Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,106 --> 00:00:02,940
Eu �i acei oameni din tab�r�,
2
00:00:02,974 --> 00:00:06,347
am venit s� sc�p�m de un r�zboi
din viitor.
3
00:00:06,403 --> 00:00:07,886
Anterior �n "Traversarea"...
4
00:00:07,957 --> 00:00:09,554
De ce ridic� un gard?
5
00:00:09,579 --> 00:00:10,991
Trebuie s� ar�t�m asta publicului.
6
00:00:11,030 --> 00:00:13,335
- Avem nevoie de dovezi.
- Ce fel de dovezi?
7
00:00:13,388 --> 00:00:14,921
Poze.
8
00:00:14,956 --> 00:00:16,757
Cum de �tii s� scrii �n Apex?
9
00:00:16,791 --> 00:00:18,625
N-am avut de ales.
10
00:00:18,660 --> 00:00:20,394
E�ti una de-a lor.
11
00:00:20,428 --> 00:00:23,463
E�ti un leac, Reece.
Mi-ai putea salva via�a.
12
00:00:23,498 --> 00:00:25,465
Nu sunt aici s� salvez via�a nim�nui.
13
00:00:25,500 --> 00:00:26,733
N-o vreau dec�t pe Leah.
14
00:00:26,768 --> 00:00:27,901
Bun�, iubito.
15
00:00:27,935 --> 00:00:30,237
Agentul Ren, care din c�te se pare
a disp�rut...
16
00:00:32,006 --> 00:00:34,241
credea c� au mai fost �i al�i oameni
din viitor
17
00:00:34,275 --> 00:00:35,642
care au venit �nainte.
18
00:00:35,677 --> 00:00:37,577
Aici spune c� trebuie s� captur�m
un Apex �n via��?
19
00:00:37,612 --> 00:00:40,080
Trebuie s�-i recolt�m materialul genetic
pentru ca acest plan s� reu�easc�.
20
00:00:41,516 --> 00:00:44,117
Mam�!
21
00:00:57,999 --> 00:01:00,000
Suntem aproape.
22
00:01:33,000 --> 00:01:34,434
Mam�!
23
00:01:44,345 --> 00:01:46,313
Pupilele nu r�spund.
24
00:01:46,347 --> 00:01:48,281
N-o putem trezi.
25
00:02:05,433 --> 00:02:12,148
Traversarea
Ep. 8. Lunga a�teptare
26
00:02:13,074 --> 00:02:15,509
Lini�te.
27
00:02:15,543 --> 00:02:19,479
Lini�te, �tiu c� au fost informa�ii
contradictorii.
28
00:02:19,514 --> 00:02:21,775
Nu, n-au fost informa�ii deloc,
asta e problema.
29
00:02:21,822 --> 00:02:24,551
Adev�rat sau nu, D-n� Primar, ace�tia sunt
supravie�uitorii de pe Plaja Thorn,
30
00:02:24,585 --> 00:02:25,714
care sunt �inu�i �n mun�i?
31
00:02:25,769 --> 00:02:27,425
Au fost amenajate locuri de cazare
32
00:02:27,480 --> 00:02:29,723
pentru ni�te oameni �n vechea tab�r�, da.
33
00:02:29,757 --> 00:02:31,758
�i nu credea�i c� avem dreptul s� �tim?
34
00:02:31,793 --> 00:02:34,828
Am aflat despre acest lucru de pu�in timp.
35
00:02:34,862 --> 00:02:38,064
Uita�i, au existat confuzii
36
00:02:38,099 --> 00:02:40,734
�ntre autorit��ile locale
�i cele federale.
37
00:02:40,768 --> 00:02:42,244
Dar Homeland Security
38
00:02:42,269 --> 00:02:44,167
este... controleaz� situa�ia.
39
00:02:44,192 --> 00:02:46,106
�i asta ar trebui s� ne lini�teasc�?
40
00:02:55,082 --> 00:02:57,951
Cu to�ii �ti�i cine sunt.
41
00:02:57,985 --> 00:03:00,120
Frate. Eu nu �tiu. Voi �ti�i?
42
00:03:00,154 --> 00:03:04,024
Se deruleaz� o conspira�ie
chiar sub nasul vostru,
43
00:03:04,058 --> 00:03:06,293
�i asta e dovada.
44
00:03:06,327 --> 00:03:08,540
De unde are astea?
45
00:03:08,587 --> 00:03:10,764
Poate v� �ntreba�i de unde le am.
46
00:03:10,798 --> 00:03:12,732
Am fost �n contact cu ei.
47
00:03:12,757 --> 00:03:16,940
Sunt americani, �i sunt �inu�i
�mpotriva voin�ei lor!
48
00:03:17,010 --> 00:03:19,573
Adev�rul este c� nu �tim de unde vin.
49
00:03:19,607 --> 00:03:20,752
Da, dar �tim unde sunt.
50
00:03:20,823 --> 00:03:22,502
A�a c� de ce nu mergem acolo
s� vedem cu ochii no�tri?
51
00:03:22,527 --> 00:03:23,501
Da!
52
00:03:23,526 --> 00:03:25,221
Ave�i acolo americani
53
00:03:25,254 --> 00:03:27,229
- �inu�i �mpotriva voin�ei lor?
- E complicat.
54
00:03:27,276 --> 00:03:32,067
ast�zi sunt ei, m�ine pute�i fi voi!
55
00:03:33,836 --> 00:03:36,668
�i noi vom permite a�a ceva?
56
00:03:36,693 --> 00:03:37,939
Nu!
57
00:03:37,973 --> 00:03:39,441
Atunci ce facem?
58
00:03:45,781 --> 00:03:47,916
Nu sun� bine.
59
00:03:47,950 --> 00:03:49,951
- Nu.
- Bine, s� mergem.
60
00:04:03,032 --> 00:04:04,170
Bun� diminea�a.
61
00:04:04,222 --> 00:04:06,056
Salut, Paul.
62
00:04:07,959 --> 00:04:12,095
Hei, �tii ceva despre c�nd s-au putea
�ntoarce Emma ?
63
00:04:12,130 --> 00:04:13,964
Cred c� e �nc� bolnav�.
64
00:04:13,998 --> 00:04:15,899
Sper c� nu e nimic serios.
65
00:04:15,934 --> 00:04:17,301
Sunt sigur c� se �ntoarce cur�nd.
66
00:04:19,137 --> 00:04:21,071
Te pot ajuta cu ceva?
67
00:04:21,105 --> 00:04:22,239
Nu.
68
00:04:26,010 --> 00:04:27,978
M� �ntreb dac� au reu�it.
69
00:04:28,012 --> 00:04:30,113
'89 e fost acum mult timp.
70
00:04:31,449 --> 00:04:32,983
Depinde cum te ui�i la asta.
71
00:04:33,017 --> 00:04:34,918
Da.
72
00:04:34,953 --> 00:04:37,554
Ai o so�ie? So�?
73
00:04:37,589 --> 00:04:38,722
Eu?
74
00:04:38,756 --> 00:04:39,957
Nu.
