Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,220 --> 00:00:25,050
Yuko Oshima
2
00:00:27,890 --> 00:00:31,830
Mami Yamasaki
3
00:00:35,530 --> 00:00:38,330
Mai Nishida
4
00:01:55,310 --> 00:01:59,780
Hey, hey, did you know that on the roof of
the community center, severed heads appear?
5
00:01:59,910 --> 00:02:03,520
It used to be a death penalty execution
spot, so many heads were cut off there.
6
00:02:03,590 --> 00:02:09,090
No way. I heard that it happens in the girls'
bathroom at school too...is it the same?
7
00:02:15,630 --> 00:02:21,670
Hey, why are you guys making so
much noise about a stupid story?
8
00:03:05,480 --> 00:03:07,520
So disgusting.
9
00:03:08,720 --> 00:03:11,720
I'm just tired from work today.
10
00:05:41,040 --> 00:05:44,010
Listen to me.
11
00:05:44,010 --> 00:05:50,040
Do you know what you can see in the mirror?
12
00:05:50,240 --> 00:05:55,020
Yeah, I know. When you look into the mirror at
midnight you can see a death god.
13
00:05:55,180 --> 00:05:58,550
No,you can see your dead face.
14
00:05:58,850 --> 00:06:00,760
No, a death god.
15
00:06:01,890 --> 00:06:03,390
I said dead face.
16
00:06:03,390 --> 00:06:06,490
No, that's not right.
17
00:06:56,240 --> 00:06:58,380
No, death god.
18
00:06:58,380 --> 00:07:01,980
You're so stupid. Everyone said it.
19
00:07:01,980 --> 00:07:04,650
Then, do you know...
20
00:07:05,820 --> 00:07:06,950
Teke Teke.
21
00:07:35,450 --> 00:07:36,180
Once in a lifetime means only once, right?
22
00:07:36,180 --> 00:07:36,180
Kana! Please!? I'm asking this just
once in a lifetime favor?
Once in a lifetime means only once, right?
23
00:07:36,180 --> 00:07:38,290
Once in a lifetime means only once, right?
24
00:07:38,820 --> 00:07:41,460
For you it's three times.
25
00:07:41,960 --> 00:07:46,590
That's because I'm just having fun
living with three lives!
26
00:07:47,430 --> 00:07:49,660
So please, just this once in a lifetime favor.
27
00:07:57,140 --> 00:07:59,670
I didn't know you were OK with such a carefree guy.
28
00:07:59,970 --> 00:08:02,340
But he's cool.
29
00:08:02,610 --> 00:08:05,210
He's the ace in soccer.
30
00:08:05,810 --> 00:08:08,650
Hey Kana, you guys were in the same
class in middle school, right?
31
00:08:08,650 --> 00:08:11,490
Just for one year, and we didn't even talk at all.
32
00:08:11,820 --> 00:08:13,820
I'm too lazy to ask him out for you.
33
00:08:13,820 --> 00:08:16,290
You need to do these things on your own.
34
00:08:16,560 --> 00:08:18,230
But...
35
00:08:18,230 --> 00:08:20,160
Stop behaving like a spoiled kid!
36
00:08:24,030 --> 00:08:29,400
Kana-sama, next week's lunch is on me.
37
00:08:32,210 --> 00:08:34,340
Well, fine then.
38
00:08:35,310 --> 00:08:36,740
Ayaka Sekiguchi?
39
00:08:37,510 --> 00:08:38,350
Who's she?
40
00:08:38,580 --> 00:08:39,980
You know...in my class.
41
00:08:40,380 --> 00:08:41,480
I don't know her.
42
00:08:42,080 --> 00:08:43,920
She likes you, Utsumi-kun.
43
00:08:48,890 --> 00:08:50,560
Does that mean that she wants to go out with me?
44
00:08:51,360 --> 00:08:53,690
Yeah, I guess.
45
00:08:55,160 --> 00:08:56,600
I see.
46
00:08:58,900 --> 00:08:59,200
OK.
47
00:09:00,540 --> 00:09:01,070
What?
48
00:09:01,440 --> 00:09:02,900
I will go out with Sekiguchi.
49
00:09:03,340 --> 00:09:04,770
But I thought you didn't know her.
50
00:09:05,010 --> 00:09:08,710
Yeah, but I know about you.
51
00:09:09,440 --> 00:09:10,180
What?!
52
00:09:10,710 --> 00:09:14,450
Be more polite. You're not even an adult.
53
00:09:18,720 --> 00:09:20,960
You're so quick as usual.
54
00:09:21,620 --> 00:09:24,260
Never mind me.
What do you think of Ayaka?
55
00:09:24,460 --> 00:09:27,400
I said I will go out with her.
You guys think of something we can do.
56
00:09:27,400 --> 00:09:29,030
See ya.
57
00:09:32,630 --> 00:09:34,040
What the...
58
00:09:45,480 --> 00:09:46,410
How was it?
59
00:09:46,780 --> 00:09:47,880
He will go out with you.
60
00:09:48,480 --> 00:09:50,150
What? Really?
61
00:09:50,480 --> 00:09:52,090
I can't believe it.
62
00:09:52,090 --> 00:09:55,990
Good for you. You get to go
out with that carefree guy.
63
00:09:55,990 --> 00:09:59,090
Oh no. What should I do?
You're not lying, right?
64
00:09:59,630 --> 00:10:00,600
It's true.
65
00:10:02,000 --> 00:10:04,800
That's so great.
66
00:10:05,970 --> 00:10:06,600
Hey.
67
00:10:06,970 --> 00:10:09,600
I wonder what type of clothes he likes.
68
00:10:10,170 --> 00:10:12,340
Should I grow my hair longer?
69
00:10:12,740 --> 00:10:15,010
Isn't the usual Ayaka-san just fine?
70
00:10:15,180 --> 00:10:19,180
Hey, this someone else's business, get serious.
-Yeah, someone else's business.
71
00:10:22,120 --> 00:10:22,850
Kana.
72
00:10:23,780 --> 00:10:24,750
Yes.
73
00:10:25,150 --> 00:10:26,120
Thanks.
