All language subtitles for The Golden.Monk 2017 2160p WEB-DL x264 2Audio AAC-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,000 --> 00:03:04,450 Song Chien 4th year, the young Emperor ascended the throne, aided by Officials to govern. 2 00:03:04,450 --> 00:03:10,420 Han area is in a mess, overrun by evil spirits. People live in fear. 3 00:03:10,420 --> 00:03:15,428 In the mortal world, professional demon captors appeared 4 00:03:15,428 --> 00:03:21,434 to prevent evil mastering the Three Worlds. 5 00:03:21,434 --> 00:03:25,334 Looks like these demon captors are good. 6 00:03:25,334 --> 00:03:28,541 Now Han people live in fear, 7 00:03:28,541 --> 00:03:32,999 having demon captors is so lucky. 8 00:03:33,000 --> 00:03:36,413 But it costs me a lot of money. 9 00:03:36,413 --> 00:03:43,999 It's a relief those two will work for free here. 10 00:03:46,000 --> 00:03:50,396 Rotten lass! Free demon captures breaks rules! 11 00:03:50,396 --> 00:03:55,999 Show your abilities or get out! 12 00:03:56,303 --> 00:04:02,299 Big Uncle. Don't worry, there's something I want. 13 00:04:02,300 --> 00:04:08,900 - You're so great. - Hm. - Let's see you capture demons. Hurry. 14 00:04:08,900 --> 00:04:13,519 Didn't he send these two to help? Why not see it? 15 00:04:13,519 --> 00:04:17,999 Is he good at capturing people-eating demons? 16 00:04:19,892 --> 00:04:21,960 This.. 17 00:04:22,000 --> 00:04:25,900 A demon is coming! 18 00:04:38,000 --> 00:04:40,471 Go! 19 00:04:42,448 --> 00:04:47,100 Miss, your face can earn a living. Why so rough? 20 00:04:47,100 --> 00:04:49,522 Demon, messing up here? 21 00:04:49,522 --> 00:04:53,524 I'm not a demon. Xuanguang Temple sent me. 22 00:04:53,524 --> 00:04:56,390 Your Xuanguang Master sent you? 23 00:04:56,390 --> 00:05:01,499 It's me, me! Master said to check out demons eating people here. 24 00:05:01,500 --> 00:05:05,337 I don't know you. 25 00:05:05,338 --> 00:05:10,471 Huangzhou region called me to help people here. 26 00:05:10,472 --> 00:05:15,499 I help people exorcise spirits. I'm demon catcher, Mighty Murray. 27 00:05:15,500 --> 00:05:19,348 - That's great, great. - It is great. 28 00:05:19,385 --> 00:05:21,520 I'm Monk Budong. 29 00:05:21,521 --> 00:05:24,490 A monk? Why do you have hair? 30 00:05:24,490 --> 00:05:28,328 From birth, weapons can't cut my hair. 31 00:05:28,328 --> 00:05:32,000 Master failed 7 times to cut it. 32 00:05:32,000 --> 00:05:36,958 Destiny let me keep this hair. 33 00:05:41,900 --> 00:05:44,533 Here it is! 34 00:05:47,000 --> 00:05:50,333 What is it? 35 00:05:57,000 --> 00:06:00,982 Amulets! 36 00:06:17,477 --> 00:06:19,545 Will we die?! 37 00:06:19,545 --> 00:06:24,444 Your honour for Buddha and kind heart avoid death. 38 00:06:24,450 --> 00:06:29,420 Your husband sells counterfeit goods, cuts salaries, bullies the weak. 39 00:06:29,420 --> 00:06:30,900 The demon seeks him. 40 00:06:30,900 --> 00:06:34,460 Please help him. I'll pay with my life. 41 00:06:34,460 --> 00:06:41,434 Rot! We have money. We can pay the demon whatever. 42 00:06:41,434 --> 00:06:44,299 That's right. 43 00:06:52,245 --> 00:06:56,971 Demon...return his life! 44 00:07:14,090 --> 00:07:16,995 Move...! 45 00:07:23,443 --> 00:07:26,378 Out of the way! 46 00:07:33,319 --> 00:07:38,982 (demon expelling mantra) 47 00:07:58,277 --> 00:08:00,900 Out of the way, everyone, move! 48 00:08:08,000 --> 00:08:10,450 Rotten demon! Wanna eat me? 49 00:08:10,450 --> 00:08:15,923 I'll feed you first. Try not to feel sweet. 50 00:08:19,499 --> 00:08:25,966 - Rancid monk, what did you feed me? - You didn't find it good food? 51 00:08:26,472 --> 00:08:29,305 I'm gonna swallow you! 52 00:08:29,342 --> 00:08:32,311 You ate many people. Repent. 53 00:08:32,345 --> 00:08:35,979 What can you do?! 54 00:08:41,554 --> 00:08:45,388 - You...save our child! - Just give birth again. 55 00:08:45,424 --> 00:08:49,999 - And me? - Just remarry. 56 00:08:54,000 --> 00:08:57,401 You attack the tail. I'll take his tongue. 57 00:08:57,401 --> 00:08:58,901 Right. 58 00:09:08,000 --> 00:09:13,909 Bumped me. At least warn me. 59 00:09:19,000 --> 00:09:21,909 Oh, hey, hey. 60 00:09:27,000 --> 00:09:29,791 Got in the way. 61 00:09:32,405 --> 00:09:36,273 You...assaulted me! 62 00:09:36,375 --> 00:09:42,944 I didn't assault you. Someone 'shot' me. 63 00:10:03,436 --> 00:10:09,995 Don't know yourself, wanna make a profit! I'll beat you! 64 00:10:15,514 --> 00:10:19,944 Watch out! 65 00:10:25,000 --> 00:10:29,999 Oh, oh. It really hurts! 66 00:10:30,000 --> 00:10:34,994 - Oh, oh... - It's for you. 67 00:10:45,000 --> 00:10:48,990 No need to thank me. 68 00:10:50,000 --> 00:10:53,940 I saved you. 69 00:11:16,200 --> 00:11:19,343 Amituofo (Buddha Bless). 70 00:11:38,264 --> 00:11:42,923 What the heck? 71 00:11:44,000 --> 00:11:48,398 - Disciple Bro. - Master, don't call me Bro. I feel uncomfy. 72 00:11:48,407 --> 00:11:52,241 Despite my high position, I'm young. 73 00:11:52,311 --> 00:11:56,248 - If you dislike it, I'll call you 'Disciple Uncle'. - Don't... 74 00:11:56,248 --> 00:11:58,517 - Just Bro. - Sure. 75 00:11:58,517 --> 00:12:02,197 What's this? So great. 