All language subtitles for The Odd Couple 2_fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,967 --> 00:00:33,198 Sarasota, Floride 30 ans plus tard 2 00:00:36,567 --> 00:00:41,322 - Il ne frappe pas. - Les Sparks ont du mal. 3 00:00:48,447 --> 00:00:51,086 Ces vieux pinsons sont meilleurs 4 00:00:51,207 --> 00:00:54,005 que les jeunes sur le terrain. 5 00:00:59,767 --> 00:01:02,122 Même la foule des spectateurs, il rate! 6 00:01:02,247 --> 00:01:04,238 Quelle foule? Lls tiendraient tous dans ma voiture. 7 00:01:04,367 --> 00:01:06,801 Il devrait peut-être faire un amorti. 8 00:01:06,927 --> 00:01:09,760 Son cerveau en a trop fait, des amortis. 9 00:01:14,327 --> 00:01:16,318 Le voilá maintenant qui swingue. 10 00:01:16,447 --> 00:01:19,678 Ne te plains pas. Au moins, il calme le jeu. 11 00:01:22,287 --> 00:01:23,925 Prise! 12 00:01:26,087 --> 00:01:27,725 Je t'ai toujours envié. 13 00:01:27,847 --> 00:01:29,838 Couvrir les Yankees et les Mets! 14 00:01:29,967 --> 00:01:31,958 Je parie que New York te manque. 15 00:01:32,087 --> 00:01:33,679 Que pouvais-je faire? 16 00:01:33,807 --> 00:01:35,798 Heureusement qu'ils ont vendu le journal 17 00:01:35,927 --> 00:01:37,918 á un Australien et pas á un Japonais. 18 00:01:38,047 --> 00:01:39,878 Il me faudrait un an pour lire 19 00:01:40,007 --> 00:01:41,804 les moyennes de frappe. 20 00:01:43,207 --> 00:01:48,076 J'organise un dîner vendredi soir. On est á court d'hommes. 21 00:01:48,207 --> 00:01:51,005 Et Abe? II est court sur pattes. 22 00:01:51,127 --> 00:01:55,120 Tu peux courir, Oscar, mais tu ne peux pas te cacher. Á bientôt. 23 00:01:55,247 --> 00:01:56,441 Quelle expression originale. 24 00:01:56,567 --> 00:01:58,205 Je déteste les femmes 25 00:01:58,327 --> 00:02:00,318 qui parlent comme Mohammed Ali. 26 00:02:00,447 --> 00:02:04,599 - Conchita! - Quelle défaite, aujourd'hui! 27 00:02:04,727 --> 00:02:10,359 Je suis suicidaire. J'aurai droit au bouche á bouche si j'appelle les secours? 28 00:02:12,047 --> 00:02:14,163 Oui, "beso loco". 29 00:02:14,287 --> 00:02:16,642 Tu ne regardes plus les belles fesses? 30 00:02:16,767 --> 00:02:20,646 Je n'ai déjá plus le droit de regarder du pastrami, alors des fesses! 31 00:02:20,767 --> 00:02:23,520 - Tu viens au match, ce soir? - Je serai en retard. 32 00:02:23,647 --> 00:02:25,956 Je dois aller présenter mes condoléances. 33 00:02:26,087 --> 00:02:28,078 Un de mes voisins est mort. 34 00:02:28,207 --> 00:02:32,519 - De quoi? - Il a été foudroyé sur un terrain de golf. 35 00:02:32,687 --> 00:02:35,201 C'est la trique qu'il lui fallait! 36 00:02:35,327 --> 00:02:38,125 Je cherche un loyer moins cher, tu me diras combien il payait. 37 00:02:38,247 --> 00:02:40,636 On se voit au match. 38 00:03:01,887 --> 00:03:03,878 J'y arrivais autrefois. 39 00:03:04,007 --> 00:03:07,397 Ma femme et moi en avons assez. Je vais porter plainte. 40 00:03:07,527 --> 00:03:10,325 - Vous allez nettoyer ça? - Tout á fait. 41 00:03:10,447 --> 00:03:13,245 Je nettoierai ce que les chats auront laissé. 42 00:03:23,487 --> 00:03:25,079 Où est Oscar? 43 00:03:25,207 --> 00:03:26,481 J'arrive! 44 00:03:27,647 --> 00:03:31,959 Maintenez les paris. Je vais relancer. 45 00:03:32,127 --> 00:03:36,040 - Où en est-on, les filles? - On suit tous sauf Esther. 46 00:03:36,207 --> 00:03:39,882 - Et ta quinte? - Qui sait? Je ne vois pas les chiffres. 47 00:03:40,007 --> 00:03:42,077 Pourquoi ne joue-t-on pas avec les grandes cartes? 48 00:03:42,207 --> 00:03:45,643 On a essayé. Quand je mélange, le toupet d'Abe s'envole. 49 00:03:45,767 --> 00:03:48,884 C'est fini, ça. On peut nager avec ceux-lá. 50 00:03:49,007 --> 00:03:54,525 Si tu nages avec cette carpette, on croira que tu construis un barrage. 51 00:03:54,687 --> 00:04:00,444 Le gâteau au citron sans cholestérol, ni graisse, ni goût, c'est pour qui? 52 00:04:00,567 --> 00:04:04,799 - Pour moi. - Une éponge chimique pour Millie. 53 00:04:04,967 --> 00:04:08,004 - Merci, mon cher. - Avec plaisir. 54 00:04:08,167 --> 00:04:13,366 Wanda, vieille mégére, tu sais combien je raffole de ton parfum! 55 00:04:14,767 --> 00:04:16,758 Tu l'aimes tant que ça? 56 00:04:16,887 --> 00:04:20,641 - Oui, et je vois que je t'ai battue. - Il fait toujours ça! 57 00:04:20,767 --> 00:04:25,557 Mon cerveau a perdu tant de cellules aujourd'hui que j'ai déjá oublié. 58 00:04:25,687 --> 00:04:28,485 Tout comme mon troisiéme mari, qu'il repose en paix. 59 00:04:28,607 --> 00:04:31,599 Comment sais-tu qu'il est mort? II bluffait peut-être. 60 00:04:31,727 --> 00:04:35,322 Pour qui sont les nachos sans sel avec fromage blanc? 61 00:04:35,447 --> 00:04:40,601 Une assiette mexicaine á la Jenny Craig 62 00:04:40,767 --> 00:04:43,327 pour señorita Abromowitz. 63 00:04:43,447 --> 00:04:46,519 Et un soda á la cerise pour Abe. 64 00:04:46,647 --> 00:04:49,525 - Où est Abe? - Ici. 65 00:04:49,647 --> 00:04:52,400 Assieds-toi sur un magazine, je ne te vois pas. 66 00:04:53,247 --> 00:04:55,841 Ce n'est pas á la cerise, c'est au citron. 67 00:04:59,047 --> 00:05:01,083 Lá, c'est á la cerise. 68 00:05:01,247 --> 00:05:05,479 - Á qui est-ce? - Millie a relancé de 25, on est á 33 cents. 69 00:05:05,647 --> 00:05:07,763 33 cents. Il faut des nerfs d'acier pour jouer á ce jeu. 70 00:05:09,967 --> 00:05:14,085 - Je suis. Je vais répondre. - On est lá pour parler ou jouer? 71 00:05:14,207 --> 00:05:19,076 D'accord, j'arrive! Qui que ce soit, je payerai jeudi. 72 00:05:19,247 --> 00:05:24,367 - Tu as une bonne voix, papa. - Brucey! Comment va? 73 00:05:24,487 --> 00:05:28,082 Baissez d'un ton! C'est mon fils, de Californie. 74 00:05:28,247 --> 00:05:33,401 Ma sœur a perdu trois dentiers dans les tremblements de terre. 75 00:05:33,567 --> 00:05:36,081 - Comment mangeait-elle? - Elle commandait par téléphone. 76 00:05:36,207 --> 00:05:39,324 - Tu es toujours acteur? - Oui. 77 00:05:39,447 --> 00:05:42,166 CBS m'a appelé, je vais peut-être avoir un épisode pilote. 78 00:05:42,287 --> 00:05:46,280 - Il va avoir un pilote. - Il a son propre avion? 79 00:05:46,447 --> 00:05:50,156 Un pilote est un épisode qui ne passe pas á la télé. 80 00:05:50,287 --> 00:05:55,236 Je t'appelle car j'ai une grande nouvelle: Je me marie cette semaine. 81 00:05:55,407 --> 00:06:00,765 - Tu te maries? Pourquoi? - J'aime cette fille, voilá pourquoi. 82 00:06:00,927 --> 00:06:04,681 Tu n'as pas dit que c'était une fille. Ton bonheur fait le mien. 83 00:06:04,807 --> 00:06:06,798 Mon fils se marie. 84 00:06:07,847 --> 00:06:10,441 C'était la derniére chance de ma Rachel. 85 00:06:10,607 --> 00:06:13,519 C'est dimanche aprés-midi. Tu pourras venir? 86 00:06:13,647 --> 00:06:16,480 Je ne raterais ça pour rien au monde. Où tu te maries? 87 00:06:16,607 --> 00:06:20,919 - Chez sa mére, á San Malina. - Où ca? 88 00:06:21,047 --> 00:06:24,835 Á San Malina. Á environ deux heures de Los Angeles. On t'enverra l'adresse. 89 00:06:24,967 --> 00:06:30,246 Permets-moi d'être curieux: Qui épouses-tu? 90 00:06:30,367 --> 00:06:34,883 Une actrice. Elle est trés belle. Elle est talentueuse et intelligente. 91 00:06:35,047 --> 00:06:40,599 - Et elle aime votre fils. - Elle me plaît déjá. Qui est-ce? 92 00:06:43,047 --> 00:06:46,517 - Assieds-toi. - Il faut vraiment que je m'asseye? 93 00:06:46,647 --> 00:06:50,003 Ce n'est pas une joueuse de basket de deux métres? 94 00:06:50,127 --> 00:06:54,723 - Tant qu'elle est mince. - Je ne t'entends pas. 95 00:06:54,887 --> 00:06:56,878 La fille de qui? 96 00:06:57,647 --> 00:07:00,207 De qui? Oh, mon Dieu! 97 00:07:15,767 --> 00:07:16,802 Excusez-moi. 98 00:07:16,927 --> 00:07:18,326 Mademoiselle? 99 00:07:20,007 --> 00:07:25,127 Excusez-moi, pourrais-je avoir une place en cabine non-fumeurs? 100 00:07:25,287 --> 00:07:29,917 II est interdit de fumer dans cet appareil. Personne ne fume. 101 00:07:30,087 --> 00:07:33,443 Les employés d'entretien qui nettoient les avions 102 00:07:33,567 --> 00:07:36,400 ont dû fumer ici. J'y suis extrêmement sensible. 103 00:07:36,527 --> 00:07:39,803 Je suis désolée, mais l'avion est plein. 104 00:07:43,727 --> 00:07:46,446 Ce n'est pas que la fumée. 105 00:07:46,567 --> 00:07:50,276 La femme á côté de moi porte un parfum auquel je suis allergique. 106 00:07:50,447 --> 00:07:54,759 - Je vous ai déjá déplacé. - C'était á cause de la laque. 107 00:07:54,927 --> 00:07:57,202 Je sais que ça paraît fou 108 00:07:57,327 --> 00:08:01,764 mais il se trouve que je suis extrêmement allergique. Pouvez-vous faire un effort? 109 00:08:01,927 --> 00:08:06,717 Vous voulez renifler toutes les femmes et trouver un parfum qui vous convient? 110 00:08:06,887 --> 00:08:10,482 Je ne me suis pas plaint pour le repas. Je n'ai rien mangé, d'accord. 111 00:08:10,647 --> 00:08:12,638 Vous m'avez demandé le mahi-mahi hawaïen 112 00:08:12,767 --> 00:08:16,442 et j'ai dit qu'on le servait seulement sur les vols ouest-est. 113 00:08:16,607 --> 00:08:21,556 Je pensais que l'un d'entre eux aurait fait le voyage retour. 114 00:08:22,767 --> 00:08:25,076 Laissez tomber, je ferai avec. 115 00:08:30,727 --> 00:08:35,118 - Vous voulez des pastilles pour la gorge? - Non, merci. 116 00:08:35,287 --> 00:08:37,642 J'ai une trachée exceptionnellement étroite. 117 00:08:37,767 --> 00:08:41,476 Si elle se coince, je peux mourir en deux minutes. 118 00:08:51,767 --> 00:08:54,122 Vous n'arrivez plus á respirer? 119 00:08:54,287 --> 00:08:58,519 Je suis anxieux car ma fille se marie dimanche en Californie. 120 00:08:58,647 --> 00:09:01,480 Á San... 121 00:09:03,167 --> 00:09:06,842 - Enfin, un ami vient me chercher. - C'est bien. 122 00:09:12,807 --> 00:09:18,086 Vous vous sentez bien? Vous êtes bleu. Il vous faut de l'oxygéne? 123 00:09:18,207 --> 00:09:22,086 Oui, mais je ne sais pas qui a touché ça avant moi. 124 00:09:26,367 --> 00:09:27,402 Mademoiselle! 125 00:09:37,207 --> 00:09:38,401 Excusez-moi. 126 00:09:40,127 --> 00:09:43,676 Je vois ma valise. Excusez-moi. 127 00:09:43,847 --> 00:09:47,203 Qu'est-ce que c'est que ça? 128 00:09:47,367 --> 00:09:51,121 C'est un manquement aux régles de maniement des bagages. 129 00:09:51,247 --> 00:09:54,603 C'est un délit. Vous avez vu ca? 130 00:10:18,967 --> 00:10:19,956 Oscar? 131 00:10:22,607 --> 00:10:23,596 Felix? 132 00:10:54,847 --> 00:10:58,044 Je me suis cassé la jambe avant même qu'on se dise bonjour. 133 00:10:58,207 --> 00:11:00,960 Ce n'est qu'une foulure. Bonjour, Felix. 