Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:04,000 --> 00:01:07,700
Thebes, City of the Living...
3
00:01:07,700 --> 00:01:10,200
crown jewel
of Pharaoh Seti the First...
4
00:01:13,200 --> 00:01:17,200
home of lmhotep,
Pharaoh's high priest...
5
00:01:17,100 --> 00:01:19,000
keeper of the dead...
6
00:01:20,200 --> 00:01:24,600
birthplace of Anck-su-namun,
Pharaoh's mistress.
7
00:01:24,400 --> 00:01:27,400
No other man
was allowed to touch her.
8
00:01:48,700 --> 00:01:53,100
But for their love,
they were willing to risk life itself.
9
00:03:37,200 --> 00:03:39,300
To resurrect Anck-su-namun...
10
00:03:39,300 --> 00:03:43,600
lmhotep and his priests
broke into her crypt and stole her body.
11
00:03:43,400 --> 00:03:45,700
They raced deep into the desert...
12
00:03:45,700 --> 00:03:49,100
taking Anck-su-namun's corpse
to Hamunaptra, City of the Dead...
13
00:03:50,700 --> 00:03:53,000
ancient burial site
for the sons of pharaohs...
14
00:03:52,900 --> 00:03:55,800
and resting place
for the wealth of Egypt.
15
00:03:58,500 --> 00:04:03,600
For his love, lmhotep dared the gods'
anger by going deep into the city...
16
00:04:03,500 --> 00:04:07,400
where he took the black Book of the Dead
from its holy resting place.
17
00:04:09,200 --> 00:04:12,900
Anck-su-namun's soul had been sent
to the dark underworld...
18
00:04:12,900 --> 00:04:18,000
her vital organs removed and placed
in five sacred canopic jars.
19
00:04:45,800 --> 00:04:48,700
Anck-su-namun's soul
had come back from the dead.
20
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
But Pharaoh's bodyguards
had followed lmhotep and stopped him...
21
00:04:52,400 --> 00:04:53,500
But Pharaoh's bodyguards
had followed lmhotep and stopped him...
22
00:04:53,500 --> 00:04:56,000
before the ritual
could be completed.
23
00:05:08,100 --> 00:05:11,600
lmhotep's priests were condemned
to be mummified alive.
24
00:05:22,400 --> 00:05:24,300
As for lmhotep...
25
00:05:24,300 --> 00:05:26,900
he was condemned to endure
the Hom-Dai...
26
00:05:26,900 --> 00:05:29,500
the worst
of all ancient curses...
27
00:05:29,500 --> 00:05:32,900
one so horrible
it had never before been bestowed.
28
00:06:10,700 --> 00:06:14,300
He was to remain sealed
inside his sarcophagus--
29
00:06:14,200 --> 00:06:17,100
the undead
for all of eternity.
30
00:06:17,100 --> 00:06:20,000
The Magi would never
allow him to be released...
31
00:06:20,000 --> 00:06:24,100
for he would arise a walking disease,
a plague upon mankind...
32
00:06:23,900 --> 00:06:27,200
an unholy flesh eater
with the strength of ages...
33
00:06:27,100 --> 00:06:29,100
power over the sands...
34
00:06:29,000 --> 00:06:31,600
and the glory
of invincibility.
35
00:07:02,400 --> 00:07:06,800
For 3,000 years,
men and armies fought over this land...
36
00:07:06,700 --> 00:07:09,400
never knowing
what evil lay beneath it.
37
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
And for 3,000 years...
38
00:07:26,900 --> 00:07:32,600
we, the Magi, the descendants of
Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch.
39
00:07:45,100 --> 00:07:47,600
You just got promoted.
40
00:07:47,600 --> 00:07:50,300
Prenez vos positions!
41
00:07:54,100 --> 00:07:56,000
Steady!
42
00:07:56,000 --> 00:07:57,900
You're with me
on this one, right?
43
00:07:57,900 --> 00:08:00,100
Oh. Your strength
gives me strength.
44
00:08:01,100 --> 00:08:02,800
Steady!
45
00:08:06,000 --> 00:08:09,400
Wait! Wait for me!
46
00:08:09,400 --> 00:08:11,800
Steady!
47
00:08:16,100 --> 00:08:18,000
Fire!
48
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Run, Beni! Run!
49
00:09:40,900 --> 00:09:44,400
Get inside!
Get inside!
50
00:09:45,400 --> 00:09:49,300
Hey! Don't you close that door!
51
00:09:49,100 --> 00:09:51,600
Don't you close that door!
52
00:12:02,700 --> 00:12:05,200
''Sacred Stones.''
53
00:12:05,200 --> 00:12:09,000
''Sculpture and Aesthetics.''
54
00:12:09,000 --> 00:12:13,900
Socrates, Seth,
volume one, volume two...
55
00:12:13,800 --> 00:12:16,400
and volume three.
56
00:12:16,400 --> 00:12:18,700
And T--
57
00:12:18,700 --> 00:12:23,000
Tuthmosis?
What are you doing here?
58
00:12:22,800 --> 00:12:24,800
''T.''
''T,'' ''T,'' ''T,'' ''T.''
59
00:12:24,700 --> 00:12:26,400
''T.''
60
00:12:26,400 --> 00:12:30,000
l'm going
to put you where you belong.
61
00:12:46,200 --> 00:12:48,900
Help. Ooh.
62
00:12:53,300 --> 00:12:55,300
Whoa!
63
00:13:14,000 --> 00:13:15,900
Oops.
64
00:13:15,900 --> 00:13:18,300
What--
How c-- l--
65
00:13:21,400 --> 00:13:23,300
H-How--
66
00:13:23,300 --> 00:13:25,800
Oh, look at this!
67
00:13:26,700 --> 00:13:28,800
Sons of the pharaohs!
68
00:13:28,800 --> 00:13:32,800
Give me frogs!
Flies! Locusts!
69
00:13:32,700 --> 00:13:34,600
Anything but you!
70
00:13:34,600 --> 00:13:37,500
Compared to you,
the other plagues were a joy!
71
00:13:37,500 --> 00:13:40,600
l am so very sorry.
lt was an accident.
72
00:13:40,600 --> 00:13:45,300
My girl, when Rameses destroyed Syria,
that was an accident.
73
00:13:45,200 --> 00:13:47,300
You...
are a catastrophe!
74
00:13:47,300 --> 00:13:49,700
Look at my library!
75
00:13:49,600 --> 00:13:52,300
Why do l put up with you?
76
00:13:52,300 --> 00:13:55,300
W-Well, you put up with me
because l can--
77
00:13:55,200 --> 00:13:58,200
l can read and write
ancient Egyptian...
78
00:13:58,200 --> 00:14:01,400
and l can-- l can decipher
hieroglyphics and hieratic...
79
00:14:01,300 --> 00:14:05,000
and, w-well, l am the only person
within a thousand miles...
80
00:14:04,800 --> 00:14:08,300
who knows how to properly code
and catalog this library, that's why.
81
00:14:08,300 --> 00:14:11,900
l put up with you because your father
and mother were our finest patrons.
82
00:14:11,800 --> 00:14:13,700
That's why!
83
00:14:13,800 --> 00:14:16,200
Allah rest their souls.
84
00:14:16,200 --> 00:14:20,700
Now, l don't care how you do it,
l don't care how long it takes.
85
00:14:20,500 --> 00:14:23,000
Straighten up
this meshiver!
86
00:14:35,100 --> 00:14:37,100
Hello?
87
00:15:01,800 --> 00:15:03,700
Abdul?
88
00:15:05,200 --> 00:15:07,200
Mohammed?
89
00:15:09,300 --> 00:15:11,300
Bob?
90
00:15:30,900 --> 00:15:32,900
Have you no respect
for the dead?
91
00:15:32,900 --> 00:15:37,000
Of course l do!
92
00:15:36,900 --> 00:15:39,400
But sometimes
l'd rather like to join them.
93
00:15:39,400 --> 00:15:43,500
Well, l wish you would do it
before you ruin my career
the way you've ruined yours.
94
00:15:43,400 --> 00:15:45,000
Now get out!
95
00:15:45,100 --> 00:15:47,000
My dear, sweet
baby sister...
96
00:15:47,000 --> 00:15:48,900
l'll have you... know...
97
00:15:48,900 --> 00:15:52,200
that at this precise moment
my career is on a high note.
98
00:15:52,100 --> 00:15:55,500
''High note.'' Ha! Jonathan, please,
l'm really not in the mood for you.
99
00:15:55,400 --> 00:15:58,300
l've just made a bit of a mess
in the library...
100
00:15:58,300 --> 00:16:01,200
and the Bembridge scholars have
rejected my application form again.
101
00:16:01,200 --> 00:16:04,200
They say l don't have
enough experience in the field.
102
00:16:08,100 --> 00:16:10,600
You'll always have me,
old mum.
103
00:16:13,500 --> 00:16:16,400
Besides, l have just the thing
to cheer you up.
104
00:16:16,400 --> 00:16:19,900
Oh, no, Jonathan,
not another worthless trinket.
105
00:16:19,900 --> 00:16:22,900
lf l have to take one more piece
of junk to the curator to try and...
106
00:16:22,800 --> 00:16:24,700
sell for you--
107
00:16:27,300 --> 00:16:29,300
Where did you get this?
108
00:16:29,200 --> 00:16:32,900
On a dig down in Thebes.
109
00:16:32,800 --> 00:16:34,900
My whole life l've never
found anything, Evy.
110
00:16:34,900 --> 00:16:37,800
Please tell me
l've found something.
111
00:16:39,900 --> 00:16:42,300
Jonathan.
112
00:16:42,300 --> 00:16:44,500
Yes?
113
00:16:44,500 --> 00:16:46,600
l think you've found something.
114
00:16:50,000 --> 00:16:51,900
You see the cartouche there.
115
00:16:51,900 --> 00:16:55,400
lt's the official royal seal
of Seti the First, l'm sure of it.
116
00:16:55,400 --> 00:16:57,300
- Perhaps.
- Two questions.
117
00:16:57,300 --> 00:17:00,200
Who the hell was Seti the First,
and was he rich?
118
00:17:00,200 --> 00:17:02,200
He was the second pharaoh
of the 19th dynasty...
119
00:17:02,100 --> 00:17:04,100
said to be the wealthiest pharaoh
of them all.
120
00:17:04,100 --> 00:17:06,000
Good. l like this fellow.
121
00:17:06,000 --> 00:17:08,100
- l like him very much.
- l've already dated the map.
122
00:17:08,100 --> 00:17:10,000
lt's almost 3,000 years old.
123
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
And if you look at
the hieratic just here...
124
00:17:12,200 --> 00:17:14,100
well, it's Hamunaptra.
125
00:17:14,200 --> 00:17:16,900
Dear God,
don't be ridiculous.
126
00:17:16,800 --> 00:17:19,200
We're scholars,
not treasure hunters.
127
00:17:19,200 --> 00:17:22,100
Hamunaptra's a myth
told by ancient Arab storytellers...
128
00:17:22,100 --> 00:17:24,000
to amuse Greek
and Roman tourists.
129
00:17:24,000 --> 00:17:27,800
l know all the blather
about the city being protected
by the curse of a mummy...
130
00:17:27,800 --> 00:17:30,700
but my research
has led me to believe...
131
00:17:30,700 --> 00:17:33,100
that the city itself
may have actually existed.
132
00:17:33,000 --> 00:17:35,100
Are we talking about
the Hamunaptra?
133
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Yes. The City of the Dead.
134
00:17:36,900 --> 00:17:40,000
Where the earliest pharaohs were said
to have hidden the wealth of Egypt.
135
00:17:40,000 --> 00:17:42,800
Yes, yes, i-i-in a big,
underground treasure chamber.
136
00:17:42,600 --> 00:17:45,800
- Heh!