76 00:12:03,422 --> 00:12:11,400 I got big business. Cou's wife wants a son. 77 00:12:11,400 --> 00:12:14,927 What'd this bath water cost? 78 00:12:20,339 --> 00:12:21,997 Daunting. 79 00:12:22,374 --> 00:12:25,343 - Uncle... - Are you OK? 80 00:12:25,411 --> 00:12:30,390 There are fewer good guys. I had to lend a hand. 81 00:12:30,416 --> 00:12:35,380 - Uncle...What's this mean? - Right. 82 00:12:35,380 --> 00:12:39,000 It's a bother. I don't know whose palm. 83 00:12:39,000 --> 00:12:43,957 Never mind. Stand up. 84 00:12:44,463 --> 00:12:47,999 Uncle. It made you fall. 85 00:12:48,000 --> 00:12:52,994 This isn't good. I'm ready. 86 00:12:57,000 --> 00:13:02,248 If not to maintain my position by getting a boy, 87 00:13:02,248 --> 00:13:06,999 I won't sit in this slum temple. 88 00:13:07,000 --> 00:13:11,320 Luckily General Jend gave me 10,000 taels to pray. 89 00:13:11,320 --> 00:13:16,400 I only donated 3000 taels. I have 7000 left. 90 00:13:16,400 --> 00:13:20,432 Everyday, General dated Chuen Mei. 91 00:13:20,432 --> 00:13:24,501 Chuen Mei had to be killed. 92 00:13:24,501 --> 00:13:30,472 Maybe General can't handle that. Tomorrow, I'll go home. 93 00:13:30,472 --> 00:13:36,937 I'll reminisce with my parents and cousin. It's a good opportunity. 94 00:13:38,000 --> 00:13:43,414 Fu Hu. It's a scheme. She made Jend sorry. 95 00:13:46,292 --> 00:13:51,994 Buddhism teaches us not to gossip. 96 00:14:16,300 --> 00:14:25,930 I always try to learn who my true love is to find him. 97 00:14:27,499 --> 00:14:34,406 I have 1000 years of memory. In this time, I studied this ancient science 98 00:14:34,406 --> 00:14:40,992 for a faster way to find my destiny. 99 00:14:45,484 --> 00:14:48,999 It brought results. 100 00:14:49,000 --> 00:14:52,414 Sis, it works. 101 00:14:52,491 --> 00:14:57,359 Now you need demon Tian Shan's energy. 102 00:14:57,496 --> 00:15:01,433 Sis, you can review 1000 years 103 00:15:01,433 --> 00:15:05,935 to find Jin Tong's reborn face. 104 00:15:08,374 --> 00:15:14,335 Jin Tong (Golden Child)...where are you? 105 00:15:20,419 --> 00:15:26,500 - Sister, is it ripe? - Yes, I have to stay here. 106 00:15:26,500 --> 00:15:32,530 I've been with you 7 sleepless days. I'm sleepy. 107 00:15:32,530 --> 00:15:36,931 You hurry and rest. I'm the guardian here. 108 00:15:48,447 --> 00:15:51,295 I'm late. You're not mad? 109 00:15:51,317 --> 00:15:55,286 Don't be angry. We fought a fierce dragon. 110 00:15:55,286 --> 00:16:00,246 We beat him up till helpless. 111 00:16:01,000 --> 00:16:05,299 I was told to report here. 112 00:16:05,300 --> 00:16:09,500 Fu Hu. You look tired and hungry. I'll take you to eat. 113 00:16:09,500 --> 00:16:17,999 - I'm not tired... - You're tired. - Come along. - I'm not tired. 114 00:16:25,000 --> 00:16:30,899 - Jin Tong, I still worry. - About what? 115 00:16:30,900 --> 00:16:35,294 I fear if senior gods learn about us, 116 00:16:35,294 --> 00:16:40,525 it's big trouble breaking rules. 117 00:16:40,525 --> 00:16:46,369 We'll leave Heaven to find a place beyond. 118 00:16:46,370 --> 00:16:48,998 I won't leave you. 119 00:17:27,413 --> 00:17:32,450 Guilty! Milennium Peaches fell unripe. 120 00:17:32,451 --> 00:17:40,000 They broke the gods' rules. You must wait another 3000 years. 121 00:17:40,000 --> 00:17:46,989 Yes, have to wait another 3000 years to eat Millenium Peaches. - They should be punished. 122 00:17:54,000 --> 00:18:03,999 Empress of Heaven, though they are guilty, please forgive them. 123 00:18:04,000 --> 00:18:07,350 They broke celestial rules. 124 00:18:07,350 --> 00:18:10,480 If not punished, rules will be disobeyed. 125 00:18:10,480 --> 00:18:18,396 Do this. Exile them to the human world to suffer 100 years. 126 00:18:18,397 --> 00:18:24,000 Consider me. After all, he is my student. 127 00:18:24,000 --> 00:18:28,999 I've decided! He must be punished! 128 00:18:29,000 --> 00:18:41,945 You mean to say...love and hate will exist in both their hearts. 129 00:18:42,000 --> 00:18:50,999 Because the attachment of love and desire brings suffering to oneself. 130 00:18:51,000 --> 00:18:55,700 Jade is exiled to the human world for 100 years. 131 00:18:55,700 --> 00:19:00,999 Drink the Water of Forgetful Love at once! 132 00:19:27,000 --> 00:19:32,402 Not drinking the Water means willingness to suffer. 133 00:19:32,402 --> 00:19:38,868 All human beings experience suffering. 134 00:19:39,300 --> 00:19:45,999 You'll never meet Jin Tong or talk to him again. 135 00:19:46,000 --> 00:19:48,900 Why suffer so? 136 00:19:48,900 --> 00:19:56,992 Actually, I can choose to forget, but I don't want to. 137 00:19:58,430 --> 00:20:03,500 Jin Tong, it's been 1000 years, 5 months, 6 days 138 00:20:03,500 --> 00:20:09,340 but I have a mind block. 139 00:20:09,341 --> 00:20:14,999 I don't know your reborn face. 140 00:20:18,000 --> 00:20:25,918 Your face could be any of these. 141 00:20:30,000 --> 00:20:34,800 The new lady attendant is so ugly. 142 00:20:35,467 --> 00:20:38,930 Dismissed. 