74
00:10:28,990 --> 00:10:30,930
Next week's lunch, please.
75
00:10:31,790 --> 00:10:33,330
Yes, Kana-sama.
76
00:10:50,850 --> 00:10:52,150
I'm home.
77
00:10:52,150 --> 00:10:53,510
Welcome home.
78
00:11:00,150 --> 00:11:01,860
Hello, Rie-nee chan, what is it?
79
00:11:02,820 --> 00:11:05,630
Where do you think I am right now?
80
00:11:06,230 --> 00:11:08,000
I have no idea.
81
00:11:09,300 --> 00:11:12,030
Hey, Rie-chan is upstairs.
82
00:11:16,870 --> 00:11:17,300
Hi.
83
00:11:18,010 --> 00:11:21,040
I told you not to come in without permission.
84
00:11:23,810 --> 00:11:26,150
Get out, I have to study.
85
00:11:26,480 --> 00:11:28,320
It's trespassing.
86
00:11:28,580 --> 00:11:32,390
So mean, although I brought good things.
87
00:11:32,820 --> 00:11:33,390
What is it?
88
00:11:38,930 --> 00:11:39,560
Well?
89
00:11:40,060 --> 00:11:41,200
Your new boyfriend?
90
00:11:44,100 --> 00:11:46,100
Too wild.
91
00:11:46,830 --> 00:11:48,040
The other guy was better.
92
00:11:48,270 --> 00:11:49,100
Oh, really.
93
00:11:58,780 --> 00:11:59,950
I have to change.
94
00:12:02,080 --> 00:12:03,080
I'll watch.
95
00:12:04,290 --> 00:12:05,750
But we're cousins.
96
00:12:05,850 --> 00:12:07,460
So what.
97
00:12:07,460 --> 00:12:08,920
You've really grown up, huh?
98
00:12:09,220 --> 00:12:11,090
You're the kid!
99
00:12:11,090 --> 00:12:12,460
Well, I am the cuter one.
100
00:12:12,460 --> 00:12:13,760
No way!
101
00:12:15,130 --> 00:12:18,130
Aunty, Kana is in her rebellious phase!
102
00:12:46,930 --> 00:12:48,060
How did it go?
103
00:12:50,330 --> 00:12:52,100
He only talks about you.
104
00:12:52,100 --> 00:12:54,100
What the hell is that?
105
00:12:54,300 --> 00:12:55,400
Because...
106
00:12:55,570 --> 00:12:58,570
The only common subject is about you.
107
00:12:59,970 --> 00:13:02,810
Oh, but he's a really nice guy.
108
00:13:05,010 --> 00:13:07,480
Also, he said, "let's go home together today."
109
00:13:08,650 --> 00:13:10,620
That's great!
110
00:13:12,990 --> 00:13:15,320
Can you come along?
111
00:13:15,790 --> 00:13:17,320
Huh? Why?
112
00:13:17,660 --> 00:13:21,260
Because, I'm nervous if it's just the two of us.
113
00:13:22,460 --> 00:13:24,300
Just this once in a... I meant, um.
114
00:13:25,600 --> 00:13:27,470
Just for today. Please!
115
00:13:28,140 --> 00:13:29,600
Can't you come along?
116
00:13:31,010 --> 00:13:32,310
Please!
117
00:13:33,140 --> 00:13:33,710
Ok?
118
00:13:34,680 --> 00:13:37,180
I got a new cell phone. I can watch TV.
119
00:13:37,480 --> 00:13:39,680
Cool. Lots of people have those nowadays.
120
00:13:39,680 --> 00:13:41,020
I want one too.
121
00:13:41,020 --> 00:13:41,980
Look at this.
122
00:13:41,980 --> 00:13:43,980
We'll be broadcasting from the scene of the crime.
123
00:13:44,490 --> 00:13:50,460
The day before yesterday, the body of the office worker,
Hiromi Shimizu, was found here in Nagoya-shi.
124
00:13:50,790 --> 00:13:56,000
The lower half of her body has been
cut off. No one knows the cause.
125
00:13:56,730 --> 00:14:02,240
We asked the people in the area, and they said that
during the after hours, the area is deserted.
126
00:14:02,400 --> 00:14:06,140
There are no witnesses to this case.
127
00:14:06,140 --> 00:14:07,010
Scary!
128
00:14:07,680 --> 00:14:10,080
Is this well known?
129
00:14:10,340 --> 00:14:12,580
Yeah, didn't you see it on TV?
130
00:14:12,850 --> 00:14:14,420
That's all you hear on the news.
131
00:14:15,350 --> 00:14:18,420
In Elementary, wasn't there a story of Teke Teke?
132
00:14:18,990 --> 00:14:20,550
I know that!
133
00:14:20,550 --> 00:14:21,590
What is that?
134
00:14:21,590 --> 00:14:23,660
It's a ghost that doesn't have its lower extremities.
135
00:14:24,060 --> 00:14:27,490
At night, when you walk on the overpass...
136
00:14:28,160 --> 00:14:30,660
It makes a "teke teke" noise and comes closer.
137
00:14:31,370 --> 00:14:35,770
When you look back, it will cut your
body in half, and you will die.
138
00:14:36,170 --> 00:14:39,910
And if you don't die at that time,
you will die three days later for sure.
139
00:14:39,910 --> 00:14:41,440
I don't know that much.
140
00:14:42,110 --> 00:14:43,410
You've never heard of it?
141
00:14:43,410 --> 00:14:45,410
Nope, never.
142
00:14:45,880 --> 00:14:47,410
She heard it, but she just forgets.
143
00:14:47,850 --> 00:14:50,450
Kana even forgets what we talked about yesterday.
144
00:14:50,450 --> 00:14:52,450
Isn't that a little bad at your age?
145
00:14:52,590 --> 00:14:54,790
No way.
146
00:14:57,520 --> 00:14:58,930
I'll be right back.
147
00:15:06,300 --> 00:15:07,970
Ayaka's cute, right?
148
00:15:07,970 --> 00:15:09,740
Um... well... yeah.