- Oh, come on.
Everybody knows the story.
137
00:17:45,800 --> 00:17:49,300
The entire necropolis was rigged to sink
into the sand on Pharaoh's command.
138
00:17:49,200 --> 00:17:53,100
The place would disappear beneath the
sand dunes, taking the treasure with it.
139
00:17:52,900 --> 00:17:56,200
As the Americans would say,
it's all fairy tales and hokum--
140
00:17:56,200 --> 00:17:58,600
Oh, my goodness!
Look at that!
141
00:18:05,100 --> 00:18:08,000
You've burnt it! You've burned off
the part with the lost city.
142
00:18:08,000 --> 00:18:09,900
lt's for the best,
l'm sure.
143
00:18:09,900 --> 00:18:11,800
Many men
have wasted their lives...
144
00:18:11,800 --> 00:18:14,100
in the foolish pursuit
of Hamunaptra.
145
00:18:14,100 --> 00:18:16,600
No one's ever found it.
146
00:18:16,600 --> 00:18:19,100
Most...
have never returned.
147
00:18:19,100 --> 00:18:21,900
Come, come!
Step over the threshold.
148
00:18:21,900 --> 00:18:24,300
Welcome to Cairo Prison,
my humble home.
149
00:18:24,300 --> 00:18:27,200
You told me that you got it
on a dig down in Thebes.
150
00:18:27,100 --> 00:18:29,000
- Well, l was mistaken.
- You lied.
151
00:18:29,100 --> 00:18:31,500
l lie to everybody.
What makes you so special?
152
00:18:31,500 --> 00:18:33,900
- l am your sister.
- That just makes you more gullible.
153
00:18:33,900 --> 00:18:36,700
- You stole it from a drunk
at the local casbah.
- Picked his pocket, actually.
154
00:18:36,600 --> 00:18:39,500
- So l don't think it's a very good--
- Stop being so ridiculous.
155
00:18:39,400 --> 00:18:42,500
-What exactly is this man in prison for?
-This l do not know.
156
00:18:42,400 --> 00:18:45,400
But when l heard that you were coming,
l asked him that myself.
157
00:18:45,400 --> 00:18:47,300
And what did he say?
158
00:18:47,300 --> 00:18:50,500
He said he was just looking
for a good time.
159
00:18:55,500 --> 00:18:58,500
-This is the man that you stole it from?
-Yes, exactly.
160
00:18:58,400 --> 00:19:01,600
- So why don't we just go
sniff out a spot of tiffin--
- Who are you?
161
00:19:03,100 --> 00:19:05,100
- And who's the broad?
- ''Broad''?
162
00:19:05,100 --> 00:19:09,200
l-l'm just a local sort of missionary
chap, spreading the good word.
163
00:19:09,200 --> 00:19:11,800
- But this is my sister Evy.
- How do you do?
164
00:19:11,700 --> 00:19:15,500
- Oh, well.
Guess she's not a total loss.
- l beg your pardon.
165
00:19:15,500 --> 00:19:17,900
l'll be back in a moment.
166
00:19:17,800 --> 00:19:19,800
Ask him about the box.
167
00:19:19,700 --> 00:19:23,500
Um, we have found--
Uh, hello. Excuse me.
168
00:19:23,400 --> 00:19:26,000
We both found
your puzzle box...
169
00:19:26,000 --> 00:19:28,600
and we've come
to ask you about it.
170
00:19:28,600 --> 00:19:31,500
- No.
- No.
171
00:19:31,500 --> 00:19:34,600
No. You came to ask me
about Hamunaptra.
172
00:19:34,500 --> 00:19:38,600
- Shh. Shh.
- H-How do you know the box
pertains to Hamunaptra?
173
00:19:38,400 --> 00:19:41,900
Because that's where l was
when l found it. l was there.
174
00:19:41,800 --> 00:19:44,800
But how do we know
that's not a load of pig's wallow?
175
00:19:44,600 --> 00:19:46,300
Do l know you?
176
00:19:46,300 --> 00:19:48,800
No, no. l've just got
one of those faces.
177
00:19:54,100 --> 00:19:57,400
You were actually at Hamunaptra?
178
00:19:57,400 --> 00:19:59,600
Yeah, l was there.
179
00:19:59,600 --> 00:20:01,700
- You swear?
- Every damn day.
180
00:20:01,700 --> 00:20:03,600
- l didn't mean that--
- l know. l was there.
181
00:20:03,600 --> 00:20:06,000
Seti's place.
City of the Dead.
182
00:20:06,000 --> 00:20:08,900
Could you tell me how to get there?
183
00:20:12,200 --> 00:20:15,100
l mean, the exact location.
184
00:20:14,900 --> 00:20:17,600
- You want to know?
- W-Well, yes.
185
00:20:17,500 --> 00:20:20,000
- Do you really want to know?
- Yes.
186
00:20:23,100 --> 00:20:25,600
Then get me
the hell out of here!
187
00:20:28,600 --> 00:20:29,800
Do it, lady!
188
00:20:34,100 --> 00:20:36,000
Where are they taking him?
189
00:20:36,000 --> 00:20:37,900
To be hanged.
190
00:20:38,000 --> 00:20:41,200
Apparently he had
a very good time.
191
00:20:44,900 --> 00:20:47,800
l will give you 100 pounds
to save this man's life.
192
00:20:47,700 --> 00:20:51,600
Madame, l would pay 100 pounds
just to see him hang.
193
00:20:51,600 --> 00:20:53,200
- Two hundred pounds!
- Proceed!
194
00:20:53,200 --> 00:20:56,000
Three hundred pounds!
195
00:20:56,000 --> 00:20:58,100
Any last requests, pig?
196
00:20:58,100 --> 00:21:01,100
Yeah. Loosen the knot
and let me go.
197
00:21:03,900 --> 00:21:06,900
Yahemar!
Of course we don't let him go!
198
00:21:08,500 --> 00:21:10,900
Five hundred pounds!
199
00:21:11,900 --> 00:21:13,400
And what else?
200
00:21:13,400 --> 00:21:15,400
l'm a very lonely man.
201
00:21:18,800 --> 00:21:20,400
- Yalla tlak!
- No!
202
00:21:26,100 --> 00:21:29,500
Ha ha!
His neck did not break!
203
00:21:31,400 --> 00:21:35,900
Oh, l'm so sorry. Now we must
watch him strangle to death.
204
00:21:43,500 --> 00:21:45,900
He knows the location
to Hamunaptra.
205
00:21:46,700 --> 00:21:49,000
- You lie.
- l would never!
206
00:21:49,000 --> 00:21:53,600
Are you telling me this filthy,
godless son of a pig knows where
to find the City of the Dead?
207
00:21:53,500 --> 00:21:55,400
- Yes!
- Truly?
208
00:21:55,500 --> 00:21:58,600
Yes! And if you cut him down,
we will give you--
209
00:22:00,900 --> 00:22:02,900
- Ten percent.
- Fifty percent.
210
00:22:02,900 --> 00:22:04,100
- Twenty.
- Forty.
211
00:22:04,200 --> 00:22:06,100
- Thirty!
- Twenty-five.
212
00:22:06,100 --> 00:22:07,400
Ah! Deal.
213
00:22:09,200 --> 00:22:10,800
Ahh! Cut him down!
214
00:22:25,700 --> 00:22:28,800
Do you really think
he's going to show up?
215
00:22:28,700 --> 00:22:30,600
Yes, undoubtedly,
knowing my luck.
216
00:22:30,700 --> 00:22:34,100
He may be a cowboy, but l know
the breed. His word is his word.
217
00:22:34,000 --> 00:22:37,900
Well, personally l think he's filthy,
rude, a complete scoundrel.
218
00:22:37,800 --> 00:22:40,300
- l don't like him one bit.
- Anyone l know?
219
00:22:44,600 --> 00:22:47,000
Um, hello.
220
00:22:46,900 --> 00:22:50,100
Smashing day for the start
of an adventure, eh, O'Connell?
221
00:22:50,000 --> 00:22:52,300
Yeah. Yeah, smashing.
222
00:22:52,300 --> 00:22:55,500
Oh, no, no, l'd never steal
from a partner... partner.
223
00:22:56,600 --> 00:23:00,100
That reminds me.
No hard feelings about the--
224
00:23:00,000 --> 00:23:02,900
- Oh, no, no. Happens all the time.
- Mr. O'Connell.
225
00:23:02,900 --> 00:23:07,200
Can you look me in the eye and guarantee
me this isn't some kind of a flimflam?
226
00:23:07,000 --> 00:23:10,700
- Because if it is, l am warning you--
- You're warning me?
227
00:23:10,600 --> 00:23:14,600
Lady, let me put it this way:
My whole damn garrison
believed in this so much...
228
00:23:14,600 --> 00:23:18,400
that without orders,
they marched halfway across Libya
and into Egypt to find that city.
229
00:23:18,200 --> 00:23:20,500
When we got there,
all we found...
230
00:23:20,500 --> 00:23:22,700
was sand and blood.
231
00:23:22,700 --> 00:23:24,800
Let me get your bags.
232
00:23:29,500 --> 00:23:31,700
Yes, yes, you're right.
233
00:23:31,700 --> 00:23:35,300
Filthy, rude, a complete scoundrel.
Nothing to like there at all.
234
00:23:37,000 --> 00:23:39,300
Bright good morning to all.
235
00:23:39,300 --> 00:23:41,000
Oh, no.
What are you doing here?
236
00:23:41,100 --> 00:23:45,000
l'm here to protect my investment,
thank you very much.
237
00:24:04,800 --> 00:24:08,400
Quit playin' with
your glasses and cut the deck, Burns.
238
00:24:08,400 --> 00:24:11,300
Without my glasses
l can't see the deck to cut it, Dave.
239
00:24:11,300 --> 00:24:14,100
O'Connell, sit down.
We could use another player.
240
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
- l only gamble with
my life, never my money.
- Never?
241
00:24:17,000 --> 00:24:20,600
What if l was to bet you $500
we get to Hamunaptra before you?
242
00:24:20,600 --> 00:24:24,500
- You're looking for Hamunaptra?
- Damn straight we are.
243
00:24:24,300 --> 00:24:26,300
- And who says we are?
- He does.
244
00:24:26,300 --> 00:24:28,800
- Well--
- Well, how 'bout it?
245
00:24:28,700 --> 00:24:31,600
ls it a bet?
246
00:24:31,600 --> 00:24:35,800
- All right, you're on.
- What makes you so confident, sir?
247
00:24:35,600 --> 00:24:38,900
- What makes you?
- We got us a man
who's actually been there.
248
00:24:38,800 --> 00:24:40,800
Oh, what a coincidence,
because O'Connell--
249
00:24:40,700 --> 00:24:42,700
Whose play is it?
250
00:24:42,600 --> 00:24:44,800
ls it-- ls it my play?
l thought--
251
00:24:44,800 --> 00:24:47,100
Gentlemen, we got us a wager.
Good evening, Jonathan.
252
00:24:47,100 --> 00:24:49,000
Good night.
253
00:25:04,500 --> 00:25:06,500
Sorry.
Didn't mean to scare ya.
254
00:25:06,500 --> 00:25:09,500
The only thing that scares me,
Mr. O'Connell, are your manners.
255
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
Still angry about that kiss, huh?
256
00:25:11,500 --> 00:25:14,200
Well, if you call that a kiss.
257
00:25:18,200 --> 00:25:21,300
Um, did l miss something?
258
00:25:21,300 --> 00:25:24,400
Are we--
Are we going into battle?
259
00:25:24,300 --> 00:25:26,700
Lady, there's something
out there.
260
00:25:26,700 --> 00:25:28,700
Something underneath that sand.
261
00:25:28,800 --> 00:25:32,100
Yes, well, l'm hoping to find
a certain artifact.
