Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,000 --> 00:03:04,450
Song Chien 4th year, the young Emperor ascended
the throne, aided by Officials to govern.
2
00:03:04,450 --> 00:03:10,420
Han area is in a mess, overrun by evil spirits.
People live in fear.
3
00:03:10,420 --> 00:03:15,428
In the mortal world, professional demon captors appeared
4
00:03:15,428 --> 00:03:21,434
to prevent evil mastering
the Three Worlds.
5
00:03:21,434 --> 00:03:25,334
Looks like these demon captors are good.
6
00:03:25,334 --> 00:03:28,541
Now Han people live in fear,
7
00:03:28,541 --> 00:03:32,999
having demon captors is so lucky.
8
00:03:33,000 --> 00:03:36,413
But it costs me a lot of money.
9
00:03:36,413 --> 00:03:43,999
It's a relief those two will work for free here.
10
00:03:46,000 --> 00:03:50,396
Rotten lass! Free demon captures breaks rules!
11
00:03:50,396 --> 00:03:55,999
Show your abilities or get out!
12
00:03:56,303 --> 00:04:02,299
Big Uncle. Don't worry, there's something I want.
13
00:04:02,300 --> 00:04:08,900
- You're so great. - Hm.
- Let's see you capture demons. Hurry.
14
00:04:08,900 --> 00:04:13,519
Didn't he send these two to help?
Why not see it?
15
00:04:13,519 --> 00:04:17,999
Is he good at capturing people-eating demons?
16
00:04:19,892 --> 00:04:21,960
This..
17
00:04:22,000 --> 00:04:25,900
A demon is coming!
18
00:04:38,000 --> 00:04:40,471
Go!
19
00:04:42,448 --> 00:04:47,100
Miss, your face can earn a living.
Why so rough?
20
00:04:47,100 --> 00:04:49,522
Demon, messing up here?
21
00:04:49,522 --> 00:04:53,524
I'm not a demon. Xuanguang Temple sent me.
22
00:04:53,524 --> 00:04:56,390
Your Xuanguang Master sent you?
23
00:04:56,390 --> 00:05:01,499
It's me, me! Master said to check out
demons eating people here.
24
00:05:01,500 --> 00:05:05,337
I don't know you.
25
00:05:05,338 --> 00:05:10,471
Huangzhou region called me
to help people here.
26
00:05:10,472 --> 00:05:15,499
I help people exorcise spirits.
I'm demon catcher, Mighty Murray.
27
00:05:15,500 --> 00:05:19,348
- That's great, great. - It is great.
28
00:05:19,385 --> 00:05:21,520
I'm Monk Budong.
29
00:05:21,521 --> 00:05:24,490
A monk? Why do you have hair?
30
00:05:24,490 --> 00:05:28,328
From birth, weapons
can't cut my hair.
31
00:05:28,328 --> 00:05:32,000
Master failed 7 times to cut it.
32
00:05:32,000 --> 00:05:36,958
Destiny let me keep this hair.
33
00:05:41,900 --> 00:05:44,533
Here it is!
34
00:05:47,000 --> 00:05:50,333
What is it?
35
00:05:57,000 --> 00:06:00,982
Amulets!
36
00:06:17,477 --> 00:06:19,545
Will we die?!
37
00:06:19,545 --> 00:06:24,444
Your honour for Buddha
and kind heart avoid death.
38
00:06:24,450 --> 00:06:29,420
Your husband sells counterfeit goods,
cuts salaries, bullies the weak.
39
00:06:29,420 --> 00:06:30,900
The demon seeks him.
40
00:06:30,900 --> 00:06:34,460
Please help him.
I'll pay with my life.
41
00:06:34,460 --> 00:06:41,434
Rot! We have money.
We can pay the demon whatever.
42
00:06:41,434 --> 00:06:44,299
That's right.
43
00:06:52,245 --> 00:06:56,971
Demon...return his life!
44
00:07:14,090 --> 00:07:16,995
Move...!
45
00:07:23,443 --> 00:07:26,378
Out of the way!
46
00:07:33,319 --> 00:07:38,982
(demon expelling mantra)
47
00:07:58,277 --> 00:08:00,900
Out of the way, everyone, move!
48
00:08:08,000 --> 00:08:10,450
Rotten demon! Wanna eat me?
49
00:08:10,450 --> 00:08:15,923
I'll feed you first.
Try not to feel sweet.
50
00:08:19,499 --> 00:08:25,966
- Rancid monk, what did you feed me?
- You didn't find it good food?
51
00:08:26,472 --> 00:08:29,305
I'm gonna swallow you!
52
00:08:29,342 --> 00:08:32,311
You ate many people. Repent.
53
00:08:32,345 --> 00:08:35,979
What can you do?!
54
00:08:41,554 --> 00:08:45,388
- You...save our child!
- Just give birth again.
55
00:08:45,424 --> 00:08:49,999
- And me? - Just remarry.
56
00:08:54,000 --> 00:08:57,401
You attack the tail.
I'll take his tongue.
57
00:08:57,401 --> 00:08:58,901
Right.
58
00:09:08,000 --> 00:09:13,909
Bumped me. At least warn me.
59
00:09:19,000 --> 00:09:21,909
Oh, hey, hey.
60
00:09:27,000 --> 00:09:29,791
Got in the way.
61
00:09:32,405 --> 00:09:36,273
You...assaulted me!
62
00:09:36,375 --> 00:09:42,944
I didn't assault you.
Someone 'shot' me.
63
00:10:03,436 --> 00:10:09,995
Don't know yourself, wanna make a profit!
I'll beat you!
64
00:10:15,514 --> 00:10:19,944
Watch out!
65
00:10:25,000 --> 00:10:29,999
Oh, oh. It really hurts!
66
00:10:30,000 --> 00:10:34,994
- Oh, oh... - It's for you.
67
00:10:45,000 --> 00:10:48,990
No need to thank me.
68
00:10:50,000 --> 00:10:53,940
I saved you.
69
00:11:16,200 --> 00:11:19,343
Amituofo (Buddha Bless).
70
00:11:38,264 --> 00:11:42,923
What the heck?
71
00:11:44,000 --> 00:11:48,398
- Disciple Bro. - Master, don't call me Bro.
I feel uncomfy.
72
00:11:48,407 --> 00:11:52,241
Despite my high position, I'm young.
73
00:11:52,311 --> 00:11:56,248
- If you dislike it, I'll call you 'Disciple Uncle'.
- Don't...
74
00:11:56,248 --> 00:11:58,517
- Just Bro. - Sure.
75
00:11:58,517 --> 00:12:02,197
What's this? So great.
