Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,967 --> 00:00:33,198
Sarasota, Florida
30 años después
2
00:00:36,567 --> 00:00:41,322
- No toca la bola.
- Los Sparks tienen problemas.
3
00:00:48,447 --> 00:00:51,086
Los vejestorios
de las gradas son mejores
4
00:00:51,207 --> 00:00:54,005
que los jóvenes del campo.
5
00:00:59,767 --> 00:01:02,122
¡Casi le da a un espectador!
6
00:01:02,247 --> 00:01:04,238
¿ Qué espectador? Podríamos
volver a casa en un sólo coche.
7
00:01:04,367 --> 00:01:06,801
Quizá debiera colocar
un toque de bola.
8
00:01:06,927 --> 00:01:09,760
Este tío no sabría
colocar ni una alfombra.
9
00:01:14,327 --> 00:01:16,318
Un swing demasiado abierto.
10
00:01:16,447 --> 00:01:19,678
No te quejes.
Por lo menos refresca el ambiente.
11
00:01:22,287 --> 00:01:23,925
¡Strike!
12
00:01:26,007 --> 00:01:27,759
Siempre te he envidiado.
13
00:01:27,887 --> 00:01:30,003
Cubrías a los Yankees y a los Mets.
14
00:01:30,127 --> 00:01:32,038
Echarás de menos Nueva York.
15
00:01:32,167 --> 00:01:33,759
¿ Qué iba a hacer?
16
00:01:33,887 --> 00:01:35,843
Un australiano compró el periódico.
17
00:01:35,967 --> 00:01:37,878
Suerte que no fuera japonés.
18
00:01:38,007 --> 00:01:39,804
Tardaría un año en leer
19
00:01:39,927 --> 00:01:41,724
los promedios de bateo.
20
00:01:43,207 --> 00:01:48,076
El viernes celebro una cena.
Nos falta un jugador.
21
00:01:48,207 --> 00:01:51,005
¿ Qué te parece Abe?
A él no le falta nada.
22
00:01:51,127 --> 00:01:55,120
Puedes correr, Óscar,
pero no te escaparás. Adiós.
23
00:01:55,247 --> 00:01:57,238
No me gustan las mujeres
24
00:01:57,367 --> 00:02:00,325
que hablan como Muhammad Ali.
25
00:02:00,447 --> 00:02:04,599
- ¡Conchita!
- Habéis perdido, ¿no?
26
00:02:04,727 --> 00:02:10,359
Me suicidaré. Si llamo a urgencias,
¿me harás el boca a boca?
27
00:02:12,047 --> 00:02:14,163
Sí, beso loco.
28
00:02:14,287 --> 00:02:16,642
¿ Ya no miras un buen culo?
29
00:02:16,767 --> 00:02:18,758
Si ya no puedo mirar el pastrami,
30
00:02:18,887 --> 00:02:20,684
¿por qué iba a mirar un culo?
31
00:02:20,807 --> 00:02:23,526
- ¿ Vendrás a la partida esta noche?
- Llegaré tarde.
32
00:02:23,647 --> 00:02:25,638
Tengo que presentar mis respetos.
33
00:02:25,767 --> 00:02:28,076
Ha muerto un amigo mío.
34
00:02:28,207 --> 00:02:32,519
- ¿De qué?
- Le cayó un rayo jugando al golf.
35
00:02:32,687 --> 00:02:35,201
Debería de haber usado la madera.
36
00:02:35,327 --> 00:02:38,125
Averigua qué pagaba de alquiler.
Busco un sitio más barato.
37
00:02:38,247 --> 00:02:40,636
Nos vemos en la partida.
38
00:03:01,887 --> 00:03:03,878
Antes la metía.
39
00:03:04,007 --> 00:03:07,397
¡Mi esposa y yo estamos hartos!
Presentaré una queja.
40
00:03:07,527 --> 00:03:10,325
- ¿ Va a recogerlo?
- Por supuesto.
41
00:03:10,447 --> 00:03:13,245
Lo que no se coman los gatos
lo recojo yo más tarde.
42
00:03:23,407 --> 00:03:25,079
¿Dónde está Óscar?
43
00:03:25,207 --> 00:03:27,516
¡Voy!
44
00:03:27,647 --> 00:03:31,959
No apostéis. Subo.
45
00:03:32,127 --> 00:03:36,040
- ¿ Qué tal, chicas?
- Vamos todas menos Esther.
46
00:03:36,207 --> 00:03:39,882
- ¿No tienes una escalera?
- No lo sé. No veo los números.
47
00:03:40,007 --> 00:03:42,077
¿Por qué no jugamos
con las cartas grandes?
48
00:03:42,207 --> 00:03:45,643
Lo intentamos. Cada vez
que barajaba se le caía el tupé a Abe.
49
00:03:45,767 --> 00:03:48,884
Ya no.
Con éste se puede nadar.
50
00:03:49,007 --> 00:03:54,525
Si nadas con esa alfombra,
pensarán que construyes un embalse.
51
00:03:54,687 --> 00:04:00,444
¿Para quién es el pastel de limón,
sin colesterol, sin grasa, y sin gusto?
52
00:04:00,567 --> 00:04:04,799
- Para mí.
- Bizcocho químico para Millie.
53
00:04:04,967 --> 00:04:08,004
- Gracias, querido.
- De nada.
54
00:04:08,167 --> 00:04:13,366
¡Wanda, sabes que
ese perfume me vuelve loco!
55
00:04:14,767 --> 00:04:16,758
¿Te gusta?
56
00:04:16,887 --> 00:04:20,641
- ¡Sí, y veo que te he ganado!
- ¡Siempre hace lo mismo!
57
00:04:20,767 --> 00:04:25,557
Hoy he perdido tantas neuronas
que ya se me ha olvidado.
58
00:04:25,687 --> 00:04:28,485
Como mi tercer marido,
que en paz descanse.
59
00:04:28,607 --> 00:04:31,599
¿ Cómo sabes que está muerto?
Quizá sea un farol.
60
00:04:31,727 --> 00:04:35,322
¿Para quién son los nachos sin sal
y con requesón al chile?
61
00:04:35,447 --> 00:04:40,601
Un guisado mexicano de Jenny Craig
62
00:04:40,767 --> 00:04:43,327
para la señorita Abromowitz.
63
00:04:43,447 --> 00:04:46,519
Y un refresco de cereza para Abe.
64
00:04:46,647 --> 00:04:49,525
- ¿Dónde está Abe?
- Aquí.
65
00:04:49,647 --> 00:04:52,400
Siéntate encima de una revista.
No te veo.
66
00:04:53,247 --> 00:04:55,841
No es de cereza, es de limón.
67
00:04:59,047 --> 00:05:01,083
Ahora es de cereza.
68
00:05:01,247 --> 00:05:05,479
- ¿A quién le toca?
- Millie ha subido, son 33 centavos.
69
00:05:05,647 --> 00:05:07,763
Se necesitan
nervios de acero para este juego.
70
00:05:09,967 --> 00:05:14,085
- Veo. Yo lo cojo.
- ¿Hemos venido a hablar o a jugar?
71
00:05:14,207 --> 00:05:19,076
¡Ya voy! Quienquiera que sea,
pagaré el jueves.
72
00:05:19,247 --> 00:05:24,367
- Se te oye bien, papá.
- ¡Brucey! ¿ Cómo estás?
73
00:05:24,487 --> 00:05:28,082
¡Callaos!
Es mi hijo, desde California.
74
00:05:28,247 --> 00:05:33,401
Mi hermana perdió tres pares
de dentaduras en los terremotos.
75
00:05:33,567 --> 00:05:36,081
- ¿ Cómo comía?
- En el restaurante.
76
00:05:36,207 --> 00:05:39,324
- ¿Sigues siendo actor?
- Sí.
77
00:05:39,447 --> 00:05:42,166
Me han llamado de CBS,
quizá me den un programa piloto.
78
00:05:42,287 --> 00:05:46,280
- Quizá le den un piloto.
- ¿Tiene un avión?
79
00:05:46,447 --> 00:05:50,156
Es un programa de televisión
que no sale en televisión.
80
00:05:50,287 --> 00:05:55,236
No llamaba por eso.
Tengo buenas noticias, me caso.
81
00:05:55,407 --> 00:06:00,765
- ¿Te casas? ¿Por qué?
- Porque la quiero.
82
00:06:00,927 --> 00:06:04,681
No habías dicho que fuera una chica.
Si tú estás contento, yo también.
83
00:06:04,807 --> 00:06:06,798
Mi hijo se casa.
84
00:06:07,847 --> 00:06:10,441
Ahí va la última oportunidad
de mi Rachel.
85
00:06:10,607 --> 00:06:13,519
Es el domingo por la tarde.
¿Podrás venir?
86
00:06:13,647 --> 00:06:16,480
No lo evitaría ni una estampida.
¿Dónde es?
87
00:06:16,607 --> 00:06:20,919
- En casa de su madre, San Malina.
- ¿ Cómo has dicho que se llama?
88
00:06:21,047 --> 00:06:24,835
Está a dos horas de Los Ángeles.
Te mandaré la dirección.
89
00:06:24,967 --> 00:06:30,246
No quiero ser entrometido,
¿con quién demonios te casas?
90
00:06:30,367 --> 00:06:34,883
Es actriz. Es hermosa.
Tiene mucho talento y es lista.
91
00:06:35,047 --> 00:06:40,599
- Y quiere a su hijo.
- Me gusta. ¿ Quién es?
92
00:06:43,047 --> 00:06:46,517
- Agárrate.
- ¿Tengo que agarrarme?
93
00:06:46,647 --> 00:06:50,003
¿No será una jugadora
de baloncesto de dos metros?
94
00:06:50,127 --> 00:06:54,723
- Mientras sea delgada.
- No te oigo.
95
00:06:54,887 --> 00:06:56,878
¿La hija de quién?
96
00:06:57,647 --> 00:07:00,207
¿De quién? ¡Dios mío!
97
00:07:15,767 --> 00:07:16,802
Lo siento.
98
00:07:16,927 --> 00:07:18,326
¿Señorita?
99
00:07:20,007 --> 00:07:25,127
¿Podría cambiarme
a la sección de no fumadores?
100
00:07:25,287 --> 00:07:29,917
Todo el avión lo es.
Nadie fuma en el avión.
101
00:07:30,087 --> 00:07:33,443
Quizá los trabajadores
de la limpieza del aeropuerto
102
00:07:33,567 --> 00:07:36,400
han fumado aquí dentro.
Soy muy susceptible.
103
00:07:36,527 --> 00:07:39,803
Lo siento, el avión está lleno.
104
00:07:43,727 --> 00:07:46,446
No es sólo el humo.
105
00:07:46,567 --> 00:07:50,276
La señora que está a mi lado
lleva perfume, y soy alérgico.
106
00:07:50,447 --> 00:07:54,759
- Ya lo he cambiado una vez.
- Eso fue por la laca.
107
00:07:54,927 --> 00:07:57,202
Sé que parezco estar loco,
108
00:07:57,327 --> 00:08:01,764
pero soy uno
de esos casos hiperalergénicos.
109
00:08:01,927 --> 00:08:06,717
¿ Quiere que busque
un perfume al que no sea alérgico?
110
00:08:06,887 --> 00:08:10,482
No me he quejado por la comida.
No la probé, pero no me he quejado.
111
00:08:10,647 --> 00:08:12,638
Quería pescado hawaiano
112
00:08:12,767 --> 00:08:16,442
y le he dicho que sólo lo servíamos
en los vuelos oeste-este.
113
00:08:16,607 --> 00:08:21,556
Pensé que habría un pedazo
de pescado en el viaje de vuelta.
114
00:08:22,767 --> 00:08:25,076
Olvídelo, ya me las arreglaré.
115
00:08:30,727 --> 00:08:35,118
- Tengo pastillas para la tos.
- No, gracias.
116
00:08:35,287 --> 00:08:37,642
Tengo una tráquea
excepcionalmente pequeña.
117
00:08:37,767 --> 00:08:41,476
Si me atragantara,
podría morir en dos minutos.
118
00:08:51,767 --> 00:08:54,122
¿Le cuesta respirar?
119
00:08:54,287 --> 00:08:58,519
Estoy nervioso porque mi hija
se casa el domingo en California.
120
00:08:58,647 --> 00:09:01,480
En San...
121
00:09:03,167 --> 00:09:06,842
- Me recoge un amigo.
- Qué bien.
122
00:09:12,807 --> 00:09:18,086
Se le está amoratando la cara.
¿Necesita oxígeno?
123
00:09:18,207 --> 00:09:22,086
Sí, pero nunca se sabe
quién lo habrá utilizado.
124
00:09:26,367 --> 00:09:27,402
¡Azafata!
125
00:09:37,207 --> 00:09:38,401
Disculpe.
126
00:09:40,127 --> 00:09:43,676
Veo mi maleta. Disculpe.
127
00:09:43,847 --> 00:09:47,203
¿ Qué ha pasado aquí?
128
00:09:47,367 --> 00:09:51,121
¡Esto es maltrato de equipaje!
129
00:09:51,247 --> 00:09:54,603
Es un delito federal.
¿Lo ha visto?
130
00:10:18,967 --> 00:10:19,956
¿ Óscar?
131
00:10:22,607 --> 00:10:23,596
¿Félix?
132
00:10:54,847 --> 00:10:58,044
Ni siquiera nos hemos saludado
y ya me he roto una pierna.
133
00:10:58,207 --> 00:11:00,960
Sólo te la has torcido.
Hola, Félix.
134
00:11:01,087 --> 00:11:06,036
- Avísame cuando haya un bache.
- Eso era un bache.
135
00:11:13,247 --> 00:11:16,125
Todo listo.
