All language subtitles for The Odd Couple 2_it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,967 --> 00:00:33,198 Sarasota, Florida 30 anni dopo 2 00:00:36,567 --> 00:00:41,004 - Non sta giocando bene. - Gli Sparks stanno faticando. 3 00:00:41,127 --> 00:00:42,321 Dio mio. 4 00:00:48,447 --> 00:00:53,999 I vecchi negli stand sono più bravi dei giovani in campo. 5 00:00:59,767 --> 00:01:01,405 Ha mancato qualcuno nella folla! 6 00:01:01,687 --> 00:01:04,247 Ma quale folla? Ci staremmo tutti in una sola auto. 7 00:01:04,367 --> 00:01:06,801 Dovrebbe mettercela tutta. 8 00:01:06,927 --> 00:01:09,760 Quello non sa metter giù nemmeno la moquette. 9 00:01:14,327 --> 00:01:16,318 Ora sta esagerando. 10 00:01:16,447 --> 00:01:19,678 Non lamentarti. Almeno sta calmando gli animi. 11 00:01:22,287 --> 00:01:23,925 Strike! 12 00:01:25,927 --> 00:01:27,918 Ti ho sempre invidiato. Fai il cronista 13 00:01:28,047 --> 00:01:30,038 alle partite degli Yankees e dei Mets. 14 00:01:30,407 --> 00:01:32,204 Scommetto che ti manca New York. 15 00:01:32,327 --> 00:01:33,919 Che cos'altro potevo fare? 16 00:01:34,047 --> 00:01:36,038 Un australiano ha comprato il giornale. 17 00:01:36,167 --> 00:01:38,044 Per fortuna non era giapponese. 18 00:01:38,167 --> 00:01:39,964 Mi ci sarebbe voluto un anno 19 00:01:40,087 --> 00:01:41,884 per leggere il punteggio. 20 00:01:43,207 --> 00:01:48,076 Ho una cena venerdì. Siamo a corto di un uomo. 21 00:01:48,207 --> 00:01:51,005 Che ne dici di Abe? Ha le gambe corte. 22 00:01:51,127 --> 00:01:55,120 Puoi correre, Oscar, ma non puoi nasconderti. Ci vediamo. 23 00:01:55,247 --> 00:01:57,522 Che battuta originale. 24 00:01:57,647 --> 00:02:00,320 Odio le donne che parlano come Muhammad Ali. 25 00:02:00,447 --> 00:02:04,599 - Ehi, Conchita! - Hai perso di brutto oggi, eh? 26 00:02:04,727 --> 00:02:10,359 Voglio suicidarmi. Se chiamo l'ambulanza stasera, mi fai il bocca a bocca? 27 00:02:12,047 --> 00:02:14,163 Sì, beso loco. 28 00:02:14,287 --> 00:02:16,642 Non guardi più i bei sederi? 29 00:02:16,767 --> 00:02:18,644 Non posso guardare i salumi, 30 00:02:18,767 --> 00:02:20,644 perché dovrei guardare i sederi? 31 00:02:20,767 --> 00:02:23,520 - Vieni alla partita stasera? - Arriveró in ritardo. 32 00:02:23,647 --> 00:02:25,478 Devo fare le condoglianze. 33 00:02:25,607 --> 00:02:28,075 É morto un amico nel mio palazzo. 34 00:02:28,207 --> 00:02:32,519 - Di che cosa é morto? - É stato fulminato in un campo da golf. 35 00:02:32,687 --> 00:02:35,201 Avrebbe dovuto usare le mazze di legno. 36 00:02:35,327 --> 00:02:38,125 Fammi sapere quanto pagava d'affitto. Sono sempre alla ricerca. 37 00:02:38,247 --> 00:02:40,636 Ci vediamo alla partita. 38 00:03:01,887 --> 00:03:03,878 Una volta facevo centro. 39 00:03:04,007 --> 00:03:07,397 Mia moglie ed io ne abbiamo abbastanza. Faccio un reclamo ufficiale. 40 00:03:07,527 --> 00:03:10,325 - Non hai intenzione di pulire? - Certamente. 41 00:03:10,447 --> 00:03:13,245 Quello che non mangiano i gatti, lo puliró dopo. 42 00:03:23,527 --> 00:03:25,085 Dov'é Oscar? 43 00:03:25,207 --> 00:03:27,482 Sto arrivando. Ci sono! 44 00:03:27,647 --> 00:03:31,959 Non chiudete le scommesse. Voglio puntare. 45 00:03:32,127 --> 00:03:36,040 - Come va, ragazze? - Hanno puntato tutti tranne Esther. 46 00:03:36,207 --> 00:03:39,882 - Non hai fatto poker? - Che ne so? Non vedo i numeri. 47 00:03:40,007 --> 00:03:42,077 Perché non possiamo giocare con le carte grandi? 48 00:03:42,207 --> 00:03:45,643 Giá provato. Quando le mescolavo, il suo parrucchino volava via. 49 00:03:45,767 --> 00:03:48,884 Non più. Con questo posso persino nuotare. 50 00:03:49,007 --> 00:03:54,525 Se nuoti con quello zerbino penseranno che stai costruendo una diga. 51 00:03:54,687 --> 00:04:00,444 Chi vuole la torta al limone senza colesterolo, senza grassi e senza gusto? 52 00:04:00,567 --> 00:04:04,799 - É la mia. - Un pandispagna pieno di additivi. 53 00:04:04,967 --> 00:04:08,004 - Grazie, caro. - Di niente. 54 00:04:08,167 --> 00:04:13,366 Wanda, vecchia volpe, sai bene che quel profumo mi fa impazzire! 55 00:04:14,767 --> 00:04:16,758 Ti piace sul serio? 56 00:04:16,887 --> 00:04:20,641 - Sì, e vedo che hai ancora grinta. - Ci casco sempre! 57 00:04:20,767 --> 00:04:23,804 Non temere. Il mio cervello sta degenerando così in fretta 58 00:04:23,927 --> 00:04:25,565 che ho giá scordato ció che ho visto. 59 00:04:25,687 --> 00:04:28,485 É come il mio terzo marito, che riposi in pace. 60 00:04:28,607 --> 00:04:31,599 Come fai a sapere che é morto? Forse sta solo bleffando. 61 00:04:31,727 --> 00:04:35,322 Per chi sono i nachos senza sale con la ricotta e il peperoncino? 62 00:04:35,447 --> 00:04:40,601 Uno stufato messicano a basso contenuto calorico 63 00:04:40,767 --> 00:04:43,327 per la señorita Abromowitz. 64 00:04:43,447 --> 00:04:46,519 E una gassosa alla ciliegia per Abe. 65 00:04:46,647 --> 00:04:49,525 - Dov'é Abe? - Qui. 66 00:04:49,647 --> 00:04:52,400 Siediti su una rivista. Non riesco a vederti. 67 00:04:53,247 --> 00:04:55,841 Non é ciliegia, é limone. 68 00:04:59,047 --> 00:05:01,083 Ora é ciliegia. 69 00:05:01,247 --> 00:05:05,479 - A chi tocca puntare? - Ha puntato un quarto. Sono 33 centesimi. 70 00:05:05,647 --> 00:05:07,763 Bisogna avere dei nervi d'acciaio in questo gioco. 71 00:05:09,967 --> 00:05:14,085 - Ci sto. Lasciate fare a me. - Siamo qui a chiacchierare o a giocare? 72 00:05:14,207 --> 00:05:19,076 D'accordo, sto arrivando! Chiunque sia, pagheró giovedì. 73 00:05:19,247 --> 00:05:24,367 - Ti sento bene, papá. - Brucey! Come stai? Cosa stai... 74 00:05:24,487 --> 00:05:28,082 Abbassate la voce! É mio figlio dalla California. 75 00:05:28,247 --> 00:05:33,401 Mia sorella perse tre paia di dentiere nei terremoti. 76 00:05:33,567 --> 00:05:36,081 - Come faceva a mangiare? - Non andava mai al ristorante. 77 00:05:36,207 --> 00:05:39,324 - Fai ancora l'attore? - Sì. 78 00:05:39,447 --> 00:05:42,166 Faccio un episodio pilota per la CBS. 79 00:05:42,287 --> 00:05:46,280 - Mio figlio ha un pilota. - Possiede un aereo? 80 00:05:46,447 --> 00:05:50,156 Un pilota é un episodio televisivo che non viene trasmesso. 81 00:05:50,287 --> 00:05:55,236 Non é per questo che ti chiamo. Ci sono novitá. Mi sposo questa settimana. 82 00:05:55,407 --> 00:05:58,046 Ti sposi... perché? 83 00:05:58,167 --> 00:06:00,761 Perché la amo, ecco perché. 84 00:06:00,927 --> 00:06:04,681 Non avevi detto che era una ragazza. Se sei felice, lo sono anch'io. 85 00:06:04,807 --> 00:06:06,798 Mio figlio si sposa. 86 00:06:07,847 --> 00:06:10,441 La mia Rachel ha perso la sua ultima opportunitá. 87 00:06:10,607 --> 00:06:13,519 É domenica pomeriggio. Pensi di venire? 88 00:06:13,647 --> 00:06:16,480 Nemmeno dei cavalli selvaggi me lo impedirebbero. Dov'é? 89 00:06:16,607 --> 00:06:20,919 - Da sua madre a San Malina. - Come hai detto che si chiama? 90 00:06:21,047 --> 00:06:24,835 San Malina, due ore a nord di Los Angeles. Ti manderemo l'indirizzo. 91 00:06:24,967 --> 00:06:30,246 Non voglio intromettermi, ma con chi diavolo ti sposi? 92 00:06:30,367 --> 00:06:34,883 É un attrice ed é bellissima. Ha molto talento ed é intelligente. 93 00:06:35,047 --> 00:06:40,599 - E ama suo figlio. - Giá mi piace. Allora, chi é? 94 00:06:43,047 --> 00:06:46,517 - Tieniti forte. - Devo tenermi forte? 95 00:06:46,647 --> 00:06:50,003 Non sará mica una giocatrice di basket alta un metro e 90, eh? 96 00:06:50,127 --> 00:06:54,723 - Basta che sia snella. - Non ti sento. 97 00:06:54,887 --> 00:06:56,878 La figlia di chi? 98 00:06:57,647 --> 00:06:58,716 Di chi? 99 00:06:58,847 --> 00:07:00,200 Oh, mio Dio! 100 00:07:15,767 --> 00:07:16,802 Mi dispiace. 101 00:07:16,927 --> 00:07:18,326 Signorina. 102 00:07:20,007 --> 00:07:25,127 Mi scusi, posso sedermi nella sezione non fumatori? 103 00:07:25,287 --> 00:07:29,917 Non é permesso fumare in tutto l'aereo. 104 00:07:30,087 --> 00:07:33,443 Forse gli inservienti che puliscono gli aerei all'aeroporto 105 00:07:33,567 --> 00:07:36,400 hanno fumato qui. Sono molto sensibile al fumo. 106 00:07:36,527 --> 00:07:39,803 Mi dispiace, ma l'aereo é pieno. 107 00:07:43,727 --> 00:07:46,446 Non si tratta solo del fumo. 108 00:07:46,567 --> 00:07:50,276 Sono allergico al profumo della signora di fianco a me. 109 00:07:50,447 --> 00:07:54,759 - L'ho giá spostato prima. - Era a causa della lacca. 110 00:07:54,927 --> 00:07:57,202 So che le sembreró pazzo, 111 00:07:57,327 --> 00:08:01,764 ma sono una di quelle persone allergiche a tutto. Non puó almeno provarci? 112 00:08:01,927 --> 00:08:06,717 Vuole sniffare ogni donna finché ne trova una con un profumo a cui non é allergico? 113 00:08:06,887 --> 00:08:10,482 Non mi sono lamentato del cibo, sebbene non l'abbia mangiato. 114 00:08:10,647 --> 00:08:12,638 Ha chiesto il mahi mahi hawaiano, 115 00:08:12,767 --> 00:08:16,442 e le ho detto che lo serviamo solo sui voli diretti a est. 116 00:08:16,607 --> 00:08:21,556 Pensavo fosse avanzato del mahi mahi dal volo precedente. 117 00:08:22,767 --> 00:08:25,076 Lasci stare. Me la caveró. 118 00:08:30,727 --> 00:08:33,241 Ho delle pastiglie per la tosse, se vuole. 119 00:08:33,367 --> 00:08:37,645 Che gentile. No, grazie. Ho una trachea molto piccola. 120 00:08:37,767 --> 00:08:41,476 Se mi andasse di traverso, morirei in due minuti. 121 00:08:51,767 --> 00:08:54,122 Fa fatica a respirare? 122 00:08:54,287 --> 00:08:58,519 Sono nervoso perché mia figlia si sposa questa domenica in California. 123 00:08:58,647 --> 00:09:01,480 A San... 124 00:09:03,167 --> 00:09:06,842 - Beh, un amico viene a prendermi. - Che bello. 125 00:09:12,807 --> 00:09:18,086 Sta bene? Sta diventando blu. Le serve la bomboletta dell'ossigeno? 126 00:09:18,207 --> 00:09:22,086 Sì, ma non si puó mai sapere chi l'abbia usata prima. 127 00:09:26,367 --> 00:09:27,402 Hostess! 128 00:09:37,207 --> 00:09:38,401 Mi scusi. 129 00:09:40,127 --> 00:09:43,676 Ecco la mia valigia. Mi scusi. 130 00:09:43,847 --> 00:09:47,203 Che cos'é successo? 131 00:09:47,367 --> 00:09:51,121 Come lo definisce questo? II bagaglio é stato manomesso! 132 00:09:51,247 --> 00:09:54,603 É un reato federale. Ha visto? 133 00:10:18,967 --> 00:10:19,956 Oscar? 134 00:10:22,607 --> 00:10:23,596 Felix? 135 00:10:54,847 --> 00:10:58,044 Non ci siamo nemmeno salutati e ho giá una gamba rotta. 136 00:10:58,207 --> 00:11:00,960 É solo slogata. Ciao, Felix. 137 00:11:01,087 --> 00:11:06,036 - Avvertimi se c'é qualche gobba. - Ok, quella era una gobba. 