262
00:25:32,000 --> 00:25:33,900
A book, actually.
263
00:25:33,900 --> 00:25:35,800
My brother
thinks there's treasure.
264
00:25:35,900 --> 00:25:39,400
- What do you think's out there?
- ln a word? Evil.
265
00:25:39,300 --> 00:25:42,800
The Bedouin and the Tuaregs
believe that Hamunaptra is cursed.
266
00:25:42,800 --> 00:25:46,600
Oh, look, l don't believe in fairy tales
and hokum, Mr. O'Connell...
267
00:25:46,500 --> 00:25:49,700
but l do believe one of the most famous
books in history is buried there.
268
00:25:49,700 --> 00:25:51,600
The Book of Amun-Ra.
269
00:25:51,600 --> 00:25:55,300
lt contains within it all the secret
incantations of the old kingdom.
270
00:25:55,100 --> 00:25:58,100
lt's what first interested me in Egypt
when l was a child.
271
00:25:58,000 --> 00:26:01,500
lt's why l came here--
sort of a life's pursuit.
272
00:26:01,500 --> 00:26:05,600
And the fact that they say it's made out
of pure gold makes no never mind to you?
273
00:26:05,500 --> 00:26:07,800
- Right?
- You know your history.
274
00:26:07,800 --> 00:26:09,800
l know my treasure.
275
00:26:11,300 --> 00:26:14,600
Um... by the way...
276
00:26:15,500 --> 00:26:17,500
why did you kiss me?
277
00:26:17,400 --> 00:26:20,200
l was about to be hanged.
lt seemed like a good idea at the time.
278
00:26:23,900 --> 00:26:27,700
What?
What'd l say?
279
00:26:33,100 --> 00:26:35,000
Surprise!
280
00:26:35,000 --> 00:26:36,900
My good friend,
you're alive!
281
00:26:36,900 --> 00:26:38,900
l was so very,
very worried.
282
00:26:38,800 --> 00:26:41,900
Well, if it ain't
my little buddy Beni.
283
00:26:41,800 --> 00:26:44,000
- l think l'll kill you.
- Think of my children.
284
00:26:43,900 --> 00:26:45,700
You don't have any children.
285
00:26:45,700 --> 00:26:48,000
- Someday l might.
- Shut up!
286
00:26:48,000 --> 00:26:51,500
So you're the one who's leading
the Americans. l might have known.
287
00:26:51,300 --> 00:26:55,600
What's the scam? You take them into the
desert, and then you leave 'em to rot?
288
00:26:55,600 --> 00:26:57,500
Unfortunately, no.
289
00:26:57,500 --> 00:26:59,400
These Americans are smart.
290
00:26:59,400 --> 00:27:02,700
They pay me only half now,
half when l get them back to Cairo.
291
00:27:02,600 --> 00:27:05,900
- So this time l must go all the way.
- Them's the breaks, huh?
292
00:27:06,900 --> 00:27:10,200
You never believed
in Hamunaptra, O'Connell.
293
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Why are you going back?
294
00:27:12,900 --> 00:27:14,900
You see that girl?
295
00:27:14,900 --> 00:27:16,900
She saved my neck.
296
00:27:19,900 --> 00:27:24,300
You always did have
more balls than brains.
297
00:27:28,800 --> 00:27:30,200
Yeah.
298
00:27:30,300 --> 00:27:31,700
Good-bye, Beni.
299
00:27:37,800 --> 00:27:40,000
O'Connell!
300
00:27:50,800 --> 00:27:52,600
''George Bembridge...
301
00:27:53,600 --> 00:27:56,100
in eighteen-sixty--''
302
00:27:58,600 --> 00:28:01,300
Hmm. ''1865 was--
303
00:28:03,300 --> 00:28:05,300
was--''
304
00:28:05,200 --> 00:28:09,200
Oh, for heaven's sake, girl,
it wasn't that good of a kiss, anyway.
305
00:28:21,900 --> 00:28:25,100
Where is the map?
306
00:28:25,000 --> 00:28:27,900
lt's--
lt's... there.
307
00:28:27,900 --> 00:28:31,200
And the key?
Where is the key?
308
00:28:31,200 --> 00:28:33,900
The key? The key?
What key?
309
00:28:33,900 --> 00:28:35,900
Evelyn!
310
00:28:49,700 --> 00:28:52,100
The map!
The map! l forgot the map!
311
00:28:52,100 --> 00:28:54,600
Relax. l'm the map.
lt's all up here.
312
00:28:54,600 --> 00:28:56,600
Oh, that's comforting.
313
00:29:04,800 --> 00:29:06,600
- The key!
- Evy?
314
00:29:25,700 --> 00:29:27,900
Hold on to this.
315
00:29:55,100 --> 00:29:57,600
Can you swim?
316
00:29:57,500 --> 00:30:00,800
- Of course l can swim,
if the occasion calls for it.
- Trust me.
317
00:30:00,800 --> 00:30:02,100
lt calls for it.
318
00:30:22,800 --> 00:30:25,600
O'Connell! O'Connell!
319
00:30:25,600 --> 00:30:27,800
What are we going to do?
320
00:30:27,700 --> 00:30:30,000
- Wait here! l'll go get help!
- Right!
321
00:30:51,600 --> 00:30:53,300
Americans.
322
00:31:08,300 --> 00:31:10,700
l say, bloody good show, chaps!
323
00:31:10,700 --> 00:31:12,600
And did l panic?
324
00:31:12,600 --> 00:31:14,600
l think not.
325
00:31:16,800 --> 00:31:19,700
Get out of here!
326
00:31:26,600 --> 00:31:29,800
Get 'em out of the water!
Come on, dogies!
327
00:31:29,800 --> 00:31:31,700
Give 'em a smack, would ya!
328
00:31:34,300 --> 00:31:36,400
This is a messed-up country.
329
00:31:38,500 --> 00:31:41,000
We've lost everything!
330
00:31:41,000 --> 00:31:43,400
All of our tools,
all the equipment!
331
00:31:43,300 --> 00:31:45,000
All my clothes!
332
00:31:44,900 --> 00:31:47,000
O'Connell!
333
00:31:47,000 --> 00:31:48,600
Hey!
334
00:31:48,600 --> 00:31:50,600
O'Connell!
335
00:31:50,700 --> 00:31:55,000
lt looks to me
like l've got all the horses!
336
00:31:54,800 --> 00:31:56,500
Hey, Beni!
337
00:31:56,500 --> 00:32:00,500
Looks to me like you're on
the wrong side of the river!
338
00:32:00,400 --> 00:32:03,000
Yeah.
339
00:32:18,400 --> 00:32:20,700
l only want four! Four!
340
00:32:20,600 --> 00:32:24,100
l only want four,
not a whole bloody herd!
341
00:32:23,900 --> 00:32:27,200
O'Connell! Ohh!
Can you believe the cheek?
342
00:32:27,100 --> 00:32:29,100
Just pay the man.
343
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Oh, for heaven's sake.
344
00:32:30,900 --> 00:32:33,500
Can't believe the price
of these fleabags.
345
00:32:33,500 --> 00:32:36,100
Yes, happy.
Very good.
346
00:32:36,000 --> 00:32:38,900
You probably could've
got 'em for free.
347
00:32:38,900 --> 00:32:42,300
- All you had to do
was give him your sister.
- Yes.
348
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
Awfully tempting, wasn't it?
349
00:32:49,800 --> 00:32:52,200
Awfully.
350
00:33:15,800 --> 00:33:17,700
Never did like camels.
351
00:33:17,700 --> 00:33:19,500
Filthy buggers.
352
00:33:19,600 --> 00:33:21,500
They smell, they bite, they spit.
353
00:33:21,500 --> 00:33:23,700
Disgusting.
354
00:33:23,600 --> 00:33:25,600
l think they're adorable.
355
00:33:25,500 --> 00:33:29,500
Oh, baby.
356
00:35:23,100 --> 00:35:25,200
Good morning, my friend.
357
00:35:39,800 --> 00:35:42,300
What the hell we doin'?
358
00:35:42,200 --> 00:35:44,200
Patience, my good barat'm.
Patience.
359
00:35:44,200 --> 00:35:49,100
Remember our bet, O'Connell.
First one to the city, 500 cash bucks.
360
00:35:48,900 --> 00:35:51,400
A hundred of them bucks is yours
if you help us win that bet.
361
00:35:51,300 --> 00:35:52,900
Oh, my pleasure.
362
00:35:52,800 --> 00:35:54,700
Hey, O'Connell.
363
00:35:54,700 --> 00:35:57,300
Nice camel.
364
00:36:00,400 --> 00:36:02,800
Get ready for it.
365
00:36:02,800 --> 00:36:04,700
For what?
366
00:36:04,700 --> 00:36:06,600
We're about to be shown the way.
367
00:36:19,400 --> 00:36:21,200
Will ya look at that.
368
00:36:21,200 --> 00:36:23,100
Can you believe it?
369
00:36:23,000 --> 00:36:24,600
Hamunaptra.
370
00:36:24,700 --> 00:36:26,200
Here we go again.
371
00:36:52,600 --> 00:36:55,000
Oww!
372
00:36:59,200 --> 00:37:00,700
So long, Beni!
373
00:37:03,800 --> 00:37:06,300
That serves you right.
374
00:37:27,300 --> 00:37:29,500
Whoo!
375
00:37:29,400 --> 00:37:33,400
Whoo-hoo!
Go, Evy! Go!
376
00:37:37,500 --> 00:37:39,400
Whoo!
377
00:37:42,500 --> 00:37:44,500
Whoo-hoo!
378
00:38:11,400 --> 00:38:13,400
Do they know somethin'
we don't?
379
00:38:14,600 --> 00:38:16,600
They are led by a woman.
380
00:38:16,500 --> 00:38:18,800
What does a woman know?
381
00:38:18,700 --> 00:38:20,700
That's a statue of Anubis.
382
00:38:20,600 --> 00:38:22,600
lts legs go deep underground.
383
00:38:22,500 --> 00:38:26,100
According to Bembridge scholars,
that's where we'll find
a secret compartment...
384
00:38:26,100 --> 00:38:28,300
containing the golden
Book of Amun-Ra.
385
00:38:29,900 --> 00:38:32,900
Jonathan, you're meant
to catch the sun with that.
386
00:38:35,200 --> 00:38:37,600
So, uh, what are
these old mirrors for?
387
00:38:37,600 --> 00:38:41,400
Ancient mirrors. lt's an ancient
Egyptian trick. You'll see.
388
00:38:43,100 --> 00:38:45,100
Uh, here, this is for, uh, you.
389
00:38:46,700 --> 00:38:50,300
Go ahead. lt's something
l borrowed off our American brethren.
390
00:38:50,300 --> 00:38:52,200
l thought you might like it--
391
00:38:52,200 --> 00:38:55,300
you might need it
for when you're, uh-- uh, yeah.
392
00:38:55,200 --> 00:38:57,400
What are you lookin' at?
393
00:39:06,700 --> 00:39:08,600
Hey! Look for bugs.
394
00:39:08,600 --> 00:39:10,500
l hate bugs.
395
00:39:10,500 --> 00:39:14,500
We're standing inside a room
no one has entered in over 3,000 years.
396
00:39:14,300 --> 00:39:18,000
Whoo! What is
that god-awful stench?
397
00:39:27,900 --> 00:39:29,800
And then there was...
398
00:39:29,800 --> 00:39:31,700
light.
399
00:39:32,700 --> 00:39:35,100
Hey, that is a neat trick.
400
00:39:35,100 --> 00:39:37,700
- Oh, my God. lt's a sah-netjer.
- Huh?
401
00:39:37,600 --> 00:39:39,700
- A preparation room.
- Preparation for what?
402
00:39:39,800 --> 00:39:43,000
For entering the afterlife.
