All language subtitles for The Flash S04E23 - We Are The Flash

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:03,700 Ove sezone... -DeVoe i njegova �ena su superzlikovci. 2 00:00:03,702 --> 00:00:06,700 Stvorio je 12 Meta-Ljudi samo kako bi im ukrao mo�i. 3 00:00:06,702 --> 00:00:10,300 Ovo je bio �lan tvoje ekipe, Ralph Dibny? Junak po�etnik. 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,700 Spasit �u te! 5 00:00:11,702 --> 00:00:14,300 Moj mu� je mrtav. Ostavljam te, Clifforde. 6 00:00:14,302 --> 00:00:16,700 Ovo je poja�iva� inteligencije. 7 00:00:16,702 --> 00:00:20,900 Um ti se restarta. -�to vi�e poku�avam koristiti mozak, to �u ga prije izgubiti. 8 00:00:20,902 --> 00:00:24,300 DeVoe planira postaviti svaki od svojih 5 satelita oko svijeta. 9 00:00:24,302 --> 00:00:29,300 Sateliti rade na istoj svrhi? -DeVoe �eli ukloniti inteligenciju iz svih na Zemlji? 10 00:00:29,302 --> 00:00:32,185 Neka bude svjetlost. 11 00:00:36,710 --> 00:00:38,920 Ovdje Barry, ostavite poruku. 12 00:00:38,922 --> 00:00:43,620 Allene, ovdje kapetan Singh. Imam dobre vijesti oko vra�anja tvog posla. 13 00:00:43,622 --> 00:00:45,510 Mo�e� zahvaliti i svojoj �eni. 14 00:00:45,512 --> 00:00:51,844 Gradona�elnica je pro�itala objave koje je Iris napisala o DeVoeu i odlu�ila je... 15 00:01:02,720 --> 00:01:06,100 �to se doga�a? 16 00:01:42,900 --> 00:01:45,300 Cisco, trebamo napajanje! -Radim na tome! 17 00:01:45,302 --> 00:01:49,300 Ni�ta ne radi, �ak ni mobiteli. -To me i brinulo. -Doga�a se, zar ne? 18 00:01:49,302 --> 00:01:52,700 Ne znam, plan nam nije upalio. DeVoe je zamijenio satelit koji sam ja uni�tio 19 00:01:52,702 --> 00:01:55,100 sa satelitom S.T.A.R. Laboratorija kako bi pokrenuo Prosvjetljenje. 20 00:01:55,102 --> 00:01:58,700 Bar, vani je ludo. Nigdje nema struje, auto nam je prestao raditi. 21 00:01:58,702 --> 00:02:01,700 Hvala Bogu da smo bili blizu, bolnica je udaljena jo� 5 km. 22 00:02:01,702 --> 00:02:03,500 Bolnica? 23 00:02:03,502 --> 00:02:07,520 Joe? -Da. Nebo je postalo ljubi�asto, a onda je ona po�ela dobivati trudove. 24 00:02:07,522 --> 00:02:10,700 Cisco, po�uri! -Ako ne stignemo do bolnice, mo�e� li iskoristiti...? 25 00:02:10,702 --> 00:02:13,110 Ne, Barry je ne smije prenijeti. Nije sigurno za Cecile ni za bebu. 26 00:02:13,112 --> 00:02:16,550 �to �emo u�initi? -Ovdje imam sve �to trebam da porodim dijete. 27 00:02:16,552 --> 00:02:17,700 Ha? -�to? 28 00:02:17,702 --> 00:02:20,940 Hvala Bogu. -Sjajno. Da vidimo koliko si pro�irena. 29 00:02:20,942 --> 00:02:25,240 U redu. -Di�i, du�o. Di�i. 30 00:02:25,242 --> 00:02:27,920 Ovo �eli� vidjeti. 31 00:02:27,922 --> 00:02:30,000 DeVoe je sigurno predvidio da �e Harry napraviti vlastitu 32 00:02:30,002 --> 00:02:35,010 kapu za razmi�ljanje i da �e je napajati s crnom tvari iz ove cijevi. 33 00:02:35,012 --> 00:02:38,500 S crnom tvari koju mo�e crpiti iz S.T.A.R.-a i s njome zaraziti svijet. 34 00:02:38,502 --> 00:02:40,100 Harry mu je bio pokusni kuni�. 35 00:02:40,102 --> 00:02:43,100 Znao je da ako mo�e restartati Harryjev mozak, mo�e sva�iji. 36 00:02:43,102 --> 00:02:49,200 �to s Gideon? Mo�e li ona hakirati satelite? -Ne, ljubi�asta magla je i nju onesposobila. 37 00:02:49,202 --> 00:02:52,300 �to �emo u�initi? 38 00:02:52,302 --> 00:02:54,520 Ne znam. 39 00:02:54,522 --> 00:02:57,500 U redu je, Barry. 40 00:02:57,502 --> 00:03:04,300 Mislim da ja znam. 41 00:03:04,302 --> 00:03:10,320 Slu�aj me. Volim "Po�etak" kao i bilo tko drugi, ali poslati Barryja u DeVoeov um? 42 00:03:10,322 --> 00:03:14,400 Jedino je njegov um dovoljno brz da pre�ivi spajanje bez �tete. 43 00:03:14,402 --> 00:03:18,520 Ali kako nam to poma�e da ga zaustavimo? -Ako prona�emo preostalo dobro u Cliffordu 44 00:03:18,522 --> 00:03:21,930 i pomognemo mu da preuzme kontrolu nad umom, dobro mo�e nadja�ati lo�e. 45 00:03:21,932 --> 00:03:24,900 Misli� da je ostalo dobro u njemu? 