75
00:04:39,991 --> 00:04:41,258
N-am g�sit persoana potrivit�.
76
00:04:42,460 --> 00:04:43,900
Voi �tii c�nd o voi g�si, cred.
77
00:04:43,928 --> 00:04:45,262
Vei �tii.
78
00:04:45,296 --> 00:04:47,097
�i c�nd vei �tii, nu ezita.
79
00:04:47,131 --> 00:04:50,367
Nu vrei s� tr�ie�ti cu regrete.
80
00:05:02,013 --> 00:05:03,480
Hei...
81
00:05:13,391 --> 00:05:16,527
S� �tii, poate c� Leah este acolo...
82
00:05:16,561 --> 00:05:18,328
unde trebuie s� fie.
83
00:05:18,363 --> 00:05:20,264
Cu un Apex.
84
00:05:20,298 --> 00:05:22,599
Oricine este ea, Leah o iube�te.
85
00:05:22,634 --> 00:05:25,769
�i vreau s� cred c� e bine.
86
00:05:27,205 --> 00:05:29,172
Cum reu�e�ti?
87
00:05:29,207 --> 00:05:34,311
Adic�... s� renun�i, ca �i c�nd
nu �nsemna nimic?
88
00:05:34,345 --> 00:05:36,380
Bine, nu e chiar nimic.
89
00:05:36,414 --> 00:05:38,849
Am p�r�sit-o pe fata noastr�.
90
00:05:38,883 --> 00:05:41,763
N-am p�r�si-o.
Ne-a fost luat�.
91
00:05:41,788 --> 00:05:44,721
Am l�sat-o �n urm� f�r� �ansa
de a o mai vedea vreodat�.
92
00:05:44,756 --> 00:05:47,157
�i crezi c� mie mi-a fost u�or?
93
00:05:48,226 --> 00:05:50,360
Nu te �nvinov��esc.
94
00:05:51,229 --> 00:05:55,245
�ntr-un fel, te invidiez.
95
00:05:56,100 --> 00:05:59,202
Pentru c� nu pot accepta asta.
96
00:06:00,371 --> 00:06:03,974
Rebecca, n-am avut de ales.
97
00:06:19,090 --> 00:06:20,057
Bun�.
98
00:06:20,091 --> 00:06:21,058
Bun�.
99
00:06:21,092 --> 00:06:22,993
Sunt Rebecca.
100
00:06:23,027 --> 00:06:24,695
Intr�.
101
00:06:44,215 --> 00:06:46,583
Am avut o fiic�,
102
00:06:46,618 --> 00:06:50,120
�i ne-a fost luat� de c�tre un Apex,
exact ca tine.
103
00:06:50,154 --> 00:06:53,123
N-am �tiut niciodat� ce s-a �nt�mplat cu ea,
104
00:06:53,157 --> 00:06:55,460
sau de ce au vrut-o.
105
00:06:55,539 --> 00:06:59,575
A�a c�... speram s� m� aju�i s� �n�eleg.
106
00:06:59,797 --> 00:07:03,200
Era special�. Era istea��.
107
00:07:03,529 --> 00:07:06,787
Poate pu�in altfel. Ca mine.
108
00:07:06,849 --> 00:07:09,206
Da. Da.
109
00:07:09,240 --> 00:07:10,907
Rachel.
110
00:07:10,942 --> 00:07:13,143
Rachel era numele ei.
111
00:07:13,177 --> 00:07:16,079
A fost luat� pentru c� era neuro-divers�,
112
00:07:16,114 --> 00:07:20,617
termenul pentru aceste vremuri era "autismul."
113
00:07:20,652 --> 00:07:23,553
O stare pe care Apec�ii au c�utat
s-o introduc� �n codul lor genetic
114
00:07:23,588 --> 00:07:25,589
cu scopul de a crea genomul perfect.
115
00:07:26,251 --> 00:07:28,258
Dar au �n�eles c�t de cur�nd
116
00:07:28,292 --> 00:07:31,328
c� aceste afec�iuni ofereau uneori
abilit��i savante
117
00:07:31,362 --> 00:07:33,563
pe care nici m�car ei nu le puteau
atinge...
118
00:07:33,598 --> 00:07:39,100
matematic�, limbi str�ine,
codificare.
119
00:07:39,201 --> 00:07:42,194
Apec�ii au g�sit c� aceste abilit��i
erau utile.
120
00:07:42,306 --> 00:07:44,956
�i a fost pus� la munc�?
121
00:07:45,043 --> 00:07:47,577
N-am �nt�lnit-o niciodat� pe fiica ta,
122
00:07:47,675 --> 00:07:50,280
a�a c� nu �tiu ce anume f�cea,
123
00:07:50,800 --> 00:07:54,190
dar Apec�ii �tiau c� func�ionam
mai bine �n grup.
124
00:07:54,452 --> 00:07:58,902
A�a c� ��i pot spune c� Rachel
n-a fost niciodat� singur�.
125
00:08:03,361 --> 00:08:05,796
�i ce sarcina aveai tu?
126
00:08:08,132 --> 00:08:09,733
Istorie.
127
00:08:12,336 --> 00:08:13,737
Deschide ochii.
128
00:08:15,294 --> 00:08:17,895
�tiu c� e�ti acolo.
129
00:08:20,411 --> 00:08:22,546
N-am reu�it s� ob�inem nicio
reac�ie clar�.
130
00:08:22,580 --> 00:08:24,715
N-o pot trezi.
131
00:08:24,749 --> 00:08:27,350
"S-o treze�ti"? Abia dac� dorm, nu?
132
00:08:27,385 --> 00:08:30,554
Nu doarme. E altceva.
133
00:08:30,588 --> 00:08:32,389
E o stare inactiv�.
134
00:08:32,423 --> 00:08:34,191
Un mecanism de ap�rare.
135
00:08:34,225 --> 00:08:36,493
Ce importan�� are c� e treaz�
136
00:08:36,527 --> 00:08:38,676
Nu vrem s�-i citim visele.
137
00:08:38,754 --> 00:08:41,465
Vrem codul ei genetic.
A�a c� s-o t�iem �i gata.
138
00:08:41,499 --> 00:08:43,160
Nu e a�a simplu.
139
00:08:43,238 --> 00:08:45,368
Toate procesele metabolice din corpul ei
au �ncetat.
140
00:08:45,403 --> 00:08:48,171
Orice extragem din ea va muri instant.
141
00:08:48,206 --> 00:08:50,407
Nu putem recupera ADN curat.
142
00:08:50,441 --> 00:08:53,677
Nu putem crea ce ne dorim dac�
nu-i studiem ADN-ul.
143
00:08:53,711 --> 00:08:55,212
Ne aude?
144
00:08:57,048 --> 00:08:58,381
Posibil.
145
00:08:58,416 --> 00:08:59,316
Reac�iile ei sugereaz�
146
00:08:59,350 --> 00:09:01,985
c� r�spunde la mediu.
147
00:09:02,019 --> 00:09:03,353
Bine, avem fata.
148
00:09:03,387 --> 00:09:06,189
O aducem aici, �i poate se treze�te.
