All language subtitles for The Bermuda Depths 1978 DVDRiP XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,592 --> 00:00:29,929 NAS PROFUNDEZAS DAS BERMUDAS 2 00:00:36,483 --> 00:00:39,953 Jennie... 3 00:00:40,766 --> 00:00:44,936 Ela � um poema do mar? 4 00:00:47,304 --> 00:00:51,841 O devaneio de um marinheiro? 5 00:00:52,723 --> 00:00:57,127 Uma sombra nas profundezas? 6 00:00:58,148 --> 00:01:01,484 Jennie... 7 00:01:03,296 --> 00:01:07,867 E se eu duvido que ela � real, 8 00:01:09,450 --> 00:01:13,353 ent�o o que � isto que eu sinto 9 00:01:14,692 --> 00:01:18,929 que me faz t�o apaixonado? 10 00:01:19,912 --> 00:01:23,282 Jennie... 11 00:01:25,761 --> 00:01:29,431 J� me imaginei abra�ando-a. 12 00:01:31,100 --> 00:01:35,137 Era um sonho meu amor por ela? 13 00:01:36,430 --> 00:01:40,700 Ainda sinto o calor ao beij�-la. 14 00:01:41,738 --> 00:01:45,741 Vou passar minha vida inteira sentindo saudade dela. 15 00:01:46,549 --> 00:01:50,019 Jennie... 16 00:01:51,157 --> 00:01:55,194 Ela � um poema do mar? 17 00:01:57,448 --> 00:02:01,218 O devaneio de um marinheiro? 18 00:02:02,994 --> 00:02:06,163 Uma sombra nas profundezas? 19 00:02:08,265 --> 00:02:12,002 Jennie... 20 00:02:13,628 --> 00:02:18,065 E se eu duvido que ela � real, 21 00:02:19,190 --> 00:02:23,327 ent�o o que � isto que eu sinto 22 00:02:24,496 --> 00:02:28,633 que me faz t�o apaixonado? 23 00:02:29,791 --> 00:02:34,896 Jennie... 24 00:04:30,185 --> 00:04:31,786 Ei, Jennie, vem c�! 25 00:06:38,723 --> 00:06:39,757 Jennie! 26 00:12:11,417 --> 00:12:12,184 Eric! 27 00:12:17,880 --> 00:12:19,950 Ei, Eric! Eric! 28 00:12:20,629 --> 00:12:21,700 Sou eu, Magnus! 29 00:12:22,422 --> 00:12:23,156 Magnus! 30 00:12:23,805 --> 00:12:25,800 Vamos, garoto, pule! 31 00:12:37,905 --> 00:12:38,739 Oh, Deus! 32 00:12:39,886 --> 00:12:41,754 Voc� est� �timo, cara! 33 00:12:42,844 --> 00:12:44,860 Eu n�o acredito! N�o acredito! 34 00:12:45,503 --> 00:12:47,642 � bom ver voc�! Venha! 35 00:12:51,820 --> 00:12:54,264 Eu quase desisti de encontrar voc�. 36 00:12:54,530 --> 00:12:59,643 Escrevi para Col�mbia, e para uma faculdade em... Denver. 37 00:13:00,358 --> 00:13:03,067 Voc� andou por todo o mundo! 38 00:13:03,090 --> 00:13:07,034 Procuro voc�... h� uns 2 ou 3 anos. 39 00:13:07,907 --> 00:13:10,342 Eu... eu... sabe... 40 00:13:12,167 --> 00:13:13,868 estive mudando muito. 41 00:13:16,246 --> 00:13:19,981 Eu recebi as cartas, mas n�o tive tempo de escrever. 42 00:13:21,954 --> 00:13:23,922 Eu sei como �. 43 00:13:24,284 --> 00:13:26,873 Eu mesmo andei muito ocupado. 44 00:13:28,618 --> 00:13:30,304 Quer saber o que importa? 45 00:13:31,063 --> 00:13:32,954 Me d� os parab�ns! 46 00:13:33,191 --> 00:13:37,915 Ela � o que importa. Ela � muito boa. 47 00:13:39,068 --> 00:13:40,665 Venha, vamos sair daqui. 48 00:14:04,356 --> 00:14:06,982 Pegue o cabo para soltar a rede. 49 00:14:08,789 --> 00:14:09,923 Ok, agora! 50 00:14:12,801 --> 00:14:15,183 Vamos jogar l�! 51 00:14:16,925 --> 00:14:19,103 Pegue e jogue r�pido! 52 00:14:22,754 --> 00:14:25,797 Vamos terminar aqui e conhecer o chefe. 53 00:14:26,466 --> 00:14:28,175 Quem � o chefe? 54 00:14:28,210 --> 00:14:29,052 Doutor Paulis! 55 00:14:29,390 --> 00:14:31,426 Estou trabalhando para ele no ver�o. 56 00:14:32,058 --> 00:14:34,890 Ele est� me ajudando a completar o mestrado em biologia marinha. 57 00:14:37,303 --> 00:14:39,897 E voc�, garoto, o que pretende fazer? 58 00:14:39,936 --> 00:14:43,407 Decidi voltar e descobrir o que aconteceu com meu pai. 59 00:14:44,996 --> 00:14:46,316 Certo, garoto. 60 00:14:55,162 --> 00:14:57,291 Est� tudo sob controle. 61 00:14:57,312 --> 00:14:59,526 Venha, vou lhe apresentar o Dr. Paulis. 62 00:15:02,300 --> 00:15:04,898 Dr. Paulis? Dr. Paulis? 63 00:15:06,671 --> 00:15:10,548 Dr. Paulis, est� � Magnus Dens. Filho de Lionel Dens. 64 00:15:13,439 --> 00:15:16,049 -O filho de Lionel Dens? - Sim. 65 00:15:16,301 --> 00:15:18,482 Eu conheci seu pai. 66 00:15:26,062 --> 00:15:26,629 O que est� acontecendo? 67 00:15:27,598 --> 00:15:29,796 Pegamos algo na rede. 68 00:15:30,797 --> 00:15:31,940 Devagar. 69 00:15:34,751 --> 00:15:36,634 Devagar! Devagar! 70 00:15:44,327 --> 00:15:46,573 Devagar! Devagar! 71 00:16:04,796 --> 00:16:05,730 Maldi��o! 72 00:16:06,215 --> 00:16:07,872 D� uma olhada nisto. 73 00:16:09,158 --> 00:16:11,272 Esta coisa deve ser bem grande. 74 00:16:12,874 --> 00:16:16,694 Doutor, consegue imaginar o tamanho da rede para pegar isto? 75 00:16:16,729 --> 00:16:18,245 Tem uma rede maior? 76 00:16:18,280 --> 00:16:19,362 Achei que n�o era preciso, 77 00:16:19,568 --> 00:16:22,308 costumo sempre usar esta para pegar esp�cimes. 78 00:16:22,426 --> 00:16:23,987 N�o chega nem perto. 79 00:16:24,615 --> 00:16:27,299 Esta � a terceira rede que perdemos esta semana. 80 00:16:28,001 --> 00:16:29,208 Precisamos acertar na pr�xima. 81 00:16:37,892 --> 00:16:40,148 - Oi, querida. - Oi. 82 00:16:54,625 --> 00:16:57,026 O que eu te disse? Ela n�o � maravilhosa? 83 00:16:57,061 --> 00:16:59,251 Magnus, est� � Doshan. 84 00:16:59,286 --> 00:17:01,789 Querida, este � o grande viajante. 85 00:17:01,824 --> 00:17:04,195 Ol�, Magnus, prazer em te conhecer. 86 00:17:04,984 --> 00:17:05,689 Oi. 87 00:17:06,469 --> 00:17:07,450 Vamos. 88 00:17:08,388 --> 00:17:10,957 Querida, espero que o jantar esteja pronto, estou faminto. 89 00:17:11,522 --> 00:17:12,261 Ela est� preparando. 90 00:17:13,506 --> 00:17:15,193 Magnus, prepare-se para uma �tima refei��o. 91 00:17:16,030 --> 00:17:16,844 Ela realmente cozinha bem. 92 00:17:17,221 --> 00:17:19,078 O problema � que n�o consegue saber o que est� comendo. 93 00:17:20,767 --> 00:17:22,225 Teratologia. 94 00:17:22,472 --> 00:17:23,963 Teratologia? 95 00:17:23,977 --> 00:17:27,065 Sim, � um tipo de ci�ncia anat�mica 96 00:17:27,100 --> 00:17:30,793 que estuda as anormalidades das estruturas. 97 00:17:31,457 --> 00:17:34,750 � o que estamos fazendo aqui Eric e eu... 98 00:17:34,987 --> 00:17:38,446 estamos tentando encontrar evid�ncias de vida incomum. 99 00:17:38,698 --> 00:17:41,181 Que tipo de vida incomum? 