Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,967 --> 00:00:33,198
Sarasota, Floride
30 ans plus tard
2
00:00:36,567 --> 00:00:41,322
- Il ne frappe pas.
- Les Sparks ont du mal.
3
00:00:48,447 --> 00:00:51,086
Ces vieux pinsons sont meilleurs
4
00:00:51,207 --> 00:00:54,005
que les jeunes sur le terrain.
5
00:00:59,767 --> 00:01:02,122
Même la foule des spectateurs, il rate!
6
00:01:02,247 --> 00:01:04,238
Quelle foule?
Lls tiendraient tous dans ma voiture.
7
00:01:04,367 --> 00:01:06,801
Il devrait peut-être faire un amorti.
8
00:01:06,927 --> 00:01:09,760
Son cerveau en a trop fait, des amortis.
9
00:01:14,327 --> 00:01:16,318
Le voilá maintenant qui swingue.
10
00:01:16,447 --> 00:01:19,678
Ne te plains pas.
Au moins, il calme le jeu.
11
00:01:22,287 --> 00:01:23,925
Prise!
12
00:01:26,087 --> 00:01:27,725
Je t'ai toujours envié.
13
00:01:27,847 --> 00:01:29,838
Couvrir les Yankees et les Mets!
14
00:01:29,967 --> 00:01:31,958
Je parie que New York te manque.
15
00:01:32,087 --> 00:01:33,679
Que pouvais-je faire?
16
00:01:33,807 --> 00:01:35,798
Heureusement qu'ils ont vendu le journal
17
00:01:35,927 --> 00:01:37,918
á un Australien et pas á un Japonais.
18
00:01:38,047 --> 00:01:39,878
Il me faudrait un an pour lire
19
00:01:40,007 --> 00:01:41,804
les moyennes de frappe.
20
00:01:43,207 --> 00:01:48,076
J'organise un dîner vendredi soir.
On est á court d'hommes.
21
00:01:48,207 --> 00:01:51,005
Et Abe? II est court sur pattes.
22
00:01:51,127 --> 00:01:55,120
Tu peux courir, Oscar,
mais tu ne peux pas te cacher. Á bientôt.
23
00:01:55,247 --> 00:01:56,441
Quelle expression originale.
24
00:01:56,567 --> 00:01:58,205
Je déteste les femmes
25
00:01:58,327 --> 00:02:00,318
qui parlent comme Mohammed Ali.
26
00:02:00,447 --> 00:02:04,599
- Conchita!
- Quelle défaite, aujourd'hui!
27
00:02:04,727 --> 00:02:10,359
Je suis suicidaire. J'aurai droit au bouche
á bouche si j'appelle les secours?
28
00:02:12,047 --> 00:02:14,163
Oui, "beso loco".
29
00:02:14,287 --> 00:02:16,642
Tu ne regardes plus les belles fesses?
30
00:02:16,767 --> 00:02:20,646
Je n'ai déjá plus le droit de regarder
du pastrami, alors des fesses!
31
00:02:20,767 --> 00:02:23,520
- Tu viens au match, ce soir?
- Je serai en retard.
32
00:02:23,647 --> 00:02:25,956
Je dois aller présenter mes condoléances.
33
00:02:26,087 --> 00:02:28,078
Un de mes voisins est mort.
34
00:02:28,207 --> 00:02:32,519
- De quoi?
- Il a été foudroyé sur un terrain de golf.
35
00:02:32,687 --> 00:02:35,201
C'est la trique qu'il lui fallait!
36
00:02:35,327 --> 00:02:38,125
Je cherche un loyer moins cher,
tu me diras combien il payait.
37
00:02:38,247 --> 00:02:40,636
On se voit au match.
38
00:03:01,887 --> 00:03:03,878
J'y arrivais autrefois.
39
00:03:04,007 --> 00:03:07,397
Ma femme et moi en avons assez.
Je vais porter plainte.
40
00:03:07,527 --> 00:03:10,325
- Vous allez nettoyer ça?
- Tout á fait.
41
00:03:10,447 --> 00:03:13,245
Je nettoierai
ce que les chats auront laissé.
42
00:03:23,487 --> 00:03:25,079
Où est Oscar?
43
00:03:25,207 --> 00:03:26,481
J'arrive!
44
00:03:27,647 --> 00:03:31,959
Maintenez les paris. Je vais relancer.
45
00:03:32,127 --> 00:03:36,040
- Où en est-on, les filles?
- On suit tous sauf Esther.
46
00:03:36,207 --> 00:03:39,882
- Et ta quinte?
- Qui sait? Je ne vois pas les chiffres.
47
00:03:40,007 --> 00:03:42,077
Pourquoi ne joue-t-on pas
avec les grandes cartes?
48
00:03:42,207 --> 00:03:45,643
On a essayé. Quand je mélange,
le toupet d'Abe s'envole.
49
00:03:45,767 --> 00:03:48,884
C'est fini, ça.
On peut nager avec ceux-lá.
50
00:03:49,007 --> 00:03:54,525
Si tu nages avec cette carpette,
on croira que tu construis un barrage.
51
00:03:54,687 --> 00:04:00,444
Le gâteau au citron sans cholestérol,
ni graisse, ni goût, c'est pour qui?
52
00:04:00,567 --> 00:04:04,799
- Pour moi.
- Une éponge chimique pour Millie.
53
00:04:04,967 --> 00:04:08,004
- Merci, mon cher.
- Avec plaisir.
54
00:04:08,167 --> 00:04:13,366
Wanda, vieille mégére, tu sais
combien je raffole de ton parfum!
55
00:04:14,767 --> 00:04:16,758
Tu l'aimes tant que ça?
56
00:04:16,887 --> 00:04:20,641
- Oui, et je vois que je t'ai battue.
- Il fait toujours ça!
57
00:04:20,767 --> 00:04:25,557
Mon cerveau a perdu tant de cellules
aujourd'hui que j'ai déjá oublié.
58
00:04:25,687 --> 00:04:28,485
Tout comme mon troisiéme mari,
qu'il repose en paix.
59
00:04:28,607 --> 00:04:31,599
Comment sais-tu qu'il est mort?
II bluffait peut-être.
60
00:04:31,727 --> 00:04:35,322
Pour qui sont les nachos sans sel
avec fromage blanc?
61
00:04:35,447 --> 00:04:40,601
Une assiette mexicaine
á la Jenny Craig
62
00:04:40,767 --> 00:04:43,327
pour señorita Abromowitz.
63
00:04:43,447 --> 00:04:46,519
Et un soda á la cerise pour Abe.
64
00:04:46,647 --> 00:04:49,525
- Où est Abe?
- Ici.
65
00:04:49,647 --> 00:04:52,400
Assieds-toi sur un magazine,
je ne te vois pas.
66
00:04:53,247 --> 00:04:55,841
Ce n'est pas á la cerise, c'est au citron.
67
00:04:59,047 --> 00:05:01,083
Lá, c'est á la cerise.
68
00:05:01,247 --> 00:05:05,479
- Á qui est-ce?
- Millie a relancé de 25, on est á 33 cents.
69
00:05:05,647 --> 00:05:07,763
33 cents. Il faut des nerfs d'acier
pour jouer á ce jeu.
70
00:05:09,967 --> 00:05:14,085
- Je suis. Je vais répondre.
- On est lá pour parler ou jouer?
71
00:05:14,207 --> 00:05:19,076
D'accord, j'arrive!
Qui que ce soit, je payerai jeudi.
72
00:05:19,247 --> 00:05:24,367
- Tu as une bonne voix, papa.
- Brucey! Comment va?
73
00:05:24,487 --> 00:05:28,082
Baissez d'un ton!
C'est mon fils, de Californie.
74
00:05:28,247 --> 00:05:33,401
Ma sœur a perdu trois dentiers
dans les tremblements de terre.
75
00:05:33,567 --> 00:05:36,081
- Comment mangeait-elle?
- Elle commandait par téléphone.
76
00:05:36,207 --> 00:05:39,324
- Tu es toujours acteur?
- Oui.
77
00:05:39,447 --> 00:05:42,166
CBS m'a appelé, je vais peut-être
avoir un épisode pilote.
78
00:05:42,287 --> 00:05:46,280
- Il va avoir un pilote.
- Il a son propre avion?
79
00:05:46,447 --> 00:05:50,156
Un pilote est un épisode
qui ne passe pas á la télé.
80
00:05:50,287 --> 00:05:55,236
Je t'appelle car j'ai une grande nouvelle:
Je me marie cette semaine.
81
00:05:55,407 --> 00:06:00,765
- Tu te maries? Pourquoi?
- J'aime cette fille, voilá pourquoi.
82
00:06:00,927 --> 00:06:04,681
Tu n'as pas dit que c'était une fille.
Ton bonheur fait le mien.
83
00:06:04,807 --> 00:06:06,798
Mon fils se marie.
84
00:06:07,847 --> 00:06:10,441
C'était la derniére chance de ma Rachel.
85
00:06:10,607 --> 00:06:13,519
C'est dimanche aprés-midi.
Tu pourras venir?
86
00:06:13,647 --> 00:06:16,480
Je ne raterais ça pour rien au monde.
Où tu te maries?
87
00:06:16,607 --> 00:06:20,919
- Chez sa mére, á San Malina.
- Où ca?
88
00:06:21,047 --> 00:06:24,835
Á San Malina. Á environ deux heures
de Los Angeles. On t'enverra l'adresse.
89
00:06:24,967 --> 00:06:30,246
Permets-moi d'être curieux:
Qui épouses-tu?
90
00:06:30,367 --> 00:06:34,883
Une actrice. Elle est trés belle.
Elle est talentueuse et intelligente.
91
00:06:35,047 --> 00:06:40,599
- Et elle aime votre fils.
- Elle me plaît déjá. Qui est-ce?
92
00:06:43,047 --> 00:06:46,517
- Assieds-toi.
- Il faut vraiment que je m'asseye?
93
00:06:46,647 --> 00:06:50,003
Ce n'est pas une joueuse
de basket de deux métres?
94
00:06:50,127 --> 00:06:54,723
- Tant qu'elle est mince.
- Je ne t'entends pas.
95
00:06:54,887 --> 00:06:56,878
La fille de qui?
96
00:06:57,647 --> 00:07:00,207
De qui? Oh, mon Dieu!
97
00:07:15,767 --> 00:07:16,802
Excusez-moi.
98
00:07:16,927 --> 00:07:18,326
Mademoiselle?
99
00:07:20,007 --> 00:07:25,127
Excusez-moi, pourrais-je avoir
une place en cabine non-fumeurs?
100
00:07:25,287 --> 00:07:29,917
II est interdit de fumer dans cet appareil.
Personne ne fume.
101
00:07:30,087 --> 00:07:33,443
Les employés d'entretien
qui nettoient les avions
102
00:07:33,567 --> 00:07:36,400
ont dû fumer ici.
J'y suis extrêmement sensible.
103
00:07:36,527 --> 00:07:39,803
Je suis désolée, mais l'avion est plein.
104
00:07:43,727 --> 00:07:46,446
Ce n'est pas que la fumée.
105
00:07:46,567 --> 00:07:50,276
La femme á côté de moi porte
un parfum auquel je suis allergique.
106
00:07:50,447 --> 00:07:54,759
- Je vous ai déjá déplacé.
- C'était á cause de la laque.
107
00:07:54,927 --> 00:07:57,202
Je sais que ça paraît fou
108
00:07:57,327 --> 00:08:01,764
mais il se trouve que je suis extrêmement
allergique. Pouvez-vous faire un effort?
109
00:08:01,927 --> 00:08:06,717
Vous voulez renifler toutes les femmes
et trouver un parfum qui vous convient?
110
00:08:06,887 --> 00:08:10,482
Je ne me suis pas plaint pour le repas.
Je n'ai rien mangé, d'accord.
111
00:08:10,647 --> 00:08:12,638
Vous m'avez demandé
le mahi-mahi hawaïen
112
00:08:12,767 --> 00:08:16,442
et j'ai dit qu'on le servait
seulement sur les vols ouest-est.
113
00:08:16,607 --> 00:08:21,556
Je pensais que l'un d'entre eux
aurait fait le voyage retour.
114
00:08:22,767 --> 00:08:25,076
Laissez tomber, je ferai avec.
115
00:08:30,727 --> 00:08:35,118
- Vous voulez des pastilles pour la gorge?
- Non, merci.
116
00:08:35,287 --> 00:08:37,642
J'ai une trachée
exceptionnellement étroite.
117
00:08:37,767 --> 00:08:41,476
Si elle se coince,
je peux mourir en deux minutes.
118
00:08:51,767 --> 00:08:54,122
Vous n'arrivez plus á respirer?
119
00:08:54,287 --> 00:08:58,519
Je suis anxieux car ma fille
se marie dimanche en Californie.
120
00:08:58,647 --> 00:09:01,480
Á San...
121
00:09:03,167 --> 00:09:06,842
- Enfin, un ami vient me chercher.
- C'est bien.
122
00:09:12,807 --> 00:09:18,086
Vous vous sentez bien? Vous êtes bleu.
Il vous faut de l'oxygéne?
123
00:09:18,207 --> 00:09:22,086
Oui, mais je ne sais pas
qui a touché ça avant moi.
124
00:09:26,367 --> 00:09:27,402
Mademoiselle!
125
00:09:37,207 --> 00:09:38,401
Excusez-moi.
126
00:09:40,127 --> 00:09:43,676
Je vois ma valise. Excusez-moi.
127
00:09:43,847 --> 00:09:47,203
Qu'est-ce que c'est que ça?
128
00:09:47,367 --> 00:09:51,121
C'est un manquement aux régles
de maniement des bagages.
129
00:09:51,247 --> 00:09:54,603
C'est un délit. Vous avez vu ca?
130
00:10:18,967 --> 00:10:19,956
Oscar?
131
00:10:22,607 --> 00:10:23,596
Felix?
132
00:10:54,847 --> 00:10:58,044
Je me suis cassé la jambe
avant même qu'on se dise bonjour.
133
00:10:58,207 --> 00:11:00,960
Ce n'est qu'une foulure. Bonjour, Felix.