46 00:03:24,902 --> 00:03:28,700 Znam da je to te�ko zamisliti, ali Clifford je nekada bio samo dobar. 47 00:03:28,702 --> 00:03:32,300 Kada je doista htio pomo�i svijetu, crna tvar koju si je ubrizgao ga je promijenila. 48 00:03:32,302 --> 00:03:36,900 Da, vjerujem da jo� negdje u njemu ima dobroga. Samo ga moramo na�i. 49 00:03:36,902 --> 00:03:39,460 Ovo je ludo. Za�to ne pozovemo nekoga kome mo�emo vjerovati? 50 00:03:39,462 --> 00:03:40,580 Karu, Olivera, Wallyja... 51 00:03:40,582 --> 00:03:44,700 Mo�e� povesti legiju svojih prijatelja, ali ne bi predstavljali nikakav izazov. 52 00:03:44,702 --> 00:03:47,900 Clifford je stvorio Mete i kombinaciju sposobnosti 53 00:03:47,902 --> 00:03:53,900 kako bi se osigurao da mo�e pobijediti svakoga �iju bi pomo� mogao zatra�iti. 54 00:03:53,902 --> 00:03:57,100 Koliko jo� dok nam se umovi ne obri�u? 55 00:03:57,102 --> 00:04:03,380 Imamo vremena dok mre�a zasi�enja ne do�e do 100%. 56 00:04:03,382 --> 00:04:08,110 Kako bi me ubacili u njegov um? -Nekako moramo prenijeti tvoju svijest u njegovu. 57 00:04:08,112 --> 00:04:13,500 Ne, zna� �to se dogodi svaki put kada ga poku�am vibrirati. Ne mogu ja to. -Znam. 58 00:04:13,502 --> 00:04:20,502 Ali mislim da ne trebamo va�u mo�, g. Ramon. Nego njezinu. 59 00:04:25,900 --> 00:04:29,100 Ovo �e poja�ati telepatsku sposobnost g�ice Horton 60 00:04:29,102 --> 00:04:32,900 da pove�e Flashovu svijest s Cliffordovom, gdje god da jest. 61 00:04:32,902 --> 00:04:38,100 Isto mo�e omogu�iti jednosmjernu vezu da ne shvati da je netko u njegovom umu. 62 00:04:38,102 --> 00:04:43,300 Dakle, poput jednosmjernog mo�danog radija. -Valjda, da. 63 00:04:43,302 --> 00:04:49,902 �uje� to, Harry? Tvoj mo�dani ometa� �e se dobro iskoristiti. 64 00:04:51,500 --> 00:04:57,540 �ao mi je zbog tvog prijatelja, njegov um bi mogao... -To mu ne�e pomo�i, zar ne? 65 00:04:57,542 --> 00:05:02,000 Je li sve spremno? -Mislim. 66 00:05:02,002 --> 00:05:06,600 G. Allen, u stolicu. G�ice Horton, na nosila. 67 00:05:06,602 --> 00:05:09,500 �eli� ga staviti u tu stvar? -Jedino tako mo�emo uspostaviti 68 00:05:09,502 --> 00:05:13,300 transkranijalnu vezu izme�u gospo�ice Horton i g. Allena. 69 00:05:13,302 --> 00:05:17,300 Joe, bit �u dobro. -Cijelo vrijeme �u biti ovdje. 70 00:05:17,302 --> 00:05:22,100 Znamo. 71 00:05:26,500 --> 00:05:31,100 G. Allen, stavite kapu na glavu. 72 00:05:31,102 --> 00:05:33,300 Kada Cecile uspije prona�i DeVoeove mo�dane valove, 73 00:05:33,302 --> 00:05:35,150 onda �emo prebaciti tvoju svijest u njegovu amigdalu. 74 00:05:35,152 --> 00:05:38,520 To je dio mozga koji povezuje emocionalni zna�aj sa sje�anjima. 75 00:05:38,522 --> 00:05:44,550 Tamo gdje su dobra sje�anja �emo na�i dobar dio Clifforda. 76 00:05:44,552 --> 00:05:49,700 Po�injemo, g�ice Horton. 77 00:06:12,300 --> 00:06:15,170 Barry? Barry? 78 00:06:15,172 --> 00:06:20,076 Je li sve u redu? 79 00:06:26,900 --> 00:06:30,520 �ali� se. 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,700 Ljudi, unutra sam. -Opi�i nam, �to vidi�? �to se nalazi oko tebe? 81 00:06:36,702 --> 00:06:41,130 Za po�etak, Mislioc. U busu sam 405 usred ulice. 82 00:06:41,132 --> 00:06:43,710 Iza�ao sam iz prolaza s po�etka. 83 00:06:43,712 --> 00:06:47,570 Tada je sve po�elo. To je sredi�te Cliffordovog mozga. 84 00:06:47,572 --> 00:06:51,300 Kada ga prona�e�, provedi ga kroz njega i mo�e vratiti kontrolu nad svojim umom. 85 00:06:51,302 --> 00:06:55,300 �to mora tra�iti? -Na�u ku�u. 86 00:06:55,302 --> 00:06:59,036 Dobro. 87 00:07:15,390 --> 00:07:19,100 Barry, �to vidi�? -Ni�ta. 88 00:07:19,102 --> 00:07:22,320 To je neodre�eno za gledatelje kod ku�e. Kako to misli�, "ni�ta"? 