76
00:12:03,422 --> 00:12:11,400
I got big business.
Cou's wife wants a son.
77
00:12:11,400 --> 00:12:14,927
What'd this bath water cost?
78
00:12:20,339 --> 00:12:21,997
Daunting.
79
00:12:22,374 --> 00:12:25,343
- Uncle... - Are you OK?
80
00:12:25,411 --> 00:12:30,390
There are fewer good guys.
I had to lend a hand.
81
00:12:30,416 --> 00:12:35,380
- Uncle...What's this mean?
- Right.
82
00:12:35,380 --> 00:12:39,000
It's a bother.
I don't know whose palm.
83
00:12:39,000 --> 00:12:43,957
Never mind. Stand up.
84
00:12:44,463 --> 00:12:47,999
Uncle. It made you fall.
85
00:12:48,000 --> 00:12:52,994
This isn't good. I'm ready.
86
00:12:57,000 --> 00:13:02,248
If not to maintain my position
by getting a boy,
87
00:13:02,248 --> 00:13:06,999
I won't sit in this slum temple.
88
00:13:07,000 --> 00:13:11,320
Luckily General Jend gave me
10,000 taels to pray.
89
00:13:11,320 --> 00:13:16,400
I only donated 3000 taels.
I have 7000 left.
90
00:13:16,400 --> 00:13:20,432
Everyday, General dated Chuen Mei.
91
00:13:20,432 --> 00:13:24,501
Chuen Mei had to be killed.
92
00:13:24,501 --> 00:13:30,472
Maybe General can't handle that.
Tomorrow, I'll go home.
93
00:13:30,472 --> 00:13:36,937
I'll reminisce with my parents
and cousin. It's a good opportunity.
94
00:13:38,000 --> 00:13:43,414
Fu Hu. It's a scheme.
She made Jend sorry.
95
00:13:46,292 --> 00:13:51,994
Buddhism teaches us not to gossip.
96
00:14:16,300 --> 00:14:25,930
I always try to learn who
my true love is to find him.
97
00:14:27,499 --> 00:14:34,406
I have 1000 years of memory.
In this time, I studied this ancient science
98
00:14:34,406 --> 00:14:40,992
for a faster way to find my destiny.
99
00:14:45,484 --> 00:14:48,999
It brought results.
100
00:14:49,000 --> 00:14:52,414
Sis, it works.
101
00:14:52,491 --> 00:14:57,359
Now you need demon Tian Shan's energy.
102
00:14:57,496 --> 00:15:01,433
Sis, you can review 1000 years
103
00:15:01,433 --> 00:15:05,935
to find Jin Tong's reborn face.
104
00:15:08,374 --> 00:15:14,335
Jin Tong (Golden Child)...where are you?
105
00:15:20,419 --> 00:15:26,500
- Sister, is it ripe?
- Yes, I have to stay here.
106
00:15:26,500 --> 00:15:32,530
I've been with you 7 sleepless days.
I'm sleepy.
107
00:15:32,530 --> 00:15:36,931
You hurry and rest.
I'm the guardian here.
108
00:15:48,447 --> 00:15:51,295
I'm late. You're not mad?
109
00:15:51,317 --> 00:15:55,286
Don't be angry.
We fought a fierce dragon.
110
00:15:55,286 --> 00:16:00,246
We beat him up till helpless.
111
00:16:01,000 --> 00:16:05,299
I was told to report here.
112
00:16:05,300 --> 00:16:09,500
Fu Hu. You look tired and hungry.
I'll take you to eat.
113
00:16:09,500 --> 00:16:17,999
- I'm not tired... - You're tired.
- Come along. - I'm not tired.
114
00:16:25,000 --> 00:16:30,899
- Jin Tong, I still worry. - About what?
115
00:16:30,900 --> 00:16:35,294
I fear if senior gods
learn about us,
116
00:16:35,294 --> 00:16:40,525
it's big trouble breaking rules.
117
00:16:40,525 --> 00:16:46,369
We'll leave Heaven to find
a place beyond.
118
00:16:46,370 --> 00:16:48,998
I won't leave you.
119
00:17:27,413 --> 00:17:32,450
Guilty! Milennium Peaches fell unripe.
120
00:17:32,451 --> 00:17:40,000
They broke the gods' rules.
You must wait another 3000 years.
121
00:17:40,000 --> 00:17:46,989
Yes, have to wait another 3000 years
to eat Millenium Peaches. - They should be punished.
122
00:17:54,000 --> 00:18:03,999
Empress of Heaven, though they are guilty,
please forgive them.
123
00:18:04,000 --> 00:18:07,350
They broke celestial rules.
124
00:18:07,350 --> 00:18:10,480
If not punished,
rules will be disobeyed.
125
00:18:10,480 --> 00:18:18,396
Do this. Exile them to the
human world to suffer 100 years.
126
00:18:18,397 --> 00:18:24,000
Consider me. After all, he is my student.
127
00:18:24,000 --> 00:18:28,999
I've decided!
He must be punished!
128
00:18:29,000 --> 00:18:41,945
You mean to say...love and hate
will exist in both their hearts.
129
00:18:42,000 --> 00:18:50,999
Because the attachment of love and desire
brings suffering to oneself.
130
00:18:51,000 --> 00:18:55,700
Jade is exiled to the human world
for 100 years.
131
00:18:55,700 --> 00:19:00,999
Drink the Water of Forgetful Love
at once!
132
00:19:27,000 --> 00:19:32,402
Not drinking the Water
means willingness to suffer.
133
00:19:32,402 --> 00:19:38,868
All human beings experience suffering.
134
00:19:39,300 --> 00:19:45,999
You'll never meet Jin Tong
or talk to him again.
135
00:19:46,000 --> 00:19:48,900
Why suffer so?
136
00:19:48,900 --> 00:19:56,992
Actually, I can choose to forget,
but I don't want to.
137
00:19:58,430 --> 00:20:03,500
Jin Tong, it's been 1000 years, 5 months, 6 days
138
00:20:03,500 --> 00:20:09,340
but I have a mind block.
139
00:20:09,341 --> 00:20:14,999
I don't know your reborn face.
140
00:20:18,000 --> 00:20:25,918
Your face could be any of these.
141
00:20:30,000 --> 00:20:34,800
The new lady attendant is so ugly.
142
00:20:35,467 --> 00:20:38,930
Dismissed.
143
00:20:42,000 --> 00:20:45,241
I'm Liang San Po.
144
00:20:45,344 --> 00:20:48,999
- I'm Zhu Yingtai. - Zhu Yingtai? - Yes.