403
00:39:42,900 --> 00:39:46,400
Mummies, my good son.
This is where they made the mummies.
404
00:39:56,400 --> 00:39:58,300
What the--
405
00:40:02,100 --> 00:40:04,100
What was that?
406
00:40:04,000 --> 00:40:06,700
Sounds like... bugs.
407
00:40:06,700 --> 00:40:08,600
He said bugs.
408
00:40:08,600 --> 00:40:11,900
What do you mean, bugs?
l hate bugs.
409
00:40:27,300 --> 00:40:30,100
The legs of Anubis.
410
00:40:30,000 --> 00:40:35,000
The secret compartment
should be hidden somewhere inside here.
411
00:40:57,800 --> 00:41:00,400
You scared the bejesus
out of us, O'Connell.
412
00:41:00,400 --> 00:41:02,200
Likewise.
413
00:41:02,200 --> 00:41:04,400
- Hey, that's my tool kit.
- l don't think so.
414
00:41:04,400 --> 00:41:06,400
Okay.
415
00:41:06,500 --> 00:41:09,000
Perhaps l was mistaken.
416
00:41:08,900 --> 00:41:12,500
Have a nice day, gentlemen. We have
a lot of work to be getting along with.
417
00:41:12,500 --> 00:41:16,000
- Push off! This is our dig site.
- We got here first.
418
00:41:17,800 --> 00:41:20,200
This here's our statue, friend.
419
00:41:20,100 --> 00:41:23,000
l don't see your name
written on it... pal.
420
00:41:22,900 --> 00:41:26,000
Yes, well,
there's only four of you...
421
00:41:26,000 --> 00:41:28,900
and 15 of me.
422
00:41:28,800 --> 00:41:31,200
Your odds are not so great,
O'Connell.
423
00:41:31,100 --> 00:41:33,700
- l've had worse.
- Yeah, me too.
424
00:41:34,900 --> 00:41:39,100
Oh, look, for goodness' sake,
let's be nice, children.
425
00:41:39,100 --> 00:41:42,700
lf we're going to play together,
we must learn to share.
426
00:41:44,300 --> 00:41:46,800
There are other places to dig.
427
00:41:50,600 --> 00:41:52,500
According to these hieroglyphics...
428
00:41:52,500 --> 00:41:54,400
we're underneath the statue.
429
00:41:54,400 --> 00:41:56,600
We should come up
right between his legs.
430
00:41:56,600 --> 00:41:59,900
- When those damn Yanks
go to sleep-- No offense--
- None taken.
431
00:41:59,800 --> 00:42:02,800
we'll dig our way up and steal that book
right out from under them.
432
00:42:02,700 --> 00:42:05,200
Are you sure we can find
this secret compartment?
433
00:42:05,100 --> 00:42:08,100
Oh, yes, if those beastly Americans
haven't beaten us to it.
434
00:42:08,000 --> 00:42:09,900
- No offense.
- None taken.
435
00:42:09,900 --> 00:42:11,900
Where'd our smelly
little friend get to?
436
00:42:25,900 --> 00:42:27,900
Hey.
437
00:42:31,400 --> 00:42:33,400
What have we here?
438
00:42:37,600 --> 00:42:40,000
Blue gold.
439
00:42:40,000 --> 00:42:43,600
This will fetch
a mighty fine price.
440
00:42:55,400 --> 00:42:57,800
- Let's get us some treasure!
- Careful!
441
00:42:57,800 --> 00:43:00,500
Seti was no fool.
442
00:43:00,400 --> 00:43:03,900
l think perhaps we should
let the diggers open it, hmm?
443
00:43:03,700 --> 00:43:06,700
Oh, l think we should listen
to the good doctor, Henderson.
444
00:43:07,700 --> 00:43:09,600
Yeah, sure.
Let them open it.
445
00:43:17,800 --> 00:43:19,600
Zee-eda.
446
00:43:31,300 --> 00:43:33,700
Let me get this straight.
447
00:43:33,700 --> 00:43:36,300
They ripped out your guts
and stuffed them in jars.
448
00:43:36,300 --> 00:43:39,900
They'd take out your heart as well.
You know how they took out your brains?
449
00:43:39,800 --> 00:43:41,700
l don't think we need
to know this.
450
00:43:41,700 --> 00:43:44,700
They'd take a sharp, red-hot poker,
stick it up your nose...
451
00:43:44,600 --> 00:43:47,900
scramble things about a bit and then
rip it all out through your nostrils.
452
00:43:47,900 --> 00:43:49,400
That's gotta hurt.
453
00:43:49,400 --> 00:43:51,800
lt's called mummification.
You'll be dead when they do this.
454
00:43:51,700 --> 00:43:56,200
lf l don't make it out of here,
don't put me down for mummification.
455
00:43:56,100 --> 00:43:58,100
Likewise.
456
00:44:05,700 --> 00:44:08,300
Oh, my God.
lt's a--
457
00:44:08,300 --> 00:44:10,400
lt's a sarcophagus.
458
00:44:12,600 --> 00:44:14,900
Buried at the base of Anubis.
459
00:44:16,500 --> 00:44:20,500
He must have been someone
of great importance.
460
00:44:20,400 --> 00:44:24,000
Or he did something very naughty.
461
00:44:24,900 --> 00:44:27,500
Oh, Allah.
462
00:44:29,600 --> 00:44:32,500
One more.
463
00:44:35,700 --> 00:44:37,200
One more.
464
00:44:53,100 --> 00:44:55,700
Help me! Help me!
465
00:45:14,600 --> 00:45:16,500
Well, who is it?
466
00:45:17,600 --> 00:45:20,600
''He That Shall Not Be Named.''
467
00:45:23,800 --> 00:45:26,600
This looks like
some sort of a lock.
468
00:45:26,600 --> 00:45:29,900
- Well, whoever's in here
sure wasn't getting out.
- Yeah, no kidding.
469
00:45:29,800 --> 00:45:33,200
lt'd take us a month
to crack into this thing without a key.
470
00:45:33,200 --> 00:45:35,200
A key?
471
00:45:35,100 --> 00:45:38,100
A key! A key!
That's what he was talking about!
472
00:45:38,000 --> 00:45:40,500
- Who?
- The man on the barge.
473
00:45:40,500 --> 00:45:42,800
The one with the hook.
He was looking for a key.
474
00:45:42,800 --> 00:45:44,800
Hey, that's mine.
475
00:46:08,500 --> 00:46:11,700
- What do you suppose killed him?
- Did you ever see him eat?
476
00:46:11,500 --> 00:46:15,400
Seems that our American friends had
a little misfortune of their own today.
477
00:46:15,400 --> 00:46:19,000
Three of their diggers
were, uh... melted.
478
00:46:18,900 --> 00:46:20,900
- What?
- How?
479
00:46:20,900 --> 00:46:24,700
Salt acid.
Pressurized salt acid.
480
00:46:24,700 --> 00:46:27,900
Some kind of
ancient booby trap.
481
00:46:27,700 --> 00:46:31,000
Maybe this place really is cursed.
482
00:46:33,500 --> 00:46:36,200
Oh, for goodness' sake, you two!
483
00:46:36,200 --> 00:46:38,500
- You don't believe in curses?
- No, l don't.
484
00:46:38,500 --> 00:46:42,300
l believe if l can see it
and l can touch it, it's real.
That's what l believe.
485
00:46:42,200 --> 00:46:44,400
l believe in being prepared.
486
00:46:44,400 --> 00:46:48,300
Let's see what our friend
the warden believed in.
487
00:46:52,700 --> 00:46:55,300
My God, what is it?
488
00:46:55,300 --> 00:46:57,200
A broken bottle.
489
00:46:57,200 --> 00:47:01,000
Glenlivet. Twelve years old!
490
00:47:00,900 --> 00:47:04,900
He may have been a stinky fellow,
but he had good taste.
491
00:47:07,500 --> 00:47:10,100
Take this. Stay here.
492
00:47:10,100 --> 00:47:13,100
- No, wait, wait! Wait for me. Wait!
- Evy!
493
00:47:13,000 --> 00:47:17,100
Excuse me, but didn't the man
just say ''stay here''? Evy!
494
00:47:19,800 --> 00:47:22,900
Mr. Henderson!
Wake up!
495
00:48:00,100 --> 00:48:03,400
O'Connell!
496
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
Enough! Yallah!
497
00:48:23,000 --> 00:48:27,200
We will shed no more blood,
but you must leave.
498
00:48:27,100 --> 00:48:29,300
Leave this place or die.
499
00:48:29,200 --> 00:48:30,800
You have one day.
500
00:48:33,700 --> 00:48:36,300
Yallah! Nimshi!
501
00:48:54,600 --> 00:48:56,500
Evelyn.
502
00:48:57,900 --> 00:48:59,800
Hey.
503
00:49:00,800 --> 00:49:04,100
- Are you all right?
- Yes, l'm fine.
504
00:49:04,100 --> 00:49:06,000
- You sure?
- Thank you.
505
00:49:06,000 --> 00:49:10,100
That proves it. Old Seti's
fortune's got to be under this sand.
506
00:49:09,900 --> 00:49:13,300
For them to protect it like this,
you know there's treasure down there.
507
00:49:13,300 --> 00:49:17,000
No, these men are desert people.
They value water, not gold.
508
00:49:16,900 --> 00:49:22,000
You know, maybe just at night,
we could, uh, combine forces, hmm?
509
00:49:21,900 --> 00:49:25,100
Hey, tough stuff, try a right hook.
510
00:49:25,100 --> 00:49:27,600
Ball up your fist and put it--
put it up like that.
511
00:49:27,600 --> 00:49:30,000
- Mm-hmm.
- And then mean it. Hit it right here.
512
00:49:30,000 --> 00:49:33,300
- l mean it!
- Okay.
513
00:49:34,600 --> 00:49:37,400
Okay, it's time
for another drink.
514
00:49:37,400 --> 00:49:40,400
Unlike my brother, sir...
515
00:49:40,300 --> 00:49:42,700
l know when to say no.
516
00:49:43,800 --> 00:49:47,100
And unlike
your brother, miss...
517
00:49:47,000 --> 00:49:48,900
you, l just don't get.
518
00:49:49,000 --> 00:49:51,200
l know.
519
00:49:51,200 --> 00:49:53,100
You're wondering...
520
00:49:54,600 --> 00:49:58,700
what is a place like me
doing in a girl like this.
521
00:49:58,600 --> 00:50:00,600
Yeah, something like that.
522
00:50:00,700 --> 00:50:03,200
Egypt is in my blood.
523
00:50:03,100 --> 00:50:05,700
You see, my-- my father...
524
00:50:05,600 --> 00:50:09,300
was a very, very
famous explorer...
525
00:50:09,300 --> 00:50:11,600
and he loved Egypt
so much...
526
00:50:11,600 --> 00:50:15,000
he married my mother,
who was an Egyptian...
527
00:50:15,000 --> 00:50:17,800
and quite
an adventurer herself.
528
00:50:17,700 --> 00:50:22,000
l get your father,
and l get your mother...
529
00:50:21,900 --> 00:50:24,300
and, uh...
530
00:50:24,300 --> 00:50:26,400
l get him, but...
531
00:50:26,400 --> 00:50:28,300
what are you doing here?
532
00:50:30,200 --> 00:50:33,100
Look, l--
l may not be...
533
00:50:33,100 --> 00:50:35,000
an explorer...
534
00:50:35,000 --> 00:50:37,400
or-or an adventurer...
535
00:50:37,400 --> 00:50:40,500
or a treasure seeker
or a gunfighter...
536
00:50:40,500 --> 00:50:43,400
Mr. O'Connell...
537
00:50:43,300 --> 00:50:47,100
but l am proud
of what l am.
538
00:50:47,100 --> 00:50:49,700
And what is that?