138 00:11:13,247 --> 00:11:16,125 Ecco che si parte. Siamo pronti. 139 00:11:16,247 --> 00:11:21,082 Potremmo fermarci da qualche parte a prendere un paio di stampelle. 140 00:11:22,567 --> 00:11:25,081 Cercheró di trovare un negozio di grucce. 141 00:11:25,207 --> 00:11:28,404 Sono sicuro che ce ne sono parecchi lungo l'autostrada. 142 00:11:28,567 --> 00:11:32,924 Appoggiati a me e saltella fino alla macchina. 143 00:11:33,047 --> 00:11:36,437 Bene. Bene, ora ci siamo. 144 00:11:38,727 --> 00:11:43,482 Piegati e scivola sul sedile. Sai cosa intendo? 145 00:11:43,607 --> 00:11:46,838 - Dimmi se ti fa male. - Mi fa male. 146 00:11:46,967 --> 00:11:49,435 Ho un'ottima idea. 147 00:11:49,607 --> 00:11:53,282 Non dirmi se ti fa male, poiché ti fará male comunque. 148 00:11:53,447 --> 00:11:58,077 Quando conto fino a tre, faremo tutto in una volta. Uno, due, tre! 149 00:11:59,207 --> 00:12:04,235 - Oh, Dio! - Preferisco quando dici "mi fa male". 150 00:12:07,567 --> 00:12:11,606 Ti ho preso del ghiaccio dalla macchinetta perché non ti si gonfi troppo. 151 00:12:11,727 --> 00:12:13,763 Dove lo metto il ghiaccio? 152 00:12:13,887 --> 00:12:16,765 Infilalo nel calzino! Per chi mi hai preso, un ortopedico? 153 00:12:26,007 --> 00:12:30,444 - Come va col piede? - É un pezzo di carne surgelata. 154 00:12:30,567 --> 00:12:34,162 Mettilo fuori dal finestrino. Fa caldo. 155 00:12:34,327 --> 00:12:37,524 Sto morendo di fame. Non mangio da ieri sera. 156 00:12:37,647 --> 00:12:42,243 - Non hanno servito niente a bordo? - No, il mio pesce era andato ad est. 157 00:12:43,287 --> 00:12:46,757 Mi hanno dato queste noccioline. Prendi. 158 00:12:46,887 --> 00:12:50,675 Se continui a battere i denti avrai burro d'arachidi in tre minuti. 159 00:12:50,807 --> 00:12:53,605 Sai quanto grasso c'é nelle noccioline? 160 00:12:53,727 --> 00:12:56,366 Per non parlare del sale. 161 00:12:56,487 --> 00:12:59,399 Potrebbe venirmi un infarto al matrimonio. 162 00:12:59,527 --> 00:13:03,964 - Non ti vedevo da otto o nove anni. - Da 17 anni. 163 00:13:04,127 --> 00:13:07,881 Non ti ricordi nemmeno che non ci vedevamo da 17 anni? 164 00:13:08,007 --> 00:13:10,202 Avevo altro per la mente. 165 00:13:10,327 --> 00:13:15,924 Ora hai i capelli più bianchi, le orecchie più grandi e il naso più lungo... 166 00:13:16,047 --> 00:13:21,326 ma non hai perso quel nonsoché di rompiscatole che avevi 167 00:13:21,447 --> 00:13:24,598 e che mi manda fuori dei gangheri. 168 00:13:24,727 --> 00:13:28,322 Beh, tu sei cambiato. Quando ti vidi all'aeroporto, 169 00:13:28,447 --> 00:13:31,007 pensavo fossi morto e che tua madre fosse venuta a dirmelo. 170 00:13:31,127 --> 00:13:36,918 - É una battuta di un episodio di Seinfeld. - Ció che conta é che l'ho detta bene. 171 00:13:38,287 --> 00:13:40,403 Abbassa il finestrino. Voglio gettar via l'acqua. 172 00:13:40,527 --> 00:13:42,518 É aperto. 173 00:13:50,167 --> 00:13:52,158 Scusa, si vede che l'hanno appena pulito. 174 00:14:00,727 --> 00:14:05,881 Ti senti meglio? Che cosa c'é? Hai slogato anche la lingua? 175 00:14:06,047 --> 00:14:09,562 Sono arrabbiato con me stesso. Non avrei dovuto sgridarti. 176 00:14:09,687 --> 00:14:15,080 Non siamo mai andati d'accordo. Siamo come l'olio e lo yogurt congelato. 177 00:14:15,207 --> 00:14:19,962 - Ma sono comunque lieto di vederti. - Anch'io, Oz. 178 00:14:21,567 --> 00:14:26,800 - Ero un po' svitato a quei tempi. - E non sei cambiato. 179 00:14:28,287 --> 00:14:32,997 Mi sa che lo sono ancora. Odio la confusione e il disordine. 180 00:14:33,127 --> 00:14:35,197 Mi sono fatto curare con l'ipnosi. 181 00:14:35,327 --> 00:14:37,921 - Non ha funzionato, vero? - No. 182 00:14:38,047 --> 00:14:42,040 Era in ritardo. Ho messo in ordine il suo ufficio e me ne sono andato. 183 00:14:44,447 --> 00:14:47,598 É meglio che accosti. Mi scappa la pipì. 184 00:15:02,767 --> 00:15:04,962 Come stai, bambino? 185 00:15:05,967 --> 00:15:09,004 Sei il cameriere? Che cosa vuoi? 186 00:15:09,127 --> 00:15:13,006 - $5. - Perché dovrei darti $5? 187 00:15:13,127 --> 00:15:17,598 Me l'ha detto il tuo amico che é bloccato in bagno. 188 00:15:21,407 --> 00:15:25,480 Perché gli hai detto cinque verdoni? L'avrebbe fatto per un quarto di dollaro. 189 00:15:25,607 --> 00:15:27,563 Su che autostrada dovremmo essere? 190 00:15:27,687 --> 00:15:28,881 Sulla 405. 191 00:15:29,007 --> 00:15:31,316 Mi sa che quel cartello diceva 101. 192 00:15:31,447 --> 00:15:34,598 Se non hai avuto la prontezza di pisciare all'aeroporto, 193 00:15:34,727 --> 00:15:36,718 come fai a sapere cosa diceva il cartello? 194 00:15:36,847 --> 00:15:39,361 Leggere e pisciare sono due cose diverse. 195 00:15:39,487 --> 00:15:42,843 Alla tua etá, sei fortunato se riesci a farne anche solo una. 196 00:15:49,927 --> 00:15:54,955 Tua figlia é come te? Non pulirá mica dopo il ricevimento, vero? 197 00:15:55,087 --> 00:16:00,878 Mia figlia é meravigliosa, e tuo figlio é fortunato ad averla. 198 00:16:01,047 --> 00:16:02,639 E ti diró qualcos'altro. 199 00:16:02,767 --> 00:16:05,042 Non farlo. Per questo sono andato in Florida. 200 00:16:05,167 --> 00:16:07,362 Se continui così, me ne vado in Guatemala. 201 00:16:07,487 --> 00:16:09,717 Fa' come vuoi. 202 00:16:13,047 --> 00:16:15,436 Allora, sei in pensione? 203 00:16:15,607 --> 00:16:21,557 Lo, in pensione? Mai! Faccio del volontariato all'ospedale. 204 00:16:21,727 --> 00:16:24,525 - Intendi padelle e roba del genere? - No. 205 00:16:24,647 --> 00:16:29,323 Leggo storie e scrivo lettere per i pazienti. Gli racconto delle barzellette. 206 00:16:29,447 --> 00:16:32,564 Giova anche a me, sai? Dopo la mia ultima moglie... 207 00:16:32,687 --> 00:16:34,678 Ne sarai giá al corrente. 208 00:16:34,807 --> 00:16:37,844 Mi dispiace. Ho sentito che se ne andó in fretta. 209 00:16:38,007 --> 00:16:41,204 Mentre dormivo. Non ha neanche lasciato un messaggio. 210 00:16:41,327 --> 00:16:43,318 Sono tre divorzi finora? 211 00:16:43,447 --> 00:16:45,642 Tre divorzi, due fidanzamenti rotti 212 00:16:45,767 --> 00:16:48,565 e cinque donne che sparirono al primo appuntamento. 213 00:16:48,687 --> 00:16:50,723 Sono andate in bagno e non sono più tornate. 214 00:16:50,847 --> 00:16:54,044 Sei stato un po' sfortunato con la tua personalitá. 215 00:16:54,207 --> 00:16:56,437 Ma non mi do per vinto. 216 00:16:56,567 --> 00:17:00,196 La donna che fa per me é lá fuori da qualche parte. 217 00:17:00,327 --> 00:17:06,038 - Vuoi che fermi la macchina? - No, ma accosta, devo mangiare. 218 00:17:06,207 --> 00:17:10,086 Sono ipoglicemico, devo mangiare ogni quattro ore. 219 00:17:10,207 --> 00:17:13,836 Perché non hai mangiato quando ci siamo fermati a El Pollo Loco? 220 00:17:14,007 --> 00:17:17,443 Perché non era l'ora di mangiare, era l'ora di pisciare. 221 00:17:34,327 --> 00:17:38,206 Prepara una tabella con l'ora per mangiare, quella per pisciare, 222 00:17:38,367 --> 00:17:43,885 per scoreggiare, piangere e dormire. É l'ultima volta che esco dall'autostrada. 223 00:17:44,047 --> 00:17:47,642 A te non scappa mai da pisciare? 224 00:17:47,807 --> 00:17:51,800 Lo faccio per mezzora la mattina e mi basta per tutta la giornata. 225 00:17:57,727 --> 00:18:00,480 Che cosa sono? Cosa stai facendo? 226 00:18:01,247 --> 00:18:03,238 Come fai a sapere quali prendere? 227 00:18:03,367 --> 00:18:06,643 Non fa nessuna differenza. Ho tutti gli acciacchi che curano. 228 00:18:11,527 --> 00:18:15,839 - Non le prendi con l'acqua? - Con l'acqua locale? 229 00:18:15,967 --> 00:18:17,685 L'acqua di questo posto? 230 00:18:17,807 --> 00:18:21,004 Non sai quanti pesticidi ci sono? 231 00:18:21,127 --> 00:18:25,643 Abbassa la voce. La gente del luogo non sa che sará morta tra una settimana. 232 00:18:42,727 --> 00:18:45,002 Non hai curato quello? 233 00:18:46,447 --> 00:18:49,837 Quasi. Solo una... 234 00:19:10,127 --> 00:19:13,517 Che diavolo? Abbassa il finestrino. 235 00:19:18,647 --> 00:19:24,005 - Quanto tempo ho dormito? - Non sapevo di doverti cronometrare. 236 00:19:24,167 --> 00:19:27,398 Siamo usciti dall'autostrada. Siamo quasi arrivati? 237 00:19:28,447 --> 00:19:32,156 - Non credo. - Cosa c'é scritto sulla cartina? 238 00:19:32,287 --> 00:19:35,882 Non ce l'ho più. L'ho buttata dal finestrino. 239 00:19:37,247 --> 00:19:40,398 Perché mai hai fatto una tale stupidaggine? 240 00:19:40,527 --> 00:19:44,520 Beh, ce l'avevo sulle gambe per poterla leggere. 241 00:19:44,647 --> 00:19:49,277 Ho acceso il sigaro, la cenere ci é caduta sopra e la cartina ha preso fuoco. 242 00:19:49,407 --> 00:19:54,003 Potevo trovare la casa o bruciare una delle parti più importanti del mio corpo. 243 00:19:54,127 --> 00:19:58,245 - Indovina cosa ho fatto. - Perció hai preso un'uscita a caso? 244 00:19:58,367 --> 00:20:02,326 - Dovevo pur uscire da qualche parte. - Beh, non siamo da nessuna parte. 245 00:20:02,447 --> 00:20:06,122 Accosta. Ho una cartina in valigia. 246 00:20:30,927 --> 00:20:34,078 - Dov'é la mia valigia? - Nel portabagagli. 247 00:20:34,247 --> 00:20:37,159 - Non c'é. - Hai guardato bene? 248 00:20:37,327 --> 00:20:41,718 É grosso così. Ci vuole un secondo e mezzo per guardarci dentro. 249 00:20:41,887 --> 00:20:46,324 C'é dentro la tua valigia di cartone del 1927, ma non la mia. 250 00:20:47,447 --> 00:20:50,166 Di che cosa parli? Deve pur esserci. 251 00:20:51,127 --> 00:20:53,038 Fammi controllare. 252 00:21:00,047 --> 00:21:04,279 Cercheró di mantenere la calma mentre parlo. 253 00:21:04,407 --> 00:21:09,561 Se la mia valigia non é lì, dove diavolo é? 254 00:21:09,727 --> 00:21:11,365 Tiro a indovinare. 255 00:21:11,487 --> 00:21:14,285 Direi che é di fronte all'ufficio dell'autonoleggio. 256 00:21:14,407 --> 00:21:18,161 - A Los Angeles? - Anche tu tiri a indovinare. 257 00:21:18,327 --> 00:21:22,036 Sant'lddio. Andiamo indietro a prenderla! 258 00:21:22,167 --> 00:21:25,204 Ci abbiamo messo due ore ad arrivare fin qui. 259 00:21:25,367 --> 00:21:30,122 Ce ne vorranno quattro per tornarci, perché non so come siamo arrivati qui. 260 00:21:30,247 --> 00:21:34,240 E dovremmo fare tre fermate. Una per andare in bagno e rimanerci chiuso dentro, 261 00:21:34,367 --> 00:21:39,680 pagare $5 per uscirci e un'altra per mangiare! 262 00:21:39,807 --> 00:21:43,277 Capisci quello che dico? 263 00:21:56,607 --> 00:21:58,484 Che cosa c'era dentro? 264 00:21:58,607 --> 00:22:01,121 Un asse da stiro e dello smacchiatore? Ti rimborso io. 265 00:22:01,287 --> 00:22:05,963 Dentro a quella valigia c'era il mio completo nero elegante 266 00:22:06,087 --> 00:22:09,762 che comprai per il matrimonio di mia figlia. 