89 00:07:22,322 --> 00:07:28,120 Prazno je. 90 00:07:28,122 --> 00:07:31,970 Potpuno prazno. U redu, gdje bih trebao i�i... 91 00:07:31,972 --> 00:07:35,300 Barry? Barry, �uje� li me? 92 00:07:35,302 --> 00:07:38,600 Du�o, di�i. -Ceciline mo�i su povezane s trudno�om. 93 00:07:38,602 --> 00:07:41,490 Njezini trudovi sigurno optere�uju transkranijalnu vezu. -Ne, ne, ne... 94 00:07:41,492 --> 00:07:45,500 Moramo poduzeti ne�to u vezi toga. -Ne mo�emo je sprije�iti da rodi, Marlize. 95 00:07:45,502 --> 00:07:48,300 Moramo, g�o West-Allen, ili ovo nikada ne�e upaliti. 96 00:07:48,302 --> 00:07:51,110 Ona nam je jedini na�in da uvedemo i izvu�emo Barryja iz Cliffordovog uma. 97 00:07:51,112 --> 00:07:55,460 Svi se smirite, nije da �e Cecile izgubiti mo�i ako rodi ovo dijete. 98 00:07:55,462 --> 00:08:00,990 Cecile �e izgubiti mo�i ako rodi dijete? Zar ne�e tako Barry ostati u DeVoeovom umu? 99 00:08:00,992 --> 00:08:05,500 Bojim se da ho�e. -To si s nama mogla podijeliti puno prije sada! 100 00:08:05,502 --> 00:08:09,500 Joe, ima� li jo� inhalator kojeg sam vam dala? -Da, u bolni�koj je torbi. 101 00:08:09,502 --> 00:08:16,110 Dobro. Ve�ina inhalatora ima terbutalin pomo�u kojeg mo�emo usporiti trudove. 102 00:08:16,112 --> 00:08:22,900 Prona�la sam Thomasa. Takav je bio cijelo vrijeme. 103 00:08:22,902 --> 00:08:27,900 �to je to bilo? -Ne znam. Idem po inhalator. 104 00:08:27,902 --> 00:08:30,900 Cisco, pokrivaj me. -Mo�e. 105 00:08:30,902 --> 00:08:33,900 Ljudi, moramo re�i Barryju gdje da ide dalje. -I to brzo. 106 00:08:33,902 --> 00:08:38,300 Harry je otkrio gdje je Marlize bila, mo�da mo�e... 107 00:08:38,302 --> 00:08:42,875 Harry? 108 00:08:44,700 --> 00:08:47,500 �to radi�? 109 00:08:47,502 --> 00:08:51,570 Pomozi. 110 00:08:51,572 --> 00:08:55,590 Ne. Ne�e� spr�iti to �to je ostalo od tebe. 111 00:08:55,592 --> 00:08:59,140 Pomozi! Pomozi. 112 00:08:59,142 --> 00:09:04,900 Molim te. 113 00:09:33,900 --> 00:09:36,900 Vidi�? 114 00:09:36,902 --> 00:09:39,700 Ni�ta. 115 00:09:39,702 --> 00:09:44,100 Ramon. 116 00:09:44,102 --> 00:09:50,100 Tamo gdje se DeVoe tek zaljubio u Marlize. 117 00:09:50,102 --> 00:09:57,102 Reci Barryju da ide tamo. Tamo �e ga prona�i. 118 00:09:58,900 --> 00:10:02,700 U redu? 119 00:10:02,702 --> 00:10:09,702 U redu. -I jo� jedna stvar. 120 00:10:31,300 --> 00:10:38,300 Zvijezde, tako male. Nora ne bi trebala biti ovdje. 121 00:10:39,500 --> 00:10:44,300 Danas ne�u izgubiti vi�e nikoga. 122 00:10:44,302 --> 00:10:49,900 Ne�u. 123 00:10:50,700 --> 00:10:53,920 Harry je imao ideju, idi na Oxford. -Oxford? 124 00:10:53,922 --> 00:10:58,700 U malo selo Boars Hill. Na mjesto gdje smo se zaljubili. 125 00:10:58,702 --> 00:11:03,781 Dobro, krenuo sam. 126 00:11:05,500 --> 00:11:11,920 Ovdje sam. Vidim pokriva�, vino... 127 00:11:11,922 --> 00:11:15,800 Pjesma svira na radiju iz auta. 128 00:11:15,802 --> 00:11:18,900 Na� prvi ples. -A DeVoe? 129 00:11:18,902 --> 00:11:21,400 Nije ovdje. 130 00:11:21,402 --> 00:11:27,100 U redu, ljudi. Gdje dalje? 131 00:11:28,180 --> 00:11:34,992 Nova�e? 132 00:11:38,500 --> 00:11:41,700 Allene? �to radi� ovdje? 133 00:11:41,702 --> 00:11:46,200 Ralphe? Jesi li to stvarno ti? 134 00:11:46,202 --> 00:11:51,200 Mislio sam da sam te izgubio! �ao mi je! 135 00:11:51,202 --> 00:11:54,600 I ti si meni nedostajao, Barry. -Barry, jesi li rekao "Ralph"? 136 00:11:54,602 --> 00:11:57,600 Da, ljudi! Da, to je Ralph! 137 00:11:57,602 --> 00:12:02,600 �iv je! 138 00:12:03,400 --> 00:12:08,200 �ekaj, kako si uop�e ovdje? -Kako si ti ovdje? 139 00:12:08,202 --> 00:12:11,400 Je li DeVoe... Je li te sredio? -Ne, ne, nije. 140 00:12:11,402 --> 00:12:17,400 Cecile koristi svoju telepatiju da stavi moju svijest u DeVoeov um. 141 00:12:17,402 --> 00:12:20,210 To je jezivo. Za�to? 142 00:12:20,212 --> 00:12:25,070 Moramo prona�i dobar dio njega kako bi zaustavili zlog da pokrene Prosvjetljenje. 143 00:12:25,072 --> 00:12:29,220 Jesi li ga vidio? -Dobrog DeVoea? 144 00:12:29,222 --> 00:12:34,900 Ne. Samo zlog u lebde�oj stolici. 145 00:12:34,902 --> 00:12:40,480 Stalno me posje�uje. -Zna da si ovdje? 