All language subtitles for The Crossing - 01x08 - The Long Morrow.KILLERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,106 --> 00:00:02,940 HANNAH: Me and those people at that camp, 2 00:00:02,974 --> 00:00:06,347 we came here to escape a war in the future. 3 00:00:06,403 --> 00:00:07,886 Previously on "The Crossing"... 4 00:00:07,957 --> 00:00:09,554 CALEB: Why is there a fence going up? 5 00:00:09,579 --> 00:00:10,991 We have to expose this to the public. 6 00:00:11,030 --> 00:00:13,335 - We need evidence. - What kind of evidence? 7 00:00:13,388 --> 00:00:14,921 Photos. 8 00:00:14,956 --> 00:00:16,757 CALEB: How can you write in Apex? 9 00:00:16,791 --> 00:00:18,625 I didn't have a choice. 10 00:00:18,660 --> 00:00:20,394 You belong to them. 11 00:00:20,428 --> 00:00:23,463 You're a cure, Reece. You could save my life. 12 00:00:23,498 --> 00:00:25,465 I'm not here to save anyone else's life. 13 00:00:25,500 --> 00:00:26,733 I just want Leah. 14 00:00:26,768 --> 00:00:27,901 Hey, baby girl. 15 00:00:27,935 --> 00:00:30,237 LINDAUER: Agent Ren, who apparently has gone missing... 16 00:00:30,271 --> 00:00:31,972 - [Gunshot] - [Gasping] 17 00:00:32,006 --> 00:00:34,241 ...she believed that there were other future people 18 00:00:34,275 --> 00:00:35,642 that came earlier. 19 00:00:35,677 --> 00:00:37,577 This says we need to capture the Apex alive? 20 00:00:37,612 --> 00:00:40,080 We have to harvest her genetic material for this plan to work. 21 00:00:40,114 --> 00:00:41,481 [Tires screech] 22 00:00:41,516 --> 00:00:44,117 - [Groans] - Mama! 23 00:00:44,152 --> 00:00:45,852 [Groans] 24 00:00:47,322 --> 00:00:51,825 ♪ 25 00:00:51,859 --> 00:00:56,763 ♪ 26 00:00:57,999 --> 00:01:00,000 We're close. 27 00:01:00,034 --> 00:01:03,937 ♪ 28 00:01:03,971 --> 00:01:07,974 ♪ 29 00:01:08,009 --> 00:01:12,112 ♪ 30 00:01:14,549 --> 00:01:16,717 [Door clanking open] 31 00:01:33,000 --> 00:01:34,434 Mama! 32 00:01:34,469 --> 00:01:36,136 [Groans] 33 00:01:36,170 --> 00:01:40,207 ♪ 34 00:01:40,241 --> 00:01:44,311 ♪ 35 00:01:44,345 --> 00:01:46,313 VIVEK: There's no pupillary response. 36 00:01:46,347 --> 00:01:48,281 We can't wake her. 37 00:01:48,316 --> 00:01:50,450 [Machine beeping] 38 00:01:54,489 --> 00:01:57,057 [Monitor beeping] 39 00:01:57,091 --> 00:01:59,960 ♪ 40 00:02:05,433 --> 00:02:12,148 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 41 00:02:13,074 --> 00:02:15,509 - Listen. - [Indistinct talking] 42 00:02:15,543 --> 00:02:19,479 Listen, I know that there have been some conflicting reports. 43 00:02:19,514 --> 00:02:21,775 No, there haven't been any reports, that's the problem. 44 00:02:21,822 --> 00:02:24,551 True or false, Mayor, there are survivors from Thorn Beach 45 00:02:24,585 --> 00:02:25,714 being held up in the mountains? 46 00:02:25,769 --> 00:02:27,425 There have been temporary housing set up 47 00:02:27,480 --> 00:02:29,723 for some people at the old campgrounds, yes. 48 00:02:29,757 --> 00:02:31,758 And you didn't think that we had a right to know? 49 00:02:31,793 --> 00:02:34,828 It was only recently brought to my attention. 50 00:02:34,862 --> 00:02:38,064 Look, there was some confusion early on 51 00:02:38,099 --> 00:02:40,734 between the local and federal authorities. 52 00:02:40,768 --> 00:02:42,244 But Homeland Security 53 00:02:42,269 --> 00:02:44,167 - is... is on top of this. - [Crowd murmuring] 54 00:02:44,192 --> 00:02:46,106 Is that supposed to make us feel better? 55 00:02:46,140 --> 00:02:48,542 [Screeching noise] 56 00:02:48,576 --> 00:02:51,912 [Crowd grumbling] 57 00:02:55,082 --> 00:02:57,951 You all know who I am. 58 00:02:57,985 --> 00:03:00,120 Oh, boy. I don't. Do you? 59 00:03:00,154 --> 00:03:04,024 There's a conspiracy going on right under our noses, 60 00:03:04,058 --> 00:03:06,293 and here's the proof. 61 00:03:06,327 --> 00:03:08,540 - [Crowd murmuring] - Where'd he get that? 62 00:03:08,587 --> 00:03:10,764 You may ask where I got this. 63 00:03:10,798 --> 00:03:12,732 I've been in contact with them. 64 00:03:12,757 --> 00:03:16,940 They are American, and they are being held against their will! 65 00:03:17,010 --> 00:03:19,573 Truth is, we don't know where they're from. 66 00:03:19,607 --> 00:03:20,752 Yeah, but we know where they are. 67 00:03:20,823 --> 00:03:22,502 So why don't we all go there and see for ourselves? 68 00:03:22,527 --> 00:03:23,501 ALL: Yeah! 69 00:03:23,526 --> 00:03:25,221 You've got American citizens up there 70 00:03:25,254 --> 00:03:27,229 - being held against their will? - It's complicated. 71 00:03:27,276 --> 00:03:32,067 Today it is them, tomorrow it could be you! 72 00:03:32,101 --> 00:03:33,802 [Crowd shouting] 73 00:03:33,836 --> 00:03:36,668 Now, are we just gonna sit here and let this happen? 74 00:03:36,693 --> 00:03:37,939 - MAN: No! - [Crowd murmuring] 75 00:03:37,973 --> 00:03:39,441 What are we gonna do? 76 00:03:39,475 --> 00:03:41,576 [Indistinct shouting] 77 00:03:45,781 --> 00:03:47,916 - Uhh... - Uhh, this isn't good. 78 00:03:47,950 --> 00:03:49,951 - No. - All right, come on. 79 00:03:52,855 --> 00:03:56,424 ♪ 80 00:03:56,459 --> 00:04:00,061 ♪ 81 00:04:03,032 --> 00:04:04,170 Good morning. 82 00:04:04,222 --> 00:04:06,056 Hey, Paul. 83 00:04:07,959 --> 00:04:12,095 Hey, any word on when Emma might be coming back? 84 00:04:12,130 --> 00:04:13,964 I guess she's still out sick. 85 00:04:13,998 --> 00:04:15,899 I hope it's nothing serious. 86 00:04:15,934 --> 00:04:17,301 I'm sure she'll be back soon. 87 00:04:17,335 --> 00:04:19,102 [Exhales sharply] 88 00:04:19,137 --> 00:04:21,071 Anything I could do for you? 89 00:04:21,105 --> 00:04:22,239 Nah. 90 00:04:22,273 --> 00:04:23,874 [Chuckles softly] 91 00:04:26,010 --> 00:04:27,978 Wonder if they made it. 92 00:04:28,012 --> 00:04:30,113 '89 was a long time ago. 93 00:04:30,148 --> 00:04:31,415 [Inhales deeply] 94 00:04:31,449 --> 00:04:32,983 It depends on how you look at it. 95 00:04:33,017 --> 00:04:34,918 Yeah. 96 00:04:34,953 --> 00:04:37,554 You have a wife? Husband? 