267 00:22:09,887 --> 00:22:15,996 E un vassoio d'argento di Tiffany da $6.000, che le comprai come regalo. 268 00:22:16,167 --> 00:22:19,716 E nella valigia c'erano anche $10.000 in contanti 269 00:22:19,847 --> 00:22:24,602 che avrei regalato a mio genero il giorno del matrimonio. 270 00:22:24,727 --> 00:22:27,685 Nella tua valigia, la polizia troverá 271 00:22:27,847 --> 00:22:32,284 il tuo corpo rotto, mutilato e vivisezionato 272 00:22:32,447 --> 00:22:36,281 a meno che tu non torni indietro e trovi la mia maledetta valigia! 273 00:22:36,447 --> 00:22:38,756 Perché non ce la facciamo consegnare dall'autonoleggio? 274 00:22:38,887 --> 00:22:41,401 Dove? Hai percorso la California in lungo e in largo 275 00:22:41,527 --> 00:22:44,678 più di quanto non abbiano fatto i pionieri 100 anni fa! 276 00:22:44,807 --> 00:22:48,641 Vuoi dirgli di seguire le tue tracce sull'autostrada? 277 00:22:50,127 --> 00:22:54,484 Chiameremo l'autonoleggio dalla prima cittá che troviamo. 278 00:22:54,607 --> 00:22:57,201 Era la valigia di pelle più bella che avevo. 279 00:22:57,327 --> 00:23:00,717 Quanto a lungo credi che la lascino sul marciapiedi? 280 00:23:00,847 --> 00:23:05,284 Stasera qualcuno mangerá la pizza sul vassoio d'argento della Tiffany. 281 00:23:05,407 --> 00:23:11,084 Sali in macchina. Se é ancora lá, te la manderanno subito. 282 00:23:11,247 --> 00:23:14,956 Federal Express, UPS, fax... 283 00:23:15,087 --> 00:23:20,161 Una valigia via fax? Indosseró una foto del mio completo al matrimonio. 284 00:23:20,287 --> 00:23:24,166 - Calmati... - E copie dei 10.000 dollari! 285 00:23:24,327 --> 00:23:26,966 Giù le mani! 286 00:23:27,087 --> 00:23:31,046 Sono troppo vecchio per prenderti a pugni, ma potrei sputarti a morte. Sali. 287 00:23:31,167 --> 00:23:34,842 Dimmi un po'. Perché quando sei intorno a me 288 00:23:34,967 --> 00:23:39,643 ti comporti come un imbecille, un idiota 289 00:23:40,207 --> 00:23:42,482 e un maledetto testa di rapa? 290 00:23:47,287 --> 00:23:49,118 Aspetta! 291 00:24:13,807 --> 00:24:15,798 Non avevi messo il freno a mano? 292 00:24:15,927 --> 00:24:19,283 Perché mai? Non sapevo che l'avresti presa a pugni. 293 00:24:23,687 --> 00:24:27,965 Chiamiamo l'autonoleggio per farci mandare un'altra macchina via fax... 294 00:24:43,527 --> 00:24:46,758 - Credo di sapere dove siamo. - Dove? 295 00:24:46,927 --> 00:24:51,876 - In un film di Clint Eastwood. - "Ll bello, il brutto e lo stupido"? 296 00:24:52,007 --> 00:24:55,682 Non sei l'unico ad aver perso la valigia. 297 00:24:55,847 --> 00:25:00,716 Cosa hai perso, una vecchia maglietta dei Mets e mezzo panino coi salumi? 298 00:25:00,887 --> 00:25:03,276 Ho perso la cosa più importante che avevo. 299 00:25:03,407 --> 00:25:06,399 Il biglietto di ritorno per Sarasota. 300 00:25:06,567 --> 00:25:10,082 Invece di lagnarti perché non cerchi un telefono? 301 00:25:10,247 --> 00:25:13,922 Perché mai dovrebbe esserci un telefono qui intorno? 302 00:25:14,087 --> 00:25:17,204 Dev'essere qui che testano le bombe nucleari. 303 00:25:17,327 --> 00:25:20,683 Dovrebbero pur telefonare a qualcuno per scoprire se sono esplose. 304 00:25:24,007 --> 00:25:28,080 Pensavo che fosse un serpente. Ci saranno anche dei ragni velenosi qui. 305 00:25:28,207 --> 00:25:30,084 Di che cosa si ciberebbero? 306 00:25:30,207 --> 00:25:33,040 Pensi che siano lì ad aspettare due stupidi come noi? 307 00:25:33,167 --> 00:25:36,079 Ho bisogno di sedermi. Riposiamoci. 308 00:25:46,527 --> 00:25:50,679 - Ci serve un piano, d'accordo? - D'accordo. 309 00:25:50,847 --> 00:25:56,922 - Quale piano? - Boh. Ho accettato. Ho fatto la mia parte. 310 00:25:57,087 --> 00:26:00,124 Ci serve un telefono per chiamare la madre di Hannah. 311 00:26:00,247 --> 00:26:02,363 Chiederemo che mandi una macchina a prenderci. 312 00:26:02,527 --> 00:26:06,076 - Sai il suo numero? - No, era nella mia valigia. 313 00:26:06,247 --> 00:26:10,081 - Potremmo chiamare il centralino. - Di quale cittá? 314 00:26:10,247 --> 00:26:15,275 San... Mia figlia ha detto San... Non te lo ricordi? 315 00:26:15,447 --> 00:26:18,644 No, stavo giocando a poker. Non sentivo niente. 316 00:26:18,807 --> 00:26:21,844 - San Marino? - No, San Cantino? 317 00:26:22,007 --> 00:26:24,282 Non San Cantino. 318 00:26:24,447 --> 00:26:27,564 - San Sereno? - No. 319 00:26:27,727 --> 00:26:30,480 - San Bandino. - San Patino. 320 00:26:30,647 --> 00:26:35,402 San Farina. Dove vai, per la miseria? 321 00:26:35,567 --> 00:26:40,641 Ci serve un elenco. Quante cittá possono avere un nome del genere? 322 00:26:40,807 --> 00:26:44,846 In California, tutte. San Diego, San José, San Quentin... 323 00:26:45,007 --> 00:26:49,319 - San Matteo. - San Clemente. Roberto Clemente. 324 00:26:49,487 --> 00:26:54,277 - Sancho Pancho. Pancho Gonzalez. - San Jemima. 325 00:26:54,447 --> 00:26:58,486 Che ne so? Fernando Lamas. Ricardo Montalban. 326 00:26:58,647 --> 00:27:01,445 - Ricky Ricardo. - San Pagaue. 327 00:27:01,567 --> 00:27:05,526 - Dov'é? - Vicino a San Piranho. 328 00:27:06,487 --> 00:27:11,800 Los Pintos, Las Brisas, Los Pecos. Ti suonano familiari? 329 00:27:11,967 --> 00:27:15,676 Sì, sono degli hotel ad Acapulco. 330 00:27:15,847 --> 00:27:18,566 Dovrá pur passare qualche macchina. 331 00:27:18,727 --> 00:27:22,117 Sta' qui. Io vado dall'altra parte. 332 00:27:22,247 --> 00:27:27,367 Così ci becchiamo il gran traffico delle cinque a Los Pecos? 333 00:27:27,487 --> 00:27:30,081 Hai un'idea migliore, Los ldiota? 334 00:27:44,607 --> 00:27:47,041 Vedi qualcosa? 335 00:27:47,167 --> 00:27:51,240 Per un attimo mi sembró di vedere Omar Sharif su un cammello. 336 00:28:06,727 --> 00:28:08,399 Ehi, torna indietro! 337 00:28:09,487 --> 00:28:11,796 Cos'era? Ha tirato dritto. 338 00:28:37,567 --> 00:28:40,127 Ho sentito qualcosa. Lo senti anche tu? 339 00:28:40,287 --> 00:28:43,996 Con la nostra fortuna, saranno le api assassine brasiliane. 340 00:29:00,447 --> 00:29:03,325 Che diavolo era? 341 00:29:03,487 --> 00:29:07,480 L'hanno fatto apposta. Odiano i newyorchesi. 342 00:29:07,647 --> 00:29:10,639 Chi vuoi che ci dia un passaggio ora? 343 00:29:10,767 --> 00:29:14,885 Sembriamo impasto per focacce. 344 00:29:15,047 --> 00:29:19,245 Togliamoci dal sole prima di cominciare a lievitare. 345 00:29:45,727 --> 00:29:47,718 Cosa c'é da ridere? 346 00:29:47,847 --> 00:29:53,365 Se riusciamo ad arrivarci, potremmo fare da statuette per la torta nuziale. 347 00:29:53,527 --> 00:29:56,200 Che divertente. 348 00:29:59,167 --> 00:30:01,123 Fermati! 349 00:30:02,047 --> 00:30:04,038 Ehi, amigos, dove siete diretti? 350 00:30:04,167 --> 00:30:06,886 - A San Redondo. - A San Yolando. 351 00:30:07,007 --> 00:30:11,000 A San Tamale. A San Taco Bell. Dove vuole lei. 352 00:30:11,127 --> 00:30:16,201 - Beh, saltate su. - Grazie mille. 353 00:30:18,887 --> 00:30:22,721 - Che ci fate qui senza una macchina? - É una lunga storia. 354 00:30:22,847 --> 00:30:26,840 Andiamo a un matrimonio. Quello di mia figlia e di suo figlio. 355 00:30:28,167 --> 00:30:31,955 - Allora sarete molto amici. - Grandi amici. 356 00:30:33,287 --> 00:30:36,040 Ci serve un telefono. Puó aiutarci? 357 00:30:36,167 --> 00:30:41,924 Nessun problema. Il benzinaio dista tre chilometri. Vi ci porto. 358 00:30:42,047 --> 00:30:48,805 - Gracias. Saremo lieti di pagarla. - No, siete compadres, poveri come me. 359 00:30:48,927 --> 00:30:51,760 Questo é il mio regalo di matrimonio per i vostri figli. 360 00:30:51,887 --> 00:30:57,007 Hai sentito? II regalo per i nostri figli. É più di quanto gli daró io. 361 00:31:11,527 --> 00:31:16,123 - Spero che non sia successo niente. - Odierei se la nostra fortuna cambiasse. 362 00:31:16,887 --> 00:31:21,278 Cattive notizie. Mio cugino dice che mi mamá é molto malata. 363 00:31:21,407 --> 00:31:26,800 Devo andare da lei pronto. Devo tornare indietro. 364 00:31:26,927 --> 00:31:31,205 Vado con loro. Sono veloci. Portate il mio camion dal benzinaio. 365 00:31:31,367 --> 00:31:34,165 Lasciatelo lá. Mi chiamo Rico. Mi conoscono laggiù. 366 00:31:34,327 --> 00:31:38,605 - Staremo molto attenti. - Lo so, mi fido di voi. 367 00:31:39,647 --> 00:31:41,683 Se avete fame, ci sono delle pesche. 368 00:31:44,447 --> 00:31:49,077 Sono stato bravo, comprende? E questa volta guido io, amigo. 369 00:31:49,247 --> 00:31:52,922 Avrei dovuto farlo sin dall'inizio, muchacho. 370 00:32:11,127 --> 00:32:13,482 Perché non usi un fazzoletto, 371 00:32:13,607 --> 00:32:15,757 così non mi imbratti col succo della pesca? 372 00:32:15,887 --> 00:32:20,085 Credi di essere diretto al Country Club di Pebble Beach? 373 00:32:35,287 --> 00:32:37,801 Non darti per vinto. Siamo quasi arrivati. 374 00:32:37,927 --> 00:32:40,919 Non ce la faremo. Non é nel destino. 375 00:32:41,047 --> 00:32:43,925 Stiamo cavalcando un cavallo morto per andare ad un funerale. 376 00:32:44,047 --> 00:32:46,038 Smettila di essere così pessimista. 377 00:32:46,207 --> 00:32:50,166 - Scommetto che ce la faremo. - Quanto? 378 00:32:50,327 --> 00:32:55,162 Dai... Ci siamo quasi. Sì! Lo sapevo! 379 00:32:55,327 --> 00:32:59,764 Non mi do per vinto finché non divorzio un'altra volta. 380 00:32:59,927 --> 00:33:05,559 - Che cos'é? - Forse vogliono delle pesche gratis. 381 00:33:05,727 --> 00:33:09,163 Fermate il camion! 382 00:33:13,167 --> 00:33:14,885 Dicono a noi? 383 00:33:15,007 --> 00:33:18,238 Non servono mica così tanti sbirri per darci una multa. 384 00:33:18,407 --> 00:33:21,717 Scendete immediatamente! 385 00:33:24,767 --> 00:33:27,235 Tenete le mani ben in vista. 386 00:33:27,367 --> 00:33:29,927 Credo ci sia stato un equivoco. 387 00:33:30,087 --> 00:33:34,877 Non abbiamo rubato il camion e non abbiamo preso nessuna pesca. 388 00:33:35,047 --> 00:33:38,596 - A terra, ora! - Ammanettateli. 389 00:33:41,407 --> 00:33:46,162 Pensi sia per via dei soldi che ho offerto a quel bambino in bagno? 390 00:33:46,327 --> 00:33:50,036 Siete in arresto per aver violato la legge 1407 sull'immigrazione in California. 391 00:33:50,167 --> 00:33:53,682 Per trasporto illegale di stranieri. Avete il diritto di rimanere in silenzio. 392 00:33:53,807 --> 00:33:55,798 Burloni, fatevi avanti. 393 00:34:01,127 --> 00:34:02,924 Che cosa c'é da ridere? 394 00:34:03,047 --> 00:34:07,040 Come faremo a dire a Hannah e a Brucey 395 00:34:07,167 --> 00:34:09,681 che siamo 40 anni in ritardo per il loro matrimonio? 