136
00:11:16,247 --> 00:11:21,082
Quizá podríamos parar
a comprar un par de muletas.
137
00:11:22,567 --> 00:11:25,081
Buscaré una tienda de muletas.
138
00:11:25,207 --> 00:11:28,404
Seguro que hay un montón
en la autopista.
139
00:11:28,567 --> 00:11:32,924
Sujétate a mí
y camina a la pata coja.
140
00:11:38,727 --> 00:11:43,482
Inclínate y deslízate
dentro del coche.
141
00:11:43,607 --> 00:11:46,838
- Dímelo cuando te duela.
- Eso ha dolido.
142
00:11:46,967 --> 00:11:49,435
Tengo una buena idea.
143
00:11:49,607 --> 00:11:53,282
No me digas cuando te duela,
porque te va a doler igual.
144
00:11:53,447 --> 00:11:58,077
Contaré hasta tres, y lo haremos
de golpe. ¡Uno, dos, tres!
145
00:11:59,207 --> 00:12:04,235
- ¡Dios mío!
- Me gustaba más "me duele".
146
00:12:07,567 --> 00:12:11,606
Te he traído hielo de la máquina.
Reducirá la hinchazón.
147
00:12:11,727 --> 00:12:13,763
Necesito un sitio donde ponerlo.
148
00:12:13,887 --> 00:12:16,765
¡Póntelo en el calcetín!
¿ Crees que soy traumatólogo?
149
00:12:26,007 --> 00:12:30,444
- ¿Tienes el pie mejor?
- Es un pedazo de carne congelado.
150
00:12:30,567 --> 00:12:34,162
Sácalo por la ventana, hace calor.
151
00:12:34,327 --> 00:12:37,524
Me muero de hambre.
No he comido nada desde anoche.
152
00:12:37,647 --> 00:12:42,243
- ¿No servían nada en el avión?
- Mi pescado volaba hacia el este.
153
00:12:43,287 --> 00:12:46,757
Toma mis cacahuetes.
154
00:12:46,887 --> 00:12:50,675
Si te castañean los dientes,
harás mantequilla de cacahuete.
155
00:12:50,807 --> 00:12:53,605
¿Sabes el contenido
en grasa de los frutos secos?
156
00:12:53,727 --> 00:12:56,366
Sin mencionar el contenido de sal.
157
00:12:56,487 --> 00:12:59,399
Podría sufrir un infarto en la boda.
158
00:12:59,527 --> 00:13:03,964
- Hace 8 ó 9 años que no nos vemos.
- 17 años.
159
00:13:04,127 --> 00:13:07,881
¿Ni siquiera recuerdas que
no nos vemos desde hace 17 años?
160
00:13:08,007 --> 00:13:10,202
No me paré a pensarlo.
161
00:13:10,327 --> 00:13:15,924
Tienes más canas, las orejas
más grandes, la nariz más larga...
162
00:13:16,047 --> 00:13:21,326
pero conservas esa cualidad única
de ser un pesado
163
00:13:21,447 --> 00:13:24,598
que me vuelve loco.
164
00:13:24,727 --> 00:13:28,322
Tú has cambiado.
Cuando te vi en el aeropuerto,
165
00:13:28,447 --> 00:13:31,007
pensé que habías muerto
y que tu madre venía a decírmelo.
166
00:13:31,127 --> 00:13:36,918
- He oído esa frase en la tele.
- Lo que cuenta es cómo la digo.
167
00:13:38,287 --> 00:13:40,403
Abre la ventana.
Quiero echar el agua.
168
00:13:40,527 --> 00:13:42,518
Está abierta.
169
00:13:50,167 --> 00:13:52,158
Perdona, deben de haberla limpiado.
170
00:14:00,727 --> 00:14:05,881
¿Estás mejor?
¿También te has torcido la lengua?
171
00:14:06,047 --> 00:14:09,562
Estoy enfadado conmigo mismo.
No debería haberte gritado.
172
00:14:09,687 --> 00:14:15,080
Combinamos como el aceite
con el yogur congelado.
173
00:14:15,207 --> 00:14:19,962
- Pero me alegra verte.
- A mí también, Oz.
174
00:14:21,567 --> 00:14:26,800
- Antes estaba un poco ido.
- Habías ido hasta las quimbambas.
175
00:14:28,287 --> 00:14:32,997
Creo que sigo estándolo.
Odio el desorden.
176
00:14:33,127 --> 00:14:35,197
Fui al hipnotizador a remediarlo.
177
00:14:35,327 --> 00:14:37,921
- ¿No funcionó?
- No.
178
00:14:38,047 --> 00:14:42,040
Llegó tarde.
Le ordené la oficina y me fui.
179
00:14:44,447 --> 00:14:47,598
Sal de la autopista.
Tengo que ir al servicio.
180
00:15:02,767 --> 00:15:04,962
¿ Qué tal, chaval?
181
00:15:05,967 --> 00:15:09,004
¿Eres el camarero?
¿ Qué quieres?
182
00:15:09,127 --> 00:15:13,006
- 5 dólares.
- ¿Por qué iba a dártelos?
183
00:15:13,127 --> 00:15:17,598
Tu amigo lo ha dicho, por decirte
que está encerrado en el lavabo.
184
00:15:21,407 --> 00:15:25,480
¿Por qué le dijiste cinco pavos?
Lo habría hecho por 25 centavos.
185
00:15:25,607 --> 00:15:27,563
¿En qué autopista tenemos que estar?
186
00:15:27,687 --> 00:15:28,881
La 405.
187
00:15:29,007 --> 00:15:31,316
Creo que el letrero decía 101.
188
00:15:31,447 --> 00:15:34,598
Si no tuviste el cerebro
de ir al lavabo en el aeropuerto,
189
00:15:34,727 --> 00:15:36,718
¿cómo sabes lo que decía el letrero?
190
00:15:36,847 --> 00:15:39,361
Leer e ir al servicio
son dos cosas distintas.
191
00:15:39,487 --> 00:15:42,843
A tu edad, tendrás suerte
si puedes hacer una.
192
00:15:49,927 --> 00:15:54,955
¿Tu hija es como tú? ¿Limpiará
cuando termine la recepción?
193
00:15:55,087 --> 00:16:00,878
Es maravillosa, tu hijo tiene
mucha suerte de casarse con ella.
194
00:16:01,047 --> 00:16:05,040
- Déjame decirte algo más.
- No. Para eso me mudé a Florida.
195
00:16:05,167 --> 00:16:07,362
Si seguimos así,
acabaré viviendo en Guatemala.
196
00:16:07,487 --> 00:16:09,717
Por mí, bien.
197
00:16:13,047 --> 00:16:15,436
¿Estás jubilado?
198
00:16:15,607 --> 00:16:21,557
¡Ni hablar! Hago trabajo benéfico
en un hospital.
199
00:16:21,727 --> 00:16:24,525
- ¿ Calientacamas y todo eso?
- No.
200
00:16:24,647 --> 00:16:29,323
Leo historias, escribo cartas,
cuento chistes.
201
00:16:29,447 --> 00:16:32,564
A mí también me va bien.
Cuando mi última esposa...
202
00:16:32,687 --> 00:16:34,678
Seguro que ya lo sabes.
203
00:16:34,807 --> 00:16:37,844
Lo siento.
Me han dicho que se fue rápido.
204
00:16:38,007 --> 00:16:41,204
Se largó mientras dormía.
Ni siquiera dejó una nota.
205
00:16:41,327 --> 00:16:43,318
¿ Con eso son tres divorcios?
206
00:16:43,447 --> 00:16:45,642
Tres divorcios,
dos compromisos rotos,
207
00:16:45,767 --> 00:16:48,565
y cinco mujeres que
desaparecieron en la primera cita.
208
00:16:48,687 --> 00:16:50,723
Fueron al servicio y no regresaron.
209
00:16:50,847 --> 00:16:54,044
Has tenido mala suerte
con tu personalidad.
210
00:16:54,207 --> 00:16:56,437
Aún no me he rendido.
211
00:16:56,567 --> 00:17:00,196
En algún lugar, sé que existe
la mujer perfecta para mí.
212
00:17:00,327 --> 00:17:06,038
- ¿Paro y salgo a buscarla?
- No, pero para. Tengo que comer.
213
00:17:06,207 --> 00:17:10,086
Estoy bajo de azúcar,
tengo que comer cada cuatro horas.
214
00:17:10,207 --> 00:17:13,836
¿Por qué no comiste
cuando paramos en El Pollo Loco?
215
00:17:14,007 --> 00:17:17,443
Porque no era hora de comer,
era hora de ir al servicio.
216
00:17:34,327 --> 00:17:38,206
Apúntame tu horario.
Cuándo comes, vas al servicio,
217
00:17:38,367 --> 00:17:43,885
te echas pedos, lloras y duermes.
No volveremos a salir de la autopista.
218
00:17:44,047 --> 00:17:47,642
¿Tú nunca tienes que ir al servicio?
219
00:17:47,807 --> 00:17:51,800
Voy media hora por la mañana
y no tengo que ir más en todo el día.
220
00:17:57,727 --> 00:18:00,480
¿ Qué llevas ahí?
¿ Qué haces?
221
00:18:01,247 --> 00:18:03,238
¿ Cómo sabes cuáles tomar?
222
00:18:03,367 --> 00:18:06,643
No importa.
Lo que curen, yo lo tengo.
223
00:18:11,527 --> 00:18:15,839
- ¿No las tomas con agua?
- ¿ Con el agua local?
224
00:18:15,967 --> 00:18:17,685
¿Agua de por aquí?
225
00:18:17,807 --> 00:18:21,004
¿Sabes cuántos pesticidas
hay en el agua local?
226
00:18:21,127 --> 00:18:25,643
Baja la voz, esta gente
no sabe que pronto estará muerta.
227
00:18:42,727 --> 00:18:45,002
¿Aún estás con eso?
228
00:18:46,447 --> 00:18:49,837
Casi. Uno más...
229
00:19:10,127 --> 00:19:13,517
¿ Qué demonios?
Abre la ventana.
230
00:19:18,647 --> 00:19:24,005
- ¿ Cuánto tiempo llevo dormido?
- No sabía que querías cronometrarlo.
231
00:19:24,167 --> 00:19:27,398
No estamos en la autopista.
¿ Ya casi estamos?
232
00:19:28,447 --> 00:19:32,156
- No creo.
- ¿ Qué dicen las indicaciones?
233
00:19:32,287 --> 00:19:35,882
No las tengo.
Las he tirado por la ventana.
234
00:19:37,247 --> 00:19:40,398
¿Por qué has hecho algo tan estúpido?
235
00:19:40,527 --> 00:19:44,520
Las tenía sobre las rodillas
para poder leerlas.
236
00:19:44,647 --> 00:19:49,277
Encendí un puro, me cayó la ceniza
en la entrepierna, el mapa se incendió.
237
00:19:49,407 --> 00:19:52,001
Tenía dos opciones:
Encontrar la casa o quemarme
238
00:19:52,127 --> 00:19:54,482
una de las partes
más importantes del cuerpo.
239
00:19:54,607 --> 00:19:58,236
- Adivina cuál elegí.
- ¿ Cogiste una salida cualquiera?
240
00:19:58,367 --> 00:20:02,326
- Tenía que salir en algún sitio.
- No es algún sitio, es ningún sitio.
241
00:20:02,447 --> 00:20:06,122
Para, sacaré las indicaciones
de la maleta.
242
00:20:30,927 --> 00:20:34,078
- ¿Dónde está mi maleta?
- En el maletero.
243
00:20:34,247 --> 00:20:37,159
- No.
- ¿Has mirado bien?
244
00:20:37,327 --> 00:20:41,718
El maletero es así de grande.
Tardas un segundo y medio en mirar.
245
00:20:41,887 --> 00:20:46,324
Tu pedazo de cartón de 1927
está ahí, pero mi maleta no.
246
00:20:47,447 --> 00:20:52,441
¿De qué hablas?
Tiene que estar. Déjame mirar.
247
00:21:00,047 --> 00:21:04,279
Trataré de mantener la calma
mientras digo la próxima frase.
248
00:21:04,407 --> 00:21:09,561
Si no está aquí, ¿dónde demonios
está la maldita maleta?
249
00:21:09,727 --> 00:21:11,365
Lo primero que me viene a la cabeza
250
00:21:11,487 --> 00:21:14,285
es que está enfrente
de la oficina de alquiler de coches.
251
00:21:14,407 --> 00:21:18,161
- ¿En Los Ángeles?
- Ahí también podría estar.
252
00:21:18,327 --> 00:21:22,036
Santo cielo.
¡Tenemos que volver a buscarla!
253
00:21:22,167 --> 00:21:25,204
Hemos tardado dos horas en llegar.
254
00:21:25,367 --> 00:21:30,122
Tardaremos cinco en volver,
porque no sé cómo llegamos aquí.
255
00:21:30,247 --> 00:21:34,240
Tendremos que hacer tres paradas.
Una para mear, quedarte encerrado,
256
00:21:34,367 --> 00:21:39,680
pagar a 5 pavos a un niño para salir,
¡y parar para que comas!
257
00:21:39,807 --> 00:21:43,277
¿Entiendes?
258
00:21:56,607 --> 00:21:58,484
¿ Qué llevabas?
259
00:21:58,607 --> 00:22:01,121
¿ Una tabla de planchar,
un quitamanchas? Te lo pagaré.
260
00:22:01,287 --> 00:22:05,963
En esa maleta,
llevaba un traje negro de vestir
261
00:22:06,087 --> 00:22:09,762
que me compré para entregar
a mi hija en matrimonio.
262
00:22:09,887 --> 00:22:15,996
Una bandeja de plata de 6.000 dólares
como regalo de boda.