143 00:20:42,000 --> 00:20:45,241 I'm Liang San Po. 144 00:20:45,344 --> 00:20:48,999 - I'm Zhu Yingtai. - Zhu Yingtai? - Yes. 145 00:20:49,000 --> 00:20:52,250 - I feel we match. - You feel it too. 146 00:20:52,251 --> 00:20:56,995 - Let's walk. - Good. 147 00:20:59,000 --> 00:21:06,499 Did we meet in past lives? Can we meet again? 148 00:21:40,432 --> 00:21:48,929 I tried to meet him. In the end, can we love each other? 149 00:21:51,376 --> 00:21:56,091 Chong Tong, I rely on you. 150 00:21:58,450 --> 00:22:05,954 Good news...! We will open early. 151 00:22:06,000 --> 00:22:13,320 Good news. We're ready to attend you. Miss Hwa Hwa is ready to serve. 152 00:22:13,432 --> 00:22:19,437 Miss Hwa Hwa is really beautiful. 153 00:22:23,508 --> 00:22:28,307 What's your name? I'm eating goat, not your brother. 154 00:22:28,308 --> 00:22:30,999 You! 155 00:22:31,483 --> 00:22:35,483 - Lad. Eh, this.. - Waiter. 156 00:22:35,483 --> 00:22:41,357 That waiter works so hard seeking customers. 157 00:22:41,460 --> 00:22:46,298 He's Er Kou. He has no shame, 158 00:22:46,298 --> 00:22:50,535 from early morning soliciting for his wife. 159 00:22:50,535 --> 00:22:56,098 - His wife? - His wife is Hwa Hwa. 160 00:22:56,098 --> 00:23:02,280 - He's not shameless, he's pitiful. - Enjoy the food. 161 00:23:02,280 --> 00:23:07,380 A monk eats meat? You're a monk, right? 162 00:23:07,380 --> 00:23:09,499 Goat meat builds blood. 163 00:23:09,500 --> 00:23:14,000 Better you see Miss Hwa Hwa. 164 00:23:14,000 --> 00:23:21,356 - 50% discount. - Today... you're unlucky, may be beaten. 165 00:23:26,090 --> 00:23:28,975 Eh! Aiya! 166 00:23:29,275 --> 00:23:31,275 Wife! 167 00:23:31,275 --> 00:23:34,300 A brothel's where to see your wife? 168 00:23:34,300 --> 00:23:38,275 That place has unbeatable opportunities for her. 169 00:23:38,275 --> 00:23:41,353 Hwa Hwa, are you OK? Hwa Hwa. 170 00:23:41,353 --> 00:23:45,999 - Hurt a lot. - Hurt bad? Did someone hit you? 171 00:23:46,000 --> 00:23:50,462 What's wrong with her?! Not serving well. I pushed her! 172 00:23:50,462 --> 00:23:56,334 Sorry...Next time, she'll serve you well. 173 00:23:56,334 --> 00:24:00,338 She's the worst and ugliest. I pitied her having no business. 174 00:24:00,338 --> 00:24:03,508 Poor service, yet a next time? 175 00:24:03,508 --> 00:24:06,330 How about for fun? 176 00:24:06,330 --> 00:24:09,300 Next time for free. Happy? 177 00:24:09,300 --> 00:24:11,939 Hit you for fun! 178 00:24:19,000 --> 00:24:23,360 - My meat... - Your prediction was correct. 179 00:24:23,361 --> 00:24:25,999 Er Kou! 180 00:24:26,000 --> 00:24:32,900 Hwa Hwa... are you OK, Hwa Hwa? Hwa Hwa. 181 00:24:32,900 --> 00:24:35,400 Are you OK, Hwa Hwa? 182 00:24:35,400 --> 00:24:39,376 Seeing her battered face makes me happy. 183 00:24:51,490 --> 00:24:56,998 My hair is hard from birth. Sorry it hit you. 184 00:24:58,300 --> 00:25:02,994 - Just 2 weapons. - Enough to take your life! 185 00:25:05,470 --> 00:25:08,373 Don't rush. I wasn't done talking. 186 00:25:08,373 --> 00:25:11,940 You have 13 more weapons? 187 00:25:25,390 --> 00:25:28,948 Over 13 weapons. 188 00:25:32,497 --> 00:25:37,096 I don't fear your witchcraft. 189 00:25:40,505 --> 00:25:45,300 I still have these to turn you into a eunuch. 190 00:25:45,300 --> 00:25:50,506 Unless you promise not to bother Er Kou and his wife again. 191 00:25:50,515 --> 00:25:55,281 - I promise not to bully them. - Good. 192 00:26:01,300 --> 00:26:04,960 - And my weapons? - In your ass. 193 00:26:14,539 --> 00:26:17,503 Amituofo. 194 00:26:26,900 --> 00:26:30,520 - Monk. - Thank you, Monk. - Monk, you're great. 195 00:26:30,520 --> 00:26:33,525 All this is due to past life karma. 196 00:26:33,525 --> 00:26:37,950 You bothered him, now it's retaliation. 197 00:26:38,000 --> 00:26:45,940 Every action has a reaction. As you sow, so you reap. 198 00:26:46,371 --> 00:26:51,999 You owe me meat. Excuse me. 199 00:26:53,000 --> 00:26:57,582 - What's it mean? - That's unimportant. Can you still receive guests? 200 00:26:57,582 --> 00:27:00,999 I can try. 201 00:27:07,000 --> 00:27:10,527 - I want Dream Wine. - All gone. 202 00:27:10,528 --> 00:27:14,000 None at all. Nothing's left? 203 00:27:14,000 --> 00:27:20,992 - It's gone. - None? - All the wine was bought by the lady. 204 00:27:27,412 --> 00:27:32,908 Compete with her. If you win, you can drink wine. 205 00:27:54,090 --> 00:27:59,332 - I can win wine? - Right. - C'mon. 206 00:28:15,627 --> 00:28:18,223 So great. 207 00:28:26,000 --> 00:28:28,464 Come, come... 208 00:28:30,000 --> 00:28:32,264 Cheers. 209 00:28:35,900 --> 00:28:38,999 Cheers! 210 00:28:42,000 --> 00:28:50,999 It's meaningless. Worthless people every day chase a win and lose. 211 00:28:51,000 --> 00:28:55,400 So people are worthless dogs. 212 00:28:55,400 --> 00:29:01,000 Why do you think there are many demons not defeated? 213 00:29:01,000 --> 00:29:06,399 - I also don't know. - My Master told me this world 214 00:29:06,400 --> 00:29:11,900 has many demons. I can fight demons. 