134
00:11:01,087 --> 00:11:06,036
- Dis-moi quand tu passes sur une bosse.
- D'accord, c'était une bosse.
135
00:11:13,247 --> 00:11:16,125
Voilá, tout est réglé.
136
00:11:16,247 --> 00:11:21,082
On pourrait peut-être s'arrêter
acheter des béquilles.
137
00:11:22,567 --> 00:11:25,081
On va trouver un magasin de béquilles.
138
00:11:25,207 --> 00:11:28,404
Je suis sûr qu'il y en a plein
sur l'autoroute.
139
00:11:28,567 --> 00:11:32,924
Tiens-toi á moi
pour aller á la voiture.
140
00:11:38,727 --> 00:11:43,482
Baisse-toi et glisse-toi á l'intérieur.
Tu vois ce que je veux dire?
141
00:11:43,607 --> 00:11:46,838
- Dis-moi quand ça fait mal.
- Ca fait mal.
142
00:11:46,967 --> 00:11:49,435
J'ai une idée.
143
00:11:49,607 --> 00:11:53,282
Ne me dis pas quand ça fait mal
car ca va faire mal.
144
00:11:53,447 --> 00:11:58,077
Á trois, on y va d'un coup.
Un, deux, trois!
145
00:11:59,207 --> 00:12:04,235
- Oh, mon Dieu!
- Je préfére "ça fait mal".
146
00:12:07,567 --> 00:12:11,606
Je t'ai pris de la glace.
Ça empêchera d'enfler.
147
00:12:11,727 --> 00:12:13,763
Il me faut quelque chose
pour mettre la glace.
148
00:12:13,887 --> 00:12:16,765
Mets-la dans ta chaussette!
Je suis pas orthopédiste.
149
00:12:26,007 --> 00:12:30,444
- Ton pied va mieux?
- C'est de la viande congelée.
150
00:12:30,567 --> 00:12:34,162
Mets-le dehors, il fait chaud.
151
00:12:34,327 --> 00:12:37,524
Je meurs de faim.
Je n'ai rien mangé depuis hier soir.
152
00:12:37,647 --> 00:12:42,243
- Tu n'as pas dîné dans l'avion?
- Mon poisson allait dans l'autre sens.
153
00:12:43,287 --> 00:12:46,757
Tiens, j'ai des cacahuétes. Mange-les.
154
00:12:46,887 --> 00:12:50,675
Á déblatérer ainsi, tu auras
du beurre de cacahuétes en une seconde.
155
00:12:50,807 --> 00:12:53,605
Tu sais la graisse qu'il y a
dans les cacahuétes?
156
00:12:53,727 --> 00:12:56,366
Sans parler du sel.
157
00:12:56,487 --> 00:12:59,399
J'aurais pu avoir
une crise cardiaque au mariage.
158
00:12:59,527 --> 00:13:03,964
- Je ne t'ai pas vu depuis 8- 9 ans?
- 17 ans.
159
00:13:04,127 --> 00:13:07,881
Tu ne te souvenais pas
qu'on ne s'était pas vus depuis 17 ans?
160
00:13:08,007 --> 00:13:10,202
Je n'y ai pas réfléchi.
161
00:13:10,327 --> 00:13:15,924
Tes cheveux sont plus blancs, tes oreilles
plus grosses, ton nez plus long...
162
00:13:16,047 --> 00:13:21,326
mais tu as toujours ce don
extraordinaire de chieur
163
00:13:21,447 --> 00:13:24,598
qui me rend fou.
164
00:13:24,727 --> 00:13:28,322
Toi, tu as changé.
Quand je t'ai vu á l'aéroport,
165
00:13:28,447 --> 00:13:31,007
je croyais que ta mére
venait m'apprendre ta mort.
166
00:13:31,127 --> 00:13:36,918
- Tu sors ca de l'émission de Seinfeld.
- J'y ai pensé, c'est ce qui compte.
167
00:13:38,287 --> 00:13:40,403
Ouvre la fenêtre. Je vais jeter l'eau.
168
00:13:40,527 --> 00:13:42,518
Elle est ouverte.
169
00:13:50,167 --> 00:13:52,158
Désolé, ils ont dû la laver.
170
00:14:00,727 --> 00:14:05,881
Tu te sens mieux? Qu'est-ce qu'il y a?
Tu t'es aussi foulé la langue?
171
00:14:06,047 --> 00:14:09,562
Je m'en veux.
Je n'aurais pas dû te crier dessus.
172
00:14:09,687 --> 00:14:15,080
On n'a jamais été
sur la même longueur d'ondes.
173
00:14:15,207 --> 00:14:19,962
- Mais je suis content de te voir.
- Moi aussi, Oz.
174
00:14:21,567 --> 00:14:26,800
- J'étais un peu fou á cette époque.
- Le plus tordu que j'aie connu.
175
00:14:28,287 --> 00:14:32,997
Je le suis toujours.
Je ne supporte pas le désordre.
176
00:14:33,127 --> 00:14:35,197
J'ai été voir un hypnotiseur.
177
00:14:35,327 --> 00:14:37,921
- Ça n'a pas marché, si?
- Non.
178
00:14:38,047 --> 00:14:42,040
Il était en retard.
J'ai rangé son bureau et je suis parti.
179
00:14:44,447 --> 00:14:47,598
Arrête-toi, je dois aller aux toilettes.
180
00:15:02,767 --> 00:15:04,962
Comment ça va, petit?
181
00:15:05,967 --> 00:15:09,004
Tu es le serveur?
Qu'est-ce que tu veux?
182
00:15:09,127 --> 00:15:13,006
- 5 dollars.
- Pourquoi je te donnerais 5 dollars?
183
00:15:13,127 --> 00:15:17,598
C'est votre ami qui l'a dit.
Il est enfermé dans les toilettes.
184
00:15:21,407 --> 00:15:25,480
Pourquoi tu lui as dit cinq dollars?
II l'aurait fait pour 25 cents.
185
00:15:25,607 --> 00:15:27,563
On est censés être sur quelle autoroute?
186
00:15:27,687 --> 00:15:28,881
La 405.
187
00:15:29,007 --> 00:15:31,316
Je crois que le panneau lá-bas
indiquait la 101.
188
00:15:31,447 --> 00:15:34,598
Si tu n'étais pas foutu
d'aller pisser á l'aéroport,
189
00:15:34,727 --> 00:15:36,718
comment sais-tu
ce que le panneau disait?
190
00:15:36,847 --> 00:15:39,361
Lire et pisser
sont deux choses différentes.
191
00:15:39,487 --> 00:15:42,843
Á ton âge, tu as de la chance
de faire encore l'un ou l'autre.
192
00:15:49,927 --> 00:15:54,955
Ta fille est comme toi? Elle ne va pas
nettoyer aprés le mariage, si?
193
00:15:55,087 --> 00:16:00,878
Ma fille est merveilleuse
et ton fils est un sacré veinard.
194
00:16:01,047 --> 00:16:05,040
- Je vais te dire une chose.
- Non. C'est pour ça que je vis en Floride.
195
00:16:05,167 --> 00:16:07,362
Si ça continue,
je vais aller vivre au Guatemala.
196
00:16:07,487 --> 00:16:09,717
Ca me convient.
197
00:16:13,047 --> 00:16:15,436
Tu es á la retraite?
198
00:16:15,607 --> 00:16:21,557
Moi? Jamais de la vie! Je fais
du bénévolat á mi-temps á l'hôpital.
199
00:16:21,727 --> 00:16:24,525
- Les pots de chambre et tout ça?
- Non.
200
00:16:24,647 --> 00:16:29,323
Je leur fais la lecture. Je leur lis
des histoires, je raconte des blagues.
201
00:16:29,447 --> 00:16:32,564
Ca me fait du bien aussi.
Aprés que ma derniére femme...
202
00:16:32,687 --> 00:16:34,678
Tu as dû en entendre parler.
203
00:16:34,807 --> 00:16:37,844
Je suis désolé.
Je crois savoir qu'elle est partie vite.
204
00:16:38,007 --> 00:16:41,204
Elle a déménagé quand je dormais
sans même me laisser un mot.
205
00:16:41,327 --> 00:16:43,318
Tu en es á trois divorces?
206
00:16:43,447 --> 00:16:45,642
Trois divorces, deux fiançailles rompues,
207
00:16:45,767 --> 00:16:48,565
et cinq femmes disparues
au premier rendez-vous.
208
00:16:48,687 --> 00:16:50,723
Elles ne sont jamais revenues
des toilettes.
209
00:16:50,847 --> 00:16:54,044
Tu n'as pas été gâté avec ta personnalité.
210
00:16:54,207 --> 00:16:56,437
Je n'ai pas baissé les bras.
211
00:16:56,567 --> 00:17:00,196
Je sais que quelque part,
il y a une femme pour moi.
212
00:17:00,327 --> 00:17:06,038
- Tu veux qu'on aille jeter un coup d'œil?
- Non, mais arrête-toi, je dois manger.
213
00:17:06,207 --> 00:17:10,086
J'ai une carence en sucre.
Je dois manger toutes les quatre heures.
214
00:17:10,207 --> 00:17:13,836
Pourquoi tu n'as pas mangé
quand on s'est arrêtés á El Pollo Loco?
215
00:17:14,007 --> 00:17:17,443
Parce que c'était le moment
de pisser, pas de manger.
216
00:17:34,327 --> 00:17:38,206
Écris ton emploi du temps:
Quand tu dois manger, pisser,
217
00:17:38,367 --> 00:17:43,885
péter, pleurer et dormir.
C'est la derniére fois que je m'arrête.
218
00:17:44,047 --> 00:17:47,642
Toi, tu n'as jamais envie de pisser?
219
00:17:47,807 --> 00:17:51,800
Je pisse pendant une demi-heure le matin
et c'est bon pour la journée.
220
00:17:57,727 --> 00:18:00,480
Qu'est-ce que c'est que ça?
Qu'est-ce que tu fais?
221
00:18:01,247 --> 00:18:03,238
Comment sais-tu lesquels prendre?
222
00:18:03,367 --> 00:18:06,643
Ça n'a pas d'importance.
Il me les faut tous.
223
00:18:11,527 --> 00:18:15,839
- Tu ne les avales pas avec de l'eau?
- Avec l'eau d'ici?
224
00:18:15,967 --> 00:18:17,685
L'eau de la région?
225
00:18:17,807 --> 00:18:21,004
Elle est pleine de pesticides, cette eau!
226
00:18:21,127 --> 00:18:25,643
Baisse d'un ton, ces gens ne savent pas
qu'ils vont mourir la semaine prochaine.
227
00:18:42,727 --> 00:18:45,002
Tu n'as toujours pas soigné ça?
228
00:18:46,447 --> 00:18:49,837
Presque. Encore un...
229
00:19:10,127 --> 00:19:13,517
Nom d'une pipe! Ouvre la fenêtre.
230
00:19:18,647 --> 00:19:24,005
- J'ai dormi combien de temps?
- Parce que je devais te chronométrer?
231
00:19:24,167 --> 00:19:27,398
On est sortis de l'autoroute.
On est bientôt arrivés?
232
00:19:28,447 --> 00:19:32,156
- Je ne crois pas.
- Que disent les instructions?
233
00:19:32,287 --> 00:19:35,882
Je ne les ai plus.
Je les ai jetées par la fenêtre.
234
00:19:37,247 --> 00:19:40,398
Qu'est-ce qui t'a pris de faire ça?
235
00:19:40,527 --> 00:19:44,520
Je les avais sur mes genoux
pour pouvoir les lire.
236
00:19:44,647 --> 00:19:49,277
Les cendres de mon cigare sont tombées
entre mes jambes et la carte a pris feu.
237
00:19:49,407 --> 00:19:52,001
J'avais le choix
entre trouver la maison ou brûler
238
00:19:52,127 --> 00:19:54,482
une des parties cruciales de mon corps.
239
00:19:54,607 --> 00:19:58,236
- Devine ce que j'ai choisi?
- Et tu as pris n'importe quelle sortie?
240
00:19:58,367 --> 00:20:02,326
- Il fallait bien que je sorte á un endroit.
- Et quel endroit, oui!
241
00:20:02,447 --> 00:20:06,122
Arrête-toi, je vais prendre
les instructions dans ma valise.
242
00:20:30,927 --> 00:20:34,078
- Où est ma valise?
- Dans le coffre.
243
00:20:34,247 --> 00:20:37,159
- Non.
- Tu as bien regardé?
244
00:20:37,327 --> 00:20:41,718
Le coffre est grand comme ça.
Ca se voit en deux secondes.
245
00:20:41,887 --> 00:20:46,324
Ta caisse en carton de 1927 y est
mais ma valise n'y est pas.
246
00:20:47,447 --> 00:20:52,441
Qu'est-ce que tu racontes?
Elle y est. Je vais regarder.
247
00:21:00,047 --> 00:21:04,279
Je vais essayer de te parler calmement.
248
00:21:04,407 --> 00:21:09,561
Si ma valise n'est pas lá,
où peut-elle bien être?
249
00:21:09,727 --> 00:21:11,365
Au hasard.
250
00:21:11,487 --> 00:21:14,285
Devant le bureau
de location de voiture.
251
00:21:14,407 --> 00:21:18,161
- Á Los Angeles?
- Bonne réponse.
252
00:21:18,327 --> 00:21:22,036
Mon Dieu. Il faut aller la récupérer!
253
00:21:22,167 --> 00:21:25,204
II nous a fallu deux heures pour arriver ici.
254
00:21:25,367 --> 00:21:30,122
Il nous en faudra 5 pour y retourner car
je ne sais pas comment on est arrivés lá.
255
00:21:30,247 --> 00:21:34,240
Puis il faudra faire trois arrêts: Un arrêt
pipi, un pour s'enfermer dans les toilettes,
256
00:21:34,367 --> 00:21:39,680
un pour payer un gosse 5 dollars
pour en sortir et un autre pour bouffer!
257
00:21:39,807 --> 00:21:43,277
Tu vois ce que je veux dire?
258
00:21:56,607 --> 00:21:58,484
Qu'avais-tu dans cette valise?
