Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,967 --> 00:00:33,198
Sarasota, Florida
30 anni dopo
2
00:00:36,567 --> 00:00:41,004
- Non sta giocando bene.
- Gli Sparks stanno faticando.
3
00:00:41,127 --> 00:00:42,321
Dio mio.
4
00:00:48,447 --> 00:00:53,999
I vecchi negli stand sono più bravi
dei giovani in campo.
5
00:00:59,767 --> 00:01:01,405
Ha mancato qualcuno
nella folla!
6
00:01:01,687 --> 00:01:04,247
Ma quale folla?
Ci staremmo tutti in una sola auto.
7
00:01:04,367 --> 00:01:06,801
Dovrebbe mettercela tutta.
8
00:01:06,927 --> 00:01:09,760
Quello non sa metter giù
nemmeno la moquette.
9
00:01:14,327 --> 00:01:16,318
Ora sta esagerando.
10
00:01:16,447 --> 00:01:19,678
Non lamentarti.
Almeno sta calmando gli animi.
11
00:01:22,287 --> 00:01:23,925
Strike!
12
00:01:25,927 --> 00:01:27,918
Ti ho sempre invidiato. Fai il cronista
13
00:01:28,047 --> 00:01:30,038
alle partite degli Yankees e dei Mets.
14
00:01:30,407 --> 00:01:32,204
Scommetto che ti manca New York.
15
00:01:32,327 --> 00:01:33,919
Che cos'altro potevo fare?
16
00:01:34,047 --> 00:01:36,038
Un australiano ha comprato il giornale.
17
00:01:36,167 --> 00:01:38,044
Per fortuna non era giapponese.
18
00:01:38,167 --> 00:01:39,964
Mi ci sarebbe voluto un anno
19
00:01:40,087 --> 00:01:41,884
per leggere il punteggio.
20
00:01:43,207 --> 00:01:48,076
Ho una cena venerdì.
Siamo a corto di un uomo.
21
00:01:48,207 --> 00:01:51,005
Che ne dici di Abe?
Ha le gambe corte.
22
00:01:51,127 --> 00:01:55,120
Puoi correre, Oscar,
ma non puoi nasconderti. Ci vediamo.
23
00:01:55,247 --> 00:01:57,522
Che battuta originale.
24
00:01:57,647 --> 00:02:00,320
Odio le donne
che parlano come Muhammad Ali.
25
00:02:00,447 --> 00:02:04,599
- Ehi, Conchita!
- Hai perso di brutto oggi, eh?
26
00:02:04,727 --> 00:02:10,359
Voglio suicidarmi. Se chiamo l'ambulanza
stasera, mi fai il bocca a bocca?
27
00:02:12,047 --> 00:02:14,163
Sì, beso loco.
28
00:02:14,287 --> 00:02:16,642
Non guardi più i bei sederi?
29
00:02:16,767 --> 00:02:18,644
Non posso guardare i salumi,
30
00:02:18,767 --> 00:02:20,644
perché dovrei guardare i sederi?
31
00:02:20,767 --> 00:02:23,520
- Vieni alla partita stasera?
- Arriveró in ritardo.
32
00:02:23,647 --> 00:02:25,478
Devo fare le condoglianze.
33
00:02:25,607 --> 00:02:28,075
É morto un amico nel mio palazzo.
34
00:02:28,207 --> 00:02:32,519
- Di che cosa é morto?
- É stato fulminato in un campo da golf.
35
00:02:32,687 --> 00:02:35,201
Avrebbe dovuto usare
le mazze di legno.
36
00:02:35,327 --> 00:02:38,125
Fammi sapere quanto pagava d'affitto.
Sono sempre alla ricerca.
37
00:02:38,247 --> 00:02:40,636
Ci vediamo alla partita.
38
00:03:01,887 --> 00:03:03,878
Una volta facevo centro.
39
00:03:04,007 --> 00:03:07,397
Mia moglie ed io ne abbiamo abbastanza.
Faccio un reclamo ufficiale.
40
00:03:07,527 --> 00:03:10,325
- Non hai intenzione di pulire?
- Certamente.
41
00:03:10,447 --> 00:03:13,245
Quello che non mangiano i gatti,
lo puliró dopo.
42
00:03:23,527 --> 00:03:25,085
Dov'é Oscar?
43
00:03:25,207 --> 00:03:27,482
Sto arrivando. Ci sono!
44
00:03:27,647 --> 00:03:31,959
Non chiudete le scommesse.
Voglio puntare.
45
00:03:32,127 --> 00:03:36,040
- Come va, ragazze?
- Hanno puntato tutti tranne Esther.
46
00:03:36,207 --> 00:03:39,882
- Non hai fatto poker?
- Che ne so? Non vedo i numeri.
47
00:03:40,007 --> 00:03:42,077
Perché non possiamo giocare
con le carte grandi?
48
00:03:42,207 --> 00:03:45,643
Giá provato. Quando le mescolavo,
il suo parrucchino volava via.
49
00:03:45,767 --> 00:03:48,884
Non più. Con questo
posso persino nuotare.
50
00:03:49,007 --> 00:03:54,525
Se nuoti con quello zerbino
penseranno che stai costruendo una diga.
51
00:03:54,687 --> 00:04:00,444
Chi vuole la torta al limone senza
colesterolo, senza grassi e senza gusto?
52
00:04:00,567 --> 00:04:04,799
- É la mia.
- Un pandispagna pieno di additivi.
53
00:04:04,967 --> 00:04:08,004
- Grazie, caro.
- Di niente.
54
00:04:08,167 --> 00:04:13,366
Wanda, vecchia volpe, sai bene
che quel profumo mi fa impazzire!
55
00:04:14,767 --> 00:04:16,758
Ti piace sul serio?
56
00:04:16,887 --> 00:04:20,641
- Sì, e vedo che hai ancora grinta.
- Ci casco sempre!
57
00:04:20,767 --> 00:04:23,804
Non temere. Il mio cervello
sta degenerando così in fretta
58
00:04:23,927 --> 00:04:25,565
che ho giá scordato
ció che ho visto.
59
00:04:25,687 --> 00:04:28,485
É come il mio terzo marito,
che riposi in pace.
60
00:04:28,607 --> 00:04:31,599
Come fai a sapere che é morto?
Forse sta solo bleffando.
61
00:04:31,727 --> 00:04:35,322
Per chi sono i nachos senza sale
con la ricotta e il peperoncino?
62
00:04:35,447 --> 00:04:40,601
Uno stufato messicano
a basso contenuto calorico
63
00:04:40,767 --> 00:04:43,327
per la señorita Abromowitz.
64
00:04:43,447 --> 00:04:46,519
E una gassosa alla ciliegia
per Abe.
65
00:04:46,647 --> 00:04:49,525
- Dov'é Abe?
- Qui.
66
00:04:49,647 --> 00:04:52,400
Siediti su una rivista.
Non riesco a vederti.
67
00:04:53,247 --> 00:04:55,841
Non é ciliegia, é limone.
68
00:04:59,047 --> 00:05:01,083
Ora é ciliegia.
69
00:05:01,247 --> 00:05:05,479
- A chi tocca puntare?
- Ha puntato un quarto. Sono 33 centesimi.
70
00:05:05,647 --> 00:05:07,763
Bisogna avere
dei nervi d'acciaio in questo gioco.
71
00:05:09,967 --> 00:05:14,085
- Ci sto. Lasciate fare a me.
- Siamo qui a chiacchierare o a giocare?
72
00:05:14,207 --> 00:05:19,076
D'accordo, sto arrivando!
Chiunque sia, pagheró giovedì.
73
00:05:19,247 --> 00:05:24,367
- Ti sento bene, papá.
- Brucey! Come stai? Cosa stai...
74
00:05:24,487 --> 00:05:28,082
Abbassate la voce!
É mio figlio dalla California.
75
00:05:28,247 --> 00:05:33,401
Mia sorella perse tre paia
di dentiere nei terremoti.
76
00:05:33,567 --> 00:05:36,081
- Come faceva a mangiare?
- Non andava mai al ristorante.
77
00:05:36,207 --> 00:05:39,324
- Fai ancora l'attore?
- Sì.
78
00:05:39,447 --> 00:05:42,166
Faccio un episodio pilota
per la CBS.
79
00:05:42,287 --> 00:05:46,280
- Mio figlio ha un pilota.
- Possiede un aereo?
80
00:05:46,447 --> 00:05:50,156
Un pilota é un episodio televisivo
che non viene trasmesso.
81
00:05:50,287 --> 00:05:55,236
Non é per questo che ti chiamo.
Ci sono novitá. Mi sposo questa settimana.
82
00:05:55,407 --> 00:05:58,046
Ti sposi... perché?
83
00:05:58,167 --> 00:06:00,761
Perché la amo, ecco perché.
84
00:06:00,927 --> 00:06:04,681
Non avevi detto che era una ragazza.
Se sei felice, lo sono anch'io.
85
00:06:04,807 --> 00:06:06,798
Mio figlio si sposa.
86
00:06:07,847 --> 00:06:10,441
La mia Rachel ha perso
la sua ultima opportunitá.
87
00:06:10,607 --> 00:06:13,519
É domenica pomeriggio.
Pensi di venire?
88
00:06:13,647 --> 00:06:16,480
Nemmeno dei cavalli selvaggi
me lo impedirebbero. Dov'é?
89
00:06:16,607 --> 00:06:20,919
- Da sua madre a San Malina.
- Come hai detto che si chiama?
90
00:06:21,047 --> 00:06:24,835
San Malina, due ore a nord
di Los Angeles. Ti manderemo l'indirizzo.
91
00:06:24,967 --> 00:06:30,246
Non voglio intromettermi,
ma con chi diavolo ti sposi?
92
00:06:30,367 --> 00:06:34,883
É un attrice ed é bellissima.
Ha molto talento ed é intelligente.
93
00:06:35,047 --> 00:06:40,599
- E ama suo figlio.
- Giá mi piace. Allora, chi é?
94
00:06:43,047 --> 00:06:46,517
- Tieniti forte.
- Devo tenermi forte?
95
00:06:46,647 --> 00:06:50,003
Non sará mica una giocatrice di basket
alta un metro e 90, eh?
96
00:06:50,127 --> 00:06:54,723
- Basta che sia snella.
- Non ti sento.
97
00:06:54,887 --> 00:06:56,878
La figlia di chi?
98
00:06:57,647 --> 00:06:58,716
Di chi?
99
00:06:58,847 --> 00:07:00,200
Oh, mio Dio!
100
00:07:15,767 --> 00:07:16,802
Mi dispiace.
101
00:07:16,927 --> 00:07:18,326
Signorina.
102
00:07:20,007 --> 00:07:25,127
Mi scusi, posso sedermi
nella sezione non fumatori?
103
00:07:25,287 --> 00:07:29,917
Non é permesso fumare
in tutto l'aereo.
104
00:07:30,087 --> 00:07:33,443
Forse gli inservienti
che puliscono gli aerei all'aeroporto
105
00:07:33,567 --> 00:07:36,400
hanno fumato qui.
Sono molto sensibile al fumo.
106
00:07:36,527 --> 00:07:39,803
Mi dispiace, ma l'aereo é pieno.
107
00:07:43,727 --> 00:07:46,446
Non si tratta solo del fumo.
108
00:07:46,567 --> 00:07:50,276
Sono allergico al profumo
della signora di fianco a me.
109
00:07:50,447 --> 00:07:54,759
- L'ho giá spostato prima.
- Era a causa della lacca.
110
00:07:54,927 --> 00:07:57,202
So che le sembreró pazzo,
111
00:07:57,327 --> 00:08:01,764
ma sono una di quelle persone allergiche
a tutto. Non puó almeno provarci?
112
00:08:01,927 --> 00:08:06,717
Vuole sniffare ogni donna finché ne trova
una con un profumo a cui non é allergico?
113
00:08:06,887 --> 00:08:10,482
Non mi sono lamentato del cibo,
sebbene non l'abbia mangiato.
114
00:08:10,647 --> 00:08:12,638
Ha chiesto
il mahi mahi hawaiano,
115
00:08:12,767 --> 00:08:16,442
e le ho detto che lo serviamo
solo sui voli diretti a est.
116
00:08:16,607 --> 00:08:21,556
Pensavo fosse avanzato del mahi mahi
dal volo precedente.
117
00:08:22,767 --> 00:08:25,076
Lasci stare. Me la caveró.
118
00:08:30,727 --> 00:08:33,241
Ho delle pastiglie
per la tosse, se vuole.
119
00:08:33,367 --> 00:08:37,645
Che gentile. No, grazie.
Ho una trachea molto piccola.
120
00:08:37,767 --> 00:08:41,476
Se mi andasse di traverso,
morirei in due minuti.
121
00:08:51,767 --> 00:08:54,122
Fa fatica a respirare?
122
00:08:54,287 --> 00:08:58,519
Sono nervoso perché mia figlia
si sposa questa domenica in California.
123
00:08:58,647 --> 00:09:01,480
A San...
124
00:09:03,167 --> 00:09:06,842
- Beh, un amico viene a prendermi.
- Che bello.
125
00:09:12,807 --> 00:09:18,086
Sta bene? Sta diventando blu.
Le serve la bomboletta dell'ossigeno?
126
00:09:18,207 --> 00:09:22,086
Sì, ma non si puó mai sapere
chi l'abbia usata prima.
127
00:09:26,367 --> 00:09:27,402
Hostess!
128
00:09:37,207 --> 00:09:38,401
Mi scusi.
129
00:09:40,127 --> 00:09:43,676
Ecco la mia valigia. Mi scusi.
130
00:09:43,847 --> 00:09:47,203
Che cos'é successo?
131
00:09:47,367 --> 00:09:51,121
Come lo definisce questo?
II bagaglio é stato manomesso!
132
00:09:51,247 --> 00:09:54,603
É un reato federale.
Ha visto?
133
00:10:18,967 --> 00:10:19,956
Oscar?
134
00:10:22,607 --> 00:10:23,596
Felix?
135
00:10:54,847 --> 00:10:58,044
Non ci siamo nemmeno salutati
e ho giá una gamba rotta.
136
00:10:58,207 --> 00:11:00,960
É solo slogata. Ciao, Felix.
137
00:11:01,087 --> 00:11:06,036
- Avvertimi se c'é qualche gobba.