97 00:04:37,589 --> 00:04:38,722 Me? 98 00:04:38,756 --> 00:04:39,957 Nah. 99 00:04:39,991 --> 00:04:41,258 Haven't found the right one. 100 00:04:41,292 --> 00:04:42,426 Hmm. 101 00:04:42,460 --> 00:04:43,894 I'll know it when I see it, I guess. 102 00:04:43,928 --> 00:04:45,262 You will. 103 00:04:45,296 --> 00:04:47,097 And when you do, don't hesitate. 104 00:04:47,131 --> 00:04:50,367 You'll want that time to look back on. 105 00:04:55,840 --> 00:05:01,979 ♪ 106 00:05:02,013 --> 00:05:03,480 Hey. 107 00:05:03,515 --> 00:05:08,418 ♪ 108 00:05:08,453 --> 00:05:13,357 ♪ 109 00:05:13,391 --> 00:05:16,527 You know, maybe Leah's where she... 110 00:05:16,561 --> 00:05:18,328 where she needs to be. 111 00:05:18,363 --> 00:05:20,264 With an Apex. 112 00:05:20,298 --> 00:05:22,599 Whatever she is, Leah loves her. 113 00:05:22,634 --> 00:05:25,769 And I have to believe she's gonna be okay. 114 00:05:27,205 --> 00:05:29,172 How do you do it? 115 00:05:29,207 --> 00:05:32,676 Just... let go, 116 00:05:32,710 --> 00:05:34,311 like it means nothing? 117 00:05:34,345 --> 00:05:36,380 Well, it's not nothing. 118 00:05:36,414 --> 00:05:38,849 We left our daughter. 119 00:05:38,883 --> 00:05:41,763 We didn't leave her. She was taken from us. 120 00:05:41,788 --> 00:05:44,721 We left behind any chance of ever seeing her again. 121 00:05:44,756 --> 00:05:47,157 And you think that was easy for me? 122 00:05:48,226 --> 00:05:50,360 I don't blame you. 123 00:05:51,229 --> 00:05:55,245 In a way, I envy you. 124 00:05:56,100 --> 00:05:59,202 Because I can't let go of it. 125 00:06:00,371 --> 00:06:03,974 Rebecca, we didn't have a choice. 126 00:06:06,110 --> 00:06:07,744 [Footsteps approaching] 127 00:06:07,779 --> 00:06:11,848 ♪ 128 00:06:11,883 --> 00:06:15,919 ♪ 129 00:06:15,954 --> 00:06:17,354 [Knock on door] 130 00:06:19,090 --> 00:06:20,057 Hi. 131 00:06:20,091 --> 00:06:21,058 Hello. 132 00:06:21,092 --> 00:06:22,993 I'm Rebecca. 133 00:06:23,027 --> 00:06:24,695 Come in. 134 00:06:24,729 --> 00:06:29,166 ♪ 135 00:06:29,200 --> 00:06:33,403 ♪ 136 00:06:33,438 --> 00:06:37,908 ♪ 137 00:06:37,942 --> 00:06:39,576 [Door closes] 138 00:06:44,215 --> 00:06:46,583 We had a daughter, 139 00:06:46,618 --> 00:06:50,120 and she was taken by Apex, just like you. 140 00:06:50,154 --> 00:06:53,123 I never knew what happened to her, 141 00:06:53,157 --> 00:06:55,460 or why they wanted her. 142 00:06:55,539 --> 00:06:59,575 So I was... I was hoping you could help me understand. 143 00:06:59,797 --> 00:07:03,200 She was special. She was smart. 144 00:07:03,529 --> 00:07:06,787 Perhaps a bit different. Like me. 145 00:07:06,849 --> 00:07:09,206 Yeah. Yes. 146 00:07:09,240 --> 00:07:10,907 Rachel. 147 00:07:10,942 --> 00:07:13,143 Rachel was her name. 148 00:07:13,177 --> 00:07:16,079 She was taken because she was neuro-diverse, 149 00:07:16,114 --> 00:07:20,617 a status dismissed in this era with terms like "autism." 150 00:07:20,652 --> 00:07:23,553 A condition Apex engineered out of their own germ line 151 00:07:23,588 --> 00:07:25,589 in a quest for the perfect genome. 152 00:07:26,251 --> 00:07:28,258 But they came to realize 153 00:07:28,292 --> 00:07:31,328 that these afflictions sometimes offered savant abilities 154 00:07:31,362 --> 00:07:33,563 not even they could match... 155 00:07:33,598 --> 00:07:39,100 math, language, pattern recognition. 156 00:07:39,201 --> 00:07:42,194 Apex found these abilities useful. 157 00:07:42,306 --> 00:07:44,956 So she was made to work? 158 00:07:45,043 --> 00:07:47,577 I never met your daughter, 159 00:07:47,675 --> 00:07:50,280 so I couldn't tell you what her task was, 160 00:07:50,800 --> 00:07:54,190 but Apex knew we functioned better in groups. 161 00:07:54,452 --> 00:07:58,902 So I can tell you that Rachel was never alone. 162 00:07:59,057 --> 00:08:03,326 ♪ 163 00:08:03,361 --> 00:08:05,796 [Sniffles] And what was your task? 164 00:08:05,830 --> 00:08:08,098 ♪ 165 00:08:08,132 --> 00:08:09,733 History. 166 00:08:12,336 --> 00:08:13,737 VIVEK: Open your eyes. 167 00:08:15,294 --> 00:08:17,895 I know you're in there. 168 00:08:20,411 --> 00:08:22,546 We haven't been able to elicit a response. 169 00:08:22,580 --> 00:08:24,715 I can't wake her. 170 00:08:24,749 --> 00:08:27,350 "Wake her"? They barely sleep, right? 171 00:08:27,385 --> 00:08:30,554 It's not sleep. It's something else. 172 00:08:30,588 --> 00:08:32,389 A dormant state. 173 00:08:32,423 --> 00:08:34,191 A defense mechanism. 174 00:08:34,225 --> 00:08:36,493 What difference does it make if she's awake? 175 00:08:36,527 --> 00:08:38,676 We don't need to access her dreams. 176 00:08:38,754 --> 00:08:41,465 We need her genetic code. So slice her open and get it. 177 00:08:41,499 --> 00:08:43,160 It's not that simple. 178 00:08:43,238 --> 00:08:45,368 All metabolic processes in her body have halted. 179 00:08:45,403 --> 00:08:48,171 Any cells we extract from her die in seconds. 180 00:08:48,206 --> 00:08:50,407 We can't recover intact DNA. 181 00:08:50,441 --> 00:08:53,677 We can't create what we want if we can't study the code. 182 00:08:53,711 --> 00:08:55,212 Can she hear us? 183 00:08:55,246 --> 00:08:57,013 ♪ 184 00:08:57,048 --> 00:08:58,381 It's possible. 185 00:08:58,416 --> 00:08:59,316 Her readings suggest 186 00:08:59,350 --> 00:09:01,985 some responsiveness to the environment. 187 00:09:02,019 --> 00:09:03,353 Well, we do have the girl. 188 00:09:03,387 --> 00:09:06,189 We bring her here, maybe she'll wake her up. 189 00:09:06,224 --> 00:09:07,657 You want to bring a Mantle's carrier 190 00:09:07,692 --> 00:09:09,192 into a sterile lab environment? 191 00:09:09,227 --> 00:09:10,193 She's been treated. 192 00:09:10,228 --> 00:09:12,657 For now. For all we know the stress of seeing 193 00:09:12,727 --> 00:09:14,598 her mother like this could trigger another flare-up. 194 00:09:14,632 --> 00:09:16,533 You have a better idea? 195 00:09:16,567 --> 00:09:19,269 [Monitor beeping] 196 00:09:19,303 --> 00:09:20,871 I might. 