146 00:12:40,482 --> 00:12:45,200 Za�to bi trebao...? -U ovom mjestu radim �to �elim, g. Allen. 147 00:12:45,202 --> 00:12:48,600 Priznajem, to �to ste mislili da nisam ura�unao to da �e te vi i va�a ekipa 148 00:12:48,602 --> 00:12:52,200 poku�ati s ovim bijednim poku�ajem me malo vrije�a. 149 00:12:52,202 --> 00:12:56,070 Ove godine ne�ete poraziti glavnog negativca, g. Allen. 150 00:12:56,072 --> 00:13:01,600 Vidite, sada ste u mom umu. 151 00:13:01,602 --> 00:13:07,100 I nema bijega. 152 00:13:07,102 --> 00:13:11,300 Tr�ite, g. Allen. Tr�ite. 153 00:13:12,490 --> 00:13:15,000 Barry? 154 00:13:15,002 --> 00:13:17,400 Barry! 155 00:13:17,402 --> 00:13:20,620 Dolazi po nas. Dolazi po nas, �ula sam njegove misli. Dolazi. 156 00:13:20,622 --> 00:13:23,460 Dolazi ovdje. -Moramo oti�i. 157 00:13:23,462 --> 00:13:28,090 I gdje da odemo? 158 00:13:28,092 --> 00:13:31,400 U redu, �to radimo? -Izvu�i �u te odavde. 159 00:13:31,402 --> 00:13:34,200 Ali jo� moramo prona�i dobrog DeVoea. -Kako? 160 00:13:34,202 --> 00:13:41,202 Bit �e na mjestu koje mu ne�to zna�i. Prije nego �to je postao ovo tko je sada. 161 00:13:43,200 --> 00:13:49,200 Na primjer, kada je bio obi�ni profesor povijesti? 162 00:13:50,600 --> 00:13:56,317 Zvijezde ki�e. -Moramo i�i, hajde! 163 00:13:57,800 --> 00:14:00,200 Dobro. 164 00:14:00,202 --> 00:14:04,410 Okupili smo se danas da obo�avamo s pjesmom. 165 00:14:04,412 --> 00:14:09,600 Predla�em "Kumbayu". 166 00:14:09,602 --> 00:14:11,930 Za�titno polje. 167 00:14:11,932 --> 00:14:17,600 Za�titno polje, naiv�ino. -Nisam ti trebao dati da napravi� stolicu bez mog nadzora. 168 00:14:17,602 --> 00:14:22,810 To mi je bio prvi pogre�an ra�un. -Napravio si ih puno. 169 00:14:22,812 --> 00:14:27,210 Doista? Jeste li se ikada zapitali za�to nisam krenuo na Flasha? 170 00:14:27,212 --> 00:14:32,200 Za�to nisam trebao njegovu brzinu ili njegov um? Bilo tko? 171 00:14:32,202 --> 00:14:36,610 Njegova veza sa Silom Brzine. Pristup cijelom vremenu... 172 00:14:36,612 --> 00:14:40,600 Pro�losti, sada�njosti, budu�nosti. Pravo znanje! 173 00:14:40,602 --> 00:14:46,090 A sada kada ste ga stavili u moj um... 174 00:14:46,092 --> 00:14:49,170 Imat �u sve. 175 00:14:49,172 --> 00:14:54,600 Prvo nas mora� prona�i. 176 00:15:00,200 --> 00:15:05,200 DeVoeova jazbina? Jesi li luda? -Mo�e li nas prona�i u ovoj d�epnoj dimenziji? 177 00:15:05,202 --> 00:15:10,600 Kupila sam nam vremena. -Vrijeme, rima, leti, sa strane. 178 00:15:10,602 --> 00:15:14,220 Cecile, mora� poku�ati opet uspostaviti vezu s Barryjem. 179 00:15:14,222 --> 00:15:18,275 Poku�at �u. 180 00:15:27,320 --> 00:15:30,900 Profesore DeVoe? 181 00:15:30,902 --> 00:15:33,400 Barry? Barry, �uje� li me? 182 00:15:33,402 --> 00:15:37,390 Da. Da, Iris, �ujem te. -�to nije u redu? 183 00:15:37,392 --> 00:15:42,870 Dobar DeVoe, prona�li smo ga. 184 00:15:42,872 --> 00:15:47,980 Mrtav je. 185 00:15:56,100 --> 00:15:59,500 Pretpostavljam da nema� drugi plan? -Ne, �ovje�e. 186 00:15:59,502 --> 00:16:05,030 To je bilo to. Sada... -Sada svijet pripada Misliocu. 187 00:16:05,032 --> 00:16:08,370 Allen, slu�aj me. 188 00:16:08,372 --> 00:16:13,100 Ja sam zaglavio ovdje, ali ti nisi. 189 00:16:13,102 --> 00:16:17,900 Idi. Budi sa svojom obitelji bez obzira na to koliko vam je vremena preostalo. 190 00:16:17,902 --> 00:16:21,300 Ne. Ne. 191 00:16:21,302 --> 00:16:25,920 Kao prvo, to je na�a obitelj. I ne�u te ostaviti. 192 00:16:25,922 --> 00:16:27,450 Sigurno postoji drugi na�in. 193 00:16:27,452 --> 00:16:32,970 Allen, rekao si da jedino mo�emo spasiti svijet ako prona�emo dobro u DeVoeu. 194 00:16:32,972 --> 00:16:39,972 To je ovdje. S rupom u prsima. 195 00:16:44,300 --> 00:16:49,930 To nije jedino dobro koje je ostalo u njemu. 196 00:16:49,932 --> 00:16:53,700 �emu ko�enje? Jesmo li stigli? -Gotovo. 