134 00:11:01,087 --> 00:11:06,036 - Dis-moi quand tu passes sur une bosse. - D'accord, c'était une bosse. 135 00:11:13,247 --> 00:11:16,125 Voilá, tout est réglé. 136 00:11:16,247 --> 00:11:21,082 On pourrait peut-être s'arrêter acheter des béquilles. 137 00:11:22,567 --> 00:11:25,081 On va trouver un magasin de béquilles. 138 00:11:25,207 --> 00:11:28,404 Je suis sûr qu'il y en a plein sur l'autoroute. 139 00:11:28,567 --> 00:11:32,924 Tiens-toi á moi pour aller á la voiture. 140 00:11:38,727 --> 00:11:43,482 Baisse-toi et glisse-toi á l'intérieur. Tu vois ce que je veux dire? 141 00:11:43,607 --> 00:11:46,838 - Dis-moi quand ça fait mal. - Ca fait mal. 142 00:11:46,967 --> 00:11:49,435 J'ai une idée. 143 00:11:49,607 --> 00:11:53,282 Ne me dis pas quand ça fait mal car ca va faire mal. 144 00:11:53,447 --> 00:11:58,077 Á trois, on y va d'un coup. Un, deux, trois! 145 00:11:59,207 --> 00:12:04,235 - Oh, mon Dieu! - Je préfére "ça fait mal". 146 00:12:07,567 --> 00:12:11,606 Je t'ai pris de la glace. Ça empêchera d'enfler. 147 00:12:11,727 --> 00:12:13,763 Il me faut quelque chose pour mettre la glace. 148 00:12:13,887 --> 00:12:16,765 Mets-la dans ta chaussette! Je suis pas orthopédiste. 149 00:12:26,007 --> 00:12:30,444 - Ton pied va mieux? - C'est de la viande congelée. 150 00:12:30,567 --> 00:12:34,162 Mets-le dehors, il fait chaud. 151 00:12:34,327 --> 00:12:37,524 Je meurs de faim. Je n'ai rien mangé depuis hier soir. 152 00:12:37,647 --> 00:12:42,243 - Tu n'as pas dîné dans l'avion? - Mon poisson allait dans l'autre sens. 153 00:12:43,287 --> 00:12:46,757 Tiens, j'ai des cacahuétes. Mange-les. 154 00:12:46,887 --> 00:12:50,675 Á déblatérer ainsi, tu auras du beurre de cacahuétes en une seconde. 155 00:12:50,807 --> 00:12:53,605 Tu sais la graisse qu'il y a dans les cacahuétes? 156 00:12:53,727 --> 00:12:56,366 Sans parler du sel. 157 00:12:56,487 --> 00:12:59,399 J'aurais pu avoir une crise cardiaque au mariage. 158 00:12:59,527 --> 00:13:03,964 - Je ne t'ai pas vu depuis 8- 9 ans? - 17 ans. 159 00:13:04,127 --> 00:13:07,881 Tu ne te souvenais pas qu'on ne s'était pas vus depuis 17 ans? 160 00:13:08,007 --> 00:13:10,202 Je n'y ai pas réfléchi. 161 00:13:10,327 --> 00:13:15,924 Tes cheveux sont plus blancs, tes oreilles plus grosses, ton nez plus long... 162 00:13:16,047 --> 00:13:21,326 mais tu as toujours ce don extraordinaire de chieur 163 00:13:21,447 --> 00:13:24,598 qui me rend fou. 164 00:13:24,727 --> 00:13:28,322 Toi, tu as changé. Quand je t'ai vu á l'aéroport, 165 00:13:28,447 --> 00:13:31,007 je croyais que ta mére venait m'apprendre ta mort. 166 00:13:31,127 --> 00:13:36,918 - Tu sors ca de l'émission de Seinfeld. - J'y ai pensé, c'est ce qui compte. 167 00:13:38,287 --> 00:13:40,403 Ouvre la fenêtre. Je vais jeter l'eau. 168 00:13:40,527 --> 00:13:42,518 Elle est ouverte. 169 00:13:50,167 --> 00:13:52,158 Désolé, ils ont dû la laver. 170 00:14:00,727 --> 00:14:05,881 Tu te sens mieux? Qu'est-ce qu'il y a? Tu t'es aussi foulé la langue? 171 00:14:06,047 --> 00:14:09,562 Je m'en veux. Je n'aurais pas dû te crier dessus. 172 00:14:09,687 --> 00:14:15,080 On n'a jamais été sur la même longueur d'ondes. 173 00:14:15,207 --> 00:14:19,962 - Mais je suis content de te voir. - Moi aussi, Oz. 174 00:14:21,567 --> 00:14:26,800 - J'étais un peu fou á cette époque. - Le plus tordu que j'aie connu. 175 00:14:28,287 --> 00:14:32,997 Je le suis toujours. Je ne supporte pas le désordre. 176 00:14:33,127 --> 00:14:35,197 J'ai été voir un hypnotiseur. 177 00:14:35,327 --> 00:14:37,921 - Ça n'a pas marché, si? - Non. 178 00:14:38,047 --> 00:14:42,040 Il était en retard. J'ai rangé son bureau et je suis parti. 179 00:14:44,447 --> 00:14:47,598 Arrête-toi, je dois aller aux toilettes. 180 00:15:02,767 --> 00:15:04,962 Comment ça va, petit? 181 00:15:05,967 --> 00:15:09,004 Tu es le serveur? Qu'est-ce que tu veux? 182 00:15:09,127 --> 00:15:13,006 - 5 dollars. - Pourquoi je te donnerais 5 dollars? 183 00:15:13,127 --> 00:15:17,598 C'est votre ami qui l'a dit. Il est enfermé dans les toilettes. 184 00:15:21,407 --> 00:15:25,480 Pourquoi tu lui as dit cinq dollars? II l'aurait fait pour 25 cents. 185 00:15:25,607 --> 00:15:27,563 On est censés être sur quelle autoroute? 186 00:15:27,687 --> 00:15:28,881 La 405. 187 00:15:29,007 --> 00:15:31,316 Je crois que le panneau lá-bas indiquait la 101. 188 00:15:31,447 --> 00:15:34,598 Si tu n'étais pas foutu d'aller pisser á l'aéroport, 189 00:15:34,727 --> 00:15:36,718 comment sais-tu ce que le panneau disait? 190 00:15:36,847 --> 00:15:39,361 Lire et pisser sont deux choses différentes. 191 00:15:39,487 --> 00:15:42,843 Á ton âge, tu as de la chance de faire encore l'un ou l'autre. 192 00:15:49,927 --> 00:15:54,955 Ta fille est comme toi? Elle ne va pas nettoyer aprés le mariage, si? 193 00:15:55,087 --> 00:16:00,878 Ma fille est merveilleuse et ton fils est un sacré veinard. 194 00:16:01,047 --> 00:16:05,040 - Je vais te dire une chose. - Non. C'est pour ça que je vis en Floride. 195 00:16:05,167 --> 00:16:07,362 Si ça continue, je vais aller vivre au Guatemala. 196 00:16:07,487 --> 00:16:09,717 Ca me convient. 197 00:16:13,047 --> 00:16:15,436 Tu es á la retraite? 198 00:16:15,607 --> 00:16:21,557 Moi? Jamais de la vie! Je fais du bénévolat á mi-temps á l'hôpital. 199 00:16:21,727 --> 00:16:24,525 - Les pots de chambre et tout ça? - Non. 200 00:16:24,647 --> 00:16:29,323 Je leur fais la lecture. Je leur lis des histoires, je raconte des blagues. 201 00:16:29,447 --> 00:16:32,564 Ca me fait du bien aussi. Aprés que ma derniére femme... 202 00:16:32,687 --> 00:16:34,678 Tu as dû en entendre parler. 203 00:16:34,807 --> 00:16:37,844 Je suis désolé. Je crois savoir qu'elle est partie vite. 204 00:16:38,007 --> 00:16:41,204 Elle a déménagé quand je dormais sans même me laisser un mot. 205 00:16:41,327 --> 00:16:43,318 Tu en es á trois divorces? 206 00:16:43,447 --> 00:16:45,642 Trois divorces, deux fiançailles rompues, 207 00:16:45,767 --> 00:16:48,565 et cinq femmes disparues au premier rendez-vous. 208 00:16:48,687 --> 00:16:50,723 Elles ne sont jamais revenues des toilettes. 209 00:16:50,847 --> 00:16:54,044 Tu n'as pas été gâté avec ta personnalité. 210 00:16:54,207 --> 00:16:56,437 Je n'ai pas baissé les bras. 211 00:16:56,567 --> 00:17:00,196 Je sais que quelque part, il y a une femme pour moi. 212 00:17:00,327 --> 00:17:06,038 - Tu veux qu'on aille jeter un coup d'œil? - Non, mais arrête-toi, je dois manger. 213 00:17:06,207 --> 00:17:10,086 J'ai une carence en sucre. Je dois manger toutes les quatre heures. 214 00:17:10,207 --> 00:17:13,836 Pourquoi tu n'as pas mangé quand on s'est arrêtés á El Pollo Loco? 215 00:17:14,007 --> 00:17:17,443 Parce que c'était le moment de pisser, pas de manger. 216 00:17:34,327 --> 00:17:38,206 Écris ton emploi du temps: Quand tu dois manger, pisser, 217 00:17:38,367 --> 00:17:43,885 péter, pleurer et dormir. C'est la derniére fois que je m'arrête. 218 00:17:44,047 --> 00:17:47,642 Toi, tu n'as jamais envie de pisser? 219 00:17:47,807 --> 00:17:51,800 Je pisse pendant une demi-heure le matin et c'est bon pour la journée. 220 00:17:57,727 --> 00:18:00,480 Qu'est-ce que c'est que ça? Qu'est-ce que tu fais? 221 00:18:01,247 --> 00:18:03,238 Comment sais-tu lesquels prendre? 222 00:18:03,367 --> 00:18:06,643 Ça n'a pas d'importance. Il me les faut tous. 223 00:18:11,527 --> 00:18:15,839 - Tu ne les avales pas avec de l'eau? - Avec l'eau d'ici? 224 00:18:15,967 --> 00:18:17,685 L'eau de la région? 225 00:18:17,807 --> 00:18:21,004 Elle est pleine de pesticides, cette eau! 226 00:18:21,127 --> 00:18:25,643 Baisse d'un ton, ces gens ne savent pas qu'ils vont mourir la semaine prochaine. 227 00:18:42,727 --> 00:18:45,002 Tu n'as toujours pas soigné ça? 228 00:18:46,447 --> 00:18:49,837 Presque. Encore un... 229 00:19:10,127 --> 00:19:13,517 Nom d'une pipe! Ouvre la fenêtre. 230 00:19:18,647 --> 00:19:24,005 - J'ai dormi combien de temps? - Parce que je devais te chronométrer? 231 00:19:24,167 --> 00:19:27,398 On est sortis de l'autoroute. On est bientôt arrivés? 232 00:19:28,447 --> 00:19:32,156 - Je ne crois pas. - Que disent les instructions? 233 00:19:32,287 --> 00:19:35,882 Je ne les ai plus. Je les ai jetées par la fenêtre. 234 00:19:37,247 --> 00:19:40,398 Qu'est-ce qui t'a pris de faire ça? 235 00:19:40,527 --> 00:19:44,520 Je les avais sur mes genoux pour pouvoir les lire. 236 00:19:44,647 --> 00:19:49,277 Les cendres de mon cigare sont tombées entre mes jambes et la carte a pris feu. 237 00:19:49,407 --> 00:19:52,001 J'avais le choix entre trouver la maison ou brûler 238 00:19:52,127 --> 00:19:54,482 une des parties cruciales de mon corps. 239 00:19:54,607 --> 00:19:58,236 - Devine ce que j'ai choisi? - Et tu as pris n'importe quelle sortie? 240 00:19:58,367 --> 00:20:02,326 - Il fallait bien que je sorte á un endroit. - Et quel endroit, oui! 241 00:20:02,447 --> 00:20:06,122 Arrête-toi, je vais prendre les instructions dans ma valise. 242 00:20:30,927 --> 00:20:34,078 - Où est ma valise? - Dans le coffre. 243 00:20:34,247 --> 00:20:37,159 - Non. - Tu as bien regardé? 244 00:20:37,327 --> 00:20:41,718 Le coffre est grand comme ça. Ca se voit en deux secondes. 245 00:20:41,887 --> 00:20:46,324 Ta caisse en carton de 1927 y est mais ma valise n'y est pas. 246 00:20:47,447 --> 00:20:52,441 Qu'est-ce que tu racontes? Elle y est. Je vais regarder. 247 00:21:00,047 --> 00:21:04,279 Je vais essayer de te parler calmement. 248 00:21:04,407 --> 00:21:09,561 Si ma valise n'est pas lá, où peut-elle bien être? 249 00:21:09,727 --> 00:21:11,365 Au hasard. 250 00:21:11,487 --> 00:21:14,285 Devant le bureau de location de voiture. 251 00:21:14,407 --> 00:21:18,161 - Á Los Angeles? - Bonne réponse. 252 00:21:18,327 --> 00:21:22,036 Mon Dieu. Il faut aller la récupérer! 253 00:21:22,167 --> 00:21:25,204 II nous a fallu deux heures pour arriver ici. 254 00:21:25,367 --> 00:21:30,122 Il nous en faudra 5 pour y retourner car je ne sais pas comment on est arrivés lá. 255 00:21:30,247 --> 00:21:34,240 Puis il faudra faire trois arrêts: Un arrêt pipi, un pour s'enfermer dans les toilettes, 256 00:21:34,367 --> 00:21:39,680 un pour payer un gosse 5 dollars pour en sortir et un autre pour bouffer! 257 00:21:39,807 --> 00:21:43,277 Tu vois ce que je veux dire? 258 00:21:56,607 --> 00:21:58,484 Qu'avais-tu dans cette valise? 259 00:21:58,607 --> 00:22:01,121 Une planche á repasser, un détachant? Je te rembourserai. 