197 00:09:22,607 --> 00:09:25,375 [Exhales sharply] 198 00:09:25,409 --> 00:09:27,344 Dr. Forbin? 199 00:09:27,378 --> 00:09:28,992 Mr. Lindauer. 200 00:09:29,024 --> 00:09:32,415 I got your messages. I'm sorry. I've been a bit, uh, busy. 201 00:09:32,450 --> 00:09:35,352 Yeah, well... me too. 202 00:09:38,456 --> 00:09:40,390 [P.A. system hums] 203 00:09:40,424 --> 00:09:43,560 [Indistinct announcement] 204 00:09:48,800 --> 00:09:51,968 I hear your prognosis is not good. 205 00:09:52,003 --> 00:09:53,970 That's an understatement. 206 00:09:54,005 --> 00:09:56,528 If only there were some way to surmount the limitations 207 00:09:56,601 --> 00:09:58,368 of modern medicine... 208 00:09:58,442 --> 00:10:00,443 you could be saved. 209 00:10:00,478 --> 00:10:03,313 I know about the research you've been doing. 210 00:10:03,347 --> 00:10:05,949 And who you've been doing it with. 211 00:10:07,141 --> 00:10:08,977 SOPHIE: Reece, you're a cure. 212 00:10:09,002 --> 00:10:11,288 You're the answer to every human illness, every defect. 213 00:10:11,322 --> 00:10:14,558 I mean, do you have any idea how many lives you could save? 214 00:10:14,592 --> 00:10:17,594 Not 50 years from now, not 200... today. 215 00:10:17,628 --> 00:10:19,996 REECE: I'm not here to save anyone else's life. 216 00:10:20,031 --> 00:10:21,431 I just want Leah. 217 00:10:21,465 --> 00:10:23,266 You could save my life! 218 00:10:23,301 --> 00:10:25,902 You recorded my calls? 219 00:10:25,937 --> 00:10:29,472 You aided and abetted a killer. Let's call it a push. 220 00:10:29,507 --> 00:10:31,608 You had to wonder who you were dealing with 221 00:10:31,642 --> 00:10:34,678 after what she did to the rent-a-cop in that college lab. 222 00:10:34,760 --> 00:10:38,114 - [Gasps] - And trust me, that was nothing. 223 00:10:38,149 --> 00:10:40,684 She's killed good men. My men. 224 00:10:40,718 --> 00:10:42,752 You're lucky to be alive. 225 00:10:42,787 --> 00:10:45,355 Why are you here? 226 00:10:45,389 --> 00:10:48,525 To tell you it's not too late. 227 00:10:48,559 --> 00:10:50,493 Your research can continue. 228 00:10:50,528 --> 00:10:52,495 You can be saved. 229 00:10:52,530 --> 00:10:55,332 ♪ 230 00:10:55,366 --> 00:10:58,201 But I need something from you first. 231 00:10:58,236 --> 00:11:01,171 ♪ 232 00:11:06,930 --> 00:11:08,531 We got to get ahead of this. 233 00:11:08,565 --> 00:11:10,533 If these people get up there, storm the camp? 234 00:11:10,567 --> 00:11:11,534 - It could get ugly. - Yeah. 235 00:11:11,568 --> 00:11:13,753 Call the station, get everybody to the mountain. 236 00:11:13,778 --> 00:11:16,667 Roadblock at the base, no one gets past, okay? 237 00:11:16,692 --> 00:11:18,174 Roger that. What about you? 238 00:11:18,208 --> 00:11:21,577 I'm gonna talk to the federal agent that came to the office. 239 00:11:21,611 --> 00:11:22,578 - What's his name? - Foster. 240 00:11:22,622 --> 00:11:24,724 Right. I'm gonna go talk to him at the camp 241 00:11:24,749 --> 00:11:25,856 and give him a heads up. 242 00:11:25,881 --> 00:11:28,146 Maybe he can make sure his people don't overreact. 243 00:11:28,194 --> 00:11:30,596 Copy that. Excuse me. 244 00:11:30,621 --> 00:11:34,424 [Siren wailing] 245 00:11:34,532 --> 00:11:35,866 MARSHALL: What's up? 246 00:11:35,922 --> 00:11:37,516 Dude, we're heading up to the camp. 247 00:11:37,547 --> 00:11:40,349 Get off your ass and join the revolution. 248 00:11:40,383 --> 00:11:42,017 Go for it. I'm good. 249 00:11:42,051 --> 00:11:44,019 It's your girlfriend we're trying to help. 250 00:11:44,053 --> 00:11:45,253 She's not my girlfriend. 251 00:11:45,288 --> 00:11:46,755 She's not gonna be, either. 252 00:11:46,789 --> 00:11:47,756 What? 253 00:11:47,790 --> 00:11:49,024 I mean, like... 254 00:11:49,058 --> 00:11:50,922 there's something wrong with her. 255 00:11:50,947 --> 00:11:52,947 Maybe those people are up there for a reason, you know? 256 00:11:52,972 --> 00:11:53,872 Whatever, man. 257 00:11:53,900 --> 00:11:55,901 If you change your mind, you know where to find me. 258 00:11:55,929 --> 00:11:57,629 - Okay, listen, I g... - [Clic] 259 00:11:59,499 --> 00:12:04,570 ♪ 260 00:12:04,604 --> 00:12:09,608 ♪ 261 00:12:09,642 --> 00:12:11,243 What's that? 262 00:12:12,348 --> 00:12:13,815 Um... 263 00:12:14,013 --> 00:12:17,211 When I was four, I stole my sister's bike. 264 00:12:17,317 --> 00:12:19,102 I was a natural, 265 00:12:19,163 --> 00:12:21,798 rode it right through the lanes of our apple orchard... 266 00:12:21,876 --> 00:12:23,444 until I hit a tree. 267 00:12:23,501 --> 00:12:25,369 Broke my arm in two places. 268 00:12:25,469 --> 00:12:27,276 When I got the cast off, 269 00:12:27,376 --> 00:12:30,387 my mom used the apples from that tree to make a pie. 270 00:12:34,659 --> 00:12:37,128 Best pie I ever had. 271 00:12:40,823 --> 00:12:42,090 [Clears throat] 272 00:12:42,195 --> 00:12:44,497 Does this mean you're not made at me anymore? 273 00:12:44,836 --> 00:12:46,737 I'm not mad at you. 274 00:12:48,706 --> 00:12:50,774 Truth is I barely know you. 275 00:12:54,402 --> 00:12:56,337 But I want to. 276 00:13:01,382 --> 00:13:03,183 Starting with this. 277 00:13:03,256 --> 00:13:08,193 ♪ 278 00:13:08,229 --> 00:13:09,562 You went back for it? 279 00:13:09,587 --> 00:13:12,322 Yeah. And I opened it. 280 00:13:12,530 --> 00:13:15,365 ♪ 281 00:13:15,400 --> 00:13:17,534 Why do you have a picture of him? 282 00:13:17,569 --> 00:13:20,471 ♪ 283 00:13:20,505 --> 00:13:22,573 What have you heard about us? 284 00:13:22,607 --> 00:13:24,641 About where we're from? 285 00:13:26,711 --> 00:13:28,545 Nothing that makes sense. 286 00:13:29,267 --> 00:13:31,415 That you're in protective custody, 287 00:13:31,449 --> 00:13:33,383 you're from some cult, or... 288 00:13:33,418 --> 00:13:34,705 Or that we're from another time? 289 00:13:34,730 --> 00:13:36,854 [Laughs] Yeah. Yeah, I heard that. 290 00:13:39,023 --> 00:13:40,524 [Laughs] 291 00:13:40,558 --> 00:13:43,093 Come on, Hannah. 