197 00:16:53,702 --> 00:16:57,700 To su usta pakla? -To je sredi�te DeVoeova uma. 198 00:16:57,702 --> 00:16:59,070 Marlize je rekla da mo�emo preuzeti kontrolu nad njim 199 00:16:59,072 --> 00:17:03,800 ako dobro u DeVoeu pro�e kroz njega. -Allen, znamo da to vi�e nije mogu�e. 200 00:17:03,802 --> 00:17:07,700 �to misli� za�to te dr�i na �ivotu? Nisam mogao otkriti, ali razmisli. 201 00:17:07,702 --> 00:17:11,500 Ako ti iza�e�, vratit �e� kontrolu nad ovim tijelom zato �to je tvoje. 202 00:17:11,502 --> 00:17:16,940 Zato ti ne�e dati da oti�e�. Kada iza�e�, DeVoe �e prestati postojati. 203 00:17:16,942 --> 00:17:20,760 Samo mora� pro�i kroz prolaz i vratit �e� kontrolu. 204 00:17:20,762 --> 00:17:27,700 Sjeti se tko si, Ralphe. Junak. 205 00:17:35,300 --> 00:17:40,300 Povratimo kontrolu. -Ili �to ka�e� da te ubijem? 206 00:17:40,302 --> 00:17:47,100 I drugi put ako je potrebno. 207 00:17:51,900 --> 00:17:55,300 �to je to? -Moj mu�. 208 00:17:55,302 --> 00:18:00,100 Pribli�ava se. 209 00:18:03,700 --> 00:18:07,500 Recite mi da je jo� netko to osjetio. -Ispri�avam se. 210 00:18:07,502 --> 00:18:09,900 Morala sam prisiliti hitni pomak u jednu drugu d�epnu dimenziju. 211 00:18:09,902 --> 00:18:14,300 Uznemiruju�e je. -Uznemiruju�e, serviranje, skretanje, krivudavo. 212 00:18:14,302 --> 00:18:16,700 U redu je. -�to je? 213 00:18:16,702 --> 00:18:19,910 Nema vi�e suzbijanja poroda. Kako se osje�a�, Cecile? 214 00:18:19,912 --> 00:18:22,700 Kao... Kao da ne znam mogu li ovo! 215 00:18:22,702 --> 00:18:25,300 Ne bi trebala morati. Trebala bi mo�i roditi na�e dijete ba� kao 216 00:18:25,302 --> 00:18:29,980 i svaki drugi roditelj. U bolnici, u normalnom krevetu, a ne s ovime. 217 00:18:29,982 --> 00:18:31,900 Pogledaj �to si u�inila. 218 00:18:31,902 --> 00:18:35,500 Na�em prijatelju, mom sinu, k�eri, ljubavi mog �ivota... 219 00:18:35,502 --> 00:18:37,500 Svima u ovom vra�jem gradu. -Tata. 220 00:18:37,502 --> 00:18:41,700 Kako si ikada mogla misliti da bi ovo bilo bolje za �ovje�anstvo?! 221 00:18:41,702 --> 00:18:45,500 Tata. �to si mi rekao kada je Barry iza�ao iz Sile Brzine? 222 00:18:45,502 --> 00:18:48,900 Rekao si, "Snaga bez vjere ne zna�i ni�ta." 223 00:18:48,902 --> 00:18:55,902 Moramo imati vjere da ovo mo�emo prebroditi. Zajedno. 224 00:19:02,500 --> 00:19:09,462 Koliko dok nas ne prona�e? -Minute, mo�da manje. 225 00:19:28,920 --> 00:19:32,720 Sranje. Ne mogu ga pogoditi. -Mogu nam pro�itati misli. 226 00:19:32,722 --> 00:19:35,110 Onda �emo to u�initi u Dibnyjevom stilu. -�to? 227 00:19:35,112 --> 00:19:39,230 Ne�emo misliti. Ispuni um s ne�ime drugim. 228 00:19:39,232 --> 00:19:44,900 Ne�ime �to voli�. -Ralphe... 229 00:19:47,340 --> 00:19:54,170 �vedski stol �kampa! 230 00:19:54,172 --> 00:19:57,300 U redu. 231 00:19:57,302 --> 00:20:02,900 Sada smo ti i ja, Iris. 232 00:20:10,370 --> 00:20:13,900 Tanjur �kampa! Koktel �kampa! 233 00:20:13,902 --> 00:20:20,120 Krekeri od �kampa! 234 00:20:20,122 --> 00:20:25,500 Jo� jedanput, g. Allen, va�e najbolje ne�e biti dovoljno. 235 00:20:25,502 --> 00:20:29,150 Kakav je plan, nova�e? Ponestaje mi predjela od �kampa. 236 00:20:29,152 --> 00:20:34,900 Trebat �emo samo jedno. 237 00:20:36,900 --> 00:20:40,900 Javljaju se svakih pet minuta. -Zvijezde ki�e... 238 00:20:40,902 --> 00:20:45,920 Cecile, usredoto�i se na to da ne rodi�. -Zvijezde ki�e, cure, slike. 239 00:20:45,922 --> 00:20:49,030 Zvu�i ba� kao Barry kada je iza�ao iz Sile Brzine. -Znam. 240 00:20:49,032 --> 00:20:56,000 Ne, govori identi�ne rije�i. 241 00:21:16,700 --> 00:21:23,700 Trebali bi paziti gdje upirete svoje oru�je, detektive West. 242 00:21:35,510 --> 00:21:39,500 Kloni se mojih cura! 243 00:21:39,502 --> 00:21:43,582 Joe! 244 00:22:02,200 --> 00:22:09,200 Napad klonova! Do�ite po mene. 245 00:22:18,370 --> 00:22:22,781 Dr�i se! 246 00:22:31,310 --> 00:22:36,500 To je bilo fenomenalno. 247 00:22:37,900 --> 00:22:42,300 Idemo. 