145
00:20:49,000 --> 00:20:52,250
- I feel we match.
- You feel it too.
146
00:20:52,251 --> 00:20:56,995
- Let's walk. - Good.
147
00:20:59,000 --> 00:21:06,499
Did we meet in past lives?
Can we meet again?
148
00:21:40,432 --> 00:21:48,929
I tried to meet him.
In the end, can we love each other?
149
00:21:51,376 --> 00:21:56,091
Chong Tong, I rely on you.
150
00:21:58,450 --> 00:22:05,954
Good news...! We will open early.
151
00:22:06,000 --> 00:22:13,320
Good news. We're ready to attend you.
Miss Hwa Hwa is ready to serve.
152
00:22:13,432 --> 00:22:19,437
Miss Hwa Hwa is really beautiful.
153
00:22:23,508 --> 00:22:28,307
What's your name? I'm eating goat,
not your brother.
154
00:22:28,308 --> 00:22:30,999
You!
155
00:22:31,483 --> 00:22:35,483
- Lad. Eh, this.. - Waiter.
156
00:22:35,483 --> 00:22:41,357
That waiter works so hard
seeking customers.
157
00:22:41,460 --> 00:22:46,298
He's Er Kou. He has no shame,
158
00:22:46,298 --> 00:22:50,535
from early morning soliciting
for his wife.
159
00:22:50,535 --> 00:22:56,098
- His wife? - His wife is Hwa Hwa.
160
00:22:56,098 --> 00:23:02,280
- He's not shameless, he's pitiful.
- Enjoy the food.
161
00:23:02,280 --> 00:23:07,380
A monk eats meat? You're a monk, right?
162
00:23:07,380 --> 00:23:09,499
Goat meat builds blood.
163
00:23:09,500 --> 00:23:14,000
Better you see Miss Hwa Hwa.
164
00:23:14,000 --> 00:23:21,356
- 50% discount. - Today...
you're unlucky, may be beaten.
165
00:23:26,090 --> 00:23:28,975
Eh! Aiya!
166
00:23:29,275 --> 00:23:31,275
Wife!
167
00:23:31,275 --> 00:23:34,300
A brothel's where to see your wife?
168
00:23:34,300 --> 00:23:38,275
That place has unbeatable
opportunities for her.
169
00:23:38,275 --> 00:23:41,353
Hwa Hwa, are you OK? Hwa Hwa.
170
00:23:41,353 --> 00:23:45,999
- Hurt a lot. - Hurt bad?
Did someone hit you?
171
00:23:46,000 --> 00:23:50,462
What's wrong with her?!
Not serving well. I pushed her!
172
00:23:50,462 --> 00:23:56,334
Sorry...Next time, she'll serve you well.
173
00:23:56,334 --> 00:24:00,338
She's the worst and ugliest.
I pitied her having no business.
174
00:24:00,338 --> 00:24:03,508
Poor service, yet a next time?
175
00:24:03,508 --> 00:24:06,330
How about for fun?
176
00:24:06,330 --> 00:24:09,300
Next time for free. Happy?
177
00:24:09,300 --> 00:24:11,939
Hit you for fun!
178
00:24:19,000 --> 00:24:23,360
- My meat... - Your prediction was correct.
179
00:24:23,361 --> 00:24:25,999
Er Kou!
180
00:24:26,000 --> 00:24:32,900
Hwa Hwa... are you OK, Hwa Hwa?
Hwa Hwa.
181
00:24:32,900 --> 00:24:35,400
Are you OK, Hwa Hwa?
182
00:24:35,400 --> 00:24:39,376
Seeing her battered face
makes me happy.
183
00:24:51,490 --> 00:24:56,998
My hair is hard from birth.
Sorry it hit you.
184
00:24:58,300 --> 00:25:02,994
- Just 2 weapons. - Enough to take your life!
185
00:25:05,470 --> 00:25:08,373
Don't rush. I wasn't done talking.
186
00:25:08,373 --> 00:25:11,940
You have 13 more weapons?
187
00:25:25,390 --> 00:25:28,948
Over 13 weapons.
188
00:25:32,497 --> 00:25:37,096
I don't fear your witchcraft.
189
00:25:40,505 --> 00:25:45,300
I still have these to turn you
into a eunuch.
190
00:25:45,300 --> 00:25:50,506
Unless you promise not to bother
Er Kou and his wife again.
191
00:25:50,515 --> 00:25:55,281
- I promise not to bully them. - Good.
192
00:26:01,300 --> 00:26:04,960
- And my weapons? - In your ass.
193
00:26:14,539 --> 00:26:17,503
Amituofo.
194
00:26:26,900 --> 00:26:30,520
- Monk. - Thank you, Monk.
- Monk, you're great.
195
00:26:30,520 --> 00:26:33,525
All this is due to past life karma.
196
00:26:33,525 --> 00:26:37,950
You bothered him,
now it's retaliation.
197
00:26:38,000 --> 00:26:45,940
Every action has a reaction.
As you sow, so you reap.
198
00:26:46,371 --> 00:26:51,999
You owe me meat. Excuse me.
199
00:26:53,000 --> 00:26:57,582
- What's it mean? - That's unimportant.
Can you still receive guests?
200
00:26:57,582 --> 00:27:00,999
I can try.
201
00:27:07,000 --> 00:27:10,527
- I want Dream Wine. - All gone.
202
00:27:10,528 --> 00:27:14,000
None at all. Nothing's left?
203
00:27:14,000 --> 00:27:20,992
- It's gone. - None? - All the wine
was bought by the lady.
204
00:27:27,412 --> 00:27:32,908
Compete with her. If you win,
you can drink wine.
205
00:27:54,090 --> 00:27:59,332
- I can win wine? - Right. - C'mon.
206
00:28:15,627 --> 00:28:18,223
So great.
207
00:28:26,000 --> 00:28:28,464
Come, come...
208
00:28:30,000 --> 00:28:32,264
Cheers.
209
00:28:35,900 --> 00:28:38,999
Cheers!
210
00:28:42,000 --> 00:28:50,999
It's meaningless. Worthless people
every day chase a win and lose.
211
00:28:51,000 --> 00:28:55,400
So people are worthless dogs.
212
00:28:55,400 --> 00:29:01,000
Why do you think there are
many demons not defeated?
213
00:29:01,000 --> 00:29:06,399
- I also don't know.
- My Master told me this world
214
00:29:06,400 --> 00:29:11,900
has many demons.
I can fight demons.
215
00:29:12,000 --> 00:29:16,400
- How long in this field?
- Me? 7-8 years.