100 00:17:41,820 --> 00:17:45,808 Criaturas anormais que vivem no fundo do mar 101 00:17:45,896 --> 00:17:48,344 ou at� mesmo vindas do espa�o. 102 00:17:48,901 --> 00:17:53,569 Coisas que tem sido exploradas dos anos 30 at� hoje. 103 00:17:54,495 --> 00:17:55,668 lsso mesmo, � cientif�co. 104 00:17:55,685 --> 00:17:57,841 Quanto mais profundamente as criaturas vivem, 105 00:17:57,876 --> 00:18:00,075 mais elas crescem. Olhe isto. 106 00:18:01,279 --> 00:18:04,130 Lembra daquela coisa que aquele barco japon�s 107 00:18:04,211 --> 00:18:06,047 encontrou na costa da Nova Zel�ndia? 108 00:18:06,082 --> 00:18:10,159 ''PESQUEIRO CAPTURA CRIATURA MAR�TIMA GIGANTE NA NOVA ZEL�NDIA'' - Sabe Deus o que � isto. 109 00:18:10,170 --> 00:18:13,072 Alguns colegas foram pesquisar no local 110 00:18:13,920 --> 00:18:16,660 e conclu�ram que a coisa estava exinta h� 100 milh�es de anos. 111 00:18:17,284 --> 00:18:20,072 Delia! Quando vamos comer? Estou faminto! 112 00:18:20,189 --> 00:18:23,663 E pelo amor de Deus, sem peixe!... Por favor. 113 00:18:25,514 --> 00:18:30,270 Sabe, esta pesquisa pode ser a descoberta de uma nova esp�cie. 114 00:18:30,305 --> 00:18:31,256 Como qual? 115 00:18:32,500 --> 00:18:33,403 Como o ''color king'' 116 00:18:33,438 --> 00:18:37,343 que diziam estar extinto h� muito tempo. 117 00:18:42,393 --> 00:18:44,124 Delia! 118 00:18:47,991 --> 00:18:50,406 Desculpem pelo atraso. 119 00:19:05,496 --> 00:19:10,400 Eca... ''posterius peculus'' 120 00:19:22,329 --> 00:19:24,221 � melhor irmos. 121 00:19:24,423 --> 00:19:27,557 Se ele acordar pode come�ar novamente. 122 00:19:27,673 --> 00:19:32,364 Ei, garoto, quer ir conosco amanh�? 123 00:19:32,574 --> 00:19:33,374 Sim, claro. 124 00:19:36,333 --> 00:19:41,243 Doshan e eu temos um quarto onde voc� pode ficar. 125 00:19:41,774 --> 00:19:43,823 N�o � um bom quarto. 126 00:19:46,705 --> 00:19:50,458 Magnus pode ficar comigo, tem um quarto l� em cima. 127 00:19:54,881 --> 00:19:56,945 Obrigado, doutor. 128 00:19:58,846 --> 00:20:01,274 Vejo voc� amanh�. 129 00:20:01,521 --> 00:20:03,376 Sim, boa noite. 130 00:20:09,600 --> 00:20:13,181 Voc� acha que � bom ele ficar aqui? 131 00:20:13,216 --> 00:20:14,937 D� um tempo. 132 00:20:17,232 --> 00:20:18,760 Este garoto estava internado em um hosp�cio. 133 00:20:19,346 --> 00:20:22,457 N�o era um hosp�cio, era uma cl�nica psiqui�trica! 134 00:20:22,834 --> 00:20:26,818 N�o importa como chamam, o garoto � doente! 135 00:20:27,034 --> 00:20:28,287 Ok, ele ficou doente, mas sabe por que? 136 00:20:29,321 --> 00:20:31,119 Ele perdeu os pais. A m�e despareceu no mar 137 00:20:31,794 --> 00:20:33,321 e o pai morreu afogado no mesmo ano. 138 00:20:34,417 --> 00:20:38,099 Ele ficou sob tratamento, vivendo na casa de parentes, 139 00:20:39,314 --> 00:20:40,806 d� uma chance ao garoto, Doshan. 140 00:20:42,641 --> 00:20:43,414 N�o seja t�o ego�sta. 141 00:20:45,285 --> 00:20:47,510 Acho incr�vel que ele n�o sumiu por a�, 142 00:20:48,467 --> 00:20:50,118 eu gosto dele, eu vou ajud�-lo. 143 00:20:51,273 --> 00:20:52,507 Seu pai... 144 00:20:54,120 --> 00:20:55,998 eu o conhecia, sabia como ele trabalhava. 145 00:20:57,581 --> 00:20:58,702 Ele era original. 146 00:21:01,055 --> 00:21:04,457 Ele trabalhou na esta��o mar�tima naquele ano. 147 00:21:08,185 --> 00:21:13,174 Foi o primeiro cientista s�rio a fazer pesquisas aqui. 148 00:21:15,512 --> 00:21:16,530 Eu sabia 149 00:21:19,915 --> 00:21:21,749 que ele havia descoberto algo. 150 00:21:22,802 --> 00:21:24,166 Na noite em que ele morreu 151 00:21:27,167 --> 00:21:28,083 a casa... 152 00:21:29,971 --> 00:21:31,756 eu... eu lembro de pedras caindo... 153 00:21:35,471 --> 00:21:37,053 e... o que estava... 154 00:23:51,687 --> 00:23:52,517 Voc� me tirou da �gua. 155 00:23:55,941 --> 00:23:57,199 Eu estava por perto 156 00:23:59,105 --> 00:24:00,170 e voc� estava se debatendo. 157 00:24:08,100 --> 00:24:09,935 � muito bonito nadar aqui � noite. 158 00:24:12,607 --> 00:24:13,560 �... 159 00:24:18,408 --> 00:24:20,093 tinha esquecido como era bonito. 160 00:24:23,750 --> 00:24:24,990 Eu nasci aqui. 161 00:24:28,092 --> 00:24:29,723 Era um garotinho 162 00:24:31,659 --> 00:24:33,735 foi h� muito... muito tempo atr�s. 163 00:24:36,664 --> 00:24:40,594 Voc� nunca esquece... 164 00:24:42,541 --> 00:24:43,443 um c�u imenso... 165 00:24:45,535 --> 00:24:46,311 O mar... 166 00:24:48,910 --> 00:24:50,847 s�o coisas que marcam, eu acho. 167 00:24:54,377 --> 00:24:55,379 Espere! 168 00:24:57,935 --> 00:24:58,633 Qual � seu nome? 169 00:24:59,487 --> 00:25:01,444 Jennie... Jennie Haniver. 170 00:25:33,064 --> 00:25:35,552 Eu tirei algumas coisas do quarto l� em cima. 171 00:25:37,018 --> 00:25:39,356 Arrumei um canto para o saco de dormir. 172 00:25:48,988 --> 00:25:50,408 Eu encontrei uma garota na praia. 173 00:25:54,646 --> 00:25:56,678 Ela era linda, absolutamente linda. 174 00:26:00,706 --> 00:26:04,228 Tem algumas garotas jovens e lindas nesta ilha. 175 00:26:05,604 --> 00:26:07,562 Mas todas muito jovens. 176 00:26:07,597 --> 00:26:09,413 O nome dela � Jennie Haniver. 177 00:26:13,786 --> 00:26:14,656 Quem? 178 00:26:18,243 --> 00:26:19,098 Jennie Haniver. 179 00:26:23,395 --> 00:26:24,762 Garoto, n�o pode ser. 180 00:26:25,584 --> 00:26:26,227 O que quer dizer? 181 00:26:26,986 --> 00:26:28,037 Algu�m est� brincando com voc�. 182 00:26:29,372 --> 00:26:31,686 lsto � Jennie Haniver. 183 00:26:35,412 --> 00:26:39,499 � uma fantasia, feito de restos de vida marinha. 184 00:26:39,534 --> 00:26:45,131 Alimentado pelos cr�dulos e supersticiosos pelos s�culos. 185 00:26:46,049 --> 00:26:48,070 Ela tem poderes m�gicos. 186 00:26:52,937 --> 00:26:56,192 � apenas uma lenda. Um enfeite para navios. 187 00:26:57,704 --> 00:27:00,938 Dr. Paulis, estou dizendo que encontrei Jennie Haniver! 188 00:27:19,404 --> 00:27:22,423 Ent�o, voc� a viu, garoto? 189 00:27:28,883 --> 00:27:29,696 Sabe quem ela �? 190 00:27:32,976 --> 00:27:34,416 Todos n�s a conhecemos. 191 00:27:34,451 --> 00:27:37,398 Ela est� por aqui h� muito tempo... 192 00:27:39,632 --> 00:27:41,044 �s vezes aparece como uma garotinha 193 00:27:42,584 --> 00:27:44,226 outras como uma jovem mulher. 194 00:27:46,293 --> 00:27:47,918 At� mesmo alguns a viram... 195 00:27:49,031 --> 00:27:50,663 nadando como uma serpente. 