All language subtitles for The Gunfighter (Best Short Film Ever) 1080p HD 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,641 --> 00:00:39,284
Revolverisankari k�veli
v�syneen� saluunan poikki.
2
00:00:39,384 --> 00:00:43,001
Pitk� matka Cheyennesta oli ollut raskas.
3
00:00:43,244 --> 00:00:44,501
Kuka puhuu?
4
00:00:44,743 --> 00:00:47,501
H�n katsoi ep�luuloisesti ymp�rilleen.
5
00:00:47,758 --> 00:00:50,300
Vuodet lainsuojattomana -
6
00:00:50,400 --> 00:00:53,855
olivat opettaneet h�nelle, ett�
kovuudella selvi�� tilanteesta, -
7
00:00:53,955 --> 00:00:56,245
johon �lykkyydell� ei joutuisi.
8
00:00:56,345 --> 00:00:59,987
Ole hyv� ja lopeta tuo.
Haluan vain juoda rauhassa.
9
00:01:00,087 --> 00:01:02,589
Mutta sankari ei saisi rauhaa, -
10
00:01:02,689 --> 00:01:05,597
koska Hendersonin pojat odottivat
nurkassa tilaisuutta tappaa h�net -
11
00:01:05,697 --> 00:01:08,501
200 dollarin palkkiosta.
12
00:01:09,173 --> 00:01:10,501
Onko se totta?
13
00:01:11,305 --> 00:01:14,001
Yrit�ttek� tappaa minut,
kuten t�m� ��ni sanoo?
14
00:01:16,875 --> 00:01:17,501
Ei...
15
00:01:17,727 --> 00:01:19,635
Valehteli vanhin Hendersonin poika.
16
00:01:19,735 --> 00:01:20,557
Miten niin?
17
00:01:20,657 --> 00:01:22,784
Kysyi vanhin Hendersonin poika ilmalta.
18
00:01:22,884 --> 00:01:26,501
En kysynyt ilmalta vaan
kysyn sinulta, helvetin...
19
00:01:27,501 --> 00:01:28,150
��ni.
20
00:01:28,250 --> 00:01:29,901
Sanoi vanhin Hendersonin poika.
21
00:01:30,001 --> 00:01:32,501
�l� sano "vanhin Hendersonin poika"!
22
00:01:32,680 --> 00:01:34,001
Pyysi Tommy.
23
00:01:34,414 --> 00:01:36,001
Vanhin Hendersonin poika.
24
00:01:36,503 --> 00:01:41,000
Nuoremman Hendersonin
k�si nyki revolverillaan.
25
00:01:41,200 --> 00:01:43,403
H�n aikoi huutaa: "Varo, takanasi!"
26
00:01:43,503 --> 00:01:45,572
Harhautus olisi antanut tilaisuuden -
27
00:01:45,672 --> 00:01:47,003
ampua sankaria selk��n.
28
00:01:47,289 --> 00:01:48,337
Enk� aikonut!
29
00:01:48,437 --> 00:01:52,500
Sama temppu taas, Johnny.
Mik� siell� t�n��n olisi ollut?
30
00:01:53,216 --> 00:01:54,967
- Ei mik��n.
- Johnny valehteli.
31
00:01:55,067 --> 00:01:56,999
H�n aikoi sanoa "karhu".
32
00:01:58,655 --> 00:02:00,499
Karhuko saluunassa, Johnny?
33
00:02:00,654 --> 00:02:02,266
Johnny punastui.
34
00:02:02,366 --> 00:02:04,499
H�n kaipasi turvapaikkaansa.
35
00:02:04,936 --> 00:02:06,503
Omaan s�nkyyns�.
36
00:02:06,736 --> 00:02:08,003
Nukkejensa kanssa.
37
00:02:09,245 --> 00:02:10,497
Mit�?! Ei, ei...
38
00:02:10,814 --> 00:02:11,778
mulla mit��n nukkeja oo.
39
00:02:11,878 --> 00:02:15,442
H�n rauhoitti itsens� silitt�m�ll�
mieless��n nukkensa hiuksia -
40
00:02:15,542 --> 00:02:17,902
ja kaatamalla kullekin kupin teet�.
41
00:02:18,002 --> 00:02:19,002
Eeeiii.
42
00:02:19,104 --> 00:02:20,502
Hetkinen, hetkinen.