216
00:29:16,400 --> 00:29:26,800
And me? I entered this profession
to find a certain person.
217
00:29:26,800 --> 00:29:32,299
I'm almost exhausted to death,
not finding him.
218
00:29:32,403 --> 00:29:38,099
Might the one you seek
be a shadowless ghost?
219
00:29:39,000 --> 00:29:45,903
If I'd known, I'd have drunk
Forgetful Love Water.
220
00:29:46,500 --> 00:29:51,913
Forgetful Love Water?
221
00:29:52,457 --> 00:29:59,454
In my youth, I learned to dream...
I just wanted to fulfil it.
222
00:29:59,497 --> 00:30:07,000
Unpredictably, at the end I'm alone.
223
00:30:07,000 --> 00:30:13,336
~Give me Water of Forgetful Love~
224
00:30:13,444 --> 00:30:16,492
Don't be noisy!
225
00:30:16,492 --> 00:30:19,999
I'm dead tired, you know?
226
00:30:23,555 --> 00:30:31,923
Seeing me, you can know my feelings.
227
00:30:32,000 --> 00:30:39,000
If you can't see me, think of me.
228
00:30:39,000 --> 00:30:41,300
*Sneezing is OK.
(*=someone's missing you)
229
00:30:41,300 --> 00:30:46,965
Sneezing? See, look at the sun*.
(*sneeze reflex)
230
00:30:47,200 --> 00:30:55,984
- Can I look up at night?
- Eh? The sun is in the day sky.
231
00:30:56,087 --> 00:31:01,999
- Are you frost (moonlight)?
- How'd you know?
232
00:31:02,000 --> 00:31:07,957
Come, come, drink.
Here, Forgetful Love Water.
233
00:31:42,300 --> 00:31:52,999
Now women look more beautiful.
It's getting crowded.
234
00:31:53,478 --> 00:31:57,245
This monk has a golden aura.
235
00:31:57,245 --> 00:32:03,910
Unexpectedly a remote place
has a highly knowledgeable person.
236
00:32:35,440 --> 00:32:41,900
Amituofo. Thanks for helping.
237
00:32:48,466 --> 00:32:51,000
Your dad is a poisonous evil-doer.
238
00:32:51,000 --> 00:32:57,999
He must meditate at Buddha's feet
for 1000 years. Come.
239
00:32:58,000 --> 00:33:02,972
Drink a sip of my blood.
I can take you out.
240
00:33:37,200 --> 00:33:40,900
- Spidey. - Kitty. - Snakey.
241
00:33:40,900 --> 00:33:44,400
At your command, Foster-Dad.
242
00:33:47,000 --> 00:33:55,900
Spidey, since entering the Palace,
how's your assigned task?
243
00:33:56,000 --> 00:34:00,900
Dad, we complied.
Queen Mother, Chief Eunuch,
244
00:34:00,900 --> 00:34:06,997
Yu Lin army Commander,
were mastered by us.
245
00:34:08,513 --> 00:34:13,000
And the Emperor?
246
00:34:13,000 --> 00:34:17,488
He blatantly admired me
and Kitty but
247
00:34:17,488 --> 00:34:23,999
we got close to his body,
unable to get his energy.
248
00:34:24,000 --> 00:34:34,926
Unexpectedly, when we went to poison
his mouth, his body shone.
249
00:34:55,460 --> 00:34:57,528
As you're demons
250
00:34:57,528 --> 00:35:00,392
wanting to harm the Emperor,
251
00:35:00,393 --> 00:35:04,300
the soul in his body
can combat you.
252
00:35:04,300 --> 00:35:08,300
You must control it first.
253
00:35:08,300 --> 00:35:15,400
In time, he'll be helpless
under body control.
254
00:35:15,400 --> 00:35:22,300
In time, the human world
will be ours!
255
00:35:22,300 --> 00:35:25,520
What way controls the Emperor's soul?
256
00:35:25,520 --> 00:35:34,999
Someone with magical power
can oppose it.
257
00:36:02,426 --> 00:36:08,993
I prepared you a good meal.
Quickly enjoy it.
258
00:36:17,542 --> 00:36:25,949
98 failed haircuts.
99th also failed. God is unjust.
259
00:36:26,000 --> 00:36:34,982
Hey, move! Today, chop off
your head, not your hair!
260
00:36:35,400 --> 00:36:39,000
I owe you lots, huh?
261
00:36:39,000 --> 00:36:43,000
Eh. Old Brother.
262
00:36:44,300 --> 00:36:45,791
C'mon, c'mon.
263
00:36:48,306 --> 00:36:51,300
- You were once a martial artist?
- How'd you know?
264
00:36:51,300 --> 00:36:55,967
Your technique betrayed you.
265
00:37:03,000 --> 00:37:07,390
I never harmed others.
How'd I get this way?
266
00:37:07,391 --> 00:37:11,500
This kid fought demons young.
267
00:37:11,500 --> 00:37:14,398
It seemed God's gift.
268
00:37:14,398 --> 00:37:23,306
Yet he doesn't recall the past.
Unless his mind opens, his strength is limited.
269
00:37:23,507 --> 00:37:29,550
Hey. I know. Did he anger Buddha?
270
00:37:31,380 --> 00:37:42,200
Maybe. Come! You gods,
was he ever guilty towards you?
271
00:37:42,200 --> 00:37:47,953
If I ever did wrong, forgive me.
272
00:37:51,200 --> 00:37:56,338
- What's this? - There too.
273
00:37:56,900 --> 00:38:00,966
Accept respects.
274
00:38:05,549 --> 00:38:11,000
Nobody believes I'm a monk.
Won't I be bald?
275
00:38:11,000 --> 00:38:14,955
Give me a chance?
276
00:38:21,499 --> 00:38:25,934
Kwan Yin. What's my fault?
277
00:38:27,438 --> 00:38:32,307
- Kwan Yin closed her eyes.
- Kwan Yin, why close your eyes?
278
00:38:32,307 --> 00:38:35,500
Tell me. Why can't I be bald?
279
00:38:35,500 --> 00:38:39,347
Did I err in the past?
Now I got karma?
280
00:38:39,450 --> 00:38:45,000
Heaven and Earth are the same root.
281
00:38:45,000 --> 00:38:51,000
A heavenly fairy will come.
Someday you'll see her.
282
00:38:51,000 --> 00:38:53,902
Her?
283
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Who's she?
284
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Is she in my dreams?
285
00:39:07,000 --> 00:39:10,002
Quickly tell me.
286
00:39:15,100 --> 00:39:19,390
What are you doing?
Why move Buddha statues?
287
00:39:19,390 --> 00:39:24,900
Not me. Those two.