149
00:09:06,224 --> 00:09:07,664
Vrei s� aduci un purt�tor de
Boala Mantle
150
00:09:07,692 --> 00:09:09,192
�ntr-un laborator steril?
151
00:09:09,227 --> 00:09:10,193
A fost vindecat�.
152
00:09:10,228 --> 00:09:12,657
Deocamdat�. Nu �tim �ns� dac�
stresul de a-�i vedea mama a�a
153
00:09:12,727 --> 00:09:14,598
va declan�a alt� reac�ie.
154
00:09:14,632 --> 00:09:16,533
Ai o idee mai bun�?
155
00:09:19,303 --> 00:09:20,871
Poate c� am.
156
00:09:25,409 --> 00:09:27,344
Dr. Forbin?
157
00:09:27,378 --> 00:09:28,992
D-le Lindauer.
158
00:09:29,024 --> 00:09:32,415
Am primit mesajele Dvs. �mi cer scuze.
Am fost destul de ocupat.
159
00:09:32,450 --> 00:09:35,352
Da, bine... �i eu.
160
00:09:48,800 --> 00:09:51,968
Am auzit c� pronosticul t�u nu e bun.
161
00:09:52,003 --> 00:09:53,970
Extrem de pu�in spus.
162
00:09:54,005 --> 00:09:56,528
Dac� ar exista ni�te modalit��i
pentru a dep�i limitele
163
00:09:56,601 --> 00:10:00,443
medicinei moderne... ai putea fi salvat�.
164
00:10:00,478 --> 00:10:03,313
�tiu despre cercetarea ta.
165
00:10:03,347 --> 00:10:05,949
�i cu cine ai dezvoltat-o.
166
00:10:07,141 --> 00:10:08,977
Reece, e�ti un leac.
167
00:10:09,002 --> 00:10:11,288
E�ti r�spunsul fiec�rei boli a omenirii,
al fiec�rui defect.
168
00:10:11,322 --> 00:10:14,558
Ai idee c�te vie�i ai putea salva?
169
00:10:14,592 --> 00:10:17,594
Nu peste 50 ani de acum, nu peste 200...
ast�zi.
170
00:10:17,628 --> 00:10:19,996
Nu sunt aici s� salvez via�a nim�nui.
171
00:10:20,031 --> 00:10:21,431
N-o vreau dec�t pe Leah.
172
00:10:21,465 --> 00:10:23,266
Mi-ai putea salva via�a!
173
00:10:23,301 --> 00:10:25,902
Mi-ai �nregistrat apelurile?
174
00:10:25,937 --> 00:10:29,472
Ai ajutat �i ai sprijinit un infractor.
s� spunem c� e remiz�.
175
00:10:29,507 --> 00:10:31,608
Cu siguran�� te-ai �ntrebat
cu ce ai de-a face
176
00:10:31,642 --> 00:10:34,678
dup� ce ai v�zut ce-a f�cut acelui paznic
�n laboratorul de la facultate.
177
00:10:34,760 --> 00:10:38,114
�i crede-m�, asta n-a fost nimic.
178
00:10:38,149 --> 00:10:40,684
A omor�t oameni buni. Oamenii mei.
179
00:10:40,718 --> 00:10:42,752
E�ti norocoas� c� tr�ie�ti.
180
00:10:42,787 --> 00:10:45,355
De ce ai venit?
181
00:10:45,389 --> 00:10:48,525
S�-�i spun c� nu e prea t�rziu.
182
00:10:48,559 --> 00:10:50,493
Cercetarea ta poate continua.
183
00:10:50,528 --> 00:10:52,495
Po�i fi salvat�.
184
00:10:55,366 --> 00:10:58,201
Dar mai �nt�i vreau ceva de la tine.
185
00:11:06,930 --> 00:11:08,531
Trebuie s� le-o lu�m �nainte.
186
00:11:08,565 --> 00:11:10,533
Dac� ace�ti oameni ajung acolo,
�i r�scolesc tab�ra...?
187
00:11:10,567 --> 00:11:11,534
- Poate ie�i ur�t.
- Da.
188
00:11:11,568 --> 00:11:13,753
Sun� la sec�ie, s�-i trimit� pe to�i
pe munte.
189
00:11:13,778 --> 00:11:16,667
Blocaj rutier la baza muntelui,
nimeni nu trece, bine?
190
00:11:16,692 --> 00:11:18,174
Am �n�eles. �i tu?
191
00:11:18,208 --> 00:11:21,577
M� duc s� vorbesc cu agentul federal
care a venit la birou.
192
00:11:21,611 --> 00:11:22,578
- Care e numele lui?
- Foster.
193
00:11:22,622 --> 00:11:24,724
Corect. M� duc �n tab�r�
s� vorbesc cu el
194
00:11:24,749 --> 00:11:25,856
�i s�-l anun�.
195
00:11:25,881 --> 00:11:28,146
Poate s� se asigure c� oamenii lui
nu vor exagera.
196
00:11:28,194 --> 00:11:30,596
Am �n�eles. Scuze.
197
00:11:34,532 --> 00:11:35,866
Ce faci?
198
00:11:35,922 --> 00:11:37,516
Fr��ie, mergem �n tab�r�.
199
00:11:37,547 --> 00:11:40,349
Ridic�-te �i hai la revolu�ie.
200
00:11:40,383 --> 00:11:42,017
Merge�i voi. N-am chef.
201
00:11:42,051 --> 00:11:44,019
�ncerc s-o ajut�m pe prietena ta.
202
00:11:44,053 --> 00:11:45,253
Nu e prietena mea.
203
00:11:45,288 --> 00:11:46,755
�i nici nu va fi.
204
00:11:46,789 --> 00:11:47,756
Ce?
205
00:11:47,790 --> 00:11:49,024
Uite...
206
00:11:49,058 --> 00:11:50,922
e ceva ciudat la ea.
207
00:11:50,947 --> 00:11:52,947
Poate to�i acei oameni sunt acolo
cu un motiv, �tii?
208
00:11:52,972 --> 00:11:53,872
Cum zici, omule.
209
00:11:53,900 --> 00:11:55,901
Dac� te r�zg�nde�ti,
�tii unde m� g�se�ti.
210
00:11:55,929 --> 00:11:57,629
Bine, uite, cred...
211
00:12:09,642 --> 00:12:11,243
Ce-i asta?
212
00:12:14,013 --> 00:12:17,211
C�nd aveam 4 ani,
am furat bicicleta sorei mele.
213
00:12:17,317 --> 00:12:19,102
�mi pl�cea cu bicicleta,
214
00:12:19,163 --> 00:12:21,798
�i am mers prin livada cu mere...
215
00:12:21,876 --> 00:12:23,444
p�n� am lovit un pom.
216
00:12:23,501 --> 00:12:25,369
Mi-am rupt m�na �n 2 locuri.
217
00:12:25,469 --> 00:12:27,276
C�nd mi-am scos ghipsul,
218
00:12:27,376 --> 00:12:30,387
mama a folosit merele din acel pom
s� fac� o pl�cint�.
219
00:12:34,659 --> 00:12:37,128
Cea mai bun� pl�cint� pe care
am m�ncat-o vreodat�.