196 00:28:00,756 --> 00:28:02,647 Do que est� falando? A garota que encontrei vive na ilha... 197 00:28:03,296 --> 00:28:05,067 Ela vive l� longe. 198 00:28:06,981 --> 00:28:07,850 Quer dizer em outra ilha? 199 00:28:08,170 --> 00:28:09,002 N�o. 200 00:28:10,454 --> 00:28:11,752 L� onde ele vive. 201 00:28:13,300 --> 00:28:13,835 Ele? 202 00:28:15,342 --> 00:28:19,460 O lugar que voc�s chamam de profundezas. 203 00:28:21,192 --> 00:28:22,594 � l� aonde ele vive. 204 00:28:26,488 --> 00:28:27,764 O outro... o dem�nio! 205 00:28:29,598 --> 00:28:30,871 Qual �? Isto n�o! 206 00:28:32,186 --> 00:28:33,518 Quer saber sobre Jennie Haniver? 207 00:28:37,067 --> 00:28:37,663 Ent�o escute. 208 00:28:39,612 --> 00:28:42,245 Eu vou lhe contar exatamente o que minha bisav� me contou. 209 00:28:46,389 --> 00:28:48,687 Nunca viram ningu�m como ela. 210 00:28:50,558 --> 00:28:54,628 Mesmo com sua beleza, ela n�o queria casar 211 00:28:55,984 --> 00:28:57,637 ela ignorava todos os homens da ilha, 212 00:28:58,733 --> 00:29:00,708 era orgulhosa e muito arrogante, 213 00:29:01,872 --> 00:29:05,565 dizia que nenhum homem servia para ela. 214 00:29:07,735 --> 00:29:11,824 Ent�o um dia, um lindo jovem veio do continente, 215 00:29:13,460 --> 00:29:16,281 ele era rico e imediatamente se apaixonou por ela. 216 00:29:18,247 --> 00:29:20,778 Ele a cortejou com in�meros lindos presentes 217 00:29:21,952 --> 00:29:24,662 lhe prop�s casamento e teriam que voltar ao continente 218 00:29:25,869 --> 00:29:26,722 para conhecer os pais dele. 219 00:29:28,282 --> 00:29:30,953 O pai de Jennie tinha um lindo barco com o nome dela. 220 00:29:44,173 --> 00:29:45,165 Ningu�m soube porque, 221 00:29:47,167 --> 00:29:49,167 mas Jennie estava voltando um m�s depois... 222 00:29:50,225 --> 00:29:51,758 sozinha no barco de seu pai. 223 00:29:54,768 --> 00:29:56,091 Mas bem no meio do oceano 224 00:29:57,343 --> 00:30:00,686 eles foram pegos pela mais terr�vel das tempestades. 225 00:30:11,323 --> 00:30:15,372 Os outros n�o rezaram 226 00:30:16,251 --> 00:30:18,474 pois tinham certeza que se afogariam. 227 00:30:21,447 --> 00:30:25,411 Somente ela se ajoelhou e rezou 228 00:30:26,287 --> 00:30:28,662 mas sua prece foi direcionada a ele. 229 00:30:29,873 --> 00:30:30,944 Aquele das profundezas. 230 00:30:32,053 --> 00:30:32,810 Ela implorou 231 00:30:33,845 --> 00:30:37,547 dizendo que era muito jovem e muito bonita para morrer. 232 00:30:38,283 --> 00:30:39,727 Os outros poderiam se afogar 233 00:30:40,209 --> 00:30:43,394 mas se ele a salvasse ela faria qualquer coisa, 234 00:30:44,208 --> 00:30:44,953 qualquer coisa. 235 00:30:48,843 --> 00:30:50,360 Ent�o ela ouviu uma voz que dizia 236 00:30:51,676 --> 00:30:55,318 ''Venha para mim, venha para o fundo, 237 00:30:56,445 --> 00:30:57,352 voc� ser� salva, 238 00:30:58,924 --> 00:31:00,476 voc� ficar� bonita para sempre. 239 00:31:30,568 --> 00:31:32,029 Por isto ela foi amaldi�oada 240 00:31:33,660 --> 00:31:36,209 a nadar pelos mares para sempre. 241 00:31:38,968 --> 00:31:39,578 lsto � loucura. 242 00:31:42,320 --> 00:31:43,895 Est� me contando uma hist�ria de fantasmas, 243 00:31:45,381 --> 00:31:47,084 uma est�pida hist�ria infantil de fantasmas! 244 00:31:48,016 --> 00:31:49,457 A garota que encontrei � real! 245 00:31:55,715 --> 00:31:56,512 Cuidado, garoto! 246 00:31:58,642 --> 00:32:01,447 Ela s� apareceu para homens que morreram afogados 247 00:32:02,816 --> 00:32:04,609 e que se perderam no mar! 248 00:32:11,674 --> 00:32:12,888 Nunca tinha visto marcas assim antes? 249 00:32:15,313 --> 00:32:16,122 Com certeza, nunca. 250 00:32:19,340 --> 00:32:20,374 Segure este lado. 251 00:32:32,134 --> 00:32:35,260 Trinta e nove... quase quarenta p�s de di�metro. 252 00:32:44,394 --> 00:32:47,160 Dez p�s, somente uma nadadeira. 253 00:32:53,164 --> 00:32:55,542 Parece alguma esp�cie de baleia fora de �poca. 254 00:32:56,856 --> 00:32:57,632 Dificilmente. 255 00:32:58,349 --> 00:33:01,336 Mas pode ser, uma bem grande. 256 00:33:02,684 --> 00:33:03,996 �... grande! 257 00:33:06,460 --> 00:33:08,359 Sabe? O doutor n�o vai acreditar. 258 00:33:19,471 --> 00:33:20,224 Jennie! 259 00:33:47,727 --> 00:33:48,446 Voc� � a menina. 260 00:33:49,843 --> 00:33:51,291 A menina que era minha amiga na inf�ncia. 261 00:33:53,820 --> 00:33:55,395 Costum�vamos brincar juntos 262 00:33:56,484 --> 00:33:57,409 nesta praia. 263 00:33:59,429 --> 00:34:00,617 Achamos um ovo de tartaruga. 264 00:34:05,432 --> 00:34:06,538 Agora eu lembro! 265 00:34:10,501 --> 00:34:13,131 Eu lembro quando era um pouco mais velho. 266 00:34:15,200 --> 00:34:16,310 Procurava por ela. 267 00:34:34,520 --> 00:34:35,692 Aquela casa... 268 00:34:36,167 --> 00:34:37,057 foi onde eu cresci. 269 00:34:39,938 --> 00:34:40,897 Quero subir at� l�. 270 00:35:03,200 --> 00:35:03,911 lsto era meu. 271 00:35:06,723 --> 00:35:08,581 Eu lembro que tentava cavalgar na areia. 272 00:35:36,054 --> 00:35:38,133 Costumava ser t�o bonita com as portas abertas. 273 00:35:40,608 --> 00:35:41,809 Os quartos eram t�o iluminados. 274 00:35:44,314 --> 00:35:45,657 Minha m�e sempre a enchia de flores. 275 00:35:52,518 --> 00:35:53,775 Meu pai... 276 00:36:31,003 --> 00:36:32,649 De onde voc� vem? 277 00:36:36,965 --> 00:36:37,888 Eu adorava dan�ar. 278 00:36:41,634 --> 00:36:44,908 Atravessava o sal�o da casa de meu pai dan�ando quadrilha... 279 00:36:45,628 --> 00:36:46,751 com os melhores m�sicos. 280 00:36:47,798 --> 00:36:48,550 Quadrilha? 281 00:36:48,740 --> 00:36:50,740 Rapazes vinham de todas as partes da ilha. 282 00:36:52,339 --> 00:36:53,310 � meia-noite 283 00:36:53,844 --> 00:36:55,752 todos conversavam e dan�avam. 284 00:36:57,649 --> 00:36:58,893 Casais deslizavam... 285 00:36:59,942 --> 00:37:01,776 mulheres balan�avam seus vestidos. 286 00:37:04,356 --> 00:37:05,168 Era lindo. 287 00:37:20,731 --> 00:37:21,679 Jennie, onde � sua casa? 288 00:37:24,179 --> 00:37:25,159 N�o existe mais. 289 00:37:29,476 --> 00:37:30,294 H� muito tempo. 290 00:37:47,849 --> 00:37:49,291 Ei, Magnus! Magnus! 291 00:37:53,687 --> 00:37:54,841 Eric, suba aqui em cima! 292 00:37:55,785 --> 00:37:57,453 Qual �? Estamos prontos para partir. 293 00:37:58,305 --> 00:37:59,378 - Ok. - Se apresse! 