292 00:13:43,128 --> 00:13:45,496 That's not possible. 293 00:13:45,530 --> 00:13:48,565 A lot of things will become possible. 294 00:13:48,600 --> 00:13:52,503 ♪ 295 00:13:52,537 --> 00:13:57,407 Where... Where I'm from, there are no orchards. 296 00:13:58,423 --> 00:14:00,978 I broke my arm, too. 297 00:14:02,177 --> 00:14:05,346 Running from people who were hunting me. 298 00:14:06,164 --> 00:14:09,930 My dad and I were the only ones left alive in my family, 299 00:14:10,088 --> 00:14:12,916 and I left him to come here. 300 00:14:13,625 --> 00:14:16,560 Everyone in this camp has a story like mine. 301 00:14:16,594 --> 00:14:20,364 ♪ 302 00:14:20,398 --> 00:14:24,601 ♪ 303 00:14:24,636 --> 00:14:26,970 The person who gave me this locket 304 00:14:27,005 --> 00:14:29,439 told me the picture inside was of someone important, 305 00:14:29,474 --> 00:14:31,074 someone who would protect me. 306 00:14:31,109 --> 00:14:33,243 Is it true? I don't know. 307 00:14:33,278 --> 00:14:35,612 But if this made its way to me then, 308 00:14:35,647 --> 00:14:38,549 and all the way back to me here today... 309 00:14:38,583 --> 00:14:41,418 I can't just ignore that. 310 00:14:41,452 --> 00:14:44,269 ♪ 311 00:14:44,378 --> 00:14:46,790 Hey. Is everything okay? 312 00:14:47,229 --> 00:14:49,493 I found something. 313 00:14:49,527 --> 00:14:51,662 [Suspenseful music plays] 314 00:14:51,696 --> 00:14:55,732 ♪ 315 00:14:55,767 --> 00:14:59,770 ♪ 316 00:14:59,804 --> 00:15:03,941 ♪ 317 00:15:03,975 --> 00:15:07,978 ♪ 318 00:15:08,012 --> 00:15:09,613 What is it? 319 00:15:09,647 --> 00:15:14,284 ♪ 320 00:15:14,319 --> 00:15:18,956 ♪ 321 00:15:18,990 --> 00:15:23,660 ♪ 322 00:15:31,536 --> 00:15:33,470 [Brakes squeal] 323 00:15:33,504 --> 00:15:37,474 ♪ 324 00:15:37,508 --> 00:15:38,875 Well, look who's back. 325 00:15:38,910 --> 00:15:40,611 I have a situation. 326 00:15:40,645 --> 00:15:43,847 There's a mob in town, and they're headed right here. 327 00:15:43,881 --> 00:15:46,450 I need to talk to Agent Foster. 328 00:15:46,484 --> 00:15:48,552 All right, hold here. 329 00:15:48,586 --> 00:15:51,755 [Police radio chatter] 330 00:15:58,529 --> 00:16:01,164 All of this is history? 331 00:16:01,199 --> 00:16:03,304 NAOMI: Yes. 332 00:16:03,401 --> 00:16:06,370 They let you learn? 333 00:16:06,404 --> 00:16:08,874 In the entirety of human civilization, 334 00:16:08,944 --> 00:16:12,146 100% of empires eventually fell. 335 00:16:12,180 --> 00:16:16,135 Apex was essentially an empire. 336 00:16:16,851 --> 00:16:20,252 They used people like me to analyze the patterns, 337 00:16:20,533 --> 00:16:23,724 find a way for them to sustain their structure. 338 00:16:24,291 --> 00:16:28,561 But I got away, then I came here... 339 00:16:28,911 --> 00:16:31,036 and, in the water... 340 00:16:33,835 --> 00:16:35,769 ...I died. 341 00:16:37,572 --> 00:16:39,573 But then I rose. 342 00:16:42,005 --> 00:16:47,758 In our time, I was a slave, but here I am a prophet. 343 00:16:47,882 --> 00:16:52,853 ♪ 344 00:16:52,887 --> 00:16:55,089 Can I trust you? 345 00:16:58,226 --> 00:17:00,828 The things I need to do I can't do in here. 346 00:17:00,862 --> 00:17:03,130 I'm going to leave. 347 00:17:03,164 --> 00:17:06,033 And I need people with me... 348 00:17:06,067 --> 00:17:08,135 people like you. 349 00:17:08,169 --> 00:17:13,674 ♪ 350 00:17:13,708 --> 00:17:15,342 [Vehicle approaches] 351 00:17:20,768 --> 00:17:21,749 Hey. 352 00:17:21,783 --> 00:17:24,151 I'm glad you're here. You saved me a call. 353 00:17:24,815 --> 00:17:27,021 I need to show you something. 354 00:17:27,851 --> 00:17:29,550 Wait, you want me to come in? 355 00:17:29,791 --> 00:17:31,660 Yeah. 356 00:17:31,685 --> 00:17:32,655 [Crowd shouting indistinctly] 357 00:17:32,701 --> 00:17:36,605 No one is heading out here! Please disperse! 358 00:17:36,698 --> 00:17:39,492 Please disperse now! 359 00:17:39,601 --> 00:17:41,399 Hold this. 360 00:17:41,469 --> 00:17:43,737 [Shouting continues] 361 00:17:46,641 --> 00:17:48,342 - Hey. - Hey. 362 00:17:48,376 --> 00:17:49,877 Yeah, how's it going down there? 363 00:17:49,911 --> 00:17:52,357 Uh, it's under control. For now. 364 00:17:52,382 --> 00:17:54,081 Okay, good. Um... 365 00:17:54,115 --> 00:17:56,513 I'm at the gate with Foster. I'm going up to the camp. 366 00:17:56,538 --> 00:17:58,452 So keep me apprised. 367 00:17:58,486 --> 00:17:59,620 Roger that. 368 00:17:59,654 --> 00:18:01,088 [Shouting continues] 369 00:18:02,657 --> 00:18:04,692 All right, let's go. 370 00:18:04,726 --> 00:18:09,763 ♪ 371 00:18:09,798 --> 00:18:11,732 [Engine starts] 372 00:18:15,570 --> 00:18:16,503 [Crowd shouting] 373 00:18:16,538 --> 00:18:18,337 Hey, hey, hey, hey! Get this guy in cuffs! 374 00:18:18,376 --> 00:18:19,573 Cuff this guy! Cuff him! 375 00:18:19,607 --> 00:18:22,743 Stand back! Stay back! People, back! 376 00:18:22,777 --> 00:18:24,900 - Ma'am, hands behind your back. - No! 377 00:18:24,925 --> 00:18:26,292 - Hands behind your... - What are you doing?! 378 00:18:26,331 --> 00:18:28,382 You are under arrest. 379 00:18:28,416 --> 00:18:29,950 [Shouting continues] 380 00:18:29,984 --> 00:18:34,154 Last time I was here, I barreled headfirst through your gate. 381 00:18:34,677 --> 00:18:36,731 Jacked up my push bar. 382 00:18:36,810 --> 00:18:38,625 Now I'm getting a personal tour. 383 00:18:38,787 --> 00:18:40,728 Order came from the top. 384 00:18:42,297 --> 00:18:43,597 Lindauer? 385 00:18:46,468 --> 00:18:48,001 Hey, where is everybody? 386 00:18:48,036 --> 00:18:50,337 Camp's on lockdown on the other side. 387 00:18:50,372 --> 00:18:52,106 Lockdown? 388 00:18:53,675 --> 00:18:55,642 [Exhales sharply] 389 00:18:55,677 --> 00:19:01,281 ♪ 390 00:19:01,325 --> 00:19:02,474 We found her car 391 00:19:02,513 --> 00:19:04,614 yesterday near the back entrance. 