- Ok, quella era una gobba.
138
00:11:13,247 --> 00:11:16,125
Ecco che si parte. Siamo pronti.
139
00:11:16,247 --> 00:11:21,082
Potremmo fermarci da qualche parte
a prendere un paio di stampelle.
140
00:11:22,567 --> 00:11:25,081
Cercheró di trovare
un negozio di grucce.
141
00:11:25,207 --> 00:11:28,404
Sono sicuro che ce ne sono parecchi
lungo l'autostrada.
142
00:11:28,567 --> 00:11:32,924
Appoggiati a me
e saltella fino alla macchina.
143
00:11:33,047 --> 00:11:36,437
Bene. Bene, ora ci siamo.
144
00:11:38,727 --> 00:11:43,482
Piegati e scivola sul sedile.
Sai cosa intendo?
145
00:11:43,607 --> 00:11:46,838
- Dimmi se ti fa male.
- Mi fa male.
146
00:11:46,967 --> 00:11:49,435
Ho un'ottima idea.
147
00:11:49,607 --> 00:11:53,282
Non dirmi se ti fa male,
poiché ti fará male comunque.
148
00:11:53,447 --> 00:11:58,077
Quando conto fino a tre,
faremo tutto in una volta. Uno, due, tre!
149
00:11:59,207 --> 00:12:04,235
- Oh, Dio!
- Preferisco quando dici "mi fa male".
150
00:12:07,567 --> 00:12:11,606
Ti ho preso del ghiaccio dalla macchinetta
perché non ti si gonfi troppo.
151
00:12:11,727 --> 00:12:13,763
Dove lo metto il ghiaccio?
152
00:12:13,887 --> 00:12:16,765
Infilalo nel calzino!
Per chi mi hai preso, un ortopedico?
153
00:12:26,007 --> 00:12:30,444
- Come va col piede?
- É un pezzo di carne surgelata.
154
00:12:30,567 --> 00:12:34,162
Mettilo fuori dal finestrino.
Fa caldo.
155
00:12:34,327 --> 00:12:37,524
Sto morendo di fame.
Non mangio da ieri sera.
156
00:12:37,647 --> 00:12:42,243
- Non hanno servito niente a bordo?
- No, il mio pesce era andato ad est.
157
00:12:43,287 --> 00:12:46,757
Mi hanno dato queste noccioline.
Prendi.
158
00:12:46,887 --> 00:12:50,675
Se continui a battere i denti
avrai burro d'arachidi in tre minuti.
159
00:12:50,807 --> 00:12:53,605
Sai quanto grasso
c'é nelle noccioline?
160
00:12:53,727 --> 00:12:56,366
Per non parlare del sale.
161
00:12:56,487 --> 00:12:59,399
Potrebbe venirmi un infarto
al matrimonio.
162
00:12:59,527 --> 00:13:03,964
- Non ti vedevo da otto o nove anni.
- Da 17 anni.
163
00:13:04,127 --> 00:13:07,881
Non ti ricordi nemmeno
che non ci vedevamo da 17 anni?
164
00:13:08,007 --> 00:13:10,202
Avevo altro per la mente.
165
00:13:10,327 --> 00:13:15,924
Ora hai i capelli più bianchi,
le orecchie più grandi e il naso più lungo...
166
00:13:16,047 --> 00:13:21,326
ma non hai perso
quel nonsoché di rompiscatole che avevi
167
00:13:21,447 --> 00:13:24,598
e che mi manda fuori dei gangheri.
168
00:13:24,727 --> 00:13:28,322
Beh, tu sei cambiato.
Quando ti vidi all'aeroporto,
169
00:13:28,447 --> 00:13:31,007
pensavo fossi morto e che tua madre
fosse venuta a dirmelo.
170
00:13:31,127 --> 00:13:36,918
- É una battuta di un episodio di Seinfeld.
- Ció che conta é che l'ho detta bene.
171
00:13:38,287 --> 00:13:40,403
Abbassa il finestrino.
Voglio gettar via l'acqua.
172
00:13:40,527 --> 00:13:42,518
É aperto.
173
00:13:50,167 --> 00:13:52,158
Scusa, si vede
che l'hanno appena pulito.
174
00:14:00,727 --> 00:14:05,881
Ti senti meglio? Che cosa c'é?
Hai slogato anche la lingua?
175
00:14:06,047 --> 00:14:09,562
Sono arrabbiato con me stesso.
Non avrei dovuto sgridarti.
176
00:14:09,687 --> 00:14:15,080
Non siamo mai andati d'accordo.
Siamo come l'olio e lo yogurt congelato.
177
00:14:15,207 --> 00:14:19,962
- Ma sono comunque lieto di vederti.
- Anch'io, Oz.
178
00:14:21,567 --> 00:14:26,800
- Ero un po' svitato a quei tempi.
- E non sei cambiato.
179
00:14:28,287 --> 00:14:32,997
Mi sa che lo sono ancora.
Odio la confusione e il disordine.
180
00:14:33,127 --> 00:14:35,197
Mi sono fatto curare con l'ipnosi.
181
00:14:35,327 --> 00:14:37,921
- Non ha funzionato, vero?
- No.
182
00:14:38,047 --> 00:14:42,040
Era in ritardo. Ho messo in ordine
il suo ufficio e me ne sono andato.
183
00:14:44,447 --> 00:14:47,598
É meglio che accosti.
Mi scappa la pipì.
184
00:15:02,767 --> 00:15:04,962
Come stai, bambino?
185
00:15:05,967 --> 00:15:09,004
Sei il cameriere?
Che cosa vuoi?
186
00:15:09,127 --> 00:15:13,006
- $5.
- Perché dovrei darti $5?
187
00:15:13,127 --> 00:15:17,598
Me l'ha detto il tuo amico
che é bloccato in bagno.
188
00:15:21,407 --> 00:15:25,480
Perché gli hai detto cinque verdoni?
L'avrebbe fatto per un quarto di dollaro.
189
00:15:25,607 --> 00:15:27,563
Su che autostrada
dovremmo essere?
190
00:15:27,687 --> 00:15:28,881
Sulla 405.
191
00:15:29,007 --> 00:15:31,316
Mi sa che quel cartello diceva 101.
192
00:15:31,447 --> 00:15:34,598
Se non hai avuto
la prontezza di pisciare all'aeroporto,
193
00:15:34,727 --> 00:15:36,718
come fai a sapere
cosa diceva il cartello?
194
00:15:36,847 --> 00:15:39,361
Leggere e pisciare
sono due cose diverse.
195
00:15:39,487 --> 00:15:42,843
Alla tua etá, sei fortunato
se riesci a farne anche solo una.
196
00:15:49,927 --> 00:15:54,955
Tua figlia é come te? Non pulirá mica
dopo il ricevimento, vero?
197
00:15:55,087 --> 00:16:00,878
Mia figlia é meravigliosa,
e tuo figlio é fortunato ad averla.
198
00:16:01,047 --> 00:16:02,639
E ti diró qualcos'altro.
199
00:16:02,767 --> 00:16:05,042
Non farlo. Per questo
sono andato in Florida.
200
00:16:05,167 --> 00:16:07,362
Se continui così,
me ne vado in Guatemala.
201
00:16:07,487 --> 00:16:09,717
Fa' come vuoi.
202
00:16:13,047 --> 00:16:15,436
Allora, sei in pensione?
203
00:16:15,607 --> 00:16:21,557
Lo, in pensione? Mai!
Faccio del volontariato all'ospedale.
204
00:16:21,727 --> 00:16:24,525
- Intendi padelle e roba del genere?
- No.
205
00:16:24,647 --> 00:16:29,323
Leggo storie e scrivo lettere per i pazienti.
Gli racconto delle barzellette.
206
00:16:29,447 --> 00:16:32,564
Giova anche a me, sai?
Dopo la mia ultima moglie...
207
00:16:32,687 --> 00:16:34,678
Ne sarai giá al corrente.
208
00:16:34,807 --> 00:16:37,844
Mi dispiace.
Ho sentito che se ne andó in fretta.
209
00:16:38,007 --> 00:16:41,204
Mentre dormivo.
Non ha neanche lasciato un messaggio.
210
00:16:41,327 --> 00:16:43,318
Sono tre divorzi finora?
211
00:16:43,447 --> 00:16:45,642
Tre divorzi, due fidanzamenti rotti
212
00:16:45,767 --> 00:16:48,565
e cinque donne che sparirono
al primo appuntamento.
213
00:16:48,687 --> 00:16:50,723
Sono andate in bagno
e non sono più tornate.
214
00:16:50,847 --> 00:16:54,044
Sei stato un po' sfortunato
con la tua personalitá.
215
00:16:54,207 --> 00:16:56,437
Ma non mi do per vinto.
216
00:16:56,567 --> 00:17:00,196
La donna che fa per me
é lá fuori da qualche parte.
217
00:17:00,327 --> 00:17:06,038
- Vuoi che fermi la macchina?
- No, ma accosta, devo mangiare.
218
00:17:06,207 --> 00:17:10,086
Sono ipoglicemico,
devo mangiare ogni quattro ore.
219
00:17:10,207 --> 00:17:13,836
Perché non hai mangiato
quando ci siamo fermati a El Pollo Loco?
220
00:17:14,007 --> 00:17:17,443
Perché non era l'ora di mangiare,
era l'ora di pisciare.
221
00:17:34,327 --> 00:17:38,206
Prepara una tabella con l'ora
per mangiare, quella per pisciare,
222
00:17:38,367 --> 00:17:43,885
per scoreggiare, piangere e dormire.
É l'ultima volta che esco dall'autostrada.
223
00:17:44,047 --> 00:17:47,642
A te non scappa mai da pisciare?
224
00:17:47,807 --> 00:17:51,800
Lo faccio per mezzora la mattina
e mi basta per tutta la giornata.
225
00:17:57,727 --> 00:18:00,480
Che cosa sono?
Cosa stai facendo?
226
00:18:01,247 --> 00:18:03,238
Come fai a sapere quali prendere?
227
00:18:03,367 --> 00:18:06,643
Non fa nessuna differenza.
Ho tutti gli acciacchi che curano.
228
00:18:11,527 --> 00:18:15,839
- Non le prendi con l'acqua?
- Con l'acqua locale?
229
00:18:15,967 --> 00:18:17,685
L'acqua di questo posto?
230
00:18:17,807 --> 00:18:21,004
Non sai quanti pesticidi ci sono?
231
00:18:21,127 --> 00:18:25,643
Abbassa la voce. La gente del luogo
non sa che sará morta tra una settimana.
232
00:18:42,727 --> 00:18:45,002
Non hai curato quello?
233
00:18:46,447 --> 00:18:49,837
Quasi. Solo una...
234
00:19:10,127 --> 00:19:13,517
Che diavolo? Abbassa il finestrino.
235
00:19:18,647 --> 00:19:24,005
- Quanto tempo ho dormito?
- Non sapevo di doverti cronometrare.
236
00:19:24,167 --> 00:19:27,398
Siamo usciti dall'autostrada.
Siamo quasi arrivati?
237
00:19:28,447 --> 00:19:32,156
- Non credo.
- Cosa c'é scritto sulla cartina?
238
00:19:32,287 --> 00:19:35,882
Non ce l'ho più.
L'ho buttata dal finestrino.
239
00:19:37,247 --> 00:19:40,398
Perché mai hai fatto
una tale stupidaggine?
240
00:19:40,527 --> 00:19:44,520
Beh, ce l'avevo sulle gambe
per poterla leggere.
241
00:19:44,647 --> 00:19:49,277
Ho acceso il sigaro, la cenere ci é caduta
sopra e la cartina ha preso fuoco.
242
00:19:49,407 --> 00:19:54,003
Potevo trovare la casa o bruciare
una delle parti più importanti del mio corpo.
243
00:19:54,127 --> 00:19:58,245
- Indovina cosa ho fatto.
- Perció hai preso un'uscita a caso?
244
00:19:58,367 --> 00:20:02,326
- Dovevo pur uscire da qualche parte.
- Beh, non siamo da nessuna parte.
245
00:20:02,447 --> 00:20:06,122
Accosta. Ho una cartina in valigia.
246
00:20:30,927 --> 00:20:34,078
- Dov'é la mia valigia?
- Nel portabagagli.
247
00:20:34,247 --> 00:20:37,159
- Non c'é.
- Hai guardato bene?
248
00:20:37,327 --> 00:20:41,718
É grosso così. Ci vuole un secondo
e mezzo per guardarci dentro.
249
00:20:41,887 --> 00:20:46,324
C'é dentro la tua valigia di cartone
del 1927, ma non la mia.
250
00:20:47,447 --> 00:20:50,166
Di che cosa parli?
Deve pur esserci.
251
00:20:51,127 --> 00:20:53,038
Fammi controllare.
252
00:21:00,047 --> 00:21:04,279
Cercheró di mantenere la calma
mentre parlo.
253
00:21:04,407 --> 00:21:09,561
Se la mia valigia non é lì,
dove diavolo é?
254
00:21:09,727 --> 00:21:11,365
Tiro a indovinare.
255
00:21:11,487 --> 00:21:14,285
Direi che é di fronte all'ufficio
dell'autonoleggio.
256
00:21:14,407 --> 00:21:18,161
- A Los Angeles?
- Anche tu tiri a indovinare.
257
00:21:18,327 --> 00:21:22,036
Sant'lddio.
Andiamo indietro a prenderla!
258
00:21:22,167 --> 00:21:25,204
Ci abbiamo messo due ore
ad arrivare fin qui.
259
00:21:25,367 --> 00:21:30,122
Ce ne vorranno quattro per tornarci,
perché non so come siamo arrivati qui.
260
00:21:30,247 --> 00:21:34,240
E dovremmo fare tre fermate. Una per
andare in bagno e rimanerci chiuso dentro,
261
00:21:34,367 --> 00:21:39,680
pagare $5 per uscirci
e un'altra per mangiare!
262
00:21:39,807 --> 00:21:43,277
Capisci quello che dico?
263
00:21:56,607 --> 00:21:58,484
Che cosa c'era dentro?
264
00:21:58,607 --> 00:22:01,121
Un asse da stiro e dello smacchiatore?
Ti rimborso io.