149
00:15:11,540 --> 00:15:12,710
It's not like I like her.
150
00:15:12,710 --> 00:15:13,240
Huh?
151
00:15:13,610 --> 00:15:15,780
You asked, so I'm just doing it.
152
00:15:16,040 --> 00:15:17,110
What do you mean?
153
00:15:17,410 --> 00:15:20,980
Well, because we're in the same grade, so yeah.
154
00:15:21,580 --> 00:15:22,580
You don't make sense.
155
00:15:36,560 --> 00:15:38,430
We have a test, right?
156
00:15:38,430 --> 00:15:40,430
We do?
-For English.
157
00:15:41,170 --> 00:15:44,770
I get bad grades in English.
158
00:15:44,840 --> 00:15:46,510
OK, I'm this way, so...
159
00:15:46,810 --> 00:15:48,510
OK, bye.
-Bye-bye.
160
00:16:00,420 --> 00:16:01,320
What's wrong?
161
00:16:01,990 --> 00:16:04,830
It was like you two were dating.
162
00:16:05,130 --> 00:16:07,130
Huh? What are you saying?
163
00:16:07,130 --> 00:16:08,760
I don't really care.
164
00:16:09,460 --> 00:16:11,870
What do you think about Utsumi-kun?
165
00:16:12,370 --> 00:16:16,340
I don't have any feelings for him. I told
you before, we're not that close.
166
00:16:22,310 --> 00:16:23,640
You may be the only one...
167
00:16:25,280 --> 00:16:26,810
thinking like that.
168
00:16:29,180 --> 00:16:30,150
What do you mean?
169
00:16:32,220 --> 00:16:34,460
I'm going home this way.
170
00:16:37,690 --> 00:16:38,490
Ayaka.
171
00:16:40,490 --> 00:16:43,230
I only came along because you asked me to.
172
00:16:44,500 --> 00:16:46,500
You're always like that, Kana.
173
00:16:47,740 --> 00:16:52,040
You're always looking down on me
You think I'm stupid, right?
174
00:16:53,370 --> 00:16:54,710
Give me break!
175
00:17:36,220 --> 00:17:38,020
Did I say too much?
176
00:17:43,560 --> 00:17:45,690
Ok, I'll go apologize.
177
00:18:43,320 --> 00:18:44,750
The body was ripped in half.
178
00:18:45,250 --> 00:18:48,420
They said that there was blood everywhere.
179
00:18:48,420 --> 00:18:49,920
It's creepy.
180
00:18:58,800 --> 00:19:00,170
Ohashi-san.
181
00:19:02,200 --> 00:19:04,100
Ohashi-san... are you Ok?
182
00:19:05,370 --> 00:19:06,940
Can you come with me?
183
00:19:23,120 --> 00:19:24,690
Thank you for coming.
184
00:19:26,690 --> 00:19:27,660
Excuse me.
185
00:19:33,030 --> 00:19:34,370
Sit over there.
186
00:19:35,670 --> 00:19:36,540
Have a seat.
187
00:19:47,730 --> 00:19:49,820
OK, so...
188
00:19:51,590 --> 00:19:55,520
You must have been close friends
with the deceased Sekiguchi-san.
189
00:20:00,730 --> 00:20:02,260
Ohashi-san?
190
00:20:03,500 --> 00:20:06,930
Are you Ok? Just take your time.
191
00:20:10,200 --> 00:20:12,070
Ayaka was...
192
00:20:15,180 --> 00:20:18,010
the first person I talked to in class.
193
00:20:21,080 --> 00:20:23,080
We lived near each other...
194
00:20:25,250 --> 00:20:27,120
and stayed over at each others' house a lot.
195
00:20:31,460 --> 00:20:32,890
We studied...
196
00:20:35,600 --> 00:20:36,900
together.
197
00:20:43,570 --> 00:20:50,280
Last night, Ayaka Sekiguchi, Keita Utsumi
and yourself were with each other?
198
00:20:50,880 --> 00:20:52,280
Is this correct?
199
00:20:55,450 --> 00:20:56,280
Yes.
200
00:20:58,250 --> 00:21:02,060
Keita said that he left both of you and went home.
201
00:21:02,390 --> 00:21:04,990
We would like to know what happened after that.
202
00:21:08,900 --> 00:21:11,770
It was like you two were dating.
203
00:21:12,100 --> 00:21:14,330
What are you talking about?
204
00:21:17,140 --> 00:21:18,940
Nothing really happened.
205
00:21:24,140 --> 00:21:27,310
About halfway home we split
up into different directions.
206
00:21:28,280 --> 00:21:29,980
That's it.
207
00:21:31,950 --> 00:21:33,620
Are you sure nothing happened?
208
00:21:35,660 --> 00:21:37,460
Any little detail is fine.
209
00:21:42,960 --> 00:21:45,370
What do you think about Utsumi-kun?
210
00:21:45,930 --> 00:21:48,040
I don't have any feelings for him. I told you before.
211
00:21:48,800 --> 00:21:50,200
You may be the only one thinking...
212
00:21:51,840 --> 00:21:53,510
like that.
213
00:21:55,610 --> 00:21:56,840
What do you mean?
214
00:22:06,520 --> 00:22:11,190
Sekiguchi-san didn't return home the usual way.
215
00:22:11,860 --> 00:22:13,190
I wonder why?
216
00:22:16,900 --> 00:22:19,200
You're always like that, Kana.
217
00:22:20,170 --> 00:22:21,640
You look down at me!
218
00:22:22,400 --> 00:22:24,570
You think I'm stupid, right?
219
00:22:25,840 --> 00:22:27,340
Give me a break!
220
00:22:38,390 --> 00:22:39,690
I don't know.
221
00:23:27,030 --> 00:23:29,270
News about the Nagoya office worker murder case.
222
00:23:29,470 --> 00:23:33,610
The victim's boyfriend, 28 years old...
223
00:23:33,770 --> 00:23:36,910
has been arrested for murder,
by the Aichi-ken Police Department.
224
00:23:37,240 --> 00:23:38,610
Now to the live broadcast.