392 00:19:04,853 --> 00:19:08,756 ♪ 393 00:19:08,790 --> 00:19:10,424 Emma. 394 00:19:10,458 --> 00:19:12,493 [Exhales] 395 00:19:12,527 --> 00:19:16,430 ♪ 396 00:19:20,904 --> 00:19:22,772 [Breathing heavily] 397 00:19:22,806 --> 00:19:24,207 I'm fine. 398 00:19:30,314 --> 00:19:32,782 [Monitor beeping] 399 00:19:34,300 --> 00:19:36,201 LINDAUER: I did say it would be difficult. 400 00:19:36,305 --> 00:19:41,295 [Exhales sharply] This seems... extreme. 401 00:19:41,350 --> 00:19:43,074 No, we need to take precautions. 402 00:19:43,099 --> 00:19:45,418 As I said, she's dangerous. 403 00:19:45,497 --> 00:19:48,532 But if we can study the curative properties of her genetic code, 404 00:19:48,566 --> 00:19:51,468 it's like you said... we can save millions of lives. 405 00:19:51,503 --> 00:19:52,503 [Exhales sharply] 406 00:19:52,537 --> 00:19:55,339 Yeah, but I didn't need a cage to do my work. 407 00:19:55,373 --> 00:19:57,154 She cooperated willingly. 408 00:19:57,179 --> 00:19:59,843 And our hope is that, with your help, she will again. 409 00:19:59,878 --> 00:20:01,512 [Exhales] What do you mean? 410 00:20:01,546 --> 00:20:04,014 VIVEK: She's entered a dormant state. 411 00:20:04,048 --> 00:20:06,581 We need to get her out of it and keep her engaged 412 00:20:06,612 --> 00:20:10,127 long enough to extract viable cells and other materials. 413 00:20:10,182 --> 00:20:12,589 [Exhales] 414 00:20:12,624 --> 00:20:15,240 If I "engage" her, you'll... 415 00:20:15,560 --> 00:20:17,761 let me continue with my research? 416 00:20:17,810 --> 00:20:19,997 Yes. 417 00:20:20,031 --> 00:20:22,032 [Exhales] 418 00:20:22,066 --> 00:20:24,668 ♪ 419 00:20:27,205 --> 00:20:30,207 [Heartbeat thumping] 420 00:20:30,467 --> 00:20:32,869 Mama! 421 00:20:36,414 --> 00:20:37,514 SOPHIE: Reece... 422 00:20:37,549 --> 00:20:41,585 [Heartbeat quickening] 423 00:20:41,619 --> 00:20:43,587 Reece, it's Sophie... 424 00:20:43,621 --> 00:20:46,256 [Heartbeat quickening] 425 00:20:46,291 --> 00:20:48,725 Reece, wake up. 426 00:20:48,760 --> 00:20:50,928 [Gasps] 427 00:20:53,631 --> 00:20:55,165 Are you okay? 428 00:20:56,634 --> 00:20:58,902 Where is Leah? 429 00:20:58,937 --> 00:21:04,541 ♪ 430 00:21:04,576 --> 00:21:07,944 What if the doctor figures out what we're doing? 431 00:21:08,608 --> 00:21:11,154 She's dying. She won't last the week. 432 00:21:11,282 --> 00:21:12,549 And if she does? 433 00:21:12,983 --> 00:21:14,722 She won't. 434 00:21:19,468 --> 00:21:21,960 BRYCE: I just don't know why anyone here would do this. 435 00:21:22,260 --> 00:21:24,561 Maybe it wasn't somebody up here. 436 00:21:25,312 --> 00:21:27,931 She's been missing for 10 days. 437 00:21:28,015 --> 00:21:29,967 Don't you find it a little strange 438 00:21:30,001 --> 00:21:31,635 it took so long to find her? 439 00:21:31,669 --> 00:21:33,355 It's a big camp. 440 00:21:33,447 --> 00:21:34,948 I guess so... 441 00:21:35,607 --> 00:21:38,042 seeing that no one heard the gunshot. 442 00:21:40,621 --> 00:21:42,613 Her gun is missing. 443 00:21:42,796 --> 00:21:45,147 9mm Sig Sauer. 444 00:21:45,226 --> 00:21:47,069 If we find it on the grounds, we'll know. 445 00:21:47,122 --> 00:21:48,722 Excuse me. Agent Foster? 446 00:21:54,892 --> 00:21:56,697 Just received confirmation. 447 00:21:56,736 --> 00:21:58,662 We're all accounted for in the mess hall. 448 00:21:58,696 --> 00:21:59,970 Start a cabin search. 449 00:22:00,072 --> 00:22:02,332 If you find anything, report back directly to me. 450 00:22:02,367 --> 00:22:04,267 Understood. 451 00:22:04,302 --> 00:22:08,672 ♪ 452 00:22:08,706 --> 00:22:13,377 ♪ 453 00:22:13,411 --> 00:22:17,581 ♪ 454 00:22:17,606 --> 00:22:18,982 MAN: Give me a hand! 455 00:22:19,017 --> 00:22:22,486 ♪ 456 00:22:22,520 --> 00:22:25,722 ♪ 457 00:22:25,757 --> 00:22:28,492 [Indistinct hushed conversations] 458 00:22:30,695 --> 00:22:34,865 ♪ 459 00:22:34,899 --> 00:22:39,336 ♪ 460 00:22:39,370 --> 00:22:44,241 ♪ 461 00:22:44,275 --> 00:22:47,210 They found a body. That's what this is about. 462 00:22:47,245 --> 00:22:49,546 - A body? What body? - I don't know. 463 00:22:49,580 --> 00:22:54,851 ♪ 464 00:22:54,886 --> 00:23:00,090 ♪ 465 00:23:00,124 --> 00:23:05,495 ♪ 466 00:23:05,530 --> 00:23:10,767 ♪ 467 00:23:10,802 --> 00:23:12,169 Hey. 468 00:23:12,203 --> 00:23:15,105 ♪ 469 00:23:15,601 --> 00:23:18,116 9mm Sig Sauer. 470 00:23:18,246 --> 00:23:19,513 Let's go. 471 00:23:30,803 --> 00:23:32,735 You need to come with us. 472 00:23:33,091 --> 00:23:34,558 Me? 473 00:23:36,015 --> 00:23:37,449 - Why? - Come on, let's go. 474 00:23:37,507 --> 00:23:39,596 Hey... hey, the man can stand on his own. 475 00:23:39,630 --> 00:23:41,631 Back off. 476 00:23:41,666 --> 00:23:43,066 Caleb. 477 00:23:43,101 --> 00:23:44,968 [Handcuffs clicking] 478 00:23:45,002 --> 00:23:47,771 ♪ 479 00:23:47,805 --> 00:23:49,539 - [Handcuffs locking] - [Groans] 480 00:23:49,574 --> 00:23:52,181 - You're making a big mistake here. - AGENT: Move it. 481 00:23:52,206 --> 00:23:53,393 Ow. You're making a terrible mistake. 482 00:23:53,440 --> 00:23:55,479 - I don't get it. - What's that? 483 00:23:55,513 --> 00:23:57,114 He was looking for her this morning. 484 00:23:57,148 --> 00:23:58,908 - Nice and easy. - Agent Ren. 485 00:23:58,947 --> 00:23:59,922 You're making a mistake, all right? 486 00:23:59,947 --> 00:24:01,818 - Paul, you got to calm down. - I have nothing... 487 00:24:01,853 --> 00:24:02,919 I have nothing to do with this. 488 00:24:02,954 --> 00:24:04,387 Get him out of here. Calm down. 489 00:24:04,422 --> 00:24:06,714 [Groans] Just stop and listen, okay?! 490 00:24:06,761 --> 00:24:08,824 I had nothing to do with this! You got to believe me! 491 00:24:08,884 --> 00:24:10,496 - [Door opens] - You got to believe me! 492 00:24:15,840 --> 00:24:19,275 [Indistinct shouting] 493 00:24:19,310 --> 00:24:20,677 Listen up! 494 00:24:20,711 --> 00:24:22,579 [Shouting continues] 495 00:24:25,716 --> 00:24:27,250 [Clears throat] 496 00:24:27,284 --> 00:24:29,419 I have a report from the camp. 497 00:24:29,453 --> 00:24:30,954 [Crowd quiets] 498 00:24:30,988 --> 00:24:33,415 They found human remains 499 00:24:33,470 --> 00:24:36,292 they believe to be the body of a federal agent. 