All language subtitles for The Odd Couple 2_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,967 --> 00:00:33,198 Sarasota, Florida 30 años después 2 00:00:36,567 --> 00:00:41,322 - No toca la bola. - Los Sparks tienen problemas. 3 00:00:48,447 --> 00:00:51,086 Los vejestorios de las gradas son mejores 4 00:00:51,207 --> 00:00:54,005 que los jóvenes del campo. 5 00:00:59,767 --> 00:01:02,122 ¡Casi le da a un espectador! 6 00:01:02,247 --> 00:01:04,238 ¿ Qué espectador? Podríamos volver a casa en un sólo coche. 7 00:01:04,367 --> 00:01:06,801 Quizá debiera colocar un toque de bola. 8 00:01:06,927 --> 00:01:09,760 Este tío no sabría colocar ni una alfombra. 9 00:01:14,327 --> 00:01:16,318 Un swing demasiado abierto. 10 00:01:16,447 --> 00:01:19,678 No te quejes. Por lo menos refresca el ambiente. 11 00:01:22,287 --> 00:01:23,925 ¡Strike! 12 00:01:26,007 --> 00:01:27,759 Siempre te he envidiado. 13 00:01:27,887 --> 00:01:30,003 Cubrías a los Yankees y a los Mets. 14 00:01:30,127 --> 00:01:32,038 Echarás de menos Nueva York. 15 00:01:32,167 --> 00:01:33,759 ¿ Qué iba a hacer? 16 00:01:33,887 --> 00:01:35,843 Un australiano compró el periódico. 17 00:01:35,967 --> 00:01:37,878 Suerte que no fuera japonés. 18 00:01:38,007 --> 00:01:39,804 Tardaría un año en leer 19 00:01:39,927 --> 00:01:41,724 los promedios de bateo. 20 00:01:43,207 --> 00:01:48,076 El viernes celebro una cena. Nos falta un jugador. 21 00:01:48,207 --> 00:01:51,005 ¿ Qué te parece Abe? A él no le falta nada. 22 00:01:51,127 --> 00:01:55,120 Puedes correr, Óscar, pero no te escaparás. Adiós. 23 00:01:55,247 --> 00:01:57,238 No me gustan las mujeres 24 00:01:57,367 --> 00:02:00,325 que hablan como Muhammad Ali. 25 00:02:00,447 --> 00:02:04,599 - ¡Conchita! - Habéis perdido, ¿no? 26 00:02:04,727 --> 00:02:10,359 Me suicidaré. Si llamo a urgencias, ¿me harás el boca a boca? 27 00:02:12,047 --> 00:02:14,163 Sí, beso loco. 28 00:02:14,287 --> 00:02:16,642 ¿ Ya no miras un buen culo? 29 00:02:16,767 --> 00:02:18,758 Si ya no puedo mirar el pastrami, 30 00:02:18,887 --> 00:02:20,684 ¿por qué iba a mirar un culo? 31 00:02:20,807 --> 00:02:23,526 - ¿ Vendrás a la partida esta noche? - Llegaré tarde. 32 00:02:23,647 --> 00:02:25,638 Tengo que presentar mis respetos. 33 00:02:25,767 --> 00:02:28,076 Ha muerto un amigo mío. 34 00:02:28,207 --> 00:02:32,519 - ¿De qué? - Le cayó un rayo jugando al golf. 35 00:02:32,687 --> 00:02:35,201 Debería de haber usado la madera. 36 00:02:35,327 --> 00:02:38,125 Averigua qué pagaba de alquiler. Busco un sitio más barato. 37 00:02:38,247 --> 00:02:40,636 Nos vemos en la partida. 38 00:03:01,887 --> 00:03:03,878 Antes la metía. 39 00:03:04,007 --> 00:03:07,397 ¡Mi esposa y yo estamos hartos! Presentaré una queja. 40 00:03:07,527 --> 00:03:10,325 - ¿ Va a recogerlo? - Por supuesto. 41 00:03:10,447 --> 00:03:13,245 Lo que no se coman los gatos lo recojo yo más tarde. 42 00:03:23,407 --> 00:03:25,079 ¿Dónde está Óscar? 43 00:03:25,207 --> 00:03:27,516 ¡Voy! 44 00:03:27,647 --> 00:03:31,959 No apostéis. Subo. 45 00:03:32,127 --> 00:03:36,040 - ¿ Qué tal, chicas? - Vamos todas menos Esther. 46 00:03:36,207 --> 00:03:39,882 - ¿No tienes una escalera? - No lo sé. No veo los números. 47 00:03:40,007 --> 00:03:42,077 ¿Por qué no jugamos con las cartas grandes? 48 00:03:42,207 --> 00:03:45,643 Lo intentamos. Cada vez que barajaba se le caía el tupé a Abe. 49 00:03:45,767 --> 00:03:48,884 Ya no. Con éste se puede nadar. 50 00:03:49,007 --> 00:03:54,525 Si nadas con esa alfombra, pensarán que construyes un embalse. 51 00:03:54,687 --> 00:04:00,444 ¿Para quién es el pastel de limón, sin colesterol, sin grasa, y sin gusto? 52 00:04:00,567 --> 00:04:04,799 - Para mí. - Bizcocho químico para Millie. 53 00:04:04,967 --> 00:04:08,004 - Gracias, querido. - De nada. 54 00:04:08,167 --> 00:04:13,366 ¡Wanda, sabes que ese perfume me vuelve loco! 55 00:04:14,767 --> 00:04:16,758 ¿Te gusta? 56 00:04:16,887 --> 00:04:20,641 - ¡Sí, y veo que te he ganado! - ¡Siempre hace lo mismo! 57 00:04:20,767 --> 00:04:25,557 Hoy he perdido tantas neuronas que ya se me ha olvidado. 58 00:04:25,687 --> 00:04:28,485 Como mi tercer marido, que en paz descanse. 59 00:04:28,607 --> 00:04:31,599 ¿ Cómo sabes que está muerto? Quizá sea un farol. 60 00:04:31,727 --> 00:04:35,322 ¿Para quién son los nachos sin sal y con requesón al chile? 61 00:04:35,447 --> 00:04:40,601 Un guisado mexicano de Jenny Craig 62 00:04:40,767 --> 00:04:43,327 para la señorita Abromowitz. 63 00:04:43,447 --> 00:04:46,519 Y un refresco de cereza para Abe. 64 00:04:46,647 --> 00:04:49,525 - ¿Dónde está Abe? - Aquí. 65 00:04:49,647 --> 00:04:52,400 Siéntate encima de una revista. No te veo. 66 00:04:53,247 --> 00:04:55,841 No es de cereza, es de limón. 67 00:04:59,047 --> 00:05:01,083 Ahora es de cereza. 68 00:05:01,247 --> 00:05:05,479 - ¿A quién le toca? - Millie ha subido, son 33 centavos. 69 00:05:05,647 --> 00:05:07,763 Se necesitan nervios de acero para este juego. 70 00:05:09,967 --> 00:05:14,085 - Veo. Yo lo cojo. - ¿Hemos venido a hablar o a jugar? 71 00:05:14,207 --> 00:05:19,076 ¡Ya voy! Quienquiera que sea, pagaré el jueves. 72 00:05:19,247 --> 00:05:24,367 - Se te oye bien, papá. - ¡Brucey! ¿ Cómo estás? 73 00:05:24,487 --> 00:05:28,082 ¡Callaos! Es mi hijo, desde California. 74 00:05:28,247 --> 00:05:33,401 Mi hermana perdió tres pares de dentaduras en los terremotos. 75 00:05:33,567 --> 00:05:36,081 - ¿ Cómo comía? - En el restaurante. 76 00:05:36,207 --> 00:05:39,324 - ¿Sigues siendo actor? - Sí. 77 00:05:39,447 --> 00:05:42,166 Me han llamado de CBS, quizá me den un programa piloto. 78 00:05:42,287 --> 00:05:46,280 - Quizá le den un piloto. - ¿Tiene un avión? 79 00:05:46,447 --> 00:05:50,156 Es un programa de televisión que no sale en televisión. 80 00:05:50,287 --> 00:05:55,236 No llamaba por eso. Tengo buenas noticias, me caso. 81 00:05:55,407 --> 00:06:00,765 - ¿Te casas? ¿Por qué? - Porque la quiero. 82 00:06:00,927 --> 00:06:04,681 No habías dicho que fuera una chica. Si tú estás contento, yo también. 83 00:06:04,807 --> 00:06:06,798 Mi hijo se casa. 84 00:06:07,847 --> 00:06:10,441 Ahí va la última oportunidad de mi Rachel. 85 00:06:10,607 --> 00:06:13,519 Es el domingo por la tarde. ¿Podrás venir? 86 00:06:13,647 --> 00:06:16,480 No lo evitaría ni una estampida. ¿Dónde es? 87 00:06:16,607 --> 00:06:20,919 - En casa de su madre, San Malina. - ¿ Cómo has dicho que se llama? 88 00:06:21,047 --> 00:06:24,835 Está a dos horas de Los Ángeles. Te mandaré la dirección. 89 00:06:24,967 --> 00:06:30,246 No quiero ser entrometido, ¿con quién demonios te casas? 90 00:06:30,367 --> 00:06:34,883 Es actriz. Es hermosa. Tiene mucho talento y es lista. 91 00:06:35,047 --> 00:06:40,599 - Y quiere a su hijo. - Me gusta. ¿ Quién es? 92 00:06:43,047 --> 00:06:46,517 - Agárrate. - ¿Tengo que agarrarme? 93 00:06:46,647 --> 00:06:50,003 ¿No será una jugadora de baloncesto de dos metros? 94 00:06:50,127 --> 00:06:54,723 - Mientras sea delgada. - No te oigo. 95 00:06:54,887 --> 00:06:56,878 ¿La hija de quién? 96 00:06:57,647 --> 00:07:00,207 ¿De quién? ¡Dios mío! 97 00:07:15,767 --> 00:07:16,802 Lo siento. 98 00:07:16,927 --> 00:07:18,326 ¿Señorita? 99 00:07:20,007 --> 00:07:25,127 ¿Podría cambiarme a la sección de no fumadores? 100 00:07:25,287 --> 00:07:29,917 Todo el avión lo es. Nadie fuma en el avión. 101 00:07:30,087 --> 00:07:33,443 Quizá los trabajadores de la limpieza del aeropuerto 102 00:07:33,567 --> 00:07:36,400 han fumado aquí dentro. Soy muy susceptible. 103 00:07:36,527 --> 00:07:39,803 Lo siento, el avión está lleno. 104 00:07:43,727 --> 00:07:46,446 No es sólo el humo. 105 00:07:46,567 --> 00:07:50,276 La señora que está a mi lado lleva perfume, y soy alérgico. 106 00:07:50,447 --> 00:07:54,759 - Ya lo he cambiado una vez. - Eso fue por la laca. 107 00:07:54,927 --> 00:07:57,202 Sé que parezco estar loco, 108 00:07:57,327 --> 00:08:01,764 pero soy uno de esos casos hiperalergénicos. 109 00:08:01,927 --> 00:08:06,717 ¿ Quiere que busque un perfume al que no sea alérgico? 110 00:08:06,887 --> 00:08:10,482 No me he quejado por la comida. No la probé, pero no me he quejado. 111 00:08:10,647 --> 00:08:12,638 Quería pescado hawaiano 112 00:08:12,767 --> 00:08:16,442 y le he dicho que sólo lo servíamos en los vuelos oeste-este. 113 00:08:16,607 --> 00:08:21,556 Pensé que habría un pedazo de pescado en el viaje de vuelta. 114 00:08:22,767 --> 00:08:25,076 Olvídelo, ya me las arreglaré. 115 00:08:30,727 --> 00:08:35,118 - Tengo pastillas para la tos. - No, gracias. 116 00:08:35,287 --> 00:08:37,642 Tengo una tráquea excepcionalmente pequeña. 117 00:08:37,767 --> 00:08:41,476 Si me atragantara, podría morir en dos minutos. 118 00:08:51,767 --> 00:08:54,122 ¿Le cuesta respirar? 119 00:08:54,287 --> 00:08:58,519 Estoy nervioso porque mi hija se casa el domingo en California. 120 00:08:58,647 --> 00:09:01,480 En San... 121 00:09:03,167 --> 00:09:06,842 - Me recoge un amigo. - Qué bien. 122 00:09:12,807 --> 00:09:18,086 Se le está amoratando la cara. ¿Necesita oxígeno? 123 00:09:18,207 --> 00:09:22,086 Sí, pero nunca se sabe quién lo habrá utilizado. 124 00:09:26,367 --> 00:09:27,402 ¡Azafata! 125 00:09:37,207 --> 00:09:38,401 Disculpe. 126 00:09:40,127 --> 00:09:43,676 Veo mi maleta. Disculpe. 127 00:09:43,847 --> 00:09:47,203 ¿ Qué ha pasado aquí? 128 00:09:47,367 --> 00:09:51,121 ¡Esto es maltrato de equipaje! 129 00:09:51,247 --> 00:09:54,603 Es un delito federal. ¿Lo ha visto? 130 00:10:18,967 --> 00:10:19,956 ¿ Óscar? 131 00:10:22,607 --> 00:10:23,596 ¿Félix? 132 00:10:54,847 --> 00:10:58,044 Ni siquiera nos hemos saludado y ya me he roto una pierna. 133 00:10:58,207 --> 00:11:00,960 Sólo te la has torcido. Hola, Félix. 134 00:11:01,087 --> 00:11:06,036 - Avísame cuando haya un bache. - Eso era un bache. 135 00:11:13,247 --> 00:11:16,125 Todo listo. 136 00:11:16,247 --> 00:11:21,082 Quizá podríamos parar a comprar un par de muletas. 