248 00:22:59,390 --> 00:23:04,701 Sada zavr�ava. 249 00:24:14,960 --> 00:24:20,300 Kako si me ti pobijedio?! 250 00:24:20,302 --> 00:24:25,700 Nisam, mi smo. 251 00:24:25,702 --> 00:24:27,800 Njihova emocionalna privr�enost za g. Dibnyja 252 00:24:27,802 --> 00:24:31,700 ih je u�inila puno sna�nijima nego �to bi ti ikada mogao biti, Clifforde. 253 00:24:31,702 --> 00:24:38,702 Ali opet, ti ne bi razumio. -Ne! Ovo nije moja volja! 254 00:24:41,430 --> 00:24:47,700 Ne vi�e, moja je. 255 00:24:59,370 --> 00:25:01,900 Brojevi se jo� pove�avaju. 256 00:25:01,902 --> 00:25:05,920 Cliffordove Meta-sposobnosti vi�e ne kontroliraju svaki satelit. 257 00:25:05,922 --> 00:25:12,922 Kada bih samo uspjela zaobi�i njihovu zadnju naredbu. Hajde. 258 00:25:49,700 --> 00:25:56,700 Vi�e nigdje u gradu nema crne energije. Uspjeli smo! 259 00:25:57,900 --> 00:26:03,500 Moji rastezljivi tako i tako. -Ljudi? 260 00:26:03,502 --> 00:26:06,500 Vodenjak mi je puknuo. -Odvedimo je u ambulantu, brzo. 261 00:26:06,502 --> 00:26:13,220 Beba dolazi. -U redu je. -Bo�e, beba dolazi! -Oprezno, oprezno. 262 00:26:13,222 --> 00:26:19,500 Hajde, Harry. 263 00:26:32,100 --> 00:26:36,100 Molim te, reci mi da si ovo ve� u�inila. -Nekoliko puta. 264 00:26:36,102 --> 00:26:40,300 U �koli medicine. -�koli...? -U �koli medicine? -Da. -U redu. 265 00:26:40,302 --> 00:26:45,720 U redu, �koli medicine. U redu. Joe, opusti se. Mi mo�emo ovo, zar ne? 266 00:26:45,722 --> 00:26:52,722 Samo izdahni. -Samo izdahni. 267 00:26:56,900 --> 00:27:00,700 Struja se svugdje vratila. -Sada se svijet napokon mo�e vratiti u normalu. 268 00:27:00,702 --> 00:27:03,900 Raskida se, stojim, bacam, okre�em se, padam, padam... 269 00:27:03,902 --> 00:27:05,900 �to mu se dogodilo? 270 00:27:05,902 --> 00:27:11,500 Prosvijetljen je. 271 00:27:11,502 --> 00:27:14,520 Jo� jedna primjena g. Deaconovih mo�i. 272 00:27:14,522 --> 00:27:17,930 Tehnolo�ka reinkarnacija. -Cisco? 273 00:27:17,932 --> 00:27:21,410 Preuzima. 274 00:27:21,412 --> 00:27:26,920 Rekao sam ti da �e Prosvjetljenje do�i po tebe, Marlize. A i ho�e. 275 00:27:26,922 --> 00:27:31,100 Zapamti, ja na sve mislim. 276 00:27:31,102 --> 00:27:35,500 �ak i na ovaj trenutak. 277 00:27:35,502 --> 00:27:42,502 Zbogom, ljubavi. 278 00:27:50,300 --> 00:27:53,110 Ponovno smo uklju�eni. 279 00:27:53,112 --> 00:27:55,300 Nije samo to. 280 00:27:55,302 --> 00:28:01,160 Satelit je u padaju�oj orbiti. 281 00:28:03,730 --> 00:28:06,910 Samo malo, njegova deaktivacija je aktivirala doslovni mrtva�ev prekida�? 282 00:28:06,912 --> 00:28:09,910 Brzo pada. -Clifford je sigurno za 1000 puta pove�ao njegovu masu. 283 00:28:09,912 --> 00:28:12,100 Barry, udarac ne�ega tako te�kog i tako brzog... -Znam. 284 00:28:12,102 --> 00:28:13,900 Koliko imamo vremena? -Tri minute ako imamo sre�e. 285 00:28:13,902 --> 00:28:17,100 Kako da zaustavimo ne�to �to �e nas vratiti u kameno doba? 286 00:28:17,102 --> 00:28:19,100 Zajedno. Pro�irit �u vijest da se evakuira centar grada. 287 00:28:19,102 --> 00:28:24,800 Ralphe, Cisco, vi ra��istite zonu udara. Barry, mora� uni�titi satelit. 288 00:28:28,100 --> 00:28:31,700 U redu, sada mora� tiskati. Na tri. 289 00:28:31,702 --> 00:28:36,900 Jedan, dva, tri. 290 00:28:36,902 --> 00:28:40,100 Ide ti sjajno. 291 00:28:44,900 --> 00:28:50,345 Onuda! Gospo�o, ne ovuda. U zaklon. 292 00:29:26,550 --> 00:29:30,100 �to to radi? -Pove�ava brzinu, uni�tit �e ga s zvu�nim udarcem. 293 00:29:30,102 --> 00:29:36,590 Uzev�i u obzir masu od satelita i ubrzani pad, �to ga sprje�ava da ne uni�ti njega? 294 00:29:45,580 --> 00:29:49,300 Ide ti odli�no. Sada jo� samo jedanput mora� sna�no tiskati. 295 00:29:49,302 --> 00:29:55,700 Jedan, dva, tri. 296 00:29:55,702 --> 00:29:59,179 Dolazi. 297 00:31:41,700 --> 00:31:45,100 Barry. 298 00:31:45,102 --> 00:31:49,508 Bo�e. 299 00:32:06,300 --> 00:32:13,100 Bo�e... 300 00:32:26,500 --> 00:32:30,910 Ovo �e obnoviti um tvog prijatelja. 