500 00:24:36,327 --> 00:24:37,540 - WOMAN: What?! - [Crowd murmuring] 501 00:24:37,610 --> 00:24:39,399 The agents up there, along with the Sheriff, 502 00:24:39,438 --> 00:24:40,881 need to conduct an investigation. 503 00:24:40,909 --> 00:24:43,268 There are gonna be vehicles coming up and down this road. 504 00:24:43,371 --> 00:24:48,542 So I really need you to disperse... now. 505 00:24:48,717 --> 00:24:52,631 Or if you still want to go to jail for those people, 506 00:24:52,754 --> 00:24:54,788 that can be arranged. 507 00:24:54,823 --> 00:24:58,892 [Indistinct conversations] 508 00:25:01,896 --> 00:25:04,231 [Exhales deeply] 509 00:25:04,265 --> 00:25:08,836 ♪ 510 00:25:08,870 --> 00:25:13,707 ♪ 511 00:25:13,742 --> 00:25:16,429 Hey. I'm Jude Ellis. I'm the sheriff. 512 00:25:16,454 --> 00:25:18,078 I believe you. 513 00:25:18,113 --> 00:25:20,414 I-I don't know what's happening. 514 00:25:20,448 --> 00:25:22,955 - Can you help me? - I don't know, but I'm gonna try. 515 00:25:23,033 --> 00:25:26,987 Look, if they give you a call or if you can get to a phone, 516 00:25:27,022 --> 00:25:28,751 you call me, okay? 517 00:25:28,798 --> 00:25:31,133 Yes, sir, we have a suspect. 518 00:25:31,793 --> 00:25:32,893 It's Paul. 519 00:25:32,927 --> 00:25:34,695 We found the gun in his cabin. 520 00:25:34,729 --> 00:25:35,996 Good work. 521 00:25:36,031 --> 00:25:37,598 Thank the Sheriff for his assistance 522 00:25:37,623 --> 00:25:39,324 and escort him off the site. 523 00:25:41,803 --> 00:25:43,888 Is that a problem? 524 00:25:44,773 --> 00:25:47,408 The Sheriff said there was almost a riot in town today. 525 00:25:47,442 --> 00:25:48,857 If we want to be transparent, 526 00:25:48,920 --> 00:25:50,572 it might be a good idea to keep him involved. 527 00:25:50,620 --> 00:25:52,471 It's a federal matter now. 528 00:25:52,533 --> 00:25:53,957 Get him off the site. 529 00:25:53,982 --> 00:25:55,616 Yes, sir. 530 00:25:55,650 --> 00:25:56,717 [Cellphone clicks] 531 00:26:03,174 --> 00:26:05,518 - Sheriff. - Yeah? 532 00:26:05,846 --> 00:26:07,728 I'm supposed to show you off the property. 533 00:26:07,948 --> 00:26:10,517 Let me guess... orders from the top. 534 00:26:12,734 --> 00:26:14,435 [Exhales] 535 00:26:17,272 --> 00:26:19,714 Don't believe them. 536 00:26:20,275 --> 00:26:22,675 Whatever they're telling you that they'd doing here, 537 00:26:22,744 --> 00:26:24,078 it's a lie. 538 00:26:24,112 --> 00:26:26,713 [Monitor beeping] 539 00:26:26,738 --> 00:26:29,126 We've all seen what your body can do. 540 00:26:29,227 --> 00:26:31,321 They say they're... 541 00:26:31,892 --> 00:26:34,627 "mining its curative properties." 542 00:26:34,716 --> 00:26:38,452 No, that's what you're doing... isn't it? 543 00:26:38,962 --> 00:26:40,694 Repairing your heart. 544 00:26:41,710 --> 00:26:43,745 I can hear it. 545 00:26:43,865 --> 00:26:45,632 You're dying. 546 00:26:45,749 --> 00:26:47,835 My heart's just a symptom. 547 00:26:47,869 --> 00:26:51,188 If I fix it today, tomorrow it's cancer. 548 00:26:51,250 --> 00:26:54,367 Or Alzheimer's. Or any other number of diseases. 549 00:26:55,538 --> 00:26:58,524 We're vulnerable to so much that you aren't. 550 00:27:00,325 --> 00:27:03,350 What exactly is it that you think you can accomplish? 551 00:27:03,637 --> 00:27:05,786 Analysis of your DNA should make it possible 552 00:27:05,820 --> 00:27:08,294 to initiate a cellular upgrade. 553 00:27:08,790 --> 00:27:10,924 You can't make yourself like me. 554 00:27:11,009 --> 00:27:15,662 No... but I should be able to transfer specific features. 555 00:27:15,697 --> 00:27:17,743 You don't understand. 556 00:27:17,799 --> 00:27:20,200 Only 7% of your population 557 00:27:20,235 --> 00:27:24,104 has a genetic marker that will make Apex possible. 558 00:27:25,237 --> 00:27:27,813 If you don't have it and you try this, 559 00:27:27,838 --> 00:27:29,877 you will die. 560 00:27:31,118 --> 00:27:33,330 Don't do it. 561 00:27:33,386 --> 00:27:36,850 ♪ 562 00:27:36,885 --> 00:27:40,187 [Gloves snapping] 563 00:27:42,891 --> 00:27:45,299 I'm not gonna leave you here. 564 00:27:45,862 --> 00:27:48,502 I'll come back for you. I promise. 565 00:27:48,830 --> 00:27:53,567 ♪ 566 00:27:53,601 --> 00:27:56,637 [Sighs] 567 00:28:01,276 --> 00:28:03,510 [Door unlocks] 568 00:28:09,717 --> 00:28:10,884 [Door closes] 569 00:28:12,954 --> 00:28:14,780 Hello, Paul. 570 00:28:15,089 --> 00:28:17,090 ♪ 571 00:28:17,125 --> 00:28:18,759 Eve... 572 00:28:18,793 --> 00:28:22,196 ♪ 573 00:28:22,230 --> 00:28:24,898 [Breathing heavily] 574 00:28:24,933 --> 00:28:27,668 ♪ 575 00:28:27,702 --> 00:28:29,736 Pl... 576 00:28:29,771 --> 00:28:33,240 P... But I don't understand. 577 00:28:33,274 --> 00:28:35,776 It's okay. I'll explain it all to you. 578 00:28:35,810 --> 00:28:38,579 - [Sobbing] - Everything's gonna be okay now. 579 00:28:38,613 --> 00:28:41,882 ♪ 580 00:28:41,916 --> 00:28:45,752 ♪ 581 00:28:45,787 --> 00:28:48,021 [Exhales] 582 00:28:53,413 --> 00:28:55,023 [Sighs] 583 00:28:55,077 --> 00:28:56,866 I can't believe it. 584 00:28:59,094 --> 00:29:00,695 You look... 585 00:29:00,749 --> 00:29:02,263 Older. 586 00:29:02,336 --> 00:29:04,637 It's been a long time. 587 00:29:04,705 --> 00:29:06,773 I saw you two months ago. 588 00:29:06,845 --> 00:29:09,109 Paul, no. 589 00:29:09,143 --> 00:29:11,344 ♪ 590 00:29:11,379 --> 00:29:13,098 I've been here for 10 years. 591 00:29:13,794 --> 00:29:15,982 We came back to different times. 592 00:29:17,355 --> 00:29:20,731 When you crossed, something must've gone wrong. 593 00:29:21,500 --> 00:29:23,801 Yeah. But... 594 00:29:25,059 --> 00:29:27,027 It was a rush when we left. 595 00:29:27,061 --> 00:29:30,605 It was... It was... chaos. 596 00:29:31,026 --> 00:29:33,511 I'm surprised any of us made it at all. 597 00:29:33,601 --> 00:29:37,070 ♪ 598 00:29:37,104 --> 00:29:41,408 ♪ 599 00:29:41,442 --> 00:29:43,410 [Voice breaking] 10 years. 