259
00:21:58,607 --> 00:22:01,121
Une planche á repasser, un détachant?
Je te rembourserai.
260
00:22:01,287 --> 00:22:05,963
Dans cette valise,
il y avait mon beau costume noir
261
00:22:06,087 --> 00:22:09,762
que j'avais acheté pour marier ma fille.
262
00:22:09,887 --> 00:22:15,996
Et un plateau en argent de chez Tiffany
á 6000 dollars pour cadeau de mariage.
263
00:22:16,167 --> 00:22:19,716
Et dans cette valise,
il y avait 10000 dollars en espéces
264
00:22:19,847 --> 00:22:24,602
que je voulais donner á mon beau-fils
le jour de son mariage.
265
00:22:24,727 --> 00:22:27,685
Dans ta valise, la police trouvera
266
00:22:27,847 --> 00:22:32,284
ton corps broyé, mutilé et disséqué
267
00:22:32,447 --> 00:22:36,281
si tu ne retournes pas
chercher ma putain de valise!
268
00:22:36,447 --> 00:22:38,756
On demandera á l'agence
de nous la livrer?
269
00:22:38,887 --> 00:22:41,924
Où? On a parcouru la Californie
en long et en large,
270
00:22:42,087 --> 00:22:44,681
plus que les pionniers du siécle dernier.
271
00:22:44,807 --> 00:22:48,641
Et tu leur dirais de suivre les morceaux
de papier brûlés pour les amener ici?
272
00:22:50,127 --> 00:22:54,484
On peut conduire jusqu'á la premiére ville
puis appeler l'agence.
273
00:22:54,607 --> 00:22:57,201
C'était ma plus belle valise en cuir.
274
00:22:57,327 --> 00:23:00,717
Combien de temps va-t-elle
rester sur le trottoir?
275
00:23:00,847 --> 00:23:05,284
Quelqu'un va manger une pizza sur
le plateau en argent de ma fille, ce soir.
276
00:23:05,407 --> 00:23:11,084
Monte dans la voiture. Si elle est
encore lá-bas, ils nous l'enverront vite.
277
00:23:11,247 --> 00:23:14,956
Par Federal Express, UPS, fax...
278
00:23:15,087 --> 00:23:20,161
Tu veux faxer ma valise? Je pourrais
porter une photocopie de mon costume.
279
00:23:20,287 --> 00:23:24,166
- Calme-toi...
- Et des photocopies des 10000 dollars!
280
00:23:24,327 --> 00:23:26,966
Ne me bouscule pas!
281
00:23:27,087 --> 00:23:31,046
Je suis trop vieux pour ça
mais je peux encore te cracher dessus.
282
00:23:31,167 --> 00:23:35,843
Je voudrais savoir pourquoi,
quand tu es avec moi,
283
00:23:35,967 --> 00:23:42,486
tu te comportes comme un imbécile,
un idiot et un pauvre connard?
284
00:23:47,287 --> 00:23:49,118
Reste lá!
285
00:24:13,807 --> 00:24:15,798
Tu n'avais pas mis le frein?
286
00:24:15,927 --> 00:24:19,283
Je ne savais pas
que tu allais taper dessus.
287
00:24:23,687 --> 00:24:27,965
On ferait mieux d'appeler l'agence
pour qu'ils nous faxent une autre voiture.
288
00:24:43,527 --> 00:24:46,758
- Je crois savoir où nous sommes.
- Où?
289
00:24:46,927 --> 00:24:51,876
- Dans un film de Clint Eastwood.
- "Le bon, la brute et l'idiot"?
290
00:24:52,007 --> 00:24:55,682
Tu n'es pas le seul á avoir
tout perdu dans ta valise.
291
00:24:55,847 --> 00:25:00,716
Qu'est-ce que tu as perdu? Un vieux
T-shirt des Mets et un sandwich?
292
00:25:00,887 --> 00:25:06,405
J'ai perdu ce qui m'était le plus cher.
Mon billet retour pour Sarasota.
293
00:25:06,567 --> 00:25:10,082
Au lieu de te plaindre,
trouve un téléphone.
294
00:25:10,247 --> 00:25:13,922
Qu'est-ce qui te fait croire
qu'il y a un téléphone par ici?
295
00:25:14,087 --> 00:25:17,716
On dirait plutôt
une zone de tests nucléaires.
296
00:25:17,887 --> 00:25:20,685
Il faut bien qu'ils appellent
pour savoir si les bombes ont explosé.
297
00:25:22,887 --> 00:25:25,242
Je croyais que c'était un serpent.
298
00:25:25,367 --> 00:25:28,086
Il doit aussi y avoir
des araignées venimeuses.
299
00:25:28,207 --> 00:25:30,084
De quoi vivraient-elle?
300
00:25:30,207 --> 00:25:33,040
Tu crois qu'elles attendent
deux vieux croûtons comme nous?
301
00:25:33,167 --> 00:25:36,079
II faut que je m'asseye. Reposons-nous.
302
00:25:46,527 --> 00:25:50,679
- Il nous faut un plan d'action. Entendu?
- Entendu.
303
00:25:50,847 --> 00:25:56,922
- Tu as une idée?
- Non. Je suis d'accord, c'est bien assez.
304
00:25:57,087 --> 00:26:00,124
Il faut trouver un téléphone
et appeler la mére d'Hannah
305
00:26:00,247 --> 00:26:02,363
pour qu'elle envoie
une voiture nous chercher.
306
00:26:02,527 --> 00:26:06,076
- Tu connais le numéro?
- Non, il était dans ma valise.
307
00:26:06,247 --> 00:26:10,081
- On pourrait appeler les renseignements.
- De quelle ville?
308
00:26:10,247 --> 00:26:15,275
San... Ma fille a dit San...
Tu te souviens?
309
00:26:15,447 --> 00:26:18,644
Non, je jouais au poker.
Je n'ai rien entendu.
310
00:26:18,807 --> 00:26:21,844
- San Marino?
- Non, San Cantino?
311
00:26:22,007 --> 00:26:24,282
Pas San Cantino.
312
00:26:24,447 --> 00:26:27,564
- San Sereno?
- Non.
313
00:26:27,727 --> 00:26:30,480
- San Bandino.
- San Patino.
314
00:26:30,647 --> 00:26:35,402
San Farina. Où vas-tu, nom d'une pipe?
315
00:26:35,567 --> 00:26:40,641
II nous faut un annuaire.
Combien de villes ont un nom comme ca?
316
00:26:40,807 --> 00:26:44,846
En Californie, toutes.
San Diego, San José, San Quentin...
317
00:26:45,007 --> 00:26:49,319
- San Mateo.
- San Clemente. Roberto Clemente.
318
00:26:49,487 --> 00:26:54,277
- Sancho Pancho. Pancho Gonzalez.
- San Jemima.
319
00:26:54,447 --> 00:26:58,486
Qu'est-ce que j'en sais?
Fernando Lamas. Ricardo Montalban.
320
00:26:58,647 --> 00:27:01,445
- Ricky Ricardo.
- San Pagaue.
321
00:27:01,567 --> 00:27:05,526
- C'est où, ça?
- Prés de San Piranho.
322
00:27:06,487 --> 00:27:11,800
Los Pintos, Las Brisas,
Los Pecos. Ça te dit quelque chose?
323
00:27:11,967 --> 00:27:15,676
Oui, ce sont des hôtels d'Acapulco.
324
00:27:15,847 --> 00:27:18,566
Une voiture va bien venir de quelque part.
325
00:27:18,727 --> 00:27:22,117
Reste lá, je vais de l'autre côté.
326
00:27:22,247 --> 00:27:27,367
Et on attend les bouchons
en heure de pointe de Los Pecos?
327
00:27:27,487 --> 00:27:30,081
Tu as une meilleure idée, Los ldiot?
328
00:27:44,607 --> 00:27:47,041
Tu as vu quelque chose?
329
00:27:47,167 --> 00:27:51,240
Tout á coup, j'ai cru voir
Omar Sharif sur un chameau.
330
00:28:06,727 --> 00:28:08,399
Revenez!
331
00:28:09,487 --> 00:28:13,082
C'était quoi? Elle a filé!
332
00:28:37,567 --> 00:28:40,127
J'entends quelque chose. Pas toi?
333
00:28:40,287 --> 00:28:43,996
Avec ta veine,
c'étaient des abeilles tueuses du Brésil.
334
00:29:00,447 --> 00:29:03,325
C'était quoi, ça?
335
00:29:03,487 --> 00:29:07,480
Lls ont fait exprés.
Ils détestent les New-Yorkais.
336
00:29:07,647 --> 00:29:10,639
Qui va nous prendre, maintenant?
337
00:29:10,767 --> 00:29:14,885
On a l'air d'une paire de pains enfarinés.
338
00:29:15,047 --> 00:29:19,245
Ne restons pas au soleil,
on finirait par lever.
339
00:29:45,727 --> 00:29:47,718
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle?
340
00:29:47,847 --> 00:29:53,365
Si on arrive á temps,
on pourra poser sur le gâteau.
341
00:29:53,527 --> 00:29:56,200
Trés drôle.
342
00:29:59,167 --> 00:30:01,123
Arrêtez-vous!
343
00:30:02,047 --> 00:30:04,038
Hé, amigos, où allez-vous?
344
00:30:04,167 --> 00:30:06,886
- San Redondo.
- San Yolando.
345
00:30:07,007 --> 00:30:11,000
San Tamale. San Taco Bell. N'importe où.
346
00:30:11,127 --> 00:30:16,201
- Montez.
- Merci beaucoup.
347
00:30:18,887 --> 00:30:22,721
- Que faites-vous ici sans voiture?
- C'est une longue histoire.
348
00:30:22,847 --> 00:30:26,840
Nous allons au mariage
de ma fille et de son fils.
349
00:30:28,167 --> 00:30:31,955
- Alors vous devez être de bons amis.
- Les meilleurs.
350
00:30:33,287 --> 00:30:36,040
Vous pouvez nous aider
á trouver un téléphone?
351
00:30:36,167 --> 00:30:41,924
Pas de probléme. Il y a une station
service á 3 km. Je vous y emméne.
352
00:30:42,047 --> 00:30:48,805
- Gracias. Nous vous dédommagerons.
- Vous êtes pauvres comme moi.
353
00:30:48,927 --> 00:30:51,760
Ce sera mon cadeau
de mariage pour vos enfants.
354
00:30:51,887 --> 00:30:57,007
Un cadeau de mariage.
Je n'en ai même pas.
355
00:31:11,527 --> 00:31:16,123
- J'espére que tout va bien.
- Faudrait pas que notre chance tourne.
356
00:31:16,887 --> 00:31:21,278
Mauvaise nouvelle. Mon cousin
dit que mi mamá trés malade.
357
00:31:21,407 --> 00:31:26,800
Je dois aller la voir trés pronto.
Je dois faire demi-tour.
358
00:31:26,927 --> 00:31:31,205
Ils m'emménent. Ils roulent vite.
Prenez ma camionnette jusqu'á la station.
359
00:31:31,367 --> 00:31:34,165
Laissez-la lá-bas.
Je m'appelle Rico, on me connaît.
360
00:31:34,327 --> 00:31:38,605
- Nous serons trés prudents.
- Je vous fais confiance.
361
00:31:39,647 --> 00:31:41,683
Si vous avez faim, mangez des pêches.
362
00:31:44,447 --> 00:31:49,077
Je me débrouille pas mal, comprende?
Cette fois, c'est moi qui conduis, amigo.
363
00:31:49,247 --> 00:31:52,922
C'est ce que j'aurais dû faire
dés le début, muchacho.
364
00:32:11,127 --> 00:32:13,482
Tu ne peux pas utiliser un mouchoir
365
00:32:13,607 --> 00:32:15,757
pour éviter de m'asperger
de jus de pêche?
366
00:32:15,887 --> 00:32:20,085
Tu crois qu'on va
au Pebble Beach Country Club?
367
00:32:35,287 --> 00:32:37,801
Allez. On y est presque.
368
00:32:37,927 --> 00:32:40,919
On ne va pas y arriver.
Ce n'est pas dans les cartes.
369
00:32:41,047 --> 00:32:43,925
On monte un cheval mort
et on va á un enterrement.
370
00:32:44,047 --> 00:32:46,038
Arrête d'être si pessimiste.
371
00:32:46,207 --> 00:32:50,166
- Je parie qu'elle y arrivera.
- Tu paries combien?
372
00:32:50,327 --> 00:32:55,162
Allez... On y est presque...
Oui! Je le savais!
373
00:32:55,327 --> 00:32:59,764
II ne faut jamais s'avouer divorcé.
374
00:32:59,927 --> 00:33:05,559
- Qu'est-ce qui se passe?
- Ils veulent des pêches gratuites.
375
00:33:05,727 --> 00:33:09,163
Arrêtez la camionnette!
376
00:33:13,167 --> 00:33:14,885
C'est á nous qu'ils parlent?
377
00:33:15,007 --> 00:33:18,238
Ça fait beaucoup de flics pour un PV.
378
00:33:18,407 --> 00:33:21,717
Descendez du véhicule! Tout de suite!
379
00:33:24,767 --> 00:33:27,235
Les mains en l'air.
380
00:33:27,367 --> 00:33:29,927
Je crois que vous faites erreur.
381
00:33:30,087 --> 00:33:34,877
Nous n'avons ni volé la camionnette
ni cueilli les pêches.
382
00:33:35,047 --> 00:33:38,596
- Á terre!
- Menottez-les.
383
00:33:41,407 --> 00:33:46,162
Tu crois que c'est parce que j'ai offert
de l'argent au gosse aux toilettes?
384
00:33:46,327 --> 00:33:50,036
Vous êtes en état d'arrestation pour
violation de la loi sur l'immigration 1407.
385
00:33:50,167 --> 00:33:53,682
Transport d'immigrants clandestins.
Vous avez le droit de garder le silence.
386
00:33:53,807 --> 00:33:55,798
Avancez, les deux rigolos.
387
00:34:01,127 --> 00:34:02,924
Pourquoi tu rigoles?