137 00:11:22,567 --> 00:11:25,081 Buscaré una tienda de muletas. 138 00:11:25,207 --> 00:11:28,404 Seguro que hay un montón en la autopista. 139 00:11:28,567 --> 00:11:32,924 Sujétate a mí y camina a la pata coja. 140 00:11:38,727 --> 00:11:43,482 Inclínate y deslízate dentro del coche. 141 00:11:43,607 --> 00:11:46,838 - Dímelo cuando te duela. - Eso ha dolido. 142 00:11:46,967 --> 00:11:49,435 Tengo una buena idea. 143 00:11:49,607 --> 00:11:53,282 No me digas cuando te duela, porque te va a doler igual. 144 00:11:53,447 --> 00:11:58,077 Contaré hasta tres, y lo haremos de golpe. ¡Uno, dos, tres! 145 00:11:59,207 --> 00:12:04,235 - ¡Dios mío! - Me gustaba más "me duele". 146 00:12:07,567 --> 00:12:11,606 Te he traído hielo de la máquina. Reducirá la hinchazón. 147 00:12:11,727 --> 00:12:13,763 Necesito un sitio donde ponerlo. 148 00:12:13,887 --> 00:12:16,765 ¡Póntelo en el calcetín! ¿ Crees que soy traumatólogo? 149 00:12:26,007 --> 00:12:30,444 - ¿Tienes el pie mejor? - Es un pedazo de carne congelado. 150 00:12:30,567 --> 00:12:34,162 Sácalo por la ventana, hace calor. 151 00:12:34,327 --> 00:12:37,524 Me muero de hambre. No he comido nada desde anoche. 152 00:12:37,647 --> 00:12:42,243 - ¿No servían nada en el avión? - Mi pescado volaba hacia el este. 153 00:12:43,287 --> 00:12:46,757 Toma mis cacahuetes. 154 00:12:46,887 --> 00:12:50,675 Si te castañean los dientes, harás mantequilla de cacahuete. 155 00:12:50,807 --> 00:12:53,605 ¿Sabes el contenido en grasa de los frutos secos? 156 00:12:53,727 --> 00:12:56,366 Sin mencionar el contenido de sal. 157 00:12:56,487 --> 00:12:59,399 Podría sufrir un infarto en la boda. 158 00:12:59,527 --> 00:13:03,964 - Hace 8 ó 9 años que no nos vemos. - 17 años. 159 00:13:04,127 --> 00:13:07,881 ¿Ni siquiera recuerdas que no nos vemos desde hace 17 años? 160 00:13:08,007 --> 00:13:10,202 No me paré a pensarlo. 161 00:13:10,327 --> 00:13:15,924 Tienes más canas, las orejas más grandes, la nariz más larga... 162 00:13:16,047 --> 00:13:21,326 pero conservas esa cualidad única de ser un pesado 163 00:13:21,447 --> 00:13:24,598 que me vuelve loco. 164 00:13:24,727 --> 00:13:28,322 Tú has cambiado. Cuando te vi en el aeropuerto, 165 00:13:28,447 --> 00:13:31,007 pensé que habías muerto y que tu madre venía a decírmelo. 166 00:13:31,127 --> 00:13:36,918 - He oído esa frase en la tele. - Lo que cuenta es cómo la digo. 167 00:13:38,287 --> 00:13:40,403 Abre la ventana. Quiero echar el agua. 168 00:13:40,527 --> 00:13:42,518 Está abierta. 169 00:13:50,167 --> 00:13:52,158 Perdona, deben de haberla limpiado. 170 00:14:00,727 --> 00:14:05,881 ¿Estás mejor? ¿También te has torcido la lengua? 171 00:14:06,047 --> 00:14:09,562 Estoy enfadado conmigo mismo. No debería haberte gritado. 172 00:14:09,687 --> 00:14:15,080 Combinamos como el aceite con el yogur congelado. 173 00:14:15,207 --> 00:14:19,962 - Pero me alegra verte. - A mí también, Oz. 174 00:14:21,567 --> 00:14:26,800 - Antes estaba un poco ido. - Habías ido hasta las quimbambas. 175 00:14:28,287 --> 00:14:32,997 Creo que sigo estándolo. Odio el desorden. 176 00:14:33,127 --> 00:14:35,197 Fui al hipnotizador a remediarlo. 177 00:14:35,327 --> 00:14:37,921 - ¿No funcionó? - No. 178 00:14:38,047 --> 00:14:42,040 Llegó tarde. Le ordené la oficina y me fui. 179 00:14:44,447 --> 00:14:47,598 Sal de la autopista. Tengo que ir al servicio. 180 00:15:02,767 --> 00:15:04,962 ¿ Qué tal, chaval? 181 00:15:05,967 --> 00:15:09,004 ¿Eres el camarero? ¿ Qué quieres? 182 00:15:09,127 --> 00:15:13,006 - 5 dólares. - ¿Por qué iba a dártelos? 183 00:15:13,127 --> 00:15:17,598 Tu amigo lo ha dicho, por decirte que está encerrado en el lavabo. 184 00:15:21,407 --> 00:15:25,480 ¿Por qué le dijiste cinco pavos? Lo habría hecho por 25 centavos. 185 00:15:25,607 --> 00:15:27,563 ¿En qué autopista tenemos que estar? 186 00:15:27,687 --> 00:15:28,881 La 405. 187 00:15:29,007 --> 00:15:31,316 Creo que el letrero decía 101. 188 00:15:31,447 --> 00:15:34,598 Si no tuviste el cerebro de ir al lavabo en el aeropuerto, 189 00:15:34,727 --> 00:15:36,718 ¿cómo sabes lo que decía el letrero? 190 00:15:36,847 --> 00:15:39,361 Leer e ir al servicio son dos cosas distintas. 191 00:15:39,487 --> 00:15:42,843 A tu edad, tendrás suerte si puedes hacer una. 192 00:15:49,927 --> 00:15:54,955 ¿Tu hija es como tú? ¿Limpiará cuando termine la recepción? 193 00:15:55,087 --> 00:16:00,878 Es maravillosa, tu hijo tiene mucha suerte de casarse con ella. 194 00:16:01,047 --> 00:16:05,040 - Déjame decirte algo más. - No. Para eso me mudé a Florida. 195 00:16:05,167 --> 00:16:07,362 Si seguimos así, acabaré viviendo en Guatemala. 196 00:16:07,487 --> 00:16:09,717 Por mí, bien. 197 00:16:13,047 --> 00:16:15,436 ¿Estás jubilado? 198 00:16:15,607 --> 00:16:21,557 ¡Ni hablar! Hago trabajo benéfico en un hospital. 199 00:16:21,727 --> 00:16:24,525 - ¿ Calientacamas y todo eso? - No. 200 00:16:24,647 --> 00:16:29,323 Leo historias, escribo cartas, cuento chistes. 201 00:16:29,447 --> 00:16:32,564 A mí también me va bien. Cuando mi última esposa... 202 00:16:32,687 --> 00:16:34,678 Seguro que ya lo sabes. 203 00:16:34,807 --> 00:16:37,844 Lo siento. Me han dicho que se fue rápido. 204 00:16:38,007 --> 00:16:41,204 Se largó mientras dormía. Ni siquiera dejó una nota. 205 00:16:41,327 --> 00:16:43,318 ¿ Con eso son tres divorcios? 206 00:16:43,447 --> 00:16:45,642 Tres divorcios, dos compromisos rotos, 207 00:16:45,767 --> 00:16:48,565 y cinco mujeres que desaparecieron en la primera cita. 208 00:16:48,687 --> 00:16:50,723 Fueron al servicio y no regresaron. 209 00:16:50,847 --> 00:16:54,044 Has tenido mala suerte con tu personalidad. 210 00:16:54,207 --> 00:16:56,437 Aún no me he rendido. 211 00:16:56,567 --> 00:17:00,196 En algún lugar, sé que existe la mujer perfecta para mí. 212 00:17:00,327 --> 00:17:06,038 - ¿Paro y salgo a buscarla? - No, pero para. Tengo que comer. 213 00:17:06,207 --> 00:17:10,086 Estoy bajo de azúcar, tengo que comer cada cuatro horas. 214 00:17:10,207 --> 00:17:13,836 ¿Por qué no comiste cuando paramos en El Pollo Loco? 215 00:17:14,007 --> 00:17:17,443 Porque no era hora de comer, era hora de ir al servicio. 216 00:17:34,327 --> 00:17:38,206 Apúntame tu horario. Cuándo comes, vas al servicio, 217 00:17:38,367 --> 00:17:43,885 te echas pedos, lloras y duermes. No volveremos a salir de la autopista. 218 00:17:44,047 --> 00:17:47,642 ¿Tú nunca tienes que ir al servicio? 219 00:17:47,807 --> 00:17:51,800 Voy media hora por la mañana y no tengo que ir más en todo el día. 220 00:17:57,727 --> 00:18:00,480 ¿ Qué llevas ahí? ¿ Qué haces? 221 00:18:01,247 --> 00:18:03,238 ¿ Cómo sabes cuáles tomar? 222 00:18:03,367 --> 00:18:06,643 No importa. Lo que curen, yo lo tengo. 223 00:18:11,527 --> 00:18:15,839 - ¿No las tomas con agua? - ¿ Con el agua local? 224 00:18:15,967 --> 00:18:17,685 ¿Agua de por aquí? 225 00:18:17,807 --> 00:18:21,004 ¿Sabes cuántos pesticidas hay en el agua local? 226 00:18:21,127 --> 00:18:25,643 Baja la voz, esta gente no sabe que pronto estará muerta. 227 00:18:42,727 --> 00:18:45,002 ¿Aún estás con eso? 228 00:18:46,447 --> 00:18:49,837 Casi. Uno más... 229 00:19:10,127 --> 00:19:13,517 ¿ Qué demonios? Abre la ventana. 230 00:19:18,647 --> 00:19:24,005 - ¿ Cuánto tiempo llevo dormido? - No sabía que querías cronometrarlo. 231 00:19:24,167 --> 00:19:27,398 No estamos en la autopista. ¿ Ya casi estamos? 232 00:19:28,447 --> 00:19:32,156 - No creo. - ¿ Qué dicen las indicaciones? 233 00:19:32,287 --> 00:19:35,882 No las tengo. Las he tirado por la ventana. 234 00:19:37,247 --> 00:19:40,398 ¿Por qué has hecho algo tan estúpido? 235 00:19:40,527 --> 00:19:44,520 Las tenía sobre las rodillas para poder leerlas. 236 00:19:44,647 --> 00:19:49,277 Encendí un puro, me cayó la ceniza en la entrepierna, el mapa se incendió. 237 00:19:49,407 --> 00:19:52,001 Tenía dos opciones: Encontrar la casa o quemarme 238 00:19:52,127 --> 00:19:54,482 una de las partes más importantes del cuerpo. 239 00:19:54,607 --> 00:19:58,236 - Adivina cuál elegí. - ¿ Cogiste una salida cualquiera? 240 00:19:58,367 --> 00:20:02,326 - Tenía que salir en algún sitio. - No es algún sitio, es ningún sitio. 241 00:20:02,447 --> 00:20:06,122 Para, sacaré las indicaciones de la maleta. 242 00:20:30,927 --> 00:20:34,078 - ¿Dónde está mi maleta? - En el maletero. 243 00:20:34,247 --> 00:20:37,159 - No. - ¿Has mirado bien? 244 00:20:37,327 --> 00:20:41,718 El maletero es así de grande. Tardas un segundo y medio en mirar. 245 00:20:41,887 --> 00:20:46,324 Tu pedazo de cartón de 1927 está ahí, pero mi maleta no. 246 00:20:47,447 --> 00:20:52,441 ¿De qué hablas? Tiene que estar. Déjame mirar. 247 00:21:00,047 --> 00:21:04,279 Trataré de mantener la calma mientras digo la próxima frase. 248 00:21:04,407 --> 00:21:09,561 Si no está aquí, ¿dónde demonios está la maldita maleta? 249 00:21:09,727 --> 00:21:11,365 Lo primero que me viene a la cabeza 250 00:21:11,487 --> 00:21:14,285 es que está enfrente de la oficina de alquiler de coches. 251 00:21:14,407 --> 00:21:18,161 - ¿En Los Ángeles? - Ahí también podría estar. 252 00:21:18,327 --> 00:21:22,036 Santo cielo. ¡Tenemos que volver a buscarla! 253 00:21:22,167 --> 00:21:25,204 Hemos tardado dos horas en llegar. 254 00:21:25,367 --> 00:21:30,122 Tardaremos cinco en volver, porque no sé cómo llegamos aquí. 255 00:21:30,247 --> 00:21:34,240 Tendremos que hacer tres paradas. Una para mear, quedarte encerrado, 256 00:21:34,367 --> 00:21:39,680 pagar a 5 pavos a un niño para salir, ¡y parar para que comas! 257 00:21:39,807 --> 00:21:43,277 ¿Entiendes? 258 00:21:56,607 --> 00:21:58,484 ¿ Qué llevabas? 259 00:21:58,607 --> 00:22:01,121 ¿ Una tabla de planchar, un quitamanchas? Te lo pagaré. 260 00:22:01,287 --> 00:22:05,963 En esa maleta, llevaba un traje negro de vestir 261 00:22:06,087 --> 00:22:09,762 que me compré para entregar a mi hija en matrimonio. 