600 00:29:43,444 --> 00:29:45,879 Yeah. 601 00:29:47,348 --> 00:29:49,249 [Laughs] 602 00:29:49,283 --> 00:29:51,451 You'd never know. 603 00:29:52,753 --> 00:29:54,654 [Laughs] 604 00:29:55,313 --> 00:29:57,911 You look more beautiful than I've ever seen you. 605 00:29:57,978 --> 00:29:59,512 [Exhales] 606 00:29:59,774 --> 00:30:01,665 They have cosmetics here. 607 00:30:01,696 --> 00:30:02,974 They work wonders. 608 00:30:03,008 --> 00:30:04,909 [Laughs] 609 00:30:07,902 --> 00:30:11,115 I'm so sorry, Paul. 610 00:30:12,885 --> 00:30:15,653 I'm sorry I didn't tell you I was leaving. 611 00:30:17,222 --> 00:30:20,024 I knew if I looked you in the eyes that I couldn't go. 612 00:30:20,406 --> 00:30:22,460 And that'd I'd feel just how I feel now, 613 00:30:22,494 --> 00:30:24,818 and I'd never want to be apart from you again. 614 00:30:25,201 --> 00:30:27,098 But I had to go. 615 00:30:28,940 --> 00:30:30,708 For the cause. 616 00:30:30,836 --> 00:30:33,204 Stopping Apex. 617 00:30:33,599 --> 00:30:35,560 But it didn't work. 618 00:30:36,041 --> 00:30:39,143 And we realized that the moment you and the others showed up. 619 00:30:39,178 --> 00:30:43,014 ♪ 620 00:30:43,048 --> 00:30:47,018 ♪ 621 00:30:47,052 --> 00:30:49,287 Can you ever forgive me? 622 00:30:49,321 --> 00:30:51,522 [Laughs] 623 00:30:51,557 --> 00:30:52,890 Of course. 624 00:30:52,925 --> 00:30:55,059 [Exhales] 625 00:30:55,094 --> 00:30:56,994 [Chuckles] 626 00:30:57,029 --> 00:30:58,999 [Voice breaking] That's good. 627 00:30:59,231 --> 00:31:01,632 Because now we have a new mission. 628 00:31:02,569 --> 00:31:04,836 And I'm gonna need your help. 629 00:31:06,607 --> 00:31:08,308 [Buzzer] 630 00:31:11,376 --> 00:31:12,376 [Door closes] 631 00:31:12,411 --> 00:31:14,112 Water? 632 00:31:17,015 --> 00:31:18,092 Let's try this one more time. 633 00:31:18,117 --> 00:31:19,984 Are you sure there's no one you want to call? 634 00:31:20,018 --> 00:31:22,019 - Just let me out of here. - I can't do that. 635 00:31:22,054 --> 00:31:25,089 Not till I know you have a place to go. Or a valid ID. 636 00:31:25,124 --> 00:31:26,762 You got to help me out here. 637 00:31:29,128 --> 00:31:30,528 Okay. 638 00:31:30,562 --> 00:31:32,764 You enjoy your water. 639 00:31:32,798 --> 00:31:34,699 We'll try this again in a bit. 640 00:31:35,934 --> 00:31:37,401 [Door opens] 641 00:31:38,006 --> 00:31:40,004 Do you think you could turn that around for me 642 00:31:40,038 --> 00:31:42,014 in the next couple hours? 643 00:31:42,541 --> 00:31:43,941 All right. 644 00:31:44,209 --> 00:31:46,069 All right. Thanks, Martin. 645 00:31:46,145 --> 00:31:47,612 Yeah, I owe you one, man. 646 00:31:48,327 --> 00:31:51,682 Well, looks like we got a guest for the night. 647 00:31:51,717 --> 00:31:53,084 I thought you cut them all loose. 648 00:31:53,118 --> 00:31:55,397 I did. But this one's got no ID. 649 00:31:55,444 --> 00:31:57,233 Won't talk. I think she might be homeless. 650 00:31:57,288 --> 00:31:58,456 Ah. 651 00:31:58,943 --> 00:32:00,544 What's wrong? 652 00:32:01,126 --> 00:32:04,095 Lindauer? He wanted me to see it. 653 00:32:04,129 --> 00:32:06,063 I see Emma's body. 654 00:32:06,098 --> 00:32:08,733 I witness the recovery the "murder weapon". 655 00:32:08,767 --> 00:32:10,812 That doesn't give me much to go off of 656 00:32:10,852 --> 00:32:12,209 if I keep investigating him. 657 00:32:12,234 --> 00:32:13,891 So you still think that we got the wrong guy? 658 00:32:13,922 --> 00:32:14,867 That this Paul guy is nothing? 659 00:32:14,892 --> 00:32:17,586 Oh, I know what a body looks like 10 days in the ground. 660 00:32:17,653 --> 00:32:19,120 That wasn't it. 661 00:32:19,178 --> 00:32:20,378 But... 662 00:32:21,170 --> 00:32:23,080 look what I found on Emma's body. 663 00:32:23,115 --> 00:32:25,287 - Key fob. - Yeah. 664 00:32:25,423 --> 00:32:26,957 Could have some information on it. 665 00:32:27,046 --> 00:32:29,081 Yeah, like where and when she drove. 666 00:32:29,154 --> 00:32:31,155 The new ones? They record everything. 667 00:32:31,190 --> 00:32:32,772 This may tell us what happened to her 668 00:32:32,827 --> 00:32:34,670 the night she disappeared. 669 00:32:35,127 --> 00:32:37,209 They found a body buried up there. 670 00:32:37,280 --> 00:32:38,963 Been there like a week. 671 00:32:39,741 --> 00:32:41,499 Do they know who did it? 672 00:32:41,589 --> 00:32:43,190 One of the survivors, I guess. 673 00:32:43,394 --> 00:32:45,683 I don't know, man, maybe you're right. 674 00:32:45,886 --> 00:32:48,226 Maybe they deserve to be locked up. 675 00:32:48,254 --> 00:32:49,554 [Knock on door] 676 00:32:49,588 --> 00:32:51,522 Okay, man, I got to go. 677 00:32:58,230 --> 00:32:59,631 You lost? 678 00:33:03,202 --> 00:33:05,136 You believe in destiny? 679 00:33:05,379 --> 00:33:07,205 No. 680 00:33:07,239 --> 00:33:13,912 ♪ 681 00:33:13,953 --> 00:33:16,154 You might want to start. 682 00:33:16,181 --> 00:33:19,584 ♪ 683 00:33:19,618 --> 00:33:23,054 ♪ 684 00:33:23,088 --> 00:33:26,324 ♪ 685 00:33:26,358 --> 00:33:29,861 ♪ 686 00:33:38,368 --> 00:33:40,536 [Machine screeching, clicking] 687 00:33:45,494 --> 00:33:47,995 High-frequency sonic discharge. 688 00:33:48,057 --> 00:33:49,369 It'll keep her alert. 689 00:33:49,440 --> 00:33:51,463 We can't have her shutting down again. 690 00:33:52,294 --> 00:33:54,028 So you don't need me anymore. 691 00:33:54,063 --> 00:33:55,853 I was under the impression 692 00:33:55,914 --> 00:33:58,883 that I'd be able to come back and study her. 693 00:33:58,964 --> 00:34:00,164 Of course. 694 00:34:00,269 --> 00:34:02,570 That was our agreement, and I'll honor it. 695 00:34:02,604 --> 00:34:05,406 I'm going to need to search your bag, though. 696 00:34:06,403 --> 00:34:08,671 You're welcome to conduct your research here, 697 00:34:08,697 --> 00:34:11,159 but I can't have you taking it out of the lab. 698 00:34:11,213 --> 00:34:16,184 ♪ 699 00:34:16,218 --> 00:34:22,090 ♪ 700 00:34:22,124 --> 00:34:23,958 Thank you. 701 00:34:23,992 --> 00:34:25,893 I'll see you tomorrow. 