215 00:29:12,000 --> 00:29:16,400 - How long in this field? - Me? 7-8 years. 216 00:29:16,400 --> 00:29:26,800 And me? I entered this profession to find a certain person. 217 00:29:26,800 --> 00:29:32,299 I'm almost exhausted to death, not finding him. 218 00:29:32,403 --> 00:29:38,099 Might the one you seek be a shadowless ghost? 219 00:29:39,000 --> 00:29:45,903 If I'd known, I'd have drunk Forgetful Love Water. 220 00:29:46,500 --> 00:29:51,913 Forgetful Love Water? 221 00:29:52,457 --> 00:29:59,454 In my youth, I learned to dream... I just wanted to fulfil it. 222 00:29:59,497 --> 00:30:07,000 Unpredictably, at the end I'm alone. 223 00:30:07,000 --> 00:30:13,336 ~Give me Water of Forgetful Love~ 224 00:30:13,444 --> 00:30:16,492 Don't be noisy! 225 00:30:16,492 --> 00:30:19,999 I'm dead tired, you know? 226 00:30:23,555 --> 00:30:31,923 Seeing me, you can know my feelings. 227 00:30:32,000 --> 00:30:39,000 If you can't see me, think of me. 228 00:30:39,000 --> 00:30:41,300 *Sneezing is OK. (*=someone's missing you) 229 00:30:41,300 --> 00:30:46,965 Sneezing? See, look at the sun*. (*sneeze reflex) 230 00:30:47,200 --> 00:30:55,984 - Can I look up at night? - Eh? The sun is in the day sky. 231 00:30:56,087 --> 00:31:01,999 - Are you frost (moonlight)? - How'd you know? 232 00:31:02,000 --> 00:31:07,957 Come, come, drink. Here, Forgetful Love Water. 233 00:31:42,300 --> 00:31:52,999 Now women look more beautiful. It's getting crowded. 234 00:31:53,478 --> 00:31:57,245 This monk has a golden aura. 235 00:31:57,245 --> 00:32:03,910 Unexpectedly a remote place has a highly knowledgeable person. 236 00:32:35,440 --> 00:32:41,900 Amituofo. Thanks for helping. 237 00:32:48,466 --> 00:32:51,000 Your dad is a poisonous evil-doer. 238 00:32:51,000 --> 00:32:57,999 He must meditate at Buddha's feet for 1000 years. Come. 239 00:32:58,000 --> 00:33:02,972 Drink a sip of my blood. I can take you out. 240 00:33:37,200 --> 00:33:40,900 - Spidey. - Kitty. - Snakey. 241 00:33:40,900 --> 00:33:44,400 At your command, Foster-Dad. 242 00:33:47,000 --> 00:33:55,900 Spidey, since entering the Palace, how's your assigned task? 243 00:33:56,000 --> 00:34:00,900 Dad, we complied. Queen Mother, Chief Eunuch, 244 00:34:00,900 --> 00:34:06,997 Yu Lin army Commander, were mastered by us. 245 00:34:08,513 --> 00:34:13,000 And the Emperor? 246 00:34:13,000 --> 00:34:17,488 He blatantly admired me and Kitty but 247 00:34:17,488 --> 00:34:23,999 we got close to his body, unable to get his energy. 248 00:34:24,000 --> 00:34:34,926 Unexpectedly, when we went to poison his mouth, his body shone. 249 00:34:55,460 --> 00:34:57,528 As you're demons 250 00:34:57,528 --> 00:35:00,392 wanting to harm the Emperor, 251 00:35:00,393 --> 00:35:04,300 the soul in his body can combat you. 252 00:35:04,300 --> 00:35:08,300 You must control it first. 253 00:35:08,300 --> 00:35:15,400 In time, he'll be helpless under body control. 254 00:35:15,400 --> 00:35:22,300 In time, the human world will be ours! 255 00:35:22,300 --> 00:35:25,520 What way controls the Emperor's soul? 256 00:35:25,520 --> 00:35:34,999 Someone with magical power can oppose it. 257 00:36:02,426 --> 00:36:08,993 I prepared you a good meal. Quickly enjoy it. 258 00:36:17,542 --> 00:36:25,949 98 failed haircuts. 99th also failed. God is unjust. 259 00:36:26,000 --> 00:36:34,982 Hey, move! Today, chop off your head, not your hair! 260 00:36:35,400 --> 00:36:39,000 I owe you lots, huh? 261 00:36:39,000 --> 00:36:43,000 Eh. Old Brother. 262 00:36:44,300 --> 00:36:45,791 C'mon, c'mon. 263 00:36:48,306 --> 00:36:51,300 - You were once a martial artist? - How'd you know? 264 00:36:51,300 --> 00:36:55,967 Your technique betrayed you. 265 00:37:03,000 --> 00:37:07,390 I never harmed others. How'd I get this way? 266 00:37:07,391 --> 00:37:11,500 This kid fought demons young. 267 00:37:11,500 --> 00:37:14,398 It seemed God's gift. 268 00:37:14,398 --> 00:37:23,306 Yet he doesn't recall the past. Unless his mind opens, his strength is limited. 269 00:37:23,507 --> 00:37:29,550 Hey. I know. Did he anger Buddha? 270 00:37:31,380 --> 00:37:42,200 Maybe. Come! You gods, was he ever guilty towards you? 271 00:37:42,200 --> 00:37:47,953 If I ever did wrong, forgive me. 272 00:37:51,200 --> 00:37:56,338 - What's this? - There too. 273 00:37:56,900 --> 00:38:00,966 Accept respects. 274 00:38:05,549 --> 00:38:11,000 Nobody believes I'm a monk. Won't I be bald? 275 00:38:11,000 --> 00:38:14,955 Give me a chance? 276 00:38:21,499 --> 00:38:25,934 Kwan Yin. What's my fault? 277 00:38:27,438 --> 00:38:32,307 - Kwan Yin closed her eyes. - Kwan Yin, why close your eyes? 278 00:38:32,307 --> 00:38:35,500 Tell me. Why can't I be bald? 279 00:38:35,500 --> 00:38:39,347 Did I err in the past? Now I got karma? 280 00:38:39,450 --> 00:38:45,000 Heaven and Earth are the same root. 281 00:38:45,000 --> 00:38:51,000 A heavenly fairy will come. Someday you'll see her. 282 00:38:51,000 --> 00:38:53,902 Her? 283 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 Who's she? 284 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Is she in my dreams? 