225
00:23:39,480 --> 00:23:43,720
The suspect, Hashimoto, was very
nervous during the investigation.
226
00:23:43,720 --> 00:23:48,990
He has denied any involvement and has stated
seeing a woman with no lower extremities.
227
00:24:15,180 --> 00:24:15,950
Kana?
228
00:24:19,820 --> 00:24:21,150
Are you alright?
229
00:24:23,920 --> 00:24:25,990
You can stay home from school, if you want.
230
00:24:28,090 --> 00:24:28,960
I'm Ok.
231
00:25:07,300 --> 00:25:09,370
Stop fussing around.
232
00:25:09,370 --> 00:25:11,840
You're going to get killed by the Teke Teke.
233
00:25:11,840 --> 00:25:13,910
You believe in that stuff? Brat!
234
00:25:13,910 --> 00:25:15,340
Shut up stupid!
235
00:25:15,540 --> 00:25:16,640
Cut it out!
236
00:25:31,160 --> 00:25:32,560
You skipped school, huh?
237
00:25:33,330 --> 00:25:34,760
You should talk.
238
00:25:35,060 --> 00:25:37,360
Can't you see I was worried looking for you?
239
00:25:41,670 --> 00:25:43,440
I lied to the police...
240
00:25:45,370 --> 00:25:48,280
that on that day, we split up as usual.
241
00:25:49,040 --> 00:25:50,710
We actually got into a fight.
242
00:25:53,550 --> 00:25:55,420
Hey... Do you have some time?
243
00:25:56,620 --> 00:25:57,950
Be more polite.
244
00:26:33,090 --> 00:26:36,160
I talked with Sekiguchi, only once but...
245
00:26:36,760 --> 00:26:38,760
What do you think we talked about?
246
00:26:39,730 --> 00:26:40,790
It was about you.
247
00:26:41,160 --> 00:26:44,800
She was bragging about you, saying
that you were the best friend ever.
248
00:26:47,100 --> 00:26:50,970
Even when you guys fight, the next day,
you guys would forget about it.
249
00:26:52,740 --> 00:26:55,340
She said it was good that both of you were forgetful.
250
00:26:56,580 --> 00:26:57,340
She was laughing.
251
00:28:01,680 --> 00:28:02,540
Right here is fine.
252
00:28:05,050 --> 00:28:06,650
I'll take you home.
253
00:28:06,850 --> 00:28:08,310
It's OK, we're in different directions, right?
254
00:28:11,920 --> 00:28:13,420
Next time, let's go somewhere together.
255
00:28:19,530 --> 00:28:21,260
I guess that's a "no".
256
00:28:25,030 --> 00:28:28,540
Did you see the news in Nagoya?
257
00:28:29,000 --> 00:28:29,400
Huh?
258
00:28:30,270 --> 00:28:34,340
The culprit said that he saw a woman with no lower body.
259
00:28:36,410 --> 00:28:39,550
Are you talking about Teke Teke?
260
00:28:40,280 --> 00:28:41,210
Because.
261
00:28:41,610 --> 00:28:44,180
Maybe Ayaka got killed the same way.
262
00:28:44,680 --> 00:28:47,590
Well, it may be the same culprit.
263
00:28:47,950 --> 00:28:50,260
It's OK. It's just a story made up for brats.
264
00:28:55,700 --> 00:28:58,260
I guess you're right... sorry.
265
00:30:44,670 --> 00:30:49,340
When you look back, it will cut your
body in half, and you will die.
266
00:31:35,390 --> 00:31:36,460
Kana!
267
00:31:39,130 --> 00:31:40,290
Ayaka?
268
00:32:27,170 --> 00:32:28,680
Get on?
-Go!
269
00:32:28,680 --> 00:32:29,940
Hurry!
270
00:32:45,830 --> 00:32:47,530
Faster!
271
00:32:47,530 --> 00:32:48,930
Why?
272
00:33:10,380 --> 00:33:11,380
Ouch...
273
00:33:20,530 --> 00:33:21,730
Utsumi-kun.
274
00:33:45,520 --> 00:33:49,260
You can't enter the competition anymore.
275
00:33:50,490 --> 00:33:52,660
Now I can rest.
276
00:33:55,900 --> 00:33:58,360
That time I...
277
00:33:58,530 --> 00:34:02,400
It's OK, you must be tired, you should rest.
278
00:34:02,940 --> 00:34:03,400
OK?
279
00:34:04,840 --> 00:34:06,870
Ohashi-san, please have some.
280
00:34:08,570 --> 00:34:11,380
No thanks, I'll be leaving now.
281
00:35:09,740 --> 00:35:11,270
Historical City Legends.
282
00:35:31,320 --> 00:35:34,460
Teke Teke
283
00:35:36,730 --> 00:35:37,770
Rie-nee chan?
284
00:35:40,000 --> 00:35:41,840
Are you interested in ghosts?
285
00:35:44,810 --> 00:35:47,980
Are you researching Teke Teke too?
286
00:35:48,940 --> 00:35:49,710
You too?
287
00:35:50,630 --> 00:35:51,610
Ah, no.
288
00:35:57,820 --> 00:35:59,550
Sorry...
289
00:36:05,220 --> 00:36:08,500
I didn't know you teach Cultural Anthropology.
290
00:36:09,120 --> 00:36:10,570
Didn't I mention it before?
291
00:36:10,570 --> 00:36:13,170
You only talk about boys.
292
00:36:13,700 --> 00:36:18,840
Well, so I'm researching about these things.
293
00:36:18,840 --> 00:36:21,540
Even about Teke Teke?
294
00:36:22,240 --> 00:36:26,580
Hey, why are you interested in Teke Teke?
295
00:36:27,400 --> 00:36:29,180
You wouldn't believe me.
296
00:36:31,050 --> 00:36:32,150
I'm also...
297
00:36:33,660 --> 00:36:36,060
researching about the murder cases too.
298
00:36:37,930 --> 00:36:41,260
She's your friend, right?
299
00:36:47,840 --> 00:36:49,000
Look at this.
300
00:37:02,680 --> 00:37:10,090
At night, Teke Teke will appear by
the overpass, and look for a target.