260 00:22:01,287 --> 00:22:05,963 Dans cette valise, il y avait mon beau costume noir 261 00:22:06,087 --> 00:22:09,762 que j'avais acheté pour marier ma fille. 262 00:22:09,887 --> 00:22:15,996 Et un plateau en argent de chez Tiffany á 6000 dollars pour cadeau de mariage. 263 00:22:16,167 --> 00:22:19,716 Et dans cette valise, il y avait 10000 dollars en espéces 264 00:22:19,847 --> 00:22:24,602 que je voulais donner á mon beau-fils le jour de son mariage. 265 00:22:24,727 --> 00:22:27,685 Dans ta valise, la police trouvera 266 00:22:27,847 --> 00:22:32,284 ton corps broyé, mutilé et disséqué 267 00:22:32,447 --> 00:22:36,281 si tu ne retournes pas chercher ma putain de valise! 268 00:22:36,447 --> 00:22:38,756 On demandera á l'agence de nous la livrer? 269 00:22:38,887 --> 00:22:41,924 Où? On a parcouru la Californie en long et en large, 270 00:22:42,087 --> 00:22:44,681 plus que les pionniers du siécle dernier. 271 00:22:44,807 --> 00:22:48,641 Et tu leur dirais de suivre les morceaux de papier brûlés pour les amener ici? 272 00:22:50,127 --> 00:22:54,484 On peut conduire jusqu'á la premiére ville puis appeler l'agence. 273 00:22:54,607 --> 00:22:57,201 C'était ma plus belle valise en cuir. 274 00:22:57,327 --> 00:23:00,717 Combien de temps va-t-elle rester sur le trottoir? 275 00:23:00,847 --> 00:23:05,284 Quelqu'un va manger une pizza sur le plateau en argent de ma fille, ce soir. 276 00:23:05,407 --> 00:23:11,084 Monte dans la voiture. Si elle est encore lá-bas, ils nous l'enverront vite. 277 00:23:11,247 --> 00:23:14,956 Par Federal Express, UPS, fax... 278 00:23:15,087 --> 00:23:20,161 Tu veux faxer ma valise? Je pourrais porter une photocopie de mon costume. 279 00:23:20,287 --> 00:23:24,166 - Calme-toi... - Et des photocopies des 10000 dollars! 280 00:23:24,327 --> 00:23:26,966 Ne me bouscule pas! 281 00:23:27,087 --> 00:23:31,046 Je suis trop vieux pour ça mais je peux encore te cracher dessus. 282 00:23:31,167 --> 00:23:35,843 Je voudrais savoir pourquoi, quand tu es avec moi, 283 00:23:35,967 --> 00:23:42,486 tu te comportes comme un imbécile, un idiot et un pauvre connard? 284 00:23:47,287 --> 00:23:49,118 Reste lá! 285 00:24:13,807 --> 00:24:15,798 Tu n'avais pas mis le frein? 286 00:24:15,927 --> 00:24:19,283 Je ne savais pas que tu allais taper dessus. 287 00:24:23,687 --> 00:24:27,965 On ferait mieux d'appeler l'agence pour qu'ils nous faxent une autre voiture. 288 00:24:43,527 --> 00:24:46,758 - Je crois savoir où nous sommes. - Où? 289 00:24:46,927 --> 00:24:51,876 - Dans un film de Clint Eastwood. - "Le bon, la brute et l'idiot"? 290 00:24:52,007 --> 00:24:55,682 Tu n'es pas le seul á avoir tout perdu dans ta valise. 291 00:24:55,847 --> 00:25:00,716 Qu'est-ce que tu as perdu? Un vieux T-shirt des Mets et un sandwich? 292 00:25:00,887 --> 00:25:06,405 J'ai perdu ce qui m'était le plus cher. Mon billet retour pour Sarasota. 293 00:25:06,567 --> 00:25:10,082 Au lieu de te plaindre, trouve un téléphone. 294 00:25:10,247 --> 00:25:13,922 Qu'est-ce qui te fait croire qu'il y a un téléphone par ici? 295 00:25:14,087 --> 00:25:17,716 On dirait plutôt une zone de tests nucléaires. 296 00:25:17,887 --> 00:25:20,685 Il faut bien qu'ils appellent pour savoir si les bombes ont explosé. 297 00:25:22,887 --> 00:25:25,242 Je croyais que c'était un serpent. 298 00:25:25,367 --> 00:25:28,086 Il doit aussi y avoir des araignées venimeuses. 299 00:25:28,207 --> 00:25:30,084 De quoi vivraient-elle? 300 00:25:30,207 --> 00:25:33,040 Tu crois qu'elles attendent deux vieux croûtons comme nous? 301 00:25:33,167 --> 00:25:36,079 II faut que je m'asseye. Reposons-nous. 302 00:25:46,527 --> 00:25:50,679 - Il nous faut un plan d'action. Entendu? - Entendu. 303 00:25:50,847 --> 00:25:56,922 - Tu as une idée? - Non. Je suis d'accord, c'est bien assez. 304 00:25:57,087 --> 00:26:00,124 Il faut trouver un téléphone et appeler la mére d'Hannah 305 00:26:00,247 --> 00:26:02,363 pour qu'elle envoie une voiture nous chercher. 306 00:26:02,527 --> 00:26:06,076 - Tu connais le numéro? - Non, il était dans ma valise. 307 00:26:06,247 --> 00:26:10,081 - On pourrait appeler les renseignements. - De quelle ville? 308 00:26:10,247 --> 00:26:15,275 San... Ma fille a dit San... Tu te souviens? 309 00:26:15,447 --> 00:26:18,644 Non, je jouais au poker. Je n'ai rien entendu. 310 00:26:18,807 --> 00:26:21,844 - San Marino? - Non, San Cantino? 311 00:26:22,007 --> 00:26:24,282 Pas San Cantino. 312 00:26:24,447 --> 00:26:27,564 - San Sereno? - Non. 313 00:26:27,727 --> 00:26:30,480 - San Bandino. - San Patino. 314 00:26:30,647 --> 00:26:35,402 San Farina. Où vas-tu, nom d'une pipe? 315 00:26:35,567 --> 00:26:40,641 II nous faut un annuaire. Combien de villes ont un nom comme ca? 316 00:26:40,807 --> 00:26:44,846 En Californie, toutes. San Diego, San José, San Quentin... 317 00:26:45,007 --> 00:26:49,319 - San Mateo. - San Clemente. Roberto Clemente. 318 00:26:49,487 --> 00:26:54,277 - Sancho Pancho. Pancho Gonzalez. - San Jemima. 319 00:26:54,447 --> 00:26:58,486 Qu'est-ce que j'en sais? Fernando Lamas. Ricardo Montalban. 320 00:26:58,647 --> 00:27:01,445 - Ricky Ricardo. - San Pagaue. 321 00:27:01,567 --> 00:27:05,526 - C'est où, ça? - Prés de San Piranho. 322 00:27:06,487 --> 00:27:11,800 Los Pintos, Las Brisas, Los Pecos. Ça te dit quelque chose? 323 00:27:11,967 --> 00:27:15,676 Oui, ce sont des hôtels d'Acapulco. 324 00:27:15,847 --> 00:27:18,566 Une voiture va bien venir de quelque part. 325 00:27:18,727 --> 00:27:22,117 Reste lá, je vais de l'autre côté. 326 00:27:22,247 --> 00:27:27,367 Et on attend les bouchons en heure de pointe de Los Pecos? 327 00:27:27,487 --> 00:27:30,081 Tu as une meilleure idée, Los ldiot? 328 00:27:44,607 --> 00:27:47,041 Tu as vu quelque chose? 329 00:27:47,167 --> 00:27:51,240 Tout á coup, j'ai cru voir Omar Sharif sur un chameau. 330 00:28:06,727 --> 00:28:08,399 Revenez! 331 00:28:09,487 --> 00:28:13,082 C'était quoi? Elle a filé! 332 00:28:37,567 --> 00:28:40,127 J'entends quelque chose. Pas toi? 333 00:28:40,287 --> 00:28:43,996 Avec ta veine, c'étaient des abeilles tueuses du Brésil. 334 00:29:00,447 --> 00:29:03,325 C'était quoi, ça? 335 00:29:03,487 --> 00:29:07,480 Lls ont fait exprés. Ils détestent les New-Yorkais. 336 00:29:07,647 --> 00:29:10,639 Qui va nous prendre, maintenant? 337 00:29:10,767 --> 00:29:14,885 On a l'air d'une paire de pains enfarinés. 338 00:29:15,047 --> 00:29:19,245 Ne restons pas au soleil, on finirait par lever. 339 00:29:45,727 --> 00:29:47,718 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle? 340 00:29:47,847 --> 00:29:53,365 Si on arrive á temps, on pourra poser sur le gâteau. 341 00:29:53,527 --> 00:29:56,200 Trés drôle. 342 00:29:59,167 --> 00:30:01,123 Arrêtez-vous! 343 00:30:02,047 --> 00:30:04,038 Hé, amigos, où allez-vous? 344 00:30:04,167 --> 00:30:06,886 - San Redondo. - San Yolando. 345 00:30:07,007 --> 00:30:11,000 San Tamale. San Taco Bell. N'importe où. 346 00:30:11,127 --> 00:30:16,201 - Montez. - Merci beaucoup. 347 00:30:18,887 --> 00:30:22,721 - Que faites-vous ici sans voiture? - C'est une longue histoire. 348 00:30:22,847 --> 00:30:26,840 Nous allons au mariage de ma fille et de son fils. 349 00:30:28,167 --> 00:30:31,955 - Alors vous devez être de bons amis. - Les meilleurs. 350 00:30:33,287 --> 00:30:36,040 Vous pouvez nous aider á trouver un téléphone? 351 00:30:36,167 --> 00:30:41,924 Pas de probléme. Il y a une station service á 3 km. Je vous y emméne. 352 00:30:42,047 --> 00:30:48,805 - Gracias. Nous vous dédommagerons. - Vous êtes pauvres comme moi. 353 00:30:48,927 --> 00:30:51,760 Ce sera mon cadeau de mariage pour vos enfants. 354 00:30:51,887 --> 00:30:57,007 Un cadeau de mariage. Je n'en ai même pas. 355 00:31:11,527 --> 00:31:16,123 - J'espére que tout va bien. - Faudrait pas que notre chance tourne. 356 00:31:16,887 --> 00:31:21,278 Mauvaise nouvelle. Mon cousin dit que mi mamá trés malade. 357 00:31:21,407 --> 00:31:26,800 Je dois aller la voir trés pronto. Je dois faire demi-tour. 358 00:31:26,927 --> 00:31:31,205 Ils m'emménent. Ils roulent vite. Prenez ma camionnette jusqu'á la station. 359 00:31:31,367 --> 00:31:34,165 Laissez-la lá-bas. Je m'appelle Rico, on me connaît. 360 00:31:34,327 --> 00:31:38,605 - Nous serons trés prudents. - Je vous fais confiance. 361 00:31:39,647 --> 00:31:41,683 Si vous avez faim, mangez des pêches. 362 00:31:44,447 --> 00:31:49,077 Je me débrouille pas mal, comprende? Cette fois, c'est moi qui conduis, amigo. 363 00:31:49,247 --> 00:31:52,922 C'est ce que j'aurais dû faire dés le début, muchacho. 364 00:32:11,127 --> 00:32:13,482 Tu ne peux pas utiliser un mouchoir 365 00:32:13,607 --> 00:32:15,757 pour éviter de m'asperger de jus de pêche? 366 00:32:15,887 --> 00:32:20,085 Tu crois qu'on va au Pebble Beach Country Club? 367 00:32:35,287 --> 00:32:37,801 Allez. On y est presque. 368 00:32:37,927 --> 00:32:40,919 On ne va pas y arriver. Ce n'est pas dans les cartes. 369 00:32:41,047 --> 00:32:43,925 On monte un cheval mort et on va á un enterrement. 370 00:32:44,047 --> 00:32:46,038 Arrête d'être si pessimiste. 371 00:32:46,207 --> 00:32:50,166 - Je parie qu'elle y arrivera. - Tu paries combien? 372 00:32:50,327 --> 00:32:55,162 Allez... On y est presque... Oui! Je le savais! 373 00:32:55,327 --> 00:32:59,764 II ne faut jamais s'avouer divorcé. 374 00:32:59,927 --> 00:33:05,559 - Qu'est-ce qui se passe? - Ils veulent des pêches gratuites. 375 00:33:05,727 --> 00:33:09,163 Arrêtez la camionnette! 376 00:33:13,167 --> 00:33:14,885 C'est á nous qu'ils parlent? 377 00:33:15,007 --> 00:33:18,238 Ça fait beaucoup de flics pour un PV. 378 00:33:18,407 --> 00:33:21,717 Descendez du véhicule! Tout de suite! 379 00:33:24,767 --> 00:33:27,235 Les mains en l'air. 380 00:33:27,367 --> 00:33:29,927 Je crois que vous faites erreur. 381 00:33:30,087 --> 00:33:34,877 Nous n'avons ni volé la camionnette ni cueilli les pêches. 382 00:33:35,047 --> 00:33:38,596 - Á terre! - Menottez-les. 383 00:33:41,407 --> 00:33:46,162 Tu crois que c'est parce que j'ai offert de l'argent au gosse aux toilettes? 384 00:33:46,327 --> 00:33:50,036 Vous êtes en état d'arrestation pour violation de la loi sur l'immigration 1407. 385 00:33:50,167 --> 00:33:53,682 Transport d'immigrants clandestins. Vous avez le droit de garder le silence. 386 00:33:53,807 --> 00:33:55,798 Avancez, les deux rigolos. 