262 00:22:09,887 --> 00:22:15,996 Una bandeja de plata de 6.000 dólares como regalo de boda. 263 00:22:16,167 --> 00:22:19,716 Y en esa maleta, llevaba 10.000 dólares en efectivo, 264 00:22:19,847 --> 00:22:24,602 que iba a dar a mi yerno el día de su boda. 265 00:22:24,727 --> 00:22:27,685 ¡En tu maleta, la policía encontrará 266 00:22:27,847 --> 00:22:32,284 tu cuerpo destrozado, mutilado y diseccionado 267 00:22:32,447 --> 00:22:36,281 a no ser que encuentres mi maldita maleta! 268 00:22:36,447 --> 00:22:38,756 ¿Por qué no les pedimos que nos la envíen? 269 00:22:38,887 --> 00:22:41,401 ¿Adónde? ¡Has dado más vueltas a California 270 00:22:41,527 --> 00:22:44,678 que las carretas de hace 100 años! 271 00:22:44,807 --> 00:22:48,641 ¿Les decimos que sigan los trozos de mapa quemados? 272 00:22:50,127 --> 00:22:54,484 Conduciremos hasta el primer pueblo y llamaremos a Budget. 273 00:22:54,607 --> 00:22:57,201 Era mi mejor maleta de piel. 274 00:22:57,327 --> 00:23:00,717 ¿ Cuánto tiempo estará ahí sin que la reclamen? 275 00:23:00,847 --> 00:23:05,284 Esta noche alguien comerá pizza en la bandeja de plata de mi hija. 276 00:23:05,407 --> 00:23:11,084 Entra en el coche. Si sigue ahí, te la enviarán rápido. 277 00:23:11,247 --> 00:23:14,956 Federal Express, UPS, fax... 278 00:23:15,087 --> 00:23:20,161 ¿Me enviarán la maleta por fax? Puedo llevar una foto del traje. 279 00:23:20,287 --> 00:23:24,166 - Cálmate... - ¡Fotocopias de los 10.000 dólares! 280 00:23:24,327 --> 00:23:26,966 ¡No recurras a la fuerza! 281 00:23:27,087 --> 00:23:31,046 ¡Soy demasiado viejo para pegar, pero podría escupirte hasta morir! 282 00:23:31,167 --> 00:23:35,843 Quiero saber una cosa, ¿por qué, cuando estás conmigo, 283 00:23:35,967 --> 00:23:42,486 te comportas como un maldito gilipollas, imbécil e idiota? 284 00:23:47,287 --> 00:23:49,118 ¡Espera! 285 00:24:13,807 --> 00:24:15,798 ¿No pusiste el freno? 286 00:24:15,927 --> 00:24:19,283 ¿Para qué? No sabía que fueras a darle un puñetazo. 287 00:24:23,687 --> 00:24:27,965 Tendremos que llamar a Budget para que manden otro coche por fax. 288 00:24:43,527 --> 00:24:46,758 - Creo que sé dónde estamos. - ¿Dónde? 289 00:24:46,927 --> 00:24:51,876 - En una peli de Clint Eastwood. - ¿"El bueno, el malo y el estúpido"? 290 00:24:52,007 --> 00:24:55,682 No eres el único que ha perdido todo lo que llevaba en la maleta. 291 00:24:55,847 --> 00:25:00,716 ¿ Qué has perdido, una camiseta de los Mets y un sándwich de carne? 292 00:25:00,887 --> 00:25:06,405 He perdido lo más importante. El billete de vuelta a Sarasota. 293 00:25:06,567 --> 00:25:10,082 En vez de quejarte, ¿por qué no buscas un teléfono? 294 00:25:10,247 --> 00:25:13,922 ¿ Qué te hace pensar que habrá un teléfono por aquí? 295 00:25:14,087 --> 00:25:17,716 Aquí es donde deben de hacer las pruebas nucleares. 296 00:25:17,887 --> 00:25:20,685 Tendrían que llamar a alguien para saber si han explotado. 297 00:25:22,887 --> 00:25:25,242 Creí que era una serpiente. 298 00:25:25,367 --> 00:25:28,086 Seguro que también hay arañas venenosas. 299 00:25:28,207 --> 00:25:30,084 ¿De qué vivirán? 300 00:25:30,207 --> 00:25:33,040 ¿ Crees que están esperando a dos estúpidos como nosotros? 301 00:25:33,167 --> 00:25:36,079 Tengo que sentarme. Descansemos. 302 00:25:46,527 --> 00:25:50,679 - Necesitamos un plan. ¿ Vale? - Vale. 303 00:25:50,847 --> 00:25:56,922 - ¿ Cuál podría ser el plan? - He aceptado. Ya he hecho mi parte. 304 00:25:57,087 --> 00:26:00,124 Tenemos que encontrar un teléfono y llamar a la madre de Hannah. 305 00:26:00,247 --> 00:26:02,363 Que nos envíe un coche para recogernos. 306 00:26:02,527 --> 00:26:06,076 - ¿Sabes el número? - No, estaba en la maleta. 307 00:26:06,247 --> 00:26:10,081 - Podríamos llamar a información. - ¿De qué pueblo? 308 00:26:10,247 --> 00:26:15,275 San... Mi hija dijo San... ¿No te acuerdas? 309 00:26:15,447 --> 00:26:18,644 No, estaba jugando al póker. No oía nada. 310 00:26:18,807 --> 00:26:21,844 - ¿San Marino? - No, ¿San Cantino? 311 00:26:22,007 --> 00:26:24,282 San Cantino, no. 312 00:26:24,447 --> 00:26:27,564 - ¿San Sereno? - No. 313 00:26:27,727 --> 00:26:30,480 - San Bandino. - San Patino. 314 00:26:30,647 --> 00:26:35,402 San Farina. ¿Adónde demonios vas? 315 00:26:35,567 --> 00:26:40,641 Necesitamos una guía telefónica. ¿ Cuántos pueblos suenan así? 316 00:26:40,807 --> 00:26:44,846 En California, todos. San Diego, San José, San Quentin... 317 00:26:45,007 --> 00:26:49,319 - San Mateo. - San Clemente. Roberto Clemente. 318 00:26:49,487 --> 00:26:54,277 - Sancho Pancho. Pancho González. - San Jemima. 319 00:26:54,447 --> 00:26:58,486 ¿ Qué sé yo? Fernando Lamas. Ricardo Montalbán. 320 00:26:58,647 --> 00:27:01,445 - Ricky Ricardo. - San Pagaue. 321 00:27:01,567 --> 00:27:05,526 - ¿Dónde está eso? - Cerca de San Pirano. 322 00:27:06,487 --> 00:27:11,800 Los Pintos, Las Brisas, Los Pecos. ¿Te suenan? 323 00:27:11,967 --> 00:27:15,676 Sí, son hoteles de Acapulco. 324 00:27:15,847 --> 00:27:18,566 Tiene que venir un coche de alguna dirección. 325 00:27:18,727 --> 00:27:22,117 Tú quédate aquí, yo iré al otro lado. 326 00:27:22,247 --> 00:27:27,367 ¿Para ver si pillamos la hora punta de Los Pecos? 327 00:27:27,487 --> 00:27:30,081 ¿Tienes una idea mejor, Los Idiota? 328 00:27:44,607 --> 00:27:47,041 ¿ Ves algo? 329 00:27:47,167 --> 00:27:51,240 Me pareció haber visto a Omar Sharif en camello. 330 00:28:06,727 --> 00:28:08,399 ¡Vuelve! 331 00:28:09,487 --> 00:28:13,082 ¿ Qué era? ¡Ha pasado volando! 332 00:28:37,567 --> 00:28:40,127 Oigo algo. ¿Lo oyes? 333 00:28:40,287 --> 00:28:43,996 Con nuestra suerte, serán las abejas asesinas de Brasil. 334 00:29:00,447 --> 00:29:03,325 ¿ Qué demonios ha sido eso? 335 00:29:03,487 --> 00:29:07,480 Lo ha hecho a propósito. Odian a los neoyorquinos. 336 00:29:07,647 --> 00:29:10,639 ¿ Quién nos va a recoger ahora? 337 00:29:10,767 --> 00:29:14,885 Parecemos dos muñecos de nieve. 338 00:29:15,047 --> 00:29:19,245 Alejémonos del sol antes de que nos derritamos. 339 00:29:45,727 --> 00:29:47,718 ¿ Qué te hace tanta gracia? 340 00:29:47,847 --> 00:29:53,365 Si llegamos, podríamos ser las figuritas del pastel de boda. 341 00:29:53,527 --> 00:29:56,200 Divertidísimo. 342 00:29:59,167 --> 00:30:01,123 ¡Pare! 343 00:30:02,047 --> 00:30:04,038 Hola amigos, ¿adónde van? 344 00:30:04,167 --> 00:30:06,886 - San Redondo. - San Yolando. 345 00:30:07,007 --> 00:30:11,000 San Tamale. San Taco Bell. Iremos a cualquier sitio. 346 00:30:11,127 --> 00:30:16,201 - Suban. - Muchas gracias. 347 00:30:18,887 --> 00:30:22,721 - ¿ Qué hacen aquí sin coche? - Es una larga historia. 348 00:30:22,847 --> 00:30:26,840 Vamos a una boda. Mi hija y su hijo. 349 00:30:28,167 --> 00:30:31,955 - Deben ser buenos amigos. - Los mejores. 350 00:30:33,287 --> 00:30:36,040 Necesitamos un teléfono. ¿Nos puede ayudar? 351 00:30:36,167 --> 00:30:41,924 Hay una gasolinera a tres kilómetros. Les llevaré. 352 00:30:42,047 --> 00:30:48,805 - Gracias. Se lo pagaremos. - Son compadres, pobres como yo. 353 00:30:48,927 --> 00:30:51,760 Es mi regalo de boda para sus hijos. 354 00:30:51,887 --> 00:30:57,007 Un regalo de boda para nuestros hijos. Es más de lo que yo puedo decir. 355 00:31:11,527 --> 00:31:16,123 - Espero que no pase nada. - No quiero perder la buena racha. 356 00:31:16,887 --> 00:31:21,278 Malas noticias. Mi primo dice que mi mamá, muy enferma. 357 00:31:21,407 --> 00:31:26,800 Tengo que volver muy pronto. De donde venimos. 358 00:31:26,927 --> 00:31:31,205 Voy con ellos. Conducen muy rápido. Lleven el camión a la gasolinera. 359 00:31:31,367 --> 00:31:34,165 Déjenlo allí. Me llamo Rico. Allí me conocen. 360 00:31:34,327 --> 00:31:38,605 - Iremos con mucho cuidado. - Lo sé. Confío en ustedes. 361 00:31:39,647 --> 00:31:41,683 Si tienen hambre, coman melocotones. 362 00:31:44,447 --> 00:31:49,077 Lo he hecho bien, ¿ comprende? Esta vez, conduzco yo, amigo. 363 00:31:49,247 --> 00:31:52,922 Es lo que debería haber hecho desde el principio, muchacho. 364 00:32:11,127 --> 00:32:13,482 ¿Por qué no usas un pañuelo 365 00:32:13,607 --> 00:32:15,757 para no mancharme de jugo? 366 00:32:15,887 --> 00:32:20,085 ¿ Crees que vas al Club de Campo? 367 00:32:35,287 --> 00:32:37,801 No te rindas. Ya casi estamos. 368 00:32:37,927 --> 00:32:40,919 No lo logrará. Se veía venir. 369 00:32:41,047 --> 00:32:43,925 Llevamos un caballo muerto, y vamos camino de su funeral. 370 00:32:44,047 --> 00:32:46,038 Deja de ser tan pesimista. 371 00:32:46,207 --> 00:32:50,166 - Apuesto a que llegamos arriba. - ¿ Cuánto? 372 00:32:50,327 --> 00:32:55,162 Venga... Casi... ¡Sí, lo sabía! 373 00:32:55,327 --> 00:32:59,764 No está todo perdido hasta que llegan los papeles del divorcio. 374 00:32:59,927 --> 00:33:05,559 - ¿ Qué es eso? - Quizá quieran melocotones gratis. 375 00:33:05,727 --> 00:33:09,163 ¡Detengan la camioneta! 376 00:33:13,167 --> 00:33:14,885 ¿Hablan con nosotros? 377 00:33:15,007 --> 00:33:18,238 Son muchos polis para ponernos una multa. 378 00:33:18,407 --> 00:33:21,717 ¡Salgan del vehículo ahora mismo! 379 00:33:24,767 --> 00:33:27,235 Pongan las manos donde podamos verlas. 380 00:33:27,367 --> 00:33:29,927 Esto es un error. 381 00:33:30,087 --> 00:33:34,877 No hemos robado la camioneta ni hemos cogido ningún melocotón. 382 00:33:35,047 --> 00:33:38,596 - ¡AI suelo! - Ponedles las esposas. 383 00:33:41,407 --> 00:33:46,162 No tendrá que ver con el dinero que le ofrecí al niño del servicio. 384 00:33:46,327 --> 00:33:50,036 Están detenidos por violar la ley de inmigración de California, 385 00:33:50,167 --> 00:33:53,682 transporte de inmigrantes ilegales. Tienen derecho a no decir nada. 386 00:33:53,807 --> 00:33:55,798 Los dos bromistas, un paso al frente. 387 00:34:01,127 --> 00:34:02,924 ¿ Qué te hace tanta gracia? 388 00:34:03,047 --> 00:34:07,040 ¿ Cómo vamos a explicarles a Hannah y a Brucey 389 00:34:07,167 --> 00:34:09,681 por qué llegamos 40 años tarde a su boda? 390 00:34:09,807 --> 00:34:12,367 Deja de preocuparte, saldremos de ésta. 391 00:34:12,487 --> 00:34:16,036 Sin un abogado, no. ¿Tienes abogado? 