288
00:39:25,000 --> 00:39:28,803
You two are...
289
00:39:28,900 --> 00:39:33,300
Hurry back to your place!
Or get hit.
290
00:39:33,371 --> 00:39:37,000
- Wait. - I'll hit you. - Hit him.
- Hit hard.
291
00:39:37,000 --> 00:39:42,999
- I say, don't hit my face.
- I'll hit your face.
292
00:39:44,200 --> 00:39:48,999
- I said not to.
- I can't believe it.
293
00:39:52,000 --> 00:39:57,999
Reverend. Not ready yet?
Isn't it the right time?
294
00:39:58,000 --> 00:40:03,200
- There's a crazy pupil rebelling.
- Crazy monk?
295
00:40:03,200 --> 00:40:07,000
- Soldiers! - Yes.
- Get him! - Sure.
296
00:40:07,000 --> 00:40:09,328
Don't...
297
00:41:01,000 --> 00:41:03,360
Master. You became demonic.
298
00:41:03,360 --> 00:41:12,000
I'm not a demon. I'm your Brother, Fu Hu.
We're "Shiang Long Lo Han".
299
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
"Crouching Tiger Hidden Dragon"?
300
00:41:13,000 --> 00:41:17,000
I watch you in the mortal world.
301
00:41:17,000 --> 00:41:22,000
Budong, actually you're
from the world of gods.
302
00:41:22,000 --> 00:41:28,452
- I would take you to see Jade...
- Jade?
303
00:41:28,452 --> 00:41:33,945
See for yourself. You look.
304
00:41:44,535 --> 00:41:50,508
Millenium Peaches ripen every 3000 years.
For breaking rules,
305
00:41:50,508 --> 00:41:54,310
Jade is exiled to the mortal world
for 100 years.
306
00:41:54,311 --> 00:41:59,105
Drink Forgetful Love Water
to never meet again.
307
00:41:59,416 --> 00:42:01,999
Do it at once...!
308
00:42:05,300 --> 00:42:09,957
I know. The girl in my dreams is Jade.
309
00:42:11,529 --> 00:42:17,929
Master, are you OK? You changed back.
310
00:42:18,502 --> 00:42:23,500
Now you must conquer Tian Shan Demon.
311
00:42:23,500 --> 00:42:25,400
Why conquer Tian Shan Demon?
312
00:42:25,400 --> 00:42:29,330
I don't know. Kwan Yin told me.
313
00:42:29,330 --> 00:42:31,500
You OK? Your head's bleeding.
314
00:42:31,500 --> 00:42:35,486
- Is it? What to do? - Got it.
315
00:42:35,486 --> 00:42:38,977
Is it OK?
316
00:42:41,458 --> 00:42:44,426
- It's OK. - It's OK.
317
00:42:47,364 --> 00:42:49,524
It's all fine.
318
00:42:56,473 --> 00:43:03,380
Madam, your heart is bad, jealous,
greedy. There'll be no reward.
319
00:43:03,380 --> 00:43:09,073
You came to pray for a son, insincerely.
Buddha won't aid you.
320
00:43:09,120 --> 00:43:16,885
Good deeds get a good reward.
Hopefully let go all bad thoughts.
321
00:43:17,461 --> 00:43:20,958
Excuse me.
322
00:43:25,200 --> 00:43:34,900
Budong, you're actually a god.
I would take you to see Jade.
323
00:43:34,900 --> 00:43:38,482
Her?! Good.
324
00:43:38,482 --> 00:43:43,354
In 1000 years, you became a monk!
325
00:43:43,354 --> 00:43:46,900
I recall you mentioned a big enemy.
326
00:43:46,900 --> 00:43:52,900
Back then, they united to catch me.
327
00:43:52,900 --> 00:44:01,090
Buddha's feet broke my dragon spine,
a great insult to me!
328
00:44:01,090 --> 00:44:07,400
After 500 years, luckily I ran away.
329
00:44:07,401 --> 00:44:13,484
Finally my dragon bones regrew.
And he's Jin Tong
330
00:44:13,484 --> 00:44:17,999
exiled to the human world
for breaking Heaven rules.
331
00:44:18,000 --> 00:44:25,000
Now he has a human body,
it's a good chance for revenge.
332
00:44:25,000 --> 00:44:30,267
- Foster-Dad, we'll catch the monk. - No!
333
00:44:30,267 --> 00:44:37,500
I want you to seek
the woman he loves, Jade!
334
00:44:37,500 --> 00:44:44,304
- Foster-Dad, you'll use the woman
against the Emperor? - Correct.
335
00:44:44,381 --> 00:44:48,300
Where's a beautiful woman? And good food?
336
00:44:48,300 --> 00:44:55,492
Unexpectedly, despite there
being every good tasting food,
337
00:44:55,492 --> 00:44:59,000
I only have a banana.
338
00:45:00,000 --> 00:45:04,456
There is food.
339
00:45:04,501 --> 00:45:06,550
Waiter! Waiter!
340
00:45:06,551 --> 00:45:09,394
Wait up!
341
00:45:09,406 --> 00:45:16,999
- Me? Brother 'grumpy'.
- What food's yummiest?
342
00:45:17,000 --> 00:45:23,941
- Fishball noodles. - Fishballs!
- I have none.
343
00:45:24,000 --> 00:45:26,600
- Meat noodles. - I have none.
344
00:45:26,600 --> 00:45:30,359
- Noodles! - No flour.
- Noodles! - No flour.
345
00:45:30,427 --> 00:45:32,427
- So what do you have? - Nothing left.
346
00:45:32,429 --> 00:45:37,999
- Nothing, but still on the menu?!
- It's sold out.
347
00:45:38,429 --> 00:45:44,000
~Ginseng root pancake...~
348
00:45:47,478 --> 00:45:53,945
God of Heaven...no!
349
00:46:01,300 --> 00:46:04,997
Captain America!
350
00:46:17,374 --> 00:46:21,909
I'm very angry!
351
00:46:25,415 --> 00:46:29,900
Bro, you win.
352
00:46:31,000 --> 00:46:37,000
- Who knows how many times I told you
not to buy counterfeit goods. - Bro.
353
00:46:37,000 --> 00:46:41,550
It wasn't fake.
354
00:46:49,900 --> 00:46:52,990
Hurry, run!
355
00:46:55,000 --> 00:46:58,099
Quickly, go!
356
00:47:05,400 --> 00:47:09,986
That's so ugly.
357
00:47:10,394 --> 00:47:13,454
That demon looks to me like...
358
00:47:13,530 --> 00:47:18,970
- One, one... One-Eye Monster.