387 00:34:01,127 --> 00:34:02,924 Pourquoi tu rigoles? 388 00:34:03,047 --> 00:34:07,040 Comment allons-nous expliquer á Hannah et Brucey 389 00:34:07,167 --> 00:34:09,681 notre retard de 40 ans au mariage? 390 00:34:09,807 --> 00:34:12,367 Ne t'en fais pas, on s'en sortira. 391 00:34:12,487 --> 00:34:16,036 Pas sans avocat, non. Tu as un avocat? 392 00:34:16,167 --> 00:34:18,965 Oui, en Floride. Il a 92 ans. 393 00:34:19,127 --> 00:34:24,485 Il lui faut six heures pour arriver au téléphone. L'affaire sera close. 394 00:34:26,647 --> 00:34:29,036 Le voilá! 395 00:34:31,247 --> 00:34:34,444 Comment va votre mére mourante, compadre? 396 00:34:34,567 --> 00:34:37,639 - Mucho mieux, gracias. - Je lui enverrai un cageot de pêches. 397 00:34:37,767 --> 00:34:41,760 - Vous allez leur dire la vérité? - Je leur ai dit. 398 00:34:41,887 --> 00:34:45,118 J'ai dit que vous m'aviez pris en voiture, 399 00:34:45,247 --> 00:34:49,604 que j'avais vu mes amis et qu'ils m'ont ramené chez moi. C'est la vérité, non? 400 00:34:49,767 --> 00:34:53,965 Sa version est mieux. On est dans le pétrin. 401 00:34:54,087 --> 00:34:57,762 - Oscar Madison. Felix Ungar. - Oui, on est lá. 402 00:34:57,887 --> 00:35:00,685 - Allons-y. - Je te l'avais dit. 403 00:35:00,847 --> 00:35:03,236 Si on fait de la taule, toi aussi! 404 00:35:03,407 --> 00:35:07,241 Tu te prends pour l'inspecteur Harry? Tu regardes trop la télé. 405 00:35:07,407 --> 00:35:13,323 Rappelez-moi comment la voiture a pris feu et explosé. 406 00:35:13,487 --> 00:35:17,275 Il m'a traité de connard et a donné un coup dans la voiture. 407 00:35:17,407 --> 00:35:20,558 - Elle a dévalé la colline. - Pourquoi avez-vous donné un coup? 408 00:35:20,687 --> 00:35:23,963 Parce que ce connard a balancé les instructions par la fenêtre 409 00:35:24,087 --> 00:35:26,237 et a laissé ma valise au bureau de location de voitures. 410 00:35:26,367 --> 00:35:28,756 Pourquoi avez-vous balancé les instructions? 411 00:35:28,887 --> 00:35:33,915 Elles ont brûlé á cause de mon cigare et mettaient le feu á mon entrejambe! 412 00:35:34,087 --> 00:35:36,362 II n'avait pas ressenti ça depuis longtemps. 413 00:35:36,487 --> 00:35:38,762 Je voulais juste te rappeler l'effet que ça faisait. 414 00:35:40,887 --> 00:35:45,005 Calmez-vous. Vous ne vous entendez pas trés bien, si? 415 00:35:45,127 --> 00:35:49,325 On a eu une période formidable de 17 ans. 416 00:35:49,447 --> 00:35:52,086 Puis on s'est revus. 417 00:35:52,247 --> 00:35:56,638 - Qui se marie? - Ma fille et son fils. 418 00:36:07,847 --> 00:36:11,442 On pense que si vous êtes incapables de vous rendre 419 00:36:11,567 --> 00:36:14,525 au mariage de vos propres enfants, 420 00:36:14,647 --> 00:36:17,445 il est impossible que vous ayez introduit les immigrants. 421 00:36:17,567 --> 00:36:21,162 Et le conducteur de la camionnette a fait des aveux. 422 00:36:21,287 --> 00:36:24,324 - Vous êtes libres. - Merci beaucoup, inspecteur. 423 00:36:26,287 --> 00:36:29,757 Une minute. C'est un cas d'erreur judiciaire. 424 00:36:29,887 --> 00:36:34,677 Mon avocat en Floride est un juriste hors pair. 425 00:36:34,847 --> 00:36:39,477 - Allons-y! - Vous aurez peut-être affaire á lui. 426 00:36:39,607 --> 00:36:42,599 On ne sait toujours pas comment aller au mariage. 427 00:36:42,727 --> 00:36:44,718 Demandez á la fille de l'ordinateur. 428 00:36:44,847 --> 00:36:49,557 Donnez-lui le nom de famille. Elle fera la recherche. 429 00:36:54,047 --> 00:36:58,484 Allô, Felix? On s'inquiétait. 430 00:36:58,607 --> 00:37:01,360 Malheureusement, on s'est trompés de route. 431 00:37:01,487 --> 00:37:03,205 Á tous les niveaux. 432 00:37:03,327 --> 00:37:07,320 - Comment s'appelle la ville? - San Malina. 433 00:37:07,487 --> 00:37:11,685 San Malina. C'est ca. C'est bien ce que je disais á Oscar. 434 00:37:11,847 --> 00:37:16,363 - Où êtes-vous? - Dans une petite ville appelée... 435 00:37:16,527 --> 00:37:20,998 Santa Menendez. Je ne sais pas si c'est loin ou non. 436 00:37:21,167 --> 00:37:24,876 - Á environ cinq heures. - Cinq heures? 437 00:37:25,047 --> 00:37:26,605 Si vous ne vous trompez pas de route. 438 00:37:26,727 --> 00:37:29,116 - Il y a un hôtel par ici? - Au bas de la rue. 439 00:37:32,007 --> 00:37:36,956 Felix! Nos calecons sont arrivés. Attrape! 440 00:37:38,287 --> 00:37:40,642 Digne d'une premiére division! 441 00:37:41,687 --> 00:37:46,841 Regarde ces caleçons. On dirait une serveuse de casino. 442 00:37:47,007 --> 00:37:52,400 Un bon coup de hanches et tu pourrais faire un double six. 443 00:37:52,527 --> 00:37:54,324 Allons boire un coup. 444 00:38:12,167 --> 00:38:14,761 C'est pas vraiment notre genre de bar. 445 00:38:14,887 --> 00:38:18,118 Si ça sent le roussi, montre-leur ton calecon. 446 00:38:18,287 --> 00:38:22,200 - Ce sera quoi? - Un Martini avec glace, s'il vous plaît. 447 00:38:22,327 --> 00:38:24,557 Un Martini? 448 00:38:26,727 --> 00:38:30,037 - Et vous? - Un double scotch pour moi. 449 00:38:34,607 --> 00:38:36,199 Bonsoir. 450 00:38:37,887 --> 00:38:40,037 Il fait beau, n'est-ce pas? 451 00:38:41,647 --> 00:38:44,241 Un temps d'enfer, chéri. 452 00:38:49,007 --> 00:38:52,682 Si tu penses ce que je crois que tu penses, laisse tomber! 453 00:38:52,847 --> 00:38:55,600 - Je ne pense pas, je parle. - Arrête. 454 00:38:55,727 --> 00:38:59,481 Voici mon ami, Felix. On m'appelle Oscar. 455 00:38:59,607 --> 00:39:03,919 Salut, Felix. Salut, Oscar. Je m'appelle Thelma. 456 00:39:04,047 --> 00:39:07,084 Thelma? Et vous êtes Louise? 457 00:39:07,207 --> 00:39:12,998 Comme si c'était une premiére! Je m'appelle Holly. 458 00:39:13,167 --> 00:39:17,763 C'est un joli petit nom. Surtout quand c'est l'heure de dormir. 459 00:39:17,927 --> 00:39:22,045 - Qu'il est mignon. - Vous êtes á l'hôtel? 460 00:39:22,207 --> 00:39:26,166 - On est de passage. - Nous aussi. Où allez-vous? 461 00:39:26,327 --> 00:39:31,082 - Á Lake Tahoe, ou peut-être Vegas. - Des amateurs de la route. 462 00:39:33,087 --> 00:39:36,762 On fait des économies. On a un van. 463 00:39:36,927 --> 00:39:40,442 Ce n'est pas trés confortable pour dormir, si? 464 00:39:40,567 --> 00:39:43,923 Oscar, dites-moi si j'ai tort, 465 00:39:44,047 --> 00:39:48,563 mais on dirait qu'un vieux grand-pére essaie de draguer deux bonnes femmes. 466 00:39:48,727 --> 00:39:51,241 Je ne suis pas si vieux que je le parais. 467 00:39:51,407 --> 00:39:53,875 On vient de me faire de la chirurgie esthétique. 468 00:39:54,007 --> 00:39:56,601 Un toubib me l'a rafistolé. 469 00:39:57,967 --> 00:40:01,960 - Votre ami ne parle pas beaucoup. - C'est le toubib. 470 00:40:05,687 --> 00:40:10,841 - Ça va, doc? - J'ai mis ta bouche au mauvais endroit. 471 00:40:13,447 --> 00:40:16,519 Il m'en veut encore. On l'a rayé de l'ordre des médecins. 472 00:40:18,447 --> 00:40:23,396 On ferme la cuisine dans une demi-heure si vous voulez dîner. 473 00:40:23,527 --> 00:40:25,802 Excusez-moi, nous n'avons rien mangé de la journée. 474 00:40:25,927 --> 00:40:28,839 Où sont tes maniéres, Felix? 475 00:40:29,007 --> 00:40:35,196 Ces dames voudraient peut-être se joindre á nous avant de se retirer? 476 00:40:35,367 --> 00:40:40,077 On vous rejoint á la table. On va se refaire une beauté. 477 00:40:41,007 --> 00:40:43,919 Tu es fou? Deux motardes d'âge moyen. 478 00:40:44,047 --> 00:40:46,436 Elles sont plus rebelles que les types de la prison. 479 00:40:46,567 --> 00:40:48,797 Tu as pensé á ce qui nous attend? 480 00:40:48,927 --> 00:40:52,203 Du bon temps, voilá ce qui nous attend. 481 00:40:52,327 --> 00:40:54,841 Je ne vais pas te laisser faire. 482 00:40:54,967 --> 00:40:58,926 Il ne va rien se passer. Elles n'approcheront pas de notre chambre. 483 00:40:59,047 --> 00:41:02,926 Et il nous faudrait deux ans pour mettre un pied dans leur van. 484 00:41:03,047 --> 00:41:06,403 Et je ne veux surtout pas qu'elles voient nos caleçons. 485 00:41:06,527 --> 00:41:09,121 Pourquoi fais-tu ça? 486 00:41:09,247 --> 00:41:13,320 Pour être désiré. Pour me rappeler ce que c'est. 487 00:41:13,447 --> 00:41:16,325 La méche est presque éteinte. 488 00:41:16,447 --> 00:41:20,838 Tout ce que je veux, c'est que la bougie brille au lieu de périr dans l'ombre. 489 00:41:20,967 --> 00:41:25,199 Elle ne périt pas. Ni la tienne, ni la mienne. 490 00:41:25,367 --> 00:41:30,680 Mais j'espére que quelque part, il y a l'allumette qu'il nous faut. 491 00:41:31,767 --> 00:41:34,156 On a parle tellement en métaphores 492 00:41:34,287 --> 00:41:36,847 que je ne sais plus de quoi on parle. 493 00:41:36,967 --> 00:41:40,004 - Bonsoir. - Bonsoir, monsieur. 494 00:41:40,127 --> 00:41:43,324 - Êtes-vous lá pour le séminaire? - Quel séminaire? 495 00:41:43,487 --> 00:41:50,040 "La vie - Faut-il vraiment qu'elle ait une fin?" Dr John Boxer. J'ai 84 ans. 496 00:41:50,207 --> 00:41:55,076 Le Dr Boxer ne voit pas pourquoi je ne serais pas lá en 2020. 497 00:41:55,207 --> 00:41:57,960 Ou même au-delá. Le séminaire se termine demain. 498 00:41:58,087 --> 00:42:00,760 Mais je dois rentrer chez moi á San Malina 499 00:42:00,887 --> 00:42:03,526 pour fêter les 63 ans de ma fille. 500 00:42:03,647 --> 00:42:05,797 Nous y allons aussi. 501 00:42:05,927 --> 00:42:10,842 - Ca alors! Je vous emméne? - Il paraît que c'est á 5 heures d'ici? 502 00:42:10,967 --> 00:42:14,039 Venez avec moi. Vous y serez en moins de 2 heures. 503 00:42:14,167 --> 00:42:16,237 Départ á 6 h pile demain matin. 504 00:42:16,367 --> 00:42:18,835 - 6 h? - C'est parfait. 505 00:42:18,967 --> 00:42:21,083 C'est un peu tôt. 506 00:42:21,207 --> 00:42:23,437 La vie appartient á ceux qui se lévent tôt. 507 00:42:23,567 --> 00:42:29,403 J'ai des choses á régler avec des amies de Lake Tahoe. 508 00:42:29,527 --> 00:42:35,045 Ces fumiers ont déjá fermé le bar. Mais pas de souci, je suis ouverte toute la nuit. 509 00:42:39,247 --> 00:42:44,037 J'aime les hommes silencieux. On perd du temps á parler. 510 00:42:45,087 --> 00:42:48,318 J'ai eu tort. 511 00:42:48,447 --> 00:42:54,363 6 h, ce doit être trop tôt pour des hommes comme vous. 512 00:42:55,367 --> 00:42:58,837 Va á Tahoe! Moi, je vais avec lui. 513 00:43:00,287 --> 00:43:04,485 Que vont faire deux filles surexcitées avec un beau gosse comme vous? 514 00:43:04,647 --> 00:43:09,880 Si on écrivait les réponses sur papier? 515 00:43:11,967 --> 00:43:16,438 J'aimerais que votre ami revienne. J'ai envie de danser, ça me démange. 