392 00:34:16,167 --> 00:34:18,965 Sí, en Florida. Tiene 92 años. 393 00:34:19,127 --> 00:34:24,485 Tarda seis horas en llegar al teléfono. El caso habrá terminado. 394 00:34:26,647 --> 00:34:29,036 ¡Ése es el tipo! 395 00:34:31,247 --> 00:34:34,444 ¿ Cómo está tu mama, compadre? 396 00:34:34,567 --> 00:34:37,639 - Mucho mejor, gracias. - Le enviaré una caja de melocotones. 397 00:34:37,767 --> 00:34:41,760 - ¿Piensa decirles la verdad? - Ya se la he dicho. 398 00:34:41,887 --> 00:34:45,118 Les he dicho que me recogieron, 399 00:34:45,247 --> 00:34:49,604 vi a mis amigos y me llevaron a casa. Es la verdad, ¿no? 400 00:34:49,767 --> 00:34:53,965 Su historia es mejor que la nuestra. Creo que tenemos problemas. 401 00:34:54,087 --> 00:34:57,762 - Óscar Madison. Félix Ungar. - Somos nosotros. 402 00:34:57,887 --> 00:35:00,685 - Vamos. - Te lo dije, ¿no? 403 00:35:00,847 --> 00:35:03,236 ¡Si nos hundimos, te hundes con nosotros! 404 00:35:03,407 --> 00:35:07,241 ¿Eres Harry el sucio? Ves demasiada televisión. 405 00:35:07,407 --> 00:35:13,323 Vuelvan a contarme cómo se incendió el coche y explotó. 406 00:35:13,487 --> 00:35:17,275 Me llamó imbécil y le dio un puñetazo al coche. 407 00:35:17,407 --> 00:35:20,558 - Salió rodando. - ¿Por qué le dio un puñetazo? 408 00:35:20,687 --> 00:35:23,963 Porque el imbécil tiró las indicaciones por la ventana 409 00:35:24,087 --> 00:35:26,237 y se dejó mi maleta en la oficina de alquiler de coches. 410 00:35:26,367 --> 00:35:28,756 ¿Por qué tiró las indicaciones? 411 00:35:28,887 --> 00:35:33,915 ¡Se incendiaron con la ceniza del puro y se me quemaba la entrepierna! 412 00:35:34,087 --> 00:35:36,362 La primera vez en años que está caliente. 413 00:35:36,487 --> 00:35:38,762 Quería recordarte la sensación. 414 00:35:40,887 --> 00:35:45,005 Tranquilícense. No se llevan muy bien, ¿ verdad? 415 00:35:45,127 --> 00:35:49,325 Hubo un período de 17 años que fue maravilloso. 416 00:35:49,447 --> 00:35:52,086 Después, volvimos a vernos. 417 00:35:52,247 --> 00:35:56,638 - ¿ Quién se casa? - Mi hija y su hijo. 418 00:36:07,847 --> 00:36:11,442 Lo cierto es que si no saben encontrar el camino 419 00:36:11,567 --> 00:36:14,525 a la boda de sus hijos, es totalmente imposible 420 00:36:14,647 --> 00:36:17,445 que pasen clandestinamente a 20 inmigrantes ilegales. 421 00:36:17,567 --> 00:36:21,162 Además, el conductor de la camioneta ha confesado. 422 00:36:21,287 --> 00:36:24,324 - Pueden irse. - Muchas gracias, agente. 423 00:36:26,287 --> 00:36:29,757 Un momento. Ha sido una detención ilegal. 424 00:36:29,887 --> 00:36:34,677 Mi abogado es una de las mejores mentes jurídicas. 425 00:36:34,847 --> 00:36:39,477 - ¡Vámonos! - Puede que tenga noticias suyas. 426 00:36:39,607 --> 00:36:42,599 Seguimos sin saber cómo llegar a la boda. 427 00:36:42,727 --> 00:36:44,718 Pregunten a la chica del ordenador. 428 00:36:44,847 --> 00:36:49,557 Denle el apellido de la familia. Ella lo buscará. 429 00:36:54,047 --> 00:36:58,484 ¿Félix? Nos teníais preocupados. 430 00:36:58,607 --> 00:37:01,360 Desgraciadamente, tomamos el camino equivocado. 431 00:37:01,487 --> 00:37:03,205 En todas partes. 432 00:37:03,327 --> 00:37:07,320 - ¿ Cómo se llama el pueblo? - San Malina. 433 00:37:07,487 --> 00:37:11,685 San Malina, claro. Eso es lo que le decía a Óscar. 434 00:37:11,847 --> 00:37:16,363 - ¿Dónde estáis? - En un pueblecito llamado... 435 00:37:16,527 --> 00:37:20,998 Santa Menéndez. No sé si está muy lejos. 436 00:37:21,167 --> 00:37:24,876 - A unas cinco horas. - ¿ Cinco horas? 437 00:37:25,047 --> 00:37:26,605 Si saben el camino. 438 00:37:26,727 --> 00:37:29,116 - ¿Hay un hotel en este pueblo? - Al final de la calle. 439 00:37:32,007 --> 00:37:36,956 ¡Félix! Han llegado los calzoncillos nuevos. Cógelos. 440 00:37:38,287 --> 00:37:40,642 Como un jugador de las grandes ligas. 441 00:37:41,687 --> 00:37:46,841 Podría pasar por una camarera de casino. 442 00:37:47,007 --> 00:37:52,400 Si mueves bien el culo, puedes sacar dos seis dobles. 443 00:37:52,527 --> 00:37:54,324 Vamos a tomar algo. 444 00:38:12,167 --> 00:38:14,761 No es nuestro tipo de bar. 445 00:38:14,887 --> 00:38:18,118 Si alguien se pone pesado, enséñale tus calzoncillos. 446 00:38:18,287 --> 00:38:22,200 - ¿ Qué van a tomar? - Un Martini seco con hielo. 447 00:38:22,327 --> 00:38:24,557 ¿Martini? 448 00:38:26,727 --> 00:38:30,037 - ¿ Y usted? - Para mí un whisky doble. 449 00:38:34,607 --> 00:38:36,199 Buenas noches. 450 00:38:37,887 --> 00:38:40,037 Un tiempo estupendo, ¿ verdad? 451 00:38:41,647 --> 00:38:44,241 Maravilloso, cariño. 452 00:38:49,007 --> 00:38:52,682 Si estás pensando lo que creo que piensas, ¡olvídalo! 453 00:38:52,847 --> 00:38:55,600 - No pienso, hablo. - No lo hagas. 454 00:38:55,727 --> 00:38:59,481 Éste es mi amigo, Félix. A mí me llaman Óscar. 455 00:38:59,607 --> 00:39:03,919 Hola, Félix. Hola, Óscar. Soy Thelma. 456 00:39:04,047 --> 00:39:07,084 ¿Thelma? Tú no serás Louise, ¿ verdad? 457 00:39:07,207 --> 00:39:12,998 Me lo han preguntado un millón de veces. Me llamo Holly. 458 00:39:13,167 --> 00:39:17,763 Un nombre muy bonito, te falta "wood" para ser famosa. 459 00:39:17,927 --> 00:39:22,045 - Qué bueno. - ¿ Os hospedáis en el hotel? 460 00:39:22,207 --> 00:39:26,166 - Estamos de pasada. - Nosotros también. ¿Adónde vais? 461 00:39:26,327 --> 00:39:31,082 - Quizá al lago Tahoe, o a Vegas. - Os gusta la carretera. 462 00:39:33,087 --> 00:39:36,762 Ahorramos dinero para Tahoe. Tenemos una furgoneta allí. 463 00:39:36,927 --> 00:39:40,442 Eso no debe de ser muy cómodo para dormir. 464 00:39:40,567 --> 00:39:43,923 Óscar, si alguien te viera 465 00:39:44,047 --> 00:39:48,563 diría que un abuelito como tú trata de ligar con un par de chicas. 466 00:39:48,727 --> 00:39:51,241 No soy tan viejo como parezco. 467 00:39:51,407 --> 00:39:53,875 Me he hecho la cirugía plástica. 468 00:39:54,007 --> 00:39:56,601 El matasanos hizo una chapuza. 469 00:39:57,967 --> 00:40:01,960 - Tu amigo no habla mucho. - ÉI es el médico. 470 00:40:05,687 --> 00:40:10,841 - ¿ Qué tal, doctor? - Te he puesto la boca donde no era. 471 00:40:13,447 --> 00:40:16,519 Sigue enfadado porque le retiraron la licencia. 472 00:40:18,447 --> 00:40:23,396 Dentro de media hora cerramos la cocina, si quieren cenar. 473 00:40:23,527 --> 00:40:25,802 Disculpen, llevamos todo el día sin comer. 474 00:40:25,927 --> 00:40:28,839 ¿ Y tus modales? 475 00:40:29,007 --> 00:40:35,196 Quizá las señoritas quieran acompañarnos antes de retirarse. 476 00:40:35,367 --> 00:40:40,077 Nos vemos en la mesa. Vamos a arreglarnos. 477 00:40:41,007 --> 00:40:43,919 ¿Estás loco? Dos motoristas de mediana edad. 478 00:40:44,047 --> 00:40:46,436 Son más duras que los tipos de la cárcel. 479 00:40:46,567 --> 00:40:48,797 ¿Te has parado a pensar con lo que podríamos acabar? 480 00:40:48,927 --> 00:40:52,203 "Suerte" es la única palabra que se me ocurre. 481 00:40:52,327 --> 00:40:54,841 No te dejaré hacerlo. 482 00:40:54,967 --> 00:40:58,926 Sé que no sucederá. Ni siquiera vendrán a la habitación. 483 00:40:59,047 --> 00:41:02,926 Tú y yo tardaríamos dos años en subir a su furgoneta. 484 00:41:03,047 --> 00:41:06,403 Y lo último que quiero que vean son nuestros calzoncillos. 485 00:41:06,527 --> 00:41:09,121 ¿Por qué lo haces? 486 00:41:09,247 --> 00:41:13,320 Para que me quieran. Lograr de nuevo esa sensación. 487 00:41:13,447 --> 00:41:16,325 La mecha está casi apagada. 488 00:41:16,447 --> 00:41:20,838 Sólo quiero que la vela brille, en vez de maldecir la oscuridad. 489 00:41:20,967 --> 00:41:25,199 No se está apagando. Ni la tuya, ni la mía. 490 00:41:25,367 --> 00:41:30,680 Tengo la esperanza de encontrar a la farolera perfecta. 491 00:41:31,767 --> 00:41:34,156 Hemos utilizado demasiadas metáforas, 492 00:41:34,287 --> 00:41:36,847 he olvidado de qué demonios hablábamos. 493 00:41:36,967 --> 00:41:40,004 - Buenas noches. - Buenas noches. 494 00:41:40,127 --> 00:41:43,324 - ¿Han venido para el seminario? - ¿ Qué seminario? 495 00:41:43,487 --> 00:41:50,040 "La vida: ¿tiene que terminar?" Soy el Dr. John Boxer, de 84 años. 496 00:41:50,207 --> 00:41:55,076 No hay motivo por el que no podamos celebrar el año 2020. 497 00:41:55,207 --> 00:41:57,960 Quizá más. El seminario termina mañana. 498 00:41:58,087 --> 00:42:00,760 Tengo que volver a San Malina 499 00:42:00,887 --> 00:42:03,526 para celebrar el 63 cumpleaños de mi hija. 500 00:42:03,647 --> 00:42:05,797 Ahí es adonde vamos. 501 00:42:05,927 --> 00:42:10,842 - ¿ Quieren que les lleve? - Son cinco horas de viaje. 502 00:42:10,967 --> 00:42:14,039 Vengan conmigo. Llegaremos en menos de dos horas. 503 00:42:14,167 --> 00:42:16,237 Nos vamos mañana a las 6 en punto. 504 00:42:16,367 --> 00:42:18,835 - ¿De la mañana? - Me parece estupendo. 505 00:42:18,967 --> 00:42:21,083 Para mí es un poco temprano. 506 00:42:21,207 --> 00:42:23,437 Nunca vivirá una vida larga si duerme hasta tarde. 507 00:42:23,567 --> 00:42:29,403 Podría tener una noche movidita con unas amigas del lago Tahoe. 508 00:42:29,527 --> 00:42:35,045 Esos estúpidos han cerrado el bar. Yo estoy abierta toda la noche. 509 00:42:39,247 --> 00:42:44,037 Me gustan los hombres tranquilos. La charla ralentiza las cosas. 510 00:42:45,087 --> 00:42:48,318 Quizá estaba equivocado. 511 00:42:48,447 --> 00:42:54,363 Las 6 sería muy temprano para hombres como ustedes. 512 00:42:55,367 --> 00:42:58,837 ¡Tú ve a Tahoe! Yo me voy con él. 513 00:43:00,287 --> 00:43:04,485 ¿ Qué van a hacer dos chicas con sólo un guaperas? 514 00:43:04,647 --> 00:43:09,880 ¿Por qué no escribimos sugerencias en un papel? 515 00:43:11,967 --> 00:43:16,438 Ojalá regresara tu amiguito. Me muero por bailar. 516 00:43:16,607 --> 00:43:18,837 Voy a por él. No estires la pata todavía. 517 00:43:19,007 --> 00:43:23,285 Hasta las seis de la mañana. Gracias de nuevo. 