388
00:34:03,047 --> 00:34:07,040
Comment allons-nous expliquer
á Hannah et Brucey
389
00:34:07,167 --> 00:34:09,681
notre retard de 40 ans au mariage?
390
00:34:09,807 --> 00:34:12,367
Ne t'en fais pas, on s'en sortira.
391
00:34:12,487 --> 00:34:16,036
Pas sans avocat, non. Tu as un avocat?
392
00:34:16,167 --> 00:34:18,965
Oui, en Floride. Il a 92 ans.
393
00:34:19,127 --> 00:34:24,485
Il lui faut six heures pour arriver
au téléphone. L'affaire sera close.
394
00:34:26,647 --> 00:34:29,036
Le voilá!
395
00:34:31,247 --> 00:34:34,444
Comment va votre mére mourante,
compadre?
396
00:34:34,567 --> 00:34:37,639
- Mucho mieux, gracias.
- Je lui enverrai un cageot de pêches.
397
00:34:37,767 --> 00:34:41,760
- Vous allez leur dire la vérité?
- Je leur ai dit.
398
00:34:41,887 --> 00:34:45,118
J'ai dit que vous m'aviez pris en voiture,
399
00:34:45,247 --> 00:34:49,604
que j'avais vu mes amis et qu'ils m'ont
ramené chez moi. C'est la vérité, non?
400
00:34:49,767 --> 00:34:53,965
Sa version est mieux.
On est dans le pétrin.
401
00:34:54,087 --> 00:34:57,762
- Oscar Madison. Felix Ungar.
- Oui, on est lá.
402
00:34:57,887 --> 00:35:00,685
- Allons-y.
- Je te l'avais dit.
403
00:35:00,847 --> 00:35:03,236
Si on fait de la taule, toi aussi!
404
00:35:03,407 --> 00:35:07,241
Tu te prends pour l'inspecteur
Harry? Tu regardes trop la télé.
405
00:35:07,407 --> 00:35:13,323
Rappelez-moi comment la voiture
a pris feu et explosé.
406
00:35:13,487 --> 00:35:17,275
Il m'a traité de connard
et a donné un coup dans la voiture.
407
00:35:17,407 --> 00:35:20,558
- Elle a dévalé la colline.
- Pourquoi avez-vous donné un coup?
408
00:35:20,687 --> 00:35:23,963
Parce que ce connard a balancé
les instructions par la fenêtre
409
00:35:24,087 --> 00:35:26,237
et a laissé ma valise
au bureau de location de voitures.
410
00:35:26,367 --> 00:35:28,756
Pourquoi avez-vous balancé
les instructions?
411
00:35:28,887 --> 00:35:33,915
Elles ont brûlé á cause de mon cigare
et mettaient le feu á mon entrejambe!
412
00:35:34,087 --> 00:35:36,362
II n'avait pas ressenti ça
depuis longtemps.
413
00:35:36,487 --> 00:35:38,762
Je voulais juste te rappeler
l'effet que ça faisait.
414
00:35:40,887 --> 00:35:45,005
Calmez-vous.
Vous ne vous entendez pas trés bien, si?
415
00:35:45,127 --> 00:35:49,325
On a eu une période formidable
de 17 ans.
416
00:35:49,447 --> 00:35:52,086
Puis on s'est revus.
417
00:35:52,247 --> 00:35:56,638
- Qui se marie?
- Ma fille et son fils.
418
00:36:07,847 --> 00:36:11,442
On pense que
si vous êtes incapables de vous rendre
419
00:36:11,567 --> 00:36:14,525
au mariage de vos propres enfants,
420
00:36:14,647 --> 00:36:17,445
il est impossible que vous ayez
introduit les immigrants.
421
00:36:17,567 --> 00:36:21,162
Et le conducteur de la camionnette
a fait des aveux.
422
00:36:21,287 --> 00:36:24,324
- Vous êtes libres.
- Merci beaucoup, inspecteur.
423
00:36:26,287 --> 00:36:29,757
Une minute.
C'est un cas d'erreur judiciaire.
424
00:36:29,887 --> 00:36:34,677
Mon avocat en Floride
est un juriste hors pair.
425
00:36:34,847 --> 00:36:39,477
- Allons-y!
- Vous aurez peut-être affaire á lui.
426
00:36:39,607 --> 00:36:42,599
On ne sait toujours pas
comment aller au mariage.
427
00:36:42,727 --> 00:36:44,718
Demandez á la fille de l'ordinateur.
428
00:36:44,847 --> 00:36:49,557
Donnez-lui le nom de famille.
Elle fera la recherche.
429
00:36:54,047 --> 00:36:58,484
Allô, Felix? On s'inquiétait.
430
00:36:58,607 --> 00:37:01,360
Malheureusement,
on s'est trompés de route.
431
00:37:01,487 --> 00:37:03,205
Á tous les niveaux.
432
00:37:03,327 --> 00:37:07,320
- Comment s'appelle la ville?
- San Malina.
433
00:37:07,487 --> 00:37:11,685
San Malina. C'est ca.
C'est bien ce que je disais á Oscar.
434
00:37:11,847 --> 00:37:16,363
- Où êtes-vous?
- Dans une petite ville appelée...
435
00:37:16,527 --> 00:37:20,998
Santa Menendez.
Je ne sais pas si c'est loin ou non.
436
00:37:21,167 --> 00:37:24,876
- Á environ cinq heures.
- Cinq heures?
437
00:37:25,047 --> 00:37:26,605
Si vous ne vous trompez pas de route.
438
00:37:26,727 --> 00:37:29,116
- Il y a un hôtel par ici?
- Au bas de la rue.
439
00:37:32,007 --> 00:37:36,956
Felix! Nos calecons sont arrivés.
Attrape!
440
00:37:38,287 --> 00:37:40,642
Digne d'une premiére division!
441
00:37:41,687 --> 00:37:46,841
Regarde ces caleçons.
On dirait une serveuse de casino.
442
00:37:47,007 --> 00:37:52,400
Un bon coup de hanches
et tu pourrais faire un double six.
443
00:37:52,527 --> 00:37:54,324
Allons boire un coup.
444
00:38:12,167 --> 00:38:14,761
C'est pas vraiment notre genre de bar.
445
00:38:14,887 --> 00:38:18,118
Si ça sent le roussi,
montre-leur ton calecon.
446
00:38:18,287 --> 00:38:22,200
- Ce sera quoi?
- Un Martini avec glace, s'il vous plaît.
447
00:38:22,327 --> 00:38:24,557
Un Martini?
448
00:38:26,727 --> 00:38:30,037
- Et vous?
- Un double scotch pour moi.
449
00:38:34,607 --> 00:38:36,199
Bonsoir.
450
00:38:37,887 --> 00:38:40,037
Il fait beau, n'est-ce pas?
451
00:38:41,647 --> 00:38:44,241
Un temps d'enfer, chéri.
452
00:38:49,007 --> 00:38:52,682
Si tu penses ce que je crois
que tu penses, laisse tomber!
453
00:38:52,847 --> 00:38:55,600
- Je ne pense pas, je parle.
- Arrête.
454
00:38:55,727 --> 00:38:59,481
Voici mon ami, Felix.
On m'appelle Oscar.
455
00:38:59,607 --> 00:39:03,919
Salut, Felix. Salut, Oscar.
Je m'appelle Thelma.
456
00:39:04,047 --> 00:39:07,084
Thelma?
Et vous êtes Louise?
457
00:39:07,207 --> 00:39:12,998
Comme si c'était une premiére!
Je m'appelle Holly.
458
00:39:13,167 --> 00:39:17,763
C'est un joli petit nom.
Surtout quand c'est l'heure de dormir.
459
00:39:17,927 --> 00:39:22,045
- Qu'il est mignon.
- Vous êtes á l'hôtel?
460
00:39:22,207 --> 00:39:26,166
- On est de passage.
- Nous aussi. Où allez-vous?
461
00:39:26,327 --> 00:39:31,082
- Á Lake Tahoe, ou peut-être Vegas.
- Des amateurs de la route.
462
00:39:33,087 --> 00:39:36,762
On fait des économies. On a un van.
463
00:39:36,927 --> 00:39:40,442
Ce n'est pas trés confortable
pour dormir, si?
464
00:39:40,567 --> 00:39:43,923
Oscar, dites-moi si j'ai tort,
465
00:39:44,047 --> 00:39:48,563
mais on dirait qu'un vieux grand-pére
essaie de draguer deux bonnes femmes.
466
00:39:48,727 --> 00:39:51,241
Je ne suis pas si vieux que je le parais.
467
00:39:51,407 --> 00:39:53,875
On vient de me faire
de la chirurgie esthétique.
468
00:39:54,007 --> 00:39:56,601
Un toubib me l'a rafistolé.
469
00:39:57,967 --> 00:40:01,960
- Votre ami ne parle pas beaucoup.
- C'est le toubib.
470
00:40:05,687 --> 00:40:10,841
- Ça va, doc?
- J'ai mis ta bouche au mauvais endroit.
471
00:40:13,447 --> 00:40:16,519
Il m'en veut encore.
On l'a rayé de l'ordre des médecins.
472
00:40:18,447 --> 00:40:23,396
On ferme la cuisine dans une demi-heure
si vous voulez dîner.
473
00:40:23,527 --> 00:40:25,802
Excusez-moi, nous n'avons
rien mangé de la journée.
474
00:40:25,927 --> 00:40:28,839
Où sont tes maniéres, Felix?
475
00:40:29,007 --> 00:40:35,196
Ces dames voudraient peut-être
se joindre á nous avant de se retirer?
476
00:40:35,367 --> 00:40:40,077
On vous rejoint á la table.
On va se refaire une beauté.
477
00:40:41,007 --> 00:40:43,919
Tu es fou? Deux motardes d'âge moyen.
478
00:40:44,047 --> 00:40:46,436
Elles sont plus rebelles
que les types de la prison.
479
00:40:46,567 --> 00:40:48,797
Tu as pensé á ce qui nous attend?
480
00:40:48,927 --> 00:40:52,203
Du bon temps, voilá ce qui nous attend.
481
00:40:52,327 --> 00:40:54,841
Je ne vais pas te laisser faire.
482
00:40:54,967 --> 00:40:58,926
Il ne va rien se passer. Elles
n'approcheront pas de notre chambre.
483
00:40:59,047 --> 00:41:02,926
Et il nous faudrait deux ans
pour mettre un pied dans leur van.
484
00:41:03,047 --> 00:41:06,403
Et je ne veux surtout pas
qu'elles voient nos caleçons.
485
00:41:06,527 --> 00:41:09,121
Pourquoi fais-tu ça?
486
00:41:09,247 --> 00:41:13,320
Pour être désiré.
Pour me rappeler ce que c'est.
487
00:41:13,447 --> 00:41:16,325
La méche est presque éteinte.
488
00:41:16,447 --> 00:41:20,838
Tout ce que je veux, c'est que la bougie
brille au lieu de périr dans l'ombre.
489
00:41:20,967 --> 00:41:25,199
Elle ne périt pas.
Ni la tienne, ni la mienne.
490
00:41:25,367 --> 00:41:30,680
Mais j'espére que quelque part,
il y a l'allumette qu'il nous faut.
491
00:41:31,767 --> 00:41:34,156
On a parle tellement en métaphores
492
00:41:34,287 --> 00:41:36,847
que je ne sais plus de quoi on parle.
493
00:41:36,967 --> 00:41:40,004
- Bonsoir.
- Bonsoir, monsieur.
494
00:41:40,127 --> 00:41:43,324
- Êtes-vous lá pour le séminaire?
- Quel séminaire?
495
00:41:43,487 --> 00:41:50,040
"La vie - Faut-il vraiment qu'elle ait
une fin?" Dr John Boxer. J'ai 84 ans.
496
00:41:50,207 --> 00:41:55,076
Le Dr Boxer ne voit pas
pourquoi je ne serais pas lá en 2020.
497
00:41:55,207 --> 00:41:57,960
Ou même au-delá.
Le séminaire se termine demain.
498
00:41:58,087 --> 00:42:00,760
Mais je dois rentrer chez moi
á San Malina
499
00:42:00,887 --> 00:42:03,526
pour fêter les 63 ans de ma fille.
500
00:42:03,647 --> 00:42:05,797
Nous y allons aussi.
501
00:42:05,927 --> 00:42:10,842
- Ca alors! Je vous emméne?
- Il paraît que c'est á 5 heures d'ici?
502
00:42:10,967 --> 00:42:14,039
Venez avec moi. Vous y serez
en moins de 2 heures.
503
00:42:14,167 --> 00:42:16,237
Départ á 6 h pile demain matin.
504
00:42:16,367 --> 00:42:18,835
- 6 h?
- C'est parfait.
505
00:42:18,967 --> 00:42:21,083
C'est un peu tôt.
506
00:42:21,207 --> 00:42:23,437
La vie appartient á ceux qui se lévent tôt.
507
00:42:23,567 --> 00:42:29,403
J'ai des choses á régler
avec des amies de Lake Tahoe.
508
00:42:29,527 --> 00:42:35,045
Ces fumiers ont déjá fermé le bar. Mais
pas de souci, je suis ouverte toute la nuit.
509
00:42:39,247 --> 00:42:44,037
J'aime les hommes silencieux.
On perd du temps á parler.
510
00:42:45,087 --> 00:42:48,318
J'ai eu tort.
511
00:42:48,447 --> 00:42:54,363
6 h, ce doit être trop tôt
pour des hommes comme vous.
512
00:42:55,367 --> 00:42:58,837
Va á Tahoe! Moi, je vais avec lui.
513
00:43:00,287 --> 00:43:04,485
Que vont faire deux filles surexcitées
avec un beau gosse comme vous?
514
00:43:04,647 --> 00:43:09,880
Si on écrivait les réponses sur papier?
515
00:43:11,967 --> 00:43:16,438
J'aimerais que votre ami revienne.
J'ai envie de danser, ça me démange.
516
00:43:16,607 --> 00:43:18,837
Je vais le chercher. Ne vous grattez pas.
517
00:43:19,007 --> 00:43:23,285
Demain matin á 6 h. Merci.
518
00:43:23,447 --> 00:43:27,918
Je viens avec toi, je te le promets.