301
00:37:10,610 --> 00:37:13,730
When the victim looks back, they will surely be killed.
302
00:37:14,260 --> 00:37:19,100
If you are able to run away, you will be
killed three days later, no matter what.
303
00:37:20,740 --> 00:37:27,540
Nowadays, there are corpses that are split in two.
304
00:37:27,710 --> 00:37:32,080
Kids are spreading rumors that it's the Teke Teke.
305
00:37:35,430 --> 00:37:37,250
Were there cases like this before?
306
00:37:38,790 --> 00:37:39,920
Yes, there were.
307
00:37:40,920 --> 00:37:43,930
Well, we couldn't find the culprit for those cases.
308
00:37:44,160 --> 00:37:46,930
Even when we found suspicious people,
there was no evidence.
309
00:37:49,300 --> 00:37:54,940
Right after the war, there was a famous ghost story
in Kakogawa City about a woman that committed suicide.
310
00:37:55,170 --> 00:37:58,310
That story was the beginning of the legend of Teke Teke.
311
00:37:59,410 --> 00:38:03,580
So, then, a professor introduced
me to a Kakogawa City scholar.
312
00:38:03,680 --> 00:38:06,080
I'm going to meet him and talk about this case.
313
00:38:06,580 --> 00:38:07,480
See ya.
314
00:38:07,950 --> 00:38:09,120
Wait.
315
00:38:12,440 --> 00:38:16,420
If I saw Teke Teke the night before last...
316
00:38:18,660 --> 00:38:21,500
will I be dead by tomorrow?
317
00:38:24,000 --> 00:38:25,370
What are you saying?
318
00:38:31,440 --> 00:38:32,540
Kana?
319
00:38:47,290 --> 00:38:49,190
Why do you need so much junk food?
320
00:38:49,490 --> 00:38:51,190
I need energy.
321
00:38:51,790 --> 00:38:53,860
OK, let's hurry.
322
00:38:53,860 --> 00:38:55,400
Why?
323
00:38:55,960 --> 00:38:58,570
Your life is on the line.
324
00:38:59,030 --> 00:39:00,570
I know that very well.
325
00:39:23,390 --> 00:39:25,230
It's still a ways more. Get more rest.
326
00:39:32,670 --> 00:39:34,500
I got an email from Mom.
327
00:39:34,940 --> 00:39:36,500
She must be worried about you.
328
00:39:39,610 --> 00:39:41,010
What should I say?
329
00:39:41,740 --> 00:39:43,850
Tell her you're with me.
330
00:39:44,380 --> 00:39:45,950
That's right.
331
00:39:47,880 --> 00:39:49,620
Let's take a picture.
332
00:39:50,690 --> 00:39:52,850
Make sure you take a cute one.
333
00:40:14,640 --> 00:40:18,280
Do you remember the
Australopithecus experiment?
334
00:40:18,280 --> 00:40:18,710
Huh?
335
00:40:19,300 --> 00:40:23,420
When I was studying for college,
you helped me with history.
336
00:40:24,450 --> 00:40:28,390
When I said the ape man's name was "Austo Latex".
337
00:40:28,880 --> 00:40:33,730
You said it was Australopithecus,
and we fought for who was right.
338
00:40:33,730 --> 00:40:38,400
Yeah, and we promised that the wrong
person would get a slap in the face.
339
00:40:39,430 --> 00:40:44,110
When I saw the textbook, you were
correct, it was Australopithecus.
340
00:40:44,270 --> 00:40:45,740
So I slapped you in the face.
341
00:40:45,740 --> 00:40:50,650
Really hard. If I won, I was just to do it lightly.
342
00:40:50,650 --> 00:40:53,280
Then you started to cry loudly.
343
00:40:53,280 --> 00:40:55,950
Loud weeping because of you.
344
00:40:58,520 --> 00:41:00,990
Huh? Was it Australopithecus?
345
00:41:02,320 --> 00:41:04,130
Austo Latex.
346
00:41:07,200 --> 00:41:10,370
Oh, Professor Morita... it's been a while.
347
00:41:11,030 --> 00:41:12,170
Is he doing well?
348
00:41:12,170 --> 00:41:14,370
Yes, he sends his regards.
349
00:41:15,540 --> 00:41:18,470
Usually we only exchange greeting cards for the New Year.
350
00:41:19,940 --> 00:41:21,540
Ah, it's this one.
351
00:41:25,050 --> 00:41:27,180
Mikasa-cho Ichoume.
352
00:41:28,050 --> 00:41:33,290
About sixty years ago, a woman committed
suicide by jumping off the overpass.
353
00:41:35,190 --> 00:41:38,790
The corpse was cut in half.
354
00:41:38,960 --> 00:41:44,970
A rumor then spread about
a ghost with no lower torso.
355
00:41:48,240 --> 00:41:51,010
Why did that woman decide to commit suicide?
356
00:41:51,290 --> 00:41:54,380
Takeda-kun! The coffee is too weak, make it stronger!
357
00:41:56,740 --> 00:41:59,050
Oh, I'm sorry.
358
00:42:03,220 --> 00:42:07,890
I didn't research it much, but I guess
she got involved with a crime.
359
00:42:08,970 --> 00:42:12,030
That must be the reason why
she became half-crazed, too.
360
00:42:14,560 --> 00:42:21,070
When something unusual happens,
people make fun and start rumors.
361
00:42:26,090 --> 00:42:30,280
It's too strong now!
Do you get addition and subtraction?
362
00:42:30,580 --> 00:42:31,580
Um.
363
00:42:33,880 --> 00:42:35,780
What?
If you have something you want to say, just say it.
364
00:42:42,190 --> 00:42:44,090
Ah, no, sorry.
365
00:42:50,130 --> 00:42:54,100
But, it sounds much more than a kid's rumor.
366
00:42:55,200 --> 00:42:59,240
To make someone's death into a stupid rumor.
367
00:43:01,940 --> 00:43:04,810
Do you know where she lived?
368
00:43:04,950 --> 00:43:06,150
Yeah, I know where.