516 00:43:16,607 --> 00:43:18,837 Je vais le chercher. Ne vous grattez pas. 517 00:43:19,007 --> 00:43:23,285 Demain matin á 6 h. Merci. 518 00:43:23,447 --> 00:43:27,918 Je viens avec toi, je te le promets. Rends-moi service, viens danser. 519 00:43:28,047 --> 00:43:33,121 - Donne-moi une raison. - Je suis beau gosse et ça la démange. 520 00:43:33,287 --> 00:43:39,317 Viens danser et tu ménes la barque aprés ça. 521 00:43:51,727 --> 00:43:55,845 Vous dansez si bien. C'est quoi, votre secret? 522 00:43:56,007 --> 00:43:57,804 Les semelles en cuir. 523 00:43:59,927 --> 00:44:04,796 Si on se rapprochait? J'étais au lycée avec un type comme vous. 524 00:44:04,967 --> 00:44:06,958 C'était qui, le proviseur? 525 00:44:08,047 --> 00:44:13,167 - Vous êtes divorcée, célibataire? - Quelque chose comme ça. 526 00:44:16,807 --> 00:44:20,516 Vos mains sont fortes. Vous faites de l'exercice? 527 00:44:20,687 --> 00:44:24,680 Non, mais la porte de chez moi est souvent coincée. 528 00:44:25,607 --> 00:44:28,246 - Vous vous amusez? - Oui. 529 00:44:28,407 --> 00:44:30,796 Mais je crois que je suis collé á votre Velcro. 530 00:44:52,247 --> 00:44:55,603 On demande Thelma et Holly. 531 00:44:55,767 --> 00:44:59,043 - Il est dans quel état? - Saoul et énervé. 532 00:44:59,207 --> 00:45:02,119 - On doit y aller. - On vient de faire connaissance. 533 00:45:02,247 --> 00:45:05,284 Je sais mais on aura toujours Santa Menendez. 534 00:45:05,407 --> 00:45:10,037 Vous ne me connaissez pas et vous n'avez pas dansé avec moi. 535 00:45:13,047 --> 00:45:15,845 Tu es satisfait? 536 00:45:15,967 --> 00:45:19,755 Ce n'est pas ce que je dirais. 537 00:45:24,567 --> 00:45:29,516 Tu te souviens ce qu'on a dit: C'est moi qui méne la barque. 538 00:45:29,687 --> 00:45:32,645 - J'éteins? - Oui, vas-y. 539 00:45:42,687 --> 00:45:45,406 Où sommes-nous? 540 00:45:45,567 --> 00:45:50,516 - Où? Dans un hôtel. - Je sais, mais où se trouve l'hôtel? 541 00:45:50,687 --> 00:45:54,236 En Californie, á Santa-quelque chose. 542 00:45:54,407 --> 00:45:58,241 Je me suis réveillé et j'étais perdu. J'ai eu peur. 543 00:45:58,367 --> 00:46:00,801 Ça t'arrive de te réveiller et d'avoir peur? 544 00:46:00,927 --> 00:46:05,955 Oui, quand je me réveille face á toi. 545 00:46:06,087 --> 00:46:12,435 Je suis content que tu sois lá. Je n'aime pas être seul dans des endroits étranges. 546 00:46:12,567 --> 00:46:17,083 - Ca doit être la vieillesse. - Tu sais comment ne pas te sentir vieux? 547 00:46:17,247 --> 00:46:21,320 Côtoie des gens plus vieux que toi. 548 00:46:21,487 --> 00:46:24,001 - Merci, Oz. - De rien. 549 00:46:24,127 --> 00:46:27,802 Et dors un peu, tu veux? Tout va bien. 550 00:46:38,087 --> 00:46:41,045 Regarde-moi ça! 551 00:46:41,167 --> 00:46:42,839 Regarde! 552 00:46:42,967 --> 00:46:45,356 Elle doit faire du trente litres au cent. 553 00:46:47,047 --> 00:46:50,835 Je suis heureux de vous voir lá. Montez donc. 554 00:46:51,767 --> 00:46:55,157 Merci beaucoup. Vous êtes trés ponctuel. 555 00:46:55,327 --> 00:46:59,286 Il en reste quatre dans le pays et elles sont á moi. 556 00:46:59,407 --> 00:47:02,479 - Vous êtes collectionneur? - Non, les autres sont pour les piéces. 557 00:47:02,607 --> 00:47:04,643 Accrochez-vous, messieurs. 558 00:47:24,087 --> 00:47:26,555 Elle ne va pas plus vite que ça? 559 00:47:26,687 --> 00:47:30,726 II faut la chauffer quelques minutes puis elle file comme l'éclair. 560 00:48:26,127 --> 00:48:30,006 Ca fait une demi-heure et le vent va plus vite que nous. 561 00:48:30,127 --> 00:48:36,282 - On est á 120 en ce moment. - Non, ça c'est l'heure, monsieur. 562 00:48:36,447 --> 00:48:40,201 Ne vous y fiez pas, elle ne marche pas. 563 00:48:40,367 --> 00:48:46,363 Pensez-vous vraiment qu'on peut arriver á San Malina dans deux heures? 564 00:48:46,487 --> 00:48:49,240 - Qui a dit ça? - Vous, hier soir. 565 00:48:49,407 --> 00:48:52,160 Vous m'avez mal compris. 566 00:48:52,287 --> 00:48:56,803 J'ai dit qu'avec moi, ce voyage de 5 heures peut sembler durer 2 heures. 567 00:48:56,927 --> 00:49:01,637 Appréciez le paysage, détendez-vous et profitez de la vie. 568 00:49:01,807 --> 00:49:06,722 Une fois, je l'ai fait en 1 heure et 20 minutes. 569 00:49:11,927 --> 00:49:16,000 Excusez-moi, l'odeur des arbres et des fleurs m'affecte. 570 00:49:16,127 --> 00:49:19,517 Si ça ne va pas, je peux conduire. 571 00:49:19,647 --> 00:49:21,399 Non, je vais bien. 572 00:49:32,087 --> 00:49:36,558 - Pourquoi vous arrêtez-vous ici? - Vous allez bien? 573 00:49:38,287 --> 00:49:41,677 Je crois qu'il dort! 574 00:49:41,847 --> 00:49:46,045 Parce qu'avant, il était réveillé? Pousse-le, je vais conduire. 575 00:49:46,167 --> 00:49:48,601 Qu'est-ce que tu attends? 576 00:49:48,727 --> 00:49:51,764 II va se réveiller et les escargots vont nous dépasser. 577 00:49:51,927 --> 00:49:55,681 - Il ne va pas se réveiller. Il est mort. - Comment le sais-tu? 578 00:49:55,847 --> 00:49:59,920 Ni pouls ni battements de cœur, ça veut dire qu'il est mort. J'ai vu ça á l'hôpital. 579 00:50:00,047 --> 00:50:02,925 Tu lis des histoires et racontes des blagues! 580 00:50:03,047 --> 00:50:07,598 Que veux-tu que je fasse? II est mort. 581 00:50:07,727 --> 00:50:10,002 Au moins, ça a été rapide. 582 00:50:10,127 --> 00:50:13,403 T'appelles ça rapide, du 20 á l'heure? 583 00:50:15,367 --> 00:50:19,326 Rentre sa tête avant qu'un oiseau ne se pose dessus. 584 00:50:22,287 --> 00:50:27,236 Je le savais! Je me suis froissé le muscle du cou. Ça arrive toujours. 585 00:50:27,367 --> 00:50:30,677 Toujours? Quand tu déplaces un cadavre? 586 00:50:30,847 --> 00:50:35,159 Sors, va rentrer sa tête de l'extérieur. Je ne peux pas bouger. 587 00:50:47,407 --> 00:50:50,205 Il se décompose déjá! 588 00:50:50,327 --> 00:50:52,397 Son postiche s'est envolé. Va le chercher. 589 00:50:52,527 --> 00:50:55,803 Il est mort. Il n'a plus á se faire beau pour personne. 590 00:50:55,927 --> 00:51:01,001 Par respect! Sa famille ne le savait peut-être pas. Va le chercher! 591 00:51:02,287 --> 00:51:04,084 Garde un œil sur lui. 592 00:51:11,767 --> 00:51:15,077 Ce n'est plus un postiche, c'est un nid! 593 00:51:15,807 --> 00:51:18,002 Fais-lui peur! 594 00:51:39,807 --> 00:51:42,401 - Où est-il? - Sur mes genoux. 595 00:51:43,847 --> 00:51:46,441 Sur tes genoux? 596 00:51:46,607 --> 00:51:50,486 Ce n'est pas une bonne position. On dirait que... 597 00:51:50,607 --> 00:51:53,758 Je sais ce qu'on dirait. Aide-moi á le redresser. 598 00:51:53,887 --> 00:51:55,525 Doucement... 599 00:51:57,047 --> 00:51:58,878 Qu'est-ce que c'est? 600 00:51:59,007 --> 00:52:02,317 Un coup de fusil. C'est peut-être la saison de la chasse. 601 00:52:02,447 --> 00:52:05,678 Quels animaux y a-t-il par ici? 602 00:52:10,687 --> 00:52:12,996 C'est incroyable! Va le récupérer! 603 00:52:14,207 --> 00:52:18,837 Ces derniéres minutes, j'ai plus avancé á pied qu'en voiture. 604 00:52:24,487 --> 00:52:27,638 - Tu es fou? - Ce n'est pas moi, c'est lui! 605 00:52:27,807 --> 00:52:30,367 Vérifie encore son pouls! 606 00:52:32,607 --> 00:52:36,316 - Tiens. - Je n'en veux pas. Mets-le sur sa tête. 607 00:52:36,487 --> 00:52:38,364 Qu'est-ce que tu fais? 608 00:52:38,487 --> 00:52:41,604 II nous faut son nom et adresse pour prévenir sa famille. 609 00:52:45,287 --> 00:52:47,517 Ca devient intéressant. 610 00:52:49,607 --> 00:52:52,644 Vous ne pouvez pas vous arrêter au milieu de la route. 611 00:52:52,767 --> 00:52:56,646 Alors il faut déplacer le conducteur et comme vous le voyez, il est... 612 00:52:56,767 --> 00:52:59,964 - Il est malade? - Non. 613 00:53:00,087 --> 00:53:02,203 Saoul? 614 00:53:02,367 --> 00:53:04,437 Non, essayez mort. 615 00:53:09,687 --> 00:53:12,281 - Comment est-ce arrivé? - Nous l'ignorons. 616 00:53:12,407 --> 00:53:15,399 Nous pensons que Dieu est descendu et l'a emmené. 617 00:53:15,527 --> 00:53:17,438 Sortez du véhicule. 618 00:53:20,487 --> 00:53:24,321 Alors il est mort et vous avez son portefeuille, 619 00:53:24,487 --> 00:53:28,480 dans une voiture de collection valant plus de 150000 dollars. 620 00:53:28,607 --> 00:53:30,802 Ça a l'air de quoi, á votre avis? 621 00:53:30,927 --> 00:53:34,806 Pour vous, ça a l'air terrible, pour ma mére, ce ne serait pas si grave. 622 00:53:34,967 --> 00:53:37,322 Nous ne l'avons ni tué ni volé! 623 00:53:37,447 --> 00:53:40,439 Vous nous avez crus avant, pourquoi ne pas nous croire cette fois? 624 00:53:40,567 --> 00:53:46,244 Car je ne m'attendais pas á vous revoir ici si vite! 625 00:53:46,407 --> 00:53:52,323 - Et pourquoi lui avoir pris son toupet? - Un camion est passé et l'a emporté! 626 00:53:52,487 --> 00:53:57,003 J'ai essayé de le récupérer mais un oiseau s'est posé dessus. 627 00:53:57,167 --> 00:54:00,045 Je lui ai fait peur et il est parti avec le toupet. 628 00:54:00,167 --> 00:54:06,117 - Vous avez tiré avec un fusil? - Non, j'ai crié! 629 00:54:06,287 --> 00:54:10,519 C'est un chasseur qui l'a tué et l'oiseau est tombé sur la voiture. 630 00:54:10,687 --> 00:54:14,282 Le postiche est tombé sur le pare-brise. 631 00:54:14,887 --> 00:54:20,678 J'espére qu'il n'y aura pas de procés. Je ne voudrais pas raconter ça au tribunal. 632 00:54:26,447 --> 00:54:30,838 L'autopsie montre que la mort était naturelle 633 00:54:30,967 --> 00:54:34,846 et sa fille nous a dit qu'il avait appelé hier soir 634 00:54:34,967 --> 00:54:40,485 pour dire qu'il emmenait deux jeunes hommes sympathiques de l'hôtel. 635 00:54:42,007 --> 00:54:45,795 Vous voilá á nouveau libres. Mais si je vous revois ici, 636 00:54:45,927 --> 00:54:48,521 je vous inculperai pour trouble de la loi. 637 00:54:48,647 --> 00:54:53,277 - De l'ordre public, plutôt. - Non, seulement la loi. 638 00:54:53,447 --> 00:54:58,077 Un bus part dans 20 minutes. Il fait un arrêt á San Malina. 639 00:54:58,247 --> 00:55:01,876 Prenez-le, descendez-en et que je ne vous revoie plus. 640 00:55:30,047 --> 00:55:35,246 Je vais dire quelque chose qui va te surprendre. 641 00:55:35,407 --> 00:55:39,116 Pourquoi aménes-tu toujours ce que tu vas dire? 642 00:55:39,247 --> 00:55:41,602 Soit tu dis: "Je vais te dire quelque chose", 643 00:55:41,727 --> 00:55:44,799 ou bien: "Ça ne va pas te plaire mais je vais le dire quand même." 644 00:55:44,967 --> 00:55:48,403 Dis-le. Comme ça, je peux retourner á mon formulaire de course 645 00:55:48,527 --> 00:55:51,678 et tu peux réfléchir á ce que tu vas dire ensuite. 