396 00:34:09,807 --> 00:34:12,367 Smettila di tormentarti, ce la caveremo. 397 00:34:12,487 --> 00:34:16,036 Non senza un avvocato. Hai un avvocato? 398 00:34:16,167 --> 00:34:18,965 Sì, in Florida. Ha 92 anni. 399 00:34:19,127 --> 00:34:22,961 Ci impiega sei ore ad arrivare al telefono. Il caso sarebbe giá chiuso. 400 00:34:23,087 --> 00:34:24,486 Gli diremo la veritá. 401 00:34:26,647 --> 00:34:29,036 Ecco il nostro uomo! 402 00:34:31,247 --> 00:34:34,444 Come sta sua madre morente, compadre? 403 00:34:34,567 --> 00:34:37,639 - Mucho meglio, gracias. - Le manderó una cassetta di pesche. 404 00:34:37,767 --> 00:34:41,760 - Gli dirá la veritá? - Gliel'ho giá detta. 405 00:34:41,887 --> 00:34:45,118 Ho detto che mi avevate dato un passaggio 406 00:34:45,247 --> 00:34:49,604 e che poi vidi i miei amici e loro mi portarono a casa. É vero, no? 407 00:34:49,767 --> 00:34:53,965 La sua versione é meglio della nostra. Mi sa che siamo nei guai. 408 00:34:54,087 --> 00:34:57,762 - Oscar Madison. Felix Ungar. - Sì, siamo qui. 409 00:34:57,887 --> 00:35:00,685 - Andiamo. - Te l'avevo detto, no? 410 00:35:00,847 --> 00:35:03,236 Se andiamo a picco, tireremo dietro anche te! 411 00:35:03,407 --> 00:35:07,241 Ti credi Dirty Harry? Passi troppo tempo davanti alla televisione. 412 00:35:07,407 --> 00:35:13,323 Raccontatemi ancora di come la macchina noleggiata ha preso fuoco ed é esplosa. 413 00:35:13,487 --> 00:35:17,275 Mi ha dato dello scemo e ha preso l'auto a pugni. 414 00:35:17,407 --> 00:35:20,558 - É andata giù per la collina. - Perché l'ha presa a pugni? 415 00:35:20,687 --> 00:35:23,963 Perché questo scemo ha gettato la cartina dal finestrino 416 00:35:24,087 --> 00:35:26,237 e ha lasciato la mia valigia all'autonoleggio. 417 00:35:26,367 --> 00:35:28,756 Perché ha gettato via la cartina? 418 00:35:28,887 --> 00:35:33,915 Ha preso fuoco con la cenere del mio sigaro mentre ce l'avevo tra le gambe. 419 00:35:34,087 --> 00:35:36,362 É la prima volta che sentì del calore laggiù. 420 00:35:36,487 --> 00:35:38,762 Volevo solo ricordarti come ci si sente laggiù. 421 00:35:40,887 --> 00:35:45,005 Calmatevi. Non andate molto d'accordo, vero? 422 00:35:45,127 --> 00:35:49,325 Beh, abbiamo trascorso 17 anni meravigliosi... 423 00:35:49,447 --> 00:35:52,086 poi, purtroppo, ci siamo rivisti. 424 00:35:52,247 --> 00:35:56,638 - Chi é che si sposa? - Mia figlia e suo figlio. 425 00:36:07,847 --> 00:36:11,442 Siamo tutti d'accordo che se non riuscite nemmeno ad arrivare 426 00:36:11,567 --> 00:36:14,525 al matrimonio dei vostri figli, non c'é alcuna chance 427 00:36:14,647 --> 00:36:17,445 che abbiate potuto portare 20 immigrati illegali oltre la frontiera. 428 00:36:17,567 --> 00:36:20,286 Inoltre, il camionista ha appena confessato. 429 00:36:20,407 --> 00:36:24,320 - Siete liberi di andare. - Le siamo grati, agente. 430 00:36:26,287 --> 00:36:29,757 Aspetta un minuto. Siamo stati arrestati ingiustamente. 431 00:36:29,887 --> 00:36:34,677 Ho un avvocato bravissimo in Florida. 432 00:36:34,847 --> 00:36:39,477 - Andiamocene! - Forse ne sentirete parlare. 433 00:36:39,607 --> 00:36:42,599 Non sappiamo ancora come arrivare al matrimonio. 434 00:36:42,727 --> 00:36:44,718 C'é una ragazza lì fuori al computer. 435 00:36:44,847 --> 00:36:49,557 Dategli il cognome. Lei saprá rintracciarlo. 436 00:36:54,047 --> 00:36:58,484 Pronto. Felix? Eravamo preoccupati. 437 00:36:58,607 --> 00:37:01,360 Sfortunatamente, abbiamo preso la svolta sbagliata. 438 00:37:01,487 --> 00:37:03,205 Ovunque. 439 00:37:03,327 --> 00:37:07,320 - Come si chiamava la cittá? - San Malina. 440 00:37:07,487 --> 00:37:11,685 San Malina. Giusto. É ció che dicevo ad Oscar. 441 00:37:11,847 --> 00:37:16,363 - Dove sei? - In un paesino chiamato... 442 00:37:16,527 --> 00:37:20,998 Santa Menendez. Non so quanto disti da dove sei tu. 443 00:37:21,167 --> 00:37:24,876 - Circa cinque ore. - Cinque ore? 444 00:37:25,047 --> 00:37:26,605 Se sa che strada prendere. 445 00:37:26,727 --> 00:37:29,116 - C'é un albergo qui in cittá? - In fondo alla strada. 446 00:37:32,007 --> 00:37:36,956 Felix! L'intimo é arrivato. Prendi! 447 00:37:38,287 --> 00:37:40,642 Hai la presa di un giocatore della serie A. 448 00:37:41,687 --> 00:37:46,841 Guarda che boxer. Sembro la cameriera di una bettola dove si gioca a dadi. 449 00:37:47,007 --> 00:37:52,400 Se sculetti nella direzione giusta, ti vengono un paio di sei. 450 00:37:52,527 --> 00:37:54,324 Beviamo qualcosa. 451 00:38:12,167 --> 00:38:14,761 Non sembra un ambiente adatto a noi. 452 00:38:14,887 --> 00:38:18,118 Se qualcuno se la prende con te, fagli vedere i tuoi boxer. 453 00:38:18,287 --> 00:38:22,200 - Che cosa volete? - Un Martini con ghiaccio, per favore. 454 00:38:22,327 --> 00:38:24,557 Un Martini? 455 00:38:26,727 --> 00:38:30,037 - E lei? - Un whisky doppio, per favore. 456 00:38:34,607 --> 00:38:36,199 Buonasera. 457 00:38:37,887 --> 00:38:40,037 Bel tempo, vero? 458 00:38:41,647 --> 00:38:44,241 Stupendo, tesoro. 459 00:38:49,007 --> 00:38:52,682 Se pensi quello che credo che pensi, scordatelo! 460 00:38:52,847 --> 00:38:55,600 - Non penso, parlo. - Non farlo. 461 00:38:55,727 --> 00:38:59,481 Questo é il mio amico Felix. Mi chiamano Oscar. 462 00:38:59,607 --> 00:39:03,919 Ciao, Felix. Ciao, Oscar. Sono Thelma. 463 00:39:04,047 --> 00:39:07,084 Thelma? Non sei Louise, vero? 464 00:39:07,207 --> 00:39:12,998 Come se non me lo avessero giá chiesto un milione di volte. Sono Holly. 465 00:39:13,167 --> 00:39:17,763 Che bel nome, specialmente nel periodo natalizio. 466 00:39:17,927 --> 00:39:22,045 - É carino. - Siete qui all'albergo? 467 00:39:22,207 --> 00:39:26,166 - Siamo solo di passaggio. - Anche noi. Dove siete dirette? 468 00:39:26,327 --> 00:39:31,082 - Al lago Tahoe o a Vegas. - Adorate viaggiare, eh? 469 00:39:33,087 --> 00:39:36,762 Stiamo risparmiando. Abbiamo un furgone qui dietro. 470 00:39:36,927 --> 00:39:40,442 Scommetto che non é comodo per dormirci. 471 00:39:40,567 --> 00:39:43,923 Oscar, se non sapessi che é impossibile, 472 00:39:44,047 --> 00:39:48,563 direi che un nonnetto come te ci sta provando con un paio di ragazze. 473 00:39:48,727 --> 00:39:51,241 Sono meno vecchio di quanto sembri. 474 00:39:51,407 --> 00:39:53,875 Ho fatto la chirurgia plastica da poco. 475 00:39:54,007 --> 00:39:56,601 Il dottore ha combinato un pasticcio. 476 00:39:57,967 --> 00:40:01,960 - Il tuo amico é di poche parole. - É il dottore che ha fatto il pasticcio. 477 00:40:05,687 --> 00:40:10,841 - Stai bene, dottore? - Ti ho messo la bocca nel posto sbagliato. 478 00:40:13,447 --> 00:40:16,519 É annoiato perché gli hanno sequestrato la licenza. 479 00:40:18,447 --> 00:40:23,396 La cucina chiude tra mezzora, in caso vogliate ordinare da mangiare. 480 00:40:23,527 --> 00:40:25,802 Scusate, non mangiamo da stamattina. 481 00:40:25,927 --> 00:40:28,839 Che fine hanno fatto le buone maniere, Felix? 482 00:40:29,007 --> 00:40:35,196 Forse le signore vogliono unirsi a noi prima di tornare al furgone? 483 00:40:35,367 --> 00:40:40,077 Ci vediamo al tavolo, dopo esserci rinfrescate un po'. 484 00:40:41,007 --> 00:40:43,919 Sei pazzo? Due motocicliste di mezza etá. 485 00:40:44,047 --> 00:40:46,436 Sono più dure dei ragazzi in prigione. 486 00:40:46,567 --> 00:40:48,797 E hai pensato a cosa ci potremmo beccare? 487 00:40:48,927 --> 00:40:52,203 "Fortuna" é l'unica parola che mi viene in mente. 488 00:40:52,327 --> 00:40:54,841 Non lasceró che tu faccia questo. 489 00:40:54,967 --> 00:40:58,926 Lo so che non succederá. Non verrebbero in camera nostra. 490 00:40:59,047 --> 00:41:02,926 E ci impiegheremmo due anni a salire sul loro furgone. 491 00:41:03,047 --> 00:41:06,403 L'ultima cosa che voglio é che vedano le nostre mutande. 492 00:41:06,527 --> 00:41:09,121 Perché lo fai? 493 00:41:09,247 --> 00:41:13,320 Voglio essere desiderato. Voglio andarci vicino ancora una volta. 494 00:41:13,447 --> 00:41:16,325 La miccia é quasi spenta. 495 00:41:16,447 --> 00:41:20,838 Voglio che la mia candela brilli invece di maledire l'oscuritá. 496 00:41:20,967 --> 00:41:25,199 Non si spegnerá. Né la tua né la mia. 497 00:41:25,367 --> 00:41:30,680 Spero ancora di trovare l'accendino giusto da qualche parte. 498 00:41:31,767 --> 00:41:34,156 Con tutte queste metafore 499 00:41:34,287 --> 00:41:36,847 mi sono scordato di che diavolo stavamo parlando. 500 00:41:36,967 --> 00:41:40,004 - Buonasera. - Buonasera, signore. 501 00:41:40,127 --> 00:41:43,324 - Siete qui per il seminario? - Quale seminario? 502 00:41:43,487 --> 00:41:47,765 "La vita - é inevitabile che finisca?", del dott. John Boxer. 503 00:41:48,367 --> 00:41:50,039 Ho 84 anni. 504 00:41:50,207 --> 00:41:55,076 Il dott. Boxer dice che potrei benissimo arrivare fino al 2020. 505 00:41:55,207 --> 00:41:57,960 Forse anche più a lungo. Il seminario finisce domani. 506 00:41:58,087 --> 00:42:00,760 Ma devo tornare a casa, a San Malina, 507 00:42:00,887 --> 00:42:03,526 per il 63esimo compleanno di mia figlia. 508 00:42:03,647 --> 00:42:05,797 É lá che siamo diretti. 509 00:42:05,927 --> 00:42:10,842 - Guarda un po'! Vi serve un passaggio? - Dicono che ci vogliano cinque ore. 510 00:42:10,967 --> 00:42:14,039 Se venite con me, ci arriverete in meno di due ore. 511 00:42:14,167 --> 00:42:16,237 Si parte alle sei in punto. 512 00:42:16,367 --> 00:42:18,835 - Alle sei del mattino? - Mi sembra ottimo. 513 00:42:18,967 --> 00:42:21,083 É un po' presto per me. 514 00:42:21,207 --> 00:42:23,437 Non vivrá a lungo, se dorme fino a tardi. 515 00:42:23,567 --> 00:42:29,403 Ho un impegno con delle amiche del lago Tahoe. 516 00:42:29,527 --> 00:42:35,045 Questi tonti hanno giá chiuso il bar, ma non temete. Io sto aperta tutta notte. 517 00:42:39,247 --> 00:42:44,037 Mi piacciono i tipi tranquilli. Chiacchierare rallenta tutto. 518 00:42:45,087 --> 00:42:48,318 Forse mi sbagliavo. 519 00:42:48,447 --> 00:42:52,235 Le sei del mattino é troppo presto per degli uomini come voi. 520 00:42:52,367 --> 00:42:53,356 Signore. 521 00:42:55,367 --> 00:42:58,837 Vacci tu a Tahoe! Lo vado con lui. 522 00:43:00,287 --> 00:43:04,485 Cosa non farebbero due ragazze sveglie con un tipo fico e divertente? 523 00:43:04,647 --> 00:43:09,880 Perché non scriviamo i nostri suggerimenti su un pezzo di carta? 524 00:43:11,967 --> 00:43:16,438 Vorrei che il suo bell'amichetto tornasse indietro. Muoio dalla voglia di ballare. 525 00:43:16,607 --> 00:43:18,837 Vado a prenderlo. Aspetta a ballare. 