518 00:43:23,447 --> 00:43:27,918 Iré contigo, lo prometo. Hazme un favor, entra y baila. 519 00:43:28,047 --> 00:43:33,121 - ¿Por qué iba a querer bailar? - Soy un guaperas, y la otra se muere. 520 00:43:33,287 --> 00:43:39,317 Baila y tendrás la última palabra durante el resto del camino. 521 00:43:51,727 --> 00:43:55,845 Bailas muy bien. ¿ Cuál es tu secreto? 522 00:43:56,007 --> 00:43:57,804 Suelas de cuero. 523 00:43:59,927 --> 00:44:04,796 Acércate más. Fui al instituto con un chico como tú. 524 00:44:04,967 --> 00:44:06,958 ¿ Quién era, el director? 525 00:44:08,047 --> 00:44:13,167 - ¿Estás divorciada, o soltera? - Algo así. 526 00:44:16,807 --> 00:44:20,516 Tienes unas manos muy fuertes. ¿Haces ejercicio? 527 00:44:20,687 --> 00:44:24,680 No, pero la puerta de casa cuesta de cerrar. 528 00:44:25,607 --> 00:44:28,246 - ¿Te diviertes? - Sí. 529 00:44:28,407 --> 00:44:30,796 Creo que me he quedado pegado a tu velcro. 530 00:44:52,247 --> 00:44:55,603 Alguien pregunta por Thelma y Holly. 531 00:44:55,767 --> 00:44:59,043 - ¿ Qué voz tiene? - De borracho y enfadado. 532 00:44:59,207 --> 00:45:02,119 - Tenemos que irnos. - Acabamos de conocernos. 533 00:45:02,247 --> 00:45:05,284 Lo sé, siempre nos quedará Santa Menéndez. 534 00:45:05,407 --> 00:45:10,037 No me conoces, no me has visto, no hemos bailado juntos. 535 00:45:13,047 --> 00:45:15,845 ¿Estás satisfecho? 536 00:45:15,967 --> 00:45:19,755 Satisfecho no es la palabra que usaría. 537 00:45:24,567 --> 00:45:29,516 Recuerda lo que acordamos. Yo tengo la última palabra. 538 00:45:29,687 --> 00:45:32,645 - ¿Listo para apagar las luces? - Sí, listo. 539 00:45:42,687 --> 00:45:45,406 ¿Dónde estamos? 540 00:45:45,567 --> 00:45:50,516 - En un hotel. - Ya, pero ¿dónde está? 541 00:45:50,687 --> 00:45:54,236 En California, uno de esos sitios santos. 542 00:45:54,407 --> 00:45:58,241 Me he despertado y estaba perdido. Me he asustado. 543 00:45:58,367 --> 00:46:00,801 ¿Nunca te despiertas asustado? 544 00:46:00,927 --> 00:46:05,955 Sí, cuando me despierto y estás mirándome fijamente. 545 00:46:06,087 --> 00:46:12,435 Me alegra que estés aquí. No me gusta estar solo en sitios extraños. 546 00:46:12,567 --> 00:46:17,083 - Forma parte de hacerse viejo. - ¿Sabes cómo no sentirse viejo? 547 00:46:17,247 --> 00:46:21,320 Sal con gente más vieja que tú. 548 00:46:21,487 --> 00:46:24,001 - Gracias, Oz. - De nada. 549 00:46:24,127 --> 00:46:27,802 Vuélvete a dormir. Todo irá bien. 550 00:46:38,087 --> 00:46:41,045 ¿ Qué te parece esto? 551 00:46:41,167 --> 00:46:42,839 ¿ Qué te parece eso? 552 00:46:42,967 --> 00:46:45,356 Debe de gastar un montón. 553 00:46:47,047 --> 00:46:50,835 Me alegra que hayan venido. Suban. 554 00:46:51,767 --> 00:46:55,157 Muchas gracias. Es usted muy puntual. 555 00:46:55,327 --> 00:46:59,286 Sólo quedan cuatro como éste en todo el país, todos míos. 556 00:46:59,407 --> 00:47:02,479 - ¿Los colecciona? - No, los otros son para repuestos. 557 00:47:02,607 --> 00:47:04,643 Agarraos, chicos. 558 00:47:24,087 --> 00:47:26,555 ¿Ésta es la velocidad máxima? 559 00:47:26,687 --> 00:47:30,726 Tarda un poco en calentarse, después irá como un bólido. 560 00:48:26,127 --> 00:48:30,006 Llevamos media hora y los bólidos van más rápidos que nosotros. 561 00:48:30,127 --> 00:48:36,282 - Vamos a 85 por hora. - No, eso es el reloj. 562 00:48:36,447 --> 00:48:40,201 No se fije en él, siempre se estropea. 563 00:48:40,367 --> 00:48:46,363 ¿De veras cree que llegaremos a San Malina en dos horas? 564 00:48:46,487 --> 00:48:49,240 - ¿ Quién ha dicho eso? - Usted, anoche. 565 00:48:49,407 --> 00:48:52,160 Me malinterpretó. 566 00:48:52,287 --> 00:48:56,803 Quise decir que este viaje de cinco horas parecerá de dos. 567 00:48:56,927 --> 00:49:01,637 Admiren el paisaje, relájense, disfruten de la vida. 568 00:49:01,807 --> 00:49:06,722 De esa forma, una vez llegué en una hora y 20 minutos. 569 00:49:11,927 --> 00:49:16,000 El aroma de los árboles y de las flores me embriaga. 570 00:49:16,127 --> 00:49:19,517 Si está embriagado, con gusto conduciré yo. 571 00:49:19,647 --> 00:49:21,399 No, estoy bien. 572 00:49:32,087 --> 00:49:36,558 - ¿Por qué paramos aquí? - ¿Se encuentra bien? 573 00:49:38,287 --> 00:49:41,677 ¡Creo que se ha dormido! 574 00:49:41,847 --> 00:49:46,045 ¿ Cuándo ha estado despierto? Apártalo, conduciré yo. 575 00:49:46,167 --> 00:49:48,601 ¿A qué esperas? 576 00:49:48,727 --> 00:49:51,764 Cuando se despierte, los caracoles nos adelantarán. 577 00:49:51,927 --> 00:49:55,681 - No se despertará. Está muerto. - ¿ Cómo lo sabes? 578 00:49:55,847 --> 00:49:59,920 No tiene pulso ni le late el corazón. Lo he visto en el hospital. 579 00:50:00,047 --> 00:50:02,925 ¡Sólo leías libros y contabas chistes! 580 00:50:03,047 --> 00:50:07,598 ¿ Quieres que le haga la autopsia? Está muerto. 581 00:50:07,727 --> 00:50:10,002 Por lo menos, murió rápido. 582 00:50:10,127 --> 00:50:13,403 ¿20 kilómetros por hora es rápido? 583 00:50:15,367 --> 00:50:19,326 Métele la cabeza dentro antes de que se le siente un pájaro encima. 584 00:50:22,287 --> 00:50:27,236 ¡Lo sabía! Me ha dado tortícolis. Siempre me pasa. 585 00:50:27,367 --> 00:50:30,677 ¿Siempre que tratas de meter un cuerpo en un coche? 586 00:50:30,847 --> 00:50:35,159 Sal y métele la cabeza dentro, no puedo moverme. 587 00:50:47,407 --> 00:50:50,205 ¡Está empezando a descomponerse! 588 00:50:50,327 --> 00:50:52,397 El tupé ha salido volando. Ve a por él. 589 00:50:52,527 --> 00:50:55,803 ¿Por qué? Está muerto. ¿Para quién va a ponerse guapo? 590 00:50:55,927 --> 00:51:01,001 ¡Por respeto! Quizá su familia no lo sepa. ¡Ve a buscarlo! 591 00:51:02,287 --> 00:51:04,084 Vigílalo. 592 00:51:11,767 --> 00:51:15,077 ¡Ahora ya no es un tupé, es un nido! 593 00:51:15,807 --> 00:51:18,002 ¡Espántalo! 594 00:51:39,807 --> 00:51:42,401 - ¿Dónde está? - Sobre mis rodillas. 595 00:51:43,847 --> 00:51:46,441 ¿Sobre tus rodillas? 596 00:51:46,607 --> 00:51:50,486 No es una buena posición. Parece... 597 00:51:50,607 --> 00:51:53,758 Sé lo que parece. Ayúdame a moverlo. 598 00:51:53,887 --> 00:51:55,525 Cuidado... 599 00:51:57,047 --> 00:51:58,878 ¿ Qué ha sido eso? 600 00:51:59,007 --> 00:52:02,317 Parecía un disparo. Quizá sea temporada de caza. 601 00:52:02,447 --> 00:52:05,678 ¿ Qué tipo de animales tendrán por aquí? 602 00:52:10,687 --> 00:52:12,996 ¿Puedes creértelo? ¡Cógelo! 603 00:52:14,207 --> 00:52:18,837 En tres minutos he andado más de lo que hemos conducido. 604 00:52:24,487 --> 00:52:27,638 - ¿Estás loco? - ¡Yo no he sido, ha sido él! 605 00:52:27,807 --> 00:52:30,367 ¡Vuelve a comprobar el pulso! 606 00:52:32,607 --> 00:52:36,316 - Cógelo tú. - No lo quiero. Pónselo en la cabeza. 607 00:52:36,487 --> 00:52:38,364 ¿ Qué haces? 608 00:52:38,487 --> 00:52:41,604 Busco su nombre y dirección para llamar a sus parientes. 609 00:52:45,287 --> 00:52:47,517 Será interesante. 610 00:52:49,607 --> 00:52:52,644 No pueden parar en medio de la carretera. Háganse a un lado. 611 00:52:52,767 --> 00:52:56,646 Tendríamos que mover al conductor y, como puede ver, está... 612 00:52:56,767 --> 00:52:59,964 - ¿Está enfermo? - No. 613 00:53:00,087 --> 00:53:02,203 ¿Está borracho? 614 00:53:02,367 --> 00:53:04,437 No, pruebe con muerto. 615 00:53:09,687 --> 00:53:12,406 - ¿ Cómo ha sucedido? - No lo sabemos. 616 00:53:12,527 --> 00:53:15,166 Dios se lo llevó. 617 00:53:15,287 --> 00:53:17,437 Tendré que pedirles que salgan del vehículo. 618 00:53:20,487 --> 00:53:24,321 Así que el hombre está muerto y usted tiene su cartera... 619 00:53:24,487 --> 00:53:28,480 ...iban en un coche de época que vale más de 150.000 dólares. 620 00:53:28,607 --> 00:53:30,802 ¿ Cómo espera que me lo tome? 621 00:53:30,927 --> 00:53:34,806 Para usted será terrible, a mi madre no le importaría tanto. 622 00:53:34,967 --> 00:53:37,322 ¡No le hemos matado ni robado! 623 00:53:37,447 --> 00:53:40,439 Nos ha creído antes, ¿por qué no nos cree ahora? 624 00:53:40,567 --> 00:53:46,244 ¡No esperaba que rebotaran como un balón de playa! 625 00:53:46,407 --> 00:53:52,323 - ¿Por qué cogieron el tupé? - ¡Salió volando! 626 00:53:52,487 --> 00:53:57,003 Traté de ir a buscarlo. Un pájaro se sentó encima. 627 00:53:57,167 --> 00:54:00,045 Lo espanté y salió volando con el tupé. 628 00:54:00,167 --> 00:54:06,117 - ¿Se lo cargó? ¿Tenía un arma? - ¡No, lo espanté! 629 00:54:06,287 --> 00:54:10,519 Un cazador le disparó y el pájaro cayó encima del coche. 630 00:54:10,687 --> 00:54:14,282 El tupé cayó encima del parabrisas. 631 00:54:14,887 --> 00:54:20,678 Espero no ir a juicio. No quisiera tener que repetirlo ante el tribunal. 632 00:54:26,447 --> 00:54:30,838 El examen indica que murió de causas naturales 633 00:54:30,967 --> 00:54:34,846 y su hija nos ha informado de que llamó anoche 634 00:54:34,967 --> 00:54:40,485 diciendo que iba a llevar a dos caballeros del hotel. 635 00:54:42,007 --> 00:54:45,795 Pueden irse. ¡Si les vuelven a arrestar, 636 00:54:45,927 --> 00:54:48,521 les acusaré de perturbar a la ley! 637 00:54:48,647 --> 00:54:53,277 - Querrá decir el orden público. - Sólo están perturbando a la ley. 638 00:54:53,447 --> 00:54:58,077 Dentro de 20 minutos sale un autobús. Para en San Malina. 639 00:54:58,247 --> 00:55:01,876 Súbanse a él y no vuelvan a aparecer. 640 00:55:30,047 --> 00:55:35,246 Voy a decirte algo que te sorprenderá. 641 00:55:35,407 --> 00:55:39,116 ¿Por qué tienes que presentar todo lo que vas a decir? 642 00:55:39,247 --> 00:55:41,602 O bien: "Déjame decirte algo", 643 00:55:41,727 --> 00:55:44,799 o "Quizá no te guste, pero te lo diré igualmente". 644 00:55:44,967 --> 00:55:48,403 Dilo. Así podré volver a mi periódico 645 00:55:48,527 --> 00:55:51,678 y tú puedes empezar a pensar en la próxima frase. 646 00:55:51,807 --> 00:55:55,322 - ¿ Qué quieres? - Me lo he pasado bien en este viaje. 647 00:55:55,447 --> 00:55:57,278 - ¿De veras? - Sí. 648 00:55:57,407 --> 00:56:00,479 - ¿ Como en la guerra? - Lo digo en serio. 