539
00:50:49,700 --> 00:50:51,700
l...
540
00:50:52,800 --> 00:50:55,000
am a librarian.
541
00:50:58,700 --> 00:51:01,100
And l am going
to kiss you...
542
00:51:01,100 --> 00:51:03,700
Mr. O'Connell.
543
00:51:03,600 --> 00:51:06,000
Call me Rick.
544
00:51:08,900 --> 00:51:11,500
Oh, Rick.
545
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Awam, awam!
546
00:51:34,800 --> 00:51:36,700
Djaceb, djaceb.
547
00:51:46,600 --> 00:51:49,400
- There is a curse upon this chest.
- Curse, my ass.
548
00:51:49,400 --> 00:51:52,000
- Who cares?
- Have a care, Mr. Henderson.
549
00:51:52,000 --> 00:51:55,100
ln these hallowed grounds, that which
was set forth in ancient times...
550
00:51:55,100 --> 00:51:57,800
- is as strong today as it was then.
- We understand.
551
00:51:57,800 --> 00:51:59,700
What's it say?
552
00:52:06,200 --> 00:52:08,800
''Death will come
on swift wings...
553
00:52:08,800 --> 00:52:12,100
to whomsoever
opens this chest.''
554
00:52:21,500 --> 00:52:24,700
We should not be here.
555
00:52:24,700 --> 00:52:26,600
This is not good.
556
00:52:26,600 --> 00:52:28,800
lt says, ''There is one...
557
00:52:28,800 --> 00:52:30,800
the undead...
558
00:52:30,800 --> 00:52:33,800
who, if brought back to life,
is bound by sacred law...
559
00:52:33,700 --> 00:52:35,800
to consummate this curse.''
560
00:52:35,800 --> 00:52:38,600
Let's make sure we don't bring anyone
back from the dead then.
561
00:52:38,600 --> 00:52:41,900
''He will kill all
who open this chest...
562
00:52:41,900 --> 00:52:46,000
and assimilate
their organs and fluids...
563
00:52:45,900 --> 00:52:48,700
and in so doing,
he will regenerate...
564
00:52:48,700 --> 00:52:51,500
and no longer be
the undead...
565
00:52:51,500 --> 00:52:55,700
but a plague
upon this Earth.''
566
00:52:55,500 --> 00:52:58,700
Well, we didn't come
all this way for nothin'.
567
00:52:58,700 --> 00:53:00,700
- That's right.
- lt's the curse.
568
00:53:00,600 --> 00:53:02,800
lt's the curse.
569
00:53:02,800 --> 00:53:06,000
lt's the curse!
Beware of the curse!
570
00:53:05,900 --> 00:53:08,000
Beware!
571
00:53:08,000 --> 00:53:10,700
Stupid superstitious bastard.
572
00:53:12,000 --> 00:53:15,400
Oh, l've dreamt about this
since l was a little girl.
573
00:53:15,300 --> 00:53:17,300
You dream about dead guys?
574
00:53:17,200 --> 00:53:20,200
Look, his sacred spells
have been chiseled off.
575
00:53:20,100 --> 00:53:23,200
This man must have been condemned
not only in this life but in the next.
576
00:53:23,100 --> 00:53:25,700
- Tough break.
- Yeah, l'm all tears.
577
00:53:25,700 --> 00:53:29,700
Now, let's see who's inside, shall we?
578
00:53:38,900 --> 00:53:41,500
Oh, my God, l hate it
when these things do that.
579
00:53:41,500 --> 00:53:43,400
ls he supposed to
look like that?
580
00:53:43,500 --> 00:53:46,200
No, l've never seen a mummy
look like this before.
581
00:53:46,100 --> 00:53:48,300
He's still-- still--
582
00:53:48,300 --> 00:53:50,400
- Juicy.
- Yes.
583
00:53:50,500 --> 00:53:53,600
He must be more
than 3,000 years old...
584
00:53:53,500 --> 00:53:55,900
and, well, it looks
as if he's still...
585
00:53:55,900 --> 00:53:58,400
decomposing.
586
00:53:58,400 --> 00:54:01,500
Hey, look at that.
587
00:54:01,500 --> 00:54:03,800
What do you make of this?
588
00:54:03,800 --> 00:54:06,800
My God, these marks
were made with...
589
00:54:07,700 --> 00:54:10,100
fingernails.
590
00:54:10,100 --> 00:54:13,400
This man was buried alive.
591
00:54:13,400 --> 00:54:15,300
And he left a message.
592
00:54:16,700 --> 00:54:20,300
''Death is only the beginning.''
593
00:54:38,200 --> 00:54:40,500
Oh, my God.
594
00:54:40,400 --> 00:54:43,100
lt does exist.
595
00:54:43,100 --> 00:54:45,800
- The Book of the Dead.
- A book?
596
00:54:45,700 --> 00:54:48,400
Who cares about a book?
Where the hell's the treasure?
597
00:54:48,400 --> 00:54:51,100
This, gentlemen...
598
00:54:51,000 --> 00:54:53,600
this is treasure.
599
00:54:54,600 --> 00:54:57,700
Hell, l wouldn't trade you
for a brass--
600
00:54:59,700 --> 00:55:02,800
Look at that.
601
00:55:02,800 --> 00:55:05,100
There's your treasure, gentlemen.
602
00:55:05,000 --> 00:55:07,200
Now we're onto something.
603
00:55:22,100 --> 00:55:24,900
l believe you need a key
to open that book.
604
00:55:27,000 --> 00:55:30,500
Say, O'Connell, what do you think
these babies'll fetch back home?
605
00:55:30,500 --> 00:55:33,100
We hear you boys found yourselves
a nice, gooey mummy.
606
00:55:33,100 --> 00:55:34,800
Congratulations.
607
00:55:34,700 --> 00:55:37,700
lf you dry that fella out, you might
be able to sell him for firewood.
608
00:55:37,700 --> 00:55:40,100
Look what l found.
609
00:55:40,100 --> 00:55:42,000
You're in her seat.
610
00:55:42,000 --> 00:55:43,900
- Now!
- Yup.
611
00:55:43,900 --> 00:55:46,600
Scarab skeletons,
flesh eaters.
612
00:55:46,500 --> 00:55:49,100
l found them inside
our friend's coffin.
613
00:55:49,000 --> 00:55:53,300
They can stay alive for years
feasting on the flesh of a corpse.
614
00:55:53,200 --> 00:55:56,900
Unfortunately for our friend,
he was still alive
when they started eating him.
615
00:55:56,900 --> 00:56:01,500
So somebody threw these in with our guy,
and then they slowly ate him alive?
616
00:56:01,400 --> 00:56:02,900
Very slowly.
617
00:56:02,900 --> 00:56:05,800
He certainly wasn't a popular fellow
when they planted him.
618
00:56:05,700 --> 00:56:10,000
Well, he probably got a little
too frisky with the pharaoh's daughter.
619
00:56:09,900 --> 00:56:12,200
Well, according
to my readings...
620
00:56:12,200 --> 00:56:16,500
our friend suffered the Hom-Dai, the
worst of all ancient Egyptian curses...
621
00:56:16,400 --> 00:56:19,500
one reserved only
for the most evil of blasphemers.
622
00:56:19,400 --> 00:56:22,500
ln my research, l've never heard of this
curse having actually been performed.
623
00:56:22,500 --> 00:56:25,100
- That bad, huh?
- Yes, well, they--
624
00:56:25,100 --> 00:56:27,900
They never used it
because they feared it so.
625
00:56:27,800 --> 00:56:32,300
lt's written that if a victim
of the Hom-Dai should ever arise...
626
00:56:32,200 --> 00:56:35,600
he would bring with him
the ten plagues of Egypt.
627
00:57:04,800 --> 00:57:07,100
That's called stealing,
you know.
628
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
According to you
and my brother...
629
00:57:09,000 --> 00:57:11,200
it's called borrowing.
630
00:57:13,500 --> 00:57:16,100
l thought the Book of Amun-Ra
was made out of gold.
631
00:57:16,000 --> 00:57:20,100
lt is made out of gold.
This isn't the Book of Amun-Ra.
632
00:57:19,900 --> 00:57:22,100
This is something else.
633
00:57:22,100 --> 00:57:25,200
l think this may be
the Book of the Dead.
634
00:57:25,200 --> 00:57:27,100
The Book of the Dead?
635
00:57:27,100 --> 00:57:29,800
Are you sure you want to
be playing around with this thing?
636
00:57:29,800 --> 00:57:32,900
lt's just a book.
No harm ever came from...
637
00:57:32,900 --> 00:57:35,700
reading a book.
638
00:57:40,200 --> 00:57:42,800
That happens a lot around here.
639
00:57:44,500 --> 00:57:46,400
So, what's it say?
640
00:57:46,400 --> 00:57:50,200
''Amun Ra. Amun Dei.''
641
00:57:50,100 --> 00:57:52,300
lt speaks of the night
and of the day.
642
00:58:08,100 --> 00:58:11,300
You must not read from the book!
643
00:58:35,400 --> 00:58:37,400
Run!
644
00:58:39,000 --> 00:58:41,100
Go, go!
645
00:58:48,700 --> 00:58:51,300
What have we done?
646
00:58:51,200 --> 00:58:53,500
Where the hell
did they come from?
647
00:58:53,500 --> 00:58:55,900
l ain't waitin' around to find out.
648
00:58:57,200 --> 00:59:00,800
My glasses. My glasses!
649
00:59:00,700 --> 00:59:03,100
Leave me! Leave me!
650
00:59:03,100 --> 00:59:05,400
Hey! Hey!
651
00:59:05,400 --> 00:59:09,000
Could you help me
find my gl-- Oh.
652
00:59:10,200 --> 00:59:12,900
Wait for me!
653
00:59:33,000 --> 00:59:36,400
Who's there?
654
00:59:36,400 --> 00:59:40,800
Who's there?
655
00:59:52,900 --> 00:59:54,900
Henderson?
656
01:00:17,400 --> 01:00:19,400
Ah, Jon!
657
01:00:25,800 --> 01:00:27,800
Scarabs!
658
01:00:27,700 --> 01:00:30,700
- Run, Evy!
- Go, go, go! Run!
659
01:01:00,800 --> 01:01:02,500
- Evelyn?
- Evy?
660
01:01:02,500 --> 01:01:04,700
- Evelyn!
- Evy!
661
01:01:16,600 --> 01:01:19,500
Oh. Oh, Mr. Burns.
Thank goodness.
662
01:01:19,500 --> 01:01:22,000
l was just starting
to get scared.
663
01:01:22,000 --> 01:01:25,100
l've lost everyone. l--
664
01:01:25,100 --> 01:01:27,500
My eyes. My eyes.
665
01:01:46,000 --> 01:01:49,300
Please help me.
666
01:01:51,000 --> 01:01:54,600
My tongue. He took my tongue.
667
01:01:54,500 --> 01:01:56,900
Please don't leave me.
668
01:01:56,900 --> 01:02:01,000
Anck-su-namun?
669
01:02:00,900 --> 01:02:02,900
Damn it!
lt's a trap door.
670
01:02:02,900 --> 01:02:05,600
There's gotta be a switch or something
around here someplace.
671
01:02:06,900 --> 01:02:09,000
Run, you sons of bitches! Run!
672
01:02:08,900 --> 01:02:11,200
Go.
673
01:02:22,500 --> 01:02:24,200
Go! Go!
674
01:02:34,300 --> 01:02:37,500
There you are!
Will you quit playing hide-and-seek?
675
01:02:37,400 --> 01:02:40,100
Come on.
Let's get out of here. Whoa!
676
01:02:40,100 --> 01:02:42,400
Evy!
677
01:02:53,800 --> 01:02:56,300
- Move!
- Yeah, right. Did you see that?
678
01:02:56,300 --> 01:03:00,300
lt was walking. lt was walking!