359
00:47:29,300 --> 00:47:34,576
So it is Tian Shan.
Go through here, then attack.
360
00:47:52,300 --> 00:47:55,302
Watch out!
361
00:47:57,150 --> 00:48:00,916
Too late...
362
00:48:13,500 --> 00:48:17,400
- Don't hurt his eye!
- So good. My type!
363
00:48:17,400 --> 00:48:19,416
Watch out!
364
00:48:24,434 --> 00:48:30,997
- Vile, no tooth brushing!
- You all attack the bottom.
365
00:49:14,000 --> 00:49:16,997
I'll hit him!
366
00:49:20,300 --> 00:49:26,959
Hey, here! At least a beautiful
woman isn't complicated.
367
00:49:52,330 --> 00:49:56,390
No! That demon's hard skin
is impenetrable.
368
00:49:56,390 --> 00:50:01,460
Use the monk's hard hair.
369
00:50:01,465 --> 00:50:04,433
- Monk. Wanna fly?
- I'm not a bird.
370
00:50:04,434 --> 00:50:09,990
- Anger can make you fly.
- Anger a bird?
371
00:50:10,374 --> 00:50:14,990
- Angry Bird. - Use effort...!
372
00:50:16,313 --> 00:50:22,991
You guys do this without
my agreement. I'm really angry!
373
00:50:24,421 --> 00:50:27,980
1-2-3, whatever!
374
00:50:57,000 --> 00:50:59,944
Let's go!
375
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
Playful.
376
00:51:13,400 --> 00:51:17,438
Sis, finally got the eyes you want.
377
00:51:20,510 --> 00:51:24,240
What do you aim to do?
378
00:51:33,457 --> 00:51:37,324
His big prying eye is gone.
379
00:51:43,366 --> 00:51:48,495
We'll follow where she goes.
380
00:51:48,505 --> 00:51:54,400
You're young but you're unfit.
Look at me.
381
00:51:54,400 --> 00:51:57,497
- My body is bigger. - Sis.
382
00:51:57,514 --> 00:52:00,977
I'm also not small.
383
00:52:01,444 --> 00:52:07,289
In my house, don't carelessly
touch my possessions.
384
00:52:07,390 --> 00:52:12,450
Shower and sleep.
Tomorrow, hit the streets.
385
00:52:12,450 --> 00:52:14,364
So then...
386
00:52:14,364 --> 00:52:19,200
- Heard this saying? - No.
387
00:52:19,300 --> 00:52:25,998
A foot in a woman's door
will win her heart.
388
00:53:24,401 --> 00:53:30,360
Not drinking Forgetful Love Water
means willingness to suffer.
389
00:53:30,507 --> 00:53:37,000
You'll never see or talk
to Jin Tong again.
390
00:53:37,000 --> 00:53:42,382
Why suffer so?
391
00:54:16,453 --> 00:54:24,999
- Jade. - Jin Tong, if senior gods
learn about us, it's big trouble.
392
00:54:25,000 --> 00:54:29,550
We'll leave the gods' World
for a place beyond.
393
00:54:29,550 --> 00:54:33,993
I won't leave you.
394
00:54:37,474 --> 00:54:44,000
Budong, you're actually
from the gods' World.
395
00:54:44,000 --> 00:54:48,384
I'd take you to Jade.
396
00:54:48,385 --> 00:54:51,880
Jade is exiled for 100 years.
397
00:54:51,880 --> 00:54:56,554
Drink the Water;
never meet again.
398
00:55:18,000 --> 00:55:20,991
Who is he really?
399
00:55:45,000 --> 00:55:47,544
- What are you doing?
- How long in this field?
400
00:55:47,544 --> 00:55:52,310
Me? 7-8 years. - And me?
401
00:55:52,315 --> 00:55:57,500
I do this job to find someone.
I almost died of fatigue.
402
00:55:57,500 --> 00:55:59,489
Didn't find him.
403
00:55:59,489 --> 00:56:04,990
If I'd known, I'd have
drunk Forgetful Love Water.
404
00:56:05,495 --> 00:56:18,506
I was pursuing my youthful dream.
In the end, I still sleep alone.
405
00:56:47,470 --> 00:56:53,998
Jin Tong, I've looked for you
for centuries.
406
00:56:57,414 --> 00:57:01,982
Finally I know what your face looks like.
407
00:57:15,498 --> 00:57:22,999
Sorry...letting you seek me so long.
408
00:57:23,239 --> 00:57:31,970
If I'd known, I wouldn't have
drunk the Water.
409
00:57:40,457 --> 00:57:44,290
It really touches people.
410
00:58:03,413 --> 00:58:05,481
Who are you? So overdressed?
411
00:58:05,482 --> 00:58:12,251
Dragon robe? Only the Emperor
dresses like that.
412
00:58:15,900 --> 00:58:19,429
- Nine Sea Poison Dragon.
- Finally recognize me.
413
00:58:19,429 --> 00:58:22,900
Vile old dragon, you got away.
414
00:58:22,900 --> 00:58:26,999
Skinning you, breaking your bones,
wasn't enough?
415
00:58:27,000 --> 00:58:31,473
- Today I'll take her away!
- Carry off my goddess! Not so easy!
416
00:59:39,000 --> 00:59:42,999
Wanna run?!
417
00:59:43,000 --> 00:59:47,441
Nine Swords Skill!
418
00:59:57,460 --> 01:00:04,956
- You don't know cats have 9 lives?
- I have 18 swords!
419
01:00:10,506 --> 01:00:14,997
Killed my daughter!
420
01:00:15,378 --> 01:00:19,972
Swordmanship Skill! Target!
421
01:00:56,000 --> 01:00:58,948
No!
422
01:01:00,323 --> 01:01:02,948
Don't kill him!
423
01:01:05,300 --> 01:01:08,453
Jin Tong!
424
01:01:11,300 --> 01:01:18,961
Today I won't kill him
if you do one task for me!
425
01:01:19,442 --> 01:01:27,999
- I'll heed you.
- Then eat that Tien Chan!
426
01:01:30,000 --> 01:01:33,100
Jin Tong...
427
01:01:33,100 --> 01:01:36,990
Snakey.
428
01:01:43,000 --> 01:01:47,995
No!
429
01:01:57,480 --> 01:02:02,999
Eating Tien Chan
will close your heart.
430
01:02:03,518 --> 01:02:08,999
If you fight it, it will
destroy your body.
431
01:02:20,000 --> 01:02:27,242
Your behaviour will dictate
if and how I will kill you.
432
01:02:27,300 --> 01:02:32,300
Dad. You two go. I'll finish here.