263
00:22:16,167 --> 00:22:19,716
Y en esa maleta,
llevaba 10.000 dólares en efectivo,
264
00:22:19,847 --> 00:22:24,602
que iba a dar a mi yerno
el día de su boda.
265
00:22:24,727 --> 00:22:27,685
¡En tu maleta, la policía encontrará
266
00:22:27,847 --> 00:22:32,284
tu cuerpo destrozado,
mutilado y diseccionado
267
00:22:32,447 --> 00:22:36,281
a no ser que encuentres
mi maldita maleta!
268
00:22:36,447 --> 00:22:38,756
¿Por qué no les pedimos
que nos la envíen?
269
00:22:38,887 --> 00:22:41,401
¿Adónde?
¡Has dado más vueltas a California
270
00:22:41,527 --> 00:22:44,678
que las carretas de hace 100 años!
271
00:22:44,807 --> 00:22:48,641
¿Les decimos que sigan
los trozos de mapa quemados?
272
00:22:50,127 --> 00:22:54,484
Conduciremos hasta el primer pueblo
y llamaremos a Budget.
273
00:22:54,607 --> 00:22:57,201
Era mi mejor maleta de piel.
274
00:22:57,327 --> 00:23:00,717
¿ Cuánto tiempo estará ahí
sin que la reclamen?
275
00:23:00,847 --> 00:23:05,284
Esta noche alguien comerá pizza
en la bandeja de plata de mi hija.
276
00:23:05,407 --> 00:23:11,084
Entra en el coche.
Si sigue ahí, te la enviarán rápido.
277
00:23:11,247 --> 00:23:14,956
Federal Express, UPS, fax...
278
00:23:15,087 --> 00:23:20,161
¿Me enviarán la maleta por fax?
Puedo llevar una foto del traje.
279
00:23:20,287 --> 00:23:24,166
- Cálmate...
- ¡Fotocopias de los 10.000 dólares!
280
00:23:24,327 --> 00:23:26,966
¡No recurras a la fuerza!
281
00:23:27,087 --> 00:23:31,046
¡Soy demasiado viejo para pegar,
pero podría escupirte hasta morir!
282
00:23:31,167 --> 00:23:35,843
Quiero saber una cosa,
¿por qué, cuando estás conmigo,
283
00:23:35,967 --> 00:23:42,486
te comportas como un maldito
gilipollas, imbécil e idiota?
284
00:23:47,287 --> 00:23:49,118
¡Espera!
285
00:24:13,807 --> 00:24:15,798
¿No pusiste el freno?
286
00:24:15,927 --> 00:24:19,283
¿Para qué? No sabía
que fueras a darle un puñetazo.
287
00:24:23,687 --> 00:24:27,965
Tendremos que llamar a Budget
para que manden otro coche por fax.
288
00:24:43,527 --> 00:24:46,758
- Creo que sé dónde estamos.
- ¿Dónde?
289
00:24:46,927 --> 00:24:51,876
- En una peli de Clint Eastwood.
- ¿"El bueno, el malo y el estúpido"?
290
00:24:52,007 --> 00:24:55,682
No eres el único que ha perdido
todo lo que llevaba en la maleta.
291
00:24:55,847 --> 00:25:00,716
¿ Qué has perdido, una camiseta
de los Mets y un sándwich de carne?
292
00:25:00,887 --> 00:25:06,405
He perdido lo más importante.
El billete de vuelta a Sarasota.
293
00:25:06,567 --> 00:25:10,082
En vez de quejarte,
¿por qué no buscas un teléfono?
294
00:25:10,247 --> 00:25:13,922
¿ Qué te hace pensar
que habrá un teléfono por aquí?
295
00:25:14,087 --> 00:25:17,716
Aquí es donde deben de hacer
las pruebas nucleares.
296
00:25:17,887 --> 00:25:20,685
Tendrían que llamar a alguien
para saber si han explotado.
297
00:25:22,887 --> 00:25:25,242
Creí que era una serpiente.
298
00:25:25,367 --> 00:25:28,086
Seguro que también
hay arañas venenosas.
299
00:25:28,207 --> 00:25:30,084
¿De qué vivirán?
300
00:25:30,207 --> 00:25:33,040
¿ Crees que están esperando
a dos estúpidos como nosotros?
301
00:25:33,167 --> 00:25:36,079
Tengo que sentarme.
Descansemos.
302
00:25:46,527 --> 00:25:50,679
- Necesitamos un plan. ¿ Vale?
- Vale.
303
00:25:50,847 --> 00:25:56,922
- ¿ Cuál podría ser el plan?
- He aceptado. Ya he hecho mi parte.
304
00:25:57,087 --> 00:26:00,124
Tenemos que encontrar un teléfono
y llamar a la madre de Hannah.
305
00:26:00,247 --> 00:26:02,363
Que nos envíe un coche
para recogernos.
306
00:26:02,527 --> 00:26:06,076
- ¿Sabes el número?
- No, estaba en la maleta.
307
00:26:06,247 --> 00:26:10,081
- Podríamos llamar a información.
- ¿De qué pueblo?
308
00:26:10,247 --> 00:26:15,275
San... Mi hija dijo San...
¿No te acuerdas?
309
00:26:15,447 --> 00:26:18,644
No, estaba jugando al póker.
No oía nada.
310
00:26:18,807 --> 00:26:21,844
- ¿San Marino?
- No, ¿San Cantino?
311
00:26:22,007 --> 00:26:24,282
San Cantino, no.
312
00:26:24,447 --> 00:26:27,564
- ¿San Sereno?
- No.
313
00:26:27,727 --> 00:26:30,480
- San Bandino.
- San Patino.
314
00:26:30,647 --> 00:26:35,402
San Farina.
¿Adónde demonios vas?
315
00:26:35,567 --> 00:26:40,641
Necesitamos una guía telefónica.
¿ Cuántos pueblos suenan así?
316
00:26:40,807 --> 00:26:44,846
En California, todos.
San Diego, San José, San Quentin...
317
00:26:45,007 --> 00:26:49,319
- San Mateo.
- San Clemente. Roberto Clemente.
318
00:26:49,487 --> 00:26:54,277
- Sancho Pancho. Pancho González.
- San Jemima.
319
00:26:54,447 --> 00:26:58,486
¿ Qué sé yo? Fernando Lamas.
Ricardo Montalbán.
320
00:26:58,647 --> 00:27:01,445
- Ricky Ricardo.
- San Pagaue.
321
00:27:01,567 --> 00:27:05,526
- ¿Dónde está eso?
- Cerca de San Pirano.
322
00:27:06,487 --> 00:27:11,800
Los Pintos, Las Brisas,
Los Pecos. ¿Te suenan?
323
00:27:11,967 --> 00:27:15,676
Sí, son hoteles de Acapulco.
324
00:27:15,847 --> 00:27:18,566
Tiene que venir un coche
de alguna dirección.
325
00:27:18,727 --> 00:27:22,117
Tú quédate aquí,
yo iré al otro lado.
326
00:27:22,247 --> 00:27:27,367
¿Para ver si pillamos
la hora punta de Los Pecos?
327
00:27:27,487 --> 00:27:30,081
¿Tienes una idea mejor,
Los Idiota?
328
00:27:44,607 --> 00:27:47,041
¿ Ves algo?
329
00:27:47,167 --> 00:27:51,240
Me pareció haber visto
a Omar Sharif en camello.
330
00:28:06,727 --> 00:28:08,399
¡Vuelve!
331
00:28:09,487 --> 00:28:13,082
¿ Qué era? ¡Ha pasado volando!
332
00:28:37,567 --> 00:28:40,127
Oigo algo. ¿Lo oyes?
333
00:28:40,287 --> 00:28:43,996
Con nuestra suerte,
serán las abejas asesinas de Brasil.
334
00:29:00,447 --> 00:29:03,325
¿ Qué demonios ha sido eso?
335
00:29:03,487 --> 00:29:07,480
Lo ha hecho a propósito.
Odian a los neoyorquinos.
336
00:29:07,647 --> 00:29:10,639
¿ Quién nos va a recoger ahora?
337
00:29:10,767 --> 00:29:14,885
Parecemos dos muñecos de nieve.
338
00:29:15,047 --> 00:29:19,245
Alejémonos del sol
antes de que nos derritamos.
339
00:29:45,727 --> 00:29:47,718
¿ Qué te hace tanta gracia?
340
00:29:47,847 --> 00:29:53,365
Si llegamos, podríamos ser
las figuritas del pastel de boda.
341
00:29:53,527 --> 00:29:56,200
Divertidísimo.
342
00:29:59,167 --> 00:30:01,123
¡Pare!
343
00:30:02,047 --> 00:30:04,038
Hola amigos, ¿adónde van?
344
00:30:04,167 --> 00:30:06,886
- San Redondo.
- San Yolando.
345
00:30:07,007 --> 00:30:11,000
San Tamale. San Taco Bell.
Iremos a cualquier sitio.
346
00:30:11,127 --> 00:30:16,201
- Suban.
- Muchas gracias.
347
00:30:18,887 --> 00:30:22,721
- ¿ Qué hacen aquí sin coche?
- Es una larga historia.
348
00:30:22,847 --> 00:30:26,840
Vamos a una boda.
Mi hija y su hijo.
349
00:30:28,167 --> 00:30:31,955
- Deben ser buenos amigos.
- Los mejores.
350
00:30:33,287 --> 00:30:36,040
Necesitamos un teléfono.
¿Nos puede ayudar?
351
00:30:36,167 --> 00:30:41,924
Hay una gasolinera
a tres kilómetros. Les llevaré.
352
00:30:42,047 --> 00:30:48,805
- Gracias. Se lo pagaremos.
- Son compadres, pobres como yo.
353
00:30:48,927 --> 00:30:51,760
Es mi regalo de boda para sus hijos.
354
00:30:51,887 --> 00:30:57,007
Un regalo de boda para nuestros hijos.
Es más de lo que yo puedo decir.
355
00:31:11,527 --> 00:31:16,123
- Espero que no pase nada.
- No quiero perder la buena racha.
356
00:31:16,887 --> 00:31:21,278
Malas noticias. Mi primo
dice que mi mamá, muy enferma.
357
00:31:21,407 --> 00:31:26,800
Tengo que volver muy pronto.
De donde venimos.
358
00:31:26,927 --> 00:31:31,205
Voy con ellos. Conducen muy rápido.
Lleven el camión a la gasolinera.
359
00:31:31,367 --> 00:31:34,165
Déjenlo allí. Me llamo Rico.
Allí me conocen.
360
00:31:34,327 --> 00:31:38,605
- Iremos con mucho cuidado.
- Lo sé. Confío en ustedes.
361
00:31:39,647 --> 00:31:41,683
Si tienen hambre,
coman melocotones.
362
00:31:44,447 --> 00:31:49,077
Lo he hecho bien, ¿ comprende?
Esta vez, conduzco yo, amigo.
363
00:31:49,247 --> 00:31:52,922
Es lo que debería haber hecho
desde el principio, muchacho.
364
00:32:11,127 --> 00:32:13,482
¿Por qué no usas un pañuelo
365
00:32:13,607 --> 00:32:15,757
para no mancharme de jugo?
366
00:32:15,887 --> 00:32:20,085
¿ Crees que vas al Club de Campo?
367
00:32:35,287 --> 00:32:37,801
No te rindas. Ya casi estamos.
368
00:32:37,927 --> 00:32:40,919
No lo logrará. Se veía venir.
369
00:32:41,047 --> 00:32:43,925
Llevamos un caballo muerto,
y vamos camino de su funeral.
370
00:32:44,047 --> 00:32:46,038
Deja de ser tan pesimista.
371
00:32:46,207 --> 00:32:50,166
- Apuesto a que llegamos arriba.
- ¿ Cuánto?
372
00:32:50,327 --> 00:32:55,162
Venga... Casi...
¡Sí, lo sabía!
373
00:32:55,327 --> 00:32:59,764
No está todo perdido hasta
que llegan los papeles del divorcio.
374
00:32:59,927 --> 00:33:05,559
- ¿ Qué es eso?
- Quizá quieran melocotones gratis.
375
00:33:05,727 --> 00:33:09,163
¡Detengan la camioneta!
376
00:33:13,167 --> 00:33:14,885
¿Hablan con nosotros?
377
00:33:15,007 --> 00:33:18,238
Son muchos polis
para ponernos una multa.
378
00:33:18,407 --> 00:33:21,717
¡Salgan del vehículo
ahora mismo!
379
00:33:24,767 --> 00:33:27,235
Pongan las manos
donde podamos verlas.
380
00:33:27,367 --> 00:33:29,927
Esto es un error.
381
00:33:30,087 --> 00:33:34,877
No hemos robado la camioneta
ni hemos cogido ningún melocotón.
382
00:33:35,047 --> 00:33:38,596
- ¡AI suelo!
- Ponedles las esposas.
383
00:33:41,407 --> 00:33:46,162
No tendrá que ver con el dinero
que le ofrecí al niño del servicio.
384
00:33:46,327 --> 00:33:50,036
Están detenidos por violar la ley
de inmigración de California,
385
00:33:50,167 --> 00:33:53,682
transporte de inmigrantes ilegales.
Tienen derecho a no decir nada.
386
00:33:53,807 --> 00:33:55,798
Los dos bromistas,
un paso al frente.
387
00:34:01,127 --> 00:34:02,924
¿ Qué te hace tanta gracia?
388
00:34:03,047 --> 00:34:07,040
¿ Cómo vamos a explicarles
a Hannah y a Brucey
389
00:34:07,167 --> 00:34:09,681
por qué llegamos
40 años tarde a su boda?
390
00:34:09,807 --> 00:34:12,367
Deja de preocuparte,
saldremos de ésta.
391
00:34:12,487 --> 00:34:16,036
Sin un abogado, no.