679
01:03:07,500 --> 01:03:11,600
l told you to leave or die.
You refused.
680
01:03:11,500 --> 01:03:13,700
Now you may have
killed us all...
681
01:03:13,600 --> 01:03:16,900
for you have unleashed a creature we
have feared for more than 3,000 years.
682
01:03:16,900 --> 01:03:20,400
- Relax. l got him.
- No mortal weapon
can kill this creature.
683
01:03:20,200 --> 01:03:22,600
He's not of this world.
684
01:03:30,100 --> 01:03:32,600
- You bastards.
- What did you do to him?
685
01:03:32,600 --> 01:03:35,700
We saved him, saved him before
the creature could finish his work.
686
01:03:35,700 --> 01:03:39,500
Leave, all of you, quickly,
before he finishes you all.
687
01:03:39,400 --> 01:03:42,300
Yallah. Nimishi.
688
01:03:42,300 --> 01:03:46,500
We must now go on the hunt
and try and find a way to kill him.
689
01:03:46,400 --> 01:03:48,900
l already told you l got him.
690
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
Know this.
691
01:03:53,000 --> 01:03:55,700
This creature
is the bringer of death.
692
01:03:55,600 --> 01:03:58,400
He will never eat,
he will never sleep...
693
01:03:58,300 --> 01:04:00,400
and he will never stop.
694
01:04:32,300 --> 01:04:35,100
May the good Lord protect
and watch over me...
695
01:04:35,100 --> 01:04:37,600
as a shepherd
watches over his flock.
696
01:04:50,400 --> 01:04:53,700
No? Okay.
697
01:05:26,300 --> 01:05:28,300
My prince.
698
01:06:00,700 --> 01:06:03,900
l thought you said you didn't believe in
that fairy tales and hokum stuff. Shoo!
699
01:06:03,900 --> 01:06:08,000
H-Having an encounter
with a 3,000-year-old
walking, talking corpse...
700
01:06:07,900 --> 01:06:09,800
does tend to convert one.
701
01:06:09,800 --> 01:06:12,800
Forget it. We're out the door,
down the hall and we're gone.
702
01:06:12,800 --> 01:06:15,700
- Oh, no, we are not.
- Oh, yes, we are.
703
01:06:15,600 --> 01:06:18,600
Oh, no, we are not. We woke him up,
and we are going to stop him.
704
01:06:18,400 --> 01:06:20,700
''We''? What we?
We didn't read that book.
705
01:06:20,700 --> 01:06:23,500
l told you not to play around
with that thing. Didn't l tell you?
706
01:06:23,500 --> 01:06:26,700
Yes, then me, me, me, me, l, l,
l woke him up and l intend to stop him.
707
01:06:26,600 --> 01:06:30,500
Yeah? How? You heard the man--
no mortal weapons can kill this guy.
708
01:06:30,400 --> 01:06:33,500
Then we are just going to
have to find some immortal ones.
709
01:06:33,500 --> 01:06:37,400
- There goes that ''we'' again.
- Will you listen to me? We have to do--
710
01:06:37,300 --> 01:06:39,300
Once this creature has been reborn...
711
01:06:39,400 --> 01:06:41,700
his curse is going to spread until
the whole of the Earth is destroyed.
712
01:06:41,600 --> 01:06:44,700
- Yeah? ls that my problem?
- lt is everybody's problem.
713
01:06:44,600 --> 01:06:47,700
Evelyn, l appreciate you saving my life
and all, but when l signed on...
714
01:06:47,700 --> 01:06:50,300
l agreed to take you out there
and to bring you back.
715
01:06:50,300 --> 01:06:52,500
l have done that.
End of job. End of story.
716
01:06:52,500 --> 01:06:54,900
- Contract terminated.
- That's all l am to you? A contract?
717
01:06:54,900 --> 01:06:56,800
You can either
tag along with me...
718
01:06:56,800 --> 01:06:59,300
or you can stay here...
and try and save the world!
719
01:06:59,300 --> 01:07:01,200
- What's it gonna be?
- l'm staying.
720
01:07:01,200 --> 01:07:03,100
- Fine!
- Fine.
721
01:07:03,100 --> 01:07:05,200
- Fine.
- Fine.
722
01:07:05,200 --> 01:07:09,600
- Fine.
- Ooh!
723
01:07:12,300 --> 01:07:16,300
l'm the last of the Royal Air Corps
still stationed out here, you know.
724
01:07:16,300 --> 01:07:19,600
Some bloody idiot
spilled his drink.
725
01:07:19,400 --> 01:07:23,300
All the other laddies died in the sky
and were buried in the sand.
726
01:07:23,200 --> 01:07:26,100
Good chaps,
every one of them too. Ooh.
727
01:07:26,100 --> 01:07:30,000
- Hi, Winston.
- Ye-- Uh-- You know, O'Connell.
728
01:07:29,800 --> 01:07:32,400
Ever since the end
of the great war...
729
01:07:32,300 --> 01:07:35,300
there hasn't been a--
a single challenge...
730
01:07:35,300 --> 01:07:37,800
- worthy of a man like me.
- Yeah?
731
01:07:37,700 --> 01:07:40,000
We all got our little
problems today, Winston.
732
01:07:40,000 --> 01:07:42,900
l just wish l could have
chucked it in with the others...
733
01:07:42,800 --> 01:07:44,900
and gone down
in flame and glory...
734
01:07:44,900 --> 01:07:46,900
instead of sitting
around here...
735
01:07:46,900 --> 01:07:49,000
rotting of boredom and booze.
736
01:07:49,000 --> 01:07:51,600
Cheers. Mmm.
737
01:07:51,600 --> 01:07:57,000
Mmm. Oh, well, back to the airfield.
738
01:07:56,800 --> 01:07:59,700
- Tell me, has your sister always been--
- Oh, yes, always.
739
01:07:59,700 --> 01:08:02,600
We're all packed up, but the damn boat
doesn't leave till tomorrow morning.
740
01:08:02,600 --> 01:08:05,100
Tail set firmly
between your legs, l see.
741
01:08:05,100 --> 01:08:08,300
You can talk. You don't have
some sacred walkin' corpse after ya.
742
01:08:08,300 --> 01:08:12,200
So, uh, how's your friend?
743
01:08:12,000 --> 01:08:17,300
He had his eyes and his tongue
ripped out. How would you be?
744
01:08:17,200 --> 01:08:19,500
l'm so pleased...
745
01:08:19,500 --> 01:08:21,400
to meet you.
746
01:08:21,400 --> 01:08:25,200
Prince lmhotep
does not like to be touched.
747
01:08:25,100 --> 01:08:28,600
A silly Eastern superstition,
l'm afraid.
748
01:08:28,600 --> 01:08:30,600
Please forgive me.
749
01:08:30,600 --> 01:08:34,400
Oh-ho. Whoops.
750
01:08:34,300 --> 01:08:36,300
Mr. Burns...
751
01:08:36,200 --> 01:08:39,500
Prince lmhotep thanks you
for your hospitality.
752
01:08:41,300 --> 01:08:44,000
And for your eyes...
753
01:08:44,000 --> 01:08:46,900
- and for your tongue.
- Wha--
754
01:08:46,800 --> 01:08:50,100
- But l am afraid more is needed.
- Wha--
755
01:08:50,100 --> 01:08:52,000
The prince must finish the job...
756
01:08:52,000 --> 01:08:56,700
and consummate the curse
which you and your friends...
757
01:08:56,600 --> 01:08:59,300
- have brought down upon yourselves.
- Wait! No!
758
01:09:02,200 --> 01:09:04,100
Good luck, boys.
759
01:09:09,500 --> 01:09:13,300
Sweet Jesus!
Tasted just like--
760
01:09:13,200 --> 01:09:15,500
Blood.
761
01:09:15,500 --> 01:09:19,200
''And the rivers and waters
of Egypt ran red...
762
01:09:19,100 --> 01:09:21,400
and were as blood.''
763
01:09:22,800 --> 01:09:24,700
He's here.
764
01:09:27,200 --> 01:09:31,000
Oh, looks like
there's gonna be a storm.
765
01:09:30,900 --> 01:09:33,400
- Oh, Evelyn!
- Oh, so you're still here.
766
01:09:33,400 --> 01:09:36,600
We've got problems.
767
01:09:56,300 --> 01:09:59,200
Hey!
768
01:09:59,200 --> 01:10:02,000
Beni, you little stinkweed.
Where you been?
769
01:10:26,300 --> 01:10:28,600
We are in serious trouble.
770
01:11:04,500 --> 01:11:07,200
We are in very serious trouble.
771
01:11:08,200 --> 01:11:10,100
He does seem to like Evy.
772
01:11:10,100 --> 01:11:12,000
Yeah, what's that about?
773
01:11:12,000 --> 01:11:16,100
- What's this guy want?
- There's only one person
that can give us any answers.
774
01:11:16,000 --> 01:11:18,300
- You!
- Miss Carnahan.
775
01:11:18,400 --> 01:11:21,100
- Gentlemen.
- What is he doing here?
776
01:11:21,000 --> 01:11:24,700
Do you really want to know,
or would you prefer to just shoot us?
777
01:11:24,700 --> 01:11:26,800
After what l just saw...
778
01:11:26,700 --> 01:11:29,400
l'm willing to go
on a little faith here.
779
01:11:29,400 --> 01:11:32,200
We are part of
an ancient secret society.
780
01:11:32,200 --> 01:11:35,700
For over 3,000 years
we have guarded the City of the Dead.
781
01:11:35,500 --> 01:11:39,300
We are sworn at manhood
to do any and all in our power
to stop the High Priest lmhotep...
782
01:11:39,300 --> 01:11:43,000
- from being reborn into this world.
- Because of you, we have failed.
783
01:11:42,800 --> 01:11:45,400
You think this justifies
the killing of innocent people?
784
01:11:45,400 --> 01:11:47,700
- To stop this creature?
Let me think. Yes!
- Yes!
785
01:11:50,100 --> 01:11:52,900
Question:
Why doesn't he like cats?
786
01:11:52,900 --> 01:11:56,700
Cats are the guardians of the
underworld. He will fear them
until he is fully regenerated.
787
01:11:56,600 --> 01:11:59,800
- Then he will fear nothing.
- You know how he gets hisself
fully regenerated?
788
01:11:59,800 --> 01:12:03,700
- By killin' everyone
who opened that chest.
- And suckin' 'em dry!
789
01:12:03,600 --> 01:12:05,800
Jonathan, will you stop
playing with that?
790
01:12:05,800 --> 01:12:10,600
When l saw him alive at Hamunaptra,
he called me Anck-su-namun.
791
01:12:12,300 --> 01:12:15,800
And then just now in Mr. Burns'
quarters, h-he tried to kiss me.
792
01:12:15,600 --> 01:12:18,600
lt's because of his love
for Anck-su-namun that he was cursed.
793
01:12:18,600 --> 01:12:21,500
- Apparently, even after 3,000 years--
- He is still in love with her.
794
01:12:21,400 --> 01:12:24,500
Yes, that is very romantic,
but what has it got to do with me?
795
01:12:24,400 --> 01:12:27,300
Perhaps he will once again
try to raise her from the dead.
796
01:12:27,300 --> 01:12:31,500
And it appears he has already chosen
his human sacrifice.
797
01:12:33,200 --> 01:12:35,100
Bad luck, old mum.
798
01:12:35,100 --> 01:12:38,400
On the contrary, it may
just give us the time we need...
799
01:12:38,300 --> 01:12:40,300
to kill the creature.
800
01:12:40,300 --> 01:12:44,900
We will need all the help we can get.
His powers are growing.
801
01:12:49,900 --> 01:12:53,600
''And he stretched forth
his hand towards the heavens...