294 00:38:13,797 --> 00:38:14,558 Eu tenho que ir. 295 00:38:16,453 --> 00:38:18,295 Eu disse a Eric que iria com eles no barco. 296 00:38:19,180 --> 00:38:20,099 N�o v�. 297 00:38:22,700 --> 00:38:23,427 Fique comigo. 298 00:38:38,508 --> 00:38:39,613 Jennie, eu prometi que ia. 299 00:38:51,773 --> 00:38:52,636 Vou voltar � noite. 300 00:39:17,086 --> 00:39:17,738 Ei, Magnus... 301 00:39:18,874 --> 00:39:19,636 Ei, Magnus! 302 00:39:21,047 --> 00:39:22,200 Vamos, estamos esperando por voc�. 303 00:39:35,819 --> 00:39:37,257 Voc� deveria ter visto umas marcas na praia 304 00:39:37,980 --> 00:39:39,428 alguma coisa que veio do mar. 305 00:39:40,261 --> 00:39:40,850 E era enorme. 306 00:39:41,182 --> 00:39:42,595 Do que elas eram? 307 00:39:43,156 --> 00:39:44,292 De jeito nenhum eram elas. 308 00:39:45,890 --> 00:39:46,658 N�o era mais de uma. 309 00:39:48,196 --> 00:39:50,163 E tinha caracter�sticas da criptodira. 310 00:39:51,582 --> 00:39:52,264 Do que? 311 00:39:53,156 --> 00:39:53,916 Tartaruga. 312 00:39:55,062 --> 00:39:58,040 Na pr�-hist�ria esp�cies terrestres evolu�ram para tartarugas marinhas. 313 00:39:59,325 --> 00:40:00,446 Os f�sseis mostram isso. 314 00:40:01,287 --> 00:40:03,712 Elas podem ser muito grandes. 315 00:40:03,772 --> 00:40:05,966 Vinte e cinco p�s de di�metro � o dobro do tamanho. 316 00:40:07,040 --> 00:40:07,840 lsto � poss�vel? 317 00:40:09,589 --> 00:40:11,859 Sabemos que os dinossauros desapareceram, 318 00:40:13,121 --> 00:40:14,336 mas a vida no fundo do mar... 319 00:40:16,298 --> 00:40:19,432 Criaturas da superf�cie como os dinossauros se extinguiram. 320 00:40:20,652 --> 00:40:22,652 Hoje, n�o sabemos como. 321 00:40:24,553 --> 00:40:25,705 N�o sabemos o que existe l� embaixo. 322 00:40:27,781 --> 00:40:29,067 Por isso estamos aqui nesta �rea. 323 00:40:29,912 --> 00:40:32,867 S�o muitos os mist�rios do tri�ngulo das Bermudas. 324 00:40:34,498 --> 00:40:36,034 Acreditam que todos os navios desapareceram? 325 00:40:37,105 --> 00:40:38,791 Eles desapareceram, desapareceram mesmo. 326 00:40:39,958 --> 00:40:42,313 Os desaparecimentos n�o foram solucionados at� hoje. 327 00:40:52,109 --> 00:40:53,535 Est� puxando! Puxando! 328 00:41:03,280 --> 00:41:05,413 Jogue �gua no cabo para que n�o fique muito quente! 329 00:41:09,881 --> 00:41:12,184 Ei, doutor, h� quantos p�s estava o cabo? 330 00:41:13,692 --> 00:41:14,622 Dez mil! 331 00:41:23,055 --> 00:41:25,289 N�o tenho certeza, mas acho que n�o teremos cabo suficiente! 332 00:41:26,040 --> 00:41:27,326 O cabo pode chegar ao fim! 333 00:41:28,839 --> 00:41:30,100 N�o desisto, a coisa � minha! 334 00:41:34,018 --> 00:41:36,217 Ei, doutor, quantos nos resta? 335 00:41:37,226 --> 00:41:38,276 400, 300 p�s! 336 00:41:40,318 --> 00:41:41,223 Droga! 337 00:41:43,437 --> 00:41:44,070 Acabou! 338 00:41:47,276 --> 00:41:48,138 Eric, corte o cabo! 339 00:41:49,497 --> 00:41:50,574 Temos uma chance, doutor! 340 00:41:54,518 --> 00:41:55,741 Corte o cabo! 341 00:42:00,969 --> 00:42:02,364 Maldi��o, quer que afundemos? 342 00:42:25,226 --> 00:42:26,222 Foi embora. 343 00:42:27,037 --> 00:42:27,898 E a rede tamb�m. 344 00:42:28,636 --> 00:42:30,610 Precis�vamos de mais 1 .OOO p�s de cabo. 345 00:42:31,392 --> 00:42:32,945 �... ou 5.OOO p�s 346 00:42:34,064 --> 00:42:36,118 Ou uma rede maior ou um barco maior...esque�a! 347 00:42:36,451 --> 00:42:37,506 Vamos sair daqui. 348 00:42:42,241 --> 00:42:43,189 Maldi��o! 349 00:44:24,828 --> 00:44:26,049 Jennie! 350 00:46:01,944 --> 00:46:03,338 lncr�vel! 351 00:46:03,651 --> 00:46:04,754 Onde estamos? 352 00:46:36,090 --> 00:46:37,063 Como conhece este lugar? 353 00:46:39,705 --> 00:46:40,449 Venho aqui sempre. 354 00:46:45,097 --> 00:46:45,723 Com algu�m? 355 00:46:47,604 --> 00:46:48,214 N�o. 356 00:46:51,538 --> 00:46:52,134 Nunca. 357 00:47:01,351 --> 00:47:02,212 N�o lembra daqui? 358 00:47:03,818 --> 00:47:04,352 N�o. 359 00:47:09,172 --> 00:47:09,823 Por que? Deveria? 360 00:47:15,349 --> 00:47:16,079 N�o se preocupe. 361 00:47:18,602 --> 00:47:19,536 N�o importa. 362 00:47:23,165 --> 00:47:24,246 Venha mais perto, Magnus. 363 00:47:27,233 --> 00:47:28,180 Ao meu lado. 364 00:47:33,150 --> 00:47:34,525 Voc� est� t�o fria. 365 00:47:36,857 --> 00:47:37,922 Sim. 366 00:47:41,748 --> 00:47:42,509 Sim, Magnus. 367 00:47:45,972 --> 00:47:47,038 Me aque�a. 368 00:48:15,909 --> 00:48:16,792 � lindo, aqui. 369 00:48:19,083 --> 00:48:19,841 T�o irreal. 370 00:48:27,177 --> 00:48:29,490 Voc� me perguntou se eu... 371 00:48:30,941 --> 00:48:31,683 lembro deste lugar. 372 00:48:36,772 --> 00:48:37,690 Tem alguma coisa... 373 00:48:47,302 --> 00:48:48,346 que sempre me incomoda. 374 00:48:49,786 --> 00:48:50,775 Tem a ver com a casa. 375 00:49:02,470 --> 00:49:03,351 Tenho isto na mente. 376 00:49:04,324 --> 00:49:05,640 Meu pai estava no laborat�rio. 377 00:49:08,298 --> 00:49:09,115 Onde... 378 00:49:14,805 --> 00:49:15,394 Ele me trouxe... 379 00:49:16,734 --> 00:49:17,581 ele me trouxe aqui. 380 00:49:24,652 --> 00:49:25,452 Jennie! 381 00:49:31,806 --> 00:49:32,572 Magnus! 382 00:49:33,654 --> 00:49:34,276 Magnus! 383 00:49:40,482 --> 00:49:42,404 Doutor Paulis! 384 00:49:42,488 --> 00:49:43,459 Magnus, � voc�? 385 00:49:44,823 --> 00:49:45,630 Sim, sou eu! 386 00:49:53,903 --> 00:49:55,667 Est�vamos come�ando a ficar preocupados com voc�. 387 00:49:57,032 --> 00:49:58,681 Achei que podia ter vindo para c�. 388 00:50:02,239 --> 00:50:02,945 Eu queria nadar. 389 00:50:06,740 --> 00:50:07,892 Encontrei a entrada da caverna... 390 00:50:12,259 --> 00:50:13,421 O que o fez me procurar aqui, Dr. Paulis? 391 00:50:16,632 --> 00:50:18,337 Eu sabia que voc� est� obcecado por todo este lugar. 392 00:50:22,847 --> 00:50:23,684 Esta era minha casa. 393 00:50:25,650 --> 00:50:26,505 O laborat�rio de meu pai. 394 00:50:27,973 --> 00:50:28,502 Sim. 395 00:50:43,572 --> 00:50:44,138 Depois que minha m�e morreu, 396 00:50:46,169 --> 00:50:47,462 voc� e meu pai trabalharam aqui juntos. 397 00:50:48,685 --> 00:50:49,272 Sim. 398 00:50:52,301 --> 00:50:52,844 Me diga o que aconteceu 399 00:50:55,370 --> 00:50:56,231 na noite em que ele morreu. 400 00:51:04,711 --> 00:51:05,472 Tem certeza que... 401 00:51:06,937 --> 00:51:07,864 quer saber tudo? 402 00:51:13,055 --> 00:51:13,691 Sim, tenho. 