646 00:55:51,807 --> 00:55:55,322 - Quoi? - Je me suis amusé pendant ce voyage. 647 00:55:55,447 --> 00:55:57,278 - C'est vrai? - Oui. 648 00:55:57,407 --> 00:56:00,479 - Autant qu'á la Deuxiéme Guerre? - Sans blague. 649 00:56:00,647 --> 00:56:04,606 C'est vrai, on s'est salis, on a eu peur, c'était pas rose et pas donné. 650 00:56:04,767 --> 00:56:08,726 Mais j'ai connu plein de gens que je n'aurais jamais connus sans ça. 651 00:56:08,847 --> 00:56:10,758 C'était une aventure. 652 00:56:10,887 --> 00:56:15,597 La vie, ce n'est pas que travailler, dîner seul et regarder la télé. 653 00:56:15,727 --> 00:56:19,117 Ça fait longtemps que je ne me suis pas senti aussi jeune. 654 00:56:19,247 --> 00:56:23,320 Tu aurais dû me dire ça hier soir, ca aurait servi! 655 00:56:46,367 --> 00:56:49,723 Quel plaisir de vous revoir, les filles. 656 00:56:49,847 --> 00:56:53,601 - Et votre van? - On l'a largué, on était poursuivies. 657 00:56:53,727 --> 00:56:56,560 - Par la police? - Pire, par nos maris. 658 00:56:56,687 --> 00:56:58,996 - Vos maris? - On a marché. 659 00:56:59,127 --> 00:57:04,281 - On ignorait que vous étiez mariées. - On a pris la moitié du pognon et basta! 660 00:57:04,407 --> 00:57:08,195 Lls ne vont pas être fâchés quand ils vous retrouveront? 661 00:57:08,327 --> 00:57:10,079 Faut les buter! 662 00:57:10,207 --> 00:57:14,120 Surtout qu'ils ont appris qu'on était avec deux hommes hier soir. 663 00:57:14,247 --> 00:57:17,557 - Ah oui? - Nous, imbécile. 664 00:57:29,367 --> 00:57:30,925 Ouvrez! 665 00:57:31,047 --> 00:57:33,720 Merde! Lls nous ont suivies á l'odeur. 666 00:57:34,527 --> 00:57:37,519 Bouge pas et il n'y aura pas de probléme. 667 00:57:39,327 --> 00:57:42,683 Oscar? II faut vraiment que je fasse pipi. 668 00:57:45,847 --> 00:57:49,157 La récréation est terminée. On rentre á la maison. 669 00:57:49,287 --> 00:57:54,919 Cette bicoque avec des cadavres de bouteilles et du bacon par terre? 670 00:57:55,047 --> 00:57:58,835 On ne les connaît pas, on ne les a jamais vues. 671 00:58:02,527 --> 00:58:05,883 - Qu'est-ce que tu as dit? - Je ne sais plus. 672 00:58:11,567 --> 00:58:15,082 C'est eux, hein? Le barman de l'hôtel les a décrits. 673 00:58:15,207 --> 00:58:18,165 Des buveurs de Martini. 674 00:58:18,527 --> 00:58:22,998 Allez, chérie. On ne va pas déranger ces braves gens. 675 00:58:23,167 --> 00:58:27,046 - Ce n'est rien. - Je te parlais pas á toi, Martini. 676 00:58:27,167 --> 00:58:31,160 Allez. J'ai de la biére fraîche dans la voiture. 677 00:58:34,007 --> 00:58:36,601 Allons-y. Vous voulez pas louper la fête. 678 00:58:36,727 --> 00:58:40,436 Nous devons aller au mariage... 679 00:58:40,607 --> 00:58:44,077 de nos... Mais merci quand même. 680 00:58:45,927 --> 00:58:48,919 T'as pas compris. C'est vous, la fête. 681 00:59:04,407 --> 00:59:09,276 On a juste bu un verre et dansé un peu, c'était innocent. 682 00:59:09,407 --> 00:59:13,764 - Complétement innocent. - Arrête ton char. 683 00:59:13,887 --> 00:59:16,879 Pourquoi de si jolies filles voudraient se faire 684 00:59:17,007 --> 00:59:18,963 de vieux boulets comme nous? 685 00:59:19,087 --> 00:59:22,602 Quand la poule sort, les poulets rappliquent. 686 00:59:22,767 --> 00:59:25,327 J'ai dit boulets, pas poulets. 687 00:59:26,927 --> 00:59:29,395 Tu veux t'arrêter où? 688 00:59:29,567 --> 00:59:32,400 Aprés la colline, il y a des bois. Ce sera parfait. 689 00:59:32,527 --> 00:59:35,041 Parfait pour quoi? 690 00:59:36,047 --> 00:59:38,845 Se rôtir deux petits boulets. 691 00:59:40,087 --> 00:59:44,319 Excellent! Désolée mais je trouve ça drôle. 692 00:59:45,327 --> 00:59:46,646 Nom de Dieu! 693 00:59:49,767 --> 00:59:52,235 Vous en faites pas. Je les connais bien. 694 01:00:03,247 --> 01:00:05,841 Vous ne voulez même pas en parler? 695 01:00:08,127 --> 01:00:09,116 Non. 696 01:00:10,767 --> 01:00:12,564 Du tout? 697 01:00:13,327 --> 01:00:17,559 Á quoi bon? Quoi que je dise, vous finissez ici. 698 01:00:18,247 --> 01:00:23,196 Ce serait possible d'avoir les résultats de la seconde course de Santa Anita? 699 01:00:23,367 --> 01:00:27,326 - J'ai un trifecta. - Un quoi? 700 01:00:27,447 --> 01:00:31,042 On choisit les trois gagnants dans l'ordre d'arrivée. 701 01:00:31,167 --> 01:00:34,045 On n'arrive pas á aller au mariage 702 01:00:34,167 --> 01:00:36,556 et tu penses á ton trifecta. 703 01:00:36,687 --> 01:00:39,406 - Je vais vous dire qui a gagné. - Vous le savez? 704 01:00:40,527 --> 01:00:44,884 C'est moi. Vous êtes mon trifecta. 705 01:00:45,007 --> 01:00:48,886 Les deux mêmes types se font arrêter 3 fois pour 3 délits différents 706 01:00:49,007 --> 01:00:51,567 et 3 fois par mes hommes! 707 01:00:51,687 --> 01:00:55,680 Vous savez quelle est la probabilité d'un truc pareil? 708 01:00:55,807 --> 01:00:59,800 Environ 12 millions contre un. 709 01:00:59,967 --> 01:01:03,755 Et dans le bureau du shérif 710 01:01:03,887 --> 01:01:07,641 d'une petite ville appelée Santa Menendez en Californie? 711 01:01:07,767 --> 01:01:10,645 Un contre un milliard. Aucun bookmaker ne prendrait ça. 712 01:01:11,327 --> 01:01:14,319 De tous les différends que nous avons eus, 713 01:01:14,447 --> 01:01:18,076 toutes les disputes, toutes les engueulades... 714 01:01:18,247 --> 01:01:22,035 Allez-y, ça peut durer une demi-heure comme ca. 715 01:01:22,207 --> 01:01:26,837 De toutes les fois où j'ai voulu t'étrangler, lá, c'est le comble! 716 01:01:27,007 --> 01:01:32,479 Si tu dis "trifecta" encore une fois, je t'étripe! 717 01:01:32,607 --> 01:01:37,397 Et ce monsieur pourra m'arrêter pour un crime de plus, 718 01:01:37,527 --> 01:01:41,918 une fois de plus dans son bureau et ça lui fera un "quadrofecta"! 719 01:01:42,047 --> 01:01:45,403 Alors ferme-la! 720 01:01:45,567 --> 01:01:49,719 Tu peux en trouver á Cuba des quadrofecta, mais ce sont des cigares. 721 01:01:50,447 --> 01:01:53,200 Lâchez-le! Asseyez-vous! 722 01:01:53,367 --> 01:01:56,200 Asseyez-vous! Tout de suite! 723 01:01:56,327 --> 01:01:58,966 Tous les deux! 724 01:01:59,087 --> 01:02:01,681 Vu que ces dames ont déclaré 725 01:02:01,807 --> 01:02:04,605 que vous n'aviez rien á voir avec l'enlévement, 726 01:02:06,447 --> 01:02:09,996 je ne vous retiens pas. Je vais me présenter en tant que shérif. 727 01:02:10,127 --> 01:02:12,846 Ma campagne ne peut pas se baser sur vous deux! 728 01:02:12,967 --> 01:02:15,561 Ce n'est pas recommandé. 729 01:02:15,687 --> 01:02:19,362 Si je vous promets de vous emmener á San Malina á temps pour le mariage, 730 01:02:19,527 --> 01:02:25,238 jurez-moi de rester á un rayon de 150 km de la ville. 731 01:02:25,407 --> 01:02:27,841 De 300 km. Ou même 450. 732 01:02:27,967 --> 01:02:31,516 Vu que c'est la premiére fois que je viens ici en 74 ans, 733 01:02:31,647 --> 01:02:35,117 - la probabilité que je revienne... - Ne finis pas cette phrase! 734 01:02:35,287 --> 01:02:38,279 Trés bien, allons-y. 735 01:02:38,407 --> 01:02:42,195 Le mariage est á cinq heures. Comment va-t-on arriver á l'heure? 736 01:02:42,327 --> 01:02:44,124 Faites-moi confiance. 737 01:02:44,247 --> 01:02:48,365 Si seulement vous aviez un métro ici. Je ne m'y perds jamais. 738 01:02:49,927 --> 01:02:52,157 Je t'attendrai. 739 01:02:52,327 --> 01:02:54,318 Ils se sont réconciliés? 740 01:02:54,447 --> 01:02:58,565 Les types vont passer un mois en prison pour utilisation d'arme á feu. 741 01:02:58,687 --> 01:03:02,123 Ils prennent toujours un mois. C'est la cinquiéme fois qu'ils font ça! 742 01:03:02,247 --> 01:03:04,636 C'est un "quintofecta". 743 01:03:05,047 --> 01:03:07,641 Il y a un aéroport á 8 km d'ici. 744 01:03:07,767 --> 01:03:11,919 Vous atterrirez á Rockport. C'est á 20 minutes en taxi de San Malina. 745 01:03:12,047 --> 01:03:14,686 Je me serais souvenu de Rockport. 746 01:03:14,807 --> 01:03:18,516 Le vol dure 40 minutes. Cette voiture vous emméne á l'aéroport. 747 01:03:18,687 --> 01:03:21,997 Une voiture de police! Je vais enfin me sentir en sécurité. 748 01:03:22,127 --> 01:03:26,678 Sans vous offenser, j'espére ne jamais vous revoir. 749 01:03:26,807 --> 01:03:29,799 - Allez, partez. - S'il vous faut des recommandations... 750 01:03:29,927 --> 01:03:30,996 Non. 751 01:03:32,927 --> 01:03:37,523 Si ces types commettent un meurtre ou volent une banque... 752 01:03:39,047 --> 01:03:40,719 relâchez-les. 753 01:03:44,967 --> 01:03:47,356 Si ce voyage avait été organisé par une agence, 754 01:03:47,487 --> 01:03:49,443 le procés nous aurait rapporté une fortune. 755 01:03:49,567 --> 01:03:54,641 Il y a une raison á tout. On n'est pas lá pour rien. 756 01:03:54,807 --> 01:03:58,117 Il va y avoir une sacrée récompense á la fin. 757 01:03:58,247 --> 01:04:00,966 Je te vends ma part pas cher. 758 01:04:01,087 --> 01:04:04,477 On y est. On va y arriver. 759 01:04:07,407 --> 01:04:12,879 - C'est vous? Mais oui! - Qui êtes-vous? 760 01:04:13,047 --> 01:04:16,039 Felice Adams, la sœur de Blanche. 761 01:04:16,207 --> 01:04:22,043 Je ne vous avais pas reconnue. Vous n'avez pas changé en 30 ans! 762 01:04:22,167 --> 01:04:26,479 Vous allez aussi au mariage, j'imagine? 763 01:04:26,607 --> 01:04:28,723 Vous êtes avec votre mari Larry? 764 01:04:28,847 --> 01:04:34,046 - Barry. Il est décédé il y a 4 ans. - Je suis désolé. 765 01:04:34,167 --> 01:04:38,046 - Vous aviez deux filles, non? - Et deux petites filles maintenant. 766 01:04:38,167 --> 01:04:40,044 Ca alors. 767 01:04:40,967 --> 01:04:44,084 Voici mon ami, Felix Ungar. 768 01:04:44,247 --> 01:04:49,196 - Felice, la sœur de mon ex-femme. - Felix Ungar? 769 01:04:49,367 --> 01:04:54,236 - Blanche m'a beaucoup parlé de vous. - J'ai changé depuis. 770 01:04:54,367 --> 01:04:56,358 Comme tout le monde. 771 01:04:57,727 --> 01:05:00,639 On embarque. On se voit dans l'avion. 772 01:05:05,087 --> 01:05:08,238 - Il faut qu'on parle. - De quoi? 773 01:05:08,407 --> 01:05:11,205 Dans l'avion. 774 01:05:18,527 --> 01:05:22,202 - Faites bon voyage. - Merci, vous aussi. 775 01:05:25,367 --> 01:05:30,236 - Si tu veux parler, parle. - J'attends que le signal s'éteigne. 776 01:05:30,407 --> 01:05:33,763 Tu ne peux pas parler avec ta ceinture attachée? C'est une nouvelle loi? 777 01:05:33,887 --> 01:05:36,401 Quand il est allumé, il peut y avoir des turbulences. 778 01:05:36,527 --> 01:05:39,758 Je ne veux pas être interrompu. 779 01:05:52,847 --> 01:05:55,759 Voilá, plus de turbulences. Tu voulais dire? 780 01:05:55,887 --> 01:05:58,401 - C'est la femme. - Quelle femme? 