220
00:12:42,195 --> 00:12:44,497
Asta �nseamn� c� nu mai e�ti
sup�rat pe mine?
221
00:12:44,836 --> 00:12:46,737
Nu sunt sup�rat pe tine.
222
00:12:48,706 --> 00:12:50,774
Adev�rul este c� abia te cunosc.
223
00:12:54,402 --> 00:12:56,337
Dar a� vrea s� te cunosc.
224
00:13:01,382 --> 00:13:03,183
�ncep�nd cu �sta.
225
00:13:08,229 --> 00:13:09,562
Te-ai �ntors pentru el?
226
00:13:09,587 --> 00:13:12,322
Da. �i l-am deschis.
227
00:13:15,400 --> 00:13:17,534
De ce ai poza lui?
228
00:13:20,505 --> 00:13:22,573
Ce ai auzit despre noi?
229
00:13:22,607 --> 00:13:24,641
Despre locul de unde venim?
230
00:13:26,711 --> 00:13:28,545
Nimic s� aib� sens.
231
00:13:29,267 --> 00:13:31,415
C� sunte�i �n protec�ia martorilor,
232
00:13:31,449 --> 00:13:33,383
c� sunte�i din nu �tiu ce cult, sau...
233
00:13:33,418 --> 00:13:34,705
C� venim din viitor?
234
00:13:34,730 --> 00:13:36,854
Da. Da, am auzit �i asta.
235
00:13:40,558 --> 00:13:43,093
Haide, Hannah.
236
00:13:43,128 --> 00:13:45,496
A�a ceva nu se poate.
237
00:13:45,530 --> 00:13:48,565
Multe lucruri vor deveni posibile.
238
00:13:52,537 --> 00:13:57,407
Unde... de unde vin eu,
nu exist� livezi.
239
00:13:58,423 --> 00:14:00,978
Mi-am rupt �i eu m�na.
240
00:14:02,177 --> 00:14:05,346
Fugind de cei care m� v�nau.
241
00:14:06,164 --> 00:14:09,930
Tata �i cu mine am fost ultimii
supravie�uitori din familie,
242
00:14:10,088 --> 00:14:12,916
�i l-am p�r�sit s� ajung aici.
243
00:14:13,625 --> 00:14:16,560
To�i din aceast� tab�r� au o poveste
ca a mea.
244
00:14:24,636 --> 00:14:26,970
Persoana care mi-a dat acest medalion
245
00:14:27,005 --> 00:14:29,439
mi-a spus c� este poza cuiva important,
246
00:14:29,474 --> 00:14:31,074
cineva care ar putea s� m� protejeze.
247
00:14:31,109 --> 00:14:33,243
Este adev�rat? Nu �tiu.
248
00:14:33,278 --> 00:14:35,612
Dar dac� a ajuns la mine atunci,
249
00:14:35,647 --> 00:14:38,549
�i iar�i la mine ast�zi...
250
00:14:38,583 --> 00:14:41,418
nu pot ignora asta.
251
00:14:44,378 --> 00:14:46,790
Hei. E totul �n regul�?
252
00:14:47,229 --> 00:14:49,493
Am g�sit ceva.
253
00:15:08,012 --> 00:15:09,613
Ce este?
254
00:15:37,508 --> 00:15:38,875
M�i s� fie, uite cine s-a �ntors.
255
00:15:38,910 --> 00:15:40,611
Am o problem�.
256
00:15:40,645 --> 00:15:43,847
E o r�scoal� �n ora�,
�i vine �ncoace.
257
00:15:43,881 --> 00:15:46,450
Trebuie s� vorbesc cu Agentul Foster.
258
00:15:46,484 --> 00:15:48,552
Bine, a�teapt� aici.
259
00:15:58,529 --> 00:16:01,164
Toata asta e istorie?
260
00:16:01,199 --> 00:16:03,304
Da.
261
00:16:03,401 --> 00:16:06,370
Te-au l�sat s� �nve�i?
262
00:16:06,404 --> 00:16:08,874
�n �ntreaga civiliza�ie uman�,
263
00:16:08,944 --> 00:16:12,146
�n 100% din cazuri imperiile au c�zut.
264
00:16:12,180 --> 00:16:16,135
Apex era �n esen�� un imperiu.
265
00:16:16,851 --> 00:16:20,252
Au folosit oameni ca mine s�
analizeze tipare,
266
00:16:20,533 --> 00:16:23,724
�i s� g�seasc� o solu�ie pentru
sus�inerea structurii lor.
267
00:16:24,291 --> 00:16:28,561
Dar am sc�pat, c�nd am venit aici...
268
00:16:28,911 --> 00:16:31,036
�i �n ap�...
269
00:16:33,835 --> 00:16:35,769
am murit.
270
00:16:37,572 --> 00:16:39,573
Dar pe urm� am ren�scut.
271
00:16:42,005 --> 00:16:47,758
�n vremea noastr�, eram sclav�,
dar aici sunt profet.
272
00:16:52,887 --> 00:16:55,089
Pot avea �ncredere �n tine?
273
00:16:58,226 --> 00:17:00,828
Ce trebuie s� fac nu pot face aici.
274
00:17:00,862 --> 00:17:03,130
A�a c� voi pleca.
275
00:17:03,164 --> 00:17:06,033
�i am nevoie de oameni cu mine...
276
00:17:06,067 --> 00:17:08,135
oameni ca tine.
277
00:17:20,768 --> 00:17:21,768
Salut.
278
00:17:21,783 --> 00:17:24,151
M� bucur c� e�ti aici.
M-ai scutit de un telefon.
279
00:17:24,815 --> 00:17:27,021
Trebuie s�-�i ar�t ceva.
280
00:17:27,851 --> 00:17:29,550
Ce, vrei s� intru?
281
00:17:29,791 --> 00:17:31,660
Da.
282
00:17:32,701 --> 00:17:36,605
Nimeni nu trece pe aici!
V� rog s� pleca�i!
283
00:17:36,698 --> 00:17:39,492
V� rog s� pleca�i acum!
284
00:17:39,601 --> 00:17:41,399
�ine aici.
285
00:17:46,641 --> 00:17:48,342
- Salut.
- Salut.
286
00:17:48,376 --> 00:17:49,877
Da, care e situa�ia acolo?
287
00:17:49,911 --> 00:17:52,357
Totul e sub control. Deocamdat�.
288
00:17:52,382 --> 00:17:54,081
Ok, bine.
289
00:17:54,115 --> 00:17:56,513
Sunt la barier� cu Foster.
�i m� duc �n tab�r�.
290
00:17:56,538 --> 00:17:58,452
A�a c� m� �ii la curent.
291
00:17:58,486 --> 00:17:59,620
Am �n�eles.
292
00:18:02,657 --> 00:18:04,692
Bine, s� mergem.
293
00:18:16,538 --> 00:18:18,337
Hei, hei, hei, hei!
Pune-l �n c�tu�e!
294
00:18:18,376 --> 00:18:19,573
C�tu�e! �nc�tu�eaz�-l!