43
00:02:20,916 --> 00:02:24,501
Pid�tk� teekutsuja nukeillesi?
44
00:02:25,001 --> 00:02:29,997
Mutta sitten jokin nuoremman Hendersonin
haavoittuvuudessa avasi sankarin syd�men.
45
00:02:30,097 --> 00:02:31,996
Eik� avannut.
46
00:02:32,096 --> 00:02:35,567
H�mment�v�t tunteet nousivat pintaan.
47
00:02:35,667 --> 00:02:36,205
Eik�...
48
00:02:36,305 --> 00:02:38,724
H�n alkoi kuvitella
nuorempaa Hendersonia
49
00:02:38,732 --> 00:02:41,503
syliss��n ja silitti h�nen
rasvaista tukkaansa.
50
00:02:41,628 --> 00:02:44,653
- Enk�!
- Ja sitten ensisuudelmansa
nuoremman Hendersonin kanssa.
51
00:02:44,753 --> 00:02:47,332
- Se ei...
- He molemmat
kikattavat sen k�mpelyydelle.
52
00:02:47,432 --> 00:02:49,285
He tiet�v�t, ett� seuraava on parempi.
53
00:02:49,385 --> 00:02:51,558
En kuvittele sellaista!
54
00:02:51,658 --> 00:02:52,863
Mieless��n kyll�kin.
55
00:02:52,963 --> 00:02:53,902
Enk� kuvittele!
56
00:02:54,002 --> 00:02:54,667
Kyll�p�.
57
00:02:54,767 --> 00:02:57,002
Enp�, ja se siit�!
58
00:03:07,285 --> 00:03:07,865
Kyll�p�.
59
00:03:07,965 --> 00:03:09,503
Jumalauta!
60
00:03:10,190 --> 00:03:12,003
Maksaisitte huoneesta.
61
00:03:13,207 --> 00:03:15,403
Miksi uskoisimme t�t� ��nt�?
62
00:03:15,503 --> 00:03:17,770
Sitten sankari sai idean.
63
00:03:17,870 --> 00:03:19,168
- Hei, sin�.
- Min�k�?
64
00:03:19,268 --> 00:03:21,332
Ajattele lukua yhden ja sadan v�lilt�.
65
00:03:21,432 --> 00:03:24,208
Katsotaan tiet��k� ��ni mit��n.
66
00:03:24,308 --> 00:03:25,903
Selv� se.
67
00:03:26,003 --> 00:03:29,403
Suihin-vaan-Sally alkoi
ajatella lempilukuaan, -
68
00:03:29,503 --> 00:03:31,003
joka oli 32.
69
00:03:31,448 --> 00:03:34,105
Sitten h�n ajatteli kutiavaa alap��t��n -
70
00:03:34,205 --> 00:03:37,503
ja muutti mielt��n lukuun 76.
71
00:03:37,667 --> 00:03:39,384
Seuraavaan lempilukuunsa.
72
00:03:39,484 --> 00:03:41,003
��ni on oikeassa!
73
00:03:41,213 --> 00:03:43,503
32
on lempilukuni.
74
00:03:43,672 --> 00:03:46,003
Mutta vaihdoin 76:een.
75
00:03:46,183 --> 00:03:47,503
Ent� alap��si?
76
00:03:47,709 --> 00:03:50,003
Se on kutissut kauheasti
aina lauantaista asti, Bill.
77
00:03:50,377 --> 00:03:51,503
Tied�tk� mit��n siit�?
78
00:03:53,408 --> 00:03:54,003
En...
79
00:03:54,448 --> 00:03:55,250
H�n tiesi.
80
00:03:55,502 --> 00:03:57,500
Mutta palataan siihen my�hemmin.
81
00:03:57,600 --> 00:03:59,998
��ni ilmeisesti tiet�� kaiken.
82
00:04:00,131 --> 00:04:03,998
Silloin sankari huomasi,
ett� baarimikko oli musta.
83
00:04:04,382 --> 00:04:06,307
Se oli viel� ep�tavallista l�nness�, -
84
00:04:06,407 --> 00:04:09,498
mutta sankari p��tti hyv�ksy� sen.
85
00:04:10,858 --> 00:04:11,750
Kiitos kai.
86
00:04:11,966 --> 00:04:16,217
Kaupunkilaiset olivat ylpeit�
ennakkoluulottomuudestaan.