285 00:39:07,000 --> 00:39:10,002 Quickly tell me. 286 00:39:15,100 --> 00:39:19,390 What are you doing? Why move Buddha statues? 287 00:39:19,390 --> 00:39:24,900 Not me. Those two. 288 00:39:25,000 --> 00:39:28,803 You two are... 289 00:39:28,900 --> 00:39:33,300 Hurry back to your place! Or get hit. 290 00:39:33,371 --> 00:39:37,000 - Wait. - I'll hit you. - Hit him. - Hit hard. 291 00:39:37,000 --> 00:39:42,999 - I say, don't hit my face. - I'll hit your face. 292 00:39:44,200 --> 00:39:48,999 - I said not to. - I can't believe it. 293 00:39:52,000 --> 00:39:57,999 Reverend. Not ready yet? Isn't it the right time? 294 00:39:58,000 --> 00:40:03,200 - There's a crazy pupil rebelling. - Crazy monk? 295 00:40:03,200 --> 00:40:07,000 - Soldiers! - Yes. - Get him! - Sure. 296 00:40:07,000 --> 00:40:09,328 Don't... 297 00:41:01,000 --> 00:41:03,360 Master. You became demonic. 298 00:41:03,360 --> 00:41:12,000 I'm not a demon. I'm your Brother, Fu Hu. We're "Shiang Long Lo Han". 299 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 "Crouching Tiger Hidden Dragon"? 300 00:41:13,000 --> 00:41:17,000 I watch you in the mortal world. 301 00:41:17,000 --> 00:41:22,000 Budong, actually you're from the world of gods. 302 00:41:22,000 --> 00:41:28,452 - I would take you to see Jade... - Jade? 303 00:41:28,452 --> 00:41:33,945 See for yourself. You look. 304 00:41:44,535 --> 00:41:50,508 Millenium Peaches ripen every 3000 years. For breaking rules, 305 00:41:50,508 --> 00:41:54,310 Jade is exiled to the mortal world for 100 years. 306 00:41:54,311 --> 00:41:59,105 Drink Forgetful Love Water to never meet again. 307 00:41:59,416 --> 00:42:01,999 Do it at once...! 308 00:42:05,300 --> 00:42:09,957 I know. The girl in my dreams is Jade. 309 00:42:11,529 --> 00:42:17,929 Master, are you OK? You changed back. 310 00:42:18,502 --> 00:42:23,500 Now you must conquer Tian Shan Demon. 311 00:42:23,500 --> 00:42:25,400 Why conquer Tian Shan Demon? 312 00:42:25,400 --> 00:42:29,330 I don't know. Kwan Yin told me. 313 00:42:29,330 --> 00:42:31,500 You OK? Your head's bleeding. 314 00:42:31,500 --> 00:42:35,486 - Is it? What to do? - Got it. 315 00:42:35,486 --> 00:42:38,977 Is it OK? 316 00:42:41,458 --> 00:42:44,426 - It's OK. - It's OK. 317 00:42:47,364 --> 00:42:49,524 It's all fine. 318 00:42:56,473 --> 00:43:03,380 Madam, your heart is bad, jealous, greedy. There'll be no reward. 319 00:43:03,380 --> 00:43:09,073 You came to pray for a son, insincerely. Buddha won't aid you. 320 00:43:09,120 --> 00:43:16,885 Good deeds get a good reward. Hopefully let go all bad thoughts. 321 00:43:17,461 --> 00:43:20,958 Excuse me. 322 00:43:25,200 --> 00:43:34,900 Budong, you're actually a god. I would take you to see Jade. 323 00:43:34,900 --> 00:43:38,482 Her?! Good. 324 00:43:38,482 --> 00:43:43,354 In 1000 years, you became a monk! 325 00:43:43,354 --> 00:43:46,900 I recall you mentioned a big enemy. 326 00:43:46,900 --> 00:43:52,900 Back then, they united to catch me. 327 00:43:52,900 --> 00:44:01,090 Buddha's feet broke my dragon spine, a great insult to me! 328 00:44:01,090 --> 00:44:07,400 After 500 years, luckily I ran away. 329 00:44:07,401 --> 00:44:13,484 Finally my dragon bones regrew. And he's Jin Tong 330 00:44:13,484 --> 00:44:17,999 exiled to the human world for breaking Heaven rules. 331 00:44:18,000 --> 00:44:25,000 Now he has a human body, it's a good chance for revenge. 332 00:44:25,000 --> 00:44:30,267 - Foster-Dad, we'll catch the monk. - No! 333 00:44:30,267 --> 00:44:37,500 I want you to seek the woman he loves, Jade! 334 00:44:37,500 --> 00:44:44,304 - Foster-Dad, you'll use the woman against the Emperor? - Correct. 335 00:44:44,381 --> 00:44:48,300 Where's a beautiful woman? And good food? 336 00:44:48,300 --> 00:44:55,492 Unexpectedly, despite there being every good tasting food, 337 00:44:55,492 --> 00:44:59,000 I only have a banana. 338 00:45:00,000 --> 00:45:04,456 There is food. 339 00:45:04,501 --> 00:45:06,550 Waiter! Waiter! 340 00:45:06,551 --> 00:45:09,394 Wait up! 341 00:45:09,406 --> 00:45:16,999 - Me? Brother 'grumpy'. - What food's yummiest? 342 00:45:17,000 --> 00:45:23,941 - Fishball noodles. - Fishballs! - I have none. 343 00:45:24,000 --> 00:45:26,600 - Meat noodles. - I have none. 344 00:45:26,600 --> 00:45:30,359 - Noodles! - No flour. - Noodles! - No flour. 345 00:45:30,427 --> 00:45:32,427 - So what do you have? - Nothing left. 346 00:45:32,429 --> 00:45:37,999 - Nothing, but still on the menu?! - It's sold out. 347 00:45:38,429 --> 00:45:44,000 ~Ginseng root pancake...~ 348 00:45:47,478 --> 00:45:53,945 God of Heaven...no! 349 00:46:01,300 --> 00:46:04,997 Captain America! 350 00:46:17,374 --> 00:46:21,909 I'm very angry! 351 00:46:25,415 --> 00:46:29,900 Bro, you win. 352 00:46:31,000 --> 00:46:37,000 - Who knows how many times I told you not to buy counterfeit goods. - Bro. 353 00:46:37,000 --> 00:46:41,550 It wasn't fake. 354 00:46:49,900 --> 00:46:52,990 Hurry, run! 355 00:46:55,000 --> 00:46:58,099 Quickly, go! 356 00:47:05,400 --> 00:47:09,986 That's so ugly. 357 00:47:10,394 --> 00:47:13,454 That demon looks to me like... 358 00:47:13,530 --> 00:47:18,970 - One, one... One-Eye Monster. 