Rends-moi service, viens danser.
519
00:43:28,047 --> 00:43:33,121
- Donne-moi une raison.
- Je suis beau gosse et ça la démange.
520
00:43:33,287 --> 00:43:39,317
Viens danser
et tu ménes la barque aprés ça.
521
00:43:51,727 --> 00:43:55,845
Vous dansez si bien.
C'est quoi, votre secret?
522
00:43:56,007 --> 00:43:57,804
Les semelles en cuir.
523
00:43:59,927 --> 00:44:04,796
Si on se rapprochait? J'étais au lycée
avec un type comme vous.
524
00:44:04,967 --> 00:44:06,958
C'était qui, le proviseur?
525
00:44:08,047 --> 00:44:13,167
- Vous êtes divorcée, célibataire?
- Quelque chose comme ça.
526
00:44:16,807 --> 00:44:20,516
Vos mains sont fortes.
Vous faites de l'exercice?
527
00:44:20,687 --> 00:44:24,680
Non, mais la porte de chez moi
est souvent coincée.
528
00:44:25,607 --> 00:44:28,246
- Vous vous amusez?
- Oui.
529
00:44:28,407 --> 00:44:30,796
Mais je crois que je suis collé
á votre Velcro.
530
00:44:52,247 --> 00:44:55,603
On demande Thelma et Holly.
531
00:44:55,767 --> 00:44:59,043
- Il est dans quel état?
- Saoul et énervé.
532
00:44:59,207 --> 00:45:02,119
- On doit y aller.
- On vient de faire connaissance.
533
00:45:02,247 --> 00:45:05,284
Je sais mais on aura toujours
Santa Menendez.
534
00:45:05,407 --> 00:45:10,037
Vous ne me connaissez pas
et vous n'avez pas dansé avec moi.
535
00:45:13,047 --> 00:45:15,845
Tu es satisfait?
536
00:45:15,967 --> 00:45:19,755
Ce n'est pas ce que je dirais.
537
00:45:24,567 --> 00:45:29,516
Tu te souviens ce qu'on a dit:
C'est moi qui méne la barque.
538
00:45:29,687 --> 00:45:32,645
- J'éteins?
- Oui, vas-y.
539
00:45:42,687 --> 00:45:45,406
Où sommes-nous?
540
00:45:45,567 --> 00:45:50,516
- Où? Dans un hôtel.
- Je sais, mais où se trouve l'hôtel?
541
00:45:50,687 --> 00:45:54,236
En Californie, á Santa-quelque chose.
542
00:45:54,407 --> 00:45:58,241
Je me suis réveillé et j'étais perdu.
J'ai eu peur.
543
00:45:58,367 --> 00:46:00,801
Ça t'arrive de te réveiller et d'avoir peur?
544
00:46:00,927 --> 00:46:05,955
Oui, quand je me réveille face á toi.
545
00:46:06,087 --> 00:46:12,435
Je suis content que tu sois lá. Je n'aime
pas être seul dans des endroits étranges.
546
00:46:12,567 --> 00:46:17,083
- Ca doit être la vieillesse.
- Tu sais comment ne pas te sentir vieux?
547
00:46:17,247 --> 00:46:21,320
Côtoie des gens plus vieux que toi.
548
00:46:21,487 --> 00:46:24,001
- Merci, Oz.
- De rien.
549
00:46:24,127 --> 00:46:27,802
Et dors un peu, tu veux? Tout va bien.
550
00:46:38,087 --> 00:46:41,045
Regarde-moi ça!
551
00:46:41,167 --> 00:46:42,839
Regarde!
552
00:46:42,967 --> 00:46:45,356
Elle doit faire du trente litres au cent.
553
00:46:47,047 --> 00:46:50,835
Je suis heureux de vous voir lá.
Montez donc.
554
00:46:51,767 --> 00:46:55,157
Merci beaucoup. Vous êtes trés ponctuel.
555
00:46:55,327 --> 00:46:59,286
Il en reste quatre dans le pays
et elles sont á moi.
556
00:46:59,407 --> 00:47:02,479
- Vous êtes collectionneur?
- Non, les autres sont pour les piéces.
557
00:47:02,607 --> 00:47:04,643
Accrochez-vous, messieurs.
558
00:47:24,087 --> 00:47:26,555
Elle ne va pas plus vite que ça?
559
00:47:26,687 --> 00:47:30,726
II faut la chauffer quelques minutes
puis elle file comme l'éclair.
560
00:48:26,127 --> 00:48:30,006
Ca fait une demi-heure
et le vent va plus vite que nous.
561
00:48:30,127 --> 00:48:36,282
- On est á 120 en ce moment.
- Non, ça c'est l'heure, monsieur.
562
00:48:36,447 --> 00:48:40,201
Ne vous y fiez pas,
elle ne marche pas.
563
00:48:40,367 --> 00:48:46,363
Pensez-vous vraiment qu'on peut arriver
á San Malina dans deux heures?
564
00:48:46,487 --> 00:48:49,240
- Qui a dit ça?
- Vous, hier soir.
565
00:48:49,407 --> 00:48:52,160
Vous m'avez mal compris.
566
00:48:52,287 --> 00:48:56,803
J'ai dit qu'avec moi, ce voyage de
5 heures peut sembler durer 2 heures.
567
00:48:56,927 --> 00:49:01,637
Appréciez le paysage,
détendez-vous et profitez de la vie.
568
00:49:01,807 --> 00:49:06,722
Une fois, je l'ai fait
en 1 heure et 20 minutes.
569
00:49:11,927 --> 00:49:16,000
Excusez-moi, l'odeur des arbres
et des fleurs m'affecte.
570
00:49:16,127 --> 00:49:19,517
Si ça ne va pas, je peux conduire.
571
00:49:19,647 --> 00:49:21,399
Non, je vais bien.
572
00:49:32,087 --> 00:49:36,558
- Pourquoi vous arrêtez-vous ici?
- Vous allez bien?
573
00:49:38,287 --> 00:49:41,677
Je crois qu'il dort!
574
00:49:41,847 --> 00:49:46,045
Parce qu'avant, il était réveillé?
Pousse-le, je vais conduire.
575
00:49:46,167 --> 00:49:48,601
Qu'est-ce que tu attends?
576
00:49:48,727 --> 00:49:51,764
II va se réveiller et les escargots
vont nous dépasser.
577
00:49:51,927 --> 00:49:55,681
- Il ne va pas se réveiller. Il est mort.
- Comment le sais-tu?
578
00:49:55,847 --> 00:49:59,920
Ni pouls ni battements de cœur, ça veut
dire qu'il est mort. J'ai vu ça á l'hôpital.
579
00:50:00,047 --> 00:50:02,925
Tu lis des histoires
et racontes des blagues!
580
00:50:03,047 --> 00:50:07,598
Que veux-tu que je fasse? II est mort.
581
00:50:07,727 --> 00:50:10,002
Au moins, ça a été rapide.
582
00:50:10,127 --> 00:50:13,403
T'appelles ça rapide, du 20 á l'heure?
583
00:50:15,367 --> 00:50:19,326
Rentre sa tête avant qu'un oiseau
ne se pose dessus.
584
00:50:22,287 --> 00:50:27,236
Je le savais! Je me suis froissé
le muscle du cou. Ça arrive toujours.
585
00:50:27,367 --> 00:50:30,677
Toujours?
Quand tu déplaces un cadavre?
586
00:50:30,847 --> 00:50:35,159
Sors, va rentrer sa tête de l'extérieur.
Je ne peux pas bouger.
587
00:50:47,407 --> 00:50:50,205
Il se décompose déjá!
588
00:50:50,327 --> 00:50:52,397
Son postiche s'est envolé. Va le chercher.
589
00:50:52,527 --> 00:50:55,803
Il est mort. Il n'a plus
á se faire beau pour personne.
590
00:50:55,927 --> 00:51:01,001
Par respect! Sa famille ne le savait
peut-être pas. Va le chercher!
591
00:51:02,287 --> 00:51:04,084
Garde un œil sur lui.
592
00:51:11,767 --> 00:51:15,077
Ce n'est plus un postiche, c'est un nid!
593
00:51:15,807 --> 00:51:18,002
Fais-lui peur!
594
00:51:39,807 --> 00:51:42,401
- Où est-il?
- Sur mes genoux.
595
00:51:43,847 --> 00:51:46,441
Sur tes genoux?
596
00:51:46,607 --> 00:51:50,486
Ce n'est pas une bonne position.
On dirait que...
597
00:51:50,607 --> 00:51:53,758
Je sais ce qu'on dirait.
Aide-moi á le redresser.
598
00:51:53,887 --> 00:51:55,525
Doucement...
599
00:51:57,047 --> 00:51:58,878
Qu'est-ce que c'est?
600
00:51:59,007 --> 00:52:02,317
Un coup de fusil.
C'est peut-être la saison de la chasse.
601
00:52:02,447 --> 00:52:05,678
Quels animaux y a-t-il par ici?
602
00:52:10,687 --> 00:52:12,996
C'est incroyable! Va le récupérer!
603
00:52:14,207 --> 00:52:18,837
Ces derniéres minutes, j'ai plus avancé
á pied qu'en voiture.
604
00:52:24,487 --> 00:52:27,638
- Tu es fou?
- Ce n'est pas moi, c'est lui!
605
00:52:27,807 --> 00:52:30,367
Vérifie encore son pouls!
606
00:52:32,607 --> 00:52:36,316
- Tiens.
- Je n'en veux pas. Mets-le sur sa tête.
607
00:52:36,487 --> 00:52:38,364
Qu'est-ce que tu fais?
608
00:52:38,487 --> 00:52:41,604
II nous faut son nom et adresse
pour prévenir sa famille.
609
00:52:45,287 --> 00:52:47,517
Ca devient intéressant.
610
00:52:49,607 --> 00:52:52,644
Vous ne pouvez pas
vous arrêter au milieu de la route.
611
00:52:52,767 --> 00:52:56,646
Alors il faut déplacer le conducteur
et comme vous le voyez, il est...
612
00:52:56,767 --> 00:52:59,964
- Il est malade?
- Non.
613
00:53:00,087 --> 00:53:02,203
Saoul?
614
00:53:02,367 --> 00:53:04,437
Non, essayez mort.
615
00:53:09,687 --> 00:53:12,281
- Comment est-ce arrivé?
- Nous l'ignorons.
616
00:53:12,407 --> 00:53:15,399
Nous pensons que Dieu
est descendu et l'a emmené.
617
00:53:15,527 --> 00:53:17,438
Sortez du véhicule.
618
00:53:20,487 --> 00:53:24,321
Alors il est mort
et vous avez son portefeuille,
619
00:53:24,487 --> 00:53:28,480
dans une voiture de collection
valant plus de 150000 dollars.
620
00:53:28,607 --> 00:53:30,802
Ça a l'air de quoi, á votre avis?
621
00:53:30,927 --> 00:53:34,806
Pour vous, ça a l'air terrible,
pour ma mére, ce ne serait pas si grave.
622
00:53:34,967 --> 00:53:37,322
Nous ne l'avons ni tué ni volé!
623
00:53:37,447 --> 00:53:40,439
Vous nous avez crus avant,
pourquoi ne pas nous croire cette fois?
624
00:53:40,567 --> 00:53:46,244
Car je ne m'attendais pas
á vous revoir ici si vite!
625
00:53:46,407 --> 00:53:52,323
- Et pourquoi lui avoir pris son toupet?
- Un camion est passé et l'a emporté!
626
00:53:52,487 --> 00:53:57,003
J'ai essayé de le récupérer
mais un oiseau s'est posé dessus.
627
00:53:57,167 --> 00:54:00,045
Je lui ai fait peur
et il est parti avec le toupet.
628
00:54:00,167 --> 00:54:06,117
- Vous avez tiré avec un fusil?
- Non, j'ai crié!
629
00:54:06,287 --> 00:54:10,519
C'est un chasseur qui l'a tué
et l'oiseau est tombé sur la voiture.
630
00:54:10,687 --> 00:54:14,282
Le postiche est tombé sur le pare-brise.
631
00:54:14,887 --> 00:54:20,678
J'espére qu'il n'y aura pas de procés. Je
ne voudrais pas raconter ça au tribunal.
632
00:54:26,447 --> 00:54:30,838
L'autopsie montre
que la mort était naturelle
633
00:54:30,967 --> 00:54:34,846
et sa fille nous a dit
qu'il avait appelé hier soir
634
00:54:34,967 --> 00:54:40,485
pour dire qu'il emmenait deux jeunes
hommes sympathiques de l'hôtel.
635
00:54:42,007 --> 00:54:45,795
Vous voilá á nouveau libres.
Mais si je vous revois ici,
636
00:54:45,927 --> 00:54:48,521
je vous inculperai pour trouble de la loi.
637
00:54:48,647 --> 00:54:53,277
- De l'ordre public, plutôt.
- Non, seulement la loi.
638
00:54:53,447 --> 00:54:58,077
Un bus part dans 20 minutes.
Il fait un arrêt á San Malina.
639
00:54:58,247 --> 00:55:01,876
Prenez-le, descendez-en
et que je ne vous revoie plus.
640
00:55:30,047 --> 00:55:35,246
Je vais dire quelque chose
qui va te surprendre.
641
00:55:35,407 --> 00:55:39,116
Pourquoi aménes-tu toujours
ce que tu vas dire?
642
00:55:39,247 --> 00:55:41,602
Soit tu dis:
"Je vais te dire quelque chose",
643
00:55:41,727 --> 00:55:44,799
ou bien: "Ça ne va pas te plaire
mais je vais le dire quand même."
644
00:55:44,967 --> 00:55:48,403
Dis-le. Comme ça, je peux retourner
á mon formulaire de course
645
00:55:48,527 --> 00:55:51,678
et tu peux réfléchir
á ce que tu vas dire ensuite.
646
00:55:51,807 --> 00:55:55,322
- Quoi?
- Je me suis amusé pendant ce voyage.
647
00:55:55,447 --> 00:55:57,278
- C'est vrai?
- Oui.
648
00:55:57,407 --> 00:56:00,479
- Autant qu'á la Deuxiéme Guerre?