87
00:04:16,317 --> 00:04:16,997
N�in on.
88
00:04:17,364 --> 00:04:18,974
Mutta tuntisivatko he samoin, -
89
00:04:19,074 --> 00:04:22,503
jos he tiet�isiv�t, ett� Sam oli
pannut Ned Schillingin vaimoa?
90
00:04:22,770 --> 00:04:23,997
Mit�?!
91
00:04:24,115 --> 00:04:26,250
Rauhoitu, Ned.
92
00:04:26,544 --> 00:04:28,966
Jokainen on tehnyt niin.
93
00:04:29,066 --> 00:04:29,647
Min�kin.
94
00:04:29,747 --> 00:04:31,497
Olet oikeassa.
95
00:04:31,762 --> 00:04:33,997
Ja Elijah Jessupin siskoa.
96
00:04:34,105 --> 00:04:35,997
Se ei sovi, Sam.
97
00:04:38,129 --> 00:04:39,270
Varo, Jessup.
98
00:04:39,370 --> 00:04:42,003
Laske aseesi tai ammun sinut kahtia.
99
00:04:47,003 --> 00:04:48,003
Tuo musiikki...
100
00:04:49,341 --> 00:04:50,903
Eik� se kuulostakin pahaenteiselt�?
101
00:04:51,003 --> 00:04:52,003
Pahaenteiselt�...
102
00:04:53,120 --> 00:04:54,003
Mit� se tarkoittaa?
103
00:04:54,222 --> 00:04:56,176
Kuin jotain pahaa olisi tapahtumaisillaan.
104
00:04:56,276 --> 00:04:58,503
Kuten... tulitaistelu.
105
00:04:58,886 --> 00:05:02,503
Upea kuoleman baletti
oli valmis esitett�v�ksi.
106
00:05:02,729 --> 00:05:05,067
Verta ei s��stett�isi, mutta kenen ensin?
107
00:05:05,167 --> 00:05:07,496
Hetkinen. "Kuoleman balettiko"?
108
00:05:07,596 --> 00:05:08,502
Mit� helvetti�?
109
00:05:08,784 --> 00:05:11,402
��ni taitaa haluta, ett� tapamme toisemme.
110
00:05:11,502 --> 00:05:14,871
Sankari n�ki tilaisuutensa
ampua Tommy hengilt�.
111
00:05:14,971 --> 00:05:15,902
Ei, ei, ei! Odota!
112
00:05:16,002 --> 00:05:17,502
Valetta. N�etk�?
113
00:05:17,768 --> 00:05:19,207
K�si ei ole l�hell�k��n asetta.
114
00:05:19,307 --> 00:05:22,002
My�nnet��n. Se ei ollut totta.
115
00:05:22,377 --> 00:05:23,347
Mutta t�m� on.
116
00:05:23,447 --> 00:05:26,978
Tommy Henderson rakasteli
eilen Bill Jessupin vaimoa.
117
00:05:27,078 --> 00:05:28,501
Eeeiii!
118
00:05:28,633 --> 00:05:30,501
Rakastelitko �iti�mme?
119
00:05:31,845 --> 00:05:34,136
Siin� k�vi niin, ett�...
120
00:05:34,236 --> 00:05:35,847
Olet kuollut, Henderson.
121
00:05:35,947 --> 00:05:36,947
Sanoi Gabriel.
122
00:05:37,047 --> 00:05:41,499
H�n oli vasta toimittanut kermaa
veljens� vaimon per�porstuaan.
123
00:05:43,757 --> 00:05:44,735
Pyllyyn siis.
124
00:05:44,835 --> 00:05:45,657
Mit�?!
125
00:05:45,757 --> 00:05:47,673
Kuinka saatoit? Oman veljesi.
126
00:05:47,773 --> 00:05:50,235
Vaikka Billist� totuus
olikin vastenmielinen, -
127
00:05:50,335 --> 00:05:52,032
ironia oli osuvaa.
128
00:05:52,132 --> 00:05:55,087
Ymm�rr�n... mihin t�m� johtaa.
129
00:05:55,187 --> 00:05:58,844
Ved�n inhoni pois heti, jos mahdollista.
130
00:05:58,944 --> 00:06:02,196
H�n oli s��nn�llisesti hiipinyt
Paul Valentinen navettaan.