265
00:22:01,287 --> 00:22:05,963
Dentro a quella valigia
c'era il mio completo nero elegante
266
00:22:06,087 --> 00:22:09,762
che comprai per il matrimonio
di mia figlia.
267
00:22:09,887 --> 00:22:15,996
E un vassoio d'argento di Tiffany
da $6.000, che le comprai come regalo.
268
00:22:16,167 --> 00:22:19,716
E nella valigia
c'erano anche $10.000 in contanti
269
00:22:19,847 --> 00:22:24,602
che avrei regalato a mio genero
il giorno del matrimonio.
270
00:22:24,727 --> 00:22:27,685
Nella tua valigia, la polizia troverá
271
00:22:27,847 --> 00:22:32,284
il tuo corpo rotto, mutilato
e vivisezionato
272
00:22:32,447 --> 00:22:36,281
a meno che tu non torni indietro
e trovi la mia maledetta valigia!
273
00:22:36,447 --> 00:22:38,756
Perché non ce la facciamo consegnare
dall'autonoleggio?
274
00:22:38,887 --> 00:22:41,401
Dove? Hai percorso la California
in lungo e in largo
275
00:22:41,527 --> 00:22:44,678
più di quanto non abbiano fatto
i pionieri 100 anni fa!
276
00:22:44,807 --> 00:22:48,641
Vuoi dirgli di seguire le tue tracce
sull'autostrada?
277
00:22:50,127 --> 00:22:54,484
Chiameremo l'autonoleggio
dalla prima cittá che troviamo.
278
00:22:54,607 --> 00:22:57,201
Era la valigia di pelle
più bella che avevo.
279
00:22:57,327 --> 00:23:00,717
Quanto a lungo credi che la lascino
sul marciapiedi?
280
00:23:00,847 --> 00:23:05,284
Stasera qualcuno mangerá la pizza
sul vassoio d'argento della Tiffany.
281
00:23:05,407 --> 00:23:11,084
Sali in macchina. Se é ancora lá,
te la manderanno subito.
282
00:23:11,247 --> 00:23:14,956
Federal Express, UPS, fax...
283
00:23:15,087 --> 00:23:20,161
Una valigia via fax? Indosseró
una foto del mio completo al matrimonio.
284
00:23:20,287 --> 00:23:24,166
- Calmati...
- E copie dei 10.000 dollari!
285
00:23:24,327 --> 00:23:26,966
Giù le mani!
286
00:23:27,087 --> 00:23:31,046
Sono troppo vecchio per prenderti a pugni,
ma potrei sputarti a morte. Sali.
287
00:23:31,167 --> 00:23:34,842
Dimmi un po'.
Perché quando sei intorno a me
288
00:23:34,967 --> 00:23:39,643
ti comporti come un imbecille,
un idiota
289
00:23:40,207 --> 00:23:42,482
e un maledetto testa di rapa?
290
00:23:47,287 --> 00:23:49,118
Aspetta!
291
00:24:13,807 --> 00:24:15,798
Non avevi messo
il freno a mano?
292
00:24:15,927 --> 00:24:19,283
Perché mai? Non sapevo
che l'avresti presa a pugni.
293
00:24:23,687 --> 00:24:27,965
Chiamiamo l'autonoleggio per farci
mandare un'altra macchina via fax...
294
00:24:43,527 --> 00:24:46,758
- Credo di sapere dove siamo.
- Dove?
295
00:24:46,927 --> 00:24:51,876
- In un film di Clint Eastwood.
- "Ll bello, il brutto e lo stupido"?
296
00:24:52,007 --> 00:24:55,682
Non sei l'unico
ad aver perso la valigia.
297
00:24:55,847 --> 00:25:00,716
Cosa hai perso, una vecchia maglietta
dei Mets e mezzo panino coi salumi?
298
00:25:00,887 --> 00:25:03,276
Ho perso la cosa
più importante che avevo.
299
00:25:03,407 --> 00:25:06,399
Il biglietto di ritorno per Sarasota.
300
00:25:06,567 --> 00:25:10,082
Invece di lagnarti
perché non cerchi un telefono?
301
00:25:10,247 --> 00:25:13,922
Perché mai dovrebbe esserci
un telefono qui intorno?
302
00:25:14,087 --> 00:25:17,204
Dev'essere qui che testano
le bombe nucleari.
303
00:25:17,327 --> 00:25:20,683
Dovrebbero pur telefonare a qualcuno
per scoprire se sono esplose.
304
00:25:24,007 --> 00:25:28,080
Pensavo che fosse un serpente.
Ci saranno anche dei ragni velenosi qui.
305
00:25:28,207 --> 00:25:30,084
Di che cosa si ciberebbero?
306
00:25:30,207 --> 00:25:33,040
Pensi che siano lì ad aspettare
due stupidi come noi?
307
00:25:33,167 --> 00:25:36,079
Ho bisogno di sedermi.
Riposiamoci.
308
00:25:46,527 --> 00:25:50,679
- Ci serve un piano, d'accordo?
- D'accordo.
309
00:25:50,847 --> 00:25:56,922
- Quale piano?
- Boh. Ho accettato. Ho fatto la mia parte.
310
00:25:57,087 --> 00:26:00,124
Ci serve un telefono per chiamare
la madre di Hannah.
311
00:26:00,247 --> 00:26:02,363
Chiederemo che mandi
una macchina a prenderci.
312
00:26:02,527 --> 00:26:06,076
- Sai il suo numero?
- No, era nella mia valigia.
313
00:26:06,247 --> 00:26:10,081
- Potremmo chiamare il centralino.
- Di quale cittá?
314
00:26:10,247 --> 00:26:15,275
San... Mia figlia ha detto San...
Non te lo ricordi?
315
00:26:15,447 --> 00:26:18,644
No, stavo giocando a poker.
Non sentivo niente.
316
00:26:18,807 --> 00:26:21,844
- San Marino?
- No, San Cantino?
317
00:26:22,007 --> 00:26:24,282
Non San Cantino.
318
00:26:24,447 --> 00:26:27,564
- San Sereno?
- No.
319
00:26:27,727 --> 00:26:30,480
- San Bandino.
- San Patino.
320
00:26:30,647 --> 00:26:35,402
San Farina.
Dove vai, per la miseria?
321
00:26:35,567 --> 00:26:40,641
Ci serve un elenco. Quante cittá
possono avere un nome del genere?
322
00:26:40,807 --> 00:26:44,846
In California, tutte.
San Diego, San José, San Quentin...
323
00:26:45,007 --> 00:26:49,319
- San Matteo.
- San Clemente. Roberto Clemente.
324
00:26:49,487 --> 00:26:54,277
- Sancho Pancho. Pancho Gonzalez.
- San Jemima.
325
00:26:54,447 --> 00:26:58,486
Che ne so? Fernando Lamas.
Ricardo Montalban.
326
00:26:58,647 --> 00:27:01,445
- Ricky Ricardo.
- San Pagaue.
327
00:27:01,567 --> 00:27:05,526
- Dov'é?
- Vicino a San Piranho.
328
00:27:06,487 --> 00:27:11,800
Los Pintos, Las Brisas,
Los Pecos. Ti suonano familiari?
329
00:27:11,967 --> 00:27:15,676
Sì, sono degli hotel ad Acapulco.
330
00:27:15,847 --> 00:27:18,566
Dovrá pur passare qualche macchina.
331
00:27:18,727 --> 00:27:22,117
Sta' qui. Io vado dall'altra parte.
332
00:27:22,247 --> 00:27:27,367
Così ci becchiamo il gran traffico
delle cinque a Los Pecos?
333
00:27:27,487 --> 00:27:30,081
Hai un'idea migliore, Los ldiota?
334
00:27:44,607 --> 00:27:47,041
Vedi qualcosa?
335
00:27:47,167 --> 00:27:51,240
Per un attimo mi sembró di vedere
Omar Sharif su un cammello.
336
00:28:06,727 --> 00:28:08,399
Ehi, torna indietro!
337
00:28:09,487 --> 00:28:11,796
Cos'era?
Ha tirato dritto.
338
00:28:37,567 --> 00:28:40,127
Ho sentito qualcosa.
Lo senti anche tu?
339
00:28:40,287 --> 00:28:43,996
Con la nostra fortuna,
saranno le api assassine brasiliane.
340
00:29:00,447 --> 00:29:03,325
Che diavolo era?
341
00:29:03,487 --> 00:29:07,480
L'hanno fatto apposta.
Odiano i newyorchesi.
342
00:29:07,647 --> 00:29:10,639
Chi vuoi che ci dia un passaggio ora?
343
00:29:10,767 --> 00:29:14,885
Sembriamo impasto per focacce.
344
00:29:15,047 --> 00:29:19,245
Togliamoci dal sole
prima di cominciare a lievitare.
345
00:29:45,727 --> 00:29:47,718
Cosa c'é da ridere?
346
00:29:47,847 --> 00:29:53,365
Se riusciamo ad arrivarci, potremmo
fare da statuette per la torta nuziale.
347
00:29:53,527 --> 00:29:56,200
Che divertente.
348
00:29:59,167 --> 00:30:01,123
Fermati!
349
00:30:02,047 --> 00:30:04,038
Ehi, amigos, dove siete diretti?
350
00:30:04,167 --> 00:30:06,886
- A San Redondo.
- A San Yolando.
351
00:30:07,007 --> 00:30:11,000
A San Tamale. A San Taco Bell.
Dove vuole lei.
352
00:30:11,127 --> 00:30:16,201
- Beh, saltate su.
- Grazie mille.
353
00:30:18,887 --> 00:30:22,721
- Che ci fate qui senza una macchina?
- É una lunga storia.
354
00:30:22,847 --> 00:30:26,840
Andiamo a un matrimonio.
Quello di mia figlia e di suo figlio.
355
00:30:28,167 --> 00:30:31,955
- Allora sarete molto amici.
- Grandi amici.
356
00:30:33,287 --> 00:30:36,040
Ci serve un telefono.
Puó aiutarci?
357
00:30:36,167 --> 00:30:41,924
Nessun problema. Il benzinaio
dista tre chilometri. Vi ci porto.
358
00:30:42,047 --> 00:30:48,805
- Gracias. Saremo lieti di pagarla.
- No, siete compadres, poveri come me.
359
00:30:48,927 --> 00:30:51,760
Questo é il mio regalo di matrimonio
per i vostri figli.
360
00:30:51,887 --> 00:30:57,007
Hai sentito? II regalo per i nostri figli.
É più di quanto gli daró io.
361
00:31:11,527 --> 00:31:16,123
- Spero che non sia successo niente.
- Odierei se la nostra fortuna cambiasse.
362
00:31:16,887 --> 00:31:21,278
Cattive notizie. Mio cugino dice
che mi mamá é molto malata.
363
00:31:21,407 --> 00:31:26,800
Devo andare da lei pronto.
Devo tornare indietro.
364
00:31:26,927 --> 00:31:31,205
Vado con loro. Sono veloci.
Portate il mio camion dal benzinaio.
365
00:31:31,367 --> 00:31:34,165
Lasciatelo lá. Mi chiamo Rico.
Mi conoscono laggiù.
366
00:31:34,327 --> 00:31:38,605
- Staremo molto attenti.
- Lo so, mi fido di voi.
367
00:31:39,647 --> 00:31:41,683
Se avete fame, ci sono delle pesche.
368
00:31:44,447 --> 00:31:49,077
Sono stato bravo, comprende?
E questa volta guido io, amigo.
369
00:31:49,247 --> 00:31:52,922
Avrei dovuto farlo
sin dall'inizio, muchacho.
370
00:32:11,127 --> 00:32:13,482
Perché non usi un fazzoletto,
371
00:32:13,607 --> 00:32:15,757
così non mi imbratti
col succo della pesca?
372
00:32:15,887 --> 00:32:20,085
Credi di essere diretto
al Country Club di Pebble Beach?
373
00:32:35,287 --> 00:32:37,801
Non darti per vinto.
Siamo quasi arrivati.
374
00:32:37,927 --> 00:32:40,919
Non ce la faremo.
Non é nel destino.
375
00:32:41,047 --> 00:32:43,925
Stiamo cavalcando un cavallo morto
per andare ad un funerale.
376
00:32:44,047 --> 00:32:46,038
Smettila di essere così pessimista.
377
00:32:46,207 --> 00:32:50,166
- Scommetto che ce la faremo.
- Quanto?
378
00:32:50,327 --> 00:32:55,162
Dai... Ci siamo quasi.
Sì! Lo sapevo!
379
00:32:55,327 --> 00:32:59,764
Non mi do per vinto
finché non divorzio un'altra volta.
380
00:32:59,927 --> 00:33:05,559
- Che cos'é?
- Forse vogliono delle pesche gratis.
381
00:33:05,727 --> 00:33:09,163
Fermate il camion!
382
00:33:13,167 --> 00:33:14,885
Dicono a noi?
383
00:33:15,007 --> 00:33:18,238
Non servono mica così tanti sbirri
per darci una multa.
384
00:33:18,407 --> 00:33:21,717
Scendete immediatamente!
385
00:33:24,767 --> 00:33:27,235
Tenete le mani ben in vista.
386
00:33:27,367 --> 00:33:29,927
Credo ci sia stato un equivoco.
387
00:33:30,087 --> 00:33:34,877
Non abbiamo rubato il camion
e non abbiamo preso nessuna pesca.
388
00:33:35,047 --> 00:33:38,596
- A terra, ora!
- Ammanettateli.
389
00:33:41,407 --> 00:33:46,162
Pensi sia per via dei soldi
che ho offerto a quel bambino in bagno?
390
00:33:46,327 --> 00:33:50,036
Siete in arresto per aver violato la legge
1407 sull'immigrazione in California.
391
00:33:50,167 --> 00:33:53,682
Per trasporto illegale di stranieri.
Avete il diritto di rimanere in silenzio.
392
00:33:53,807 --> 00:33:55,798
Burloni, fatevi avanti.
393
00:34:01,127 --> 00:34:02,924
Che cosa c'é da ridere?
394
00:34:03,047 --> 00:34:07,040
Come faremo a dire
a Hannah e a Brucey
395
00:34:07,167 --> 00:34:09,681
che siamo 40 anni in ritardo
per il loro matrimonio?
396
00:34:09,807 --> 00:34:12,367
Smettila di tormentarti,
ce la caveremo.