¿Tienes abogado?
392
00:34:16,167 --> 00:34:18,965
Sí, en Florida. Tiene 92 años.
393
00:34:19,127 --> 00:34:24,485
Tarda seis horas en llegar al teléfono.
El caso habrá terminado.
394
00:34:26,647 --> 00:34:29,036
¡Ése es el tipo!
395
00:34:31,247 --> 00:34:34,444
¿ Cómo está tu mama, compadre?
396
00:34:34,567 --> 00:34:37,639
- Mucho mejor, gracias.
- Le enviaré una caja de melocotones.
397
00:34:37,767 --> 00:34:41,760
- ¿Piensa decirles la verdad?
- Ya se la he dicho.
398
00:34:41,887 --> 00:34:45,118
Les he dicho que me recogieron,
399
00:34:45,247 --> 00:34:49,604
vi a mis amigos y me llevaron a casa.
Es la verdad, ¿no?
400
00:34:49,767 --> 00:34:53,965
Su historia es mejor que la nuestra.
Creo que tenemos problemas.
401
00:34:54,087 --> 00:34:57,762
- Óscar Madison. Félix Ungar.
- Somos nosotros.
402
00:34:57,887 --> 00:35:00,685
- Vamos.
- Te lo dije, ¿no?
403
00:35:00,847 --> 00:35:03,236
¡Si nos hundimos,
te hundes con nosotros!
404
00:35:03,407 --> 00:35:07,241
¿Eres Harry el sucio?
Ves demasiada televisión.
405
00:35:07,407 --> 00:35:13,323
Vuelvan a contarme
cómo se incendió el coche y explotó.
406
00:35:13,487 --> 00:35:17,275
Me llamó imbécil
y le dio un puñetazo al coche.
407
00:35:17,407 --> 00:35:20,558
- Salió rodando.
- ¿Por qué le dio un puñetazo?
408
00:35:20,687 --> 00:35:23,963
Porque el imbécil tiró
las indicaciones por la ventana
409
00:35:24,087 --> 00:35:26,237
y se dejó mi maleta
en la oficina de alquiler de coches.
410
00:35:26,367 --> 00:35:28,756
¿Por qué tiró las indicaciones?
411
00:35:28,887 --> 00:35:33,915
¡Se incendiaron con la ceniza del puro
y se me quemaba la entrepierna!
412
00:35:34,087 --> 00:35:36,362
La primera vez en años
que está caliente.
413
00:35:36,487 --> 00:35:38,762
Quería recordarte la sensación.
414
00:35:40,887 --> 00:35:45,005
Tranquilícense.
No se llevan muy bien, ¿ verdad?
415
00:35:45,127 --> 00:35:49,325
Hubo un período de 17 años
que fue maravilloso.
416
00:35:49,447 --> 00:35:52,086
Después, volvimos a vernos.
417
00:35:52,247 --> 00:35:56,638
- ¿ Quién se casa?
- Mi hija y su hijo.
418
00:36:07,847 --> 00:36:11,442
Lo cierto es que si no saben
encontrar el camino
419
00:36:11,567 --> 00:36:14,525
a la boda de sus hijos,
es totalmente imposible
420
00:36:14,647 --> 00:36:17,445
que pasen clandestinamente
a 20 inmigrantes ilegales.
421
00:36:17,567 --> 00:36:21,162
Además, el conductor
de la camioneta ha confesado.
422
00:36:21,287 --> 00:36:24,324
- Pueden irse.
- Muchas gracias, agente.
423
00:36:26,287 --> 00:36:29,757
Un momento.
Ha sido una detención ilegal.
424
00:36:29,887 --> 00:36:34,677
Mi abogado es una
de las mejores mentes jurídicas.
425
00:36:34,847 --> 00:36:39,477
- ¡Vámonos!
- Puede que tenga noticias suyas.
426
00:36:39,607 --> 00:36:42,599
Seguimos sin saber
cómo llegar a la boda.
427
00:36:42,727 --> 00:36:44,718
Pregunten a la chica del ordenador.
428
00:36:44,847 --> 00:36:49,557
Denle el apellido de la familia.
Ella lo buscará.
429
00:36:54,047 --> 00:36:58,484
¿Félix? Nos teníais preocupados.
430
00:36:58,607 --> 00:37:01,360
Desgraciadamente,
tomamos el camino equivocado.
431
00:37:01,487 --> 00:37:03,205
En todas partes.
432
00:37:03,327 --> 00:37:07,320
- ¿ Cómo se llama el pueblo?
- San Malina.
433
00:37:07,487 --> 00:37:11,685
San Malina, claro.
Eso es lo que le decía a Óscar.
434
00:37:11,847 --> 00:37:16,363
- ¿Dónde estáis?
- En un pueblecito llamado...
435
00:37:16,527 --> 00:37:20,998
Santa Menéndez.
No sé si está muy lejos.
436
00:37:21,167 --> 00:37:24,876
- A unas cinco horas.
- ¿ Cinco horas?
437
00:37:25,047 --> 00:37:26,605
Si saben el camino.
438
00:37:26,727 --> 00:37:29,116
- ¿Hay un hotel en este pueblo?
- Al final de la calle.
439
00:37:32,007 --> 00:37:36,956
¡Félix! Han llegado
los calzoncillos nuevos. Cógelos.
440
00:37:38,287 --> 00:37:40,642
Como un jugador
de las grandes ligas.
441
00:37:41,687 --> 00:37:46,841
Podría pasar
por una camarera de casino.
442
00:37:47,007 --> 00:37:52,400
Si mueves bien el culo,
puedes sacar dos seis dobles.
443
00:37:52,527 --> 00:37:54,324
Vamos a tomar algo.
444
00:38:12,167 --> 00:38:14,761
No es nuestro tipo de bar.
445
00:38:14,887 --> 00:38:18,118
Si alguien se pone pesado,
enséñale tus calzoncillos.
446
00:38:18,287 --> 00:38:22,200
- ¿ Qué van a tomar?
- Un Martini seco con hielo.
447
00:38:22,327 --> 00:38:24,557
¿Martini?
448
00:38:26,727 --> 00:38:30,037
- ¿ Y usted?
- Para mí un whisky doble.
449
00:38:34,607 --> 00:38:36,199
Buenas noches.
450
00:38:37,887 --> 00:38:40,037
Un tiempo estupendo, ¿ verdad?
451
00:38:41,647 --> 00:38:44,241
Maravilloso, cariño.
452
00:38:49,007 --> 00:38:52,682
Si estás pensando lo que creo
que piensas, ¡olvídalo!
453
00:38:52,847 --> 00:38:55,600
- No pienso, hablo.
- No lo hagas.
454
00:38:55,727 --> 00:38:59,481
Éste es mi amigo, Félix.
A mí me llaman Óscar.
455
00:38:59,607 --> 00:39:03,919
Hola, Félix. Hola, Óscar.
Soy Thelma.
456
00:39:04,047 --> 00:39:07,084
¿Thelma?
Tú no serás Louise, ¿ verdad?
457
00:39:07,207 --> 00:39:12,998
Me lo han preguntado
un millón de veces. Me llamo Holly.
458
00:39:13,167 --> 00:39:17,763
Un nombre muy bonito,
te falta "wood" para ser famosa.
459
00:39:17,927 --> 00:39:22,045
- Qué bueno.
- ¿ Os hospedáis en el hotel?
460
00:39:22,207 --> 00:39:26,166
- Estamos de pasada.
- Nosotros también. ¿Adónde vais?
461
00:39:26,327 --> 00:39:31,082
- Quizá al lago Tahoe, o a Vegas.
- Os gusta la carretera.
462
00:39:33,087 --> 00:39:36,762
Ahorramos dinero para Tahoe.
Tenemos una furgoneta allí.
463
00:39:36,927 --> 00:39:40,442
Eso no debe de ser
muy cómodo para dormir.
464
00:39:40,567 --> 00:39:43,923
Óscar, si alguien te viera
465
00:39:44,047 --> 00:39:48,563
diría que un abuelito como tú
trata de ligar con un par de chicas.
466
00:39:48,727 --> 00:39:51,241
No soy tan viejo como parezco.
467
00:39:51,407 --> 00:39:53,875
Me he hecho la cirugía plástica.
468
00:39:54,007 --> 00:39:56,601
El matasanos hizo una chapuza.
469
00:39:57,967 --> 00:40:01,960
- Tu amigo no habla mucho.
- ÉI es el médico.
470
00:40:05,687 --> 00:40:10,841
- ¿ Qué tal, doctor?
- Te he puesto la boca donde no era.
471
00:40:13,447 --> 00:40:16,519
Sigue enfadado
porque le retiraron la licencia.
472
00:40:18,447 --> 00:40:23,396
Dentro de media hora
cerramos la cocina, si quieren cenar.
473
00:40:23,527 --> 00:40:25,802
Disculpen, llevamos
todo el día sin comer.
474
00:40:25,927 --> 00:40:28,839
¿ Y tus modales?
475
00:40:29,007 --> 00:40:35,196
Quizá las señoritas quieran
acompañarnos antes de retirarse.
476
00:40:35,367 --> 00:40:40,077
Nos vemos en la mesa.
Vamos a arreglarnos.
477
00:40:41,007 --> 00:40:43,919
¿Estás loco?
Dos motoristas de mediana edad.
478
00:40:44,047 --> 00:40:46,436
Son más duras
que los tipos de la cárcel.
479
00:40:46,567 --> 00:40:48,797
¿Te has parado a pensar
con lo que podríamos acabar?
480
00:40:48,927 --> 00:40:52,203
"Suerte" es la única palabra
que se me ocurre.
481
00:40:52,327 --> 00:40:54,841
No te dejaré hacerlo.
482
00:40:54,967 --> 00:40:58,926
Sé que no sucederá.
Ni siquiera vendrán a la habitación.
483
00:40:59,047 --> 00:41:02,926
Tú y yo tardaríamos dos años
en subir a su furgoneta.
484
00:41:03,047 --> 00:41:06,403
Y lo último que quiero
que vean son nuestros calzoncillos.
485
00:41:06,527 --> 00:41:09,121
¿Por qué lo haces?
486
00:41:09,247 --> 00:41:13,320
Para que me quieran.
Lograr de nuevo esa sensación.
487
00:41:13,447 --> 00:41:16,325
La mecha está casi apagada.
488
00:41:16,447 --> 00:41:20,838
Sólo quiero que la vela brille,
en vez de maldecir la oscuridad.
489
00:41:20,967 --> 00:41:25,199
No se está apagando.
Ni la tuya, ni la mía.
490
00:41:25,367 --> 00:41:30,680
Tengo la esperanza de encontrar
a la farolera perfecta.
491
00:41:31,767 --> 00:41:34,156
Hemos utilizado
demasiadas metáforas,
492
00:41:34,287 --> 00:41:36,847
he olvidado
de qué demonios hablábamos.
493
00:41:36,967 --> 00:41:40,004
- Buenas noches.
- Buenas noches.
494
00:41:40,127 --> 00:41:43,324
- ¿Han venido para el seminario?
- ¿ Qué seminario?
495
00:41:43,487 --> 00:41:50,040
"La vida: ¿tiene que terminar?"
Soy el Dr. John Boxer, de 84 años.
496
00:41:50,207 --> 00:41:55,076
No hay motivo por el que
no podamos celebrar el año 2020.
497
00:41:55,207 --> 00:41:57,960
Quizá más.
El seminario termina mañana.
498
00:41:58,087 --> 00:42:00,760
Tengo que volver a San Malina
499
00:42:00,887 --> 00:42:03,526
para celebrar
el 63 cumpleaños de mi hija.
500
00:42:03,647 --> 00:42:05,797
Ahí es adonde vamos.
501
00:42:05,927 --> 00:42:10,842
- ¿ Quieren que les lleve?
- Son cinco horas de viaje.
502
00:42:10,967 --> 00:42:14,039
Vengan conmigo.
Llegaremos en menos de dos horas.
503
00:42:14,167 --> 00:42:16,237
Nos vamos mañana a las 6 en punto.
504
00:42:16,367 --> 00:42:18,835
- ¿De la mañana?
- Me parece estupendo.
505
00:42:18,967 --> 00:42:21,083
Para mí es un poco temprano.
506
00:42:21,207 --> 00:42:23,437
Nunca vivirá una vida larga
si duerme hasta tarde.
507
00:42:23,567 --> 00:42:29,403
Podría tener una noche movidita
con unas amigas del lago Tahoe.
508
00:42:29,527 --> 00:42:35,045
Esos estúpidos han cerrado el bar.
Yo estoy abierta toda la noche.
509
00:42:39,247 --> 00:42:44,037
Me gustan los hombres tranquilos.
La charla ralentiza las cosas.
510
00:42:45,087 --> 00:42:48,318
Quizá estaba equivocado.
511
00:42:48,447 --> 00:42:54,363
Las 6 sería muy temprano
para hombres como ustedes.
512
00:42:55,367 --> 00:42:58,837
¡Tú ve a Tahoe!
Yo me voy con él.
513
00:43:00,287 --> 00:43:04,485
¿ Qué van a hacer dos chicas
con sólo un guaperas?
514
00:43:04,647 --> 00:43:09,880
¿Por qué no escribimos
sugerencias en un papel?
515
00:43:11,967 --> 00:43:16,438
Ojalá regresara tu amiguito.
Me muero por bailar.
516
00:43:16,607 --> 00:43:18,837
Voy a por él.
No estires la pata todavía.
517
00:43:19,007 --> 00:43:23,285
Hasta las seis de la mañana.
Gracias de nuevo.
518
00:43:23,447 --> 00:43:27,918
Iré contigo, lo prometo.
Hazme un favor, entra y baila.