781 01:05:58,527 --> 01:06:02,998 La femme de "Quelque part, il y a une femme pour moi." 782 01:06:03,127 --> 01:06:06,278 - Felice? - Même son nom correspond. 783 01:06:06,447 --> 01:06:12,158 Felice - Felix. Les 3 premiéres lettres sont les mêmes. C'est un signe. 784 01:06:12,287 --> 01:06:15,359 Je te le dis, c'est la bonne. 785 01:06:15,487 --> 01:06:19,526 - Qui va lui dire que tu es le bon? - Moi. 786 01:06:19,647 --> 01:06:23,765 Avec ton speech "quelque part, il y a une femme pour moi"? 787 01:06:23,887 --> 01:06:28,039 Fais-moi confiance. J'ai fait ca 10 ou 12 fois. 788 01:06:28,167 --> 01:06:32,445 Aide-moi á trouver une raison pour aller m'asseoir á côté d'elle. 789 01:06:32,567 --> 01:06:37,197 Je ne sais pas. Ton fauteuil est cassé? 790 01:06:37,327 --> 01:06:42,640 - Non, je ne sais pas mentir. - Et si je cassais ton fauteuil? 791 01:06:42,767 --> 01:06:47,124 - Non. Souhaite-moi bonne chance. - Quel est ton plan? 792 01:06:48,047 --> 01:06:51,483 Regarde-moi. Pousse-toi. 793 01:06:55,327 --> 01:06:59,957 - Belle journée pour prendre l'avion. - Oui, le temps est parfait. 794 01:07:02,927 --> 01:07:05,236 Exactement. 795 01:07:11,327 --> 01:07:12,919 Quel plan! 796 01:07:20,927 --> 01:07:24,681 Espéce de dégonflé, de poule mouillée, 797 01:07:24,847 --> 01:07:30,285 si tu ne retournes pas t'asseoir á côté d'elle, toi et moi, c'est fini! 798 01:07:30,447 --> 01:07:32,517 Tu m'entends? 799 01:08:07,487 --> 01:08:13,039 Vous avez bien discuté, mon trés cher et trés vieil ami? 800 01:08:13,167 --> 01:08:18,241 - Du calme. Je t'ai arrangé le coup. - Qu'est-ce que tu lui as dit? 801 01:08:18,367 --> 01:08:22,406 Que tu écrivais un article pour le "New York Sunday Times" 802 01:08:22,567 --> 01:08:25,365 sur les veuves et les hommes célibataires 803 01:08:25,487 --> 01:08:28,365 et que tu voulais lui poser des questions. 804 01:08:28,487 --> 01:08:31,604 - Elle est d'accord. - Pourquoi lui as-tu dit ça? 805 01:08:31,727 --> 01:08:36,005 C'est mieux que de t'entendre te frapper la tête contre le mur. 806 01:08:36,127 --> 01:08:40,166 Tu y vas où il faut que je t'y traîne par la peau des fesses? 807 01:08:48,527 --> 01:08:52,042 - Je peux? - Je vous en prie. 808 01:08:55,327 --> 01:08:59,684 Je dois d'abord vous parler de cet article que j'écris. 809 01:08:59,847 --> 01:09:02,156 Quel article? 810 01:09:02,327 --> 01:09:07,606 - Celui dont Oscar vous a parlé. - Il ne m'en a pas parlé. 811 01:09:10,887 --> 01:09:15,244 - Que vous a-t-il dit? - Que vous vouliez faire ma connaissance 812 01:09:15,367 --> 01:09:18,439 et ne trouviez pas de raison pour vous asseoir á côté de moi. 813 01:09:18,607 --> 01:09:24,284 Je lui ai dit: "Qu'il vienne, je voudrais aussi faire sa connaissance." 814 01:09:31,127 --> 01:09:33,118 Mesdames et messieurs, nous allons arriver 815 01:09:33,247 --> 01:09:37,035 á l'aéroport Barbra Streisand de Rockport dans 20 minutes. 816 01:09:45,127 --> 01:09:47,925 Quand est-ce que votre mari est décédé? 817 01:09:48,047 --> 01:09:53,519 II y a presque 4 ans. Il a eu une crise cardiaque en jouant au tennis. 818 01:09:53,647 --> 01:09:58,084 - Ma femme est aussi partie trés vite. - Nous avons beaucoup en commun. 819 01:09:58,207 --> 01:10:01,563 Nous avons presque le même nom. 820 01:10:01,687 --> 01:10:04,679 Les trois premiéres lettres sont les mêmes. 821 01:10:04,807 --> 01:10:08,083 - Vous aviez réalisé? - Non, mais maintenant que vous le dites. 822 01:10:08,207 --> 01:10:12,200 Et vous ne portez pas de lunettes. C'est étrange. 823 01:10:17,047 --> 01:10:18,605 Nous y voilá. 824 01:10:18,767 --> 01:10:24,125 C'est ici, je vous le jure. Quelle maison! 825 01:10:29,887 --> 01:10:32,276 Te voilá, Dieu merci! 826 01:10:32,687 --> 01:10:35,759 - Quelle histoire? - Qu'est-ce qui ne va pas? 827 01:10:35,887 --> 01:10:38,481 Je n'arrive pas á le dire. Blanche, dis-le-lui. 828 01:10:39,127 --> 01:10:43,086 - C'est Brucey. Il est parti! - Où? 829 01:10:43,207 --> 01:10:48,201 II a disparu! II n'était pas dans sa chambre. On a appelé la police. 830 01:10:48,367 --> 01:10:51,518 Calme-toi, ne pleure pas. Ça porte malheur avant un mariage. 831 01:10:51,647 --> 01:10:55,083 Ce qui porte malheur, c'est que le marié ne soit pas lá. 832 01:10:55,207 --> 01:10:58,438 - Il n'a pas laissé un mot? - Rien, pas un indice. 833 01:10:58,567 --> 01:11:01,684 Il va revenir. Mon fils n'a jamais rien laissé tomber. 834 01:11:02,767 --> 01:11:05,679 Comment va Hannah? Je peux voir ma fille? 835 01:11:05,807 --> 01:11:08,526 Elle s'habille en haut. Je ne lui ai rien dit. 836 01:11:08,647 --> 01:11:10,763 Comment ça, tu ne lui as rien dit? 837 01:11:10,887 --> 01:11:14,004 Qu'est-ce que tu attends? Qu'elle soit plaquée pour de bon? 838 01:11:14,127 --> 01:11:17,722 - Ne me crie pas dessus! - Ce n'est pas toi, c'est la situation. 839 01:11:17,847 --> 01:11:21,522 - Tu n'as pas changé en 30 ans! - Je n'arrive pas á y croire! 840 01:11:21,647 --> 01:11:24,286 Je ne l'ai pas vue depuis 50 ans 841 01:11:24,407 --> 01:11:28,002 et elle continue notre derniére engueulade! 842 01:11:28,127 --> 01:11:32,678 Arrêtez d'agir comme des gamins! 843 01:11:32,807 --> 01:11:36,595 On a organisé ce mariage en trois jours 844 01:11:36,727 --> 01:11:40,083 pendant que vous faisiez une petite virée! 845 01:11:42,327 --> 01:11:44,887 C'est toujours de la faute de la femme, c'est ça? 846 01:11:45,007 --> 01:11:48,556 Arrête de me menacer du doigt et de me crier dessus! 847 01:11:48,727 --> 01:11:51,446 Tu peux faire ça avec tes deux autres maris. 848 01:11:51,567 --> 01:11:54,604 Viens, Felix. Il faut que je te dise quelque chose. 849 01:11:57,567 --> 01:12:01,845 Ça alors, Frances! Ce que je voudrais divorcer á nouveau! 850 01:12:01,967 --> 01:12:04,765 - Qu'est-il arrivé á Brucey? - Je ne sais pas. 851 01:12:04,887 --> 01:12:07,959 - Pourquoi voulais-tu me parler? - Je croyais que tu aurais une idée. 852 01:12:08,087 --> 01:12:10,555 Qu'est-ce qu'on fait? 853 01:12:10,687 --> 01:12:14,475 On va attendre. Au pire, on recule le mariage. 854 01:12:14,607 --> 01:12:19,886 Je ne veux pas que ma fille soit humiliée á cause de ton fils irresponsable. 855 01:12:20,007 --> 01:12:25,400 Attention á ce que tu dis sur mon fils. C'est peut-être Hannah la toquée. 856 01:12:25,527 --> 01:12:28,758 Ma Hannah, toquée? Ma Hannah, toquée? 857 01:12:28,887 --> 01:12:32,323 Arrête de le répéter, on se croirait au Japon. 858 01:12:32,447 --> 01:12:34,438 Je ne sais pas qui a causé tout ça! 859 01:12:34,567 --> 01:12:39,357 S'il lui brise le cœur, il aura affaire á moi! 860 01:12:39,487 --> 01:12:42,797 Tu menaces de t'en prendre á mon fils? 861 01:12:42,927 --> 01:12:45,680 S'il le faut, oui! 862 01:12:45,847 --> 01:12:51,046 Vire ton nez de lá ou je réduis ton cerveau en bouillie. 863 01:12:51,167 --> 01:12:56,639 - Ca suffit! - Ils l'ont trouvé! 864 01:12:58,527 --> 01:13:02,725 - Un hélicoptére de la police l'a repéré. - Où? 865 01:13:02,927 --> 01:13:05,236 Avez-vous besoin d'aide? 866 01:13:13,407 --> 01:13:15,398 II n'ira nulle part. 867 01:13:16,967 --> 01:13:20,004 Reculez, tout le monde! 868 01:13:20,127 --> 01:13:22,925 II n'est pas allé sur le toit pour vous voir tous! 869 01:13:23,047 --> 01:13:25,561 - J'y vais seul. - Comment saura-t-on ce qui se passe? 870 01:13:25,687 --> 01:13:28,281 Je lui dirai de parler fort. 871 01:13:34,767 --> 01:13:37,281 Salut, Brucey! 872 01:13:38,207 --> 01:13:41,882 - Quelle belle journée, hein? - Salut, papa. 873 01:13:43,727 --> 01:13:45,922 Je ne voudrais pas être indiscret, 874 01:13:46,047 --> 01:13:49,835 mais tu comptes venir au mariage? 875 01:13:49,967 --> 01:13:54,085 J'y réfléchis. Je pense que ce serait une grosse erreur. 876 01:13:54,207 --> 01:13:55,720 Pourquoi? 877 01:13:55,847 --> 01:14:01,001 Je ne crois pas au mariage. Regarde ma propre famille. 878 01:14:01,167 --> 01:14:03,158 Maman a été mariée trois fois. 879 01:14:03,287 --> 01:14:06,916 Tu as été marié une fois puis plus rien en trente ans. 880 01:14:07,047 --> 01:14:09,038 Elle s'est trop mariée et toi pas assez. 881 01:14:09,167 --> 01:14:12,443 Qu'est-ce qui effraie tant les gens? 882 01:14:12,607 --> 01:14:17,522 Je ne sais pas. C'est comme le base-ball. Tu sais jouer ou non. 883 01:14:17,687 --> 01:14:19,882 Ta mére savait jouer et pas moi. 884 01:14:20,007 --> 01:14:22,999 Le probléme avec ta mére, c'est qu'elle changeait d'équipe. 885 01:14:24,487 --> 01:14:26,682 Ce n'est pas la réponse que j'attendais. 886 01:14:26,807 --> 01:14:29,719 Alors pourquoi avoir attendu pour poser la question? 887 01:14:29,847 --> 01:14:35,683 Car je croyais que c'était ce que je voulais. Et ça ne l'est pas. 888 01:14:35,807 --> 01:14:40,198 - Tu en es sûr? - Oui. 889 01:14:40,327 --> 01:14:44,206 - Alors ne te marie pas. - Tu es sérieux? 890 01:14:44,367 --> 01:14:49,202 Je vais aller parler aux autres. Je trouverai un truc á leur dire. 891 01:14:51,287 --> 01:14:52,925 Papa... 892 01:14:54,607 --> 01:14:56,916 Le truc c'est que... 893 01:14:59,487 --> 01:15:03,036 - Je l'aime vraiment. - Bien sûr que tu l'aimes, maintenant. 894 01:15:03,207 --> 01:15:07,917 Tu auras 2 ans de paradis et 45 ans d'enfer. Fais-moi confiance. 895 01:15:08,087 --> 01:15:13,036 Je l'aimerai toujours. Elle est ce que j'ai de plus cher. 896 01:15:13,167 --> 01:15:16,842 Tu miserais ta vie lá-dessus? 897 01:15:16,967 --> 01:15:19,561 Je sais que je n'ai pas été trés présent 898 01:15:19,687 --> 01:15:21,723 mais c'est mon meilleur conseil. 899 01:15:21,847 --> 01:15:24,281 Le mariage n'est pas une bonne chose! 900 01:15:24,407 --> 01:15:27,922 Peut-être pas pour toi, mais pour moi, si. 901 01:15:28,047 --> 01:15:30,720 Dis á tout le monde que je m'habille. 902 01:15:31,407 --> 01:15:32,965 Dieu merci. 903 01:15:33,087 --> 01:15:36,762 Je n'aurais pas pu continuer comme ça longtemps. 904 01:15:39,727 --> 01:15:41,763 Merci, papa. 905 01:15:47,447 --> 01:15:49,756 On se voit en bas. 906 01:15:52,047 --> 01:15:55,198 - Partez, elle n'est pas prête! - Pas même pour son vieux pére? 907 01:15:56,287 --> 01:15:57,845 Papa? 908 01:15:57,967 --> 01:16:00,117 Maria, faites-le entrer. 909 01:16:03,927 --> 01:16:07,283 Je reviens. Mais si vous salissez sa robe, je vous tue. 910 01:16:16,247 --> 01:16:20,001 Doux Jésus, je suis au paradis et c'est en couleurs! 911 01:16:20,127 --> 01:16:22,118 Elle te plaît? 912 01:16:22,727 --> 01:16:25,400 - Je peux te serrer dans mes bras? - Avec plaisir! 