802
01:12:53,600 --> 01:12:57,400
and there was darkness
throughout the land of Egypt.''
803
01:12:57,300 --> 01:12:59,600
We must stop him from regenerating.
804
01:12:59,600 --> 01:13:02,200
- Who opened that chest?
- There was me and Daniels here.
805
01:13:02,100 --> 01:13:04,700
- And Burns, of course.
- And that Egyptologist fellow.
806
01:13:04,600 --> 01:13:08,100
- What about my buddy Beni?
- No, he scrammed outta there
'fore we opened the thing.
807
01:13:08,100 --> 01:13:11,000
- Yeah, he was the smart one.
- Well, that sounds like Beni.
808
01:13:10,900 --> 01:13:14,700
We must find the Egyptologist and bring
him back to the safety of the fort...
809
01:13:14,600 --> 01:13:16,600
- before the creature can get to him.
- Right.
810
01:13:16,500 --> 01:13:20,500
She stays here.
You three, come with me.
811
01:13:20,300 --> 01:13:23,500
You can't leave me behind
like some old carpetbag.
812
01:13:23,500 --> 01:13:27,100
Who put you in charge? O'Connell,
what do you think you are doing?
813
01:13:27,100 --> 01:13:30,500
- Jonathan! O'Connell!
- Sorry, but he's a bit... tall.
814
01:13:30,400 --> 01:13:34,000
Coward that you are! O'Connell,
you are not leaving me in here!
815
01:13:34,000 --> 01:13:37,200
Jonathan, if you don't open this door
in one minute flat--
816
01:13:37,100 --> 01:13:39,200
- O'Connell, let me out of here.
- This door doesn't open.
817
01:13:39,200 --> 01:13:41,900
- She doesn't come out,
and no one goes in, right?
- Right.
818
01:13:41,900 --> 01:13:44,200
- Right?
- Right.
819
01:13:44,200 --> 01:13:47,600
- O'Connell! Jonathan!
- Let's go, Jonathan.
820
01:13:47,600 --> 01:13:50,700
Oh, l thought l could just stay
at the fort and, uh, reconnoiter.
821
01:13:50,700 --> 01:13:54,400
- Now!
- Yeah, right. We're just
gonna rescue the Egyptologist.
822
01:14:25,800 --> 01:14:29,500
Well, well, well.
Let me guess. Spring cleaning.
823
01:14:33,400 --> 01:14:36,100
Nice shot.
824
01:14:36,100 --> 01:14:39,200
Oh, Beni, did you fall down?
Let me help you up.
825
01:14:40,800 --> 01:14:44,400
You came back from the desert
with a new friend, didn't you, Beni?
826
01:14:44,400 --> 01:14:46,700
What friend?
You are my only friend.
827
01:14:49,000 --> 01:14:52,800
What the hell are you doing
with this creep? What's in it for you?
828
01:14:52,700 --> 01:14:56,800
lt is better to be the right hand
of the devil than in his path.
829
01:14:56,600 --> 01:15:00,200
As long as l serve him,
l am immune.
830
01:15:03,300 --> 01:15:06,200
- lmmune from what?
- Piszkas allat.
831
01:15:06,100 --> 01:15:10,300
- What did you say?
- l don't wanna tell you.
You'll just hurt me some more.
832
01:15:10,300 --> 01:15:13,500
What are you looking for?
And try not to lie to me.
833
01:15:13,400 --> 01:15:17,400
The book! The black book they found
at Hamunaptra. He wants it back.
834
01:15:17,400 --> 01:15:19,900
He said to me it would be
worth its weight in gold.
835
01:15:19,800 --> 01:15:22,300
- What does he want the book for?
- l don't know.
836
01:15:22,300 --> 01:15:25,900
Something about bringing
his dead girlfriend back to life.
837
01:15:25,900 --> 01:15:28,700
But that's all.
He just wants the book, l swear.
838
01:15:28,700 --> 01:15:31,800
Just the book, l swear.
And your sister.
839
01:15:31,700 --> 01:15:33,400
But other than that--
840
01:15:33,400 --> 01:15:34,700
But other than that--
841
01:16:21,300 --> 01:16:23,600
That's two down,
two to go.
842
01:16:23,600 --> 01:16:25,900
Then he'll be coming after Evy.
843
01:16:25,800 --> 01:16:29,000
Guards in place!
Reporting all clear, sir!
844
01:16:29,000 --> 01:16:30,900
To hell with this.
845
01:16:30,900 --> 01:16:33,200
l'm goin' downstairs, get me a drink.
You want somethin'?
846
01:16:33,200 --> 01:16:35,700
- Yeah. Yeah, get me a glass of bourbon.
- All right.
847
01:16:35,700 --> 01:16:38,200
- A-And a shot of bourbon.
- Yeah, okay, okay.
848
01:16:38,100 --> 01:16:40,700
- And a bourbon chaser.
- l'll get your damn bourbon!
849
01:16:40,600 --> 01:16:43,100
Don't worry about the door.
850
01:18:18,400 --> 01:18:20,700
Anck-su-namun.
851
01:18:30,700 --> 01:18:33,700
Hey, get your ugly face off of her!
852
01:18:37,000 --> 01:18:39,100
Look what l got.
853
01:18:54,700 --> 01:18:58,400
- You all right?
- Well, l'm not sure.
854
01:19:07,800 --> 01:19:11,900
Well, according to legend,
the black book the Americans
found at Hamunaptra...
855
01:19:11,800 --> 01:19:13,900
is supposed to bring people
back from the dead.
856
01:19:14,000 --> 01:19:16,600
- Until now it was a notion
l was unwilling to believe.
- Believe it, sister.
857
01:19:16,500 --> 01:19:18,500
That's what brought
our buddy back to life.
858
01:19:18,600 --> 01:19:21,800
l'm thinking that if the black book
can bring dead people to life--
859
01:19:21,700 --> 01:19:25,500
- Then maybe the gold book can kill him.
- That's the myth.
860
01:19:25,500 --> 01:19:29,000
Now we just have to find out
where the gold book is hidden.
861
01:19:28,800 --> 01:19:31,900
lmhotep. lmhotep.
862
01:19:50,100 --> 01:19:52,600
Last but not least...
863
01:19:52,600 --> 01:19:55,400
my favorite plague--
boils and sores.
864
01:19:55,400 --> 01:19:57,800
They have become his slaves.
865
01:19:57,800 --> 01:20:01,000
So it has begun,
the beginning of the end.
866
01:20:01,000 --> 01:20:04,200
Not quite yet, it hasn't.
Come on.
867
01:20:04,000 --> 01:20:08,500
lmhotep. lmhotep.
868
01:20:25,100 --> 01:20:28,100
According to Bembridge scholars,
the golden Book of Amun-Ra...
869
01:20:28,000 --> 01:20:30,200
is located inside
the statue of Anubis.
870
01:20:30,200 --> 01:20:32,300
- That's where we found the black book.
- Exactly.
871
01:20:32,300 --> 01:20:35,800
- Looks like the old boys
at Bembridge were mistaken.
- They mixed the books up.
872
01:20:35,700 --> 01:20:37,700
Mixed up where
they were buried.
873
01:20:37,600 --> 01:20:40,600
So if the black book
is inside the statue of Anubis...
874
01:20:40,600 --> 01:20:43,200
then the golden book
must be inside--
875
01:20:48,200 --> 01:20:51,300
- Come on, Evy. Faster.
- Patience is a virtue.
876
01:20:52,500 --> 01:20:54,400
Not right now it isn't.
877
01:20:54,400 --> 01:20:56,900
Uh, l think l'll go
and get the car started.
878
01:20:56,900 --> 01:21:01,800
l've got it. The golden
Book of Amun-Ra is at Hamunaptra
inside the statue of Horus.
879
01:21:01,700 --> 01:21:04,000
Take that, Bembridge scholars.
880
01:21:13,000 --> 01:21:15,700
lmhotep.
881
01:21:32,300 --> 01:21:35,300
Let's go, let's go, let's go!
882
01:21:35,200 --> 01:21:38,800
- Get this thing in gear, boy.
Let's get outta here.
- Evy!
883
01:21:38,800 --> 01:21:41,300
- Come on, Evy. Hurry up.
- lmhotep!
884
01:21:48,700 --> 01:21:51,900
You're gonna get yours, Beni!
You hear me?
885
01:21:51,800 --> 01:21:56,000
- You're gonna get yours!
- Oh, like l've never heard that before!
886
01:22:25,200 --> 01:22:27,100
Hang on!
887
01:23:01,500 --> 01:23:03,800
Hey! O'Connell!
O'Connell!
888
01:23:56,000 --> 01:23:58,900
Okay! Go, go!
889
01:24:01,200 --> 01:24:03,500
Back! Back!
890
01:24:05,600 --> 01:24:09,200
lmhotep. lmhotep.
891
01:24:21,100 --> 01:24:22,700
lt's the creature.
892
01:24:22,700 --> 01:24:25,200
He's fully regenerated.
893
01:24:25,200 --> 01:24:27,300
Keetah mi pharos...
894
01:24:27,300 --> 01:24:30,100
aja nilo, isirian.
895
01:24:30,100 --> 01:24:32,100
''Come with me, my princess.
896
01:24:32,100 --> 01:24:35,900
lt is time
to make you mine forever.''
897
01:24:35,800 --> 01:24:38,700
''For all eternity,'' idiot.
898
01:24:38,700 --> 01:24:41,200
Koontash dai na...
899
01:24:41,100 --> 01:24:43,100
aja nilo.
900
01:24:43,000 --> 01:24:45,400
''Take my hand...
901
01:24:45,400 --> 01:24:47,500
and l will spare
your friends.''
902
01:24:47,400 --> 01:24:50,800
Oh, dear.
903
01:24:50,800 --> 01:24:54,000
- Have you got any bright ideas?
- l'm thinkin', l'm thinkin'.
904
01:24:54,000 --> 01:24:57,600
You better think of something fast,
because if he turns me into a mummy...
905
01:24:57,500 --> 01:25:00,000
you're the first one
l'm coming after.
906
01:25:03,600 --> 01:25:05,200
Don't!
907
01:25:05,300 --> 01:25:09,100
He has to take me to Hamunaptra
to perform the ritual.
908
01:25:08,900 --> 01:25:12,000
She is right.
Live today, fight tomorrow.
909
01:25:22,700 --> 01:25:25,700
l'll be seeing you again.
910
01:25:31,200 --> 01:25:33,500
Evelyn!
911
01:25:35,400 --> 01:25:38,100
- Hey, that's mine.
- Thank you.
912
01:25:41,200 --> 01:25:42,600
No! Let go of me!
913
01:25:42,700 --> 01:25:44,600
- lmhotep.
- Let go of me!
914
01:25:44,600 --> 01:25:48,200
- Good-bye, my friend.
- Come here, you little--
915
01:25:48,000 --> 01:25:52,500
lmhotep. lmhotep.
916
01:25:54,500 --> 01:25:57,400
Come on!
917
01:25:57,300 --> 01:26:00,900
- What about my sister?
- We're gonna get her back! Go!
918
01:26:00,800 --> 01:26:03,500
You're next!
919
01:26:03,500 --> 01:26:05,600
Come on!
Give me your hand!
920
01:26:05,600 --> 01:26:07,300
- You go!
- Come on!
921
01:26:07,300 --> 01:26:10,000
Go!
922
01:26:39,600 --> 01:26:43,400
Morning, Winston.
Uh, a word?
923
01:26:43,400 --> 01:26:48,400
What's your little problem got to do
with His Majesty's Royal Air Corps?
924
01:26:48,300 --> 01:26:51,900
Not a damn thing.
925
01:26:51,700 --> 01:26:54,600
- ls it dangerous?
- You probably won't live through it.
926
01:26:54,500 --> 01:26:56,900
By Jove, do you really think so?