301 00:32:30,912 --> 00:32:33,100 Hvala ti. 302 00:32:33,102 --> 00:32:37,900 Moram se za puno toga iskupiti. 303 00:32:37,902 --> 00:32:44,900 Zna�, Marlize... Tamo ima jo� puno Meta. Ho�u re�i... 304 00:32:44,902 --> 00:32:49,900 Dobro bi nam do�la tvoja pomo�. -Ima� svu potporu koja ti treba. 305 00:32:49,902 --> 00:32:52,900 Ali postoje oni koji trebaju moju pomo�. 306 00:32:52,902 --> 00:32:57,300 Prije nego sam se pridru�ila pohodu svog pokojnog mu�a, 307 00:32:57,302 --> 00:33:00,900 koristila sam tehnologiju da pobolj�am �ivote onih ljudi koji nisu imali ni�ta. 308 00:33:00,902 --> 00:33:07,902 Tada su moji mehani�ki izumi lije�ili svijet, a ne ga ozlje�ivali. 309 00:33:08,530 --> 00:33:11,520 Nastavit �u tamo gdje sam stala. 310 00:33:11,522 --> 00:33:17,300 Sretno. -Hvala. 311 00:33:18,850 --> 00:33:24,314 Sretno. -Vidimo se. 312 00:33:27,720 --> 00:33:31,570 Sve je riskirala da ga poku�a spasiti. 313 00:33:31,572 --> 00:33:38,572 Stvarno ga je voljela. Dio nje i uvijek ho�e. 314 00:33:42,500 --> 00:33:47,500 �to je? -Satelit... 315 00:33:47,502 --> 00:33:51,900 Nisam ga samo ja oborio, tamo je bio jo� netko. 316 00:33:51,902 --> 00:33:54,500 Tko? Tko je to bio? 317 00:33:54,502 --> 00:33:58,900 Drugi Trka�. 318 00:33:58,902 --> 00:34:02,500 �ekaj, Harry. Gotovo smo zavr�ili. 319 00:34:02,502 --> 00:34:07,416 U redu, sada �u staviti ovo. 320 00:34:28,700 --> 00:34:30,990 Je li dobro? -Vitalni znakovi su mu stabilni. 321 00:34:30,992 --> 00:34:34,300 Program je zavr�io, trebalo je upaliti. 322 00:34:34,302 --> 00:34:40,500 Harry. Harry. 323 00:34:40,502 --> 00:34:45,300 Harry? 324 00:34:48,300 --> 00:34:50,110 Bez brige. 325 00:34:50,112 --> 00:34:55,700 Uvijek si bio i uvijek �e� biti... 326 00:34:55,702 --> 00:34:58,900 moj prijatelj. 327 00:34:58,902 --> 00:35:03,700 Khan. 328 00:35:05,010 --> 00:35:11,100 Ubij ga. -Ubij ga. 329 00:35:12,570 --> 00:35:16,100 Bo�e! -"Ratovi Zvijezda". 330 00:35:16,102 --> 00:35:20,900 Ne... -Ne mogu vjerovati. -Uspio si, uspio si! -Ne mogu vjerovati. 331 00:35:20,902 --> 00:35:27,902 Ne prevede� svaki dan simbole u binarne programiraju�e polinome! 332 00:35:29,400 --> 00:35:32,700 Ne znam �to to zna�i. -Zna�! 333 00:35:32,702 --> 00:35:35,710 Zapravo, ne znam. Ne znam �to to zna�i. 334 00:35:35,712 --> 00:35:39,320 Mislim da je ne�to ovdje pregorjelo, 335 00:35:39,322 --> 00:35:42,900 ali u redu je. 336 00:35:42,902 --> 00:35:47,190 O �emu to govori�? -Samo ne razumijem pol... To �to si rekao. 337 00:35:47,192 --> 00:35:53,390 Ali u redu je. 338 00:35:53,392 --> 00:35:55,920 �to je? -Marlize je rekla da �e to upaliti. 339 00:35:55,922 --> 00:36:00,500 Upalilo je. Ramon... 340 00:36:00,502 --> 00:36:04,700 Uspio si. Vratio sam se, ovdje sam. 341 00:36:04,702 --> 00:36:08,100 Mo�da sam malo prosje�niji ovdje nego �to sam bio, ali ovdje sam. 342 00:36:08,102 --> 00:36:13,370 Harry, ne postoji ni�ta prosje�no oko tebe. -Ima� sedam doktorata. 343 00:36:13,372 --> 00:36:15,910 Ne vi�e. 344 00:36:15,912 --> 00:36:21,900 Trebao sam ovo popraviti. -�to je? I jesi, Ramon. -Nisam... -Ramon, jesi. 345 00:36:21,902 --> 00:36:25,230 Vratio si me, vratio si ono �to je va�no. 346 00:36:25,232 --> 00:36:30,520 Pa �to ako sam... Cijeli �ivot me definirala samo jedna stvar. 347 00:36:30,522 --> 00:36:37,260 Moj IQ. A ti si mi nekako dao... 348 00:36:37,262 --> 00:36:39,730 ravnote�u. 349 00:36:39,732 --> 00:36:46,732 Izme�u glave i... 350 00:36:50,900 --> 00:36:57,500 Hvala ti na ravnote�i, Ramon. 351 00:36:57,502 --> 00:37:01,300 Sada �u tu ravnote�u odvesti na svoju Zemlju. 352 00:37:01,302 --> 00:37:06,840 �to? -�ekaj, Harry. Harry, tek... Tek si nam se vratio. 353 00:37:06,842 --> 00:37:10,120 Znam, Iris. 354 00:37:10,122 --> 00:37:13,300 Moram vidjeti svoju k�er. 355 00:37:13,302 --> 00:37:19,910 Mo�da nemam inteligenciju da steknem 7 doktorata, ali jednu stvar vidim jasno. 