519
00:43:28,047 --> 00:43:33,121
- ¿Por qué iba a querer bailar?
- Soy un guaperas, y la otra se muere.
520
00:43:33,287 --> 00:43:39,317
Baila y tendrás la última palabra
durante el resto del camino.
521
00:43:51,727 --> 00:43:55,845
Bailas muy bien.
¿ Cuál es tu secreto?
522
00:43:56,007 --> 00:43:57,804
Suelas de cuero.
523
00:43:59,927 --> 00:44:04,796
Acércate más. Fui al instituto
con un chico como tú.
524
00:44:04,967 --> 00:44:06,958
¿ Quién era, el director?
525
00:44:08,047 --> 00:44:13,167
- ¿Estás divorciada, o soltera?
- Algo así.
526
00:44:16,807 --> 00:44:20,516
Tienes unas manos muy fuertes.
¿Haces ejercicio?
527
00:44:20,687 --> 00:44:24,680
No, pero la puerta de casa
cuesta de cerrar.
528
00:44:25,607 --> 00:44:28,246
- ¿Te diviertes?
- Sí.
529
00:44:28,407 --> 00:44:30,796
Creo que me he quedado pegado
a tu velcro.
530
00:44:52,247 --> 00:44:55,603
Alguien pregunta
por Thelma y Holly.
531
00:44:55,767 --> 00:44:59,043
- ¿ Qué voz tiene?
- De borracho y enfadado.
532
00:44:59,207 --> 00:45:02,119
- Tenemos que irnos.
- Acabamos de conocernos.
533
00:45:02,247 --> 00:45:05,284
Lo sé, siempre nos quedará
Santa Menéndez.
534
00:45:05,407 --> 00:45:10,037
No me conoces, no me has visto,
no hemos bailado juntos.
535
00:45:13,047 --> 00:45:15,845
¿Estás satisfecho?
536
00:45:15,967 --> 00:45:19,755
Satisfecho no es
la palabra que usaría.
537
00:45:24,567 --> 00:45:29,516
Recuerda lo que acordamos.
Yo tengo la última palabra.
538
00:45:29,687 --> 00:45:32,645
- ¿Listo para apagar las luces?
- Sí, listo.
539
00:45:42,687 --> 00:45:45,406
¿Dónde estamos?
540
00:45:45,567 --> 00:45:50,516
- En un hotel.
- Ya, pero ¿dónde está?
541
00:45:50,687 --> 00:45:54,236
En California,
uno de esos sitios santos.
542
00:45:54,407 --> 00:45:58,241
Me he despertado y estaba perdido.
Me he asustado.
543
00:45:58,367 --> 00:46:00,801
¿Nunca te despiertas asustado?
544
00:46:00,927 --> 00:46:05,955
Sí, cuando me despierto
y estás mirándome fijamente.
545
00:46:06,087 --> 00:46:12,435
Me alegra que estés aquí. No me
gusta estar solo en sitios extraños.
546
00:46:12,567 --> 00:46:17,083
- Forma parte de hacerse viejo.
- ¿Sabes cómo no sentirse viejo?
547
00:46:17,247 --> 00:46:21,320
Sal con gente más vieja que tú.
548
00:46:21,487 --> 00:46:24,001
- Gracias, Oz.
- De nada.
549
00:46:24,127 --> 00:46:27,802
Vuélvete a dormir. Todo irá bien.
550
00:46:38,087 --> 00:46:41,045
¿ Qué te parece esto?
551
00:46:41,167 --> 00:46:42,839
¿ Qué te parece eso?
552
00:46:42,967 --> 00:46:45,356
Debe de gastar un montón.
553
00:46:47,047 --> 00:46:50,835
Me alegra que hayan venido.
Suban.
554
00:46:51,767 --> 00:46:55,157
Muchas gracias.
Es usted muy puntual.
555
00:46:55,327 --> 00:46:59,286
Sólo quedan cuatro como éste
en todo el país, todos míos.
556
00:46:59,407 --> 00:47:02,479
- ¿Los colecciona?
- No, los otros son para repuestos.
557
00:47:02,607 --> 00:47:04,643
Agarraos, chicos.
558
00:47:24,087 --> 00:47:26,555
¿Ésta es la velocidad máxima?
559
00:47:26,687 --> 00:47:30,726
Tarda un poco en calentarse,
después irá como un bólido.
560
00:48:26,127 --> 00:48:30,006
Llevamos media hora y los bólidos
van más rápidos que nosotros.
561
00:48:30,127 --> 00:48:36,282
- Vamos a 85 por hora.
- No, eso es el reloj.
562
00:48:36,447 --> 00:48:40,201
No se fije en él,
siempre se estropea.
563
00:48:40,367 --> 00:48:46,363
¿De veras cree que llegaremos
a San Malina en dos horas?
564
00:48:46,487 --> 00:48:49,240
- ¿ Quién ha dicho eso?
- Usted, anoche.
565
00:48:49,407 --> 00:48:52,160
Me malinterpretó.
566
00:48:52,287 --> 00:48:56,803
Quise decir que este viaje
de cinco horas parecerá de dos.
567
00:48:56,927 --> 00:49:01,637
Admiren el paisaje, relájense,
disfruten de la vida.
568
00:49:01,807 --> 00:49:06,722
De esa forma, una vez
llegué en una hora y 20 minutos.
569
00:49:11,927 --> 00:49:16,000
El aroma de los árboles
y de las flores me embriaga.
570
00:49:16,127 --> 00:49:19,517
Si está embriagado,
con gusto conduciré yo.
571
00:49:19,647 --> 00:49:21,399
No, estoy bien.
572
00:49:32,087 --> 00:49:36,558
- ¿Por qué paramos aquí?
- ¿Se encuentra bien?
573
00:49:38,287 --> 00:49:41,677
¡Creo que se ha dormido!
574
00:49:41,847 --> 00:49:46,045
¿ Cuándo ha estado despierto?
Apártalo, conduciré yo.
575
00:49:46,167 --> 00:49:48,601
¿A qué esperas?
576
00:49:48,727 --> 00:49:51,764
Cuando se despierte,
los caracoles nos adelantarán.
577
00:49:51,927 --> 00:49:55,681
- No se despertará. Está muerto.
- ¿ Cómo lo sabes?
578
00:49:55,847 --> 00:49:59,920
No tiene pulso ni le late el corazón.
Lo he visto en el hospital.
579
00:50:00,047 --> 00:50:02,925
¡Sólo leías libros y contabas chistes!
580
00:50:03,047 --> 00:50:07,598
¿ Quieres que le haga la autopsia?
Está muerto.
581
00:50:07,727 --> 00:50:10,002
Por lo menos, murió rápido.
582
00:50:10,127 --> 00:50:13,403
¿20 kilómetros por hora es rápido?
583
00:50:15,367 --> 00:50:19,326
Métele la cabeza dentro antes
de que se le siente un pájaro encima.
584
00:50:22,287 --> 00:50:27,236
¡Lo sabía! Me ha dado tortícolis.
Siempre me pasa.
585
00:50:27,367 --> 00:50:30,677
¿Siempre que tratas
de meter un cuerpo en un coche?
586
00:50:30,847 --> 00:50:35,159
Sal y métele la cabeza dentro,
no puedo moverme.
587
00:50:47,407 --> 00:50:50,205
¡Está empezando a descomponerse!
588
00:50:50,327 --> 00:50:52,397
El tupé ha salido volando.
Ve a por él.
589
00:50:52,527 --> 00:50:55,803
¿Por qué? Está muerto.
¿Para quién va a ponerse guapo?
590
00:50:55,927 --> 00:51:01,001
¡Por respeto! Quizá su familia
no lo sepa. ¡Ve a buscarlo!
591
00:51:02,287 --> 00:51:04,084
Vigílalo.
592
00:51:11,767 --> 00:51:15,077
¡Ahora ya no es un tupé, es un nido!
593
00:51:15,807 --> 00:51:18,002
¡Espántalo!
594
00:51:39,807 --> 00:51:42,401
- ¿Dónde está?
- Sobre mis rodillas.
595
00:51:43,847 --> 00:51:46,441
¿Sobre tus rodillas?
596
00:51:46,607 --> 00:51:50,486
No es una buena posición.
Parece...
597
00:51:50,607 --> 00:51:53,758
Sé lo que parece.
Ayúdame a moverlo.
598
00:51:53,887 --> 00:51:55,525
Cuidado...
599
00:51:57,047 --> 00:51:58,878
¿ Qué ha sido eso?
600
00:51:59,007 --> 00:52:02,317
Parecía un disparo.
Quizá sea temporada de caza.
601
00:52:02,447 --> 00:52:05,678
¿ Qué tipo de animales
tendrán por aquí?
602
00:52:10,687 --> 00:52:12,996
¿Puedes creértelo?
¡Cógelo!
603
00:52:14,207 --> 00:52:18,837
En tres minutos he andado más
de lo que hemos conducido.
604
00:52:24,487 --> 00:52:27,638
- ¿Estás loco?
- ¡Yo no he sido, ha sido él!
605
00:52:27,807 --> 00:52:30,367
¡Vuelve a comprobar el pulso!
606
00:52:32,607 --> 00:52:36,316
- Cógelo tú.
- No lo quiero. Pónselo en la cabeza.
607
00:52:36,487 --> 00:52:38,364
¿ Qué haces?
608
00:52:38,487 --> 00:52:41,604
Busco su nombre y dirección
para llamar a sus parientes.
609
00:52:45,287 --> 00:52:47,517
Será interesante.
610
00:52:49,607 --> 00:52:52,644
No pueden parar en medio
de la carretera. Háganse a un lado.
611
00:52:52,767 --> 00:52:56,646
Tendríamos que mover al conductor
y, como puede ver, está...
612
00:52:56,767 --> 00:52:59,964
- ¿Está enfermo?
- No.
613
00:53:00,087 --> 00:53:02,203
¿Está borracho?
614
00:53:02,367 --> 00:53:04,437
No, pruebe con muerto.
615
00:53:09,687 --> 00:53:12,406
- ¿ Cómo ha sucedido?
- No lo sabemos.
616
00:53:12,527 --> 00:53:15,166
Dios se lo llevó.
617
00:53:15,287 --> 00:53:17,437
Tendré que pedirles
que salgan del vehículo.
618
00:53:20,487 --> 00:53:24,321
Así que el hombre está muerto
y usted tiene su cartera...
619
00:53:24,487 --> 00:53:28,480
...iban en un coche de época
que vale más de 150.000 dólares.
620
00:53:28,607 --> 00:53:30,802
¿ Cómo espera que me lo tome?
621
00:53:30,927 --> 00:53:34,806
Para usted será terrible,
a mi madre no le importaría tanto.
622
00:53:34,967 --> 00:53:37,322
¡No le hemos matado ni robado!
623
00:53:37,447 --> 00:53:40,439
Nos ha creído antes,
¿por qué no nos cree ahora?
624
00:53:40,567 --> 00:53:46,244
¡No esperaba que rebotaran
como un balón de playa!
625
00:53:46,407 --> 00:53:52,323
- ¿Por qué cogieron el tupé?
- ¡Salió volando!
626
00:53:52,487 --> 00:53:57,003
Traté de ir a buscarlo.
Un pájaro se sentó encima.
627
00:53:57,167 --> 00:54:00,045
Lo espanté
y salió volando con el tupé.
628
00:54:00,167 --> 00:54:06,117
- ¿Se lo cargó? ¿Tenía un arma?
- ¡No, lo espanté!
629
00:54:06,287 --> 00:54:10,519
Un cazador le disparó
y el pájaro cayó encima del coche.
630
00:54:10,687 --> 00:54:14,282
El tupé cayó encima del parabrisas.
631
00:54:14,887 --> 00:54:20,678
Espero no ir a juicio. No quisiera
tener que repetirlo ante el tribunal.
632
00:54:26,447 --> 00:54:30,838
El examen indica
que murió de causas naturales
633
00:54:30,967 --> 00:54:34,846
y su hija nos ha informado
de que llamó anoche
634
00:54:34,967 --> 00:54:40,485
diciendo que iba a llevar
a dos caballeros del hotel.
635
00:54:42,007 --> 00:54:45,795
Pueden irse.
¡Si les vuelven a arrestar,
636
00:54:45,927 --> 00:54:48,521
les acusaré de perturbar a la ley!
637
00:54:48,647 --> 00:54:53,277
- Querrá decir el orden público.
- Sólo están perturbando a la ley.
638
00:54:53,447 --> 00:54:58,077
Dentro de 20 minutos sale un autobús.
Para en San Malina.
639
00:54:58,247 --> 00:55:01,876
Súbanse a él
y no vuelvan a aparecer.
640
00:55:30,047 --> 00:55:35,246
Voy a decirte algo
que te sorprenderá.
641
00:55:35,407 --> 00:55:39,116
¿Por qué tienes que presentar
todo lo que vas a decir?
642
00:55:39,247 --> 00:55:41,602
O bien: "Déjame decirte algo",
643
00:55:41,727 --> 00:55:44,799
o "Quizá no te guste,
pero te lo diré igualmente".
644
00:55:44,967 --> 00:55:48,403
Dilo. Así podré volver
a mi periódico
645
00:55:48,527 --> 00:55:51,678
y tú puedes empezar a pensar
en la próxima frase.
646
00:55:51,807 --> 00:55:55,322
- ¿ Qué quieres?
- Me lo he pasado bien en este viaje.
647
00:55:55,447 --> 00:55:57,278
- ¿De veras?
- Sí.
648
00:55:57,407 --> 00:56:00,479
- ¿ Como en la guerra?
- Lo digo en serio.
649
00:56:00,647 --> 00:56:04,606
Nos hemos ensuciado, hemos
pasado miedo, y ha sido caro.