359 00:47:29,300 --> 00:47:34,576 So it is Tian Shan. Go through here, then attack. 360 00:47:52,300 --> 00:47:55,302 Watch out! 361 00:47:57,150 --> 00:48:00,916 Too late... 362 00:48:13,500 --> 00:48:17,400 - Don't hurt his eye! - So good. My type! 363 00:48:17,400 --> 00:48:19,416 Watch out! 364 00:48:24,434 --> 00:48:30,997 - Vile, no tooth brushing! - You all attack the bottom. 365 00:49:14,000 --> 00:49:16,997 I'll hit him! 366 00:49:20,300 --> 00:49:26,959 Hey, here! At least a beautiful woman isn't complicated. 367 00:49:52,330 --> 00:49:56,390 No! That demon's hard skin is impenetrable. 368 00:49:56,390 --> 00:50:01,460 Use the monk's hard hair. 369 00:50:01,465 --> 00:50:04,433 - Monk. Wanna fly? - I'm not a bird. 370 00:50:04,434 --> 00:50:09,990 - Anger can make you fly. - Anger a bird? 371 00:50:10,374 --> 00:50:14,990 - Angry Bird. - Use effort...! 372 00:50:16,313 --> 00:50:22,991 You guys do this without my agreement. I'm really angry! 373 00:50:24,421 --> 00:50:27,980 1-2-3, whatever! 374 00:50:57,000 --> 00:50:59,944 Let's go! 375 00:51:00,000 --> 00:51:03,000 Playful. 376 00:51:13,400 --> 00:51:17,438 Sis, finally got the eyes you want. 377 00:51:20,510 --> 00:51:24,240 What do you aim to do? 378 00:51:33,457 --> 00:51:37,324 His big prying eye is gone. 379 00:51:43,366 --> 00:51:48,495 We'll follow where she goes. 380 00:51:48,505 --> 00:51:54,400 You're young but you're unfit. Look at me. 381 00:51:54,400 --> 00:51:57,497 - My body is bigger. - Sis. 382 00:51:57,514 --> 00:52:00,977 I'm also not small. 383 00:52:01,444 --> 00:52:07,289 In my house, don't carelessly touch my possessions. 384 00:52:07,390 --> 00:52:12,450 Shower and sleep. Tomorrow, hit the streets. 385 00:52:12,450 --> 00:52:14,364 So then... 386 00:52:14,364 --> 00:52:19,200 - Heard this saying? - No. 387 00:52:19,300 --> 00:52:25,998 A foot in a woman's door will win her heart. 388 00:53:24,401 --> 00:53:30,360 Not drinking Forgetful Love Water means willingness to suffer. 389 00:53:30,507 --> 00:53:37,000 You'll never see or talk to Jin Tong again. 390 00:53:37,000 --> 00:53:42,382 Why suffer so? 391 00:54:16,453 --> 00:54:24,999 - Jade. - Jin Tong, if senior gods learn about us, it's big trouble. 392 00:54:25,000 --> 00:54:29,550 We'll leave the gods' World for a place beyond. 393 00:54:29,550 --> 00:54:33,993 I won't leave you. 394 00:54:37,474 --> 00:54:44,000 Budong, you're actually from the gods' World. 395 00:54:44,000 --> 00:54:48,384 I'd take you to Jade. 396 00:54:48,385 --> 00:54:51,880 Jade is exiled for 100 years. 397 00:54:51,880 --> 00:54:56,554 Drink the Water; never meet again. 398 00:55:18,000 --> 00:55:20,991 Who is he really? 399 00:55:45,000 --> 00:55:47,544 - What are you doing? - How long in this field? 400 00:55:47,544 --> 00:55:52,310 Me? 7-8 years. - And me? 401 00:55:52,315 --> 00:55:57,500 I do this job to find someone. I almost died of fatigue. 402 00:55:57,500 --> 00:55:59,489 Didn't find him. 403 00:55:59,489 --> 00:56:04,990 If I'd known, I'd have drunk Forgetful Love Water. 404 00:56:05,495 --> 00:56:18,506 I was pursuing my youthful dream. In the end, I still sleep alone. 405 00:56:47,470 --> 00:56:53,998 Jin Tong, I've looked for you for centuries. 406 00:56:57,414 --> 00:57:01,982 Finally I know what your face looks like. 407 00:57:15,498 --> 00:57:22,999 Sorry...letting you seek me so long. 408 00:57:23,239 --> 00:57:31,970 If I'd known, I wouldn't have drunk the Water. 409 00:57:40,457 --> 00:57:44,290 It really touches people. 410 00:58:03,413 --> 00:58:05,481 Who are you? So overdressed? 411 00:58:05,482 --> 00:58:12,251 Dragon robe? Only the Emperor dresses like that. 412 00:58:15,900 --> 00:58:19,429 - Nine Sea Poison Dragon. - Finally recognize me. 413 00:58:19,429 --> 00:58:22,900 Vile old dragon, you got away. 414 00:58:22,900 --> 00:58:26,999 Skinning you, breaking your bones, wasn't enough? 415 00:58:27,000 --> 00:58:31,473 - Today I'll take her away! - Carry off my goddess! Not so easy! 416 00:59:39,000 --> 00:59:42,999 Wanna run?! 417 00:59:43,000 --> 00:59:47,441 Nine Swords Skill! 418 00:59:57,460 --> 01:00:04,956 - You don't know cats have 9 lives? - I have 18 swords! 419 01:00:10,506 --> 01:00:14,997 Killed my daughter! 420 01:00:15,378 --> 01:00:19,972 Swordmanship Skill! Target! 421 01:00:56,000 --> 01:00:58,948 No! 422 01:01:00,323 --> 01:01:02,948 Don't kill him! 423 01:01:05,300 --> 01:01:08,453 Jin Tong! 424 01:01:11,300 --> 01:01:18,961 Today I won't kill him if you do one task for me! 425 01:01:19,442 --> 01:01:27,999 - I'll heed you. - Then eat that Tien Chan! 426 01:01:30,000 --> 01:01:33,100 Jin Tong... 427 01:01:33,100 --> 01:01:36,990 Snakey. 428 01:01:43,000 --> 01:01:47,995 No! 429 01:01:57,480 --> 01:02:02,999 Eating Tien Chan will close your heart. 