397
00:34:12,487 --> 00:34:16,036
Non senza un avvocato.
Hai un avvocato?
398
00:34:16,167 --> 00:34:18,965
Sì, in Florida. Ha 92 anni.
399
00:34:19,127 --> 00:34:22,961
Ci impiega sei ore ad arrivare
al telefono. Il caso sarebbe giá chiuso.
400
00:34:23,087 --> 00:34:24,486
Gli diremo la veritá.
401
00:34:26,647 --> 00:34:29,036
Ecco il nostro uomo!
402
00:34:31,247 --> 00:34:34,444
Come sta sua madre
morente, compadre?
403
00:34:34,567 --> 00:34:37,639
- Mucho meglio, gracias.
- Le manderó una cassetta di pesche.
404
00:34:37,767 --> 00:34:41,760
- Gli dirá la veritá?
- Gliel'ho giá detta.
405
00:34:41,887 --> 00:34:45,118
Ho detto che mi avevate
dato un passaggio
406
00:34:45,247 --> 00:34:49,604
e che poi vidi i miei amici e loro mi
portarono a casa. É vero, no?
407
00:34:49,767 --> 00:34:53,965
La sua versione é meglio della nostra.
Mi sa che siamo nei guai.
408
00:34:54,087 --> 00:34:57,762
- Oscar Madison. Felix Ungar.
- Sì, siamo qui.
409
00:34:57,887 --> 00:35:00,685
- Andiamo.
- Te l'avevo detto, no?
410
00:35:00,847 --> 00:35:03,236
Se andiamo a picco,
tireremo dietro anche te!
411
00:35:03,407 --> 00:35:07,241
Ti credi Dirty Harry? Passi troppo tempo
davanti alla televisione.
412
00:35:07,407 --> 00:35:13,323
Raccontatemi ancora di come la macchina
noleggiata ha preso fuoco ed é esplosa.
413
00:35:13,487 --> 00:35:17,275
Mi ha dato dello scemo
e ha preso l'auto a pugni.
414
00:35:17,407 --> 00:35:20,558
- É andata giù per la collina.
- Perché l'ha presa a pugni?
415
00:35:20,687 --> 00:35:23,963
Perché questo scemo
ha gettato la cartina dal finestrino
416
00:35:24,087 --> 00:35:26,237
e ha lasciato la mia valigia
all'autonoleggio.
417
00:35:26,367 --> 00:35:28,756
Perché ha gettato via la cartina?
418
00:35:28,887 --> 00:35:33,915
Ha preso fuoco con la cenere del
mio sigaro mentre ce l'avevo tra le gambe.
419
00:35:34,087 --> 00:35:36,362
É la prima volta
che sentì del calore laggiù.
420
00:35:36,487 --> 00:35:38,762
Volevo solo ricordarti
come ci si sente laggiù.
421
00:35:40,887 --> 00:35:45,005
Calmatevi. Non andate
molto d'accordo, vero?
422
00:35:45,127 --> 00:35:49,325
Beh, abbiamo trascorso
17 anni meravigliosi...
423
00:35:49,447 --> 00:35:52,086
poi, purtroppo, ci siamo rivisti.
424
00:35:52,247 --> 00:35:56,638
- Chi é che si sposa?
- Mia figlia e suo figlio.
425
00:36:07,847 --> 00:36:11,442
Siamo tutti d'accordo
che se non riuscite nemmeno ad arrivare
426
00:36:11,567 --> 00:36:14,525
al matrimonio dei vostri figli,
non c'é alcuna chance
427
00:36:14,647 --> 00:36:17,445
che abbiate potuto portare
20 immigrati illegali oltre la frontiera.
428
00:36:17,567 --> 00:36:20,286
Inoltre, il camionista
ha appena confessato.
429
00:36:20,407 --> 00:36:24,320
- Siete liberi di andare.
- Le siamo grati, agente.
430
00:36:26,287 --> 00:36:29,757
Aspetta un minuto.
Siamo stati arrestati ingiustamente.
431
00:36:29,887 --> 00:36:34,677
Ho un avvocato bravissimo in Florida.
432
00:36:34,847 --> 00:36:39,477
- Andiamocene!
- Forse ne sentirete parlare.
433
00:36:39,607 --> 00:36:42,599
Non sappiamo ancora
come arrivare al matrimonio.
434
00:36:42,727 --> 00:36:44,718
C'é una ragazza
lì fuori al computer.
435
00:36:44,847 --> 00:36:49,557
Dategli il cognome.
Lei saprá rintracciarlo.
436
00:36:54,047 --> 00:36:58,484
Pronto. Felix?
Eravamo preoccupati.
437
00:36:58,607 --> 00:37:01,360
Sfortunatamente, abbiamo preso
la svolta sbagliata.
438
00:37:01,487 --> 00:37:03,205
Ovunque.
439
00:37:03,327 --> 00:37:07,320
- Come si chiamava la cittá?
- San Malina.
440
00:37:07,487 --> 00:37:11,685
San Malina. Giusto.
É ció che dicevo ad Oscar.
441
00:37:11,847 --> 00:37:16,363
- Dove sei?
- In un paesino chiamato...
442
00:37:16,527 --> 00:37:20,998
Santa Menendez.
Non so quanto disti da dove sei tu.
443
00:37:21,167 --> 00:37:24,876
- Circa cinque ore.
- Cinque ore?
444
00:37:25,047 --> 00:37:26,605
Se sa che strada prendere.
445
00:37:26,727 --> 00:37:29,116
- C'é un albergo qui in cittá?
- In fondo alla strada.
446
00:37:32,007 --> 00:37:36,956
Felix! L'intimo é arrivato.
Prendi!
447
00:37:38,287 --> 00:37:40,642
Hai la presa di un giocatore
della serie A.
448
00:37:41,687 --> 00:37:46,841
Guarda che boxer. Sembro la cameriera
di una bettola dove si gioca a dadi.
449
00:37:47,007 --> 00:37:52,400
Se sculetti nella direzione giusta,
ti vengono un paio di sei.
450
00:37:52,527 --> 00:37:54,324
Beviamo qualcosa.
451
00:38:12,167 --> 00:38:14,761
Non sembra un ambiente adatto a noi.
452
00:38:14,887 --> 00:38:18,118
Se qualcuno se la prende con te,
fagli vedere i tuoi boxer.
453
00:38:18,287 --> 00:38:22,200
- Che cosa volete?
- Un Martini con ghiaccio, per favore.
454
00:38:22,327 --> 00:38:24,557
Un Martini?
455
00:38:26,727 --> 00:38:30,037
- E lei?
- Un whisky doppio, per favore.
456
00:38:34,607 --> 00:38:36,199
Buonasera.
457
00:38:37,887 --> 00:38:40,037
Bel tempo, vero?
458
00:38:41,647 --> 00:38:44,241
Stupendo, tesoro.
459
00:38:49,007 --> 00:38:52,682
Se pensi quello che credo
che pensi, scordatelo!
460
00:38:52,847 --> 00:38:55,600
- Non penso, parlo.
- Non farlo.
461
00:38:55,727 --> 00:38:59,481
Questo é il mio amico Felix.
Mi chiamano Oscar.
462
00:38:59,607 --> 00:39:03,919
Ciao, Felix. Ciao, Oscar.
Sono Thelma.
463
00:39:04,047 --> 00:39:07,084
Thelma?
Non sei Louise, vero?
464
00:39:07,207 --> 00:39:12,998
Come se non me lo avessero giá chiesto
un milione di volte. Sono Holly.
465
00:39:13,167 --> 00:39:17,763
Che bel nome,
specialmente nel periodo natalizio.
466
00:39:17,927 --> 00:39:22,045
- É carino.
- Siete qui all'albergo?
467
00:39:22,207 --> 00:39:26,166
- Siamo solo di passaggio.
- Anche noi. Dove siete dirette?
468
00:39:26,327 --> 00:39:31,082
- Al lago Tahoe o a Vegas.
- Adorate viaggiare, eh?
469
00:39:33,087 --> 00:39:36,762
Stiamo risparmiando.
Abbiamo un furgone qui dietro.
470
00:39:36,927 --> 00:39:40,442
Scommetto che non é comodo
per dormirci.
471
00:39:40,567 --> 00:39:43,923
Oscar, se non sapessi
che é impossibile,
472
00:39:44,047 --> 00:39:48,563
direi che un nonnetto come te
ci sta provando con un paio di ragazze.
473
00:39:48,727 --> 00:39:51,241
Sono meno vecchio di quanto sembri.
474
00:39:51,407 --> 00:39:53,875
Ho fatto la chirurgia plastica da poco.
475
00:39:54,007 --> 00:39:56,601
Il dottore ha combinato
un pasticcio.
476
00:39:57,967 --> 00:40:01,960
- Il tuo amico é di poche parole.
- É il dottore che ha fatto il pasticcio.
477
00:40:05,687 --> 00:40:10,841
- Stai bene, dottore?
- Ti ho messo la bocca nel posto sbagliato.
478
00:40:13,447 --> 00:40:16,519
É annoiato perché
gli hanno sequestrato la licenza.
479
00:40:18,447 --> 00:40:23,396
La cucina chiude tra mezzora,
in caso vogliate ordinare da mangiare.
480
00:40:23,527 --> 00:40:25,802
Scusate, non mangiamo
da stamattina.
481
00:40:25,927 --> 00:40:28,839
Che fine hanno fatto
le buone maniere, Felix?
482
00:40:29,007 --> 00:40:35,196
Forse le signore vogliono unirsi a noi
prima di tornare al furgone?
483
00:40:35,367 --> 00:40:40,077
Ci vediamo al tavolo,
dopo esserci rinfrescate un po'.
484
00:40:41,007 --> 00:40:43,919
Sei pazzo?
Due motocicliste di mezza etá.
485
00:40:44,047 --> 00:40:46,436
Sono più dure dei ragazzi
in prigione.
486
00:40:46,567 --> 00:40:48,797
E hai pensato
a cosa ci potremmo beccare?
487
00:40:48,927 --> 00:40:52,203
"Fortuna" é l'unica parola
che mi viene in mente.
488
00:40:52,327 --> 00:40:54,841
Non lasceró che tu faccia questo.
489
00:40:54,967 --> 00:40:58,926
Lo so che non succederá.
Non verrebbero in camera nostra.
490
00:40:59,047 --> 00:41:02,926
E ci impiegheremmo due anni
a salire sul loro furgone.
491
00:41:03,047 --> 00:41:06,403
L'ultima cosa che voglio
é che vedano le nostre mutande.
492
00:41:06,527 --> 00:41:09,121
Perché lo fai?
493
00:41:09,247 --> 00:41:13,320
Voglio essere desiderato.
Voglio andarci vicino ancora una volta.
494
00:41:13,447 --> 00:41:16,325
La miccia é quasi spenta.
495
00:41:16,447 --> 00:41:20,838
Voglio che la mia candela brilli
invece di maledire l'oscuritá.
496
00:41:20,967 --> 00:41:25,199
Non si spegnerá.
Né la tua né la mia.
497
00:41:25,367 --> 00:41:30,680
Spero ancora di trovare
l'accendino giusto da qualche parte.
498
00:41:31,767 --> 00:41:34,156
Con tutte queste metafore
499
00:41:34,287 --> 00:41:36,847
mi sono scordato
di che diavolo stavamo parlando.
500
00:41:36,967 --> 00:41:40,004
- Buonasera.
- Buonasera, signore.
501
00:41:40,127 --> 00:41:43,324
- Siete qui per il seminario?
- Quale seminario?
502
00:41:43,487 --> 00:41:47,765
"La vita - é inevitabile che finisca?",
del dott. John Boxer.
503
00:41:48,367 --> 00:41:50,039
Ho 84 anni.
504
00:41:50,207 --> 00:41:55,076
Il dott. Boxer dice che potrei
benissimo arrivare fino al 2020.
505
00:41:55,207 --> 00:41:57,960
Forse anche più a lungo.
Il seminario finisce domani.
506
00:41:58,087 --> 00:42:00,760
Ma devo tornare a casa,
a San Malina,
507
00:42:00,887 --> 00:42:03,526
per il 63esimo compleanno
di mia figlia.
508
00:42:03,647 --> 00:42:05,797
É lá che siamo diretti.
509
00:42:05,927 --> 00:42:10,842
- Guarda un po'! Vi serve un passaggio?
- Dicono che ci vogliano cinque ore.
510
00:42:10,967 --> 00:42:14,039
Se venite con me,
ci arriverete in meno di due ore.
511
00:42:14,167 --> 00:42:16,237
Si parte alle sei in punto.
512
00:42:16,367 --> 00:42:18,835
- Alle sei del mattino?
- Mi sembra ottimo.
513
00:42:18,967 --> 00:42:21,083
É un po' presto per me.
514
00:42:21,207 --> 00:42:23,437
Non vivrá a lungo,
se dorme fino a tardi.
515
00:42:23,567 --> 00:42:29,403
Ho un impegno
con delle amiche del lago Tahoe.
516
00:42:29,527 --> 00:42:35,045
Questi tonti hanno giá chiuso il bar,
ma non temete. Io sto aperta tutta notte.
517
00:42:39,247 --> 00:42:44,037
Mi piacciono i tipi tranquilli.
Chiacchierare rallenta tutto.
518
00:42:45,087 --> 00:42:48,318
Forse mi sbagliavo.
519
00:42:48,447 --> 00:42:52,235
Le sei del mattino é troppo presto
per degli uomini come voi.
520
00:42:52,367 --> 00:42:53,356
Signore.
521
00:42:55,367 --> 00:42:58,837
Vacci tu a Tahoe!
Lo vado con lui.
522
00:43:00,287 --> 00:43:04,485
Cosa non farebbero due ragazze sveglie
con un tipo fico e divertente?
523
00:43:04,647 --> 00:43:09,880
Perché non scriviamo i nostri
suggerimenti su un pezzo di carta?
524
00:43:11,967 --> 00:43:16,438
Vorrei che il suo bell'amichetto tornasse
indietro. Muoio dalla voglia di ballare.
525
00:43:16,607 --> 00:43:18,837
Vado a prenderlo. Aspetta a ballare.
526
00:43:19,007 --> 00:43:23,285
Ci vediamo alle sei del mattino.