433
01:02:32,300 --> 01:02:38,511
Good! Spidey!
434
01:02:41,200 --> 01:02:43,557
Jin Tong!
435
01:03:36,000 --> 01:03:38,999
Don't worry.
436
01:03:42,451 --> 01:03:49,948
It's OK, OK. I'll get the water.
It's OK.
437
01:04:06,400 --> 01:04:13,500
Eating my Snake Soul will purge
the poison and restore power.
438
01:04:19,000 --> 01:04:21,500
Where is Jade now?
439
01:04:21,500 --> 01:04:26,700
In the Palace. Officials
will depose the Emperor.
440
01:04:26,700 --> 01:04:33,260
She is being used to take
the Emperor's energy.
441
01:04:33,260 --> 01:04:40,999
She was forced to swallow Tien Chan.
442
01:04:41,477 --> 01:04:45,992
I can't see you die for nothing.
443
01:04:46,400 --> 01:04:49,416
I have to go.
444
01:04:56,492 --> 01:04:59,990
Hidden Dragon.
445
01:05:11,900 --> 01:05:15,099
Officials disrupt government.
446
01:05:15,099 --> 01:05:21,080
Now Heaven Emperor is angry.
447
01:05:21,080 --> 01:05:26,500
If you get 3 things,
he'll restore your power.
448
01:05:26,500 --> 01:05:29,000
Don't lose heart.
449
01:05:29,000 --> 01:05:34,000
If your power recovers,
you can end the dragon.
450
01:05:34,000 --> 01:05:36,465
What 3 items?
451
01:05:36,465 --> 01:05:42,431
A bad person's tears. A petty man's
self-respect. A lover's breath.
452
01:05:42,431 --> 01:05:51,236
When these 3 items are combined,
they can restore your god-power.
453
01:05:51,280 --> 01:05:56,398
A bad person's tears. A petty man's
self-respect. A lover's breath.
454
01:05:56,452 --> 01:06:02,322
But remember, you have
to do it alone.
455
01:06:02,391 --> 01:06:06,362
Lately it's troubling,
hearing mysterious things.
456
01:06:06,362 --> 01:06:10,934
Now where to look for them?
457
01:06:11,500 --> 01:06:14,997
I know where to look.
458
01:06:15,471 --> 01:06:23,510
We open early. Afraid to go home late at night?
Come in before the wife knows.
459
01:06:23,510 --> 01:06:27,380
- Lad, you're strong, go in.
- Er Kou.
460
01:06:27,380 --> 01:06:34,000
Oh...Monk! Thanks for helping me.
I must repay you.
461
01:06:34,000 --> 01:06:41,000
- Today there's time, go in.
- My buddy's here. - Wait.
462
01:06:41,000 --> 01:06:43,466
We monks may not enter brothels.
463
01:06:43,466 --> 01:06:45,500
You nuisance.
464
01:06:45,500 --> 01:06:51,000
You know, I know, he knows.
Only us three know.
465
01:06:51,000 --> 01:06:58,414
- Hold it. Today, answer to me.
- I can. - Huh?
466
01:06:58,414 --> 01:07:01,400
I-I need painkiller first.
467
01:07:01,400 --> 01:07:05,421
- What? I want your *pride (= sounds like *salt).
- Salt?
468
01:07:05,421 --> 01:07:09,425
- Lass, bring salt from the kitchen.
- Alright.
469
01:07:09,425 --> 01:07:14,000
- No! I want your self-respect.
- I have none.
470
01:07:14,000 --> 01:07:17,330
Make people respect you.
Don't denigrate yourself.
471
01:07:17,330 --> 01:07:22,338
Mock me, get mad,
don't care about me, but
472
01:07:22,338 --> 01:07:27,999
I have to earn money.
Our family must eat.
473
01:07:28,000 --> 01:07:31,337
- Dad. - Siau Kou.
474
01:07:31,414 --> 01:07:34,339
- For you. - Monk.
475
01:07:34,417 --> 01:07:38,420
Monk, we can't use self-respect.
476
01:07:38,421 --> 01:07:44,326
I earned for Siau Kou
to go to school.
477
01:07:44,326 --> 01:07:49,000
Teacher refused to accept it
from us "bad parents".
478
01:07:49,000 --> 01:07:52,000
So reclaim your pride.
479
01:07:52,000 --> 01:07:54,500
What about Siau Kou?
You'll stay forever?
480
01:07:54,500 --> 01:07:58,300
- Where to find pride?
- Don't go anywhere!
481
01:07:58,300 --> 01:08:02,478
Oh. Big Bro, you came. Big Bro.
482
01:08:02,478 --> 01:08:06,946
My Hwa Hwa will serve you.
483
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
- I came to collect the debt!
- How do we owe you?
484
01:08:11,000 --> 01:08:18,290
He lost at gambling. He said
I brought bad luck and owe him.
485
01:08:18,290 --> 01:08:22,330
I have no money.
He wants to break my legs.
486
01:08:22,331 --> 01:08:26,358
I'll pay it off.
You're serious, huh?
487
01:08:26,435 --> 01:08:30,473
In 2 weeks, 1 tael.
Delay, 4 taels.
488
01:08:30,473 --> 01:08:37,604
- We don't have so much money.
- Big Bro. Take my life.
489
01:08:38,347 --> 01:08:41,400
- Your 2 kids can be sold. - No.
490
01:08:41,400 --> 01:08:43,000
- Not the kids! - Not the kids.
491
01:08:43,000 --> 01:08:46,000
Stop it!
492
01:08:46,000 --> 01:08:51,990
- Didn't think I'm here?
- Beat him!
493
01:08:56,000 --> 01:08:59,491
- However... - I'm fine.
494
01:08:59,502 --> 01:09:01,991
Come on!
495
01:09:08,300 --> 01:09:13,400
- Why not remind me?
- I said so. - Talk louder.
496
01:09:13,400 --> 01:09:17,099
I'll take a break.
497
01:09:17,453 --> 01:09:20,998
Come on.
498
01:09:20,356 --> 01:09:25,982
He's hurt. He has no power! Beat him.
499
01:09:26,356 --> 01:09:28,982
Beating up?
500
01:09:32,368 --> 01:09:37,339
- You came to hit people or collect debt?
- Don't hit again.
501
01:09:37,339 --> 01:09:40,097
Don't hit.
502
01:09:41,443 --> 01:09:46,445
I'll pierce your eyeballs!
Dare to glare at me?!
503
01:09:46,000 --> 01:09:49,445
Don't!
504
01:09:53,355 --> 01:09:56,324
Kids, come here quickly!