649 00:56:00,647 --> 00:56:04,606 Nos hemos ensuciado, hemos pasado miedo, y ha sido caro. 650 00:56:04,767 --> 00:56:08,726 Pero he conocido a mucha gente que no hubiera conocido. 651 00:56:08,847 --> 00:56:10,758 Ha sido una aventura. 652 00:56:10,887 --> 00:56:15,597 La vida es algo más que trabajar y cenar solo frente al televisor. 653 00:56:15,727 --> 00:56:19,117 Hace años que no me sentía tan joven. 654 00:56:19,247 --> 00:56:23,320 ¿Por qué no lo decías anoche, cuando podríamos haberlo usado? 655 00:56:46,367 --> 00:56:49,723 Qué alegría volver a veros. 656 00:56:49,847 --> 00:56:53,601 - ¿ Y la furgoneta? - La dejamos porque nos perseguían. 657 00:56:53,727 --> 00:56:56,560 - ¿La policía? - Peor, nuestros maridos. 658 00:56:56,687 --> 00:56:58,996 - ¿ Vuestros maridos? - Nos hemos largado. 659 00:56:59,127 --> 00:57:04,281 - No dijisteis que estuvierais casadas. - Cogimos la mitad del dinero. 660 00:57:04,407 --> 00:57:08,195 ¿No estarán enfadados cuando os encuentren? 661 00:57:08,327 --> 00:57:10,079 ¡Listos para matar! 662 00:57:10,207 --> 00:57:14,120 Sobre todo, porque se enteraron de que estuvimos con dos hombres. 663 00:57:14,247 --> 00:57:17,557 - ¿En serio? - Hablan de nosotros, estúpido. 664 00:57:29,367 --> 00:57:30,925 ¡Abre la puerta! 665 00:57:31,047 --> 00:57:33,720 Han seguido el rastro de nuestro perfume. 666 00:57:34,527 --> 00:57:37,519 No os mováis y nadie resultará herido. 667 00:57:39,327 --> 00:57:42,683 ¿ Óscar? Tengo que ir al servicio. 668 00:57:45,847 --> 00:57:49,157 Se acabó la diversión. Hora de volver a casa. 669 00:57:49,287 --> 00:57:54,919 ¿Esa choza con el suelo lleno de botellas de whisky y bacon? 670 00:57:55,047 --> 00:57:58,835 Recuerda: No las conocemos, no las hemos visto nunca. 671 00:58:02,527 --> 00:58:05,883 - ¿ Qué has dicho? - No me acuerdo. 672 00:58:11,567 --> 00:58:15,082 Son ellos, ¿ verdad? El camarero del hotel os ha descrito. 673 00:58:15,207 --> 00:58:18,165 Dos bebedores de Martini. 674 00:58:18,527 --> 00:58:22,998 Vamos, cariño. No queremos molestar a la buena gente del autobús. 675 00:58:23,167 --> 00:58:27,046 - No pasa nada. - No hablaba contigo, Martini. 676 00:58:27,167 --> 00:58:31,160 Vamos. Te esperan cervezas frías en el coche. 677 00:58:34,007 --> 00:58:36,601 No querréis perderos la fiesta. 678 00:58:36,727 --> 00:58:40,436 Tenemos que ir a una boda... 679 00:58:40,607 --> 00:58:44,077 ...de nuestros... Gracias de todas formas. 680 00:58:45,927 --> 00:58:48,919 ¿No lo captas? La fiesta sois vosotros. 681 00:59:04,407 --> 00:59:09,276 Sólo hemos bebido y bailado inocentemente. 682 00:59:09,407 --> 00:59:13,764 - Todo era muy inocente. - Deja de decir lo de inocente. 683 00:59:13,887 --> 00:59:16,879 ¿Por qué unas chicas tan guapas iban a querer escaparse 684 00:59:17,007 --> 00:59:18,963 con un par de callos como nosotros? 685 00:59:19,087 --> 00:59:22,602 Si el gallo lo quiere, las gallinas vienen corriendo. 686 00:59:22,767 --> 00:59:25,327 Callos, no gallos. 687 00:59:26,927 --> 00:59:29,395 ¿Dónde quieres parar? 688 00:59:29,567 --> 00:59:32,400 En un tramo de bosque. Eso irá bien. 689 00:59:32,527 --> 00:59:35,041 ¿Para qué? 690 00:59:36,047 --> 00:59:38,845 Para comer algunos callos. 691 00:59:40,087 --> 00:59:44,319 ¡Qué gracioso! Lo siento, me ha parecido muy gracioso. 692 00:59:45,327 --> 00:59:46,646 ¡Maldita sea! 693 00:59:49,767 --> 00:59:52,235 No os preocupéis. Los conozco personalmente. 694 01:00:03,247 --> 01:00:05,841 ¿No quiere hablar de ello? 695 01:00:08,127 --> 01:00:09,116 No. 696 01:00:10,767 --> 01:00:12,564 ¿Nunca? 697 01:00:13,327 --> 01:00:17,559 ¿Para qué? Diga lo que diga, siempre acaban aquí. 698 01:00:18,247 --> 01:00:23,196 ¿Podría decirme los resultados de la carrera de Santa Anita? 699 01:00:23,367 --> 01:00:27,326 - Tengo una trifecta. - ¿ Una qué? 700 01:00:27,447 --> 01:00:31,042 Los tres caballos ganadores en el orden de llegada. 701 01:00:31,167 --> 01:00:34,045 Tenemos una boda a la que no podemos llegar 702 01:00:34,167 --> 01:00:36,556 y sólo sabe pensar en la trifecta. 703 01:00:36,687 --> 01:00:39,406 - Le diré quién ha ganado. - ¿Lo sabe? 704 01:00:40,527 --> 01:00:44,884 Yo he ganado. Ustedes son mi trifecta. 705 01:00:45,007 --> 01:00:48,886 ¡Dos tipos detenidos tres veces por tres delitos distintos 706 01:00:49,007 --> 01:00:51,567 y las tres veces por mis hombres! 707 01:00:51,687 --> 01:00:55,680 ¿Saben la posibilidad de que eso ocurra en una comisaría? 708 01:00:55,807 --> 01:00:59,800 Aproximadamente 12 millones a una. 709 01:00:59,967 --> 01:01:03,755 ¿ Y de que ocurra en una pequeña oficina del sheriff 710 01:01:03,887 --> 01:01:07,641 en un pequeño pueblo llamado Santa Menéndez, California? 711 01:01:07,767 --> 01:01:10,645 Sería casi imposible. Ningún corredor la aceptaría. 712 01:01:11,327 --> 01:01:14,319 De todas las diferencias que hemos tenido, 713 01:01:14,447 --> 01:01:18,076 de todas las peleas, de todas las discusiones estúpidas... 714 01:01:18,247 --> 01:01:22,035 Podemos seguir hablando. Estará media hora así. 715 01:01:22,207 --> 01:01:26,837 ¡De todas las veces que he querido estrangularte, ésta es la peor! 716 01:01:27,007 --> 01:01:32,479 ¡Si vuelves a decir "trifecta", te estrangulo! 717 01:01:32,607 --> 01:01:37,397 ¡El agente podrá arrestarme otra vez por otro delito, 718 01:01:37,527 --> 01:01:41,918 volveremos a esta oficina y tendrá una "cuatrofecta"! 719 01:01:42,047 --> 01:01:45,403 ¡Así que cierra la maldita boca! 720 01:01:45,567 --> 01:01:49,719 En Cuba tienen cuatrofectas, pero son habanos. 721 01:01:50,447 --> 01:01:53,200 ¡Suéltelo! ¡Siéntese! 722 01:01:53,367 --> 01:01:56,200 ¡Siéntese! 723 01:01:56,327 --> 01:01:58,966 ¡Los dos! 724 01:01:59,087 --> 01:02:01,681 Dado que las chicas han declarado 725 01:02:01,807 --> 01:02:04,605 que no tuvieron nada que ver con el rapto... 726 01:02:06,447 --> 01:02:09,996 No puedo retenerlos. El año que viene me presento a sheriff. 727 01:02:10,127 --> 01:02:12,846 ¡No puedo hacer una campaña sólo con ustedes! 728 01:02:12,967 --> 01:02:15,561 No se lo recomendaría. 729 01:02:15,687 --> 01:02:19,362 Si los llevo a San Malina a tiempo para la boda, 730 01:02:19,527 --> 01:02:25,238 prometan que no se acercarán a menos de 150 kilómetros del pueblo. 731 01:02:25,407 --> 01:02:27,841 300. Que sean 500. 732 01:02:27,967 --> 01:02:31,516 Dado que es la primera vez en 74 años que he estado aquí, 733 01:02:31,647 --> 01:02:35,117 - la probabilidad de que vuelva... - ¡No termines la frase! 734 01:02:35,287 --> 01:02:38,279 De acuerdo, vamos. 735 01:02:38,407 --> 01:02:42,195 La boda es a las cinco. ¿ Cómo llegaremos a tiempo? 736 01:02:42,327 --> 01:02:44,124 Déjenmelo a mí. 737 01:02:44,247 --> 01:02:48,365 Ojalá tuvieran metro. Nunca me pierdo en el metro. 738 01:02:49,927 --> 01:02:52,157 Te esperaré. 739 01:02:52,327 --> 01:02:54,318 ¿Se han reconciliado? 740 01:02:54,447 --> 01:02:58,565 Ellos pasarán un mes en la cárcel por uso de armas. 741 01:02:58,687 --> 01:03:02,123 Siempre les dan un mes. ¡Es la quinta vez que lo han hecho! 742 01:03:02,247 --> 01:03:04,636 Es una "cincofecta". 743 01:03:05,047 --> 01:03:07,641 Hay un aeropuerto a unos ocho kilómetros. 744 01:03:07,767 --> 01:03:11,919 No llegarán a San Malina, sino a Rockport. Está a 20 minutos en taxi. 745 01:03:12,047 --> 01:03:14,686 El nombre de Rockport lo habría recordado. 746 01:03:14,807 --> 01:03:18,516 El vuelo dura 40 minutos. Este coche les llevará al aeropuerto. 747 01:03:18,687 --> 01:03:21,997 Por fin un vehículo en el que me siento seguro. 748 01:03:22,127 --> 01:03:26,678 No se ofendan, pero espero no volver a verlos. 749 01:03:26,807 --> 01:03:29,799 - Largo de aquí. - Si quiere un refrendo... 750 01:03:29,927 --> 01:03:30,996 No, gracias. 751 01:03:32,927 --> 01:03:37,523 Si cometen un triple asesinato, o roban un banco... 752 01:03:39,087 --> 01:03:40,725 ...suéltalos. 753 01:03:44,967 --> 01:03:47,356 Si una agencia hubiera reservado este viaje, 754 01:03:47,487 --> 01:03:49,443 podríamos haberles demandado por una fortuna. 755 01:03:49,567 --> 01:03:54,641 Todo tiene su razón de ser. Esto no ha sido en vano. 756 01:03:54,807 --> 01:03:58,117 Tengo la impresión de que al final tendremos una recompensa. 757 01:03:58,247 --> 01:04:00,966 ¿ Quieres mi mitad? Te la vendo barata. 758 01:04:01,087 --> 01:04:04,477 Aquí estamos. Llegaremos a tiempo. 759 01:04:07,407 --> 01:04:12,879 - ¿Eres tú? ¡Sí! - ¿ Quién es? 760 01:04:13,047 --> 01:04:16,039 Soy Felice Adams, la hermana de Blanche. 761 01:04:16,207 --> 01:04:22,043 No te había reconocido. ¡No has cambiado en 30 años! 762 01:04:22,167 --> 01:04:26,479 Ambos vamos a la boda, ¿no? 763 01:04:26,607 --> 01:04:28,723 ¿Has venido con tu marido, Larry? 764 01:04:28,847 --> 01:04:34,046 - Barry. Murió hace cuatro años. - Lo siento. 765 01:04:34,167 --> 01:04:38,046 - ¿Tenías dos hijas? - Ahora dos nietas. 766 01:04:38,167 --> 01:04:40,044 Increíble. 767 01:04:40,967 --> 01:04:44,084 Te presento a mi amigo, Félix Ungar. 768 01:04:44,247 --> 01:04:49,196 - Felice, hermana de mi ex mujer. - ¿Félix Ungar? 769 01:04:49,367 --> 01:04:54,236 - Blanche hablaba mucho de usted. - He cambiado desde entonces. 770 01:04:54,367 --> 01:04:56,358 Todos hemos cambiado. 771 01:04:57,727 --> 01:05:00,639 Están embarcando. Nos vemos en el avión. 772 01:05:05,087 --> 01:05:08,238 - Tenemos que hablar. - ¿De qué? 773 01:05:08,407 --> 01:05:11,205 En el avión. 774 01:05:18,527 --> 01:05:22,202 - Feliz vuelo. - Gracias, usted también. 775 01:05:25,367 --> 01:05:30,236 - Si quieres hablar, habla. - Cuando se apague la señal. 776 01:05:30,407 --> 01:05:33,763 ¿No puedes hablar con el cinturón? ¿Es una nueva ley federal? 777 01:05:33,887 --> 01:05:36,401 Cuando está encendida, el avión puede moverse mucho. 778 01:05:36,527 --> 01:05:39,758 No quiero que nada interrumpa lo que voy a decir. 779 01:05:52,847 --> 01:05:55,759 Estamos a salvo. ¿ Qué quieres decir? 780 01:05:55,887 --> 01:05:58,401 - Ésa es la mujer. - ¿ Qué mujer? 