295
00:18:19,607 --> 00:18:22,743
�napoi! �napoi! Oameni buni, �napoi!
296
00:18:22,777 --> 00:18:24,900
- Doamn�, m�inile la spate.
- Nu!
297
00:18:24,925 --> 00:18:26,292
- M�inile �n spatele...
- Ce faci?!
298
00:18:26,331 --> 00:18:28,382
E�ti arestat�.
299
00:18:29,984 --> 00:18:34,154
Ultima dat� c�nd am fost aici, m-am
aruncat cu capul �nainte prin poarta ta.
300
00:18:34,677 --> 00:18:36,731
Mi-am stricat bara.
301
00:18:36,810 --> 00:18:38,625
Acum primesc un tur personal.
302
00:18:38,787 --> 00:18:40,728
Ordinul vine de sus.
303
00:18:42,297 --> 00:18:43,597
Lindauer?
304
00:18:46,468 --> 00:18:48,001
Unde e toat� lumea?
305
00:18:48,036 --> 00:18:50,337
Tab�ra e �nchis�
pe partea cealalt�.
306
00:18:50,372 --> 00:18:52,106
�nchis�?
307
00:19:01,325 --> 00:19:04,614
I-am g�sit ma�ina ieri,
aproape de intrarea din spate.
308
00:19:08,790 --> 00:19:10,424
Emma.
309
00:19:22,806 --> 00:19:24,207
Sunt bine.
310
00:19:34,300 --> 00:19:36,201
Am spus c� va fi dificil.
311
00:19:36,305 --> 00:19:41,295
Pare... extrem.
312
00:19:41,350 --> 00:19:43,074
Nu, trebuie s� ne lu�m precau�ii.
313
00:19:43,099 --> 00:19:45,418
Dup� cum spuneam,
e periculoas�.
314
00:19:45,497 --> 00:19:48,532
Dar dac� putem studia propriet��ile
curative ale codului ei genetic,
315
00:19:48,566 --> 00:19:51,468
e cum ai spus �i tu...
putem salva milioane de vie�i.
316
00:19:52,537 --> 00:19:55,339
Da, dar n-aveam nevoie de
o cu�c� s�-mi fac treaba.
317
00:19:55,373 --> 00:19:57,154
Coopera de bun�voie.
318
00:19:57,179 --> 00:19:59,843
�i speran�a noastr� e c�,
cu ajutorul t�u, o va face din nou.
319
00:19:59,878 --> 00:20:01,512
Ce vrei s� spui?
320
00:20:01,546 --> 00:20:04,014
A intrat �ntr-o stare latent�.
321
00:20:04,048 --> 00:20:06,581
Trebuie s-o scoatem din asta
�i s-o �inem activ�
322
00:20:06,612 --> 00:20:10,127
suficient c�t s� extrag celule viabile
�i alte materiale.
323
00:20:12,624 --> 00:20:15,240
Dac� o activez, o s�...
324
00:20:15,560 --> 00:20:17,761
m� la�i s� continui cercetarea mea?
325
00:20:17,810 --> 00:20:19,997
Da.
326
00:20:30,467 --> 00:20:32,869
Mama!
327
00:20:36,414 --> 00:20:37,514
Reece...
328
00:20:41,619 --> 00:20:43,587
Reece, sunt Sophie...
329
00:20:46,291 --> 00:20:48,725
Reece, treze�te-te.
330
00:20:53,631 --> 00:20:55,165
E�ti bine?
331
00:20:56,634 --> 00:20:58,902
Unde e Leah?
332
00:21:04,576 --> 00:21:07,944
Dac� doctorul �i d� seama
ce facem?
333
00:21:08,608 --> 00:21:11,154
Moare. Nu va rezista
o s�pt�m�n�.
334
00:21:11,282 --> 00:21:12,549
�i dac� rezist�?
335
00:21:12,983 --> 00:21:14,722
N-o va face.
336
00:21:19,468 --> 00:21:21,960
Nu �tiu de ce ar face
cineva de aici asta.
337
00:21:22,260 --> 00:21:24,561
Poate nu e cineva de aici.
338
00:21:25,312 --> 00:21:27,931
Lipse�te de 10 zile.
339
00:21:28,015 --> 00:21:31,635
Nu g�se�ti c� e ciudat
c� a durat at�t s-o g�se�ti?
340
00:21:31,669 --> 00:21:33,355
E o tab�r� mare.
341
00:21:33,447 --> 00:21:34,948
Cred c� da...
342
00:21:35,607 --> 00:21:38,042
Mai ales c� nimeni n-a auzit
focul de arm�.
343
00:21:40,621 --> 00:21:42,613
Arma ei lipse�te.
344
00:21:42,796 --> 00:21:45,147
Sig Sauer de 9mm.
345
00:21:45,226 --> 00:21:47,069
Dac�-l g�sim �n perimetru,
vom �ti.
346
00:21:47,122 --> 00:21:48,722
Scuz�-m�, Agent Foster?
347
00:21:54,892 --> 00:21:56,697
Am primit confirmarea.
348
00:21:56,736 --> 00:21:58,662
Sunt str�n�i cu to�ii
�n sala de mese.
349
00:21:58,696 --> 00:21:59,970
�ncepe�i o perchezi�ie �n cabane.
350
00:22:00,072 --> 00:22:02,332
Dac� g�si�i ceva,
�mi raporta�i direct mie.
351
00:22:02,367 --> 00:22:04,267
Am �n�eles.
352
00:22:17,606 --> 00:22:18,982
Ajut�-m�!
353
00:22:44,275 --> 00:22:47,210
Au g�sit un cadavru.
Despre asta e vorba.
354
00:22:47,245 --> 00:22:49,546
- Un cadavru? Ce cadavru?
- Nu �tiu.
355
00:23:15,601 --> 00:23:18,116
Sig Sauer de 9mm.
356
00:23:18,246 --> 00:23:19,513
S� mergem.
357
00:23:30,803 --> 00:23:32,735
Trebuie s� vii cu noi.
358
00:23:33,091 --> 00:23:34,558
Eu?
359
00:23:36,015 --> 00:23:37,449
- De ce?
- Haide, s� mergem.
360
00:23:37,507 --> 00:23:39,596
Omul poate s� se ridice singur.
361
00:23:39,630 --> 00:23:41,631
�napoi.
362
00:23:41,666 --> 00:23:43,066
Caleb.
363
00:23:49,574 --> 00:23:52,181
- Faci o mare gre�eal�.
- Mi�c�.
364
00:23:52,206 --> 00:23:53,393
Faci o mare gre�eal�.
365
00:23:53,440 --> 00:23:55,479
- Nu �n�eleg.
- Ce anume?
366
00:23:55,513 --> 00:23:57,114
O c�uta de diminea��.
367
00:23:57,148 --> 00:23:58,908
- U�urel.
- Pe Agentul Ren.
368
00:23:58,947 --> 00:23:59,922
Faci o gre�eal�, bine?
369
00:23:59,947 --> 00:24:01,818
- Paul, trebuie s� te calmezi.
- N-am niciun...
370
00:24:01,853 --> 00:24:04,387
- N-am niciun amestec.