369
00:43:06,580 --> 00:43:10,120
I'll have him show you the way.
It's not that easy.
370
00:43:12,920 --> 00:43:19,430
But, that murder case?
I don't think it's related.
371
00:43:19,730 --> 00:43:22,300
I don't know if it will help by researching this.
372
00:43:22,560 --> 00:43:25,770
You said that she became half-crazed, right?
373
00:43:26,070 --> 00:43:29,000
Specifically, in what way?
374
00:43:32,060 --> 00:43:35,680
She kept on throwing away red objects.
375
00:43:37,310 --> 00:43:38,610
Red objects?
376
00:43:39,010 --> 00:43:41,780
Clothes, furniture - anything that was red.
377
00:43:42,620 --> 00:43:46,090
I don't know the reason, though.
Even if it's true or not.
378
00:44:09,380 --> 00:44:10,810
Down there.
379
00:44:11,180 --> 00:44:14,450
Ah, go down here and go around.
380
00:44:14,450 --> 00:44:16,550
There used to be a training camp here.
381
00:44:17,650 --> 00:44:19,620
Oh, yeah.
382
00:44:19,620 --> 00:44:21,890
Thank you very much.
383
00:44:27,560 --> 00:44:32,900
She said that the landlord's
daughter still lives around here.
384
00:44:34,740 --> 00:44:35,670
So, what do you want to do?
385
00:44:36,000 --> 00:44:37,670
OK, take us there.
386
00:44:47,880 --> 00:44:53,050
Every few years people come
to ask about Kashima Reiko-san.
387
00:44:53,690 --> 00:44:57,260
She was a beautiful nurse.
388
00:44:57,960 --> 00:45:01,230
She passed away in 19...
389
00:45:01,230 --> 00:45:03,230
1948.
390
00:45:03,230 --> 00:45:07,670
Oh, that's when I was six or seven years old.
391
00:45:07,670 --> 00:45:10,740
Is it true that she was discarding all red objects?
392
00:45:10,740 --> 00:45:13,540
Yes, it was horrible.
393
00:45:14,110 --> 00:45:18,850
Clothes and everything. She threw it
out from the second floor window.
394
00:45:21,680 --> 00:45:24,190
Do you know why Reiko committed suicide?
395
00:45:25,020 --> 00:45:25,890
No.
396
00:45:26,290 --> 00:45:31,260
Keep this between us:
an American soldier assaulted her.
397
00:45:32,060 --> 00:45:35,360
It happened in the fields, on her way home from work.
398
00:45:36,400 --> 00:45:40,240
Since she was beautiful, she was being targeted...
399
00:45:40,640 --> 00:45:43,100
by many people around her.
400
00:45:43,400 --> 00:45:45,740
You mean she was raped?
401
00:45:47,080 --> 00:45:48,310
Also...
402
00:45:48,980 --> 00:45:51,410
I don't know it it's true or not, but...
403
00:45:52,310 --> 00:45:55,950
she was still a virgin when it happened.
404
00:45:58,790 --> 00:46:02,160
So, she would bleed, right?
405
00:46:03,630 --> 00:46:07,430
That was... it became... that...
406
00:46:07,630 --> 00:46:10,900
I don't know what it's called.
407
00:46:11,270 --> 00:46:12,730
Trauma?
408
00:46:13,130 --> 00:46:14,940
Yes, that! Trauma!
409
00:46:15,570 --> 00:46:19,440
That's the reason why
she doesn't like the color red.
410
00:46:19,440 --> 00:46:23,450
You shouldn't believe half of what she is saying.
411
00:46:24,250 --> 00:46:28,850
I also lived close too, but I've
never heard of that story.
412
00:46:28,950 --> 00:46:30,690
You just be quiet.
413
00:46:31,750 --> 00:46:33,860
I heard my parents talking about it.
414
00:46:33,860 --> 00:46:36,120
There's no evidence.
415
00:46:36,830 --> 00:46:41,000
Anyway, no American soldier
would be in this country area.
416
00:46:41,460 --> 00:46:43,260
Just shut your mouth.
417
00:46:44,500 --> 00:46:47,100
He doesn't know anything.
418
00:46:55,640 --> 00:46:56,980
Thank you very much.
419
00:47:00,650 --> 00:47:02,820
Thank the professor for us.
420
00:47:17,000 --> 00:47:18,070
Excuse me.
421
00:47:18,830 --> 00:47:22,800
Since I wasn't sure, I didn't say anything, but...
422
00:47:24,970 --> 00:47:29,640
Teke Teke may actually exist.
423
00:47:31,650 --> 00:47:36,680
I also think that there is something between
the woman who committed suicide too.
424
00:47:38,120 --> 00:47:39,290
Do you know something?
425
00:47:40,860 --> 00:47:41,560
Um.
426
00:47:42,320 --> 00:47:45,590
It was a rumor when I was in Middle school.
427
00:47:46,560 --> 00:47:50,870
A memorial was built at the area where she died.
428
00:47:51,370 --> 00:47:56,700
So her younger sister went there everyday.
429
00:47:56,700 --> 00:47:59,570
She put snacks, flowers and offerings there.
430
00:48:00,180 --> 00:48:03,040
The younger sister passed away and...
431
00:48:04,080 --> 00:48:07,920
The memorial fell down too.
432
00:48:10,550 --> 00:48:15,560
The rumor is that the Teke Teke legend
started from about that time.
433
00:48:16,190 --> 00:48:22,030
So maybe if you put the memorial back into place...
434
00:48:24,630 --> 00:48:25,400
Kana.
435
00:48:36,580 --> 00:48:37,710
Mi.
436
00:48:39,480 --> 00:48:41,480
Sa ka.
437
00:48:44,250 --> 00:48:45,790
Cho.
438
00:48:47,890 --> 00:48:48,660
u.
439
00:48:49,720 --> 00:48:52,560
Enter the name of the area.
440
00:48:55,130 --> 00:48:57,970
That's what I'm doing right now!
441
00:48:59,470 --> 00:49:01,340
We got a discount for this rental car.
442
00:49:03,340 --> 00:49:04,970
Please follow the directions.