403 00:51:20,114 --> 00:51:20,804 Bem... 404 00:51:22,977 --> 00:51:24,817 Ele ficou muito envolvido neste projeto. 405 00:51:26,952 --> 00:51:28,206 Tomou toda sua vida. 406 00:51:30,325 --> 00:51:31,084 Todo o tempo! 407 00:51:33,814 --> 00:51:36,803 Ele trabalhava... 408 00:51:36,850 --> 00:51:38,994 Ele trabalhava como um louco! 409 00:51:40,466 --> 00:51:41,170 Eu tamb�m. 410 00:51:42,498 --> 00:51:44,586 Ent�o tive que ir ao continente. 411 00:51:47,618 --> 00:51:48,922 Uma noite ele me ligou. 412 00:51:51,618 --> 00:51:54,982 Disse que tinha descoberto uma pista definitiva da muta��o 413 00:51:55,226 --> 00:51:57,704 que causa o gigantismo das esp�cies marinhas. 414 00:51:59,083 --> 00:52:00,692 E ia come�ar a dissecar imediatamente. 415 00:52:02,884 --> 00:52:04,383 Acho que algo veio por tr�s 416 00:52:05,983 --> 00:52:06,839 e o atacou. 417 00:52:11,019 --> 00:52:11,754 N�s nunca o encontramos. 418 00:52:19,097 --> 00:52:20,023 O que aconteceu? 419 00:52:23,088 --> 00:52:25,244 Como � poss�vel? O que houve com seu corpo? 420 00:52:28,447 --> 00:52:29,387 N�o queira saber. 421 00:52:30,931 --> 00:52:32,422 Por favor, Dr. Paulis, eu quero saber. 422 00:52:33,399 --> 00:52:35,744 Ele foi consumido por alguma esp�cie marinha. 423 00:52:40,895 --> 00:52:41,825 Quer dizer que ele foi comido? 424 00:52:44,943 --> 00:52:46,060 Sim, ele foi comido! 425 00:52:53,434 --> 00:52:54,079 Dr. Paulis? 426 00:53:00,406 --> 00:53:02,721 Lembra de uma tartaruga que tinha quando garoto? 427 00:53:08,522 --> 00:53:10,974 Sim, lembro de voc� brincando com uma tartaruguinha. 428 00:53:21,609 --> 00:53:22,331 Ela ficou maior. 429 00:53:26,704 --> 00:53:27,754 Eu pus minhas iniciais no casco dela. 430 00:53:37,228 --> 00:53:38,138 Assim. 431 00:53:42,952 --> 00:53:45,978 ''M'' de Magnus e o ''J''? 432 00:53:48,787 --> 00:53:49,454 Jennie. 433 00:53:50,898 --> 00:53:51,632 Jennie Haniver. 434 00:54:03,547 --> 00:54:04,161 Qual � o problema? 435 00:54:10,488 --> 00:54:11,159 Estou pensando em Magnus. 436 00:54:15,015 --> 00:54:16,512 Por que? 437 00:54:18,138 --> 00:54:20,765 Ele � um garoto t�o vulner�vel. 438 00:54:22,311 --> 00:54:23,979 N�o consigo parar de pensar nele. 439 00:54:28,050 --> 00:54:29,699 Sabe no que estou pensando agora? 440 00:54:33,402 --> 00:54:34,872 Voc� n�o pensa em outra coisa. 441 00:54:39,742 --> 00:54:43,276 Sempre diz que n�o penso em outra coisa al�m do trabalho. 442 00:54:46,577 --> 00:54:50,337 � porque me preocupo com o que faz l� fora. 443 00:54:52,336 --> 00:54:53,107 Eu te amo. 444 00:54:56,372 --> 00:54:57,005 N�o se preocupe. 445 00:54:58,019 --> 00:54:58,746 Eu tamb�m te amo. 446 00:55:00,356 --> 00:55:01,906 Vem c�, minha beleza. 447 00:55:04,237 --> 00:55:05,138 Eric, relaxe. 448 00:55:06,313 --> 00:55:07,874 Acho que � hora de descansarmos. 449 00:55:09,582 --> 00:55:10,838 N�s encontramos o local. 450 00:55:12,122 --> 00:55:14,114 � a terceira vez que tivemos evid�ncias esta semana. 451 00:55:14,461 --> 00:55:15,324 Temos que voltar l�! 452 00:55:16,959 --> 00:55:18,907 N�o vejo minha esposa h� sete semanas! 453 00:55:19,036 --> 00:55:20,664 E sabe que fim de semana � este? 454 00:55:21,813 --> 00:55:23,045 Feriado de 4 de julho! 455 00:55:23,742 --> 00:55:25,934 Vou para casa assistir a uns desfiles da independ�ncia. 456 00:55:27,729 --> 00:55:28,908 Desfiles da independ�ncia... 457 00:55:30,520 --> 00:55:33,688 N�s temos nos esfor�ado, ontem mesmo foi um exemplo. 458 00:55:34,937 --> 00:55:35,665 Eu posso ligar para a esta��o naval, 459 00:55:36,378 --> 00:55:36,958 eu consigo um barco. 460 00:55:37,615 --> 00:55:39,771 Posso conseguir tudo que precisarmos e pegar aquela coisa. 461 00:55:40,715 --> 00:55:42,392 N�o � este o problema. N�o � este o problema. 462 00:55:43,962 --> 00:55:45,834 Aquela coisa � bem maior do que pensa. 463 00:55:47,268 --> 00:55:49,501 Usar um barco para peg�-la � uma piada. 464 00:55:51,198 --> 00:55:53,252 Vai nos arrastar como um brinquedo. 465 00:55:54,853 --> 00:55:55,949 N�o se usarmos a ''Hora''. 466 00:56:18,198 --> 00:56:19,488 Sabe que � o �nico jeito. 467 00:56:22,350 --> 00:56:23,370 Uma vez que a prendermos, 468 00:56:24,368 --> 00:56:27,210 a deixamos morrer e a trazemos para c�. 469 00:56:29,771 --> 00:56:31,762 Eu pensei que o objetivo desta pesquisa 470 00:56:32,803 --> 00:56:33,507 fosse captur�-la viva. 471 00:56:34,372 --> 00:56:35,257 Eu sinto por isso. 472 00:56:35,357 --> 00:56:36,692 Sente? Mas faz qualquer coisa. 473 00:56:38,369 --> 00:56:39,561 Os fins justificam os meios? 474 00:56:42,019 --> 00:56:43,201 Doutor, pense comigo. 475 00:56:44,737 --> 00:56:46,444 Aquele animal � uma nova esp�cie... 476 00:56:47,255 --> 00:56:48,035 talvez �nica no mundo. 477 00:56:48,445 --> 00:56:49,195 Falamos sobre o monstro do Lago Ness. 478 00:56:49,857 --> 00:56:50,700 Eric, pense. 479 00:56:51,523 --> 00:56:53,067 Existem 2 modos de um cientista agir. 480 00:56:54,171 --> 00:56:56,944 Pesquisa cuidadosa, coleta de amostras, conclus�o l�gica... 481 00:56:57,666 --> 00:56:58,503 Sem palestras, por favor! 482 00:56:59,761 --> 00:57:00,543 Voc� quer arriscar, 483 00:57:00,913 --> 00:57:02,942 fazer desta coisa uma descoberta sensacional. 484 00:57:04,623 --> 00:57:05,162 Doutor... 485 00:57:06,173 --> 00:57:08,483 voc� sempre disse que os grandes avan�os 486 00:57:08,977 --> 00:57:12,186 vieram quando algu�m teve coragem de arriscar e agir, certo? 487 00:57:12,937 --> 00:57:15,766 Sim, mas como e porque agir. 488 00:57:16,872 --> 00:57:20,711 Usar o ''Hora'' � um dilema moral. Cientistas... 489 00:57:21,322 --> 00:57:23,275 Estou cansado de moral e discuss�o cient�fica. 490 00:57:24,156 --> 00:57:25,903 A coisa est� l� fora e eu vou peg�-la. 491 00:57:27,562 --> 00:57:29,146 Voc� tem uma coisa, meu rapaz... 492 00:57:30,081 --> 00:57:31,546 � chamada de falta de escr�pulos. 493 00:57:35,308 --> 00:57:38,808 Estamos juntos h� muito tempo desde que come�ou os estudos. 494 00:57:40,222 --> 00:57:41,265 Somos parceiros. 495 00:57:43,250 --> 00:57:44,269 Mas se persistir nisso... 496 00:57:45,257 --> 00:57:46,587 estou fora do projeto... 497 00:57:48,538 --> 00:57:49,899 e n�o trabalharemos mais juntos. 