- Scoate-l de aici. Calmeaz�-te.
371
00:24:04,422 --> 00:24:06,714
Opre�te-te �i ascult�, bine?!
372
00:24:06,761 --> 00:24:08,824
N-am niciun amestec �n asta!
Trebuie s� m� crede�i!
373
00:24:08,884 --> 00:24:10,496
Trebuie s� m� crede�i!
374
00:24:19,310 --> 00:24:20,677
Asculta�i!
375
00:24:27,284 --> 00:24:29,419
Am un raport din tab�r�.
376
00:24:30,988 --> 00:24:33,415
Au g�sit r�m�i�ele unui om
377
00:24:33,470 --> 00:24:36,292
care ei cred c� e corpul
unui agent federal.
378
00:24:36,327 --> 00:24:37,540
Poftim?!
379
00:24:37,610 --> 00:24:40,881
Agen�ii de aici, �mpreun� cu �eriful,
trebuie s� desf�oare o investiga�ie.
380
00:24:40,909 --> 00:24:43,268
Vor fi ma�ini ce vor
circula pe drumul �sta.
381
00:24:43,371 --> 00:24:48,542
Deci chiar trebuie s� v� dispersa�i acum.
382
00:24:48,717 --> 00:24:52,631
Sau dac� vre�i s� merge�i
la �nchisoare pentru oamenii �ia,
383
00:24:52,754 --> 00:24:54,788
asta se poate aranja.
384
00:25:13,742 --> 00:25:16,429
Sunt Jude Ellis.
Sunt �eriful.
385
00:25:16,454 --> 00:25:18,078
Te cred.
386
00:25:18,113 --> 00:25:20,414
Nu �tiu ce se petrece.
387
00:25:20,448 --> 00:25:22,955
- M� po�i ajuta?
- Nu �tiu, dar voi �ncerca.
388
00:25:23,033 --> 00:25:26,987
Dac� ��i ofer� un apel sau
po�i ajunge la un telefon,
389
00:25:27,022 --> 00:25:28,751
m� suni, da?
390
00:25:28,798 --> 00:25:31,133
Da, dle., avem un suspect.
391
00:25:31,793 --> 00:25:32,893
E Paul.
392
00:25:32,927 --> 00:25:34,695
Am g�sit arma �n cabana lui.
393
00:25:34,729 --> 00:25:35,996
Bun� treab�.
394
00:25:36,031 --> 00:25:39,324
Mul�ume�te-i �erifului pentru ajutorul lui
�i condu-l afar� de acolo.
395
00:25:41,803 --> 00:25:43,888
E vreo problem�?
396
00:25:44,773 --> 00:25:47,408
�eriful a spus c� aproape a fost
o revolt� azi �n ora�.
397
00:25:47,442 --> 00:25:48,857
Dac� vrem s� fim transparen�i,
398
00:25:48,920 --> 00:25:50,572
ar fi o idee bun� s�-l �inem implicat.
399
00:25:50,620 --> 00:25:52,471
E o chestiune federal� acum.
400
00:25:52,533 --> 00:25:53,957
Scoate-l de acolo.
401
00:25:53,982 --> 00:25:55,616
Da, dle.
402
00:26:03,174 --> 00:26:05,518
- �erifule.
- Da?
403
00:26:05,846 --> 00:26:07,728
Ar trebui s� v� conduc de aici.
404
00:26:07,948 --> 00:26:10,517
Las�-m� s� ghicesc...
ordine de sus.
405
00:26:17,272 --> 00:26:19,714
Nu-i crede.
406
00:26:20,275 --> 00:26:22,675
Orice ��i spun c� fac aici,
407
00:26:22,744 --> 00:26:24,078
e o minciun�.
408
00:26:26,738 --> 00:26:29,126
Am v�zut cu to�ii ce poate
face corpul t�u.
409
00:26:29,227 --> 00:26:31,321
Ei spun c�...
410
00:26:31,892 --> 00:26:34,627
"exploateaz� propriet��ile sale curative".
411
00:26:34,716 --> 00:26:38,452
Nu, asta faci tu... nu?
412
00:26:38,962 --> 00:26:40,694
��i repari inima.
413
00:26:41,710 --> 00:26:43,745
O pot auzi.
414
00:26:43,865 --> 00:26:45,632
E�ti pe moarte.
415
00:26:45,749 --> 00:26:47,835
Inima mea e doar un simptom.
416
00:26:47,869 --> 00:26:51,188
Dac� o repar azi,
m�ine e vorba de cancer.
417
00:26:51,250 --> 00:26:54,367
Sau Alzheimer.
Sau oricare alt� boal�.
418
00:26:55,538 --> 00:26:58,524
Suntem vulnerabili la at�tea
la care tu nu e�ti.
419
00:27:00,325 --> 00:27:03,350
Ce crezi, mai exact,
c� o s� realizezi?
420
00:27:03,637 --> 00:27:05,786
Analiza ADN-ului t�u ar trebui
s� fac� posibil�
421
00:27:05,820 --> 00:27:08,294
ini�ierea unei �mbun�t��iri celulare.
422
00:27:08,790 --> 00:27:10,924
Nu te po�i face ca mine.
423
00:27:11,009 --> 00:27:15,662
Nu, dar ar trebui s� pot transfera
anumite caracteristici.
424
00:27:15,697 --> 00:27:17,743
Nu �n�elegi.
425
00:27:17,799 --> 00:27:20,200
Doar 7% din popula�ia voastr�
426
00:27:20,235 --> 00:27:24,104
are un marker genetic care
va face Apex-ul posibil.
427
00:27:25,237 --> 00:27:27,813
Dac� nu-l ai �i �ncerci asta,
428
00:27:27,838 --> 00:27:29,877
vei muri.
429
00:27:31,118 --> 00:27:33,330
N-o face.
430
00:27:42,891 --> 00:27:45,299
N-o s� te las aici.
431
00:27:45,862 --> 00:27:48,502
M� voi �ntoarce dup� tine, promit.
432
00:28:12,954 --> 00:28:14,780
Bun�, Paul.
433
00:28:17,125 --> 00:28:18,759
Eve...
434
00:28:27,702 --> 00:28:29,736
Te r...
435
00:28:29,771 --> 00:28:33,240
Dar nu �n�eleg.
436
00:28:33,274 --> 00:28:35,776
E �n regul�. ��i voi explica.
437
00:28:35,810 --> 00:28:38,579
Totul va fi bine acum.
438
00:28:55,077 --> 00:28:56,866
Nu pot s� cred.
439
00:28:59,094 --> 00:29:00,695
Ar��i...
440
00:29:00,749 --> 00:29:02,263
Mai b�tr�n�.
441
00:29:02,336 --> 00:29:04,637
E trecut mult timp.
442
00:29:04,705 --> 00:29:06,773
Te-am v�zut acum dou� luni.
443
00:29:06,845 --> 00:29:09,109
Paul, nu.
444
00:29:11,379 --> 00:29:13,098
Sunt aici de 10 ani.
445
00:29:13,794 --> 00:29:15,982
Ne-am �ntors �n momente diferite.