443
00:49:04,970 --> 00:49:06,810
Finally.
444
00:49:11,280 --> 00:49:13,850
Do you think that person's story is true?
445
00:49:16,420 --> 00:49:21,260
I don't know, but we should do
what we can until it gets dark.
446
00:49:21,590 --> 00:49:23,860
The memorial is just a stone, right?
447
00:49:26,800 --> 00:49:28,030
What do you think?
448
00:49:34,840 --> 00:49:36,040
Are you listening?
449
00:49:38,770 --> 00:49:41,780
Hey, Rie-nee chan? Rie-nee chan?
450
00:49:41,840 --> 00:49:44,610
Are you listening?
-Then what should we do?!
451
00:49:45,980 --> 00:49:48,950
We need to do something or we're going to die!
452
00:49:49,520 --> 00:49:50,690
Why us?
453
00:49:54,020 --> 00:49:57,360
I saw it too.
454
00:49:59,390 --> 00:50:01,160
I saw the ghost too.
455
00:50:01,160 --> 00:50:02,730
What? How?
456
00:50:05,400 --> 00:50:10,240
While I was researching, I got curious,
so I went to the overpass.
457
00:50:20,750 --> 00:50:22,380
I didn't think it was real.
458
00:50:22,380 --> 00:50:25,520
Why didn't you tell me?
-What good would that do!?
459
00:50:32,560 --> 00:50:34,260
What time did you see it?
460
00:50:35,060 --> 00:50:36,260
How about you?
461
00:50:37,270 --> 00:50:38,430
I don't know.
462
00:50:40,370 --> 00:50:41,540
I think.
463
00:50:42,540 --> 00:50:44,410
It was before seven.
464
00:50:46,880 --> 00:50:48,580
Then right after you.
465
00:50:56,380 --> 00:50:58,890
We both only have two hours left.
466
00:51:28,780 --> 00:51:32,050
Hey, is it really here?
467
00:51:34,420 --> 00:51:35,820
There should be train tracks!
468
00:51:35,820 --> 00:51:38,490
I'm just following the directions!
469
00:51:42,100 --> 00:51:44,230
We only have one hour left!
470
00:51:45,800 --> 00:51:51,110
That can't be. I thought they got rid of the overpass.
471
00:51:51,110 --> 00:51:53,480
The train tracks should still be there.
472
00:51:53,480 --> 00:51:56,580
Then what is this thing in front of me?
473
00:51:57,150 --> 00:51:59,110
There's nothing here! Stupid!
474
00:51:59,110 --> 00:52:01,980
Um... I'm going to research it right now.
475
00:52:01,980 --> 00:52:06,620
Just calm down a little. Just calm down.
476
00:52:09,260 --> 00:52:12,960
The maps may have changed.
477
00:52:15,530 --> 00:52:18,600
If the professor catches me, I will be in trouble.
478
00:52:20,700 --> 00:52:22,000
Hurry up!
479
00:52:22,000 --> 00:52:23,610
W...w...wait a minute.
480
00:52:34,320 --> 00:52:35,020
Huh?
481
00:52:36,120 --> 00:52:37,320
It's the same.
482
00:52:39,690 --> 00:52:44,890
Um hello? Are you really
sure you are at Mikasa-cho?
483
00:52:44,890 --> 00:52:46,900
Yes we are here.
484
00:52:54,200 --> 00:52:56,040
What did you just say?
485
00:52:56,040 --> 00:52:58,040
I said we are at Misaka.
486
00:52:58,040 --> 00:52:58,670
Misa?
487
00:53:00,680 --> 00:53:04,650
What are you saying?
You aren't at Misaka-cho.
488
00:53:04,650 --> 00:53:06,920
It's Mikasa-cho - Mikasa.
489
00:53:06,920 --> 00:53:11,190
It's the kanji with three and the umbrella.
490
00:53:13,990 --> 00:53:15,760
He said it's not Misaka-cho,
it's Mikasa-cho.
491
00:53:21,260 --> 00:53:23,200
Oh, it was my mistake.
492
00:53:23,920 --> 00:53:25,200
Can you hear me?
493
00:53:25,570 --> 00:53:26,570
Hello?
494
00:53:27,100 --> 00:53:29,670
Are you at Misaka-cho?
495
00:53:30,070 --> 00:53:31,670
Huh? Oh yeah.
496
00:53:32,770 --> 00:53:38,980
Then if you need to get there by night, you should
hurry. It's 8 km from there to Mikasa-cho.
497
00:53:38,980 --> 00:53:39,550
What?
498
00:53:39,780 --> 00:53:40,920
What happened?
499
00:54:06,410 --> 00:54:08,780
He's so slow.
500
00:54:24,890 --> 00:54:26,090
Which way?
501
00:54:26,660 --> 00:54:28,630
Please continue straight ahead.
502
00:54:29,060 --> 00:54:32,600
Which way?
-I don't know!
503
00:54:32,600 --> 00:54:34,600
Please continue straight ahead.
504
00:54:34,600 --> 00:54:36,600
Give me a break!
505
00:54:39,640 --> 00:54:41,740
30 minutes have already passed!
506
00:54:42,110 --> 00:54:45,350
Um that is...I see, I see.
507
00:54:45,350 --> 00:54:46,950
Which way do we go?
508
00:54:47,320 --> 00:54:50,450
Um...you go, um.
509
00:54:50,450 --> 00:54:52,190
I think.
510
00:54:54,090 --> 00:54:56,460
Hey you, what are you doing?
511
00:54:56,460 --> 00:54:58,360
Um, nothing much.
512
00:54:58,360 --> 00:55:00,760
This is the Namekata professor's laboratory.
513
00:55:01,360 --> 00:55:03,600
Ah yes, yes I know.
514
00:55:03,970 --> 00:55:05,430
Hello? Takeda-san?
515
00:55:05,500 --> 00:55:09,640
He told me to come here, to check the cabinet.
516
00:55:12,340 --> 00:55:13,210
So, how is it?
517
00:55:15,310 --> 00:55:17,510
OK, so see you.
-Wait.