650
00:56:04,767 --> 00:56:08,726
Pero he conocido a mucha gente
que no hubiera conocido.
651
00:56:08,847 --> 00:56:10,758
Ha sido una aventura.
652
00:56:10,887 --> 00:56:15,597
La vida es algo más que trabajar
y cenar solo frente al televisor.
653
00:56:15,727 --> 00:56:19,117
Hace años que
no me sentía tan joven.
654
00:56:19,247 --> 00:56:23,320
¿Por qué no lo decías anoche,
cuando podríamos haberlo usado?
655
00:56:46,367 --> 00:56:49,723
Qué alegría volver a veros.
656
00:56:49,847 --> 00:56:53,601
- ¿ Y la furgoneta?
- La dejamos porque nos perseguían.
657
00:56:53,727 --> 00:56:56,560
- ¿La policía?
- Peor, nuestros maridos.
658
00:56:56,687 --> 00:56:58,996
- ¿ Vuestros maridos?
- Nos hemos largado.
659
00:56:59,127 --> 00:57:04,281
- No dijisteis que estuvierais casadas.
- Cogimos la mitad del dinero.
660
00:57:04,407 --> 00:57:08,195
¿No estarán enfadados
cuando os encuentren?
661
00:57:08,327 --> 00:57:10,079
¡Listos para matar!
662
00:57:10,207 --> 00:57:14,120
Sobre todo, porque se enteraron
de que estuvimos con dos hombres.
663
00:57:14,247 --> 00:57:17,557
- ¿En serio?
- Hablan de nosotros, estúpido.
664
00:57:29,367 --> 00:57:30,925
¡Abre la puerta!
665
00:57:31,047 --> 00:57:33,720
Han seguido el rastro
de nuestro perfume.
666
00:57:34,527 --> 00:57:37,519
No os mováis
y nadie resultará herido.
667
00:57:39,327 --> 00:57:42,683
¿ Óscar? Tengo que ir al servicio.
668
00:57:45,847 --> 00:57:49,157
Se acabó la diversión.
Hora de volver a casa.
669
00:57:49,287 --> 00:57:54,919
¿Esa choza con el suelo lleno
de botellas de whisky y bacon?
670
00:57:55,047 --> 00:57:58,835
Recuerda: No las conocemos,
no las hemos visto nunca.
671
00:58:02,527 --> 00:58:05,883
- ¿ Qué has dicho?
- No me acuerdo.
672
00:58:11,567 --> 00:58:15,082
Son ellos, ¿ verdad?
El camarero del hotel os ha descrito.
673
00:58:15,207 --> 00:58:18,165
Dos bebedores de Martini.
674
00:58:18,527 --> 00:58:22,998
Vamos, cariño. No queremos molestar
a la buena gente del autobús.
675
00:58:23,167 --> 00:58:27,046
- No pasa nada.
- No hablaba contigo, Martini.
676
00:58:27,167 --> 00:58:31,160
Vamos. Te esperan
cervezas frías en el coche.
677
00:58:34,007 --> 00:58:36,601
No querréis perderos la fiesta.
678
00:58:36,727 --> 00:58:40,436
Tenemos que ir a una boda...
679
00:58:40,607 --> 00:58:44,077
...de nuestros...
Gracias de todas formas.
680
00:58:45,927 --> 00:58:48,919
¿No lo captas?
La fiesta sois vosotros.
681
00:59:04,407 --> 00:59:09,276
Sólo hemos bebido
y bailado inocentemente.
682
00:59:09,407 --> 00:59:13,764
- Todo era muy inocente.
- Deja de decir lo de inocente.
683
00:59:13,887 --> 00:59:16,879
¿Por qué unas chicas tan guapas
iban a querer escaparse
684
00:59:17,007 --> 00:59:18,963
con un par de callos
como nosotros?
685
00:59:19,087 --> 00:59:22,602
Si el gallo lo quiere,
las gallinas vienen corriendo.
686
00:59:22,767 --> 00:59:25,327
Callos, no gallos.
687
00:59:26,927 --> 00:59:29,395
¿Dónde quieres parar?
688
00:59:29,567 --> 00:59:32,400
En un tramo de bosque.
Eso irá bien.
689
00:59:32,527 --> 00:59:35,041
¿Para qué?
690
00:59:36,047 --> 00:59:38,845
Para comer algunos callos.
691
00:59:40,087 --> 00:59:44,319
¡Qué gracioso! Lo siento,
me ha parecido muy gracioso.
692
00:59:45,327 --> 00:59:46,646
¡Maldita sea!
693
00:59:49,767 --> 00:59:52,235
No os preocupéis.
Los conozco personalmente.
694
01:00:03,247 --> 01:00:05,841
¿No quiere hablar de ello?
695
01:00:08,127 --> 01:00:09,116
No.
696
01:00:10,767 --> 01:00:12,564
¿Nunca?
697
01:00:13,327 --> 01:00:17,559
¿Para qué? Diga lo que diga,
siempre acaban aquí.
698
01:00:18,247 --> 01:00:23,196
¿Podría decirme los resultados
de la carrera de Santa Anita?
699
01:00:23,367 --> 01:00:27,326
- Tengo una trifecta.
- ¿ Una qué?
700
01:00:27,447 --> 01:00:31,042
Los tres caballos ganadores
en el orden de llegada.
701
01:00:31,167 --> 01:00:34,045
Tenemos una boda
a la que no podemos llegar
702
01:00:34,167 --> 01:00:36,556
y sólo sabe pensar
en la trifecta.
703
01:00:36,687 --> 01:00:39,406
- Le diré quién ha ganado.
- ¿Lo sabe?
704
01:00:40,527 --> 01:00:44,884
Yo he ganado.
Ustedes son mi trifecta.
705
01:00:45,007 --> 01:00:48,886
¡Dos tipos detenidos tres veces
por tres delitos distintos
706
01:00:49,007 --> 01:00:51,567
y las tres veces por mis hombres!
707
01:00:51,687 --> 01:00:55,680
¿Saben la posibilidad
de que eso ocurra en una comisaría?
708
01:00:55,807 --> 01:00:59,800
Aproximadamente 12 millones a una.
709
01:00:59,967 --> 01:01:03,755
¿ Y de que ocurra
en una pequeña oficina del sheriff
710
01:01:03,887 --> 01:01:07,641
en un pequeño pueblo llamado
Santa Menéndez, California?
711
01:01:07,767 --> 01:01:10,645
Sería casi imposible.
Ningún corredor la aceptaría.
712
01:01:11,327 --> 01:01:14,319
De todas las diferencias
que hemos tenido,
713
01:01:14,447 --> 01:01:18,076
de todas las peleas,
de todas las discusiones estúpidas...
714
01:01:18,247 --> 01:01:22,035
Podemos seguir hablando.
Estará media hora así.
715
01:01:22,207 --> 01:01:26,837
¡De todas las veces que he querido
estrangularte, ésta es la peor!
716
01:01:27,007 --> 01:01:32,479
¡Si vuelves a decir "trifecta",
te estrangulo!
717
01:01:32,607 --> 01:01:37,397
¡El agente podrá arrestarme
otra vez por otro delito,
718
01:01:37,527 --> 01:01:41,918
volveremos a esta oficina
y tendrá una "cuatrofecta"!
719
01:01:42,047 --> 01:01:45,403
¡Así que cierra la maldita boca!
720
01:01:45,567 --> 01:01:49,719
En Cuba tienen cuatrofectas,
pero son habanos.
721
01:01:50,447 --> 01:01:53,200
¡Suéltelo! ¡Siéntese!
722
01:01:53,367 --> 01:01:56,200
¡Siéntese!
723
01:01:56,327 --> 01:01:58,966
¡Los dos!
724
01:01:59,087 --> 01:02:01,681
Dado que las chicas han declarado
725
01:02:01,807 --> 01:02:04,605
que no tuvieron
nada que ver con el rapto...
726
01:02:06,447 --> 01:02:09,996
No puedo retenerlos. El año
que viene me presento a sheriff.
727
01:02:10,127 --> 01:02:12,846
¡No puedo hacer una campaña
sólo con ustedes!
728
01:02:12,967 --> 01:02:15,561
No se lo recomendaría.
729
01:02:15,687 --> 01:02:19,362
Si los llevo a San Malina
a tiempo para la boda,
730
01:02:19,527 --> 01:02:25,238
prometan que no se acercarán
a menos de 150 kilómetros del pueblo.
731
01:02:25,407 --> 01:02:27,841
300. Que sean 500.
732
01:02:27,967 --> 01:02:31,516
Dado que es la primera vez
en 74 años que he estado aquí,
733
01:02:31,647 --> 01:02:35,117
- la probabilidad de que vuelva...
- ¡No termines la frase!
734
01:02:35,287 --> 01:02:38,279
De acuerdo, vamos.
735
01:02:38,407 --> 01:02:42,195
La boda es a las cinco.
¿ Cómo llegaremos a tiempo?
736
01:02:42,327 --> 01:02:44,124
Déjenmelo a mí.
737
01:02:44,247 --> 01:02:48,365
Ojalá tuvieran metro.
Nunca me pierdo en el metro.
738
01:02:49,927 --> 01:02:52,157
Te esperaré.
739
01:02:52,327 --> 01:02:54,318
¿Se han reconciliado?
740
01:02:54,447 --> 01:02:58,565
Ellos pasarán un mes en la cárcel
por uso de armas.
741
01:02:58,687 --> 01:03:02,123
Siempre les dan un mes.
¡Es la quinta vez que lo han hecho!
742
01:03:02,247 --> 01:03:04,636
Es una "cincofecta".
743
01:03:05,047 --> 01:03:07,641
Hay un aeropuerto
a unos ocho kilómetros.
744
01:03:07,767 --> 01:03:11,919
No llegarán a San Malina, sino a
Rockport. Está a 20 minutos en taxi.
745
01:03:12,047 --> 01:03:14,686
El nombre de Rockport
lo habría recordado.
746
01:03:14,807 --> 01:03:18,516
El vuelo dura 40 minutos.
Este coche les llevará al aeropuerto.
747
01:03:18,687 --> 01:03:21,997
Por fin un vehículo
en el que me siento seguro.
748
01:03:22,127 --> 01:03:26,678
No se ofendan,
pero espero no volver a verlos.
749
01:03:26,807 --> 01:03:29,799
- Largo de aquí.
- Si quiere un refrendo...
750
01:03:29,927 --> 01:03:30,996
No, gracias.
751
01:03:32,927 --> 01:03:37,523
Si cometen un triple asesinato,
o roban un banco...
752
01:03:39,087 --> 01:03:40,725
...suéltalos.
753
01:03:44,967 --> 01:03:47,356
Si una agencia
hubiera reservado este viaje,
754
01:03:47,487 --> 01:03:49,443
podríamos haberles demandado
por una fortuna.
755
01:03:49,567 --> 01:03:54,641
Todo tiene su razón de ser.
Esto no ha sido en vano.
756
01:03:54,807 --> 01:03:58,117
Tengo la impresión de que al final
tendremos una recompensa.
757
01:03:58,247 --> 01:04:00,966
¿ Quieres mi mitad?
Te la vendo barata.
758
01:04:01,087 --> 01:04:04,477
Aquí estamos.
Llegaremos a tiempo.
759
01:04:07,407 --> 01:04:12,879
- ¿Eres tú? ¡Sí!
- ¿ Quién es?
760
01:04:13,047 --> 01:04:16,039
Soy Felice Adams,
la hermana de Blanche.
761
01:04:16,207 --> 01:04:22,043
No te había reconocido.
¡No has cambiado en 30 años!
762
01:04:22,167 --> 01:04:26,479
Ambos vamos a la boda, ¿no?
763
01:04:26,607 --> 01:04:28,723
¿Has venido con tu marido, Larry?
764
01:04:28,847 --> 01:04:34,046
- Barry. Murió hace cuatro años.
- Lo siento.
765
01:04:34,167 --> 01:04:38,046
- ¿Tenías dos hijas?
- Ahora dos nietas.
766
01:04:38,167 --> 01:04:40,044
Increíble.
767
01:04:40,967 --> 01:04:44,084
Te presento a mi amigo,
Félix Ungar.
768
01:04:44,247 --> 01:04:49,196
- Felice, hermana de mi ex mujer.
- ¿Félix Ungar?
769
01:04:49,367 --> 01:04:54,236
- Blanche hablaba mucho de usted.
- He cambiado desde entonces.
770
01:04:54,367 --> 01:04:56,358
Todos hemos cambiado.
771
01:04:57,727 --> 01:05:00,639
Están embarcando.
Nos vemos en el avión.
772
01:05:05,087 --> 01:05:08,238
- Tenemos que hablar.
- ¿De qué?
773
01:05:08,407 --> 01:05:11,205
En el avión.
774
01:05:18,527 --> 01:05:22,202
- Feliz vuelo.
- Gracias, usted también.
775
01:05:25,367 --> 01:05:30,236
- Si quieres hablar, habla.
- Cuando se apague la señal.
776
01:05:30,407 --> 01:05:33,763
¿No puedes hablar con el cinturón?
¿Es una nueva ley federal?
777
01:05:33,887 --> 01:05:36,401
Cuando está encendida,
el avión puede moverse mucho.
778
01:05:36,527 --> 01:05:39,758
No quiero que nada interrumpa
lo que voy a decir.
779
01:05:52,847 --> 01:05:55,759
Estamos a salvo.
¿ Qué quieres decir?
780
01:05:55,887 --> 01:05:58,401
- Ésa es la mujer.
- ¿ Qué mujer?
781
01:05:58,527 --> 01:06:02,998
La mujer de "en algún lugar,
sé que existe la mujer perfecta".
782
01:06:03,127 --> 01:06:06,278
- ¿Felice?
- Incluso el nombre es perfecto.