Grazie ancora.
527
00:43:23,447 --> 00:43:27,918
Vengo con te, te lo prometto.
Ma fammi un favore, vieni dentro a ballare.
528
00:43:28,047 --> 00:43:33,121
- Perché dovrei ballare?
- Perché sono fico e l'altra é vogliosa.
529
00:43:33,287 --> 00:43:39,317
Se vieni dentro a ballare,
faró tutto ció che vuoi.
530
00:43:51,727 --> 00:43:55,845
Balli molto bene.
Qual é il tuo segreto?
531
00:43:56,007 --> 00:43:57,804
Le suole di cuoio.
532
00:43:59,927 --> 00:44:04,796
Non possiamo avvicinarci?
Sono andata a scuola con uno come te.
533
00:44:04,967 --> 00:44:06,958
Chi era, il preside?
534
00:44:08,047 --> 00:44:13,167
- Che cosa sei, divorziata o single?
- Qualcosa del genere.
535
00:44:16,807 --> 00:44:20,516
Hai delle mani molto forti.
Sollevi pesi?
536
00:44:20,687 --> 00:44:24,680
No, ma la mia porta di casa
si blocca spesso.
537
00:44:25,607 --> 00:44:28,246
- Ti stai divertendo?
- Sì.
538
00:44:28,407 --> 00:44:30,796
Ma sono rimasto appiccicato
al tuo velcro.
539
00:44:52,247 --> 00:44:55,603
Qualcuno chiede
di Thelma e Holly.
540
00:44:55,767 --> 00:44:59,043
- Come ti sembra?
- Ubriaco e inferocito.
541
00:44:59,207 --> 00:45:02,119
- Dobbiamo andarcene.
- Ora? Ci siamo appena conosciuti.
542
00:45:02,247 --> 00:45:05,284
Lo so, ma ci ricorderemo sempre
di Santa Menendez.
543
00:45:05,407 --> 00:45:10,037
Non mi hai mai visto né parlato
né ballato con me.
544
00:45:13,047 --> 00:45:15,845
Sei soddisfatto?
545
00:45:15,967 --> 00:45:19,755
Soddisfatto non é la parola adatta.
546
00:45:24,567 --> 00:45:29,516
Ricordati di cosa abbiamo deciso.
Qui comando io, d'accordo?
547
00:45:29,687 --> 00:45:32,645
- Posso spegnere le luci?
- Sì, spegni pure.
548
00:45:42,687 --> 00:45:45,406
Dove siamo?
549
00:45:45,567 --> 00:45:50,516
- Dove siamo? Siamo in un albergo.
- Lo so, ma dov'é l'albergo?
550
00:45:50,687 --> 00:45:54,236
In California, in una di quelle cittá
Santa qualcosa.
551
00:45:54,407 --> 00:45:58,241
Mi sono svegliato
e sentito perso. Ho avuto paura.
552
00:45:58,367 --> 00:46:00,801
Ti capita mai di svegliarti
e di aver paura?
553
00:46:00,927 --> 00:46:05,955
Sì, quando mi sveglio
e ci sei tu a fissarmi.
554
00:46:06,087 --> 00:46:12,435
Sono lieto che tu sia qui. Non mi dispiace
essere solo, ma non in luoghi strani.
555
00:46:12,567 --> 00:46:17,083
- Fa parte dell'invecchiamento.
- Vuoi sapere come non sentirti vecchio?
556
00:46:17,247 --> 00:46:19,681
Frequenta gente
più vecchia di te.
557
00:46:21,487 --> 00:46:24,001
- Grazie, Oz.
- Di niente.
558
00:46:24,127 --> 00:46:27,802
Ora dormi, d'accordo?
Andrá tutto bene.
559
00:46:38,087 --> 00:46:41,045
Ma guarda un po'!
560
00:46:41,167 --> 00:46:42,839
Guarda!
561
00:46:42,967 --> 00:46:45,356
Fará solo due quartieri
col pieno.
562
00:46:47,047 --> 00:46:50,835
Sono lieto di vedere
che ce l'avete fatta. Salite, ragazzi.
563
00:46:51,767 --> 00:46:55,157
Grazie mille.
É molto puntuale.
564
00:46:55,327 --> 00:46:59,286
Sono rimaste solo quattro di queste
nel paese e le posseggo tutte io.
565
00:46:59,407 --> 00:47:02,479
- É un collezionista?
- No, le altre tre sono per i pezzi di cambio.
566
00:47:02,607 --> 00:47:04,643
Tenetevi forte, ragazzi.
567
00:47:24,087 --> 00:47:26,555
Questa é la velocitá massima?
568
00:47:26,687 --> 00:47:30,726
Ci vuole qualche minuto
prima che si riscaldi, poi va come il vento.
569
00:48:26,127 --> 00:48:30,006
É giá passata mezzora
e il vento va più forte di noi.
570
00:48:30,127 --> 00:48:36,282
- Stiamo andando a 137 km/h.
- No, quello é l'orologio.
571
00:48:36,447 --> 00:48:40,201
Lasci stare l'orologio.
Si rompe sempre.
572
00:48:40,367 --> 00:48:46,363
Senza offesa, ma crede che
arriveremo a San Malina in due ore?
573
00:48:46,487 --> 00:48:49,240
- Chi l'ha detto?
- L'ha detto lei ieri sera.
574
00:48:49,407 --> 00:48:52,160
Credo mi abbia frainteso.
575
00:48:52,287 --> 00:48:56,803
Intendevo dire che il viaggio
sarebbe sembrato lungo solo due ore.
576
00:48:56,927 --> 00:49:01,637
Godetevi il paesaggio, rilassatevi,
rallegratevi di essere vivi e vegeti.
577
00:49:01,807 --> 00:49:06,722
Lo feci una volta e il viaggio
sembró durare solo un'ora e 20.
578
00:49:11,927 --> 00:49:16,000
Scusatemi, il profumo degli alberi
e dei fiori mi inebria sempre.
579
00:49:16,127 --> 00:49:19,517
Se é inebriato,
saró lieto di mettermi io alla guida.
580
00:49:19,647 --> 00:49:21,399
No, sto bene.
581
00:49:32,087 --> 00:49:36,558
- Perché ci siamo fermati qui?
- Tutto a posto?
582
00:49:38,287 --> 00:49:41,677
Credo si sia addormentato.
583
00:49:41,847 --> 00:49:46,045
Quando mai é stato sveglio?
Spostalo, guido io.
584
00:49:46,167 --> 00:49:48,601
Che cosa stai aspettando?
585
00:49:48,727 --> 00:49:51,764
Si sveglierá e saremo sorpassati
dalle lumache.
586
00:49:51,927 --> 00:49:55,681
- Non si sveglierá. É morto.
- Come fai a saperlo?
587
00:49:55,847 --> 00:49:59,920
Non sento né il battito cardiaco né il polso,
perció é morto. L'ho visto all'ospedale.
588
00:50:00,047 --> 00:50:02,925
Ma se leggevi libri
e raccontavi barzellette!
589
00:50:03,047 --> 00:50:07,598
Cosa vuoi che faccia, un'autopsia?
Quest'uomo é morto.
590
00:50:07,727 --> 00:50:10,002
Almeno se n'é andato velocemente.
591
00:50:10,127 --> 00:50:13,403
Secondo te 20 km/h é veloce?
592
00:50:15,367 --> 00:50:19,326
Tiragli dentro la testa,
prima che un uccello ci si posi sopra.
593
00:50:22,287 --> 00:50:27,236
Lo sapevo! Ho uno spasmo al collo.
Mi succede sempre.
594
00:50:27,367 --> 00:50:30,677
Sempre quando cerchi di tirare dentro
un cadavere?
595
00:50:30,847 --> 00:50:35,159
Scendi e spingi dentro la testa,
Non riesco a muovermi.
596
00:50:47,407 --> 00:50:50,205
Sta giá cominciando a decomporsi!
597
00:50:50,327 --> 00:50:52,397
II suo parrucchino é volato via.
Va' a prenderlo.
598
00:50:52,527 --> 00:50:55,803
Perché? É morto.
Non deve mica fare bella figura.
599
00:50:55,927 --> 00:51:01,001
Per rispetto! Forse la famiglia
non sa che lo usa. Va' a prenderlo!
600
00:51:02,287 --> 00:51:04,084
Tienilo d'occhio.
601
00:51:11,767 --> 00:51:15,077
Non é più un parrucchino,
é un nido!
602
00:51:15,807 --> 00:51:18,002
Mandalo via!
603
00:51:39,807 --> 00:51:42,401
- Dov'é andato?
- Ce l'ho in braccio.
604
00:51:43,847 --> 00:51:46,441
In braccio?
605
00:51:46,607 --> 00:51:50,486
Non é una buona posizione. Sembra...
606
00:51:50,607 --> 00:51:53,758
So cosa sembra.
Aiutami a tirarlo su.
607
00:51:53,887 --> 00:51:55,525
Calma...
608
00:51:57,047 --> 00:51:58,878
Che cos'é stato?
609
00:51:59,007 --> 00:52:02,317
Sembrava uno sparo.
Forse é la stagione della caccia.
610
00:52:02,447 --> 00:52:05,678
Che genere di animale
ci sará qui intorno?
611
00:52:10,687 --> 00:52:12,996
É incredibile! Va' a prenderlo!
612
00:52:14,207 --> 00:52:18,837
Ho camminato più in tre minuti
di quanto abbiamo guidato da stamattina.
613
00:52:24,487 --> 00:52:27,638
- Sei impazzito?
- Non sono stato io. É stato lui!
614
00:52:27,807 --> 00:52:30,367
Controllagli il polso!
615
00:52:31,687 --> 00:52:36,317
- Ecco, prendilo.
- Non lo voglio. Mettiglielo in testa.
616
00:52:36,487 --> 00:52:38,364
Che cosa stai facendo?
617
00:52:38,487 --> 00:52:41,604
Prendo il nome e l'indirizzo
per avvertire i parenti.
618
00:52:45,287 --> 00:52:47,517
Dovrebbe essere interessante.
619
00:52:49,607 --> 00:52:52,644
Non potete fermarvi
in mezzo alla strada. Accostate.
620
00:52:52,767 --> 00:52:56,646
Prima dobbiamo spostare l'autista
e come puó vedere é...
621
00:52:56,767 --> 00:52:59,964
- Sta male?
- No.
622
00:53:00,087 --> 00:53:02,203
É ubriaco?
623
00:53:02,367 --> 00:53:04,437
No, provi a chiedere se é morto.
624
00:53:09,687 --> 00:53:12,155
- Com'é successo?
- Non lo sappiamo.
625
00:53:12,287 --> 00:53:15,085
Pensiamo che Dio
sia venuto a prenderlo.
626
00:53:15,207 --> 00:53:17,437
Devo chiedervi
di scendere dalla macchina.
627
00:53:20,487 --> 00:53:24,321
É morto e voi avete preso
il suo portafoglio...
628
00:53:24,487 --> 00:53:28,480
mentre eravate a bordo di una macchina
che costa 150.000 dollari.
629
00:53:28,607 --> 00:53:30,802
Cosa credete che sembri?
630
00:53:30,927 --> 00:53:34,806
A lei sembra terribile, ma mia madre
non ne sarebbe sconvolta.
631
00:53:34,967 --> 00:53:37,322
Non l'abbiamo né ucciso né derubato.
632
00:53:37,447 --> 00:53:40,439
Ha creduto a noi prima.
Perché non ci crede adesso?
633
00:53:40,567 --> 00:53:46,244
Non mi aspettavo che ritornaste ancora
come una palla che rimbalza!
634
00:53:46,407 --> 00:53:52,323
- E perché avete preso il suo parrucchino?
- Un camion l'ha fatto volare via.
635
00:53:52,487 --> 00:53:57,003
Ho cercato di riprenderlo.
Un uccello ci si é seduto sopra.
636
00:53:57,167 --> 00:54:00,045
L'ho spaventato
ed é volato via col parrucchino.
637
00:54:00,167 --> 00:54:06,117
- Gli ha sparato? Aveva un'arma?
- No, l'ho spaventato.
638
00:54:06,287 --> 00:54:10,519
Poi i cacciatori gli hanno sparato.
L'uccello é caduto sulla macchina
639
00:54:10,687 --> 00:54:14,282
e il parrucchino
é caduto sul parabrezza.
640
00:54:14,887 --> 00:54:20,678
Spero che non ci sia un processo.
Odierei ripetere la storia in tribunale.
641
00:54:26,447 --> 00:54:30,838
L'esame ha rivelato
che é morto per cause naturali
642
00:54:30,967 --> 00:54:34,846
e sua figlia ci ha informati
che lui ha chiamato ieri notte
643
00:54:34,967 --> 00:54:40,485
e detto che avrebbe dato un passaggio
a due giovanotti incontrati in albergo.
644
00:54:42,007 --> 00:54:45,795
Ancora una volta, siete liberi di andarvene,
ma se vi fate arrestare un'altra volta,
645
00:54:45,927 --> 00:54:48,521
vi accuseró
di aver disturbato la legge!
646
00:54:48,647 --> 00:54:53,277
- Intende la quiete pubblica.
- No, state disturbando solo la legge.
647
00:54:53,447 --> 00:54:58,077
C'é un autobus che parte tra 20 minuti.
Si ferma a San Malina.
648
00:54:58,247 --> 00:55:01,876
Prendetelo, scendete
e state fuori dalle scatole. Capito?
649
00:55:30,047 --> 00:55:35,246
Devo dirti una cosa
che ti sorprenderá.
650
00:55:35,407 --> 00:55:39,116
Perché devi introdurre
tutto ció che dici?
651
00:55:39,247 --> 00:55:41,602
É, "Lascia che ti dica qualcosa,
652
00:55:41,727 --> 00:55:44,799
o "Forse non ti piacerá,
ma lo diró comunque."
653
00:55:44,967 --> 00:55:48,403
Allora dillo, così posso
continuare a leggere
654
00:55:48,527 --> 00:55:51,678
e tu puoi pensare
alla prossima cosa da dire.
655
00:55:51,807 --> 00:55:55,322
- Cos'hai da dirmi?
- Mi sono divertito finora.
656
00:55:55,447 --> 00:55:57,278
- Sul serio?
- Sì.