781 01:05:58,527 --> 01:06:02,998 La mujer de "en algún lugar, sé que existe la mujer perfecta". 782 01:06:03,127 --> 01:06:06,278 - ¿Felice? - Incluso el nombre es perfecto. 783 01:06:06,447 --> 01:06:12,158 Felice y Félix. Las tres primeras letras son idénticas. Es un presagio. 784 01:06:12,287 --> 01:06:15,359 Es ella. 785 01:06:15,487 --> 01:06:19,526 - ¿ Quién va a decirle que eres tú? - Yo. 786 01:06:19,647 --> 01:06:23,765 ¿ Con el discursito de "en algún lugar, sé que existe la mujer perfecta"? 787 01:06:23,887 --> 01:06:28,039 Ya lo he hecho 10 ó 12 veces. 788 01:06:28,167 --> 01:06:32,445 Ayúdame a buscar un motivo para sentarme a su lado. 789 01:06:32,567 --> 01:06:37,197 ¿ Qué te parece? ¿ Qué tal que tu asiento está roto? 790 01:06:37,327 --> 01:06:42,640 - Miento muy mal. Se dará cuenta. - ¿ Y si te rompo el asiento? 791 01:06:42,767 --> 01:06:47,124 - Olvídalo. Deséame suerte. - ¿Piensas contarme el plan? 792 01:06:48,047 --> 01:06:51,483 Mira y aprende. Aparta las piernas. 793 01:06:55,327 --> 01:06:59,957 - Un buen día para volar. - Sí, el tiempo es perfecto. 794 01:07:02,927 --> 01:07:05,236 Exacto. 795 01:07:11,327 --> 01:07:12,919 Menudo plan. 796 01:07:20,927 --> 01:07:24,681 ¡Cobarde sin agallas, 797 01:07:24,847 --> 01:07:30,285 si no te sientas al lado de esa mujer, hemos terminado! 798 01:07:30,447 --> 01:07:32,517 ¿Entendido? 799 01:08:07,487 --> 01:08:13,039 ¿Habéis tenido una charla agradable, mi buen y apreciado amigo? 800 01:08:13,167 --> 01:08:18,241 - Relájate. Lo he arreglado todo. - ¿ Qué le has dicho? 801 01:08:18,367 --> 01:08:22,406 Que estabas escribiendo un artículo para el "New York Sunday Times" 802 01:08:22,567 --> 01:08:25,365 sobre las mujeres viudas y los hombres solteros 803 01:08:25,487 --> 01:08:28,365 y que querías hacerle algunas preguntas. 804 01:08:28,487 --> 01:08:31,604 - Ha dicho: "¡Por supuesto!". - ¿Por qué le has dicho eso? 805 01:08:31,727 --> 01:08:36,005 Es mejor que volver a aporrear la puerta del servicio. 806 01:08:36,127 --> 01:08:40,166 ¿ Vas o tengo que llevarte en el carrito de la comida? 807 01:08:48,527 --> 01:08:52,042 - ¿Me permite? - Adelante. 808 01:08:55,327 --> 01:08:59,684 Déjeme contarle lo del artículo que estoy escribiendo. 809 01:08:59,847 --> 01:09:02,156 ¿ Qué artículo? 810 01:09:02,327 --> 01:09:07,606 - Del que le ha hablado Óscar. - No me ha dicho eso. 811 01:09:10,887 --> 01:09:15,244 - ¿ Qué le ha dicho? - Que quería conocerme 812 01:09:15,367 --> 01:09:18,439 y que no se le ocurría un motivo para sentarse a mi lado. 813 01:09:18,607 --> 01:09:24,284 Le he dicho: "Dile que venga, yo también quiero conocerlo". 814 01:09:31,127 --> 01:09:33,118 Señoras y caballeros, llegaremos 815 01:09:33,247 --> 01:09:37,035 al aeropuerto Barbra Streisand de Rockport en unos 20 minutos. 816 01:09:45,127 --> 01:09:47,925 ¿ Cuánto tiempo hace que murió tu esposo? 817 01:09:48,047 --> 01:09:53,519 Casi cuatro años. Sufrió un infarto mientras jugaba al tenis. 818 01:09:53,647 --> 01:09:58,084 - Mi última esposa se fue muy rápido. - Tenemos muchas cosas en común. 819 01:09:58,207 --> 01:10:01,563 Acabo de darme cuenta de que casi tenemos el mismo nombre. 820 01:10:01,687 --> 01:10:04,679 Las mismas tres primeras letras. 821 01:10:04,807 --> 01:10:08,083 - ¿Se te había ocurrido? - No, pero ahora que lo mencionas... 822 01:10:08,207 --> 01:10:12,200 Y ninguno de los dos lleva gafas. Asombroso. 823 01:10:17,047 --> 01:10:18,844 Ya hemos llegado. 824 01:10:18,967 --> 01:10:24,121 Juro que es aquí. ¡Menuda casa! 825 01:10:29,887 --> 01:10:32,276 ¡Gracias a Dios que has llegado! 826 01:10:32,687 --> 01:10:35,759 - Qué horror. - ¿ Qué ha pasado? 827 01:10:35,887 --> 01:10:38,481 No puedo decirlo. Blanche, cuéntaselo tú. 828 01:10:39,127 --> 01:10:43,086 - Es Brucey. ¡Se ha ido! - ¿Adónde? 829 01:10:43,207 --> 01:10:48,201 No estaba en su habitación. Hemos llamado a la policía. 830 01:10:48,367 --> 01:10:51,518 No llores. Llorar antes de la boda da mala suerte. 831 01:10:51,647 --> 01:10:55,083 Sólo da mala suerte que el novio no esté antes de la boda. 832 01:10:55,207 --> 01:10:58,438 - ¿Ha dejado un mensaje? - ¡Nada, ni una pista! 833 01:10:58,567 --> 01:11:01,684 Aparecerá. Mi hijo nunca ha eludido nada. 834 01:11:02,767 --> 01:11:05,679 ¿ Cómo está Hannah? Quiero ver a mi hija. 835 01:11:05,807 --> 01:11:08,526 Está arriba vistiéndose. No se lo he dicho. 836 01:11:08,647 --> 01:11:10,763 ¿ Cómo que no se lo has dicho? 837 01:11:10,887 --> 01:11:14,004 ¿A qué esperas, al quinto aniversario de soledad? 838 01:11:14,127 --> 01:11:17,722 - ¡No me grites! - Estoy gritándole a la situación. 839 01:11:17,847 --> 01:11:21,522 - ¡No has cambiado en 30 años! - ¡Esta mujer es increíble! 840 01:11:21,647 --> 01:11:24,286 ¡Hace 50 años que no la veo 841 01:11:24,407 --> 01:11:28,002 y todavía trata de terminar nuestra última pelea! 842 01:11:28,127 --> 01:11:32,678 ¡Dejad de actuar como críos! 843 01:11:32,807 --> 01:11:36,595 ¡Hemos preparado esta boda en tres días 844 01:11:36,727 --> 01:11:40,083 mientras vosotros decidíais dar una vueltecita antes de venir! 845 01:11:42,327 --> 01:11:44,887 Siempre es culpa de la mujer, ¿no? 846 01:11:45,007 --> 01:11:48,556 ¡Deja de señalarme con el dedo y de gritar! 847 01:11:48,727 --> 01:11:51,446 Para eso ya tenéis dos maridos. 848 01:11:51,567 --> 01:11:54,604 Ven, Félix. Quiero hablarte de algo. 849 01:11:57,567 --> 01:12:01,845 ¡Me encantaría volver a divorciarme de ella! 850 01:12:01,967 --> 01:12:04,765 - ¿ Qué le habrá pasado a Brucey? - No lo sé. 851 01:12:04,887 --> 01:12:07,959 - ¿Para qué me has hecho venir? - Pensé que tendrías una idea. 852 01:12:08,087 --> 01:12:10,555 ¿ Qué hacemos? 853 01:12:10,687 --> 01:12:14,475 Esperar. Si pasara lo peor, posponemos la boda. 854 01:12:14,607 --> 01:12:19,886 ¡No permitiré que el estúpido de tu hijo humille a mi hija! 855 01:12:20,007 --> 01:12:25,400 Cuidado con lo que dices sobre él. Quizá Hannah sea la chiflada. 856 01:12:25,527 --> 01:12:28,758 Hannah, chiflada. Mi Hannah, ¿chiflada? 857 01:12:28,887 --> 01:12:32,323 Deja de repetirlo, suena a hotel hawaiano. 858 01:12:32,447 --> 01:12:34,438 ¡No sé de quién es la culpa! 859 01:12:34,567 --> 01:12:39,357 ¡Si le rompe el corazón, tendrá que vérselas conmigo! 860 01:12:39,487 --> 01:12:42,797 ¿Estás amenazando con recurrir a la violencia con mi hijo? 861 01:12:42,927 --> 01:12:45,680 ¡Si es necesario, sí! 862 01:12:45,847 --> 01:12:51,046 ¡Aparta la nariz de la mía antes de que estornude sobre un pañuelito! 863 01:12:51,167 --> 01:12:56,639 - ¡Se acabó! - ¡Le han encontrado! 864 01:12:58,527 --> 01:13:02,725 - Un helicóptero de la policía. - ¿Dónde? 865 01:13:02,927 --> 01:13:05,236 ¿Necesita ayuda? 866 01:13:13,407 --> 01:13:15,398 No irá a ninguna parte. 867 01:13:16,967 --> 01:13:20,004 ¡Atrás, todo el mundo! 868 01:13:20,127 --> 01:13:22,925 No está en el tejado para hablar con todo el mundo. 869 01:13:23,047 --> 01:13:25,561 - Iré solo. - ¿ Cómo sabremos lo que pasa? 870 01:13:25,687 --> 01:13:28,281 Le diré que grite. 871 01:13:34,767 --> 01:13:37,281 ¡Hola, Brucey! 872 01:13:38,207 --> 01:13:41,882 - Bonito día, ¿eh? - Hola, papá. 873 01:13:43,727 --> 01:13:45,922 No creas que me entrometo, 874 01:13:46,047 --> 01:13:49,835 ¿piensas ir a la boda? 875 01:13:49,967 --> 01:13:54,085 Estaba pensándolo. Quizá sea un gran error. 876 01:13:54,207 --> 01:13:55,720 ¿Por qué? 877 01:13:55,847 --> 01:14:01,001 No tengo fe en el matrimonio. Fíjate en mi propia familia. 878 01:14:01,167 --> 01:14:03,158 Mamá se casó tres veces. 879 01:14:03,287 --> 01:14:06,916 Tú te casaste una, y nunca más en 30 años. 880 01:14:07,047 --> 01:14:09,038 Ella fue demasiado y tú, muy poco. 881 01:14:09,167 --> 01:14:12,443 ¿ Qué tiene de malo, por qué asusta a todo el mundo? 882 01:14:12,607 --> 01:14:17,522 No lo sé. Es como el béisbol. O sabes jugar, o no. 883 01:14:17,687 --> 01:14:19,882 Tu madre sabía jugar, yo no. 884 01:14:20,007 --> 01:14:22,999 El problema de tu madre es que la traspasaban a menudo. 885 01:14:24,487 --> 01:14:26,682 Ésa no es la respuesta que estaba buscando. 886 01:14:26,807 --> 01:14:29,719 ¿Por qué tardaste tanto en hacer la pregunta? 887 01:14:29,847 --> 01:14:35,683 Es lo que pensaba que quería. Ahora no sé lo que quiero. 888 01:14:35,807 --> 01:14:40,198 - ¿Estás seguro? - Sí. 889 01:14:40,327 --> 01:14:44,206 - Entonces, no lo hagas. - ¿En serio? 890 01:14:44,367 --> 01:14:49,202 Hablaré con los demás. Pensaré en algo que decirles. 891 01:14:51,287 --> 01:14:52,925 Papá... 892 01:14:54,607 --> 01:14:56,916 Es que... 893 01:14:59,487 --> 01:15:03,036 - La quiero mucho. - Claro que la quieres, ahora. 894 01:15:03,207 --> 01:15:07,917 Tendrás dos años de felicidad y 45 años de infierno. Hazme caso. 895 01:15:08,087 --> 01:15:13,036 Siempre la querré. Es lo mejor que me ha pasado. 896 01:15:13,167 --> 01:15:16,842 ¿Estás dispuesto a jugarte la vida? 897 01:15:16,967 --> 01:15:19,561 Sé que no he sido muy buen padre. 898 01:15:19,687 --> 01:15:21,723 Éste es el mejor consejo que te daré. 899 01:15:21,847 --> 01:15:24,281 ¡No casarse es lo mejor que se puede hacer! 900 01:15:24,407 --> 01:15:27,922 Quizá lo sea para ti, pero no lo es para mí. 901 01:15:28,047 --> 01:15:30,720 Dile a todo el mundo que me estoy vistiendo. 902 01:15:31,407 --> 01:15:32,965 Menos mal que has dicho eso. 903 01:15:33,087 --> 01:15:36,762 No sabía cuánto iba a poder seguir hablando como un idiota. 904 01:15:39,727 --> 01:15:41,763 Gracias, papá. 905 01:15:47,447 --> 01:15:49,756 Nos vemos abajo. 906 01:15:52,047 --> 01:15:55,198 - ¡Largo, no estamos listas! - ¿Ni siquiera para tu padre? 907 01:15:56,287 --> 01:15:57,845 ¿Papá? 908 01:15:57,967 --> 01:16:00,117 Maria, déjale entrar. 909 01:16:03,927 --> 01:16:07,283 Volveré pronto. Si le ensucia el vestido, le mato. 910 01:16:16,247 --> 01:16:20,001 Eres lo más bonito que he visto. 911 01:16:20,127 --> 01:16:22,118 ¿Te gusta? 