526 00:43:19,007 --> 00:43:23,285 Ci vediamo alle sei del mattino. Grazie ancora. 527 00:43:23,447 --> 00:43:27,918 Vengo con te, te lo prometto. Ma fammi un favore, vieni dentro a ballare. 528 00:43:28,047 --> 00:43:33,121 - Perché dovrei ballare? - Perché sono fico e l'altra é vogliosa. 529 00:43:33,287 --> 00:43:39,317 Se vieni dentro a ballare, faró tutto ció che vuoi. 530 00:43:51,727 --> 00:43:55,845 Balli molto bene. Qual é il tuo segreto? 531 00:43:56,007 --> 00:43:57,804 Le suole di cuoio. 532 00:43:59,927 --> 00:44:04,796 Non possiamo avvicinarci? Sono andata a scuola con uno come te. 533 00:44:04,967 --> 00:44:06,958 Chi era, il preside? 534 00:44:08,047 --> 00:44:13,167 - Che cosa sei, divorziata o single? - Qualcosa del genere. 535 00:44:16,807 --> 00:44:20,516 Hai delle mani molto forti. Sollevi pesi? 536 00:44:20,687 --> 00:44:24,680 No, ma la mia porta di casa si blocca spesso. 537 00:44:25,607 --> 00:44:28,246 - Ti stai divertendo? - Sì. 538 00:44:28,407 --> 00:44:30,796 Ma sono rimasto appiccicato al tuo velcro. 539 00:44:52,247 --> 00:44:55,603 Qualcuno chiede di Thelma e Holly. 540 00:44:55,767 --> 00:44:59,043 - Come ti sembra? - Ubriaco e inferocito. 541 00:44:59,207 --> 00:45:02,119 - Dobbiamo andarcene. - Ora? Ci siamo appena conosciuti. 542 00:45:02,247 --> 00:45:05,284 Lo so, ma ci ricorderemo sempre di Santa Menendez. 543 00:45:05,407 --> 00:45:10,037 Non mi hai mai visto né parlato né ballato con me. 544 00:45:13,047 --> 00:45:15,845 Sei soddisfatto? 545 00:45:15,967 --> 00:45:19,755 Soddisfatto non é la parola adatta. 546 00:45:24,567 --> 00:45:29,516 Ricordati di cosa abbiamo deciso. Qui comando io, d'accordo? 547 00:45:29,687 --> 00:45:32,645 - Posso spegnere le luci? - Sì, spegni pure. 548 00:45:42,687 --> 00:45:45,406 Dove siamo? 549 00:45:45,567 --> 00:45:50,516 - Dove siamo? Siamo in un albergo. - Lo so, ma dov'é l'albergo? 550 00:45:50,687 --> 00:45:54,236 In California, in una di quelle cittá Santa qualcosa. 551 00:45:54,407 --> 00:45:58,241 Mi sono svegliato e sentito perso. Ho avuto paura. 552 00:45:58,367 --> 00:46:00,801 Ti capita mai di svegliarti e di aver paura? 553 00:46:00,927 --> 00:46:05,955 Sì, quando mi sveglio e ci sei tu a fissarmi. 554 00:46:06,087 --> 00:46:12,435 Sono lieto che tu sia qui. Non mi dispiace essere solo, ma non in luoghi strani. 555 00:46:12,567 --> 00:46:17,083 - Fa parte dell'invecchiamento. - Vuoi sapere come non sentirti vecchio? 556 00:46:17,247 --> 00:46:19,681 Frequenta gente più vecchia di te. 557 00:46:21,487 --> 00:46:24,001 - Grazie, Oz. - Di niente. 558 00:46:24,127 --> 00:46:27,802 Ora dormi, d'accordo? Andrá tutto bene. 559 00:46:38,087 --> 00:46:41,045 Ma guarda un po'! 560 00:46:41,167 --> 00:46:42,839 Guarda! 561 00:46:42,967 --> 00:46:45,356 Fará solo due quartieri col pieno. 562 00:46:47,047 --> 00:46:50,835 Sono lieto di vedere che ce l'avete fatta. Salite, ragazzi. 563 00:46:51,767 --> 00:46:55,157 Grazie mille. É molto puntuale. 564 00:46:55,327 --> 00:46:59,286 Sono rimaste solo quattro di queste nel paese e le posseggo tutte io. 565 00:46:59,407 --> 00:47:02,479 - É un collezionista? - No, le altre tre sono per i pezzi di cambio. 566 00:47:02,607 --> 00:47:04,643 Tenetevi forte, ragazzi. 567 00:47:24,087 --> 00:47:26,555 Questa é la velocitá massima? 568 00:47:26,687 --> 00:47:30,726 Ci vuole qualche minuto prima che si riscaldi, poi va come il vento. 569 00:48:26,127 --> 00:48:30,006 É giá passata mezzora e il vento va più forte di noi. 570 00:48:30,127 --> 00:48:36,282 - Stiamo andando a 137 km/h. - No, quello é l'orologio. 571 00:48:36,447 --> 00:48:40,201 Lasci stare l'orologio. Si rompe sempre. 572 00:48:40,367 --> 00:48:46,363 Senza offesa, ma crede che arriveremo a San Malina in due ore? 573 00:48:46,487 --> 00:48:49,240 - Chi l'ha detto? - L'ha detto lei ieri sera. 574 00:48:49,407 --> 00:48:52,160 Credo mi abbia frainteso. 575 00:48:52,287 --> 00:48:56,803 Intendevo dire che il viaggio sarebbe sembrato lungo solo due ore. 576 00:48:56,927 --> 00:49:01,637 Godetevi il paesaggio, rilassatevi, rallegratevi di essere vivi e vegeti. 577 00:49:01,807 --> 00:49:06,722 Lo feci una volta e il viaggio sembró durare solo un'ora e 20. 578 00:49:11,927 --> 00:49:16,000 Scusatemi, il profumo degli alberi e dei fiori mi inebria sempre. 579 00:49:16,127 --> 00:49:19,517 Se é inebriato, saró lieto di mettermi io alla guida. 580 00:49:19,647 --> 00:49:21,399 No, sto bene. 581 00:49:32,087 --> 00:49:36,558 - Perché ci siamo fermati qui? - Tutto a posto? 582 00:49:38,287 --> 00:49:41,677 Credo si sia addormentato. 583 00:49:41,847 --> 00:49:46,045 Quando mai é stato sveglio? Spostalo, guido io. 584 00:49:46,167 --> 00:49:48,601 Che cosa stai aspettando? 585 00:49:48,727 --> 00:49:51,764 Si sveglierá e saremo sorpassati dalle lumache. 586 00:49:51,927 --> 00:49:55,681 - Non si sveglierá. É morto. - Come fai a saperlo? 587 00:49:55,847 --> 00:49:59,920 Non sento né il battito cardiaco né il polso, perció é morto. L'ho visto all'ospedale. 588 00:50:00,047 --> 00:50:02,925 Ma se leggevi libri e raccontavi barzellette! 589 00:50:03,047 --> 00:50:07,598 Cosa vuoi che faccia, un'autopsia? Quest'uomo é morto. 590 00:50:07,727 --> 00:50:10,002 Almeno se n'é andato velocemente. 591 00:50:10,127 --> 00:50:13,403 Secondo te 20 km/h é veloce? 592 00:50:15,367 --> 00:50:19,326 Tiragli dentro la testa, prima che un uccello ci si posi sopra. 593 00:50:22,287 --> 00:50:27,236 Lo sapevo! Ho uno spasmo al collo. Mi succede sempre. 594 00:50:27,367 --> 00:50:30,677 Sempre quando cerchi di tirare dentro un cadavere? 595 00:50:30,847 --> 00:50:35,159 Scendi e spingi dentro la testa, Non riesco a muovermi. 596 00:50:47,407 --> 00:50:50,205 Sta giá cominciando a decomporsi! 597 00:50:50,327 --> 00:50:52,397 II suo parrucchino é volato via. Va' a prenderlo. 598 00:50:52,527 --> 00:50:55,803 Perché? É morto. Non deve mica fare bella figura. 599 00:50:55,927 --> 00:51:01,001 Per rispetto! Forse la famiglia non sa che lo usa. Va' a prenderlo! 600 00:51:02,287 --> 00:51:04,084 Tienilo d'occhio. 601 00:51:11,767 --> 00:51:15,077 Non é più un parrucchino, é un nido! 602 00:51:15,807 --> 00:51:18,002 Mandalo via! 603 00:51:39,807 --> 00:51:42,401 - Dov'é andato? - Ce l'ho in braccio. 604 00:51:43,847 --> 00:51:46,441 In braccio? 605 00:51:46,607 --> 00:51:50,486 Non é una buona posizione. Sembra... 606 00:51:50,607 --> 00:51:53,758 So cosa sembra. Aiutami a tirarlo su. 607 00:51:53,887 --> 00:51:55,525 Calma... 608 00:51:57,047 --> 00:51:58,878 Che cos'é stato? 609 00:51:59,007 --> 00:52:02,317 Sembrava uno sparo. Forse é la stagione della caccia. 610 00:52:02,447 --> 00:52:05,678 Che genere di animale ci sará qui intorno? 611 00:52:10,687 --> 00:52:12,996 É incredibile! Va' a prenderlo! 612 00:52:14,207 --> 00:52:18,837 Ho camminato più in tre minuti di quanto abbiamo guidato da stamattina. 613 00:52:24,487 --> 00:52:27,638 - Sei impazzito? - Non sono stato io. É stato lui! 614 00:52:27,807 --> 00:52:30,367 Controllagli il polso! 615 00:52:31,687 --> 00:52:36,317 - Ecco, prendilo. - Non lo voglio. Mettiglielo in testa. 616 00:52:36,487 --> 00:52:38,364 Che cosa stai facendo? 617 00:52:38,487 --> 00:52:41,604 Prendo il nome e l'indirizzo per avvertire i parenti. 618 00:52:45,287 --> 00:52:47,517 Dovrebbe essere interessante. 619 00:52:49,607 --> 00:52:52,644 Non potete fermarvi in mezzo alla strada. Accostate. 620 00:52:52,767 --> 00:52:56,646 Prima dobbiamo spostare l'autista e come puó vedere é... 621 00:52:56,767 --> 00:52:59,964 - Sta male? - No. 622 00:53:00,087 --> 00:53:02,203 É ubriaco? 623 00:53:02,367 --> 00:53:04,437 No, provi a chiedere se é morto. 624 00:53:09,687 --> 00:53:12,155 - Com'é successo? - Non lo sappiamo. 625 00:53:12,287 --> 00:53:15,085 Pensiamo che Dio sia venuto a prenderlo. 626 00:53:15,207 --> 00:53:17,437 Devo chiedervi di scendere dalla macchina. 627 00:53:20,487 --> 00:53:24,321 É morto e voi avete preso il suo portafoglio... 628 00:53:24,487 --> 00:53:28,480 mentre eravate a bordo di una macchina che costa 150.000 dollari. 629 00:53:28,607 --> 00:53:30,802 Cosa credete che sembri? 630 00:53:30,927 --> 00:53:34,806 A lei sembra terribile, ma mia madre non ne sarebbe sconvolta. 631 00:53:34,967 --> 00:53:37,322 Non l'abbiamo né ucciso né derubato. 632 00:53:37,447 --> 00:53:40,439 Ha creduto a noi prima. Perché non ci crede adesso? 633 00:53:40,567 --> 00:53:46,244 Non mi aspettavo che ritornaste ancora come una palla che rimbalza! 634 00:53:46,407 --> 00:53:52,323 - E perché avete preso il suo parrucchino? - Un camion l'ha fatto volare via. 635 00:53:52,487 --> 00:53:57,003 Ho cercato di riprenderlo. Un uccello ci si é seduto sopra. 636 00:53:57,167 --> 00:54:00,045 L'ho spaventato ed é volato via col parrucchino. 637 00:54:00,167 --> 00:54:06,117 - Gli ha sparato? Aveva un'arma? - No, l'ho spaventato. 638 00:54:06,287 --> 00:54:10,519 Poi i cacciatori gli hanno sparato. L'uccello é caduto sulla macchina 639 00:54:10,687 --> 00:54:14,282 e il parrucchino é caduto sul parabrezza. 640 00:54:14,887 --> 00:54:20,678 Spero che non ci sia un processo. Odierei ripetere la storia in tribunale. 641 00:54:26,447 --> 00:54:30,838 L'esame ha rivelato che é morto per cause naturali 642 00:54:30,967 --> 00:54:34,846 e sua figlia ci ha informati che lui ha chiamato ieri notte 643 00:54:34,967 --> 00:54:40,485 e detto che avrebbe dato un passaggio a due giovanotti incontrati in albergo. 644 00:54:42,007 --> 00:54:45,795 Ancora una volta, siete liberi di andarvene, ma se vi fate arrestare un'altra volta, 645 00:54:45,927 --> 00:54:48,521 vi accuseró di aver disturbato la legge! 646 00:54:48,647 --> 00:54:53,277 - Intende la quiete pubblica. - No, state disturbando solo la legge. 647 00:54:53,447 --> 00:54:58,077 C'é un autobus che parte tra 20 minuti. Si ferma a San Malina. 648 00:54:58,247 --> 00:55:01,876 Prendetelo, scendete e state fuori dalle scatole. Capito? 649 00:55:30,047 --> 00:55:35,246 Devo dirti una cosa che ti sorprenderá. 650 00:55:35,407 --> 00:55:39,116 Perché devi introdurre tutto ció che dici? 651 00:55:39,247 --> 00:55:41,602 É, "Lascia che ti dica qualcosa, 652 00:55:41,727 --> 00:55:44,799 o "Forse non ti piacerá, ma lo diró comunque." 653 00:55:44,967 --> 00:55:48,403 Allora dillo, così posso continuare a leggere 654 00:55:48,527 --> 00:55:51,678 e tu puoi pensare alla prossima cosa da dire. 655 00:55:51,807 --> 00:55:55,322 - Cos'hai da dirmi? - Mi sono divertito finora. 