498 00:57:52,592 --> 00:57:53,760 Vai estar sozinho. 499 00:57:56,870 --> 00:57:57,637 Tudo bem. 500 00:57:59,256 --> 00:58:00,273 Tudo bem, serei s� eu. 501 00:58:01,461 --> 00:58:02,113 Eric. 502 00:58:03,598 --> 00:58:04,280 Apenas lembre. 503 00:58:06,877 --> 00:58:08,604 Voc� n�o � apenas um cientista. 504 00:58:10,550 --> 00:58:12,214 Voc� � um ser humano. 505 00:58:29,867 --> 00:58:30,592 Eric! 506 00:58:31,020 --> 00:58:31,914 Dr. Paulis est� indo embora? 507 00:58:32,463 --> 00:58:33,845 �, cara, � o que parece. 508 00:58:34,711 --> 00:58:35,524 Olhe... 509 00:58:35,798 --> 00:58:37,188 Ei, talvez ele esteja certo! 510 00:58:37,727 --> 00:58:38,387 O que quer dizer com certo? 511 00:58:39,072 --> 00:58:39,674 Certo sobre o que? 512 00:58:40,506 --> 00:58:43,179 Come�amos um trabalho e eu n�o vou desistir, 513 00:58:43,794 --> 00:58:44,372 est� comigo ou n�o? 514 00:58:46,768 --> 00:58:48,726 Estou com voc�, Eric. 515 00:58:49,136 --> 00:58:50,536 �timo, venha. 516 00:58:50,892 --> 00:58:52,033 Voc� falou em ''Hora'' o que � isto? 517 00:58:52,692 --> 00:58:53,749 Voc� vai descobrir. 518 00:59:05,528 --> 00:59:06,579 O que � isto? Uma bazuca? 519 00:59:07,282 --> 00:59:08,719 Rifle de recuo, a mesma coisa. 520 00:59:10,052 --> 00:59:10,650 Veja isto. 521 00:59:39,602 --> 00:59:40,007 E a noite? 522 00:59:42,395 --> 00:59:43,538 Podemos come�ar mais tarde, querida. 523 00:59:44,290 --> 00:59:45,366 Magnus e eu... 524 00:59:45,986 --> 00:59:47,301 Podemos come�ar mais tarde. 525 00:59:48,015 --> 00:59:49,782 Vou ficar fora toda a noite, 526 00:59:49,799 --> 00:59:52,526 volto e amanh� vamos passar o dia juntos. 527 00:59:53,449 --> 00:59:55,486 - Eric, por favor... - Vamos, vamos. 528 00:59:56,179 --> 00:59:57,882 Tudo bem? Tudo bem? 529 01:00:23,044 --> 01:00:23,761 O que aconteceu, garoto? 530 01:00:24,790 --> 01:00:25,538 Nada. 531 01:00:26,709 --> 01:00:28,176 Vamos, n�s somos os homens do barco. 532 01:00:29,193 --> 01:00:30,028 Fa�a alguma coisa. 533 01:01:03,231 --> 01:01:03,908 Doutor Paulis! 534 01:01:04,737 --> 01:01:06,360 Desculpe, minha querida. 535 01:01:06,977 --> 01:01:07,927 Eu n�o quis assust�-la. 536 01:01:08,368 --> 01:01:09,992 Eu pensei que tinha tomado o avi�o para Nova York. 537 01:01:11,479 --> 01:01:11,944 Bem... 538 01:01:13,298 --> 01:01:13,439 �... 539 01:01:15,087 --> 01:01:15,698 Eu fui para o aeroporto... 540 01:01:18,268 --> 01:01:19,602 e resolvi voltar. 541 01:01:21,166 --> 01:01:21,978 Eu acabei n�o indo. 542 01:01:22,418 --> 01:01:24,088 Tem alguma coisa errada? 543 01:01:25,484 --> 01:01:27,452 Eric e eu n�o trabalhamos mais juntos. 544 01:01:29,128 --> 01:01:29,779 Ele n�o me contou isto. 545 01:01:31,730 --> 01:01:32,843 Mas eles est�o partindo. 546 01:01:35,680 --> 01:01:37,903 A Esta��o arranjou um barco. 547 01:01:39,154 --> 01:01:40,919 Suponho que eles sabem o que � o certo a fazer. 548 01:01:43,698 --> 01:01:45,983 Eu n�o concordo com o que ele quer fazer, 549 01:01:46,458 --> 01:01:48,736 mas eu fiquei preocupado, 550 01:01:50,078 --> 01:01:50,923 ele pode ter me abandonado, 551 01:01:51,592 --> 01:01:52,603 mas vou checar se est�o bem. 552 01:01:53,863 --> 01:01:56,072 Eu sabia! Eu sabia! 553 01:01:57,123 --> 01:01:58,017 Tinha alguma coisa errada. 554 01:01:59,218 --> 01:02:00,392 Algo horr�vel vai acontecer! 555 01:02:36,350 --> 01:02:37,143 Tudo parece ok. 556 01:02:45,627 --> 01:02:47,139 A previs�o da esta��o naval � boa. 557 01:02:48,309 --> 01:02:49,277 O que vive nesta �rea? 558 01:02:50,193 --> 01:02:50,675 Quase tudo � peixe. 559 01:02:51,545 --> 01:02:53,904 Animais subaqu�ticos tem uma territ�rio, um habitat... 560 01:02:54,829 --> 01:02:57,548 alguns ficam no mar ou podem ir para a praia 561 01:02:57,694 --> 01:02:59,475 ent�o tem muitos deles por aqui tamb�m. 562 01:03:03,696 --> 01:03:04,474 Eu tenho uma teoria. 563 01:03:05,050 --> 01:03:06,596 Estes animais est�o por a�, 564 01:03:07,318 --> 01:03:10,044 sobem � superf�cie e afundam h� centenas de anos, 565 01:03:10,664 --> 01:03:12,748 porque s�o animais que se desenvolveram em terra. 566 01:03:14,234 --> 01:03:16,586 Se pudermos... se pudermos encontrar s� um animal... 567 01:03:17,520 --> 01:03:19,704 apenas um vest�gio para provar que eles existem! 568 01:03:28,958 --> 01:03:29,624 Viu? 569 01:03:32,442 --> 01:03:33,226 N�o � grande o suficiente. 570 01:03:34,137 --> 01:03:35,373 Mas vamos verificar. 571 01:03:35,801 --> 01:03:37,695 Pode ser um tubar�o ou barracuda atacando a rede. 572 01:03:39,196 --> 01:03:40,557 Mas � melhor descer e ver. 573 01:03:40,828 --> 01:03:41,499 Vamos, me d� uma m�o. 574 01:03:51,955 --> 01:03:53,147 Vou assustar a coisa, ok?. 575 01:03:54,048 --> 01:03:55,379 �, voc� tem cerca de 15 minutos. 576 01:03:57,352 --> 01:03:58,151 Me d� a arma. 577 01:04:01,190 --> 01:04:02,200 Podia trabalhar aqui. 578 01:05:28,652 --> 01:05:29,316 N�o consegui ver o que era. 579 01:05:29,934 --> 01:05:31,528 Mas acertei um belo tiro. 580 01:05:45,772 --> 01:05:46,596 Cara... 581 01:05:49,346 --> 01:05:50,402 Vamos ver o que fizemos. 582 01:06:11,593 --> 01:06:12,480 Tudo bem. 583 01:06:14,023 --> 01:06:15,067 Mantenha neste curso, certo? 584 01:06:35,486 --> 01:06:36,403 Eu vi Jennie novamente ontem � noite. 585 01:06:37,963 --> 01:06:38,764 �, est� certo. 586 01:06:39,368 --> 01:06:40,200 Fomos nadar. 587 01:06:41,299 --> 01:06:45,058 Voc� descobriu onde ela estava? Onde ela mora? 588 01:06:46,632 --> 01:06:47,282 N�o... 589 01:06:52,589 --> 01:06:53,395 Mas... 590 01:06:57,564 --> 01:06:58,979 N�o conversamos sobre isso. 591 01:06:59,637 --> 01:07:00,954 Nem me passou pela cabe�a. 592 01:07:03,291 --> 01:07:04,670 �ramos amigos na inf�ncia. 593 01:07:05,361 --> 01:07:06,382 Na inf�ncia? 594 01:07:07,503 --> 01:07:09,839 Costum�vamos brincar juntos na praia. 595 01:07:11,109 --> 01:07:11,769 Magnus... 596 01:07:13,239 --> 01:07:13,841 Quando eu vim para esta ilha... 597 01:07:15,397 --> 01:07:17,145 tinha uns... dezoito anos... 598 01:07:18,256 --> 01:07:19,222 eu havia deixado minha casa pela primeira vez... 599 01:07:20,178 --> 01:07:21,674 seu pai.. . 600 01:07:22,826 --> 01:07:23,586 acho que ele gostava de cuidar de mim. 601 01:07:24,721 --> 01:07:26,201 Eu passava muito tempo na sua casa. 602 01:07:27,258 --> 01:07:29,454 Ent�o deve lembrar de n�s brincando juntos... 