657
00:55:57,407 --> 00:56:00,479
- Tanto quanto la II Guerra Mondiale?
- Dico sul serio.
658
00:56:00,647 --> 00:56:04,606
É stato sporco, spaventoso,
brutto e costoso.
659
00:56:04,767 --> 00:56:08,726
Ma ho conosciuto molta gente
che altrimenti non avrei conosciuto.
660
00:56:08,847 --> 00:56:10,758
Ho avuto un'avventura.
661
00:56:10,887 --> 00:56:15,597
Non si puó passare la vita a lavorare,
a cenare da soli e a guardare la TV.
662
00:56:15,727 --> 00:56:19,117
É da anni
che non mi sentivo così giovane.
663
00:56:19,247 --> 00:56:23,320
Perché non l'hai detto la notte scorsa,
quando avremmo potuto usarlo?
664
00:56:46,367 --> 00:56:49,723
É bello rivedervi.
665
00:56:49,847 --> 00:56:53,601
- Che fine ha fatto il furgone?
- L'abbiamo mollato. Ci inseguivano.
666
00:56:53,727 --> 00:56:56,560
- La polizia?
- Peggio, i nostri mariti.
667
00:56:56,687 --> 00:56:58,996
- I vostri mariti?
- Siamo scappate.
668
00:56:59,127 --> 00:57:04,281
- Non avete detto di essere sposate.
- Abbiamo preso i soldi e siamo scappate.
669
00:57:04,407 --> 00:57:08,195
Non se la prenderanno con voi
quando vi raggiungono?
670
00:57:08,327 --> 00:57:10,079
Potrebbero ucciderci.
671
00:57:10,207 --> 00:57:14,120
Specialmente perché hanno scoperto che
eravamo con due uomini la scorsa notte.
672
00:57:14,247 --> 00:57:17,557
- Sul serio?
- Parlano di noi, tonto.
673
00:57:29,367 --> 00:57:30,925
Aprite!
674
00:57:31,047 --> 00:57:33,720
Maledizione.
Hanno sentito il nostro profumo!
675
00:57:34,527 --> 00:57:37,519
Sta' calmo e andrá tutto bene.
676
00:57:37,647 --> 00:57:39,205
Rimanete seduti.
677
00:57:39,327 --> 00:57:42,683
Oscar? Mi scappa da pisciare.
678
00:57:45,847 --> 00:57:49,157
É finita la festa.
É ora di tornare a casa.
679
00:57:49,287 --> 00:57:54,919
Quella baracca con bottiglie di whisky
e pancetta per terra?
680
00:57:55,047 --> 00:57:58,835
Ricordati, non le abbiamo mai viste
né conosciute.
681
00:58:02,527 --> 00:58:05,883
- Che cosa hai detto?
- Non riesco a ricordarmelo.
682
00:58:11,567 --> 00:58:15,082
Sono loro, vero? Li ha descritti
il barista dell'albergo.
683
00:58:15,207 --> 00:58:18,165
Sono tipi da Martini.
684
00:58:18,527 --> 00:58:22,998
Dai, tesoro. Non diamo fastidio
a questa brava gente.
685
00:58:23,167 --> 00:58:27,046
- Non fa niente.
- Non dicevo a te, Martini.
686
00:58:27,167 --> 00:58:31,160
Dai. C'é della birra fredda
per te in macchina.
687
00:58:34,007 --> 00:58:36,601
Andiamo.
Non vorrete mica perdere la festa.
688
00:58:36,727 --> 00:58:40,436
Abbiamo un matrimonio a cui andare...
689
00:58:40,607 --> 00:58:44,077
...quello dei nostri...
Ma grazie lo stesso.
690
00:58:45,927 --> 00:58:48,919
Non l'hai mica capito, vero?
Siete voi, la festa.
691
00:59:04,407 --> 00:59:09,276
Abbiamo solo bevuto un paio di drink
e ballato innocentemente.
692
00:59:09,407 --> 00:59:13,764
- Era tutto molto innocente.
- Smettila con l'innocente.
693
00:59:13,887 --> 00:59:16,879
Perché queste belle ragazze
dovrebbero voler scappare
694
00:59:17,007 --> 00:59:18,963
con due vecchietti come noi?
695
00:59:19,087 --> 00:59:22,602
Quando il galletto lo vuole,
le galline arrivano di corsa.
696
00:59:22,767 --> 00:59:25,327
Siamo vecchietti, non galletti.
697
00:59:26,927 --> 00:59:29,395
Dove vuoi fermarti?
698
00:59:29,567 --> 00:59:32,400
Oltre la collina c'é un boschetto.
Andra bene lì.
699
00:59:32,527 --> 00:59:35,041
Bene per cosa?
700
00:59:36,047 --> 00:59:38,845
Per cucinare un paio di galletti.
701
00:59:40,087 --> 00:59:44,319
Che divertente!
Mi dispiace, ma é proprio divertente.
702
00:59:45,327 --> 00:59:46,646
Maledizione!
703
00:59:49,767 --> 00:59:52,235
Non preoccupatevi.
Li conosco tutti.
704
01:00:03,247 --> 01:00:05,841
Non vuole nemmeno parlarne?
705
01:00:08,127 --> 01:00:09,116
No.
706
01:00:10,767 --> 01:00:12,564
Mai?
707
01:00:13,327 --> 01:00:17,559
A che cosa servirebbe? Qualunque cosa
dica, tornate sempre indietro.
708
01:00:18,247 --> 01:00:23,196
Potrebbe dirci l'esito
della seconda corsa a Santa Anita?
709
01:00:23,367 --> 01:00:27,326
- Ho puntato una trifecta.
- Una cosa?
710
01:00:27,447 --> 01:00:31,042
Si scelgono i tre cavalli vincenti
in ordine d'arrivo.
711
01:00:31,167 --> 01:00:34,045
Non riusciamo ad arrivare
al matrimonio
712
01:00:34,167 --> 01:00:36,556
e lui pensa solo ad una trifecta.
713
01:00:36,687 --> 01:00:39,406
- Vi diró chi ha vinto.
- Lei lo sa?
714
01:00:40,527 --> 01:00:44,884
Ho vinto io. Siete voi la mia trifecta.
715
01:00:45,007 --> 01:00:48,886
Gli stessi due uomini
arrestati tre volte per tre reati diversi
716
01:00:49,007 --> 01:00:51,567
e tutte e tre le volte
dai miei uomini!
717
01:00:51,687 --> 01:00:55,680
Sapete quali sono le probabilitá
che accada una cosa del genere?
718
01:00:55,807 --> 01:00:59,800
Circa 12 milioni su una.
719
01:00:59,967 --> 01:01:03,755
E che succeda in una piccola stazione
720
01:01:03,887 --> 01:01:07,641
in un paesino chiamato
Santa Menendez, in California?
721
01:01:07,767 --> 01:01:10,645
Si parla di trilioni. Nessun allibratore
accetterebbe la posta.
722
01:01:11,327 --> 01:01:14,319
Di tutti i problemi
che abbiamo avuto,
723
01:01:14,447 --> 01:01:18,076
di tutti i litigi,
di tutte le discussioni...
724
01:01:18,247 --> 01:01:22,035
Continuiamo a parlare.
Andrá avanti per mezzora.
725
01:01:22,207 --> 01:01:26,837
Di tutte le volte che ho voluto strozzarti,
questa é la peggiore!
726
01:01:27,007 --> 01:01:32,479
Se ripeti "trifecta" ancora una volta,
ti strozzo finché non crepi!
727
01:01:32,607 --> 01:01:37,397
Così quell'uomo mi puó arrestare
ancora una volta per un altro reato
728
01:01:37,527 --> 01:01:41,918
se mi faccio vivo ancora una volta
e avrá una "quattrofecta"!
729
01:01:42,047 --> 01:01:45,403
Perció chiudi il becco!
730
01:01:45,567 --> 01:01:49,719
Mi sembra che vendano i quattrofecta
a Cuba, ma sono sigari.
731
01:01:50,447 --> 01:01:53,200
Lo molli! Si sieda!
732
01:01:53,367 --> 01:01:56,200
Si sieda! Ora!
733
01:01:56,327 --> 01:01:58,966
Entrambi!
734
01:01:59,087 --> 01:02:01,681
Poiché le signore
hanno rilasciato una dichiarazione
735
01:02:01,807 --> 01:02:04,605
affermando che non eravate
coinvolti nel rapimento...
736
01:02:05,927 --> 01:02:10,000
non ho motivo di detenervi.
L'anno prossimo concorro a sceriffo.
737
01:02:10,127 --> 01:02:12,846
Non posso basare la mia campagna
solo sui vostri arresti!
738
01:02:12,967 --> 01:02:15,561
Non glielo consiglierei.
739
01:02:15,687 --> 01:02:19,362
Se prometto di portarvi a San Malina
in tempo per il matrimonio,
740
01:02:19,527 --> 01:02:25,238
promettetemi di tenervi almeno
a 160 km da questa cittá.
741
01:02:25,407 --> 01:02:27,841
200. Meglio ancora, 300.
742
01:02:27,967 --> 01:02:31,516
Visto che questa é la prima volta
in 74 anni che ci sono stato,
743
01:02:31,647 --> 01:02:35,117
- le probabilitá che ci ritorni...
- Non finire la frase!
744
01:02:35,287 --> 01:02:38,279
D'accordo! Andiamo.
745
01:02:38,407 --> 01:02:42,195
Il matrimonio é alle cinque del pomeriggio.
Come faremo ad arrivare in tempo?
746
01:02:42,327 --> 01:02:44,124
Lasci fare a me.
747
01:02:44,247 --> 01:02:48,365
Vorrei che ci fosse la metropolitana
da queste parti. Non mi ci perdo mai.
748
01:02:49,927 --> 01:02:52,157
Ti aspetteró.
749
01:02:52,327 --> 01:02:54,318
Hanno fatto la pace?
750
01:02:54,447 --> 01:02:58,565
I ragazzi andranno in prigione per un mese
per uso di armi da fuoco sul pullman.
751
01:02:58,687 --> 01:03:02,123
Gli danno sempre un mese.
É la quinta volta che lo fanno.
752
01:03:02,247 --> 01:03:04,636
É una "cinquefecta".
753
01:03:05,047 --> 01:03:07,641
C'é un aeroporto a circa
otto chilometri da qui.
754
01:03:07,767 --> 01:03:11,919
Non c'é un aeroporto a San Malina,
ma a Rockport, sì. Dista 20 minuti in taxi.
755
01:03:12,047 --> 01:03:14,686
Rockport é un nome
del quale mi sarei ricordato.
756
01:03:14,807 --> 01:03:18,516
Sono 40 minuti di volo.
Quest'auto vi lascerá all'aeroporto.
757
01:03:18,687 --> 01:03:21,997
Una volante!
Finalmente ci sentiremo al sicuro.
758
01:03:22,127 --> 01:03:26,678
Non offendetevi, ma spero
di non rivedervi mai più.
759
01:03:26,807 --> 01:03:29,799
- Ora andatevene.
- Se vuole delle raccomandazioni...
760
01:03:29,927 --> 01:03:30,996
No.
761
01:03:32,927 --> 01:03:37,523
Se quei tizi commettessero un
triplice omicidio o rubassero una banca...
762
01:03:38,927 --> 01:03:40,724
...lascia che scappino.
763
01:03:44,967 --> 01:03:47,356
Se un'agenzia ci avesse
organizzato questo viaggio,
764
01:03:47,487 --> 01:03:49,443
avremmo potuto citarli per danni
e fatto una fortuna.
765
01:03:49,567 --> 01:03:54,641
C'é una ragione per tutto.
Niente succede per caso.
766
01:03:54,807 --> 01:03:58,117
Sento che alla fine
saremo ricompensati.
767
01:03:58,247 --> 01:04:00,966
Vuoi comprare la mia metá?
La vendo a poco.
768
01:04:01,087 --> 01:04:04,477
Eccoci qui.
Ce la faremo.
769
01:04:07,407 --> 01:04:12,879
- Sei tu? Sei proprio tu!
- Chi é quella?
770
01:04:13,047 --> 01:04:16,039
Sono Felice Adams,
la sorella di Blanche.
771
01:04:16,207 --> 01:04:22,043
Non ti avevo riconosciuta.
Non sei cambiata niente in questi 30 anni!
772
01:04:22,167 --> 01:04:26,479
Scommetto che andremo entrambi
al matrimonio, non credi?
773
01:04:26,607 --> 01:04:28,723
Sei qui con tuo marito Larry?
774
01:04:28,847 --> 01:04:34,046
- Barry. É deceduto quattro anni fa.
- Mi dispiace.
775
01:04:34,167 --> 01:04:38,046
- Avevi due figlie?
- Ora ho due nipoti.
776
01:04:38,167 --> 01:04:40,044
Caspita.
777
01:04:40,967 --> 01:04:44,084
Questo é il mio amico,
Felix Ungar.
778
01:04:44,247 --> 01:04:49,196
- Felice, la sorella della mia ex moglie.
- Felix Ungar?
779
01:04:49,367 --> 01:04:54,236
- Blanche mi ha parlato molto di lei.
- Sono cambiato molto.
780
01:04:54,367 --> 01:04:56,358
Come tutti noi.
781
01:04:57,727 --> 01:05:00,639
Stanno imbarcando.
Ci vediamo sull'aereo.
782
01:05:05,087 --> 01:05:08,238
- Dobbiamo parlare.
- Di che cosa?
783
01:05:08,407 --> 01:05:11,205
Sull'aereo.
784
01:05:18,527 --> 01:05:22,202
- Faccia buon viaggio.
- Grazie, anche lei.
785
01:05:22,367 --> 01:05:23,800
Grazie.
786
01:05:25,367 --> 01:05:30,236
- Se vuoi parlare, parla.
- Dopo che ci saremo slacciati le cinture.
787
01:05:30,407 --> 01:05:33,763
Non puoi parlare con la cintura allacciata?
É una nuova legge federale?
788
01:05:33,887 --> 01:05:36,879
Se ce la fanno allacciare,
potrebbero esserci delle turbolenze.
789
01:05:37,007 --> 01:05:39,760
Non voglio essere interrotto
mentre parlo.
790
01:05:52,847 --> 01:05:55,759
Ok, é sicuro, non c'é
nessuna turbolenza. Cosa vuoi dirmi?