356 00:37:19,912 --> 00:37:23,900 Obitelj je va�na. 357 00:37:23,902 --> 00:37:29,240 I mi smo isto obitelj. -Dovraga, da, jeste. 358 00:37:29,242 --> 00:37:36,200 Svatko od vas, nedostajat �e te mi. 359 00:37:36,202 --> 00:37:41,200 U redu. -Pa... 360 00:37:44,700 --> 00:37:49,998 Vjerojatno se trebamo zagrliti. -O, da! -Tako je! 361 00:37:51,700 --> 00:37:55,320 Nedostajat �e� mi. -Volim vas. -I ja volim tebe. 362 00:37:55,322 --> 00:38:00,000 I ja te volim. 363 00:38:00,002 --> 00:38:05,560 Mo�e postojati milijun Harryja u ovom vi�estrukom svemiru, ali ti... 364 00:38:05,562 --> 00:38:11,100 Ti si jedinstveni. 365 00:38:13,110 --> 00:38:18,900 I ja volim tebe. 366 00:38:22,900 --> 00:38:28,638 Ovo je kraj ere. 367 00:38:35,900 --> 00:38:40,900 Zdravo! -Evo je. Zdravo. 368 00:38:40,902 --> 00:38:44,386 �ovje�e! 369 00:38:45,300 --> 00:38:50,300 Zdravo. -Joe, prekrasna je. -Ba� kao i njezina majka. 370 00:38:50,302 --> 00:38:54,500 Ovo zahtijeva zdravicu. 371 00:38:56,390 --> 00:38:59,500 Rekao sam, ovo zahtijeva zdravicu. 372 00:38:59,502 --> 00:39:02,300 Oprosti, bio sam... -Ja �u, ja �u. -Wally! 373 00:39:02,302 --> 00:39:08,500 Nisi mislio da �u propustiti prvu zabavu svoje nove mla�e sestre? 374 00:39:08,502 --> 00:39:12,900 U redu. Za najnovijeg �lana ekipe Flash. 375 00:39:12,902 --> 00:39:17,970 Jennu Marie West. -Dobro do�la u obitelj. 376 00:39:17,972 --> 00:39:22,900 �ivjeli. -�ivjeli. 377 00:39:24,500 --> 00:39:28,900 Dobra zabava. Tako je dobro sve vidjeti. 378 00:39:28,902 --> 00:39:34,300 �uo sam i da su Legende imale prili�no dobre zabave. 379 00:39:34,302 --> 00:39:37,900 Reci mi. Jesi li prona�ao �to si tra�io? 380 00:39:37,902 --> 00:39:44,300 Jesam. I puno vi�e. Borba protiv vremenskog demona je pomogla. 381 00:39:44,302 --> 00:39:49,570 Ali, tata, ostavio sam ekipu Flash jer sam mislio da �u uvijek biti u Barryjevoj sjeni. 382 00:39:49,572 --> 00:39:52,900 Ali kao Legenda... 383 00:39:52,902 --> 00:39:56,700 Nau�io sam kako da mi bude ugodno samo biti ja. 384 00:39:56,702 --> 00:39:59,900 Ponosim se tobom, sine. -Hvala. 385 00:39:59,902 --> 00:40:03,500 Idemo do tvoje sestre. -Da. 386 00:40:03,502 --> 00:40:06,520 Zdravo, zgodni. -Zdravo. 387 00:40:06,522 --> 00:40:13,100 Harry je bio u pravu. Jedino je ovo va�no. 388 00:40:13,102 --> 00:40:15,700 Mi smo sljede�i, zna�? 389 00:40:15,702 --> 00:40:19,770 �ekaj, kako to misli�? Sada �eli� bebu? Kako to misli�? 390 00:40:19,772 --> 00:40:21,230 Sada? -Barry. -�to? 391 00:40:21,232 --> 00:40:25,310 Opusti se. -Dobro sam, samo... -Jesi li? Mislila sam jednog dana. 392 00:40:25,312 --> 00:40:29,500 Da. -Ne tako skoro. -Tako je. 393 00:40:29,502 --> 00:40:36,502 Bo�e. Donijet �u ti jo� jednu �a�u da se mo�e� opustiti. -To je lijepo, hvala. 394 00:40:42,110 --> 00:40:46,720 Zdravo! -Zdravo. -Moramo razgovarati. -�to? 395 00:40:46,722 --> 00:40:50,170 Ova ku�a je opaka. 396 00:40:50,172 --> 00:40:54,700 Ve� sam te vidjela. Zar nisi ti prolila kavu po Harryju i meni? 397 00:40:54,702 --> 00:40:59,000 Da, a je li platila va�u? Jer na�u jest. -Zar ti nisi bila konobarica na vjen�anju? 398 00:40:59,002 --> 00:41:01,920 �ekaj, da. Bila si. 399 00:41:01,922 --> 00:41:07,145 I odakle ti ova jakna? 400 00:41:08,420 --> 00:41:12,510 Od nje. 401 00:41:12,512 --> 00:41:17,910 Ne, moja... Moja je jedinstvena. 402 00:41:17,912 --> 00:41:22,820 Bila je i ova kada si mi je dala da je posudim. 403 00:41:22,822 --> 00:41:25,780 Tko si ti? 404 00:41:25,782 --> 00:41:30,670 Ja sam va�a k�er Nora iz budu�nosti. 405 00:41:30,672 --> 00:41:37,672 I mislim da sam napravila jako veliku, veliku pogre�ku. 406 00:41:45,000 --> 00:41:51,000 Preveo Idiup obradio za PROPER HDTV XVID-RMX: Neboj�a Aleksi� 407 00:41:54,000 --> 00:41:58,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 34326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.