131
00:06:02,296 --> 00:06:07,696
Hyv�, t�m� riitt��. Meid�n
pit�isi unohtaa koko juttu.
132
00:06:07,796 --> 00:06:11,477
H�n oli sekaantunut Paulin
lempilampaaseen, Marthaan.
133
00:06:11,577 --> 00:06:12,211
Voi pojat.
134
00:06:12,311 --> 00:06:14,851
Marthaanko, Bill?!
135
00:06:14,951 --> 00:06:16,999
Sen takia min� olen kutissut!
136
00:06:17,405 --> 00:06:20,499
Nyt kaikkien pit�� rauhoittua.
137
00:06:21,444 --> 00:06:23,499
Pelaamme ��nen pussiin.
138
00:06:23,717 --> 00:06:26,999
Onhan t�ss� kaupungissa ollut
yll�tt�v�n paljon uskottomuutta.
139
00:06:27,498 --> 00:06:29,998
El�imiin sekaantumisen
pit�isi varmaan loppua.
140
00:06:30,225 --> 00:06:31,498
Ja min� saatan olla homo.
141
00:06:31,881 --> 00:06:34,498
Mutta jos alamme ammuskella, ��ni voittaa.
142
00:06:34,997 --> 00:06:36,998
��ni taitaa antaa meille mahdollisuuden.
143
00:06:37,268 --> 00:06:41,491
Maailmassa jossa syvimm�t ja synkimm�t
salaisuutemme paljastetaan yksitellen, -
144
00:06:41,591 --> 00:06:44,241
alamme ehk� tehd� h�pe�mi�mme asioita.
145
00:06:44,341 --> 00:06:48,312
Ja alamme hyv�ksy� asioita,
joita emme ole uskaltaneet.
146
00:06:48,412 --> 00:06:50,998
Hitto, t�m� voi olla uuden utopian alku.
147
00:06:51,122 --> 00:06:54,281
Yhteiskunta perustettuna oikeuden-
mukaisuudelle ja suvaitsevaisuudelle, -
148
00:06:54,381 --> 00:06:57,078
jossa voi olla rikas tai k�yh�.
149
00:06:57,178 --> 00:06:58,498
Tai nainen!
150
00:06:58,615 --> 00:06:59,998
Jokin roti t�ss�kin.
151
00:07:00,256 --> 00:07:04,453
Ydinajatukseni on, ett� kun ��ni
n�ytt�� huonoimmat puolemme, -
152
00:07:04,553 --> 00:07:06,498
me n�yt�mme parhaamme!
153
00:07:07,201 --> 00:07:08,498
Kuka l�htee mukaan?
154
00:07:12,729 --> 00:07:13,968
Se oli hyv� puhe.
155
00:07:14,068 --> 00:07:16,147
Ja tarina olisi voinut p��tty� toisin, -
156
00:07:16,247 --> 00:07:17,897
jos muut eiv�t olisi saaneet tiet��, -
157
00:07:17,997 --> 00:07:21,398
ett� sankari oli eilisiltana tappanut -
158
00:07:21,498 --> 00:07:23,756
John McCullersin nuorimman pojan, -
159
00:07:23,856 --> 00:07:28,498
koska "h�nen henkens�
haisi kiinalaisperseelt�".
160
00:07:32,498 --> 00:07:34,498
Herra McCullers, oletan.
161
00:07:50,998 --> 00:07:53,998
Se oli todellinen kuoleman baletti.
162
00:07:54,701 --> 00:07:56,998
Kun raaka veril�yly oli ohi, -
163
00:07:57,498 --> 00:08:00,498
kaikki olivat kuolleita.
164
00:08:01,138 --> 00:08:02,498
Paitsi Sally.
165
00:08:02,997 --> 00:08:04,498
Kutiava huora.
166
00:08:05,497 --> 00:08:08,497
H�n juhli raapimalla porstuataan.
167
00:08:10,599 --> 00:08:13,200
H�n ei aavistanut, ett�
h�net raatelisi hengilt� -
168
00:08:13,300 --> 00:08:15,897
raivotautinen susi seuraavana p�iv�n�.
169
00:08:15,997 --> 00:08:17,498
No, voi vittu.
170
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
REVOLVERISANKARI
suom/synk: subisebbo12930