- Sans blague.
649
00:56:00,647 --> 00:56:04,606
C'est vrai, on s'est salis, on a eu peur,
c'était pas rose et pas donné.
650
00:56:04,767 --> 00:56:08,726
Mais j'ai connu plein de gens
que je n'aurais jamais connus sans ça.
651
00:56:08,847 --> 00:56:10,758
C'était une aventure.
652
00:56:10,887 --> 00:56:15,597
La vie, ce n'est pas que travailler,
dîner seul et regarder la télé.
653
00:56:15,727 --> 00:56:19,117
Ça fait longtemps
que je ne me suis pas senti aussi jeune.
654
00:56:19,247 --> 00:56:23,320
Tu aurais dû me dire ça hier soir,
ca aurait servi!
655
00:56:46,367 --> 00:56:49,723
Quel plaisir de vous revoir, les filles.
656
00:56:49,847 --> 00:56:53,601
- Et votre van?
- On l'a largué, on était poursuivies.
657
00:56:53,727 --> 00:56:56,560
- Par la police?
- Pire, par nos maris.
658
00:56:56,687 --> 00:56:58,996
- Vos maris?
- On a marché.
659
00:56:59,127 --> 00:57:04,281
- On ignorait que vous étiez mariées.
- On a pris la moitié du pognon et basta!
660
00:57:04,407 --> 00:57:08,195
Lls ne vont pas être fâchés
quand ils vous retrouveront?
661
00:57:08,327 --> 00:57:10,079
Faut les buter!
662
00:57:10,207 --> 00:57:14,120
Surtout qu'ils ont appris qu'on était
avec deux hommes hier soir.
663
00:57:14,247 --> 00:57:17,557
- Ah oui?
- Nous, imbécile.
664
00:57:29,367 --> 00:57:30,925
Ouvrez!
665
00:57:31,047 --> 00:57:33,720
Merde!
Lls nous ont suivies á l'odeur.
666
00:57:34,527 --> 00:57:37,519
Bouge pas
et il n'y aura pas de probléme.
667
00:57:39,327 --> 00:57:42,683
Oscar?
II faut vraiment que je fasse pipi.
668
00:57:45,847 --> 00:57:49,157
La récréation est terminée.
On rentre á la maison.
669
00:57:49,287 --> 00:57:54,919
Cette bicoque avec des cadavres
de bouteilles et du bacon par terre?
670
00:57:55,047 --> 00:57:58,835
On ne les connaît pas,
on ne les a jamais vues.
671
00:58:02,527 --> 00:58:05,883
- Qu'est-ce que tu as dit?
- Je ne sais plus.
672
00:58:11,567 --> 00:58:15,082
C'est eux, hein?
Le barman de l'hôtel les a décrits.
673
00:58:15,207 --> 00:58:18,165
Des buveurs de Martini.
674
00:58:18,527 --> 00:58:22,998
Allez, chérie.
On ne va pas déranger ces braves gens.
675
00:58:23,167 --> 00:58:27,046
- Ce n'est rien.
- Je te parlais pas á toi, Martini.
676
00:58:27,167 --> 00:58:31,160
Allez. J'ai de la biére fraîche
dans la voiture.
677
00:58:34,007 --> 00:58:36,601
Allons-y.
Vous voulez pas louper la fête.
678
00:58:36,727 --> 00:58:40,436
Nous devons aller au mariage...
679
00:58:40,607 --> 00:58:44,077
de nos... Mais merci quand même.
680
00:58:45,927 --> 00:58:48,919
T'as pas compris. C'est vous, la fête.
681
00:59:04,407 --> 00:59:09,276
On a juste bu un verre
et dansé un peu, c'était innocent.
682
00:59:09,407 --> 00:59:13,764
- Complétement innocent.
- Arrête ton char.
683
00:59:13,887 --> 00:59:16,879
Pourquoi de si jolies filles
voudraient se faire
684
00:59:17,007 --> 00:59:18,963
de vieux boulets comme nous?
685
00:59:19,087 --> 00:59:22,602
Quand la poule sort,
les poulets rappliquent.
686
00:59:22,767 --> 00:59:25,327
J'ai dit boulets, pas poulets.
687
00:59:26,927 --> 00:59:29,395
Tu veux t'arrêter où?
688
00:59:29,567 --> 00:59:32,400
Aprés la colline, il y a des bois.
Ce sera parfait.
689
00:59:32,527 --> 00:59:35,041
Parfait pour quoi?
690
00:59:36,047 --> 00:59:38,845
Se rôtir deux petits boulets.
691
00:59:40,087 --> 00:59:44,319
Excellent!
Désolée mais je trouve ça drôle.
692
00:59:45,327 --> 00:59:46,646
Nom de Dieu!
693
00:59:49,767 --> 00:59:52,235
Vous en faites pas. Je les connais bien.
694
01:00:03,247 --> 01:00:05,841
Vous ne voulez même pas en parler?
695
01:00:08,127 --> 01:00:09,116
Non.
696
01:00:10,767 --> 01:00:12,564
Du tout?
697
01:00:13,327 --> 01:00:17,559
Á quoi bon?
Quoi que je dise, vous finissez ici.
698
01:00:18,247 --> 01:00:23,196
Ce serait possible d'avoir les résultats
de la seconde course de Santa Anita?
699
01:00:23,367 --> 01:00:27,326
- J'ai un trifecta.
- Un quoi?
700
01:00:27,447 --> 01:00:31,042
On choisit les trois gagnants
dans l'ordre d'arrivée.
701
01:00:31,167 --> 01:00:34,045
On n'arrive pas á aller au mariage
702
01:00:34,167 --> 01:00:36,556
et tu penses á ton trifecta.
703
01:00:36,687 --> 01:00:39,406
- Je vais vous dire qui a gagné.
- Vous le savez?
704
01:00:40,527 --> 01:00:44,884
C'est moi. Vous êtes mon trifecta.
705
01:00:45,007 --> 01:00:48,886
Les deux mêmes types se font arrêter
3 fois pour 3 délits différents
706
01:00:49,007 --> 01:00:51,567
et 3 fois par mes hommes!
707
01:00:51,687 --> 01:00:55,680
Vous savez quelle est
la probabilité d'un truc pareil?
708
01:00:55,807 --> 01:00:59,800
Environ 12 millions contre un.
709
01:00:59,967 --> 01:01:03,755
Et dans le bureau du shérif
710
01:01:03,887 --> 01:01:07,641
d'une petite ville appelée
Santa Menendez en Californie?
711
01:01:07,767 --> 01:01:10,645
Un contre un milliard.
Aucun bookmaker ne prendrait ça.
712
01:01:11,327 --> 01:01:14,319
De tous les différends
que nous avons eus,
713
01:01:14,447 --> 01:01:18,076
toutes les disputes,
toutes les engueulades...
714
01:01:18,247 --> 01:01:22,035
Allez-y, ça peut durer
une demi-heure comme ca.
715
01:01:22,207 --> 01:01:26,837
De toutes les fois où j'ai voulu
t'étrangler, lá, c'est le comble!
716
01:01:27,007 --> 01:01:32,479
Si tu dis "trifecta"
encore une fois, je t'étripe!
717
01:01:32,607 --> 01:01:37,397
Et ce monsieur pourra m'arrêter
pour un crime de plus,
718
01:01:37,527 --> 01:01:41,918
une fois de plus dans son bureau
et ça lui fera un "quadrofecta"!
719
01:01:42,047 --> 01:01:45,403
Alors ferme-la!
720
01:01:45,567 --> 01:01:49,719
Tu peux en trouver á Cuba des
quadrofecta, mais ce sont des cigares.
721
01:01:50,447 --> 01:01:53,200
Lâchez-le! Asseyez-vous!
722
01:01:53,367 --> 01:01:56,200
Asseyez-vous! Tout de suite!
723
01:01:56,327 --> 01:01:58,966
Tous les deux!
724
01:01:59,087 --> 01:02:01,681
Vu que ces dames ont déclaré
725
01:02:01,807 --> 01:02:04,605
que vous n'aviez rien á voir
avec l'enlévement,
726
01:02:06,447 --> 01:02:09,996
je ne vous retiens pas. Je vais
me présenter en tant que shérif.
727
01:02:10,127 --> 01:02:12,846
Ma campagne ne peut pas
se baser sur vous deux!
728
01:02:12,967 --> 01:02:15,561
Ce n'est pas recommandé.
729
01:02:15,687 --> 01:02:19,362
Si je vous promets de vous emmener
á San Malina á temps pour le mariage,
730
01:02:19,527 --> 01:02:25,238
jurez-moi de rester á un rayon
de 150 km de la ville.
731
01:02:25,407 --> 01:02:27,841
De 300 km. Ou même 450.
732
01:02:27,967 --> 01:02:31,516
Vu que c'est la premiére fois
que je viens ici en 74 ans,
733
01:02:31,647 --> 01:02:35,117
- la probabilité que je revienne...
- Ne finis pas cette phrase!
734
01:02:35,287 --> 01:02:38,279
Trés bien, allons-y.
735
01:02:38,407 --> 01:02:42,195
Le mariage est á cinq heures.
Comment va-t-on arriver á l'heure?
736
01:02:42,327 --> 01:02:44,124
Faites-moi confiance.
737
01:02:44,247 --> 01:02:48,365
Si seulement vous aviez un métro ici.
Je ne m'y perds jamais.
738
01:02:49,927 --> 01:02:52,157
Je t'attendrai.
739
01:02:52,327 --> 01:02:54,318
Ils se sont réconciliés?
740
01:02:54,447 --> 01:02:58,565
Les types vont passer un mois en prison
pour utilisation d'arme á feu.
741
01:02:58,687 --> 01:03:02,123
Ils prennent toujours un mois.
C'est la cinquiéme fois qu'ils font ça!
742
01:03:02,247 --> 01:03:04,636
C'est un "quintofecta".
743
01:03:05,047 --> 01:03:07,641
Il y a un aéroport á 8 km d'ici.
744
01:03:07,767 --> 01:03:11,919
Vous atterrirez á Rockport.
C'est á 20 minutes en taxi de San Malina.
745
01:03:12,047 --> 01:03:14,686
Je me serais souvenu de Rockport.
746
01:03:14,807 --> 01:03:18,516
Le vol dure 40 minutes.
Cette voiture vous emméne á l'aéroport.
747
01:03:18,687 --> 01:03:21,997
Une voiture de police!
Je vais enfin me sentir en sécurité.
748
01:03:22,127 --> 01:03:26,678
Sans vous offenser,
j'espére ne jamais vous revoir.
749
01:03:26,807 --> 01:03:29,799
- Allez, partez.
- S'il vous faut des recommandations...
750
01:03:29,927 --> 01:03:30,996
Non.
751
01:03:32,927 --> 01:03:37,523
Si ces types commettent un meurtre
ou volent une banque...
752
01:03:39,047 --> 01:03:40,719
relâchez-les.
753
01:03:44,967 --> 01:03:47,356
Si ce voyage avait été organisé
par une agence,
754
01:03:47,487 --> 01:03:49,443
le procés nous aurait
rapporté une fortune.
755
01:03:49,567 --> 01:03:54,641
Il y a une raison á tout.
On n'est pas lá pour rien.
756
01:03:54,807 --> 01:03:58,117
Il va y avoir une sacrée
récompense á la fin.
757
01:03:58,247 --> 01:04:00,966
Je te vends ma part pas cher.
758
01:04:01,087 --> 01:04:04,477
On y est. On va y arriver.
759
01:04:07,407 --> 01:04:12,879
- C'est vous? Mais oui!
- Qui êtes-vous?
760
01:04:13,047 --> 01:04:16,039
Felice Adams, la sœur de Blanche.
761
01:04:16,207 --> 01:04:22,043
Je ne vous avais pas reconnue.
Vous n'avez pas changé en 30 ans!
762
01:04:22,167 --> 01:04:26,479
Vous allez aussi au mariage, j'imagine?
763
01:04:26,607 --> 01:04:28,723
Vous êtes avec votre mari Larry?
764
01:04:28,847 --> 01:04:34,046
- Barry. Il est décédé il y a 4 ans.
- Je suis désolé.
765
01:04:34,167 --> 01:04:38,046
- Vous aviez deux filles, non?
- Et deux petites filles maintenant.
766
01:04:38,167 --> 01:04:40,044
Ca alors.
767
01:04:40,967 --> 01:04:44,084
Voici mon ami, Felix Ungar.
768
01:04:44,247 --> 01:04:49,196
- Felice, la sœur de mon ex-femme.
- Felix Ungar?
769
01:04:49,367 --> 01:04:54,236
- Blanche m'a beaucoup parlé de vous.
- J'ai changé depuis.
770
01:04:54,367 --> 01:04:56,358
Comme tout le monde.
771
01:04:57,727 --> 01:05:00,639
On embarque. On se voit dans l'avion.
772
01:05:05,087 --> 01:05:08,238
- Il faut qu'on parle.
- De quoi?
773
01:05:08,407 --> 01:05:11,205
Dans l'avion.
774
01:05:18,527 --> 01:05:22,202
- Faites bon voyage.
- Merci, vous aussi.
775
01:05:25,367 --> 01:05:30,236
- Si tu veux parler, parle.
- J'attends que le signal s'éteigne.
776
01:05:30,407 --> 01:05:33,763
Tu ne peux pas parler avec ta ceinture
attachée? C'est une nouvelle loi?
777
01:05:33,887 --> 01:05:36,401
Quand il est allumé,
il peut y avoir des turbulences.
778
01:05:36,527 --> 01:05:39,758
Je ne veux pas être interrompu.
779
01:05:52,847 --> 01:05:55,759
Voilá, plus de turbulences.
Tu voulais dire?
780
01:05:55,887 --> 01:05:58,401
- C'est la femme.
- Quelle femme?
781
01:05:58,527 --> 01:06:02,998
La femme de "Quelque part,
il y a une femme pour moi."
782
01:06:03,127 --> 01:06:06,278
- Felice?
- Même son nom correspond.
783
01:06:06,447 --> 01:06:12,158
Felice - Felix. Les 3 premiéres
lettres sont les mêmes. C'est un signe.