446
00:29:17,355 --> 00:29:20,731
C�nd ai traversat,
probabil ceva a mers r�u.
447
00:29:21,500 --> 00:29:23,801
Da. Dar...
448
00:29:25,059 --> 00:29:27,027
A fost o grab� c�nd am plecat.
449
00:29:27,061 --> 00:29:30,605
A fost... haos.
450
00:29:31,026 --> 00:29:33,511
Sunt surprins c� am sc�pat.
451
00:29:41,442 --> 00:29:43,410
10 ani.
452
00:29:43,444 --> 00:29:45,879
Da.
453
00:29:49,283 --> 00:29:51,451
N-o s� �tii niciodat�.
454
00:29:55,313 --> 00:29:57,911
Ar��i mai frumoas� dec�t
te-am v�zut vreodat�.
455
00:29:59,774 --> 00:30:01,665
Au cosmetice.
456
00:30:01,696 --> 00:30:02,974
Fac minuni.
457
00:30:07,902 --> 00:30:11,115
�mi pare at�t de r�u, Paul.
458
00:30:12,885 --> 00:30:15,653
�mi pare r�u c� nu �i-am spus
c� plec.
459
00:30:17,222 --> 00:30:20,024
�tiam c� dac� te privesc �n ochi
n-o s� pot pleca.
460
00:30:20,406 --> 00:30:22,460
�i c� m� voi sim�i
cum m� simt acum
461
00:30:22,494 --> 00:30:24,818
�i c� niciodat� n-o s� mai vreau
s� m� despart de tine.
462
00:30:25,201 --> 00:30:27,098
Dar trebuia s� plec.
463
00:30:28,940 --> 00:30:30,708
Pentru cauz�.
464
00:30:30,836 --> 00:30:33,204
Oprirea Apex.
465
00:30:33,599 --> 00:30:35,560
Dar n-a mers.
466
00:30:36,041 --> 00:30:39,143
�i ne-am dat seama de asta
c�nd a�i ap�rut voi.
467
00:30:47,052 --> 00:30:49,287
M� po�i ierta vreodat�?
468
00:30:51,557 --> 00:30:52,890
Desigur.
469
00:30:57,029 --> 00:30:58,999
E bine.
470
00:30:59,231 --> 00:31:01,632
Pentru c� avem o nou� misiune.
471
00:31:02,569 --> 00:31:04,836
�i voi avea nevoie de ajutorul t�u.
472
00:31:12,411 --> 00:31:14,112
Ap�?
473
00:31:17,015 --> 00:31:18,092
S� mai �ncerc�m odat�.
474
00:31:18,117 --> 00:31:19,984
Sigur n-ai pe cine s� suni?
475
00:31:20,018 --> 00:31:22,019
- Las�-m� s� ies de aici.
- Nu pot face asta.
476
00:31:22,054 --> 00:31:25,089
Nu p�n� nu �tiu c� ai unde s� mergi.
Sau c� ai un act valid.
477
00:31:25,124 --> 00:31:26,762
Trebuie s� m� aju�i.
478
00:31:29,128 --> 00:31:30,528
Bine.
479
00:31:30,562 --> 00:31:32,764
Savureaz�-�i apa.
480
00:31:32,798 --> 00:31:34,699
O s� �ncerc�m pu�in mai t�rziu.
481
00:31:38,006 --> 00:31:42,014
Crezi c� ai putea s� rezolvi asta
�n urm�toarele dou� ore?
482
00:31:42,541 --> 00:31:43,941
Bine.
483
00:31:44,209 --> 00:31:46,069
Bun. Mul�umesc, Martin.
484
00:31:46,145 --> 00:31:47,612
Da, ��i sunt dator.
485
00:31:48,327 --> 00:31:51,682
Pare c� avem un oaspete
pentru seara asta.
486
00:31:51,717 --> 00:31:53,084
Credeam c� le dai drumul.
487
00:31:53,118 --> 00:31:55,397
Voiam. Dar n-are acte.
488
00:31:55,444 --> 00:31:57,233
Nu vorbe�te.
Cred c� e f�r� ad�post.
489
00:31:58,943 --> 00:32:00,544
Ce s-a �nt�mplat?
490
00:32:01,126 --> 00:32:04,095
Lindauer? Voia s-o v�d.
491
00:32:04,129 --> 00:32:06,063
V�d corpul Emmei.
492
00:32:06,098 --> 00:32:08,733
Sunt martorul recuper�rii
"armei crimei".
493
00:32:08,767 --> 00:32:12,209
Asta nu-mi ofer� prea multe cu care
s� continui dac�-l cercetez pe el.
494
00:32:12,234 --> 00:32:14,867
�nc� crezi c� am prins tipul nepotrivit?
C� Paul nu e nimic?
495
00:32:14,892 --> 00:32:17,586
�tiu cum arat� cu cadavru
dup� 10 zile �n p�m�nt.
496
00:32:17,653 --> 00:32:19,120
�la nu arat� a�a.
497
00:32:19,178 --> 00:32:20,378
Dar...
498
00:32:21,170 --> 00:32:23,080
uite ce am g�sit asupra corpului Emmei.
499
00:32:23,115 --> 00:32:25,287
- Cheia ma�inii.
- Da.
500
00:32:25,423 --> 00:32:26,957
Ar putea avea informa�ii pe ea.
501
00:32:27,046 --> 00:32:29,081
Da, pe unde �i c�nd a condus.
502
00:32:29,154 --> 00:32:31,155
Cele noi?
�nregistreaz� totul.
503
00:32:31,190 --> 00:32:34,670
S-ar putea s� ne spun� ce s-a �nt�mplat
cu ea �n noaptea �n care a disp�rut.
504
00:32:35,127 --> 00:32:37,209
Au g�sit un cadavru �ngropat acolo.
505
00:32:37,280 --> 00:32:38,963
E acolo de o s�pt�m�n�.
506
00:32:39,741 --> 00:32:41,499
�tiu cine a f�cut-o?
507
00:32:41,589 --> 00:32:43,190
Unul dintre supravie�uitori, cred.
508
00:32:43,394 --> 00:32:45,683
Nu �tiu, poate ai dreptate.
509
00:32:45,886 --> 00:32:48,226
Poate merit� s� fie �nchi�i.
510
00:32:49,588 --> 00:32:51,522
Bine, trebuie s� �nchid.
511
00:32:58,230 --> 00:32:59,631
Te-ai r�t�cit?
512
00:33:03,202 --> 00:33:05,136
Crezi �n destin?
513
00:33:05,379 --> 00:33:07,205
Nu.
514
00:33:13,953 --> 00:33:16,154
Poate o s� vrei s� �ncepi.
515
00:33:45,494 --> 00:33:47,995
Desc�rcare sonic� de
mare frecven��.
516
00:33:48,057 --> 00:33:49,369
O va �ine treaz�.
517
00:33:49,440 --> 00:33:51,463
Nu se poate opri din nou.
518
00:33:52,294 --> 00:33:54,028
Deci nu mai ai nevoie de mine.
519
00:33:54,063 --> 00:33:58,883
Tr�iam cu impresia c� voi putea reveni
�i s� o studiez.