430 01:02:03,518 --> 01:02:08,999 If you fight it, it will destroy your body. 431 01:02:20,000 --> 01:02:27,242 Your behaviour will dictate if and how I will kill you. 432 01:02:27,300 --> 01:02:32,300 Dad. You two go. I'll finish here. 433 01:02:32,300 --> 01:02:38,511 Good! Spidey! 434 01:02:41,200 --> 01:02:43,557 Jin Tong! 435 01:03:36,000 --> 01:03:38,999 Don't worry. 436 01:03:42,451 --> 01:03:49,948 It's OK, OK. I'll get the water. It's OK. 437 01:04:06,400 --> 01:04:13,500 Eating my Snake Soul will purge the poison and restore power. 438 01:04:19,000 --> 01:04:21,500 Where is Jade now? 439 01:04:21,500 --> 01:04:26,700 In the Palace. Officials will depose the Emperor. 440 01:04:26,700 --> 01:04:33,260 She is being used to take the Emperor's energy. 441 01:04:33,260 --> 01:04:40,999 She was forced to swallow Tien Chan. 442 01:04:41,477 --> 01:04:45,992 I can't see you die for nothing. 443 01:04:46,400 --> 01:04:49,416 I have to go. 444 01:04:56,492 --> 01:04:59,990 Hidden Dragon. 445 01:05:11,900 --> 01:05:15,099 Officials disrupt government. 446 01:05:15,099 --> 01:05:21,080 Now Heaven Emperor is angry. 447 01:05:21,080 --> 01:05:26,500 If you get 3 things, he'll restore your power. 448 01:05:26,500 --> 01:05:29,000 Don't lose heart. 449 01:05:29,000 --> 01:05:34,000 If your power recovers, you can end the dragon. 450 01:05:34,000 --> 01:05:36,465 What 3 items? 451 01:05:36,465 --> 01:05:42,431 A bad person's tears. A petty man's self-respect. A lover's breath. 452 01:05:42,431 --> 01:05:51,236 When these 3 items are combined, they can restore your god-power. 453 01:05:51,280 --> 01:05:56,398 A bad person's tears. A petty man's self-respect. A lover's breath. 454 01:05:56,452 --> 01:06:02,322 But remember, you have to do it alone. 455 01:06:02,391 --> 01:06:06,362 Lately it's troubling, hearing mysterious things. 456 01:06:06,362 --> 01:06:10,934 Now where to look for them? 457 01:06:11,500 --> 01:06:14,997 I know where to look. 458 01:06:15,471 --> 01:06:23,510 We open early. Afraid to go home late at night? Come in before the wife knows. 459 01:06:23,510 --> 01:06:27,380 - Lad, you're strong, go in. - Er Kou. 460 01:06:27,380 --> 01:06:34,000 Oh...Monk! Thanks for helping me. I must repay you. 461 01:06:34,000 --> 01:06:41,000 - Today there's time, go in. - My buddy's here. - Wait. 462 01:06:41,000 --> 01:06:43,466 We monks may not enter brothels. 463 01:06:43,466 --> 01:06:45,500 You nuisance. 464 01:06:45,500 --> 01:06:51,000 You know, I know, he knows. Only us three know. 465 01:06:51,000 --> 01:06:58,414 - Hold it. Today, answer to me. - I can. - Huh? 466 01:06:58,414 --> 01:07:01,400 I-I need painkiller first. 467 01:07:01,400 --> 01:07:05,421 - What? I want your *pride (= sounds like *salt). - Salt? 468 01:07:05,421 --> 01:07:09,425 - Lass, bring salt from the kitchen. - Alright. 469 01:07:09,425 --> 01:07:14,000 - No! I want your self-respect. - I have none. 470 01:07:14,000 --> 01:07:17,330 Make people respect you. Don't denigrate yourself. 471 01:07:17,330 --> 01:07:22,338 Mock me, get mad, don't care about me, but 472 01:07:22,338 --> 01:07:27,999 I have to earn money. Our family must eat. 473 01:07:28,000 --> 01:07:31,337 - Dad. - Siau Kou. 474 01:07:31,414 --> 01:07:34,339 - For you. - Monk. 475 01:07:34,417 --> 01:07:38,420 Monk, we can't use self-respect. 476 01:07:38,421 --> 01:07:44,326 I earned for Siau Kou to go to school. 477 01:07:44,326 --> 01:07:49,000 Teacher refused to accept it from us "bad parents". 478 01:07:49,000 --> 01:07:52,000 So reclaim your pride. 479 01:07:52,000 --> 01:07:54,500 What about Siau Kou? You'll stay forever? 480 01:07:54,500 --> 01:07:58,300 - Where to find pride? - Don't go anywhere! 481 01:07:58,300 --> 01:08:02,478 Oh. Big Bro, you came. Big Bro. 482 01:08:02,478 --> 01:08:06,946 My Hwa Hwa will serve you. 483 01:08:08,000 --> 01:08:11,000 - I came to collect the debt! - How do we owe you? 484 01:08:11,000 --> 01:08:18,290 He lost at gambling. He said I brought bad luck and owe him. 485 01:08:18,290 --> 01:08:22,330 I have no money. He wants to break my legs. 486 01:08:22,331 --> 01:08:26,358 I'll pay it off. You're serious, huh? 487 01:08:26,435 --> 01:08:30,473 In 2 weeks, 1 tael. Delay, 4 taels. 488 01:08:30,473 --> 01:08:37,604 - We don't have so much money. - Big Bro. Take my life. 489 01:08:38,347 --> 01:08:41,400 - Your 2 kids can be sold. - No. 490 01:08:41,400 --> 01:08:43,000 - Not the kids! - Not the kids. 491 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 Stop it! 492 01:08:46,000 --> 01:08:51,990 - Didn't think I'm here? - Beat him! 493 01:08:56,000 --> 01:08:59,491 - However... - I'm fine. 494 01:08:59,502 --> 01:09:01,991 Come on! 495 01:09:08,300 --> 01:09:13,400 - Why not remind me? - I said so. - Talk louder. 496 01:09:13,400 --> 01:09:17,099 I'll take a break. 497 01:09:17,453 --> 01:09:20,998 Come on. 498 01:09:20,356 --> 01:09:25,982 He's hurt. He has no power! Beat him. 499 01:09:26,356 --> 01:09:28,982 Beating up? 500 01:09:32,368 --> 01:09:37,339 - You came to hit people or collect debt? - Don't hit again. 