656 00:55:55,447 --> 00:55:57,278 - Sul serio? - Sì. 657 00:55:57,407 --> 00:56:00,479 - Tanto quanto la II Guerra Mondiale? - Dico sul serio. 658 00:56:00,647 --> 00:56:04,606 É stato sporco, spaventoso, brutto e costoso. 659 00:56:04,767 --> 00:56:08,726 Ma ho conosciuto molta gente che altrimenti non avrei conosciuto. 660 00:56:08,847 --> 00:56:10,758 Ho avuto un'avventura. 661 00:56:10,887 --> 00:56:15,597 Non si puó passare la vita a lavorare, a cenare da soli e a guardare la TV. 662 00:56:15,727 --> 00:56:19,117 É da anni che non mi sentivo così giovane. 663 00:56:19,247 --> 00:56:23,320 Perché non l'hai detto la notte scorsa, quando avremmo potuto usarlo? 664 00:56:46,367 --> 00:56:49,723 É bello rivedervi. 665 00:56:49,847 --> 00:56:53,601 - Che fine ha fatto il furgone? - L'abbiamo mollato. Ci inseguivano. 666 00:56:53,727 --> 00:56:56,560 - La polizia? - Peggio, i nostri mariti. 667 00:56:56,687 --> 00:56:58,996 - I vostri mariti? - Siamo scappate. 668 00:56:59,127 --> 00:57:04,281 - Non avete detto di essere sposate. - Abbiamo preso i soldi e siamo scappate. 669 00:57:04,407 --> 00:57:08,195 Non se la prenderanno con voi quando vi raggiungono? 670 00:57:08,327 --> 00:57:10,079 Potrebbero ucciderci. 671 00:57:10,207 --> 00:57:14,120 Specialmente perché hanno scoperto che eravamo con due uomini la scorsa notte. 672 00:57:14,247 --> 00:57:17,557 - Sul serio? - Parlano di noi, tonto. 673 00:57:29,367 --> 00:57:30,925 Aprite! 674 00:57:31,047 --> 00:57:33,720 Maledizione. Hanno sentito il nostro profumo! 675 00:57:34,527 --> 00:57:37,519 Sta' calmo e andrá tutto bene. 676 00:57:37,647 --> 00:57:39,205 Rimanete seduti. 677 00:57:39,327 --> 00:57:42,683 Oscar? Mi scappa da pisciare. 678 00:57:45,847 --> 00:57:49,157 É finita la festa. É ora di tornare a casa. 679 00:57:49,287 --> 00:57:54,919 Quella baracca con bottiglie di whisky e pancetta per terra? 680 00:57:55,047 --> 00:57:58,835 Ricordati, non le abbiamo mai viste né conosciute. 681 00:58:02,527 --> 00:58:05,883 - Che cosa hai detto? - Non riesco a ricordarmelo. 682 00:58:11,567 --> 00:58:15,082 Sono loro, vero? Li ha descritti il barista dell'albergo. 683 00:58:15,207 --> 00:58:18,165 Sono tipi da Martini. 684 00:58:18,527 --> 00:58:22,998 Dai, tesoro. Non diamo fastidio a questa brava gente. 685 00:58:23,167 --> 00:58:27,046 - Non fa niente. - Non dicevo a te, Martini. 686 00:58:27,167 --> 00:58:31,160 Dai. C'é della birra fredda per te in macchina. 687 00:58:34,007 --> 00:58:36,601 Andiamo. Non vorrete mica perdere la festa. 688 00:58:36,727 --> 00:58:40,436 Abbiamo un matrimonio a cui andare... 689 00:58:40,607 --> 00:58:44,077 ...quello dei nostri... Ma grazie lo stesso. 690 00:58:45,927 --> 00:58:48,919 Non l'hai mica capito, vero? Siete voi, la festa. 691 00:59:04,407 --> 00:59:09,276 Abbiamo solo bevuto un paio di drink e ballato innocentemente. 692 00:59:09,407 --> 00:59:13,764 - Era tutto molto innocente. - Smettila con l'innocente. 693 00:59:13,887 --> 00:59:16,879 Perché queste belle ragazze dovrebbero voler scappare 694 00:59:17,007 --> 00:59:18,963 con due vecchietti come noi? 695 00:59:19,087 --> 00:59:22,602 Quando il galletto lo vuole, le galline arrivano di corsa. 696 00:59:22,767 --> 00:59:25,327 Siamo vecchietti, non galletti. 697 00:59:26,927 --> 00:59:29,395 Dove vuoi fermarti? 698 00:59:29,567 --> 00:59:32,400 Oltre la collina c'é un boschetto. Andra bene lì. 699 00:59:32,527 --> 00:59:35,041 Bene per cosa? 700 00:59:36,047 --> 00:59:38,845 Per cucinare un paio di galletti. 701 00:59:40,087 --> 00:59:44,319 Che divertente! Mi dispiace, ma é proprio divertente. 702 00:59:45,327 --> 00:59:46,646 Maledizione! 703 00:59:49,767 --> 00:59:52,235 Non preoccupatevi. Li conosco tutti. 704 01:00:03,247 --> 01:00:05,841 Non vuole nemmeno parlarne? 705 01:00:08,127 --> 01:00:09,116 No. 706 01:00:10,767 --> 01:00:12,564 Mai? 707 01:00:13,327 --> 01:00:17,559 A che cosa servirebbe? Qualunque cosa dica, tornate sempre indietro. 708 01:00:18,247 --> 01:00:23,196 Potrebbe dirci l'esito della seconda corsa a Santa Anita? 709 01:00:23,367 --> 01:00:27,326 - Ho puntato una trifecta. - Una cosa? 710 01:00:27,447 --> 01:00:31,042 Si scelgono i tre cavalli vincenti in ordine d'arrivo. 711 01:00:31,167 --> 01:00:34,045 Non riusciamo ad arrivare al matrimonio 712 01:00:34,167 --> 01:00:36,556 e lui pensa solo ad una trifecta. 713 01:00:36,687 --> 01:00:39,406 - Vi diró chi ha vinto. - Lei lo sa? 714 01:00:40,527 --> 01:00:44,884 Ho vinto io. Siete voi la mia trifecta. 715 01:00:45,007 --> 01:00:48,886 Gli stessi due uomini arrestati tre volte per tre reati diversi 716 01:00:49,007 --> 01:00:51,567 e tutte e tre le volte dai miei uomini! 717 01:00:51,687 --> 01:00:55,680 Sapete quali sono le probabilitá che accada una cosa del genere? 718 01:00:55,807 --> 01:00:59,800 Circa 12 milioni su una. 719 01:00:59,967 --> 01:01:03,755 E che succeda in una piccola stazione 720 01:01:03,887 --> 01:01:07,641 in un paesino chiamato Santa Menendez, in California? 721 01:01:07,767 --> 01:01:10,645 Si parla di trilioni. Nessun allibratore accetterebbe la posta. 722 01:01:11,327 --> 01:01:14,319 Di tutti i problemi che abbiamo avuto, 723 01:01:14,447 --> 01:01:18,076 di tutti i litigi, di tutte le discussioni... 724 01:01:18,247 --> 01:01:22,035 Continuiamo a parlare. Andrá avanti per mezzora. 725 01:01:22,207 --> 01:01:26,837 Di tutte le volte che ho voluto strozzarti, questa é la peggiore! 726 01:01:27,007 --> 01:01:32,479 Se ripeti "trifecta" ancora una volta, ti strozzo finché non crepi! 727 01:01:32,607 --> 01:01:37,397 Così quell'uomo mi puó arrestare ancora una volta per un altro reato 728 01:01:37,527 --> 01:01:41,918 se mi faccio vivo ancora una volta e avrá una "quattrofecta"! 729 01:01:42,047 --> 01:01:45,403 Perció chiudi il becco! 730 01:01:45,567 --> 01:01:49,719 Mi sembra che vendano i quattrofecta a Cuba, ma sono sigari. 731 01:01:50,447 --> 01:01:53,200 Lo molli! Si sieda! 732 01:01:53,367 --> 01:01:56,200 Si sieda! Ora! 733 01:01:56,327 --> 01:01:58,966 Entrambi! 734 01:01:59,087 --> 01:02:01,681 Poiché le signore hanno rilasciato una dichiarazione 735 01:02:01,807 --> 01:02:04,605 affermando che non eravate coinvolti nel rapimento... 736 01:02:05,927 --> 01:02:10,000 non ho motivo di detenervi. L'anno prossimo concorro a sceriffo. 737 01:02:10,127 --> 01:02:12,846 Non posso basare la mia campagna solo sui vostri arresti! 738 01:02:12,967 --> 01:02:15,561 Non glielo consiglierei. 739 01:02:15,687 --> 01:02:19,362 Se prometto di portarvi a San Malina in tempo per il matrimonio, 740 01:02:19,527 --> 01:02:25,238 promettetemi di tenervi almeno a 160 km da questa cittá. 741 01:02:25,407 --> 01:02:27,841 200. Meglio ancora, 300. 742 01:02:27,967 --> 01:02:31,516 Visto che questa é la prima volta in 74 anni che ci sono stato, 743 01:02:31,647 --> 01:02:35,117 - le probabilitá che ci ritorni... - Non finire la frase! 744 01:02:35,287 --> 01:02:38,279 D'accordo! Andiamo. 745 01:02:38,407 --> 01:02:42,195 Il matrimonio é alle cinque del pomeriggio. Come faremo ad arrivare in tempo? 746 01:02:42,327 --> 01:02:44,124 Lasci fare a me. 747 01:02:44,247 --> 01:02:48,365 Vorrei che ci fosse la metropolitana da queste parti. Non mi ci perdo mai. 748 01:02:49,927 --> 01:02:52,157 Ti aspetteró. 749 01:02:52,327 --> 01:02:54,318 Hanno fatto la pace? 750 01:02:54,447 --> 01:02:58,565 I ragazzi andranno in prigione per un mese per uso di armi da fuoco sul pullman. 751 01:02:58,687 --> 01:03:02,123 Gli danno sempre un mese. É la quinta volta che lo fanno. 752 01:03:02,247 --> 01:03:04,636 É una "cinquefecta". 753 01:03:05,047 --> 01:03:07,641 C'é un aeroporto a circa otto chilometri da qui. 754 01:03:07,767 --> 01:03:11,919 Non c'é un aeroporto a San Malina, ma a Rockport, sì. Dista 20 minuti in taxi. 755 01:03:12,047 --> 01:03:14,686 Rockport é un nome del quale mi sarei ricordato. 756 01:03:14,807 --> 01:03:18,516 Sono 40 minuti di volo. Quest'auto vi lascerá all'aeroporto. 757 01:03:18,687 --> 01:03:21,997 Una volante! Finalmente ci sentiremo al sicuro. 758 01:03:22,127 --> 01:03:26,678 Non offendetevi, ma spero di non rivedervi mai più. 759 01:03:26,807 --> 01:03:29,799 - Ora andatevene. - Se vuole delle raccomandazioni... 760 01:03:29,927 --> 01:03:30,996 No. 761 01:03:32,927 --> 01:03:37,523 Se quei tizi commettessero un triplice omicidio o rubassero una banca... 762 01:03:38,927 --> 01:03:40,724 ...lascia che scappino. 763 01:03:44,967 --> 01:03:47,356 Se un'agenzia ci avesse organizzato questo viaggio, 764 01:03:47,487 --> 01:03:49,443 avremmo potuto citarli per danni e fatto una fortuna. 765 01:03:49,567 --> 01:03:54,641 C'é una ragione per tutto. Niente succede per caso. 766 01:03:54,807 --> 01:03:58,117 Sento che alla fine saremo ricompensati. 767 01:03:58,247 --> 01:04:00,966 Vuoi comprare la mia metá? La vendo a poco. 768 01:04:01,087 --> 01:04:04,477 Eccoci qui. Ce la faremo. 769 01:04:07,407 --> 01:04:12,879 - Sei tu? Sei proprio tu! - Chi é quella? 770 01:04:13,047 --> 01:04:16,039 Sono Felice Adams, la sorella di Blanche. 771 01:04:16,207 --> 01:04:22,043 Non ti avevo riconosciuta. Non sei cambiata niente in questi 30 anni! 772 01:04:22,167 --> 01:04:26,479 Scommetto che andremo entrambi al matrimonio, non credi? 773 01:04:26,607 --> 01:04:28,723 Sei qui con tuo marito Larry? 774 01:04:28,847 --> 01:04:34,046 - Barry. É deceduto quattro anni fa. - Mi dispiace. 775 01:04:34,167 --> 01:04:38,046 - Avevi due figlie? - Ora ho due nipoti. 776 01:04:38,167 --> 01:04:40,044 Caspita. 777 01:04:40,967 --> 01:04:44,084 Questo é il mio amico, Felix Ungar. 778 01:04:44,247 --> 01:04:49,196 - Felice, la sorella della mia ex moglie. - Felix Ungar? 779 01:04:49,367 --> 01:04:54,236 - Blanche mi ha parlato molto di lei. - Sono cambiato molto. 780 01:04:54,367 --> 01:04:56,358 Come tutti noi. 781 01:04:57,727 --> 01:05:00,639 Stanno imbarcando. Ci vediamo sull'aereo. 782 01:05:05,087 --> 01:05:08,238 - Dobbiamo parlare. - Di che cosa? 783 01:05:08,407 --> 01:05:11,205 Sull'aereo. 784 01:05:18,527 --> 01:05:22,202 - Faccia buon viaggio. - Grazie, anche lei. 785 01:05:22,367 --> 01:05:23,800 Grazie. 786 01:05:25,367 --> 01:05:30,236 - Se vuoi parlare, parla. - Dopo che ci saremo slacciati le cinture. 787 01:05:30,407 --> 01:05:33,763 Non puoi parlare con la cintura allacciata? É una nuova legge federale? 788 01:05:33,887 --> 01:05:36,879 Se ce la fanno allacciare, potrebbero esserci delle turbolenze. 789 01:05:37,007 --> 01:05:39,760 Non voglio essere interrotto mentre parlo. 