603 01:07:30,466 --> 01:07:30,975 Sua m�e... 604 01:07:31,785 --> 01:07:34,532 costumava reclamar que voc� n�o tinha amigos para brincar. 605 01:07:35,280 --> 01:07:35,915 O que est� dizendo? 606 01:07:36,776 --> 01:07:37,575 Magnus, espere um pouco. 607 01:07:38,634 --> 01:07:40,344 Tamb�m imaginava muita coisa quando tinha oito anos. 608 01:07:42,399 --> 01:07:43,728 N�o havia nenhuma garotinha! 609 01:07:45,303 --> 01:07:47,282 Voc� era um menino solit�rio que inventou algu�m para brincar. 610 01:07:47,475 --> 01:07:48,556 N�o � verdade! 611 01:07:49,831 --> 01:07:51,120 N�o existe nada de anormal nisso, 612 01:07:52,302 --> 01:07:54,098 muitas crian�as tem um amigo imagin�rio. 613 01:07:56,587 --> 01:07:58,142 Seus pais e eu r�amos muito disso. 614 01:07:58,935 --> 01:07:59,859 - Riam? - �! 615 01:08:03,646 --> 01:08:04,324 Voc� est� bem. 616 01:08:05,086 --> 01:08:06,968 Voltou para casa, sabe? 617 01:08:07,526 --> 01:08:08,374 Voc� est� bem. 618 01:08:46,270 --> 01:08:49,310 Eric...me diga... 619 01:08:50,173 --> 01:08:53,025 � verdade que a primeira coisa que um animal v� quande nasce 620 01:08:53,792 --> 01:08:55,108 ele pensa que s�o seus pais? 621 01:08:56,800 --> 01:08:58,675 Pode ser, alguns tipos de animais, de qual est� falando? 622 01:09:01,964 --> 01:09:02,756 Vamos dizer que... 623 01:09:03,486 --> 01:09:06,622 que aquela tartaruga, a primeira coisa que viu fui eu... 624 01:09:07,514 --> 01:09:08,427 poderia ser que... 625 01:09:13,463 --> 01:09:14,407 Vamos mover 300 metros, 626 01:09:15,537 --> 01:09:16,563 vamos continuar indo direto, 627 01:09:17,038 --> 01:09:18,341 porque se pararmos podemos afundar. 628 01:09:21,924 --> 01:09:22,930 O que o leitor diz? 629 01:09:24,491 --> 01:09:25,218 Oito mil... 630 01:09:26,604 --> 01:09:27,428 Setenta e cinco... 631 01:09:28,916 --> 01:09:29,682 Setenta... 632 01:09:31,268 --> 01:09:32,873 -Sessenta e cinco... -Pode estar subindo! 633 01:09:39,370 --> 01:09:40,106 O que ser� isso? 634 01:09:45,720 --> 01:09:46,652 Est� embaixo do barco. 635 01:10:10,648 --> 01:10:11,620 Voc� viu aquela coisa? 636 01:10:18,173 --> 01:10:19,186 A rede est� cedendo. 637 01:10:28,734 --> 01:10:29,756 Vamos! Vamos! 638 01:10:31,686 --> 01:10:32,247 Eric! 639 01:10:32,232 --> 01:10:33,471 N�o fale! Nos mantenha no curso! 640 01:10:42,119 --> 01:10:42,935 Que Deus me perdoe. 641 01:11:18,214 --> 01:11:19,204 Soa como uma mulher gritando... 642 01:11:19,662 --> 01:11:20,726 Soa como uma mulher gritando! 643 01:11:20,918 --> 01:11:21,961 Provavelmente est� s� soltando o ar! 644 01:11:27,377 --> 01:11:29,168 Neste momento parece que est� afundando. 645 01:11:31,763 --> 01:11:32,286 Cinco... 646 01:11:34,012 --> 01:11:34,676 Zero... 647 01:11:37,827 --> 01:11:38,541 Parou. 648 01:11:38,869 --> 01:11:39,759 O que fazemos agora? 649 01:11:42,485 --> 01:11:43,088 Esperamos. 650 01:12:47,056 --> 01:12:47,823 Sabe? 651 01:12:48,797 --> 01:12:50,725 Animais aqu�ticos s�o esp�cies que eu pensava 652 01:12:52,517 --> 01:12:54,563 que no momento da morte n�o gritassem. 653 01:12:57,751 --> 01:13:00,041 Em alguns casos, podem cortar sua cabe�a 654 01:13:00,664 --> 01:13:02,120 e eles ainda nadam por centenas de metros. 655 01:13:05,598 --> 01:13:06,372 Droga! 656 01:13:12,327 --> 01:13:13,612 - O que foi? - Eu n�o sei. 657 01:13:15,946 --> 01:13:18,651 Eu acabei de checar o gerador, ia durar bastante. 658 01:13:42,902 --> 01:13:43,908 Olhe isto. 659 01:13:45,742 --> 01:13:46,823 Por que ser� que est� assim? 660 01:13:47,926 --> 01:13:48,792 Ningu�m sabe. 661 01:13:50,244 --> 01:13:51,139 Algum tipo de aberra��o. 662 01:13:52,464 --> 01:13:55,278 Falha el�trica, o r�dio fica mudo, os controles ficam loucos, 663 01:13:55,945 --> 01:13:57,895 j� aconteceu umas cem vezes na �rea do tri�ngulo. 664 01:14:00,002 --> 01:14:00,815 Mas por que? 665 01:14:02,389 --> 01:14:04,004 Eu n�o sei, existem umas teorias 666 01:14:05,289 --> 01:14:07,774 anomalias, campos magn�ticos, tempestades el�tricas... 667 01:14:10,048 --> 01:14:11,663 alguns falam em for�as desconhecidas... 668 01:14:12,643 --> 01:14:15,609 discos voadores, dimens�es paralelas, o dem�nio... 669 01:14:17,004 --> 01:14:18,325 O que vamos fazer agora? 670 01:14:18,627 --> 01:14:19,575 Vou dizer. 671 01:14:20,020 --> 01:14:21,088 D� mais uma mordida na ma��. 672 01:14:21,996 --> 01:14:22,967 � o melhor a fazer. 673 01:14:48,509 --> 01:14:52,371 Esta��o Biol�gica da Marinha chamando Panulirus II... 674 01:14:52,932 --> 01:14:54,450 Est�o me ouvindo? C�mbio. 675 01:14:55,152 --> 01:14:55,950 Por que n�o respondem? 676 01:14:57,131 --> 01:14:59,482 Pode ser por v�rias raz�es. 677 01:15:01,887 --> 01:15:02,624 Defeito no r�dio... 678 01:15:05,025 --> 01:15:06,840 Poderia ligar para a Guarda Costeira? 679 01:15:07,428 --> 01:15:08,573 A Guarda Costeira. 680 01:15:09,765 --> 01:15:12,797 Eric disse que ia ficar fora a noite toda... 681 01:15:14,415 --> 01:15:16,886 a Guarda Costeira n�o vai procurar o barco, 682 01:15:17,357 --> 01:15:18,802 ele ainda n�o est� desaparecido. 683 01:15:31,836 --> 01:15:32,400 N�o sei voc�, garoto, 684 01:15:33,722 --> 01:15:34,709 mas para mim � hora de dormir. 685 01:15:38,271 --> 01:15:39,406 Quanto tempo vai ficar l� embaixo? 686 01:15:42,007 --> 01:15:42,972 Quem pode adivinhar? 687 01:15:46,650 --> 01:15:48,456 Sabe? 688 01:15:51,065 --> 01:15:52,341 Talvez esteja esperando pela vingan�a. 689 01:15:54,196 --> 01:15:55,318 Vingan�a? 690 01:15:56,781 --> 01:15:57,981 �, vingan�a. 691 01:16:00,808 --> 01:16:01,652 Mas precisa se recuperar. 692 01:16:07,151 --> 01:16:08,051 E n�s tamb�m. 693 01:17:00,375 --> 01:17:01,352 Jennie... 694 01:17:01,704 --> 01:17:02,683 como chegou a bordo? 695 01:17:06,994 --> 01:17:07,637 N�o importa. 696 01:17:10,893 --> 01:17:11,669 Me abrace, Magnus. 697 01:17:14,455 --> 01:17:15,348 Me abrace forte. 698 01:17:35,352 --> 01:17:35,944 Liberte-a, Magnus. 699 01:17:39,998 --> 01:17:40,806 Deixei-a ir. 700 01:17:44,386 --> 01:17:45,183 O que? 701 01:17:47,382 --> 01:17:48,540 Corte o cabo. 702 01:17:51,962 --> 01:17:52,862 Liberte-a. 703 01:17:54,318 --> 01:17:55,304 Por favor. 