501 01:09:37,339 --> 01:09:40,097 Don't hit. 502 01:09:41,443 --> 01:09:46,445 I'll pierce your eyeballs! Dare to glare at me?! 503 01:09:46,000 --> 01:09:49,445 Don't! 504 01:09:53,355 --> 01:09:56,324 Kids, come here quickly! 468 01:09:58,460 -> 01:09:59,449 Don't! 505 01:09:58,460 --> 01:09:59,449 Don't! 506 01:10:03,332 --> 01:10:05,458 No! 507 01:10:17,379 --> 01:10:20,343 Hwa Hwa...! 508 01:10:22,000 --> 01:10:29,943 Hwa Hwa...! 509 01:10:30,200 --> 01:10:32,951 Yi Ba Tien! 510 01:11:02,000 --> 01:11:04,951 Er Kou. 511 01:11:24,000 --> 01:11:28,413 Don't hit, don't hit... 512 01:11:32,300 --> 01:11:34,993 Don't kill me...! 513 01:11:35,457 --> 01:11:42,996 - Still dare to bully people?! - No. Sorry, Er Kou. 514 01:11:50,200 --> 01:11:54,200 Monk. I found self-respect! 515 01:11:54,200 --> 01:11:57,971 That pride is great! 516 01:12:05,321 --> 01:12:09,290 You restored self-respect and partially my power. 517 01:12:09,490 --> 01:12:12,259 What happened? 518 01:12:21,000 --> 01:12:25,000 Hwa Hwa... 519 01:12:30,900 --> 01:12:35,400 Hwa Hwa... 520 01:12:35,400 --> 01:12:39,500 I never gave you a comfy life. 521 01:12:39,500 --> 01:12:42,590 Next life, I'll make amends. 522 01:12:42,590 --> 01:12:48,000 Hwa Hwa... 523 01:12:54,900 --> 01:13:01,935 Mom, Dad...get up... 524 01:13:02,500 --> 01:13:07,935 Mom...get up... 525 01:13:11,387 --> 01:13:14,988 Amituofo. Be at peace. 526 01:13:15,000 --> 01:13:21,387 I'm crying, but my tears are no use. 527 01:13:23,532 --> 01:13:30,472 I-I was orphaned when little. 528 01:13:30,472 --> 01:13:35,979 I destroyed their family. I was jealous they had a family. 529 01:13:37,000 --> 01:13:46,278 I am guilty....I will care for your two kids. 530 01:13:58,500 --> 01:14:03,000 A bad person's tears. Still need a lover's breath. 531 01:14:03,000 --> 01:14:08,306 - My energy is restored. Rescue Jade. - Go! 532 01:14:16,200 --> 01:14:18,998 Emperor. 533 01:14:35,000 --> 01:14:41,996 You're so beautiful. Rarely women catch my attention. 534 01:14:44,300 --> 01:14:47,370 I'm shy. 535 01:14:47,370 --> 01:14:49,373 Please close your eyes. 536 01:15:10,506 --> 01:15:14,243 Please leave here. Officials want to depose you. 537 01:15:14,243 --> 01:15:19,099 I was coerced to swallow pearl poison. 538 01:15:22,518 --> 01:15:28,994 Defied my command! Your life is over! 539 01:15:38,000 --> 01:15:39,996 Jade. 540 01:15:45,300 --> 01:15:49,444 Tien Chan's clawed body has been in you 3 days. 541 01:15:49,444 --> 01:15:52,991 Intruder! Guards! 542 01:17:08,000 --> 01:17:13,992 Whoa. Spidey is huge! 543 01:17:31,000 --> 01:17:33,992 God power! 544 01:17:52,900 --> 01:17:57,000 So it's old Bro Fu Hu. 545 01:18:00,000 --> 01:18:03,376 Lend me breath. 546 01:18:05,480 --> 01:18:09,097 Not enough. 547 01:18:10,400 --> 01:18:15,000 Hey, you said a lover's breath. Why lie to me? 548 01:18:15,100 --> 01:18:18,916 Maybe still not enough. 549 01:18:19,400 --> 01:18:23,095 Not enough. Follow me. 550 01:18:57,000 --> 01:18:59,999 How many lives do you have?! 551 01:19:06,341 --> 01:19:08,099 Jade! 552 01:19:08,410 --> 01:19:11,994 Tiger Claw! 553 01:19:16,485 --> 01:19:20,523 With only your ability, you aim to take my heart?! 554 01:19:21,000 --> 01:19:26,950 Not your heart. It can be your kidneys! 555 01:19:27,000 --> 01:19:30,489 My kidneys! 556 01:19:35,537 --> 01:19:39,996 Jade... 557 01:19:40,000 --> 01:19:48,141 Quickly. Good daughter, give me your Snake Soul to restore my power. 558 01:19:48,200 --> 01:19:54,978 Dad. I gave my Soul to him. 559 01:20:03,000 --> 01:20:04,490 Traitor! 560 01:20:04,499 --> 01:20:15,099 - I searched for you 1000 years. - I know. 561 01:20:15,510 --> 01:20:22,993 I can be in your arms. 562 01:20:23,300 --> 01:20:26,999 I'm satisfied. 563 01:20:27,000 --> 01:20:31,900 If there's a next life... 564 01:20:32,000 --> 01:20:36,999 you have to recognize me. 565 01:20:38,000 --> 01:20:41,994 Remember me. 566 01:20:42,307 --> 01:20:45,296 Jade... 567 01:20:45,307 --> 01:20:46,296 Jade... 568 01:21:08,000 --> 01:21:13,923 Jade... 569 01:21:39,494 --> 01:21:46,999 So it was the last breath... a lover's final breath. 570 01:22:20,090 --> 01:22:25,000 Buddha's Power. 571 01:24:58,359 --> 01:25:02,400 Jin Tong, don't be sad. 572 01:25:02,400 --> 01:25:06,000 Jade and Fu Hu have gone. 573 01:25:06,000 --> 01:25:13,500 You may go back to Heaven to be Shiang Long Lo Han. 574 01:25:14,000 --> 01:25:20,200 Jade is gone. Why'd I go back? 575 01:25:20,200 --> 01:25:27,000 I'm better off in the mortal world, opposing evil and corruption. 576 01:25:27,000 --> 01:25:31,493 - Bring justice to people. - You won't return to Heaven? 577 01:25:31,493 --> 01:25:38,992 - Right. I want to stay here. - Fine. 578 01:25:46,500 --> 01:25:57,097 It belonged to Jade. I made it into a small bird to accompany you forever. 579 01:26:08,000 --> 01:26:12,396 Kwan Yin is generous. 580 01:26:40,900 --> 01:26:48,469 From then, Budong lived in the human world, upholding justice, doing good. 581 01:26:48,469 --> 01:26:55,099 The people who received his kindness called him Ji Kong. 43766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.