702 00:34:25,928 --> 00:34:30,298 ♪ 703 00:34:30,332 --> 00:34:34,535 ♪ 704 00:34:34,570 --> 00:34:38,940 ♪ 705 00:34:38,974 --> 00:34:42,343 [Screeching, clicking continue] 706 00:34:49,251 --> 00:34:53,287 ♪ 707 00:34:53,322 --> 00:34:55,490 [Breathing heavily] 708 00:34:55,524 --> 00:35:00,395 ♪ 709 00:35:00,429 --> 00:35:05,433 ♪ 710 00:35:05,467 --> 00:35:10,405 ♪ 711 00:35:13,976 --> 00:35:16,383 Why do I need to say all this? 712 00:35:16,766 --> 00:35:18,813 Why not just tell them the truth? 713 00:35:18,959 --> 00:35:21,194 Because the truth is dangerous. 714 00:35:24,820 --> 00:35:26,320 [Exhales] 715 00:35:26,355 --> 00:35:30,188 Last year I traveled to Africa. 716 00:35:30,610 --> 00:35:33,454 I went on safari in Tanzania. 717 00:35:33,727 --> 00:35:35,930 Paul, you should've seen it. 718 00:35:35,964 --> 00:35:39,258 There were elephants, actual elephants. 719 00:35:39,334 --> 00:35:45,472 But, um, I also saw some things that alarmed me. 720 00:35:46,481 --> 00:35:50,178 There are people there who don't believe in science. 721 00:35:50,212 --> 00:35:53,281 They believe in superstition. Witchcraft. 722 00:35:54,583 --> 00:35:58,619 For instance, they believe that albino people are magical, 723 00:35:58,654 --> 00:36:00,354 so they hunt them. 724 00:36:00,389 --> 00:36:02,826 They dismember them. Strip their bodies for parts. 725 00:36:02,873 --> 00:36:04,826 Sell their bones on the street. 726 00:36:05,201 --> 00:36:08,334 The albinos have become like a commodity. 727 00:36:08,430 --> 00:36:09,709 Hm. 728 00:36:09,765 --> 00:36:11,344 If you... 729 00:36:11,767 --> 00:36:14,669 If you tell the truth about where we're from, 730 00:36:15,109 --> 00:36:17,271 we will become a commodity. 731 00:36:18,807 --> 00:36:21,182 Now, there... there are many wonderful things 732 00:36:21,249 --> 00:36:23,705 about this time, but it isn't without dangers. 733 00:36:23,759 --> 00:36:26,268 And we have to be very careful. 734 00:36:27,249 --> 00:36:29,784 No one can know the truth. 735 00:36:29,818 --> 00:36:34,856 ♪ 736 00:36:34,890 --> 00:36:39,861 ♪ 737 00:36:39,895 --> 00:36:44,966 ♪ 738 00:36:45,000 --> 00:36:50,004 ♪ 739 00:36:50,038 --> 00:36:55,076 ♪ 740 00:36:55,110 --> 00:37:00,181 ♪ 741 00:37:00,215 --> 00:37:05,319 ♪ 742 00:37:05,354 --> 00:37:10,391 ♪ 743 00:37:10,425 --> 00:37:15,396 ♪ 744 00:37:15,430 --> 00:37:20,234 ♪ 745 00:37:20,269 --> 00:37:22,336 [Knock on door] 746 00:37:26,408 --> 00:37:28,609 Welcome, Rebecca. 747 00:37:28,644 --> 00:37:33,915 ♪ 748 00:37:33,949 --> 00:37:39,186 ♪ 749 00:37:39,221 --> 00:37:42,223 [Cellphone buzzing] 750 00:37:43,926 --> 00:37:45,626 - Martin. - MARTIN: Hey, Jude, 751 00:37:45,661 --> 00:37:48,338 so I ran the serial for the key fob you sent me. 752 00:37:48,430 --> 00:37:50,464 I got the geodata. Just e-mailed it to you. 753 00:37:50,499 --> 00:37:52,733 Great. Thanks for the rush, man. 754 00:37:52,768 --> 00:37:53,734 You got it. 755 00:37:53,769 --> 00:37:55,870 This have to do with your missing agent? 756 00:37:57,212 --> 00:37:59,379 She's not missing anymore, Martin. 757 00:37:59,774 --> 00:38:02,000 - Thanks. - No problem. 758 00:38:08,865 --> 00:38:12,200 ♪ 759 00:38:12,258 --> 00:38:15,159 Where did you go, Emma? 760 00:38:15,257 --> 00:38:18,793 ♪ 761 00:38:18,827 --> 00:38:22,845 ♪ 762 00:38:22,900 --> 00:38:24,765 I can't believe we're here. 763 00:38:24,916 --> 00:38:27,165 And this is only the beginning. 764 00:38:31,273 --> 00:38:33,507 When will I meet the others? 765 00:38:33,542 --> 00:38:35,476 Soon. 766 00:38:35,510 --> 00:38:37,218 I just, um... 767 00:38:37,379 --> 00:38:39,960 I just want this time for us. 768 00:38:40,215 --> 00:38:42,288 Just us. 769 00:38:49,691 --> 00:38:52,827 God, you know, there's... there's so much to see here, 770 00:38:52,940 --> 00:38:57,031 and yet they always seem to be looking at their phones. 771 00:38:57,065 --> 00:38:58,866 [Laughs] 772 00:38:58,900 --> 00:39:00,468 [Sighs] 773 00:39:00,502 --> 00:39:03,130 The Long Peace, it's a... 774 00:39:04,653 --> 00:39:07,108 it's a strange time. 775 00:39:08,810 --> 00:39:11,345 If they only knew that the future held. 776 00:39:12,814 --> 00:39:15,716 The future is in our hands, Paul. 777 00:39:16,084 --> 00:39:20,688 ♪ 778 00:39:20,729 --> 00:39:25,992 ♪ 779 00:39:26,069 --> 00:39:29,641 PAUL: We believe that this life is a test. 780 00:39:29,698 --> 00:39:31,399 And, as frightening as it may be, 781 00:39:31,433 --> 00:39:34,825 we are living in a time where we must face our fears. 782 00:39:35,808 --> 00:39:38,911 That's all we were doing that night in the water. 783 00:39:39,177 --> 00:39:40,711 ♪ 784 00:39:40,801 --> 00:39:43,171 No boat, no life jackets... 785 00:39:43,772 --> 00:39:46,046 We wanted to drown. 786 00:39:46,944 --> 00:39:49,383 You can't be ready for Judgment Day 787 00:39:49,418 --> 00:39:51,419 if you're afraid of death. 788 00:39:51,453 --> 00:39:52,888 [Chuckles] 789 00:39:52,958 --> 00:39:57,372 450 heroes crossed that finish line. 790 00:39:58,271 --> 00:40:02,496 And those of us who survived... 791 00:40:04,154 --> 00:40:06,850 ...we're still trying to find a way to join them. 792 00:40:06,944 --> 00:40:09,603 And we will. 793 00:40:09,638 --> 00:40:12,540 ♪ 794 00:40:12,574 --> 00:40:14,408 We will. 795 00:40:14,443 --> 00:40:16,210 ♪ 796 00:40:16,244 --> 00:40:18,345 [Keyboard clicks] 797 00:40:18,380 --> 00:40:21,716 [Exhales sharply] 798 00:40:21,750 --> 00:40:23,617 Is there any other way? 799 00:40:23,652 --> 00:40:25,242 ♪ 800 00:40:25,332 --> 00:40:27,273 I wish there was. 801 00:40:29,015 --> 00:40:32,156 When the survivors in the camp take their own lives 802 00:40:32,227 --> 00:40:35,133 in what appears to be a ritual suicide, 803 00:40:35,593 --> 00:40:37,894 this will explain why. 804 00:40:37,999 --> 00:40:41,969 ♪ 805 00:40:42,003 --> 00:40:46,040 ♪ 806 00:40:46,064 --> 00:40:51,064 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 52873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.