518
00:55:18,110 --> 00:55:20,050
I'm going home.
-You can't.
519
00:55:20,380 --> 00:55:22,950
I'm going to go home.
-No, no.
520
00:55:26,720 --> 00:55:29,120
Ouch, ouch!
-Be quiet.
521
00:55:30,690 --> 00:55:31,960
Did he hang up?
522
00:55:32,630 --> 00:55:34,730
Give it to me! Hello?
523
00:55:35,200 --> 00:55:36,900
Hello? Hello?
524
00:55:40,200 --> 00:55:41,500
What should we do?
525
00:55:46,410 --> 00:55:47,480
Kana.
526
00:55:48,310 --> 00:55:50,810
Choose the way.
-What?
527
00:55:52,880 --> 00:55:55,980
Now. We need to choose a path.
528
00:56:04,160 --> 00:56:05,230
Left.
529
00:56:06,760 --> 00:56:07,500
Ok!
530
00:56:09,060 --> 00:56:11,370
Turn right!
-Hello?
531
00:56:11,500 --> 00:56:14,270
Turn right! Right! Right!
532
00:56:41,930 --> 00:56:42,930
It's not here.
533
00:56:43,430 --> 00:56:44,470
It's not here.
534
00:56:45,570 --> 00:56:48,400
Why did I choose Teke Teke as my research paper.
535
00:56:48,400 --> 00:56:50,410
Don't give up!
536
00:56:51,640 --> 00:56:53,980
I'm not sure which one of us saw Teke Teke first.
537
00:56:56,810 --> 00:56:58,280
Wait, there!
538
00:57:27,580 --> 00:57:33,580
Kashiwa... Eriko...
539
00:57:33,920 --> 00:57:35,080
This is it!
540
00:57:48,600 --> 00:57:51,600
It's too late!
-Hurry! Hurry!
541
00:58:39,350 --> 00:58:41,150
It's past eight already.
542
00:59:23,190 --> 00:59:27,430
Was it Australopithecus?
543
00:59:28,230 --> 00:59:30,200
Australopithecus.
544
00:59:34,200 --> 00:59:37,870
Huh? Was it Australopithecusle?
545
00:59:40,310 --> 00:59:42,380
We have to study more when we get home.
546
01:00:05,630 --> 01:00:07,670
Damn it! What's happening?!
547
01:00:10,970 --> 01:00:13,640
Maybe the red is not good!
-What red?!
548
01:00:13,740 --> 01:00:17,010
She doesn't like red, right?!
549
01:00:17,310 --> 01:00:20,280
People that have red close by, they get killed too!
550
01:00:22,420 --> 01:00:24,750
This car is red!
551
01:00:24,750 --> 01:00:25,950
Yes!
552
01:00:37,170 --> 01:00:38,130
Let's go!
553
01:00:50,710 --> 01:00:52,650
Take off everything that is red!
554
01:00:57,520 --> 01:00:59,820
Hurry! Run!
555
01:01:08,800 --> 01:01:12,130
Rie-nee chan! Where are you?!
556
01:01:25,650 --> 01:01:26,550
No!
557
01:02:27,980 --> 01:02:30,140
Kana! Kana!
558
01:02:32,310 --> 01:02:33,620
Here!
559
01:02:35,120 --> 01:02:36,550
Are you alive?!
560
01:02:37,150 --> 01:02:38,550
I'm fine!
561
01:02:40,890 --> 01:02:42,920
You had me worried.
562
01:02:44,330 --> 01:02:46,390
I'm coming, so wait there.
563
01:03:42,780 --> 01:03:45,190
The person who lived there moved.
564
01:03:45,550 --> 01:03:46,960
No. She died.
565
01:03:46,960 --> 01:03:48,690
Isn't she at the hospital?
566
01:03:48,690 --> 01:03:52,160
People say that she threw red things out of the window.
-What?!
567
01:03:52,460 --> 01:03:54,330
Why?
-I don't know.
568
01:05:27,690 --> 01:05:32,060
One year later
569
01:05:53,280 --> 01:05:56,680
Oh really, when you went to Kakogawa?
-Yes.
570
01:05:57,320 --> 01:05:58,990
Sorry to intrude.
571
01:05:58,990 --> 01:06:02,490
It's OK. I never get visitors since I moved here.
572
01:06:06,090 --> 01:06:07,400
Where's Kana-san?
573
01:06:08,060 --> 01:06:09,300
She's in her room.
574
01:06:09,830 --> 01:06:12,230
Ah, please tell her.
575
01:06:12,430 --> 01:06:14,240
Because she won't come out on her own.
576
01:06:35,120 --> 01:06:36,490
I'm entering.
577
01:06:44,670 --> 01:06:46,170
It's been a while.
578
01:06:48,800 --> 01:06:52,870
Do you remember me? It's... Takeda.
579
01:06:54,880 --> 01:06:57,950
Um, it was me at the Kakogawa.
580
01:06:59,280 --> 01:07:03,950
I will be going to college here.
581
01:07:04,290 --> 01:07:05,950
This area.
582
01:07:13,500 --> 01:07:15,060
It was sad.
583
01:07:16,830 --> 01:07:17,870
About Rie-san.
584
01:07:22,970 --> 01:07:24,970
I'm going to do the puzzle.
585
01:07:35,180 --> 01:07:37,320
Would you like some tea?
586
01:07:38,650 --> 01:07:42,320
Kana-chan, it's such a nice day today.
Don't you want to go outside?
587
01:07:47,100 --> 01:07:49,660
Ever since her cousin died, she's been like this.
588
01:07:50,730 --> 01:07:53,170
All year?
589
01:07:53,770 --> 01:07:56,840
People said time would heal her, but...
590
01:07:58,110 --> 01:07:59,810
For her, it's the opposite.
591
01:08:06,780 --> 01:08:09,420
Does Kana-chan like sweets?
592
01:08:10,020 --> 01:08:12,420
I bought this for you.
593
01:08:18,890 --> 01:08:20,430
Kana-chan, are you OK?
594
01:08:21,430 --> 01:08:24,430
Are you OK?
38605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.