927
01:26:56,800 --> 01:26:59,000
Everybody else we've bumped into
has died. Why not you?
928
01:26:59,000 --> 01:27:01,300
What's the, uh--
What's the challenge then?
929
01:27:01,300 --> 01:27:04,500
Rescue the damsel in distress,
kill the bad guy and save the world.
930
01:27:04,500 --> 01:27:09,400
Oh! Winston Havelock
at your service, sir.
931
01:27:19,500 --> 01:27:21,800
Are you all right?
932
01:27:21,800 --> 01:27:25,000
Do l bloody look all right?
933
01:27:26,800 --> 01:27:29,900
How you doin'?
934
01:27:39,600 --> 01:27:43,200
See that?
l've never seen one so big.
935
01:27:43,100 --> 01:27:45,600
- Never?
- No!
936
01:27:57,100 --> 01:28:00,700
Get off of me! Get off!
937
01:28:01,900 --> 01:28:04,500
l need a new job.
938
01:28:22,700 --> 01:28:24,700
Oh, my God.
939
01:28:24,700 --> 01:28:26,900
We're back.
940
01:28:39,100 --> 01:28:40,900
O'Connell.
941
01:28:51,800 --> 01:28:54,900
Oh, my God.
942
01:28:56,300 --> 01:28:59,900
Hey, Winston!
Pedal faster!
943
01:29:02,400 --> 01:29:04,800
Hang on, men!
944
01:29:45,500 --> 01:29:47,800
Stop it!
You'll kill them!
945
01:29:47,800 --> 01:29:50,300
That's the idea.
946
01:30:04,900 --> 01:30:07,700
Here l come, laddies!
947
01:30:32,700 --> 01:30:34,900
l love the whole
sand wall trick.
948
01:30:34,900 --> 01:30:37,500
lt was beautiful. Bastard.
949
01:30:53,800 --> 01:30:56,400
Excuse me.
950
01:30:56,400 --> 01:30:59,800
Um, a little help
would be useful...
951
01:30:59,700 --> 01:31:01,800
if it's not too much trouble!
952
01:31:01,900 --> 01:31:04,900
Yeah, yeah. All right.
953
01:31:09,500 --> 01:31:13,200
Winston! Hey, Winston!
954
01:31:27,300 --> 01:31:30,700
Quicksand!
Get back! lt's quicksand.
955
01:32:16,800 --> 01:32:19,200
Keep moving!
956
01:32:19,200 --> 01:32:23,600
Nasty little fellows such as yourself
always get their comeuppance.
957
01:32:23,500 --> 01:32:27,100
Really? They do?
958
01:32:27,000 --> 01:32:29,400
Oh, yes. Always.
959
01:32:35,900 --> 01:32:39,100
l'd take
those bigger stones first.
960
01:32:39,000 --> 01:32:42,100
Take them from the top, otherwise
the whole thing will cave in on us.
961
01:32:42,100 --> 01:32:44,700
Come on.
Put your backs into it.
962
01:32:45,900 --> 01:32:49,200
Yes, well, you've got the idea.
Chop-chop.
963
01:32:57,000 --> 01:32:59,500
l say!
964
01:33:01,300 --> 01:33:04,000
Gents, you should come
and have a look at this.
965
01:33:11,900 --> 01:33:14,000
What?
966
01:33:14,000 --> 01:33:15,900
lt's in my arm!
My arm!
967
01:33:17,400 --> 01:33:19,000
Whoa!
968
01:33:18,900 --> 01:33:20,800
- Do something!
- Hold him!
969
01:33:20,800 --> 01:33:23,900
Do something! Do something!
Not that! Not that!
970
01:33:33,400 --> 01:33:35,800
O'Connell.
971
01:33:39,900 --> 01:33:43,500
Shatay Wapay Ku Ra Eck!
972
01:33:59,600 --> 01:34:02,100
Bembridge scholars
never wrote about this.
973
01:34:07,200 --> 01:34:09,800
Get off me.
Get off!
974
01:34:54,000 --> 01:34:55,800
Wha-- Wha--
975
01:35:15,800 --> 01:35:17,800
- Can you see--
- Yeah.
976
01:35:17,800 --> 01:35:20,300
- Can you believe--
- Yeah.
977
01:35:20,200 --> 01:35:22,900
- Can we just--
- No.
978
01:35:32,500 --> 01:35:35,400
- Who the hell are these guys?
- Priests.
979
01:35:35,300 --> 01:35:37,700
lmhotep's priests.
980
01:35:37,700 --> 01:35:39,800
All right then.
981
01:36:25,200 --> 01:36:27,100
There he is!
982
01:36:27,100 --> 01:36:29,500
Hello, Horus, old boy.
983
01:36:37,800 --> 01:36:39,800
Time to close the door.
984
01:36:52,300 --> 01:36:55,700
Let's go.
985
01:37:18,800 --> 01:37:21,100
Anck-su-namun.
986
01:37:29,200 --> 01:37:32,600
O'Connell!
Jonathan!
987
01:37:40,200 --> 01:37:43,800
Damn.
988
01:37:43,700 --> 01:37:48,300
- These guys just don't quit, do they?
- Keep digging.
989
01:38:09,700 --> 01:38:12,300
Oh! The Book of Amun-Ra.
990
01:38:18,000 --> 01:38:21,700
Save the girl.
991
01:38:21,600 --> 01:38:24,200
Kill the creature.
992
01:38:35,100 --> 01:38:38,800
What are you waiting for?
Get out! Get out!
993
01:38:45,400 --> 01:38:47,400
You all right?
Let's go.
994
01:39:41,300 --> 01:39:44,500
The Book of Amun-Ra!
l found it, Evy! l found it!
995
01:39:46,100 --> 01:39:48,900
Shut up
and get me off here, Jonathan!
996
01:39:48,900 --> 01:39:52,600
Open the book, Jonathan.
lt's the only way to kill him.
997
01:39:52,500 --> 01:39:55,500
You have to open the book
and find the inscription.
998
01:39:55,500 --> 01:39:58,600
Well, l can't open it!
lt's locked or something.
999
01:40:00,700 --> 01:40:04,500
- We need the key, Evy!
- lt's inside his robes.
1000
01:40:09,500 --> 01:40:11,100
O'Connell!
1001
01:40:11,100 --> 01:40:14,900
lm Yub Set Na.
1002
01:40:42,200 --> 01:40:43,500
Mummies.
1003
01:40:43,400 --> 01:40:44,800
Mummies.
1004
01:40:54,800 --> 01:40:58,700
Look out! There's one down--
O'Connell!
1005
01:41:22,000 --> 01:41:24,400
Here's an inscription.
1006
01:41:24,400 --> 01:41:28,600
''Rasheem-- Rasheem oola--
Rasheem oola Kashka!''
1007
01:41:41,800 --> 01:41:44,200
Oh, boy.
1008
01:41:49,400 --> 01:41:51,500
Oh, yeah.
1009
01:41:51,400 --> 01:41:54,400
This just keeps gettin'
better and better.
1010
01:41:54,300 --> 01:41:56,600
- Do something, Jonathan.
- Me?
1011
01:41:56,600 --> 01:41:59,700
- You can command them.
- You have got to be joking.
1012
01:41:59,700 --> 01:42:01,800
Finish the inscription
on the cover, idiot.
1013
01:42:01,800 --> 01:42:05,300
- Then you can control them.
- Oh. Right.
1014
01:42:27,000 --> 01:42:29,400
Uh-uh.
1015
01:42:31,100 --> 01:42:33,000
Oh, oh, oh!
1016
01:42:39,900 --> 01:42:43,000
Hurry up, Jonathan!
1017
01:43:12,900 --> 01:43:15,800
- l can't figure out this last symbol.
- What does it look like?
1018
01:43:29,900 --> 01:43:33,300
lt's a, uh, a bird--
a stork!
1019
01:43:44,700 --> 01:43:48,100
A-Ahmenophus!
1020
01:43:48,100 --> 01:43:50,600
Oh, yes, l see.
1021
01:43:54,900 --> 01:43:58,300
Whoa!
1022
01:44:03,500 --> 01:44:06,800
Uh, Hootash im Ahmenophus.
1023
01:44:29,400 --> 01:44:31,700
Fa-Kooshka
Anck-su-namun!
1024
01:44:34,600 --> 01:44:37,400
Anck-su-namun!
1025
01:44:45,900 --> 01:44:48,600
- lmhotep!
- Anck-su-namun!
1026
01:45:14,900 --> 01:45:17,800
Evy! l've got it.
1027
01:45:21,500 --> 01:45:25,500
Keep him busy.
1028
01:45:26,700 --> 01:45:28,800
No problem.
1029
01:45:38,900 --> 01:45:41,200
Hurry, Evy!
1030
01:45:41,100 --> 01:45:43,100
- Hurry!
- You're not helping.
1031
01:45:50,200 --> 01:45:53,000
Oh! l've got it.
1032
01:45:52,900 --> 01:45:56,800
Kadeesh mal.
Kadeesh mal.
1033
01:45:56,800 --> 01:45:59,400
Pared oos.
Pared oos.
1034
01:46:22,400 --> 01:46:25,900
l thought you said
it was gonna kill him!
1035
01:46:33,000 --> 01:46:35,400
He's mortal.
1036
01:47:09,000 --> 01:47:11,000
''Death...
1037
01:47:11,000 --> 01:47:13,200
is only
the beginning.''
1038
01:47:41,200 --> 01:47:43,400
- Time to go.
- Ohh!
1039
01:47:52,500 --> 01:47:54,400
You've lost the book!
1040
01:47:54,500 --> 01:47:56,900
- Jonathan, l can't believe--
- Come on!
1041
01:48:24,300 --> 01:48:26,500
- Couldn't we just--
- No, Jonathan!
1042
01:48:31,700 --> 01:48:35,000
O'Connell!
1043
01:48:37,600 --> 01:48:39,900
- O'Connell! Wait!
- Come on, come on.
1044
01:48:39,900 --> 01:48:41,800
Wait! Please!
1045
01:48:41,800 --> 01:48:44,200
Come on, come on! Beni!
1046
01:48:44,200 --> 01:48:47,000
Good-bye, Beni.
1047
01:49:23,300 --> 01:49:26,600
Go away.
Shoosh ma! Shoosh ma!
1048
01:49:36,700 --> 01:49:40,100
Shoosh ma!
Shoosh ma!
1049
01:49:42,000 --> 01:49:45,100
Shoosh ma!
Get away!
1050
01:49:55,000 --> 01:49:56,300
Look out, look out!
1051
01:49:56,300 --> 01:49:59,300
Look out, look out!
1052
01:50:42,400 --> 01:50:44,700
Oh! Thank you.
Thank you very much.
1053
01:50:44,700 --> 01:50:48,500
You've earned the respect
and gratitude of me and my people.
1054
01:50:48,400 --> 01:50:51,500
Yes, well, it was nothing.
1055
01:50:51,500 --> 01:50:55,300
May Allah
smile upon you always.
1056
01:50:55,200 --> 01:50:57,700
And... yourself.
1057
01:51:02,300 --> 01:51:04,900
Yes, anytime.
1058
01:51:04,900 --> 01:51:07,100
Stay out of trouble.
1059
01:51:07,000 --> 01:51:09,800
He's just... leaving us here.
1060
01:51:13,900 --> 01:51:17,700
Well, l guess we go home
empty-handed... again.
1061
01:51:17,600 --> 01:51:20,000
l wouldn't say that.
1062
01:51:21,200 --> 01:51:24,400
Oh, please!
1063
01:51:32,500 --> 01:51:35,000
How 'bout you, darling?
Would you like a little kissy-wissy?
1064
01:51:35,000 --> 01:51:36,900
Whoo! Ohh.
1065
01:51:37,305 --> 01:51:43,913
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
80494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.