783
01:06:06,447 --> 01:06:12,158
Felice y Félix. Las tres primeras
letras son idénticas. Es un presagio.
784
01:06:12,287 --> 01:06:15,359
Es ella.
785
01:06:15,487 --> 01:06:19,526
- ¿ Quién va a decirle que eres tú?
- Yo.
786
01:06:19,647 --> 01:06:23,765
¿ Con el discursito de "en algún lugar,
sé que existe la mujer perfecta"?
787
01:06:23,887 --> 01:06:28,039
Ya lo he hecho 10 ó 12 veces.
788
01:06:28,167 --> 01:06:32,445
Ayúdame a buscar un motivo
para sentarme a su lado.
789
01:06:32,567 --> 01:06:37,197
¿ Qué te parece?
¿ Qué tal que tu asiento está roto?
790
01:06:37,327 --> 01:06:42,640
- Miento muy mal. Se dará cuenta.
- ¿ Y si te rompo el asiento?
791
01:06:42,767 --> 01:06:47,124
- Olvídalo. Deséame suerte.
- ¿Piensas contarme el plan?
792
01:06:48,047 --> 01:06:51,483
Mira y aprende.
Aparta las piernas.
793
01:06:55,327 --> 01:06:59,957
- Un buen día para volar.
- Sí, el tiempo es perfecto.
794
01:07:02,927 --> 01:07:05,236
Exacto.
795
01:07:11,327 --> 01:07:12,919
Menudo plan.
796
01:07:20,927 --> 01:07:24,681
¡Cobarde sin agallas,
797
01:07:24,847 --> 01:07:30,285
si no te sientas al lado
de esa mujer, hemos terminado!
798
01:07:30,447 --> 01:07:32,517
¿Entendido?
799
01:08:07,487 --> 01:08:13,039
¿Habéis tenido una charla agradable,
mi buen y apreciado amigo?
800
01:08:13,167 --> 01:08:18,241
- Relájate. Lo he arreglado todo.
- ¿ Qué le has dicho?
801
01:08:18,367 --> 01:08:22,406
Que estabas escribiendo un artículo
para el "New York Sunday Times"
802
01:08:22,567 --> 01:08:25,365
sobre las mujeres viudas
y los hombres solteros
803
01:08:25,487 --> 01:08:28,365
y que querías hacerle
algunas preguntas.
804
01:08:28,487 --> 01:08:31,604
- Ha dicho: "¡Por supuesto!".
- ¿Por qué le has dicho eso?
805
01:08:31,727 --> 01:08:36,005
Es mejor que volver
a aporrear la puerta del servicio.
806
01:08:36,127 --> 01:08:40,166
¿ Vas o tengo que llevarte
en el carrito de la comida?
807
01:08:48,527 --> 01:08:52,042
- ¿Me permite?
- Adelante.
808
01:08:55,327 --> 01:08:59,684
Déjeme contarle lo del artículo
que estoy escribiendo.
809
01:08:59,847 --> 01:09:02,156
¿ Qué artículo?
810
01:09:02,327 --> 01:09:07,606
- Del que le ha hablado Óscar.
- No me ha dicho eso.
811
01:09:10,887 --> 01:09:15,244
- ¿ Qué le ha dicho?
- Que quería conocerme
812
01:09:15,367 --> 01:09:18,439
y que no se le ocurría un motivo
para sentarse a mi lado.
813
01:09:18,607 --> 01:09:24,284
Le he dicho: "Dile que venga,
yo también quiero conocerlo".
814
01:09:31,127 --> 01:09:33,118
Señoras y caballeros, llegaremos
815
01:09:33,247 --> 01:09:37,035
al aeropuerto Barbra Streisand
de Rockport en unos 20 minutos.
816
01:09:45,127 --> 01:09:47,925
¿ Cuánto tiempo hace
que murió tu esposo?
817
01:09:48,047 --> 01:09:53,519
Casi cuatro años. Sufrió un infarto
mientras jugaba al tenis.
818
01:09:53,647 --> 01:09:58,084
- Mi última esposa se fue muy rápido.
- Tenemos muchas cosas en común.
819
01:09:58,207 --> 01:10:01,563
Acabo de darme cuenta de que
casi tenemos el mismo nombre.
820
01:10:01,687 --> 01:10:04,679
Las mismas tres primeras letras.
821
01:10:04,807 --> 01:10:08,083
- ¿Se te había ocurrido?
- No, pero ahora que lo mencionas...
822
01:10:08,207 --> 01:10:12,200
Y ninguno de los dos lleva gafas.
Asombroso.
823
01:10:17,047 --> 01:10:18,844
Ya hemos llegado.
824
01:10:18,967 --> 01:10:24,121
Juro que es aquí.
¡Menuda casa!
825
01:10:29,887 --> 01:10:32,276
¡Gracias a Dios que has llegado!
826
01:10:32,687 --> 01:10:35,759
- Qué horror.
- ¿ Qué ha pasado?
827
01:10:35,887 --> 01:10:38,481
No puedo decirlo.
Blanche, cuéntaselo tú.
828
01:10:39,127 --> 01:10:43,086
- Es Brucey. ¡Se ha ido!
- ¿Adónde?
829
01:10:43,207 --> 01:10:48,201
No estaba en su habitación.
Hemos llamado a la policía.
830
01:10:48,367 --> 01:10:51,518
No llores. Llorar
antes de la boda da mala suerte.
831
01:10:51,647 --> 01:10:55,083
Sólo da mala suerte que el novio
no esté antes de la boda.
832
01:10:55,207 --> 01:10:58,438
- ¿Ha dejado un mensaje?
- ¡Nada, ni una pista!
833
01:10:58,567 --> 01:11:01,684
Aparecerá.
Mi hijo nunca ha eludido nada.
834
01:11:02,767 --> 01:11:05,679
¿ Cómo está Hannah?
Quiero ver a mi hija.
835
01:11:05,807 --> 01:11:08,526
Está arriba vistiéndose.
No se lo he dicho.
836
01:11:08,647 --> 01:11:10,763
¿ Cómo que no se lo has dicho?
837
01:11:10,887 --> 01:11:14,004
¿A qué esperas,
al quinto aniversario de soledad?
838
01:11:14,127 --> 01:11:17,722
- ¡No me grites!
- Estoy gritándole a la situación.
839
01:11:17,847 --> 01:11:21,522
- ¡No has cambiado en 30 años!
- ¡Esta mujer es increíble!
840
01:11:21,647 --> 01:11:24,286
¡Hace 50 años que no la veo
841
01:11:24,407 --> 01:11:28,002
y todavía trata de terminar
nuestra última pelea!
842
01:11:28,127 --> 01:11:32,678
¡Dejad de actuar como críos!
843
01:11:32,807 --> 01:11:36,595
¡Hemos preparado
esta boda en tres días
844
01:11:36,727 --> 01:11:40,083
mientras vosotros decidíais
dar una vueltecita antes de venir!
845
01:11:42,327 --> 01:11:44,887
Siempre es culpa de la mujer, ¿no?
846
01:11:45,007 --> 01:11:48,556
¡Deja de señalarme
con el dedo y de gritar!
847
01:11:48,727 --> 01:11:51,446
Para eso ya tenéis dos maridos.
848
01:11:51,567 --> 01:11:54,604
Ven, Félix.
Quiero hablarte de algo.
849
01:11:57,567 --> 01:12:01,845
¡Me encantaría
volver a divorciarme de ella!
850
01:12:01,967 --> 01:12:04,765
- ¿ Qué le habrá pasado a Brucey?
- No lo sé.
851
01:12:04,887 --> 01:12:07,959
- ¿Para qué me has hecho venir?
- Pensé que tendrías una idea.
852
01:12:08,087 --> 01:12:10,555
¿ Qué hacemos?
853
01:12:10,687 --> 01:12:14,475
Esperar. Si pasara lo peor,
posponemos la boda.
854
01:12:14,607 --> 01:12:19,886
¡No permitiré que el estúpido
de tu hijo humille a mi hija!
855
01:12:20,007 --> 01:12:25,400
Cuidado con lo que dices sobre él.
Quizá Hannah sea la chiflada.
856
01:12:25,527 --> 01:12:28,758
Hannah, chiflada.
Mi Hannah, ¿chiflada?
857
01:12:28,887 --> 01:12:32,323
Deja de repetirlo,
suena a hotel hawaiano.
858
01:12:32,447 --> 01:12:34,438
¡No sé de quién es la culpa!
859
01:12:34,567 --> 01:12:39,357
¡Si le rompe el corazón,
tendrá que vérselas conmigo!
860
01:12:39,487 --> 01:12:42,797
¿Estás amenazando con recurrir
a la violencia con mi hijo?
861
01:12:42,927 --> 01:12:45,680
¡Si es necesario, sí!
862
01:12:45,847 --> 01:12:51,046
¡Aparta la nariz de la mía antes
de que estornude sobre un pañuelito!
863
01:12:51,167 --> 01:12:56,639
- ¡Se acabó!
- ¡Le han encontrado!
864
01:12:58,527 --> 01:13:02,725
- Un helicóptero de la policía.
- ¿Dónde?
865
01:13:02,927 --> 01:13:05,236
¿Necesita ayuda?
866
01:13:13,407 --> 01:13:15,398
No irá a ninguna parte.
867
01:13:16,967 --> 01:13:20,004
¡Atrás, todo el mundo!
868
01:13:20,127 --> 01:13:22,925
No está en el tejado
para hablar con todo el mundo.
869
01:13:23,047 --> 01:13:25,561
- Iré solo.
- ¿ Cómo sabremos lo que pasa?
870
01:13:25,687 --> 01:13:28,281
Le diré que grite.
871
01:13:34,767 --> 01:13:37,281
¡Hola, Brucey!
872
01:13:38,207 --> 01:13:41,882
- Bonito día, ¿eh?
- Hola, papá.
873
01:13:43,727 --> 01:13:45,922
No creas que me entrometo,
874
01:13:46,047 --> 01:13:49,835
¿piensas ir a la boda?
875
01:13:49,967 --> 01:13:54,085
Estaba pensándolo.
Quizá sea un gran error.
876
01:13:54,207 --> 01:13:55,720
¿Por qué?
877
01:13:55,847 --> 01:14:01,001
No tengo fe en el matrimonio.
Fíjate en mi propia familia.
878
01:14:01,167 --> 01:14:03,158
Mamá se casó tres veces.
879
01:14:03,287 --> 01:14:06,916
Tú te casaste una,
y nunca más en 30 años.
880
01:14:07,047 --> 01:14:09,038
Ella fue demasiado
y tú, muy poco.
881
01:14:09,167 --> 01:14:12,443
¿ Qué tiene de malo,
por qué asusta a todo el mundo?
882
01:14:12,607 --> 01:14:17,522
No lo sé. Es como el béisbol.
O sabes jugar, o no.
883
01:14:17,687 --> 01:14:19,882
Tu madre sabía jugar, yo no.
884
01:14:20,007 --> 01:14:22,999
El problema de tu madre
es que la traspasaban a menudo.
885
01:14:24,487 --> 01:14:26,682
Ésa no es la respuesta
que estaba buscando.
886
01:14:26,807 --> 01:14:29,719
¿Por qué tardaste tanto
en hacer la pregunta?
887
01:14:29,847 --> 01:14:35,683
Es lo que pensaba que quería.
Ahora no sé lo que quiero.
888
01:14:35,807 --> 01:14:40,198
- ¿Estás seguro?
- Sí.
889
01:14:40,327 --> 01:14:44,206
- Entonces, no lo hagas.
- ¿En serio?
890
01:14:44,367 --> 01:14:49,202
Hablaré con los demás.
Pensaré en algo que decirles.
891
01:14:51,287 --> 01:14:52,925
Papá...
892
01:14:54,607 --> 01:14:56,916
Es que...
893
01:14:59,487 --> 01:15:03,036
- La quiero mucho.
- Claro que la quieres, ahora.
894
01:15:03,207 --> 01:15:07,917
Tendrás dos años de felicidad
y 45 años de infierno. Hazme caso.
895
01:15:08,087 --> 01:15:13,036
Siempre la querré.
Es lo mejor que me ha pasado.
896
01:15:13,167 --> 01:15:16,842
¿Estás dispuesto a jugarte la vida?
897
01:15:16,967 --> 01:15:19,561
Sé que no he sido muy buen padre.
898
01:15:19,687 --> 01:15:21,723
Éste es el mejor consejo que te daré.
899
01:15:21,847 --> 01:15:24,281
¡No casarse es lo mejor
que se puede hacer!
900
01:15:24,407 --> 01:15:27,922
Quizá lo sea para ti,
pero no lo es para mí.
901
01:15:28,047 --> 01:15:30,720
Dile a todo el mundo
que me estoy vistiendo.
902
01:15:31,407 --> 01:15:32,965
Menos mal que has dicho eso.
903
01:15:33,087 --> 01:15:36,762
No sabía cuánto iba a poder
seguir hablando como un idiota.
904
01:15:39,727 --> 01:15:41,763
Gracias, papá.
905
01:15:47,447 --> 01:15:49,756
Nos vemos abajo.
906
01:15:52,047 --> 01:15:55,198
- ¡Largo, no estamos listas!
- ¿Ni siquiera para tu padre?
907
01:15:56,287 --> 01:15:57,845
¿Papá?
908
01:15:57,967 --> 01:16:00,117
Maria, déjale entrar.
909
01:16:03,927 --> 01:16:07,283
Volveré pronto.
Si le ensucia el vestido, le mato.
910
01:16:16,247 --> 01:16:20,001
Eres lo más bonito que he visto.
911
01:16:20,127 --> 01:16:22,118
¿Te gusta?
912
01:16:22,727 --> 01:16:25,400
- ¿Puedo abrazarte?