784
01:06:12,287 --> 01:06:15,359
Je te le dis, c'est la bonne.
785
01:06:15,487 --> 01:06:19,526
- Qui va lui dire que tu es le bon?
- Moi.
786
01:06:19,647 --> 01:06:23,765
Avec ton speech "quelque part,
il y a une femme pour moi"?
787
01:06:23,887 --> 01:06:28,039
Fais-moi confiance.
J'ai fait ca 10 ou 12 fois.
788
01:06:28,167 --> 01:06:32,445
Aide-moi á trouver une raison
pour aller m'asseoir á côté d'elle.
789
01:06:32,567 --> 01:06:37,197
Je ne sais pas.
Ton fauteuil est cassé?
790
01:06:37,327 --> 01:06:42,640
- Non, je ne sais pas mentir.
- Et si je cassais ton fauteuil?
791
01:06:42,767 --> 01:06:47,124
- Non. Souhaite-moi bonne chance.
- Quel est ton plan?
792
01:06:48,047 --> 01:06:51,483
Regarde-moi. Pousse-toi.
793
01:06:55,327 --> 01:06:59,957
- Belle journée pour prendre l'avion.
- Oui, le temps est parfait.
794
01:07:02,927 --> 01:07:05,236
Exactement.
795
01:07:11,327 --> 01:07:12,919
Quel plan!
796
01:07:20,927 --> 01:07:24,681
Espéce de dégonflé,
de poule mouillée,
797
01:07:24,847 --> 01:07:30,285
si tu ne retournes pas t'asseoir
á côté d'elle, toi et moi, c'est fini!
798
01:07:30,447 --> 01:07:32,517
Tu m'entends?
799
01:08:07,487 --> 01:08:13,039
Vous avez bien discuté,
mon trés cher et trés vieil ami?
800
01:08:13,167 --> 01:08:18,241
- Du calme. Je t'ai arrangé le coup.
- Qu'est-ce que tu lui as dit?
801
01:08:18,367 --> 01:08:22,406
Que tu écrivais un article
pour le "New York Sunday Times"
802
01:08:22,567 --> 01:08:25,365
sur les veuves
et les hommes célibataires
803
01:08:25,487 --> 01:08:28,365
et que tu voulais
lui poser des questions.
804
01:08:28,487 --> 01:08:31,604
- Elle est d'accord.
- Pourquoi lui as-tu dit ça?
805
01:08:31,727 --> 01:08:36,005
C'est mieux que de t'entendre
te frapper la tête contre le mur.
806
01:08:36,127 --> 01:08:40,166
Tu y vas où il faut
que je t'y traîne par la peau des fesses?
807
01:08:48,527 --> 01:08:52,042
- Je peux?
- Je vous en prie.
808
01:08:55,327 --> 01:08:59,684
Je dois d'abord vous parler
de cet article que j'écris.
809
01:08:59,847 --> 01:09:02,156
Quel article?
810
01:09:02,327 --> 01:09:07,606
- Celui dont Oscar vous a parlé.
- Il ne m'en a pas parlé.
811
01:09:10,887 --> 01:09:15,244
- Que vous a-t-il dit?
- Que vous vouliez faire ma connaissance
812
01:09:15,367 --> 01:09:18,439
et ne trouviez pas de raison
pour vous asseoir á côté de moi.
813
01:09:18,607 --> 01:09:24,284
Je lui ai dit: "Qu'il vienne,
je voudrais aussi faire sa connaissance."
814
01:09:31,127 --> 01:09:33,118
Mesdames et messieurs,
nous allons arriver
815
01:09:33,247 --> 01:09:37,035
á l'aéroport Barbra Streisand
de Rockport dans 20 minutes.
816
01:09:45,127 --> 01:09:47,925
Quand est-ce que votre mari est décédé?
817
01:09:48,047 --> 01:09:53,519
II y a presque 4 ans. Il a eu
une crise cardiaque en jouant au tennis.
818
01:09:53,647 --> 01:09:58,084
- Ma femme est aussi partie trés vite.
- Nous avons beaucoup en commun.
819
01:09:58,207 --> 01:10:01,563
Nous avons presque le même nom.
820
01:10:01,687 --> 01:10:04,679
Les trois premiéres lettres
sont les mêmes.
821
01:10:04,807 --> 01:10:08,083
- Vous aviez réalisé?
- Non, mais maintenant que vous le dites.
822
01:10:08,207 --> 01:10:12,200
Et vous ne portez pas de lunettes.
C'est étrange.
823
01:10:17,047 --> 01:10:18,605
Nous y voilá.
824
01:10:18,767 --> 01:10:24,125
C'est ici, je vous le jure. Quelle maison!
825
01:10:29,887 --> 01:10:32,276
Te voilá, Dieu merci!
826
01:10:32,687 --> 01:10:35,759
- Quelle histoire?
- Qu'est-ce qui ne va pas?
827
01:10:35,887 --> 01:10:38,481
Je n'arrive pas á le dire.
Blanche, dis-le-lui.
828
01:10:39,127 --> 01:10:43,086
- C'est Brucey. Il est parti!
- Où?
829
01:10:43,207 --> 01:10:48,201
II a disparu! II n'était pas
dans sa chambre. On a appelé la police.
830
01:10:48,367 --> 01:10:51,518
Calme-toi, ne pleure pas.
Ça porte malheur avant un mariage.
831
01:10:51,647 --> 01:10:55,083
Ce qui porte malheur,
c'est que le marié ne soit pas lá.
832
01:10:55,207 --> 01:10:58,438
- Il n'a pas laissé un mot?
- Rien, pas un indice.
833
01:10:58,567 --> 01:11:01,684
Il va revenir.
Mon fils n'a jamais rien laissé tomber.
834
01:11:02,767 --> 01:11:05,679
Comment va Hannah?
Je peux voir ma fille?
835
01:11:05,807 --> 01:11:08,526
Elle s'habille en haut. Je ne lui ai rien dit.
836
01:11:08,647 --> 01:11:10,763
Comment ça, tu ne lui as rien dit?
837
01:11:10,887 --> 01:11:14,004
Qu'est-ce que tu attends?
Qu'elle soit plaquée pour de bon?
838
01:11:14,127 --> 01:11:17,722
- Ne me crie pas dessus!
- Ce n'est pas toi, c'est la situation.
839
01:11:17,847 --> 01:11:21,522
- Tu n'as pas changé en 30 ans!
- Je n'arrive pas á y croire!
840
01:11:21,647 --> 01:11:24,286
Je ne l'ai pas vue depuis 50 ans
841
01:11:24,407 --> 01:11:28,002
et elle continue
notre derniére engueulade!
842
01:11:28,127 --> 01:11:32,678
Arrêtez d'agir comme des gamins!
843
01:11:32,807 --> 01:11:36,595
On a organisé ce mariage en trois jours
844
01:11:36,727 --> 01:11:40,083
pendant que vous faisiez une petite virée!
845
01:11:42,327 --> 01:11:44,887
C'est toujours de la faute
de la femme, c'est ça?
846
01:11:45,007 --> 01:11:48,556
Arrête de me menacer du doigt
et de me crier dessus!
847
01:11:48,727 --> 01:11:51,446
Tu peux faire ça
avec tes deux autres maris.
848
01:11:51,567 --> 01:11:54,604
Viens, Felix.
Il faut que je te dise quelque chose.
849
01:11:57,567 --> 01:12:01,845
Ça alors, Frances!
Ce que je voudrais divorcer á nouveau!
850
01:12:01,967 --> 01:12:04,765
- Qu'est-il arrivé á Brucey?
- Je ne sais pas.
851
01:12:04,887 --> 01:12:07,959
- Pourquoi voulais-tu me parler?
- Je croyais que tu aurais une idée.
852
01:12:08,087 --> 01:12:10,555
Qu'est-ce qu'on fait?
853
01:12:10,687 --> 01:12:14,475
On va attendre.
Au pire, on recule le mariage.
854
01:12:14,607 --> 01:12:19,886
Je ne veux pas que ma fille soit humiliée
á cause de ton fils irresponsable.
855
01:12:20,007 --> 01:12:25,400
Attention á ce que tu dis sur mon fils.
C'est peut-être Hannah la toquée.
856
01:12:25,527 --> 01:12:28,758
Ma Hannah, toquée?
Ma Hannah, toquée?
857
01:12:28,887 --> 01:12:32,323
Arrête de le répéter,
on se croirait au Japon.
858
01:12:32,447 --> 01:12:34,438
Je ne sais pas qui a causé tout ça!
859
01:12:34,567 --> 01:12:39,357
S'il lui brise le cœur,
il aura affaire á moi!
860
01:12:39,487 --> 01:12:42,797
Tu menaces de t'en prendre á mon fils?
861
01:12:42,927 --> 01:12:45,680
S'il le faut, oui!
862
01:12:45,847 --> 01:12:51,046
Vire ton nez de lá
ou je réduis ton cerveau en bouillie.
863
01:12:51,167 --> 01:12:56,639
- Ca suffit!
- Ils l'ont trouvé!
864
01:12:58,527 --> 01:13:02,725
- Un hélicoptére de la police l'a repéré.
- Où?
865
01:13:02,927 --> 01:13:05,236
Avez-vous besoin d'aide?
866
01:13:13,407 --> 01:13:15,398
II n'ira nulle part.
867
01:13:16,967 --> 01:13:20,004
Reculez, tout le monde!
868
01:13:20,127 --> 01:13:22,925
II n'est pas allé sur le toit
pour vous voir tous!
869
01:13:23,047 --> 01:13:25,561
- J'y vais seul.
- Comment saura-t-on ce qui se passe?
870
01:13:25,687 --> 01:13:28,281
Je lui dirai de parler fort.
871
01:13:34,767 --> 01:13:37,281
Salut, Brucey!
872
01:13:38,207 --> 01:13:41,882
- Quelle belle journée, hein?
- Salut, papa.
873
01:13:43,727 --> 01:13:45,922
Je ne voudrais pas être indiscret,
874
01:13:46,047 --> 01:13:49,835
mais tu comptes venir au mariage?
875
01:13:49,967 --> 01:13:54,085
J'y réfléchis. Je pense
que ce serait une grosse erreur.
876
01:13:54,207 --> 01:13:55,720
Pourquoi?
877
01:13:55,847 --> 01:14:01,001
Je ne crois pas au mariage.
Regarde ma propre famille.
878
01:14:01,167 --> 01:14:03,158
Maman a été mariée trois fois.
879
01:14:03,287 --> 01:14:06,916
Tu as été marié une fois
puis plus rien en trente ans.
880
01:14:07,047 --> 01:14:09,038
Elle s'est trop mariée et toi pas assez.
881
01:14:09,167 --> 01:14:12,443
Qu'est-ce qui effraie tant les gens?
882
01:14:12,607 --> 01:14:17,522
Je ne sais pas. C'est comme le base-ball.
Tu sais jouer ou non.
883
01:14:17,687 --> 01:14:19,882
Ta mére savait jouer et pas moi.
884
01:14:20,007 --> 01:14:22,999
Le probléme avec ta mére,
c'est qu'elle changeait d'équipe.
885
01:14:24,487 --> 01:14:26,682
Ce n'est pas la réponse que j'attendais.
886
01:14:26,807 --> 01:14:29,719
Alors pourquoi avoir attendu
pour poser la question?
887
01:14:29,847 --> 01:14:35,683
Car je croyais que c'était
ce que je voulais. Et ça ne l'est pas.
888
01:14:35,807 --> 01:14:40,198
- Tu en es sûr?
- Oui.
889
01:14:40,327 --> 01:14:44,206
- Alors ne te marie pas.
- Tu es sérieux?
890
01:14:44,367 --> 01:14:49,202
Je vais aller parler aux autres.
Je trouverai un truc á leur dire.
891
01:14:51,287 --> 01:14:52,925
Papa...
892
01:14:54,607 --> 01:14:56,916
Le truc c'est que...
893
01:14:59,487 --> 01:15:03,036
- Je l'aime vraiment.
- Bien sûr que tu l'aimes, maintenant.
894
01:15:03,207 --> 01:15:07,917
Tu auras 2 ans de paradis
et 45 ans d'enfer. Fais-moi confiance.
895
01:15:08,087 --> 01:15:13,036
Je l'aimerai toujours.
Elle est ce que j'ai de plus cher.
896
01:15:13,167 --> 01:15:16,842
Tu miserais ta vie lá-dessus?
897
01:15:16,967 --> 01:15:19,561
Je sais que je n'ai pas été trés présent
898
01:15:19,687 --> 01:15:21,723
mais c'est mon meilleur conseil.
899
01:15:21,847 --> 01:15:24,281
Le mariage n'est pas une bonne chose!
900
01:15:24,407 --> 01:15:27,922
Peut-être pas pour toi, mais pour moi, si.
901
01:15:28,047 --> 01:15:30,720
Dis á tout le monde que je m'habille.
902
01:15:31,407 --> 01:15:32,965
Dieu merci.
903
01:15:33,087 --> 01:15:36,762
Je n'aurais pas pu continuer
comme ça longtemps.
904
01:15:39,727 --> 01:15:41,763
Merci, papa.
905
01:15:47,447 --> 01:15:49,756
On se voit en bas.
906
01:15:52,047 --> 01:15:55,198
- Partez, elle n'est pas prête!
- Pas même pour son vieux pére?
907
01:15:56,287 --> 01:15:57,845
Papa?
908
01:15:57,967 --> 01:16:00,117
Maria, faites-le entrer.
909
01:16:03,927 --> 01:16:07,283
Je reviens. Mais si vous salissez
sa robe, je vous tue.
910
01:16:16,247 --> 01:16:20,001
Doux Jésus, je suis au paradis
et c'est en couleurs!
911
01:16:20,127 --> 01:16:22,118
Elle te plaît?
912
01:16:22,727 --> 01:16:25,400
- Je peux te serrer dans mes bras?
- Avec plaisir!
913
01:16:25,527 --> 01:16:28,599
Je l'aurais remis
si tu n'étais pas arrivé á temps.