791
01:05:55,887 --> 01:05:58,401
- Quella donna.
- Quale donna?
792
01:05:58,527 --> 01:06:02,998
La "donna che fa per me é
da qualche parte", ecco quale donna.
793
01:06:03,127 --> 01:06:06,278
- Felice?
- Persino il nome é giusto.
794
01:06:06,447 --> 01:06:12,158
Felice - Felix. Le prime tre lettere
sono identiche. É come un presagio.
795
01:06:12,287 --> 01:06:15,359
Te lo dico, é la donna giusta.
796
01:06:15,487 --> 01:06:19,526
- E chi le dirá che sei tu l'uomo giusto?
- Io.
797
01:06:20,487 --> 01:06:23,763
Col discorso della "donna che fa per te"?
798
01:06:23,887 --> 01:06:28,039
Fidati di me.
L'ho giá fatto una dozzina di volte.
799
01:06:28,167 --> 01:06:32,445
Aiutami a escogitare una ragione
per andare a sedermi di fianco a lei.
800
01:06:32,567 --> 01:06:37,197
Che ne dici... non lo so.
Se le dicessi che il tuo sedile é rotto?
801
01:06:37,327 --> 01:06:42,640
- Capirebbe. Non so raccontare le bugie.
- E se io rompessi il tuo sedile?
802
01:06:42,767 --> 01:06:47,124
- Lascia stare. Fammi gli auguri.
- Non vuoi dirmi qual é il tuo piano?
803
01:06:48,047 --> 01:06:51,483
Osservami. Sposta le gambe.
804
01:06:55,327 --> 01:06:59,957
- É una bella giornata per volare.
- Sì. Il tempo é perfetto.
805
01:07:02,927 --> 01:07:05,236
Esattamente.
806
01:07:11,327 --> 01:07:12,919
Che piano.
807
01:07:20,927 --> 01:07:24,681
Razza d'imbranato
senza spina dorsale,
808
01:07:24,847 --> 01:07:30,285
se non torni indietro e ti siedi
di fianco a lei, non voglio più vederti!
809
01:07:30,447 --> 01:07:32,517
Hai capito?
810
01:08:07,487 --> 01:08:13,039
Ci hai fatto una bella chiacchierata,
vecchio amico del cuore?
811
01:08:13,167 --> 01:08:18,241
- Rilassati. Ho sistemato tutto per te.
- Che cosa le hai detto?
812
01:08:18,367 --> 01:08:22,406
Le ho detto che stavi scrivendo un articolo
per il "New York Sunday Times"
813
01:08:22,567 --> 01:08:25,365
sulle vedove e sugli uomini soli
814
01:08:25,487 --> 01:08:28,365
e che vorresti porle
qualche domanda.
815
01:08:28,487 --> 01:08:31,604
- Lei ha detto, "Certamente!"
- Perché mai gliel'hai detto?
816
01:08:31,727 --> 01:08:36,005
É meglio che sentirti picchiare
le pareti del bagno un'altra volta.
817
01:08:36,127 --> 01:08:40,166
Ci vai o devo portarti su un carrello?
818
01:08:48,527 --> 01:08:52,042
- Posso?
- La prego.
819
01:08:55,327 --> 01:08:59,684
Prima devo spiegarle dell'articolo
che sto scrivendo.
820
01:08:59,847 --> 01:09:02,156
Quale articolo?
821
01:09:02,327 --> 01:09:07,606
- Quello di cui le ha parlato Oscar.
- Lui non me ne ha parlato.
822
01:09:10,887 --> 01:09:15,244
- Che cosa le stava dicendo?
- Che voleva conoscermi
823
01:09:15,367 --> 01:09:18,439
e che non riusciva a pensare ad una
scusa per sedersi di fianco a me.
824
01:09:18,607 --> 01:09:24,284
Io gli ho detto, "Digli di venire qui,
anch'io vorrei conoscerlo."
825
01:09:31,127 --> 01:09:33,118
Signore e signori,
atterreremo
826
01:09:33,247 --> 01:09:37,035
all'aeroporto Barbra Streisand
di Rockport tra 20 minuti.
827
01:09:45,127 --> 01:09:47,925
Da quanto é deceduto
il suo ex marito?
828
01:09:48,047 --> 01:09:53,519
Da circa quattro anni. Stava giocando
a tennis ed ebbe un infarto.
829
01:09:53,647 --> 01:09:58,084
- La mia ex moglie se ne andó in fretta.
- Abbiamo molte cose in comune.
830
01:09:58,207 --> 01:10:01,563
Mi sono appena accorta che abbiamo
praticamente lo stesso nome.
831
01:10:01,687 --> 01:10:04,679
Le stesse prime tre lettere.
832
01:10:04,807 --> 01:10:08,083
- Non se n'era accorto?
- No, ma ora che lo dice...
833
01:10:08,207 --> 01:10:12,200
E nessuno di voi
indossa gli occhiali. É straordinario.
834
01:10:17,047 --> 01:10:18,878
Eccoci qui.
835
01:10:19,007 --> 01:10:21,646
Ve lo giuro, siamo arrivati.
836
01:10:22,327 --> 01:10:24,158
Che posto!
837
01:10:29,887 --> 01:10:32,276
Grazie a Dio sei qui!
838
01:10:32,687 --> 01:10:35,759
- Che pasticcio.
- Cosa c'é, cos'é successo?
839
01:10:35,887 --> 01:10:38,481
Non te lo posso dire.
Blanche, diglielo tu.
840
01:10:39,127 --> 01:10:43,086
- É Brucey. Se n'é andato.
- Andato dove?
841
01:10:43,207 --> 01:10:48,201
É sparito! Non era in camera sua.
Abbiamo persino chiamato la polizia.
842
01:10:48,367 --> 01:10:51,518
Calma, non piangere.
Porta sfortuna, prima di un matrimonio.
843
01:10:51,647 --> 01:10:55,083
Porta sfortuna
solo se non c'é lo sposo.
844
01:10:55,207 --> 01:10:58,438
- Non ha lasciato un messaggio?
- Niente, nessun indizio!
845
01:10:58,567 --> 01:11:01,684
Si fará vivo.
Mio figlio non si tira mai indietro.
846
01:11:02,767 --> 01:11:05,679
Come sta Hannah?
Posso vedere mia figlia?
847
01:11:05,807 --> 01:11:08,526
É di sopra a vestirsi.
Non gliel'ho detto.
848
01:11:08,647 --> 01:11:10,763
Come sarebbe,
non gliel'hai detto?
849
01:11:10,887 --> 01:11:14,004
Che cosa aspetti,
che compia il quinto anno da single?
850
01:11:14,127 --> 01:11:17,722
- Non urlarmi addosso.
- Sto urlando per la situazione.
851
01:11:17,847 --> 01:11:21,522
- Non sei cambiato in questi 30 anni!
- Non riesco a crederci!
852
01:11:21,647 --> 01:11:24,286
Non la vedevo da 50 anni
853
01:11:24,407 --> 01:11:28,002
e lei sta cercando di finire
l'ultimo litigio che abbiamo avuto.
854
01:11:28,127 --> 01:11:32,678
Smettetela di comportarvi da bambini!
855
01:11:32,807 --> 01:11:36,595
Abbiamo organizzato
il matrimonio in tre giorni
856
01:11:36,727 --> 01:11:40,083
mentre voi ve la siete presa comoda
per arrivare fin qua!
857
01:11:42,327 --> 01:11:44,887
É sempre colpa della donna, vero?
858
01:11:45,007 --> 01:11:48,556
Smettila di additarmi
e di urlarmi addosso!
859
01:11:48,727 --> 01:11:51,446
Hai altri due mariti con cui farlo.
860
01:11:51,567 --> 01:11:54,604
Dai, Felix.
Voglio parlarti di qualcosa.
861
01:11:57,567 --> 01:12:01,845
Che ne pensi di Frances?
Divorzierei da lei ancora una volta!
862
01:12:01,967 --> 01:12:04,765
- Cosa credi sia successo a Brucey?
- Non lo so.
863
01:12:04,887 --> 01:12:07,959
- Perché mi hai chiamato?
- Pensavo che avessi un'idea.
864
01:12:08,087 --> 01:12:10,555
Che cosa facciamo?
865
01:12:10,687 --> 01:12:14,475
Vediamo cosa succede.
Al peggio posticiperemo il matrimonio.
866
01:12:14,607 --> 01:12:19,886
Non lasceró che mia figlia sia umiliata
dal tuo figlio presuntuoso!
867
01:12:20,007 --> 01:12:25,400
Attento a come parli di mio figlio.
Forse é Hannah ad essere eccentrica.
868
01:12:25,527 --> 01:12:28,758
Hannah, eccentrica?
La mia Hannah, eccentrica?
869
01:12:28,887 --> 01:12:32,323
Smettila di ripeterlo,
sembra un hotel hawaiano.
870
01:12:32,447 --> 01:12:34,438
Non so di chi sia la colpa!
871
01:12:34,567 --> 01:12:39,357
Se le spezza il cuore,
quel ragazzo dovrá vedersela con me!
872
01:12:39,487 --> 01:12:42,797
Stai minacciando di fare a botte
con mio figlio?
873
01:12:42,927 --> 01:12:45,680
Se é ció che serve, sì!
874
01:12:45,847 --> 01:12:51,046
Togli il naso dal mio prima che ti soffi
il cervello in un fazzolettino!
875
01:12:51,167 --> 01:12:56,639
- Ora basta!
- L'hanno trovato!
876
01:12:58,527 --> 01:13:02,725
- Un elicottero della polizia l'ha scovato.
- Dove?
877
01:13:02,927 --> 01:13:05,236
Le serve aiuto?
878
01:13:13,407 --> 01:13:15,398
Non andrá da nessuna parte.
879
01:13:16,967 --> 01:13:20,004
State indietro, gente!
880
01:13:20,127 --> 01:13:22,925
Se é sul tetto, non ha voglia
di parlare con tutti.
881
01:13:23,047 --> 01:13:25,561
- Ci vado da solo.
- Come sapremo cosa sta succedendo?
882
01:13:25,687 --> 01:13:28,281
Gli diró di parlare a voce alta.
883
01:13:34,767 --> 01:13:37,281
Ciao, Brucey!
884
01:13:38,207 --> 01:13:41,882
- Che bella giornata, eh?
- Ciao, papá.
885
01:13:43,727 --> 01:13:45,206
Non voglio darti fastidio,
886
01:13:45,367 --> 01:13:49,838
ma non hai intenzione
di venire al matrimonio?
887
01:13:49,967 --> 01:13:54,085
Ci stavo pensando.
Pensavo che sarebbe un grosso sbaglio.
888
01:13:54,207 --> 01:13:55,720
Perché?
889
01:13:55,847 --> 01:14:01,001
Non credo al matrimonio.
Guarda la mia famiglia.
890
01:14:01,167 --> 01:14:03,158
Mamma si é sposata tre volte.
891
01:14:03,287 --> 01:14:06,916
Tu ti sei sposato una volta
e poi mai più in 30 anni.
892
01:14:07,047 --> 01:14:09,038
Lei ne ha avuti troppi
e tu non abbastanza.
893
01:14:09,167 --> 01:14:12,443
Che cosa c'é che non va?
Perché fa paura a tutti?
894
01:14:12,607 --> 01:14:17,522
Non lo so. É come il baseball.
O lo sai giocare, oppure no.
895
01:14:17,687 --> 01:14:19,882
Tua madre sapeva giocare, io no.
896
01:14:20,007 --> 01:14:22,999
Il problema é che tua madre
cambiava sempre squadra.
897
01:14:24,487 --> 01:14:26,682
Non é la risposta che cercavo.
898
01:14:26,807 --> 01:14:29,719
Perché hai aspettato
a fare la domanda?
899
01:14:29,847 --> 01:14:35,683
Perché é quello che credevo di volere.
Ora non lo voglio più.
900
01:14:35,807 --> 01:14:40,198
- Ne sei sicuro?
- Sono sicuro.
901
01:14:40,327 --> 01:14:44,206
- Allora lascia stare. Non farlo.
- Dici sul serio?
902
01:14:44,367 --> 01:14:49,202
Lasci che ci parli io con gli altri.
Escogiteró qualcosa.
903
01:14:51,287 --> 01:14:52,925
Papá...
904
01:14:54,607 --> 01:14:56,916
Il fatto é che...
905
01:14:59,487 --> 01:15:03,036
- la amo sul serio.
- Certo che la ami, ora.
906
01:15:03,207 --> 01:15:07,917
Avrai due anni entusiasmanti
e 45 anni infernali. Fidati.
907
01:15:08,087 --> 01:15:13,036
L'ameró sempre. É la cosa migliore
che mi sia mai successa.
908
01:15:13,167 --> 01:15:16,842
Sei disposto
a scommetterci la vita?
909
01:15:16,967 --> 01:15:19,561
So che non ti sono
sempre stato vicino,
910
01:15:19,687 --> 01:15:21,723
ma é il miglior consiglio
che ho da darti.
911
01:15:21,847 --> 01:15:24,281
Non sposarsi
é la cosa giusta da farsi.
912
01:15:24,407 --> 01:15:27,922
Forse lo é per te,
ma non per me.
913
01:15:28,047 --> 01:15:30,720
Di' a tutti che mi sto vestendo.
914
01:15:31,407 --> 01:15:32,965
Grazie a Dio l'hai detto.
915
01:15:33,087 --> 01:15:36,762
Non sapevo quante altre stupidaggini
avrei potuto dire.
916
01:15:39,727 --> 01:15:41,763
Grazie, papá.
917
01:15:47,447 --> 01:15:49,756
Ci vediamo di sotto.
918
01:15:52,047 --> 01:15:55,198
- Va' via, non siamo ancora pronte!
- Neanche per il papá?
919
01:15:56,287 --> 01:15:57,845
Papá?
920
01:15:57,967 --> 01:16:00,117
Maria, fallo entrare.
921
01:16:03,927 --> 01:16:07,283
Torno subito.
Ma se le macchia il vestito, la uccido.
922
01:16:16,247 --> 01:16:20,001
Dio mio, ho appena visto il paradiso
ed é a colori.
923
01:16:20,127 --> 01:16:22,118
Ti piace?