- ¡Pues claro que sí!
913
01:16:25,527 --> 01:16:28,599
Si no hubieras llegado a tiempo,
la habría aplazado.
914
01:16:29,487 --> 01:16:32,718
¿Has visto a Bruce?
¿ Verdad que es estupendo?
915
01:16:32,847 --> 01:16:34,838
¿Ha sido un viaje horrible?
916
01:16:34,967 --> 01:16:38,084
Si me lo hubieras preguntado antes,
te habría dicho: "Un desastre".
917
01:16:38,207 --> 01:16:43,156
En el avión ha pasado algo
y todo está saliendo a pedir de boca.
918
01:16:43,287 --> 01:16:47,280
- Has conocido a alguien.
- Te lo contaré después.
919
01:16:47,407 --> 01:16:53,243
No quiero entretenerte.
No puedes ser mi hija para siempre.
920
01:16:53,407 --> 01:16:56,922
Espero que no te importe que
te entregue en matrimonio así.
921
01:16:57,047 --> 01:16:59,083
Estás estupendo.
922
01:17:01,527 --> 01:17:04,519
Sr. Ungar,
ha llegado esto para usted.
923
01:17:06,407 --> 01:17:10,559
Pensándolo bien,
quizá me arregle un poco.
924
01:17:11,327 --> 01:17:12,919
Es un encanto.
925
01:17:14,527 --> 01:17:18,600
...por el poder que me confiere
el estado de California,
926
01:17:18,727 --> 01:17:21,605
os declaro marido y mujer.
927
01:17:21,727 --> 01:17:23,877
Puedes besar a la novia.
928
01:17:39,287 --> 01:17:42,199
¡Es estupendo!
929
01:17:52,167 --> 01:17:55,443
¡Brucey, hijo!
¡Cabeza de chorlito!
930
01:17:58,367 --> 01:18:00,437
No llores.
931
01:18:01,287 --> 01:18:07,078
Buena suerte. Cuida de mi hijo.
Dale muchos cereales por la mañana.
932
01:18:07,807 --> 01:18:10,037
Felicidades, Blanche.
933
01:18:18,927 --> 01:18:22,761
- ¿Aún eres alérgico a mi perfume?
- No, ya no.
934
01:18:22,927 --> 01:18:27,398
Mi sinus lo ha recordado.
935
01:18:35,727 --> 01:18:37,524
Disculpa.
936
01:18:55,487 --> 01:18:57,921
¿ Verdad que es estupenda?
937
01:18:58,607 --> 01:19:01,440
Sí, muy hermosa.
938
01:19:03,687 --> 01:19:05,405
Brucey...
939
01:19:05,527 --> 01:19:09,281
Esto es para ti y para Hannah.
940
01:19:09,447 --> 01:19:13,076
No, sé que andas corto de dinero.
El detalle es suficiente.
941
01:19:13,207 --> 01:19:16,882
Esto no es dinero. Cógelo.
942
01:19:22,487 --> 01:19:25,763
¡Cromos de béisbol!
Quería que me los guardases.
943
01:19:25,887 --> 01:19:30,722
Éstos son de antes de que nacieras.
Son primeras ediciones.
944
01:19:30,887 --> 01:19:34,675
Mickey Mantle en su primer año.
945
01:19:34,847 --> 01:19:38,522
George Herman Ruth,
también conocido como Babe Ruth.
946
01:19:38,647 --> 01:19:42,435
Hoy valen 22.000 dólares.
947
01:19:42,567 --> 01:19:45,445
No puedo aceptarlos.
948
01:19:45,687 --> 01:19:51,478
Para tu hijo. Quizá puedas pagar
un par de semanas en la universidad.
949
01:19:53,087 --> 01:19:55,157
Eres el mejor.
950
01:19:59,487 --> 01:20:03,196
Estoy cansado.
Acompáñame adentro
951
01:20:04,287 --> 01:20:06,278
¿No te gustaría mudarte aquí?
952
01:20:06,407 --> 01:20:10,320
¿Adónde, a Santa Yocinta,
Malinta, Caliente, Maligüena?
953
01:20:10,487 --> 01:20:14,480
No aprenderé un idioma sólo
para encontrar el camino a casa.
954
01:20:19,687 --> 01:20:23,157
¡Por fin podemos
llevar un pijama limpio!
955
01:20:23,287 --> 01:20:25,642
Ha sido una boda estupenda.
956
01:20:25,767 --> 01:20:29,282
Me alegra que a los chicos
les gustara la bandeja de plata.
957
01:20:29,407 --> 01:20:34,003
No me has dicho qué les has regalado.
No es que sea asunto mío.
958
01:20:35,727 --> 01:20:38,605
Mañana dormiré en mi propia cama.
959
01:20:38,727 --> 01:20:43,118
No es genial pero me gusta,
porque nunca habla por la noche.
960
01:20:43,247 --> 01:20:47,399
Perdona, Oz.
Es que, ya sabes...
961
01:20:47,527 --> 01:20:50,883
Puede que no volvamos
a vernos en 17 años más.
962
01:20:51,007 --> 01:20:53,601
Es una cita.
963
01:20:53,727 --> 01:20:56,844
- Déjame decirte...
- ¡Félix, por favor!
964
01:20:56,967 --> 01:21:02,837
Tenemos que estar en el autobús
a las 9. Necesito dormir.
965
01:21:03,007 --> 01:21:07,558
Lo olvidé, nada de autobús.
Leece ha alquilado una limusina.
966
01:21:07,687 --> 01:21:09,518
¿ Quién es Leece?
967
01:21:09,647 --> 01:21:12,605
- Felice. Le gusta que la llame así.
- ¿Ella te llama Lix?
968
01:21:12,727 --> 01:21:15,002
No pienso volver a Nueva York.
969
01:21:15,127 --> 01:21:18,563
Pasaré algún tiempo en San Fran.
970
01:21:18,687 --> 01:21:21,884
¿Lix y Leece en San Fran?
¿ Qué demonios pasa?
971
01:21:22,007 --> 01:21:27,604
Quizá sean algunos días o el resto
de la vida. Hemos congeniado.
972
01:21:27,767 --> 01:21:31,362
- Te he oído decirlo antes.
- Quizá sea la última vez.
973
01:21:31,487 --> 01:21:36,117
Eso espero, de verdad.
Estoy agotado.
974
01:21:39,367 --> 01:21:40,402
BN.
975
01:21:40,527 --> 01:21:42,324
- ¿"BN"?
- Buenas noches.
976
01:21:48,647 --> 01:21:52,083
Puerta 46. ¿Dónde está eso?
977
01:21:52,207 --> 01:21:55,597
Está en ese lado.
Nosotros estamos en el otro.
978
01:21:58,527 --> 01:22:03,078
Cambiaré tu billete,
así podréis despediros.
979
01:22:03,207 --> 01:22:05,402
De acuerdo.
980
01:22:05,527 --> 01:22:08,917
Adiós, Óscar.
Que tengas un buen vuelo.
981
01:22:09,047 --> 01:22:10,958
Tú también, Leece.
982
01:22:11,527 --> 01:22:15,759
- Ahora vengo.
- Es muy agradable.
983
01:22:16,367 --> 01:22:18,927
Tiene pinta de tener muchos perros.
984
01:22:19,047 --> 01:22:21,242
Vas a tener que pasear
muchos perros.
985
01:22:21,367 --> 01:22:26,521
- ¿ Crees que cometo un error?
- No aconsejo dos veces por semana.
986
01:22:26,647 --> 01:22:31,516
Podría ser mi última oportunidad.
Quiero intentarlo.
987
01:22:34,647 --> 01:22:37,639
- Te deseo lo mejor.
- ¿De verdad?
988
01:22:38,447 --> 01:22:44,079
- No es que sea mucho.
- Lo es para mí.
989
01:22:50,567 --> 01:22:53,877
Ya basta, Félix.
990
01:22:54,007 --> 01:22:58,000
Para ya, va a pensar
que estamos enrollados.
991
01:23:28,567 --> 01:23:33,277
¿Para quién es la rosquilla
con crema de queso?
992
01:23:33,447 --> 01:23:35,642
- Para mí.
- Millie.
993
01:23:35,767 --> 01:23:39,203
- Toma.
- Gracias, querido.
994
01:23:39,327 --> 01:23:44,606
Bocadillo de carne
con soja de imitación.
995
01:23:44,727 --> 01:23:46,718
Para mí.
996
01:23:46,887 --> 01:23:51,324
- ¿ Vas a jugar?
- ¿Nadan los patos? Por 20 centavos.
997
01:23:51,447 --> 01:23:56,157
- No has mirado las cartas.
- A estos precios, me arriesgo.
998
01:23:58,847 --> 01:24:01,566
¡Esta tarta de queso
está dura como una piedra!
999
01:24:01,687 --> 01:24:04,360
Es el modelo de cera
que tienen en el escaparate.
1000
01:24:04,487 --> 01:24:06,557
Si te gusta, te lo pido.
1001
01:24:06,687 --> 01:24:09,679
Cuéntanos cómo fue la boda.
¿ Qué sirvieron?
1002
01:24:09,807 --> 01:24:12,879
- Ternera Alfonso.
- ¿ Cómo la hacen?
1003
01:24:13,007 --> 01:24:16,886
Un tal Alfonso llega pronto...
1004
01:24:18,447 --> 01:24:21,757
Será la pizza que pedí.
1005
01:24:21,887 --> 01:24:23,081
¿Para esta noche?
1006
01:24:23,207 --> 01:24:26,040
Para antes de la boda.
Olvidé cancelarla.
1007
01:24:26,167 --> 01:24:27,441
¡Ya vengo!
1008
01:24:31,447 --> 01:24:37,204
Hola, Oz. Pasaba por aquí
y decidí venir a verte.
1009
01:24:38,207 --> 01:24:42,246
Qué sorpresa.
¿Está Felice contigo?
1010
01:24:42,367 --> 01:24:45,598
No funcionó.
1011
01:24:45,727 --> 01:24:49,481
Dejaba la ropa tirada por el suelo.
1012
01:24:49,607 --> 01:24:54,556
¡Siempre se quedaba sin toallas,
y dejaba horquillas en la cama!
1013
01:24:54,687 --> 01:24:59,363
- No podía aguantarlo. ¿Molesto?
- No, entra.
1014
01:25:08,127 --> 01:25:12,120
Chicas, os presento al padre
de la novia, mi amigo Félix Ungar.
1015
01:25:12,247 --> 01:25:14,807
Son mis colegas de póker.
1016
01:25:14,967 --> 01:25:19,006
- No quisiera interrumpir la partida.
- En absoluto.
1017
01:25:19,127 --> 01:25:24,918
- Es un verdadero placer conocerlo.
- No lo veo. ¿Es guapo?
1018
01:25:25,047 --> 01:25:30,485
Disculpad un momento.
Tengo que hablar con Félix.
1019
01:25:30,607 --> 01:25:32,882
¿Podemos hablar?
1020
01:25:33,007 --> 01:25:34,998
No jugaremos nunca.
1021
01:25:36,927 --> 01:25:40,806
¿Para qué son las maletas?
1022
01:25:42,007 --> 01:25:44,726
He dejado mi apartamento
en Nueva York.
1023
01:25:44,847 --> 01:25:48,556
- ¿Para vivir en Sarasota?
- Aquí también tienen hospitales.
1024
01:25:48,687 --> 01:25:51,599
¿Estás pensando
en volver a mudarte conmigo?
1025
01:25:51,727 --> 01:25:55,322
La última vez no funcionó.
1026
01:25:55,447 --> 01:25:59,042
Sólo hasta que encuentre un piso.
1027
01:25:59,207 --> 01:26:02,995
Podrías ahorrar mucho dinero
si compartieras los gastos.
1028
01:26:03,127 --> 01:26:08,121
Todo sigue igual. Aún soy un cerdo,
y tú una aspiradora humana.
1029
01:26:08,247 --> 01:26:11,080
Si no crees que funcionará,
di que no.
1030
01:26:11,207 --> 01:26:13,004
No.
1031
01:26:16,687 --> 01:26:19,042
Me voy.
1032
01:26:27,607 --> 01:26:30,121
No he dicho que te vayas,
he dicho que no.
1033
01:26:33,487 --> 01:26:36,638
Muy bien. Lo probaremos
durante algunas semanas.
1034
01:26:36,767 --> 01:26:40,760
En cuanto empieces a coordinarme
los calcetines, lo dejamos.
1035
01:26:40,887 --> 01:26:43,799
Trato hecho. Vuelve a tu partida.
1036
01:26:43,927 --> 01:26:45,963
Voy a colgar algunas cosas.
1037
01:26:46,087 --> 01:26:48,885
Parece encantador.
1038
01:26:49,687 --> 01:26:54,238
Si busca habitación,
yo tengo una que no uso.
1039
01:26:55,447 --> 01:27:00,885
Es posible que dentro de poco
todas abandonéis Sarasota.
1040
01:27:01,727 --> 01:27:04,116
¿A quién le toca?
1041
01:27:04,807 --> 01:27:06,877
No me hagáis caso.
1042
01:27:08,367 --> 01:27:11,723
- ¿Es suyo?
- Gracias.
1043
01:27:11,887 --> 01:27:16,119
Este sándwich está un poco mustio.
Se lo puedo volver a tostar.
1044
01:27:16,247 --> 01:27:19,796
¿De veras?
No diré que no.
1045
01:27:19,927 --> 01:27:22,487
No hay problema.
1046
01:27:23,367 --> 01:27:28,646
¡Tengo la sensación de que esto
ya me ha pasado antes!
1047
01:27:28,807 --> 01:27:33,005
¿Podemos jugar a las cartas,
por el amor de Dios?
87007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.