704 01:17:57,671 --> 01:17:58,300 Jennie... 705 01:18:01,739 --> 01:18:03,643 Por que est� me pedindo isto? 706 01:18:05,490 --> 01:18:06,382 Deixei-a ir. 707 01:18:08,283 --> 01:18:09,210 Ela n�o feriu voc�. 708 01:18:09,573 --> 01:18:10,503 Eu n�o posso, Eric... 709 01:18:11,111 --> 01:18:12,170 Esque�a Eric! 710 01:18:13,679 --> 01:18:14,770 Fa�a isto por mim. 711 01:18:16,845 --> 01:18:17,462 Olhe... 712 01:18:18,958 --> 01:18:20,774 Jennie, logo que isto acabar... 713 01:18:21,162 --> 01:18:22,468 - eu prometo... - N�o! 714 01:18:28,313 --> 01:18:29,257 Eu fiz uma promessa. 715 01:18:32,107 --> 01:18:34,541 Uma promessa, da qual me arrependo eternamente. 716 01:18:39,523 --> 01:18:41,064 Uma promessa para quem? 717 01:18:44,719 --> 01:18:45,675 N�o importa. 718 01:18:47,057 --> 01:18:48,670 Apenas me abrace. 719 01:18:49,701 --> 01:18:50,949 Jennie, Eric disse... 720 01:18:53,281 --> 01:18:54,543 que eu inventei voc�... 721 01:18:57,783 --> 01:18:58,911 em minha mente. 722 01:19:00,115 --> 01:19:01,533 Que voc� n�o existe. 723 01:19:05,763 --> 01:19:06,786 Eu existo para voc�. 724 01:19:41,319 --> 01:19:42,105 Doutor? 725 01:19:43,269 --> 01:19:45,906 Delia contou sobre a grande coisa aqu�tica, 726 01:19:47,496 --> 01:19:48,646 que parece ser o dem�nio... 727 01:19:50,516 --> 01:19:52,272 e que matou o pai de Magnus. 728 01:19:54,838 --> 01:19:56,380 Delia � uma mulher muito tola. 729 01:19:57,689 --> 01:19:58,847 Esta coisa pode existir! 730 01:19:59,771 --> 01:20:01,486 Voc� n�o pode acreditar 731 01:20:02,299 --> 01:20:03,819 nesta hist�ria de dem�nio e Jennie Haniver! 732 01:20:05,163 --> 01:20:06,004 Sim, eu acredito! 733 01:20:10,061 --> 01:20:11,292 Magnus acredita tamb�m. 734 01:20:12,590 --> 01:20:15,246 Magnus � um garoto sens�vel e rom�ntico. 735 01:20:16,653 --> 01:20:19,015 Ela imaginou esta garota como Jennie Haniver. 736 01:20:20,231 --> 01:20:21,553 N�o! � ela! 737 01:20:23,622 --> 01:20:25,396 Ele mostrou um colar que ela lhe deu. 738 01:20:26,122 --> 01:20:27,533 Ele colocou suas iniciais 739 01:20:28,050 --> 01:20:29,663 em uma tartaruga quando era crian�a. 740 01:20:36,742 --> 01:20:37,776 Ele me disse isso tamb�m. 741 01:20:42,019 --> 01:20:43,976 Ele escreveu as iniciais na areia. 742 01:21:43,478 --> 01:21:44,498 L� est� o barco! 743 01:21:50,898 --> 01:21:51,594 Tem mais alguma coisa. 744 01:21:53,224 --> 01:21:54,000 Est� embaixo da �gua. 745 01:21:54,957 --> 01:21:56,100 Parece estar presa ao barco. 746 01:21:57,174 --> 01:21:57,963 Chegue mais perto. 747 01:22:03,118 --> 01:22:04,756 Chamando a Esta��o Marinha! Chamando a Esta��o Marinha! 748 01:22:05,889 --> 01:22:08,478 Doshan? Doshan? � Paulis. 749 01:22:09,555 --> 01:22:10,770 Sim, posso ouvi-lo. 750 01:22:12,338 --> 01:22:14,857 A coisa est� embaixo da �gua. 751 01:22:16,425 --> 01:22:17,684 Vamos descer para olhar. 752 01:22:31,156 --> 01:22:35,791 Chamando Panulirus II, Panulirus II, est�o me ouvindo? C�mbio. 753 01:22:45,213 --> 01:22:47,408 Panulirus para Dr.Paulis, Panulirus chamando Dr. Paulis... 754 01:22:47,646 --> 01:22:48,578 prossiga Dr. Paulis. 755 01:23:13,046 --> 01:23:13,778 Eu posso v�-la! 756 01:23:18,560 --> 01:23:19,248 Meu Deus! 757 01:23:21,099 --> 01:23:21,905 Vai nos atacar! 758 01:23:48,088 --> 01:23:48,848 Oh Meu Deus! 759 01:23:50,335 --> 01:23:51,517 Oh Meu Deus! Dr. Paulis! 760 01:23:53,623 --> 01:23:54,373 Magnus! 761 01:23:55,461 --> 01:23:56,133 Magnus! 762 01:23:58,901 --> 01:24:00,194 Magnus! Magnus! 763 01:24:04,273 --> 01:24:04,899 N�o... 764 01:24:09,721 --> 01:24:10,726 N�o!! 765 01:25:20,921 --> 01:25:22,026 Magnus! Mag... 766 01:25:28,430 --> 01:25:29,150 Eric!! 767 01:25:49,263 --> 01:25:50,593 Estou preso! 768 01:25:56,160 --> 01:25:56,879 Magnus! 769 01:25:58,023 --> 01:25:59,072 Eu n�o consigo! 770 01:26:01,060 --> 01:26:03,095 Pegue a faca! 771 01:26:09,990 --> 01:26:10,590 Preciso cortar o cabo! 772 01:26:11,490 --> 01:26:12,821 Magnus, me d� a faca! 773 01:26:15,701 --> 01:26:17,905 Que diabo quer fazer?! 774 01:26:18,797 --> 01:26:20,192 Me d� a maldita faca! 775 01:26:24,667 --> 01:26:25,575 Me d�! 776 01:26:57,984 --> 01:26:58,885 Eric! 777 01:31:06,022 --> 01:31:07,778 Eles puseram uma l�pide aqui para o Eric. 778 01:31:12,543 --> 01:31:13,334 E agora Magnus? 779 01:31:22,506 --> 01:31:24,729 Sei que n�o posso ficar aqui. 780 01:31:30,318 --> 01:31:31,670 Vou pegar o barco hoje � tarde... 781 01:31:35,138 --> 01:31:36,821 e um avi�o amanh�. 782 01:31:45,065 --> 01:31:47,201 - Voc� est� bem? - N�o, eu n�o estou bem! 783 01:31:48,563 --> 01:31:49,745 Nunca mais vou estar bem! 784 01:31:58,907 --> 01:32:00,968 � triste como isto ficou sem um final. 785 01:32:02,744 --> 01:32:06,123 Dr. Paulis, Eric... n�o v�o voltar. 786 01:32:08,784 --> 01:32:09,865 Nunca mais. 787 01:32:11,474 --> 01:32:12,369 Todo este lugar... 788 01:32:15,483 --> 01:32:17,901 dedicado �s pessoas que n�o voltaram. 789 01:32:20,117 --> 01:32:21,017 Viagens sem final. 790 01:32:23,059 --> 01:32:26,353 Um cemit�rio sem corpos. 791 01:32:33,305 --> 01:32:34,070 Magnus... 792 01:32:36,953 --> 01:32:38,366 voc� vai voltar? 793 01:32:43,250 --> 01:32:44,237 N�o. 794 01:32:46,364 --> 01:32:48,015 Eu n�o quero estar perto do mar novamente. 795 01:32:50,301 --> 01:32:51,208 Nunca mais. 796 01:33:01,342 --> 01:33:02,399 Doshan... 797 01:33:05,920 --> 01:33:06,811 Adeus, Magnus. 798 01:33:10,462 --> 01:33:11,491 Adeus. 799 01:34:01,944 --> 01:34:05,271 ''JENNIE HANIVER PERDIDA NO MAR'' 800 01:35:16,569 --> 01:35:20,942 J� me imaginei abra�ando-a. 801 01:35:22,295 --> 01:35:26,952 Era um sonho meu amor por ela? 802 01:35:28,610 --> 01:35:32,995 Ainda sinto o calor ao beij�-la. 803 01:35:34,996 --> 01:35:40,374 Vou passar minha vida inteira sentindo saudade dela. 804 01:35:43,817 --> 01:35:46,092 Jennie... 805 01:35:52,714 --> 01:35:54,383 Jennie... 806 01:36:31,066 --> 01:36:35,414 E se eu duvido que ela � real, 807 01:36:37,396 --> 01:36:40,759 ent�o o que � isto que eu sinto 808 01:36:43,388 --> 01:36:47,459 que me faz t�o apaixonado? 809 01:36:49,416 --> 01:36:53,517 Jennie... 810 01:36:54,944 --> 01:36:59,926 Legendas: tradu��o e sincronia Nete Domingues 55165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.