913 01:16:25,527 --> 01:16:28,599 Je l'aurais remis si tu n'étais pas arrivé á temps. 914 01:16:29,487 --> 01:16:32,718 Tu as vu Bruce? II n'est pas super? 915 01:16:32,847 --> 01:16:34,838 Le voyage a été terrible alors? 916 01:16:34,967 --> 01:16:38,084 II y a quatre heures, je t'aurais dit oui. 917 01:16:38,207 --> 01:16:43,156 Mais il est arrivé quelque chose dans l'avion. 918 01:16:43,287 --> 01:16:47,280 - Tu as rencontré quelqu'un. - Je te raconterai plus tard. 919 01:16:47,407 --> 01:16:53,243 Je ne voudrais pas te retenir. Je ne peux plus te retenir! 920 01:16:53,407 --> 01:16:56,922 J'espére que ça ne te dérange pas que je te marie comme ça. 921 01:16:57,047 --> 01:16:59,083 Tu es superbe. 922 01:17:01,527 --> 01:17:04,519 M. Ungar, ceci vient d'arriver. 923 01:17:06,407 --> 01:17:09,604 Finalement, je vais aller m'arranger un peu. 924 01:17:10,927 --> 01:17:12,918 - Il est adorable. - C'est mon papa. 925 01:17:14,527 --> 01:17:18,600 ...le pouvoir dont je suis investi dans l'État de Californie, 926 01:17:18,727 --> 01:17:21,605 je vous déclare mari et femme. 927 01:17:21,727 --> 01:17:23,877 Embrassez la mariée. 928 01:17:39,287 --> 01:17:42,199 N'est-ce pas merveilleux? 929 01:17:52,167 --> 01:17:55,443 Brucey, mon fils! Petit couillon! 930 01:17:58,367 --> 01:18:00,437 Ne pleure pas. 931 01:18:01,287 --> 01:18:07,078 Bonne chance. Prends soin de mon fils. Il mange beaucoup de céréales le matin. 932 01:18:07,807 --> 01:18:10,037 Félicitations, Blanche. 933 01:18:18,927 --> 01:18:22,761 - Tu es toujours allergique á mon parfum? - Non, c'est terminé. 934 01:18:22,927 --> 01:18:27,398 Ca a déclenché un vieux réflexe dans mes sinus. 935 01:18:35,727 --> 01:18:37,524 Excuse-moi. 936 01:18:55,487 --> 01:18:57,921 Elle n'est pas incroyable? 937 01:18:58,607 --> 01:19:01,440 Si, elle est trés belle. 938 01:19:03,687 --> 01:19:05,405 Écoute, Brucey... 939 01:19:05,527 --> 01:19:09,281 Je veux que tu prennes ça pour toi et Hannah. 940 01:19:09,447 --> 01:19:13,076 Non, tu n'as pas d'argent. C'est le geste qui compte. 941 01:19:13,207 --> 01:19:16,882 Ce n'est pas de l'argent. Accepte-le, s'il te plaît. 942 01:19:22,487 --> 01:19:25,763 Des cartes de base-ball! Tu savais que j'en faisais la collection. 943 01:19:25,887 --> 01:19:30,722 Pas de celles-ci. Elles datent d'avant ta naissance. Ce sont les originales. 944 01:19:30,887 --> 01:19:34,675 Mickey Mantle á ses débuts. 945 01:19:34,847 --> 01:19:38,522 George Herman Ruth, qu'on appelait Babe Ruth. 946 01:19:38,647 --> 01:19:42,435 Aujourd'hui, elles valent 22000 dollars. 947 01:19:42,567 --> 01:19:45,445 Je ne peux pas les accepter. 948 01:19:45,687 --> 01:19:51,478 Ça payera quelques semaines de fac á tes enfants quand ils auront 18 ans. 949 01:19:53,087 --> 01:19:55,157 Tu es génial. 950 01:19:59,487 --> 01:20:03,196 Je suis fatigué. Raccompagne-moi. 951 01:20:04,287 --> 01:20:06,278 Tu ne voudrais pas venir habiter ici? 952 01:20:06,407 --> 01:20:10,320 Où? Á Santa Yocinta, Malinta, Caliente, Maliguena? 953 01:20:10,487 --> 01:20:14,480 Je veux pas apprendre une autre langue pour pouvoir rentrer chez moi. 954 01:20:19,687 --> 01:20:23,157 Quel bonheur d'avoir un pyjama propre. 955 01:20:23,287 --> 01:20:25,642 C'était un sacré mariage, hein? 956 01:20:25,767 --> 01:20:29,282 Je suis content que le plateau en argent leur plaise. 957 01:20:29,407 --> 01:20:34,003 Tu ne m'as pas dit ce que tu leur avais donné. Ça ne me regarde pas, je sais. 958 01:20:35,727 --> 01:20:38,605 Demain soir, je dormirai dans mon lit. 959 01:20:38,727 --> 01:20:43,118 Il n'est pas extraordinaire mais je l'aime car il ne parle pas la nuit. 960 01:20:43,247 --> 01:20:47,399 Excuse-moi, Oz. C'est juste que, tu vois... 961 01:20:47,527 --> 01:20:50,883 On ne se reverra peut-être que dans 17 ans. 962 01:20:51,007 --> 01:20:53,601 Entendu. 963 01:20:53,727 --> 01:20:56,844 - Je voulais te dire... - Felix, je t'en prie! 964 01:20:56,967 --> 01:21:02,837 On prend le bus de l'aéroport á 9 h. Je dois dormir. 965 01:21:03,007 --> 01:21:07,558 J'ai oublié de te dire. Leece a loué une limousine pour aller á l'aéroport. 966 01:21:07,687 --> 01:21:09,518 Qui est Leece? 967 01:21:09,647 --> 01:21:12,605 - Felice. Je l'appelle Leece et ça lui plaît. - Elle t'appelle Lix? 968 01:21:12,727 --> 01:21:15,002 Et je ne retourne pas á New York. 969 01:21:15,127 --> 01:21:18,563 Je vais passer quelque temps á San Fran. 970 01:21:18,687 --> 01:21:21,884 Lix et Leece á San Fran? Que se passe-t-il? 971 01:21:22,007 --> 01:21:27,604 J'y passerai quelques jours ou le reste de ma vie. On s'est trés bien entendus. 972 01:21:27,767 --> 01:21:31,362 - J'ai déjá entendu dire ça. - C'est peut-être la derniére fois. 973 01:21:31,487 --> 01:21:36,117 Je l'espére. Vraiment. Je suis crevé. 974 01:21:39,247 --> 01:21:40,521 BN. 975 01:21:40,647 --> 01:21:42,319 - "BN"? - Bonne nuit. 976 01:21:48,647 --> 01:21:52,083 Porte 46. C'est où? 977 01:21:52,207 --> 01:21:55,597 De ce côté. Nous, on est de l'autre. 978 01:21:58,527 --> 01:22:03,078 Je vais changer votre billet, ça vous permettra de faire vos adieux. 979 01:22:03,207 --> 01:22:05,402 Oui, d'accord. 980 01:22:05,527 --> 01:22:08,917 Au revoir, Oscar. Faites bon voyage. 981 01:22:09,047 --> 01:22:10,958 Vous aussi, Leece. 982 01:22:11,527 --> 01:22:15,759 - J'arrive tout de suite. - Elle est trés bien. 983 01:22:16,367 --> 01:22:18,927 Elle a l'air d'avoir beaucoup de chiens. 984 01:22:19,047 --> 01:22:21,242 Tu vas promener beaucoup de chiens. 985 01:22:21,367 --> 01:22:26,521 - Tu crois que je fais une erreur? - Je ne donne pas le même conseil 2 fois. 986 01:22:26,647 --> 01:22:31,516 C'est peut-être ma derniére chance. Je veux la tenter. 987 01:22:34,647 --> 01:22:37,639 - Je te souhaite bonne chance. - Vraiment? 988 01:22:38,447 --> 01:22:44,079 - Ma chance n'est pas des meilleures. - Á mes yeux, si. 989 01:22:50,567 --> 01:22:53,877 Bien, Felix. Ça suffit. 990 01:22:54,007 --> 01:22:58,000 Arrête, elle va croire qu'il y a un truc entre nous. 991 01:23:28,567 --> 01:23:33,277 Pour qui le petit pain au fromage de soja? 992 01:23:33,447 --> 01:23:35,642 - Moi. - Millie. 993 01:23:35,767 --> 01:23:39,203 - Voilá. - Merci, mon chou. 994 01:23:39,327 --> 01:23:44,606 Et j'ai lá un semblant de sandwich au soja et corned-beef. 995 01:23:44,727 --> 01:23:46,718 C'est pour moi. 996 01:23:46,887 --> 01:23:51,324 - Tu suis? - Pourquoi pas? Pour 20 cents, je suis. 997 01:23:51,447 --> 01:23:56,157 - Tu n'as pas regardé tes cartes. - Á ce prix, je tente. 998 01:23:58,847 --> 01:24:01,566 Ce gâteau est dur comme de la pierre! 999 01:24:01,687 --> 01:24:04,360 C'est le modéle en cire de la vitrine. 1000 01:24:04,487 --> 01:24:06,557 S'il a l'air bon, je te le commande. 1001 01:24:06,687 --> 01:24:09,679 Raconte-nous le mariage. Qu'y avait-il pour le dîner? 1002 01:24:09,807 --> 01:24:12,879 - Veau Alphonso. - C'est cuisiné comment? 1003 01:24:13,007 --> 01:24:16,886 Un type appelé Alphonso vient et... 1004 01:24:18,447 --> 01:24:21,757 J'y vais. Ça doit être la pizza que j'ai commandée. 1005 01:24:21,887 --> 01:24:23,081 Pour ce soir? 1006 01:24:23,207 --> 01:24:26,040 Avant le mariage. J'ai oublié de l'annuler. 1007 01:24:26,167 --> 01:24:27,441 J'arrive! 1008 01:24:31,447 --> 01:24:37,204 Salut, Oz. J'étais dans le quartier alors je suis passé. 1009 01:24:38,207 --> 01:24:42,246 Quelle surprise. Felice est avec toi? 1010 01:24:42,367 --> 01:24:45,598 Non, ça n'a pas marché. 1011 01:24:45,727 --> 01:24:49,481 Elle laissait ses vêtements traîner par terre. 1012 01:24:49,607 --> 01:24:54,556 Elle n'avait jamais de serviettes et portait des épingles au lit! 1013 01:24:54,687 --> 01:24:59,363 - Je ne l'ai pas supporté. Je te dérange? - Non, entre. 1014 01:25:08,127 --> 01:25:12,120 Les filles, je vous présente le pére de la mariée, mon ami, Felix Ungar. 1015 01:25:12,247 --> 01:25:14,807 Voilá mes amis et partenaires de poker. 1016 01:25:14,967 --> 01:25:19,006 - J'espére que je ne vous interromps pas. - Non, pas du tout. 1017 01:25:19,127 --> 01:25:24,918 - C'est un plaisir de vous rencontrer. - Je ne le vois pas. Il est mignon? 1018 01:25:25,047 --> 01:25:30,485 Veuillez m'excuser une minute. Je dois parler á Felix. 1019 01:25:30,607 --> 01:25:32,882 Felix, je peux te parler? 1020 01:25:33,007 --> 01:25:34,998 On ne va jamais jouer. 1021 01:25:36,927 --> 01:25:40,806 Qu'est-ce que tu fais avec ces valises? 1022 01:25:42,007 --> 01:25:44,726 J'ai laissé mon appartement á New York. 1023 01:25:44,847 --> 01:25:48,556 - Pour vivre á Sarasota? - Il y a des hôpitaux á Sarasota aussi. 1024 01:25:48,687 --> 01:25:51,599 Tu comptes vivre chez moi á nouveau? 1025 01:25:51,727 --> 01:25:55,322 Ça n'a pas marché la premiére fois. 1026 01:25:55,447 --> 01:25:59,042 En attendant que je trouve un appartement. 1027 01:25:59,207 --> 01:26:02,995 Tu économiserais de l'argent en partageant les dépenses. 1028 01:26:03,127 --> 01:26:08,121 Rien n'a changé. Je suis toujours cochon et toi un aspirateur ambulant. 1029 01:26:08,247 --> 01:26:11,080 Si tu crois que ça ne marchera pas, dis non. 1030 01:26:11,207 --> 01:26:13,004 Non. 1031 01:26:16,687 --> 01:26:19,042 Alors j'y vais. 1032 01:26:27,607 --> 01:26:30,121 Je ne t'ai pas dit de partir. 1033 01:26:33,487 --> 01:26:36,638 D'accord. On va faire quelques semaines d'essai. 1034 01:26:36,767 --> 01:26:40,760 Mais dés que tu plies mes chaussettes, c'est terminé. 1035 01:26:40,887 --> 01:26:43,799 Marché conclu. Va reprendre ton jeu. 1036 01:26:43,927 --> 01:26:45,963 Je vais suspendre quelques trucs. 1037 01:26:46,087 --> 01:26:48,885 Il a l'air adorable. 1038 01:26:49,687 --> 01:26:54,238 J'ai une chambre de libre, s'il veut. 1039 01:26:55,447 --> 01:27:00,885 Mesdames, il est possible que vous quittiez toutes Sarasota dans 5 semaines. 1040 01:27:01,727 --> 01:27:04,116 C'est á qui? 1041 01:27:04,807 --> 01:27:06,877 Ne faites pas attention á moi. 1042 01:27:08,367 --> 01:27:11,723 - C'est á vous? - Merci. 1043 01:27:11,887 --> 01:27:16,119 Ce sandwich m'a l'air un peu mou. Je peux vous le griller si vous voulez. 1044 01:27:16,247 --> 01:27:19,796 C'est vrai? Je veux bien. 1045 01:27:19,927 --> 01:27:22,487 Pas de probléme. 1046 01:27:23,367 --> 01:27:28,646 J'ai vraiment l'impression d'avoir déjá vécu ça! 1047 01:27:28,807 --> 01:27:33,005 On va jouer aux cartes, bon sang de bonsoir? 89964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.