912 01:16:22,727 --> 01:16:25,400 - ¿Puedo abrazarte? - ¡Pues claro que sí! 913 01:16:25,527 --> 01:16:28,599 Si no hubieras llegado a tiempo, la habría aplazado. 914 01:16:29,487 --> 01:16:32,718 ¿Has visto a Bruce? ¿ Verdad que es estupendo? 915 01:16:32,847 --> 01:16:34,838 ¿Ha sido un viaje horrible? 916 01:16:34,967 --> 01:16:38,084 Si me lo hubieras preguntado antes, te habría dicho: "Un desastre". 917 01:16:38,207 --> 01:16:43,156 En el avión ha pasado algo y todo está saliendo a pedir de boca. 918 01:16:43,287 --> 01:16:47,280 - Has conocido a alguien. - Te lo contaré después. 919 01:16:47,407 --> 01:16:53,243 No quiero entretenerte. No puedes ser mi hija para siempre. 920 01:16:53,407 --> 01:16:56,922 Espero que no te importe que te entregue en matrimonio así. 921 01:16:57,047 --> 01:16:59,083 Estás estupendo. 922 01:17:01,527 --> 01:17:04,519 Sr. Ungar, ha llegado esto para usted. 923 01:17:06,407 --> 01:17:10,559 Pensándolo bien, quizá me arregle un poco. 924 01:17:11,327 --> 01:17:12,919 Es un encanto. 925 01:17:14,527 --> 01:17:18,600 ...por el poder que me confiere el estado de California, 926 01:17:18,727 --> 01:17:21,605 os declaro marido y mujer. 927 01:17:21,727 --> 01:17:23,877 Puedes besar a la novia. 928 01:17:39,287 --> 01:17:42,199 ¡Es estupendo! 929 01:17:52,167 --> 01:17:55,443 ¡Brucey, hijo! ¡Cabeza de chorlito! 930 01:17:58,367 --> 01:18:00,437 No llores. 931 01:18:01,287 --> 01:18:07,078 Buena suerte. Cuida de mi hijo. Dale muchos cereales por la mañana. 932 01:18:07,807 --> 01:18:10,037 Felicidades, Blanche. 933 01:18:18,927 --> 01:18:22,761 - ¿Aún eres alérgico a mi perfume? - No, ya no. 934 01:18:22,927 --> 01:18:27,398 Mi sinus lo ha recordado. 935 01:18:35,727 --> 01:18:37,524 Disculpa. 936 01:18:55,487 --> 01:18:57,921 ¿ Verdad que es estupenda? 937 01:18:58,607 --> 01:19:01,440 Sí, muy hermosa. 938 01:19:03,687 --> 01:19:05,405 Brucey... 939 01:19:05,527 --> 01:19:09,281 Esto es para ti y para Hannah. 940 01:19:09,447 --> 01:19:13,076 No, sé que andas corto de dinero. El detalle es suficiente. 941 01:19:13,207 --> 01:19:16,882 Esto no es dinero. Cógelo. 942 01:19:22,487 --> 01:19:25,763 ¡Cromos de béisbol! Quería que me los guardases. 943 01:19:25,887 --> 01:19:30,722 Éstos son de antes de que nacieras. Son primeras ediciones. 944 01:19:30,887 --> 01:19:34,675 Mickey Mantle en su primer año. 945 01:19:34,847 --> 01:19:38,522 George Herman Ruth, también conocido como Babe Ruth. 946 01:19:38,647 --> 01:19:42,435 Hoy valen 22.000 dólares. 947 01:19:42,567 --> 01:19:45,445 No puedo aceptarlos. 948 01:19:45,687 --> 01:19:51,478 Para tu hijo. Quizá puedas pagar un par de semanas en la universidad. 949 01:19:53,087 --> 01:19:55,157 Eres el mejor. 950 01:19:59,487 --> 01:20:03,196 Estoy cansado. Acompáñame adentro 951 01:20:04,287 --> 01:20:06,278 ¿No te gustaría mudarte aquí? 952 01:20:06,407 --> 01:20:10,320 ¿Adónde, a Santa Yocinta, Malinta, Caliente, Maligüena? 953 01:20:10,487 --> 01:20:14,480 No aprenderé un idioma sólo para encontrar el camino a casa. 954 01:20:19,687 --> 01:20:23,157 ¡Por fin podemos llevar un pijama limpio! 955 01:20:23,287 --> 01:20:25,642 Ha sido una boda estupenda. 956 01:20:25,767 --> 01:20:29,282 Me alegra que a los chicos les gustara la bandeja de plata. 957 01:20:29,407 --> 01:20:34,003 No me has dicho qué les has regalado. No es que sea asunto mío. 958 01:20:35,727 --> 01:20:38,605 Mañana dormiré en mi propia cama. 959 01:20:38,727 --> 01:20:43,118 No es genial pero me gusta, porque nunca habla por la noche. 960 01:20:43,247 --> 01:20:47,399 Perdona, Oz. Es que, ya sabes... 961 01:20:47,527 --> 01:20:50,883 Puede que no volvamos a vernos en 17 años más. 962 01:20:51,007 --> 01:20:53,601 Es una cita. 963 01:20:53,727 --> 01:20:56,844 - Déjame decirte... - ¡Félix, por favor! 964 01:20:56,967 --> 01:21:02,837 Tenemos que estar en el autobús a las 9. Necesito dormir. 965 01:21:03,007 --> 01:21:07,558 Lo olvidé, nada de autobús. Leece ha alquilado una limusina. 966 01:21:07,687 --> 01:21:09,518 ¿ Quién es Leece? 967 01:21:09,647 --> 01:21:12,605 - Felice. Le gusta que la llame así. - ¿Ella te llama Lix? 968 01:21:12,727 --> 01:21:15,002 No pienso volver a Nueva York. 969 01:21:15,127 --> 01:21:18,563 Pasaré algún tiempo en San Fran. 970 01:21:18,687 --> 01:21:21,884 ¿Lix y Leece en San Fran? ¿ Qué demonios pasa? 971 01:21:22,007 --> 01:21:27,604 Quizá sean algunos días o el resto de la vida. Hemos congeniado. 972 01:21:27,767 --> 01:21:31,362 - Te he oído decirlo antes. - Quizá sea la última vez. 973 01:21:31,487 --> 01:21:36,117 Eso espero, de verdad. Estoy agotado. 974 01:21:39,367 --> 01:21:40,402 BN. 975 01:21:40,527 --> 01:21:42,324 - ¿"BN"? - Buenas noches. 976 01:21:48,647 --> 01:21:52,083 Puerta 46. ¿Dónde está eso? 977 01:21:52,207 --> 01:21:55,597 Está en ese lado. Nosotros estamos en el otro. 978 01:21:58,527 --> 01:22:03,078 Cambiaré tu billete, así podréis despediros. 979 01:22:03,207 --> 01:22:05,402 De acuerdo. 980 01:22:05,527 --> 01:22:08,917 Adiós, Óscar. Que tengas un buen vuelo. 981 01:22:09,047 --> 01:22:10,958 Tú también, Leece. 982 01:22:11,527 --> 01:22:15,759 - Ahora vengo. - Es muy agradable. 983 01:22:16,367 --> 01:22:18,927 Tiene pinta de tener muchos perros. 984 01:22:19,047 --> 01:22:21,242 Vas a tener que pasear muchos perros. 985 01:22:21,367 --> 01:22:26,521 - ¿ Crees que cometo un error? - No aconsejo dos veces por semana. 986 01:22:26,647 --> 01:22:31,516 Podría ser mi última oportunidad. Quiero intentarlo. 987 01:22:34,647 --> 01:22:37,639 - Te deseo lo mejor. - ¿De verdad? 988 01:22:38,447 --> 01:22:44,079 - No es que sea mucho. - Lo es para mí. 989 01:22:50,567 --> 01:22:53,877 Ya basta, Félix. 990 01:22:54,007 --> 01:22:58,000 Para ya, va a pensar que estamos enrollados. 991 01:23:28,567 --> 01:23:33,277 ¿Para quién es la rosquilla con crema de queso? 992 01:23:33,447 --> 01:23:35,642 - Para mí. - Millie. 993 01:23:35,767 --> 01:23:39,203 - Toma. - Gracias, querido. 994 01:23:39,327 --> 01:23:44,606 Bocadillo de carne con soja de imitación. 995 01:23:44,727 --> 01:23:46,718 Para mí. 996 01:23:46,887 --> 01:23:51,324 - ¿ Vas a jugar? - ¿Nadan los patos? Por 20 centavos. 997 01:23:51,447 --> 01:23:56,157 - No has mirado las cartas. - A estos precios, me arriesgo. 998 01:23:58,847 --> 01:24:01,566 ¡Esta tarta de queso está dura como una piedra! 999 01:24:01,687 --> 01:24:04,360 Es el modelo de cera que tienen en el escaparate. 1000 01:24:04,487 --> 01:24:06,557 Si te gusta, te lo pido. 1001 01:24:06,687 --> 01:24:09,679 Cuéntanos cómo fue la boda. ¿ Qué sirvieron? 1002 01:24:09,807 --> 01:24:12,879 - Ternera Alfonso. - ¿ Cómo la hacen? 1003 01:24:13,007 --> 01:24:16,886 Un tal Alfonso llega pronto... 1004 01:24:18,447 --> 01:24:21,757 Será la pizza que pedí. 1005 01:24:21,887 --> 01:24:23,081 ¿Para esta noche? 1006 01:24:23,207 --> 01:24:26,040 Para antes de la boda. Olvidé cancelarla. 1007 01:24:26,167 --> 01:24:27,441 ¡Ya vengo! 1008 01:24:31,447 --> 01:24:37,204 Hola, Oz. Pasaba por aquí y decidí venir a verte. 1009 01:24:38,207 --> 01:24:42,246 Qué sorpresa. ¿Está Felice contigo? 1010 01:24:42,367 --> 01:24:45,598 No funcionó. 1011 01:24:45,727 --> 01:24:49,481 Dejaba la ropa tirada por el suelo. 1012 01:24:49,607 --> 01:24:54,556 ¡Siempre se quedaba sin toallas, y dejaba horquillas en la cama! 1013 01:24:54,687 --> 01:24:59,363 - No podía aguantarlo. ¿Molesto? - No, entra. 1014 01:25:08,127 --> 01:25:12,120 Chicas, os presento al padre de la novia, mi amigo Félix Ungar. 1015 01:25:12,247 --> 01:25:14,807 Son mis colegas de póker. 1016 01:25:14,967 --> 01:25:19,006 - No quisiera interrumpir la partida. - En absoluto. 1017 01:25:19,127 --> 01:25:24,918 - Es un verdadero placer conocerlo. - No lo veo. ¿Es guapo? 1018 01:25:25,047 --> 01:25:30,485 Disculpad un momento. Tengo que hablar con Félix. 1019 01:25:30,607 --> 01:25:32,882 ¿Podemos hablar? 1020 01:25:33,007 --> 01:25:34,998 No jugaremos nunca. 1021 01:25:36,927 --> 01:25:40,806 ¿Para qué son las maletas? 1022 01:25:42,007 --> 01:25:44,726 He dejado mi apartamento en Nueva York. 1023 01:25:44,847 --> 01:25:48,556 - ¿Para vivir en Sarasota? - Aquí también tienen hospitales. 1024 01:25:48,687 --> 01:25:51,599 ¿Estás pensando en volver a mudarte conmigo? 1025 01:25:51,727 --> 01:25:55,322 La última vez no funcionó. 1026 01:25:55,447 --> 01:25:59,042 Sólo hasta que encuentre un piso. 1027 01:25:59,207 --> 01:26:02,995 Podrías ahorrar mucho dinero si compartieras los gastos. 1028 01:26:03,127 --> 01:26:08,121 Todo sigue igual. Aún soy un cerdo, y tú una aspiradora humana. 1029 01:26:08,247 --> 01:26:11,080 Si no crees que funcionará, di que no. 1030 01:26:11,207 --> 01:26:13,004 No. 1031 01:26:16,687 --> 01:26:19,042 Me voy. 1032 01:26:27,607 --> 01:26:30,121 No he dicho que te vayas, he dicho que no. 1033 01:26:33,487 --> 01:26:36,638 Muy bien. Lo probaremos durante algunas semanas. 1034 01:26:36,767 --> 01:26:40,760 En cuanto empieces a coordinarme los calcetines, lo dejamos. 1035 01:26:40,887 --> 01:26:43,799 Trato hecho. Vuelve a tu partida. 1036 01:26:43,927 --> 01:26:45,963 Voy a colgar algunas cosas. 1037 01:26:46,087 --> 01:26:48,885 Parece encantador. 1038 01:26:49,687 --> 01:26:54,238 Si busca habitación, yo tengo una que no uso. 1039 01:26:55,447 --> 01:27:00,885 Es posible que dentro de poco todas abandonéis Sarasota. 1040 01:27:01,727 --> 01:27:04,116 ¿A quién le toca? 1041 01:27:04,807 --> 01:27:06,877 No me hagáis caso. 1042 01:27:08,367 --> 01:27:11,723 - ¿Es suyo? - Gracias. 1043 01:27:11,887 --> 01:27:16,119 Este sándwich está un poco mustio. Se lo puedo volver a tostar. 1044 01:27:16,247 --> 01:27:19,796 ¿De veras? No diré que no. 1045 01:27:19,927 --> 01:27:22,487 No hay problema. 1046 01:27:23,367 --> 01:27:28,646 ¡Tengo la sensación de que esto ya me ha pasado antes! 1047 01:27:28,807 --> 01:27:33,005 ¿Podemos jugar a las cartas, por el amor de Dios? 87007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.