520
00:33:58,964 --> 00:34:00,164
Desigur.
521
00:34:00,269 --> 00:34:02,570
A�a ne-am �n�eles �i
m� voi �ine de cuv�nt.
522
00:34:02,604 --> 00:34:05,406
Va trebui s� te caut �n geant�.
523
00:34:06,403 --> 00:34:08,671
E�ti binevenit� s�-�i faci
cercetarea aici,
524
00:34:08,697 --> 00:34:11,159
dar nu te pot l�sa s-o sco�i
din laborator.
525
00:34:22,124 --> 00:34:23,958
Mul�umesc.
526
00:34:23,992 --> 00:34:25,893
Ne vedem m�ine.
527
00:35:13,976 --> 00:35:16,383
De ce trebuie s� spun toate astea?
528
00:35:16,766 --> 00:35:18,813
De ce nu le spun adev�rul?
529
00:35:18,959 --> 00:35:21,194
Pentru c� adev�rul e periculos.
530
00:35:26,355 --> 00:35:30,188
Anul trecut am c�l�torit �n Africa.
531
00:35:30,610 --> 00:35:33,454
M-am dus �n safari �n Tanzania.
532
00:35:33,727 --> 00:35:35,930
Paul, ar fi trebuit s� vezi.
533
00:35:35,964 --> 00:35:39,258
Erau elefan�i, adev�ra�i.
534
00:35:39,334 --> 00:35:45,472
Dar am mai v�zut c�teva lucruri
care m-au alarmat.
535
00:35:46,481 --> 00:35:50,178
Sunt oameni acolo care nu cred
�n �tiin��.
536
00:35:50,212 --> 00:35:53,281
Cred �n supersti�ii.
Vr�jitorie.
537
00:35:54,583 --> 00:35:58,619
Spre exemplu, cred c� oamenii
albino�i sunt magici,
538
00:35:58,654 --> 00:36:00,354
deci le fac r�u.
539
00:36:00,389 --> 00:36:02,826
�i dezmembreaz�.
Le iau p�r�ile corpului.
540
00:36:02,873 --> 00:36:04,826
Le v�nd oasele pe str�zi.
541
00:36:05,201 --> 00:36:08,334
Albino�ii au devenit o valut�.
542
00:36:09,765 --> 00:36:11,344
Dac� tu...
543
00:36:11,767 --> 00:36:14,669
Dac� spui adev�rul despre
locul de unde venim,
544
00:36:15,109 --> 00:36:17,271
noi vom deveni o valut�.
545
00:36:18,807 --> 00:36:21,182
Acum, sunt multe lucruri minunate
546
00:36:21,249 --> 00:36:23,705
�n aceast� vreme,
dar nu lipsite de pericole.
547
00:36:23,759 --> 00:36:26,268
�i trebuie s� fim
foarte aten�i.
548
00:36:27,249 --> 00:36:29,784
Nimeni nu poate �ti adev�rul.
549
00:37:26,408 --> 00:37:28,609
Bine ai venit, Rebecca.
550
00:37:43,926 --> 00:37:45,626
- Martin
- Jude,
551
00:37:45,661 --> 00:37:48,338
am verificat seria pentru
brelocul pe care mi l-ai trimis.
552
00:37:48,430 --> 00:37:50,464
Am informa�iile.
�i le-am trimis pe mail.
553
00:37:50,499 --> 00:37:52,733
Grozav. Mul�umesc pentru rapiditate.
554
00:37:52,768 --> 00:37:53,734
Desigur.
555
00:37:53,769 --> 00:37:55,870
Are leg�tur� cu agentul disp�rut?
556
00:37:57,212 --> 00:37:59,379
Nu mai e disp�rut, Martin.
557
00:37:59,774 --> 00:38:02,000
- Mul�umesc.
- Nicio problem�.
558
00:38:12,258 --> 00:38:15,159
Unde te-ai dus, Emma?
559
00:38:22,900 --> 00:38:24,765
Nu pot s� cred
c� suntem aici.
560
00:38:24,916 --> 00:38:27,165
�i �sta e doar �nceputul.
561
00:38:31,273 --> 00:38:33,507
C�nd o s�-i cunosc �i pe ceilal�i?
562
00:38:33,542 --> 00:38:35,476
Cur�nd.
563
00:38:35,510 --> 00:38:37,218
Eu doar...
564
00:38:37,379 --> 00:38:39,960
vreau momentele astea pentru noi.
565
00:38:40,215 --> 00:38:42,288
Doar pentru noi.
566
00:38:49,691 --> 00:38:52,827
Doamne, �tii, sunt at�t de multe
de v�zut aici
567
00:38:52,940 --> 00:38:57,031
�i ei par mereu c�
se uit� la telefoanele lor.
568
00:39:00,502 --> 00:39:03,130
Pacea cea Lung�, este...
569
00:39:04,653 --> 00:39:07,108
o vreme ciudat�.
570
00:39:08,810 --> 00:39:11,345
Dac� ar �ti ce le rezerv� viitorul.
571
00:39:12,814 --> 00:39:15,716
Viitorul e �n m�inile noastre, Paul.
572
00:39:26,069 --> 00:39:29,641
Noi credem c� via�a asta
e un test.
573
00:39:29,698 --> 00:39:31,399
�i, pe c�t de �nfrico��tor poate fi,
574
00:39:31,433 --> 00:39:34,825
tr�im �ntr-un moment �n care
trebuie s� ne �nfrunt�m fricile.
575
00:39:35,808 --> 00:39:38,911
Asta f�ceam �n noaptea
aia �n ap�.
576
00:39:40,801 --> 00:39:43,171
F�r� barc�, f�r� veste de salvare...
577
00:39:43,772 --> 00:39:46,046
Voiam s� ne �nec�m.
578
00:39:46,944 --> 00:39:49,383
Nu po�i fi preg�tit
pentru Ziua Judec��ii
579
00:39:49,418 --> 00:39:51,419
dac� �i-e fric� de moarte.
580
00:39:52,958 --> 00:39:57,372
450 de eroi au trecut
linia de sosire.
581
00:39:58,271 --> 00:40:02,496
�i aceia dintre noi
care au supravie�uit...
582
00:40:04,154 --> 00:40:06,850
�ncerc�m s� g�sim o cale
s� ne al�tur�m lor.
583
00:40:06,944 --> 00:40:09,603
�i o vom face.
584
00:40:12,574 --> 00:40:14,408
O vom face.
585
00:40:21,750 --> 00:40:23,617
Mai e vreo cale?
586
00:40:25,332 --> 00:40:27,273
A� vrea s� fie.
587
00:40:29,015 --> 00:40:32,156
C�nd supravie�uitorii din tab�r�
�i iau vie�ile
588
00:40:32,227 --> 00:40:35,133
�n ceea ce va p�rea
un ritual de sinucidere,
589
00:40:35,593 --> 00:40:37,894
asta va explica motivul.
590
00:40:38,064 --> 00:40:44,064
alpo & corvin.predoiu
(Subtitr�ri-noi.ro Team)
43044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.