468
01:09:58,460 -> 01:09:59,449
Don't!
505
01:09:58,460 --> 01:09:59,449
Don't!
506
01:10:03,332 --> 01:10:05,458
No!
507
01:10:17,379 --> 01:10:20,343
Hwa Hwa...!
508
01:10:22,000 --> 01:10:29,943
Hwa Hwa...!
509
01:10:30,200 --> 01:10:32,951
Yi Ba Tien!
510
01:11:02,000 --> 01:11:04,951
Er Kou.
511
01:11:24,000 --> 01:11:28,413
Don't hit, don't hit...
512
01:11:32,300 --> 01:11:34,993
Don't kill me...!
513
01:11:35,457 --> 01:11:42,996
- Still dare to bully people?!
- No. Sorry, Er Kou.
514
01:11:50,200 --> 01:11:54,200
Monk. I found self-respect!
515
01:11:54,200 --> 01:11:57,971
That pride is great!
516
01:12:05,321 --> 01:12:09,290
You restored self-respect
and partially my power.
517
01:12:09,490 --> 01:12:12,259
What happened?
518
01:12:21,000 --> 01:12:25,000
Hwa Hwa...
519
01:12:30,900 --> 01:12:35,400
Hwa Hwa...
520
01:12:35,400 --> 01:12:39,500
I never gave you a comfy life.
521
01:12:39,500 --> 01:12:42,590
Next life, I'll make amends.
522
01:12:42,590 --> 01:12:48,000
Hwa Hwa...
523
01:12:54,900 --> 01:13:01,935
Mom, Dad...get up...
524
01:13:02,500 --> 01:13:07,935
Mom...get up...
525
01:13:11,387 --> 01:13:14,988
Amituofo. Be at peace.
526
01:13:15,000 --> 01:13:21,387
I'm crying, but my tears are no use.
527
01:13:23,532 --> 01:13:30,472
I-I was orphaned when little.
528
01:13:30,472 --> 01:13:35,979
I destroyed their family.
I was jealous they had a family.
529
01:13:37,000 --> 01:13:46,278
I am guilty....I will care
for your two kids.
530
01:13:58,500 --> 01:14:03,000
A bad person's tears.
Still need a lover's breath.
531
01:14:03,000 --> 01:14:08,306
- My energy is restored.
Rescue Jade. - Go!
532
01:14:16,200 --> 01:14:18,998
Emperor.
533
01:14:35,000 --> 01:14:41,996
You're so beautiful. Rarely
women catch my attention.
534
01:14:44,300 --> 01:14:47,370
I'm shy.
535
01:14:47,370 --> 01:14:49,373
Please close your eyes.
536
01:15:10,506 --> 01:15:14,243
Please leave here.
Officials want to depose you.
537
01:15:14,243 --> 01:15:19,099
I was coerced to swallow
pearl poison.
538
01:15:22,518 --> 01:15:28,994
Defied my command! Your life is over!
539
01:15:38,000 --> 01:15:39,996
Jade.
540
01:15:45,300 --> 01:15:49,444
Tien Chan's clawed body
has been in you 3 days.
541
01:15:49,444 --> 01:15:52,991
Intruder! Guards!
542
01:17:08,000 --> 01:17:13,992
Whoa. Spidey is huge!
543
01:17:31,000 --> 01:17:33,992
God power!
544
01:17:52,900 --> 01:17:57,000
So it's old Bro Fu Hu.
545
01:18:00,000 --> 01:18:03,376
Lend me breath.
546
01:18:05,480 --> 01:18:09,097
Not enough.
547
01:18:10,400 --> 01:18:15,000
Hey, you said a lover's breath.
Why lie to me?
548
01:18:15,100 --> 01:18:18,916
Maybe still not enough.
549
01:18:19,400 --> 01:18:23,095
Not enough. Follow me.
550
01:18:57,000 --> 01:18:59,999
How many lives do you have?!
551
01:19:06,341 --> 01:19:08,099
Jade!
552
01:19:08,410 --> 01:19:11,994
Tiger Claw!
553
01:19:16,485 --> 01:19:20,523
With only your ability,
you aim to take my heart?!
554
01:19:21,000 --> 01:19:26,950
Not your heart.
It can be your kidneys!
555
01:19:27,000 --> 01:19:30,489
My kidneys!
556
01:19:35,537 --> 01:19:39,996
Jade...
557
01:19:40,000 --> 01:19:48,141
Quickly. Good daughter, give me
your Snake Soul to restore my power.
558
01:19:48,200 --> 01:19:54,978
Dad. I gave my Soul to him.
559
01:20:03,000 --> 01:20:04,490
Traitor!
560
01:20:04,499 --> 01:20:15,099
- I searched for you 1000 years.
- I know.
561
01:20:15,510 --> 01:20:22,993
I can be in your arms.
562
01:20:23,300 --> 01:20:26,999
I'm satisfied.
563
01:20:27,000 --> 01:20:31,900
If there's a next life...
564
01:20:32,000 --> 01:20:36,999
you have to recognize me.
565
01:20:38,000 --> 01:20:41,994
Remember me.
566
01:20:42,307 --> 01:20:45,296
Jade...
567
01:20:45,307 --> 01:20:46,296
Jade...
568
01:21:08,000 --> 01:21:13,923
Jade...
569
01:21:39,494 --> 01:21:46,999
So it was the last breath...
a lover's final breath.
570
01:22:20,090 --> 01:22:25,000
Buddha's Power.
571
01:24:58,359 --> 01:25:02,400
Jin Tong, don't be sad.
572
01:25:02,400 --> 01:25:06,000
Jade and Fu Hu have gone.
573
01:25:06,000 --> 01:25:13,500
You may go back to Heaven
to be Shiang Long Lo Han.
574
01:25:14,000 --> 01:25:20,200
Jade is gone. Why'd I go back?
575
01:25:20,200 --> 01:25:27,000
I'm better off in the mortal world,
opposing evil and corruption.
576
01:25:27,000 --> 01:25:31,493
- Bring justice to people.
- You won't return to Heaven?
577
01:25:31,493 --> 01:25:38,992
- Right. I want to stay here.
- Fine.
578
01:25:46,500 --> 01:25:57,097
It belonged to Jade. I made it into
a small bird to accompany you forever.
579
01:26:08,000 --> 01:26:12,396
Kwan Yin is generous.
580
01:26:40,900 --> 01:26:48,469
From then, Budong lived in the human world,
upholding justice, doing good.
581
01:26:48,469 --> 01:26:55,099
The people who received
his kindness called him Ji Kong.
43766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.