790 01:05:52,847 --> 01:05:55,759 Ok, é sicuro, non c'é nessuna turbolenza. Cosa vuoi dirmi? 791 01:05:55,887 --> 01:05:58,401 - Quella donna. - Quale donna? 792 01:05:58,527 --> 01:06:02,998 La "donna che fa per me é da qualche parte", ecco quale donna. 793 01:06:03,127 --> 01:06:06,278 - Felice? - Persino il nome é giusto. 794 01:06:06,447 --> 01:06:12,158 Felice - Felix. Le prime tre lettere sono identiche. É come un presagio. 795 01:06:12,287 --> 01:06:15,359 Te lo dico, é la donna giusta. 796 01:06:15,487 --> 01:06:19,526 - E chi le dirá che sei tu l'uomo giusto? - Io. 797 01:06:20,487 --> 01:06:23,763 Col discorso della "donna che fa per te"? 798 01:06:23,887 --> 01:06:28,039 Fidati di me. L'ho giá fatto una dozzina di volte. 799 01:06:28,167 --> 01:06:32,445 Aiutami a escogitare una ragione per andare a sedermi di fianco a lei. 800 01:06:32,567 --> 01:06:37,197 Che ne dici... non lo so. Se le dicessi che il tuo sedile é rotto? 801 01:06:37,327 --> 01:06:42,640 - Capirebbe. Non so raccontare le bugie. - E se io rompessi il tuo sedile? 802 01:06:42,767 --> 01:06:47,124 - Lascia stare. Fammi gli auguri. - Non vuoi dirmi qual é il tuo piano? 803 01:06:48,047 --> 01:06:51,483 Osservami. Sposta le gambe. 804 01:06:55,327 --> 01:06:59,957 - É una bella giornata per volare. - Sì. Il tempo é perfetto. 805 01:07:02,927 --> 01:07:05,236 Esattamente. 806 01:07:11,327 --> 01:07:12,919 Che piano. 807 01:07:20,927 --> 01:07:24,681 Razza d'imbranato senza spina dorsale, 808 01:07:24,847 --> 01:07:30,285 se non torni indietro e ti siedi di fianco a lei, non voglio più vederti! 809 01:07:30,447 --> 01:07:32,517 Hai capito? 810 01:08:07,487 --> 01:08:13,039 Ci hai fatto una bella chiacchierata, vecchio amico del cuore? 811 01:08:13,167 --> 01:08:18,241 - Rilassati. Ho sistemato tutto per te. - Che cosa le hai detto? 812 01:08:18,367 --> 01:08:22,406 Le ho detto che stavi scrivendo un articolo per il "New York Sunday Times" 813 01:08:22,567 --> 01:08:25,365 sulle vedove e sugli uomini soli 814 01:08:25,487 --> 01:08:28,365 e che vorresti porle qualche domanda. 815 01:08:28,487 --> 01:08:31,604 - Lei ha detto, "Certamente!" - Perché mai gliel'hai detto? 816 01:08:31,727 --> 01:08:36,005 É meglio che sentirti picchiare le pareti del bagno un'altra volta. 817 01:08:36,127 --> 01:08:40,166 Ci vai o devo portarti su un carrello? 818 01:08:48,527 --> 01:08:52,042 - Posso? - La prego. 819 01:08:55,327 --> 01:08:59,684 Prima devo spiegarle dell'articolo che sto scrivendo. 820 01:08:59,847 --> 01:09:02,156 Quale articolo? 821 01:09:02,327 --> 01:09:07,606 - Quello di cui le ha parlato Oscar. - Lui non me ne ha parlato. 822 01:09:10,887 --> 01:09:15,244 - Che cosa le stava dicendo? - Che voleva conoscermi 823 01:09:15,367 --> 01:09:18,439 e che non riusciva a pensare ad una scusa per sedersi di fianco a me. 824 01:09:18,607 --> 01:09:24,284 Io gli ho detto, "Digli di venire qui, anch'io vorrei conoscerlo." 825 01:09:31,127 --> 01:09:33,118 Signore e signori, atterreremo 826 01:09:33,247 --> 01:09:37,035 all'aeroporto Barbra Streisand di Rockport tra 20 minuti. 827 01:09:45,127 --> 01:09:47,925 Da quanto é deceduto il suo ex marito? 828 01:09:48,047 --> 01:09:53,519 Da circa quattro anni. Stava giocando a tennis ed ebbe un infarto. 829 01:09:53,647 --> 01:09:58,084 - La mia ex moglie se ne andó in fretta. - Abbiamo molte cose in comune. 830 01:09:58,207 --> 01:10:01,563 Mi sono appena accorta che abbiamo praticamente lo stesso nome. 831 01:10:01,687 --> 01:10:04,679 Le stesse prime tre lettere. 832 01:10:04,807 --> 01:10:08,083 - Non se n'era accorto? - No, ma ora che lo dice... 833 01:10:08,207 --> 01:10:12,200 E nessuno di voi indossa gli occhiali. É straordinario. 834 01:10:17,047 --> 01:10:18,878 Eccoci qui. 835 01:10:19,007 --> 01:10:21,646 Ve lo giuro, siamo arrivati. 836 01:10:22,327 --> 01:10:24,158 Che posto! 837 01:10:29,887 --> 01:10:32,276 Grazie a Dio sei qui! 838 01:10:32,687 --> 01:10:35,759 - Che pasticcio. - Cosa c'é, cos'é successo? 839 01:10:35,887 --> 01:10:38,481 Non te lo posso dire. Blanche, diglielo tu. 840 01:10:39,127 --> 01:10:43,086 - É Brucey. Se n'é andato. - Andato dove? 841 01:10:43,207 --> 01:10:48,201 É sparito! Non era in camera sua. Abbiamo persino chiamato la polizia. 842 01:10:48,367 --> 01:10:51,518 Calma, non piangere. Porta sfortuna, prima di un matrimonio. 843 01:10:51,647 --> 01:10:55,083 Porta sfortuna solo se non c'é lo sposo. 844 01:10:55,207 --> 01:10:58,438 - Non ha lasciato un messaggio? - Niente, nessun indizio! 845 01:10:58,567 --> 01:11:01,684 Si fará vivo. Mio figlio non si tira mai indietro. 846 01:11:02,767 --> 01:11:05,679 Come sta Hannah? Posso vedere mia figlia? 847 01:11:05,807 --> 01:11:08,526 É di sopra a vestirsi. Non gliel'ho detto. 848 01:11:08,647 --> 01:11:10,763 Come sarebbe, non gliel'hai detto? 849 01:11:10,887 --> 01:11:14,004 Che cosa aspetti, che compia il quinto anno da single? 850 01:11:14,127 --> 01:11:17,722 - Non urlarmi addosso. - Sto urlando per la situazione. 851 01:11:17,847 --> 01:11:21,522 - Non sei cambiato in questi 30 anni! - Non riesco a crederci! 852 01:11:21,647 --> 01:11:24,286 Non la vedevo da 50 anni 853 01:11:24,407 --> 01:11:28,002 e lei sta cercando di finire l'ultimo litigio che abbiamo avuto. 854 01:11:28,127 --> 01:11:32,678 Smettetela di comportarvi da bambini! 855 01:11:32,807 --> 01:11:36,595 Abbiamo organizzato il matrimonio in tre giorni 856 01:11:36,727 --> 01:11:40,083 mentre voi ve la siete presa comoda per arrivare fin qua! 857 01:11:42,327 --> 01:11:44,887 É sempre colpa della donna, vero? 858 01:11:45,007 --> 01:11:48,556 Smettila di additarmi e di urlarmi addosso! 859 01:11:48,727 --> 01:11:51,446 Hai altri due mariti con cui farlo. 860 01:11:51,567 --> 01:11:54,604 Dai, Felix. Voglio parlarti di qualcosa. 861 01:11:57,567 --> 01:12:01,845 Che ne pensi di Frances? Divorzierei da lei ancora una volta! 862 01:12:01,967 --> 01:12:04,765 - Cosa credi sia successo a Brucey? - Non lo so. 863 01:12:04,887 --> 01:12:07,959 - Perché mi hai chiamato? - Pensavo che avessi un'idea. 864 01:12:08,087 --> 01:12:10,555 Che cosa facciamo? 865 01:12:10,687 --> 01:12:14,475 Vediamo cosa succede. Al peggio posticiperemo il matrimonio. 866 01:12:14,607 --> 01:12:19,886 Non lasceró che mia figlia sia umiliata dal tuo figlio presuntuoso! 867 01:12:20,007 --> 01:12:25,400 Attento a come parli di mio figlio. Forse é Hannah ad essere eccentrica. 868 01:12:25,527 --> 01:12:28,758 Hannah, eccentrica? La mia Hannah, eccentrica? 869 01:12:28,887 --> 01:12:32,323 Smettila di ripeterlo, sembra un hotel hawaiano. 870 01:12:32,447 --> 01:12:34,438 Non so di chi sia la colpa! 871 01:12:34,567 --> 01:12:39,357 Se le spezza il cuore, quel ragazzo dovrá vedersela con me! 872 01:12:39,487 --> 01:12:42,797 Stai minacciando di fare a botte con mio figlio? 873 01:12:42,927 --> 01:12:45,680 Se é ció che serve, sì! 874 01:12:45,847 --> 01:12:51,046 Togli il naso dal mio prima che ti soffi il cervello in un fazzolettino! 875 01:12:51,167 --> 01:12:56,639 - Ora basta! - L'hanno trovato! 876 01:12:58,527 --> 01:13:02,725 - Un elicottero della polizia l'ha scovato. - Dove? 877 01:13:02,927 --> 01:13:05,236 Le serve aiuto? 878 01:13:13,407 --> 01:13:15,398 Non andrá da nessuna parte. 879 01:13:16,967 --> 01:13:20,004 State indietro, gente! 880 01:13:20,127 --> 01:13:22,925 Se é sul tetto, non ha voglia di parlare con tutti. 881 01:13:23,047 --> 01:13:25,561 - Ci vado da solo. - Come sapremo cosa sta succedendo? 882 01:13:25,687 --> 01:13:28,281 Gli diró di parlare a voce alta. 883 01:13:34,767 --> 01:13:37,281 Ciao, Brucey! 884 01:13:38,207 --> 01:13:41,882 - Che bella giornata, eh? - Ciao, papá. 885 01:13:43,727 --> 01:13:45,206 Non voglio darti fastidio, 886 01:13:45,367 --> 01:13:49,838 ma non hai intenzione di venire al matrimonio? 887 01:13:49,967 --> 01:13:54,085 Ci stavo pensando. Pensavo che sarebbe un grosso sbaglio. 888 01:13:54,207 --> 01:13:55,720 Perché? 889 01:13:55,847 --> 01:14:01,001 Non credo al matrimonio. Guarda la mia famiglia. 890 01:14:01,167 --> 01:14:03,158 Mamma si é sposata tre volte. 891 01:14:03,287 --> 01:14:06,916 Tu ti sei sposato una volta e poi mai più in 30 anni. 892 01:14:07,047 --> 01:14:09,038 Lei ne ha avuti troppi e tu non abbastanza. 893 01:14:09,167 --> 01:14:12,443 Che cosa c'é che non va? Perché fa paura a tutti? 894 01:14:12,607 --> 01:14:17,522 Non lo so. É come il baseball. O lo sai giocare, oppure no. 895 01:14:17,687 --> 01:14:19,882 Tua madre sapeva giocare, io no. 896 01:14:20,007 --> 01:14:22,999 Il problema é che tua madre cambiava sempre squadra. 897 01:14:24,487 --> 01:14:26,682 Non é la risposta che cercavo. 898 01:14:26,807 --> 01:14:29,719 Perché hai aspettato a fare la domanda? 899 01:14:29,847 --> 01:14:35,683 Perché é quello che credevo di volere. Ora non lo voglio più. 900 01:14:35,807 --> 01:14:40,198 - Ne sei sicuro? - Sono sicuro. 901 01:14:40,327 --> 01:14:44,206 - Allora lascia stare. Non farlo. - Dici sul serio? 902 01:14:44,367 --> 01:14:49,202 Lasci che ci parli io con gli altri. Escogiteró qualcosa. 903 01:14:51,287 --> 01:14:52,925 Papá... 904 01:14:54,607 --> 01:14:56,916 Il fatto é che... 905 01:14:59,487 --> 01:15:03,036 - la amo sul serio. - Certo che la ami, ora. 906 01:15:03,207 --> 01:15:07,917 Avrai due anni entusiasmanti e 45 anni infernali. Fidati. 907 01:15:08,087 --> 01:15:13,036 L'ameró sempre. É la cosa migliore che mi sia mai successa. 908 01:15:13,167 --> 01:15:16,842 Sei disposto a scommetterci la vita? 909 01:15:16,967 --> 01:15:19,561 So che non ti sono sempre stato vicino, 910 01:15:19,687 --> 01:15:21,723 ma é il miglior consiglio che ho da darti. 911 01:15:21,847 --> 01:15:24,281 Non sposarsi é la cosa giusta da farsi. 912 01:15:24,407 --> 01:15:27,922 Forse lo é per te, ma non per me. 913 01:15:28,047 --> 01:15:30,720 Di' a tutti che mi sto vestendo. 914 01:15:31,407 --> 01:15:32,965 Grazie a Dio l'hai detto. 915 01:15:33,087 --> 01:15:36,762 Non sapevo quante altre stupidaggini avrei potuto dire. 916 01:15:39,727 --> 01:15:41,763 Grazie, papá. 917 01:15:47,447 --> 01:15:49,756 Ci vediamo di sotto. 918 01:15:52,047 --> 01:15:55,198 - Va' via, non siamo ancora pronte! - Neanche per il papá? 919 01:15:56,287 --> 01:15:57,845 Papá? 920 01:15:57,967 --> 01:16:00,117 Maria, fallo entrare. 921 01:16:03,927 --> 01:16:07,283 Torno subito. Ma se le macchia il vestito, la uccido. 922 01:16:16,247 --> 01:16:20,001 Dio mio, ho appena visto il paradiso ed é a colori. 