914
01:16:29,487 --> 01:16:32,718
Tu as vu Bruce? II n'est pas super?
915
01:16:32,847 --> 01:16:34,838
Le voyage a été terrible alors?
916
01:16:34,967 --> 01:16:38,084
II y a quatre heures, je t'aurais dit oui.
917
01:16:38,207 --> 01:16:43,156
Mais il est arrivé
quelque chose dans l'avion.
918
01:16:43,287 --> 01:16:47,280
- Tu as rencontré quelqu'un.
- Je te raconterai plus tard.
919
01:16:47,407 --> 01:16:53,243
Je ne voudrais pas te retenir.
Je ne peux plus te retenir!
920
01:16:53,407 --> 01:16:56,922
J'espére que ça ne te dérange pas
que je te marie comme ça.
921
01:16:57,047 --> 01:16:59,083
Tu es superbe.
922
01:17:01,527 --> 01:17:04,519
M. Ungar, ceci vient d'arriver.
923
01:17:06,407 --> 01:17:09,604
Finalement,
je vais aller m'arranger un peu.
924
01:17:10,927 --> 01:17:12,918
- Il est adorable.
- C'est mon papa.
925
01:17:14,527 --> 01:17:18,600
...le pouvoir dont je suis investi
dans l'État de Californie,
926
01:17:18,727 --> 01:17:21,605
je vous déclare mari et femme.
927
01:17:21,727 --> 01:17:23,877
Embrassez la mariée.
928
01:17:39,287 --> 01:17:42,199
N'est-ce pas merveilleux?
929
01:17:52,167 --> 01:17:55,443
Brucey, mon fils! Petit couillon!
930
01:17:58,367 --> 01:18:00,437
Ne pleure pas.
931
01:18:01,287 --> 01:18:07,078
Bonne chance. Prends soin de mon fils.
Il mange beaucoup de céréales le matin.
932
01:18:07,807 --> 01:18:10,037
Félicitations, Blanche.
933
01:18:18,927 --> 01:18:22,761
- Tu es toujours allergique á mon parfum?
- Non, c'est terminé.
934
01:18:22,927 --> 01:18:27,398
Ca a déclenché un vieux réflexe
dans mes sinus.
935
01:18:35,727 --> 01:18:37,524
Excuse-moi.
936
01:18:55,487 --> 01:18:57,921
Elle n'est pas incroyable?
937
01:18:58,607 --> 01:19:01,440
Si, elle est trés belle.
938
01:19:03,687 --> 01:19:05,405
Écoute, Brucey...
939
01:19:05,527 --> 01:19:09,281
Je veux que tu prennes ça
pour toi et Hannah.
940
01:19:09,447 --> 01:19:13,076
Non, tu n'as pas d'argent.
C'est le geste qui compte.
941
01:19:13,207 --> 01:19:16,882
Ce n'est pas de l'argent.
Accepte-le, s'il te plaît.
942
01:19:22,487 --> 01:19:25,763
Des cartes de base-ball!
Tu savais que j'en faisais la collection.
943
01:19:25,887 --> 01:19:30,722
Pas de celles-ci. Elles datent d'avant
ta naissance. Ce sont les originales.
944
01:19:30,887 --> 01:19:34,675
Mickey Mantle á ses débuts.
945
01:19:34,847 --> 01:19:38,522
George Herman Ruth,
qu'on appelait Babe Ruth.
946
01:19:38,647 --> 01:19:42,435
Aujourd'hui, elles valent 22000 dollars.
947
01:19:42,567 --> 01:19:45,445
Je ne peux pas les accepter.
948
01:19:45,687 --> 01:19:51,478
Ça payera quelques semaines de fac
á tes enfants quand ils auront 18 ans.
949
01:19:53,087 --> 01:19:55,157
Tu es génial.
950
01:19:59,487 --> 01:20:03,196
Je suis fatigué. Raccompagne-moi.
951
01:20:04,287 --> 01:20:06,278
Tu ne voudrais pas venir habiter ici?
952
01:20:06,407 --> 01:20:10,320
Où? Á Santa Yocinta,
Malinta, Caliente, Maliguena?
953
01:20:10,487 --> 01:20:14,480
Je veux pas apprendre une autre langue
pour pouvoir rentrer chez moi.
954
01:20:19,687 --> 01:20:23,157
Quel bonheur d'avoir un pyjama propre.
955
01:20:23,287 --> 01:20:25,642
C'était un sacré mariage, hein?
956
01:20:25,767 --> 01:20:29,282
Je suis content
que le plateau en argent leur plaise.
957
01:20:29,407 --> 01:20:34,003
Tu ne m'as pas dit ce que tu leur avais
donné. Ça ne me regarde pas, je sais.
958
01:20:35,727 --> 01:20:38,605
Demain soir, je dormirai dans mon lit.
959
01:20:38,727 --> 01:20:43,118
Il n'est pas extraordinaire
mais je l'aime car il ne parle pas la nuit.
960
01:20:43,247 --> 01:20:47,399
Excuse-moi, Oz. C'est juste que, tu vois...
961
01:20:47,527 --> 01:20:50,883
On ne se reverra peut-être
que dans 17 ans.
962
01:20:51,007 --> 01:20:53,601
Entendu.
963
01:20:53,727 --> 01:20:56,844
- Je voulais te dire...
- Felix, je t'en prie!
964
01:20:56,967 --> 01:21:02,837
On prend le bus de l'aéroport á 9 h.
Je dois dormir.
965
01:21:03,007 --> 01:21:07,558
J'ai oublié de te dire. Leece a loué
une limousine pour aller á l'aéroport.
966
01:21:07,687 --> 01:21:09,518
Qui est Leece?
967
01:21:09,647 --> 01:21:12,605
- Felice. Je l'appelle Leece et ça lui plaît.
- Elle t'appelle Lix?
968
01:21:12,727 --> 01:21:15,002
Et je ne retourne pas á New York.
969
01:21:15,127 --> 01:21:18,563
Je vais passer quelque temps á San Fran.
970
01:21:18,687 --> 01:21:21,884
Lix et Leece á San Fran?
Que se passe-t-il?
971
01:21:22,007 --> 01:21:27,604
J'y passerai quelques jours ou le reste
de ma vie. On s'est trés bien entendus.
972
01:21:27,767 --> 01:21:31,362
- J'ai déjá entendu dire ça.
- C'est peut-être la derniére fois.
973
01:21:31,487 --> 01:21:36,117
Je l'espére. Vraiment. Je suis crevé.
974
01:21:39,247 --> 01:21:40,521
BN.
975
01:21:40,647 --> 01:21:42,319
- "BN"?
- Bonne nuit.
976
01:21:48,647 --> 01:21:52,083
Porte 46. C'est où?
977
01:21:52,207 --> 01:21:55,597
De ce côté. Nous, on est de l'autre.
978
01:21:58,527 --> 01:22:03,078
Je vais changer votre billet,
ça vous permettra de faire vos adieux.
979
01:22:03,207 --> 01:22:05,402
Oui, d'accord.
980
01:22:05,527 --> 01:22:08,917
Au revoir, Oscar.
Faites bon voyage.
981
01:22:09,047 --> 01:22:10,958
Vous aussi, Leece.
982
01:22:11,527 --> 01:22:15,759
- J'arrive tout de suite.
- Elle est trés bien.
983
01:22:16,367 --> 01:22:18,927
Elle a l'air d'avoir beaucoup de chiens.
984
01:22:19,047 --> 01:22:21,242
Tu vas promener beaucoup de chiens.
985
01:22:21,367 --> 01:22:26,521
- Tu crois que je fais une erreur?
- Je ne donne pas le même conseil 2 fois.
986
01:22:26,647 --> 01:22:31,516
C'est peut-être ma derniére chance.
Je veux la tenter.
987
01:22:34,647 --> 01:22:37,639
- Je te souhaite bonne chance.
- Vraiment?
988
01:22:38,447 --> 01:22:44,079
- Ma chance n'est pas des meilleures.
- Á mes yeux, si.
989
01:22:50,567 --> 01:22:53,877
Bien, Felix. Ça suffit.
990
01:22:54,007 --> 01:22:58,000
Arrête, elle va croire
qu'il y a un truc entre nous.
991
01:23:28,567 --> 01:23:33,277
Pour qui le petit pain
au fromage de soja?
992
01:23:33,447 --> 01:23:35,642
- Moi.
- Millie.
993
01:23:35,767 --> 01:23:39,203
- Voilá.
- Merci, mon chou.
994
01:23:39,327 --> 01:23:44,606
Et j'ai lá un semblant de sandwich
au soja et corned-beef.
995
01:23:44,727 --> 01:23:46,718
C'est pour moi.
996
01:23:46,887 --> 01:23:51,324
- Tu suis?
- Pourquoi pas? Pour 20 cents, je suis.
997
01:23:51,447 --> 01:23:56,157
- Tu n'as pas regardé tes cartes.
- Á ce prix, je tente.
998
01:23:58,847 --> 01:24:01,566
Ce gâteau est dur comme de la pierre!
999
01:24:01,687 --> 01:24:04,360
C'est le modéle en cire de la vitrine.
1000
01:24:04,487 --> 01:24:06,557
S'il a l'air bon, je te le commande.
1001
01:24:06,687 --> 01:24:09,679
Raconte-nous le mariage.
Qu'y avait-il pour le dîner?
1002
01:24:09,807 --> 01:24:12,879
- Veau Alphonso.
- C'est cuisiné comment?
1003
01:24:13,007 --> 01:24:16,886
Un type appelé Alphonso vient et...
1004
01:24:18,447 --> 01:24:21,757
J'y vais. Ça doit être
la pizza que j'ai commandée.
1005
01:24:21,887 --> 01:24:23,081
Pour ce soir?
1006
01:24:23,207 --> 01:24:26,040
Avant le mariage.
J'ai oublié de l'annuler.
1007
01:24:26,167 --> 01:24:27,441
J'arrive!
1008
01:24:31,447 --> 01:24:37,204
Salut, Oz. J'étais dans le quartier
alors je suis passé.
1009
01:24:38,207 --> 01:24:42,246
Quelle surprise. Felice est avec toi?
1010
01:24:42,367 --> 01:24:45,598
Non, ça n'a pas marché.
1011
01:24:45,727 --> 01:24:49,481
Elle laissait ses vêtements
traîner par terre.
1012
01:24:49,607 --> 01:24:54,556
Elle n'avait jamais de serviettes
et portait des épingles au lit!
1013
01:24:54,687 --> 01:24:59,363
- Je ne l'ai pas supporté. Je te dérange?
- Non, entre.
1014
01:25:08,127 --> 01:25:12,120
Les filles, je vous présente le pére
de la mariée, mon ami, Felix Ungar.
1015
01:25:12,247 --> 01:25:14,807
Voilá mes amis et partenaires de poker.
1016
01:25:14,967 --> 01:25:19,006
- J'espére que je ne vous interromps pas.
- Non, pas du tout.
1017
01:25:19,127 --> 01:25:24,918
- C'est un plaisir de vous rencontrer.
- Je ne le vois pas. Il est mignon?
1018
01:25:25,047 --> 01:25:30,485
Veuillez m'excuser une minute.
Je dois parler á Felix.
1019
01:25:30,607 --> 01:25:32,882
Felix, je peux te parler?
1020
01:25:33,007 --> 01:25:34,998
On ne va jamais jouer.
1021
01:25:36,927 --> 01:25:40,806
Qu'est-ce que tu fais avec ces valises?
1022
01:25:42,007 --> 01:25:44,726
J'ai laissé mon appartement á New York.
1023
01:25:44,847 --> 01:25:48,556
- Pour vivre á Sarasota?
- Il y a des hôpitaux á Sarasota aussi.
1024
01:25:48,687 --> 01:25:51,599
Tu comptes vivre chez moi á nouveau?
1025
01:25:51,727 --> 01:25:55,322
Ça n'a pas marché la premiére fois.
1026
01:25:55,447 --> 01:25:59,042
En attendant
que je trouve un appartement.
1027
01:25:59,207 --> 01:26:02,995
Tu économiserais de l'argent
en partageant les dépenses.
1028
01:26:03,127 --> 01:26:08,121
Rien n'a changé. Je suis toujours cochon
et toi un aspirateur ambulant.
1029
01:26:08,247 --> 01:26:11,080
Si tu crois que ça ne marchera pas,
dis non.
1030
01:26:11,207 --> 01:26:13,004
Non.
1031
01:26:16,687 --> 01:26:19,042
Alors j'y vais.
1032
01:26:27,607 --> 01:26:30,121
Je ne t'ai pas dit de partir.
1033
01:26:33,487 --> 01:26:36,638
D'accord. On va faire
quelques semaines d'essai.
1034
01:26:36,767 --> 01:26:40,760
Mais dés que tu plies
mes chaussettes, c'est terminé.
1035
01:26:40,887 --> 01:26:43,799
Marché conclu.
Va reprendre ton jeu.
1036
01:26:43,927 --> 01:26:45,963
Je vais suspendre quelques trucs.
1037
01:26:46,087 --> 01:26:48,885
Il a l'air adorable.
1038
01:26:49,687 --> 01:26:54,238
J'ai une chambre de libre, s'il veut.
1039
01:26:55,447 --> 01:27:00,885
Mesdames, il est possible que vous
quittiez toutes Sarasota dans 5 semaines.
1040
01:27:01,727 --> 01:27:04,116
C'est á qui?
1041
01:27:04,807 --> 01:27:06,877
Ne faites pas attention á moi.
1042
01:27:08,367 --> 01:27:11,723
- C'est á vous?
- Merci.
1043
01:27:11,887 --> 01:27:16,119
Ce sandwich m'a l'air un peu mou.
Je peux vous le griller si vous voulez.
1044
01:27:16,247 --> 01:27:19,796
C'est vrai? Je veux bien.
1045
01:27:19,927 --> 01:27:22,487
Pas de probléme.
1046
01:27:23,367 --> 01:27:28,646
J'ai vraiment l'impression
d'avoir déjá vécu ça!
1047
01:27:28,807 --> 01:27:33,005
On va jouer aux cartes,
bon sang de bonsoir?
89964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.