924
01:16:22,727 --> 01:16:25,400
- Posso abbracciarti?
- Sì, certo!
925
01:16:25,527 --> 01:16:28,599
L'avrei rimandato
se tu non fossi arrivato in tempo.
926
01:16:29,487 --> 01:16:32,718
Hai visto Bruce?
Non é meraviglioso?
927
01:16:32,847 --> 01:16:34,838
É stato un viaggio orribile?
928
01:16:34,967 --> 01:16:38,084
Se me l'avessi chiesto quattro ore fa,
avrei risposto "un inferno".
929
01:16:38,207 --> 01:16:43,156
Ma é successa una cosa sull'aereo
e ora va tutto a gonfie vele.
930
01:16:43,287 --> 01:16:47,280
- Hai incontrato qualcuno.
- Te lo racconto dopo.
931
01:16:47,407 --> 01:16:53,243
Non voglio trattenerti.
Non posso trattenerti più, vero?
932
01:16:53,407 --> 01:16:56,922
Spero non ti dispiaccia
se ti accompagno all'altare vestito così.
933
01:16:57,047 --> 01:16:59,083
Stai benissimo.
934
01:17:01,527 --> 01:17:04,519
Sig. Ungar,
é appena arrivato questo per lei.
935
01:17:06,407 --> 01:17:10,195
A ripensarci,
forse mi agghindo un po'.
936
01:17:11,287 --> 01:17:12,925
É molto dolce.
937
01:17:14,527 --> 01:17:18,600
...con il potere conferitomi
dallo stato della California,
938
01:17:18,727 --> 01:17:21,605
vi dichiaro marito e moglie.
939
01:17:21,727 --> 01:17:23,877
Puó baciare la sposa.
940
01:17:39,287 --> 01:17:42,199
Che meraviglia!
941
01:17:52,167 --> 01:17:55,443
Brucey, caro! Che birbante.
942
01:17:58,367 --> 01:18:00,437
Non piangere.
943
01:18:01,287 --> 01:18:07,078
Auguri. Prenditi cura del mio ragazzo.
Ha bisogno di molti cereali a colazione.
944
01:18:07,807 --> 01:18:10,037
Congratulazioni, Blanche.
945
01:18:18,927 --> 01:18:22,761
- Sei ancora allergico al mio profumo?
- No, non più.
946
01:18:22,927 --> 01:18:27,398
Ha solo risvegliato un vecchio ricordo
nella mia cavitá nasale.
947
01:18:35,727 --> 01:18:37,524
Scusa.
948
01:18:55,487 --> 01:18:57,921
Non la trovi meravigliosa?
949
01:18:58,607 --> 01:19:01,440
Sì, é molto bella.
950
01:19:03,687 --> 01:19:05,405
Ascolta, Brucey...
951
01:19:05,527 --> 01:19:09,281
Voglio che tu prenda questi
per te e Hannah.
952
01:19:09,447 --> 01:19:13,076
No, papá, so che sei a corto di denaro.
Mi basta il gesto.
953
01:19:13,207 --> 01:19:16,882
Non sono mica soldi.
Per favore, prendi.
954
01:19:22,487 --> 01:19:25,763
Figurine del baseball!
Sapevi che le collezionavo.
955
01:19:25,887 --> 01:19:30,722
Non quelle. Ce le ho da prima
che tu nascessi. Sono le prime edizioni.
956
01:19:30,887 --> 01:19:34,675
Mickey Mantle nell'anno in cui inizió.
957
01:19:34,847 --> 01:19:38,522
George Herman Ruth,
chiamato anche Babe Ruth.
958
01:19:38,647 --> 01:19:42,435
Oggi questa vale
22.000 dollari.
959
01:19:42,567 --> 01:19:45,445
Non posso prenderle.
960
01:19:45,687 --> 01:19:51,478
Quando i tuoi figli compiranno 18 anni,
pagheranno due settimane all'universitá.
961
01:19:53,087 --> 01:19:55,157
Sei il migliore.
962
01:19:59,487 --> 01:20:03,196
Beh, sono un po' stanco.
Vieni, accompagnami dentro.
963
01:20:04,287 --> 01:20:06,278
Non penseresti a trasferirti qua?
964
01:20:06,407 --> 01:20:10,320
Dove? A Santa Yocinta,
Malinta, Caliente, Maliguena?
965
01:20:10,487 --> 01:20:14,480
Dovrei imparare una nuova lingua
per trovare la via di casa.
966
01:20:19,687 --> 01:20:23,157
É piacevole indossare
un pigiama pulito.
967
01:20:23,287 --> 01:20:25,642
Caspita, che matrimonio.
968
01:20:25,767 --> 01:20:29,282
Sono lieto che il vassoio d'argento
gli sia piaciuto.
969
01:20:29,407 --> 01:20:34,003
Non mi hai detto cosa gli hai regalato.
Non che siano affari miei.
970
01:20:35,727 --> 01:20:38,605
Domani sera dormiró
nel mio letto.
971
01:20:38,727 --> 01:20:43,118
Non é un granché, ma l'adoro
perché non parla durante la notte.
972
01:20:43,247 --> 01:20:47,399
Mi dispiace, Oz.
É solo che, sai com'é...
973
01:20:47,527 --> 01:20:50,883
Forse passeranno altri 17 anni
prima che ci si riveda.
974
01:20:51,007 --> 01:20:53,601
Contaci.
975
01:20:53,727 --> 01:20:56,844
- Lasci che ti dica...
- Felix, per favore!
976
01:20:56,967 --> 01:21:02,837
Dobbiamo prendere l'autobus
per l'aeroporto alle 9:00. Voglio dormire.
977
01:21:03,007 --> 01:21:07,558
Mi ero scordato, niente bus.
Leece ci ha prenotato una limousine.
978
01:21:07,687 --> 01:21:09,518
Chi é Leece?
979
01:21:09,647 --> 01:21:12,605
- Felice. La chiamo Leece e a lei piace.
- E lei ti chiama Lix?
980
01:21:12,727 --> 01:21:15,002
E io non torno a New York.
981
01:21:15,127 --> 01:21:18,563
Voglio passare un po' di tempo
a San Fran.
982
01:21:18,687 --> 01:21:21,884
Lix e Leece a San Fran?
Che diavolo succede?
983
01:21:22,007 --> 01:21:27,604
Ci passeró qualche giorno o il resto
della mia vita. Siamo proprio in sintonia.
984
01:21:27,767 --> 01:21:31,362
- Te l'ho giá sentito dire prima.
- Forse questa sará l'ultima volta.
985
01:21:31,487 --> 01:21:36,117
Spero di sì. Sul serio.
Cavoli, sono distrutto.
986
01:21:39,287 --> 01:21:40,402
BN.
987
01:21:40,527 --> 01:21:42,324
- "BN"?
- Buona notte.
988
01:21:48,647 --> 01:21:52,083
Uscita 46. Dov'é?
989
01:21:52,207 --> 01:21:55,597
É giù da quella parte.
Noi siamo dalla parte opposta.
990
01:21:58,527 --> 01:22:03,078
Cambio il tuo biglietto,
così tu ed Oscar potete salutarvi.
991
01:22:03,207 --> 01:22:05,402
Sì, d'accordo.
992
01:22:05,527 --> 01:22:08,917
Ciao, Oscar.
Fa' buon viaggio.
993
01:22:09,047 --> 01:22:10,958
Anche tu, Leece.
994
01:22:11,527 --> 01:22:15,759
- Arrivo subito.
- É molto simpatica.
995
01:22:16,367 --> 01:22:18,927
Sembra il tipo che ha molti cani.
996
01:22:19,047 --> 01:22:21,242
Ti toccherá portarli a passeggio.
997
01:22:21,367 --> 01:22:22,800
Pensi che sia uno sbaglio?
998
01:22:22,927 --> 01:22:26,522
Non do consigli due volte
nello stesso weekend.
999
01:22:26,647 --> 01:22:31,516
Forse é la mia ultima chance.
Voglio provare sul serio.
1000
01:22:34,647 --> 01:22:37,639
- Ti faccio tanti auguri.
- Sul serio?
1001
01:22:38,447 --> 01:22:44,079
- I miei auguri non valgono un granché.
- Per me, sì.
1002
01:22:50,567 --> 01:22:53,877
Ok, Felix. Basta così.
1003
01:22:54,007 --> 01:22:58,000
Smettila o penserá
che c'é qualcosa tra di noi.
1004
01:23:28,567 --> 01:23:33,277
Per chi é il panino
col formaggio vegetariano?
1005
01:23:33,447 --> 01:23:35,642
- É per me.
- Millie.
1006
01:23:35,767 --> 01:23:39,203
- Eccolo qui.
- Grazie, caro.
1007
01:23:39,327 --> 01:23:44,606
E c'é un panino con salumi
e qualche specie di formaggio.
1008
01:23:44,727 --> 01:23:46,718
É per me.
1009
01:23:46,887 --> 01:23:51,324
- Ci sei per questa mano, Oscar?
- Per giocare? Ho 20 centesimi da puntare.
1010
01:23:51,447 --> 01:23:56,157
- Non hai visto le tue carte.
- Se questa é la posta, mi butto.
1011
01:23:58,847 --> 01:24:01,566
Questa torta é dura
come una pietra!
1012
01:24:01,687 --> 01:24:04,360
É quella di cera
che espongono in vetrina.
1013
01:24:04,487 --> 01:24:06,557
Se ti piace l'aspetto,
te la ordino.
1014
01:24:06,687 --> 01:24:09,679
Raccontaci del matrimonio.
Cosa hanno servito?
1015
01:24:09,807 --> 01:24:12,879
- Vitello all'Alphonso.
- Come é cucinato?
1016
01:24:13,007 --> 01:24:16,886
Un tizio di nome Alphonso
arriva presto...
1017
01:24:18,447 --> 01:24:21,757
Vado io. Dev'essere la pizza
che ho ordinato.
1018
01:24:21,887 --> 01:24:23,081
Stasera?
1019
01:24:23,207 --> 01:24:26,040
Ancora prima del matrimonio.
Mi scordai di cancellarla.
1020
01:24:26,167 --> 01:24:27,441
Arrivo!
1021
01:24:31,447 --> 01:24:37,204
Ciao, Oz. Ero da queste parti
e ho pensato di venire a salutarti.
1022
01:24:38,207 --> 01:24:42,246
Che sorpresa.
C'é anche Felice?
1023
01:24:42,367 --> 01:24:45,598
No, non ha funzionato.
1024
01:24:45,727 --> 01:24:49,481
Quella donna buttava i vestiti per terra.
1025
01:24:49,607 --> 01:24:54,556
Non aveva mai asciugamani puliti
e lasciava forcine sul letto.
1026
01:24:54,687 --> 01:24:59,363
- Non lo sopportavo. Disturbo?
- No, entra.
1027
01:25:08,127 --> 01:25:12,120
Ragazze, questo é il padre della sposa,
il mio amico Felix Ungar.
1028
01:25:12,247 --> 01:25:14,807
Questi sono
i miei compagni di poker.
1029
01:25:14,967 --> 01:25:19,006
- Spero di non aver interrotto la partita.
- No, certo che no.
1030
01:25:19,127 --> 01:25:24,918
- É un vero piacere conoscerla.
- Non lo vedo. É carino?
1031
01:25:25,047 --> 01:25:30,485
Con permesso.
Devo parlare con Felix.
1032
01:25:30,607 --> 01:25:32,882
Felix, posso parlarti?
1033
01:25:33,007 --> 01:25:34,998
Incredibile, non giocheremo mai.
1034
01:25:38,527 --> 01:25:40,802
Cosa sono quelle valige?
1035
01:25:42,007 --> 01:25:44,726
Ho lasciato il mio appartamento
di New York.
1036
01:25:44,847 --> 01:25:48,556
- Per vivere a Sarasota?
- Ci sono ospedali anche a Sarasota.
1037
01:25:48,687 --> 01:25:51,599
Vuoi vivere
con me un'altra volta?
1038
01:25:51,727 --> 01:25:55,322
Non ha funzionato l'altra volta.
1039
01:25:55,447 --> 01:25:59,042
É solo finché non trovo casa.
1040
01:25:59,207 --> 01:26:02,995
Risparmieresti un bel po'
dividendo le spese.
1041
01:26:03,127 --> 01:26:08,121
Non é cambiato niente. Sono un maiale
e tu sei un aspirapolvere umano.
1042
01:26:08,247 --> 01:26:11,080
Se credi che non funzionerá,
basta che dica di no.
1043
01:26:11,207 --> 01:26:13,004
No.
1044
01:26:16,687 --> 01:26:19,042
Allora me ne vado.
1045
01:26:27,607 --> 01:26:30,121
Non ho detto "vai",
ho detto "no".
1046
01:26:33,487 --> 01:26:36,638
D'accordo. Faremo la prova
per qualche settimana.
1047
01:26:36,767 --> 01:26:40,760
Ma se provi a sistemare i miei calzini,
ti butto subito fuori.
1048
01:26:40,887 --> 01:26:43,799
Affare fatto. Ora va', torna alla partita.
1049
01:26:43,927 --> 01:26:45,963
Appendo due cosette nell'armadio.
1050
01:26:46,087 --> 01:26:48,885
Sembra così dolce.
1051
01:26:49,687 --> 01:26:54,238
Se ha bisogno, ho una camera
in più che non uso.
1052
01:26:55,447 --> 01:27:00,885
Signore, forse tra cinque settimane
ve ne andrete tutte da Sarasota.
1053
01:27:01,727 --> 01:27:04,116
A chi tocca?
1054
01:27:04,807 --> 01:27:06,877
Non fateci caso a me, amici.
1055
01:27:08,367 --> 01:27:11,723
- É suo?
- Grazie.
1056
01:27:11,887 --> 01:27:16,119
Quel tramezzino sembra un po' molle.
Posso tostarlo in un battibaleno.
1057
01:27:16,247 --> 01:27:19,796
Sul serio?
Se non disturbo.
1058
01:27:19,927 --> 01:27:22,487
Nessun problema.
1059
01:27:23,367 --> 01:27:28,646
Questo é il déjá vu più forte
che sia mai esistito!
1060
01:27:28,807 --> 01:27:33,005
Allora, ci decidiamo a giocare,
per la miseria!
90212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.