923 01:16:20,127 --> 01:16:22,118 Ti piace? 924 01:16:22,727 --> 01:16:25,400 - Posso abbracciarti? - Sì, certo! 925 01:16:25,527 --> 01:16:28,599 L'avrei rimandato se tu non fossi arrivato in tempo. 926 01:16:29,487 --> 01:16:32,718 Hai visto Bruce? Non é meraviglioso? 927 01:16:32,847 --> 01:16:34,838 É stato un viaggio orribile? 928 01:16:34,967 --> 01:16:38,084 Se me l'avessi chiesto quattro ore fa, avrei risposto "un inferno". 929 01:16:38,207 --> 01:16:43,156 Ma é successa una cosa sull'aereo e ora va tutto a gonfie vele. 930 01:16:43,287 --> 01:16:47,280 - Hai incontrato qualcuno. - Te lo racconto dopo. 931 01:16:47,407 --> 01:16:53,243 Non voglio trattenerti. Non posso trattenerti più, vero? 932 01:16:53,407 --> 01:16:56,922 Spero non ti dispiaccia se ti accompagno all'altare vestito così. 933 01:16:57,047 --> 01:16:59,083 Stai benissimo. 934 01:17:01,527 --> 01:17:04,519 Sig. Ungar, é appena arrivato questo per lei. 935 01:17:06,407 --> 01:17:10,195 A ripensarci, forse mi agghindo un po'. 936 01:17:11,287 --> 01:17:12,925 É molto dolce. 937 01:17:14,527 --> 01:17:18,600 ...con il potere conferitomi dallo stato della California, 938 01:17:18,727 --> 01:17:21,605 vi dichiaro marito e moglie. 939 01:17:21,727 --> 01:17:23,877 Puó baciare la sposa. 940 01:17:39,287 --> 01:17:42,199 Che meraviglia! 941 01:17:52,167 --> 01:17:55,443 Brucey, caro! Che birbante. 942 01:17:58,367 --> 01:18:00,437 Non piangere. 943 01:18:01,287 --> 01:18:07,078 Auguri. Prenditi cura del mio ragazzo. Ha bisogno di molti cereali a colazione. 944 01:18:07,807 --> 01:18:10,037 Congratulazioni, Blanche. 945 01:18:18,927 --> 01:18:22,761 - Sei ancora allergico al mio profumo? - No, non più. 946 01:18:22,927 --> 01:18:27,398 Ha solo risvegliato un vecchio ricordo nella mia cavitá nasale. 947 01:18:35,727 --> 01:18:37,524 Scusa. 948 01:18:55,487 --> 01:18:57,921 Non la trovi meravigliosa? 949 01:18:58,607 --> 01:19:01,440 Sì, é molto bella. 950 01:19:03,687 --> 01:19:05,405 Ascolta, Brucey... 951 01:19:05,527 --> 01:19:09,281 Voglio che tu prenda questi per te e Hannah. 952 01:19:09,447 --> 01:19:13,076 No, papá, so che sei a corto di denaro. Mi basta il gesto. 953 01:19:13,207 --> 01:19:16,882 Non sono mica soldi. Per favore, prendi. 954 01:19:22,487 --> 01:19:25,763 Figurine del baseball! Sapevi che le collezionavo. 955 01:19:25,887 --> 01:19:30,722 Non quelle. Ce le ho da prima che tu nascessi. Sono le prime edizioni. 956 01:19:30,887 --> 01:19:34,675 Mickey Mantle nell'anno in cui inizió. 957 01:19:34,847 --> 01:19:38,522 George Herman Ruth, chiamato anche Babe Ruth. 958 01:19:38,647 --> 01:19:42,435 Oggi questa vale 22.000 dollari. 959 01:19:42,567 --> 01:19:45,445 Non posso prenderle. 960 01:19:45,687 --> 01:19:51,478 Quando i tuoi figli compiranno 18 anni, pagheranno due settimane all'universitá. 961 01:19:53,087 --> 01:19:55,157 Sei il migliore. 962 01:19:59,487 --> 01:20:03,196 Beh, sono un po' stanco. Vieni, accompagnami dentro. 963 01:20:04,287 --> 01:20:06,278 Non penseresti a trasferirti qua? 964 01:20:06,407 --> 01:20:10,320 Dove? A Santa Yocinta, Malinta, Caliente, Maliguena? 965 01:20:10,487 --> 01:20:14,480 Dovrei imparare una nuova lingua per trovare la via di casa. 966 01:20:19,687 --> 01:20:23,157 É piacevole indossare un pigiama pulito. 967 01:20:23,287 --> 01:20:25,642 Caspita, che matrimonio. 968 01:20:25,767 --> 01:20:29,282 Sono lieto che il vassoio d'argento gli sia piaciuto. 969 01:20:29,407 --> 01:20:34,003 Non mi hai detto cosa gli hai regalato. Non che siano affari miei. 970 01:20:35,727 --> 01:20:38,605 Domani sera dormiró nel mio letto. 971 01:20:38,727 --> 01:20:43,118 Non é un granché, ma l'adoro perché non parla durante la notte. 972 01:20:43,247 --> 01:20:47,399 Mi dispiace, Oz. É solo che, sai com'é... 973 01:20:47,527 --> 01:20:50,883 Forse passeranno altri 17 anni prima che ci si riveda. 974 01:20:51,007 --> 01:20:53,601 Contaci. 975 01:20:53,727 --> 01:20:56,844 - Lasci che ti dica... - Felix, per favore! 976 01:20:56,967 --> 01:21:02,837 Dobbiamo prendere l'autobus per l'aeroporto alle 9:00. Voglio dormire. 977 01:21:03,007 --> 01:21:07,558 Mi ero scordato, niente bus. Leece ci ha prenotato una limousine. 978 01:21:07,687 --> 01:21:09,518 Chi é Leece? 979 01:21:09,647 --> 01:21:12,605 - Felice. La chiamo Leece e a lei piace. - E lei ti chiama Lix? 980 01:21:12,727 --> 01:21:15,002 E io non torno a New York. 981 01:21:15,127 --> 01:21:18,563 Voglio passare un po' di tempo a San Fran. 982 01:21:18,687 --> 01:21:21,884 Lix e Leece a San Fran? Che diavolo succede? 983 01:21:22,007 --> 01:21:27,604 Ci passeró qualche giorno o il resto della mia vita. Siamo proprio in sintonia. 984 01:21:27,767 --> 01:21:31,362 - Te l'ho giá sentito dire prima. - Forse questa sará l'ultima volta. 985 01:21:31,487 --> 01:21:36,117 Spero di sì. Sul serio. Cavoli, sono distrutto. 986 01:21:39,287 --> 01:21:40,402 BN. 987 01:21:40,527 --> 01:21:42,324 - "BN"? - Buona notte. 988 01:21:48,647 --> 01:21:52,083 Uscita 46. Dov'é? 989 01:21:52,207 --> 01:21:55,597 É giù da quella parte. Noi siamo dalla parte opposta. 990 01:21:58,527 --> 01:22:03,078 Cambio il tuo biglietto, così tu ed Oscar potete salutarvi. 991 01:22:03,207 --> 01:22:05,402 Sì, d'accordo. 992 01:22:05,527 --> 01:22:08,917 Ciao, Oscar. Fa' buon viaggio. 993 01:22:09,047 --> 01:22:10,958 Anche tu, Leece. 994 01:22:11,527 --> 01:22:15,759 - Arrivo subito. - É molto simpatica. 995 01:22:16,367 --> 01:22:18,927 Sembra il tipo che ha molti cani. 996 01:22:19,047 --> 01:22:21,242 Ti toccherá portarli a passeggio. 997 01:22:21,367 --> 01:22:22,800 Pensi che sia uno sbaglio? 998 01:22:22,927 --> 01:22:26,522 Non do consigli due volte nello stesso weekend. 999 01:22:26,647 --> 01:22:31,516 Forse é la mia ultima chance. Voglio provare sul serio. 1000 01:22:34,647 --> 01:22:37,639 - Ti faccio tanti auguri. - Sul serio? 1001 01:22:38,447 --> 01:22:44,079 - I miei auguri non valgono un granché. - Per me, sì. 1002 01:22:50,567 --> 01:22:53,877 Ok, Felix. Basta così. 1003 01:22:54,007 --> 01:22:58,000 Smettila o penserá che c'é qualcosa tra di noi. 1004 01:23:28,567 --> 01:23:33,277 Per chi é il panino col formaggio vegetariano? 1005 01:23:33,447 --> 01:23:35,642 - É per me. - Millie. 1006 01:23:35,767 --> 01:23:39,203 - Eccolo qui. - Grazie, caro. 1007 01:23:39,327 --> 01:23:44,606 E c'é un panino con salumi e qualche specie di formaggio. 1008 01:23:44,727 --> 01:23:46,718 É per me. 1009 01:23:46,887 --> 01:23:51,324 - Ci sei per questa mano, Oscar? - Per giocare? Ho 20 centesimi da puntare. 1010 01:23:51,447 --> 01:23:56,157 - Non hai visto le tue carte. - Se questa é la posta, mi butto. 1011 01:23:58,847 --> 01:24:01,566 Questa torta é dura come una pietra! 1012 01:24:01,687 --> 01:24:04,360 É quella di cera che espongono in vetrina. 1013 01:24:04,487 --> 01:24:06,557 Se ti piace l'aspetto, te la ordino. 1014 01:24:06,687 --> 01:24:09,679 Raccontaci del matrimonio. Cosa hanno servito? 1015 01:24:09,807 --> 01:24:12,879 - Vitello all'Alphonso. - Come é cucinato? 1016 01:24:13,007 --> 01:24:16,886 Un tizio di nome Alphonso arriva presto... 1017 01:24:18,447 --> 01:24:21,757 Vado io. Dev'essere la pizza che ho ordinato. 1018 01:24:21,887 --> 01:24:23,081 Stasera? 1019 01:24:23,207 --> 01:24:26,040 Ancora prima del matrimonio. Mi scordai di cancellarla. 1020 01:24:26,167 --> 01:24:27,441 Arrivo! 1021 01:24:31,447 --> 01:24:37,204 Ciao, Oz. Ero da queste parti e ho pensato di venire a salutarti. 1022 01:24:38,207 --> 01:24:42,246 Che sorpresa. C'é anche Felice? 1023 01:24:42,367 --> 01:24:45,598 No, non ha funzionato. 1024 01:24:45,727 --> 01:24:49,481 Quella donna buttava i vestiti per terra. 1025 01:24:49,607 --> 01:24:54,556 Non aveva mai asciugamani puliti e lasciava forcine sul letto. 1026 01:24:54,687 --> 01:24:59,363 - Non lo sopportavo. Disturbo? - No, entra. 1027 01:25:08,127 --> 01:25:12,120 Ragazze, questo é il padre della sposa, il mio amico Felix Ungar. 1028 01:25:12,247 --> 01:25:14,807 Questi sono i miei compagni di poker. 1029 01:25:14,967 --> 01:25:19,006 - Spero di non aver interrotto la partita. - No, certo che no. 1030 01:25:19,127 --> 01:25:24,918 - É un vero piacere conoscerla. - Non lo vedo. É carino? 1031 01:25:25,047 --> 01:25:30,485 Con permesso. Devo parlare con Felix. 1032 01:25:30,607 --> 01:25:32,882 Felix, posso parlarti? 1033 01:25:33,007 --> 01:25:34,998 Incredibile, non giocheremo mai. 1034 01:25:38,527 --> 01:25:40,802 Cosa sono quelle valige? 1035 01:25:42,007 --> 01:25:44,726 Ho lasciato il mio appartamento di New York. 1036 01:25:44,847 --> 01:25:48,556 - Per vivere a Sarasota? - Ci sono ospedali anche a Sarasota. 1037 01:25:48,687 --> 01:25:51,599 Vuoi vivere con me un'altra volta? 1038 01:25:51,727 --> 01:25:55,322 Non ha funzionato l'altra volta. 1039 01:25:55,447 --> 01:25:59,042 É solo finché non trovo casa. 1040 01:25:59,207 --> 01:26:02,995 Risparmieresti un bel po' dividendo le spese. 1041 01:26:03,127 --> 01:26:08,121 Non é cambiato niente. Sono un maiale e tu sei un aspirapolvere umano. 1042 01:26:08,247 --> 01:26:11,080 Se credi che non funzionerá, basta che dica di no. 1043 01:26:11,207 --> 01:26:13,004 No. 1044 01:26:16,687 --> 01:26:19,042 Allora me ne vado. 1045 01:26:27,607 --> 01:26:30,121 Non ho detto "vai", ho detto "no". 1046 01:26:33,487 --> 01:26:36,638 D'accordo. Faremo la prova per qualche settimana. 1047 01:26:36,767 --> 01:26:40,760 Ma se provi a sistemare i miei calzini, ti butto subito fuori. 1048 01:26:40,887 --> 01:26:43,799 Affare fatto. Ora va', torna alla partita. 1049 01:26:43,927 --> 01:26:45,963 Appendo due cosette nell'armadio. 1050 01:26:46,087 --> 01:26:48,885 Sembra così dolce. 1051 01:26:49,687 --> 01:26:54,238 Se ha bisogno, ho una camera in più che non uso. 1052 01:26:55,447 --> 01:27:00,885 Signore, forse tra cinque settimane ve ne andrete tutte da Sarasota. 1053 01:27:01,727 --> 01:27:04,116 A chi tocca? 1054 01:27:04,807 --> 01:27:06,877 Non fateci caso a me, amici. 1055 01:27:08,367 --> 01:27:11,723 - É suo? - Grazie. 1056 01:27:11,887 --> 01:27:16,119 Quel tramezzino sembra un po' molle. Posso tostarlo in un battibaleno. 1057 01:27:16,247 --> 01:27:19,796 Sul serio? Se non disturbo. 1058 01:27:19,927 --> 01:27:22,487 Nessun problema. 1059 01:27:23,367 --> 01:27:28,646 Questo é il déjá vu più forte che sia mai esistito! 1060 01:27:28,807 --> 01:27:33,005 Allora, ci decidiamo a giocare, per la miseria! 90212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.