All language subtitles for Tale.of.the.Mummy.1998.720p.BluRay.x264.YIFY-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:04,000 --> 00:01:07,700 Thebes, City of the Living... 3 00:01:07,700 --> 00:01:10,200 crown jewel of Pharaoh Seti the First... 4 00:01:13,200 --> 00:01:17,200 home of lmhotep, Pharaoh's high priest... 5 00:01:17,100 --> 00:01:19,000 keeper of the dead... 6 00:01:20,200 --> 00:01:24,600 birthplace of Anck-su-namun, Pharaoh's mistress. 7 00:01:24,400 --> 00:01:27,400 No other man was allowed to touch her. 8 00:01:48,700 --> 00:01:53,100 But for their love, they were willing to risk life itself. 9 00:03:37,200 --> 00:03:39,300 To resurrect Anck-su-namun... 10 00:03:39,300 --> 00:03:43,600 lmhotep and his priests broke into her crypt and stole her body. 11 00:03:43,400 --> 00:03:45,700 They raced deep into the desert... 12 00:03:45,700 --> 00:03:49,100 taking Anck-su-namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead... 13 00:03:50,700 --> 00:03:53,000 ancient burial site for the sons of pharaohs... 14 00:03:52,900 --> 00:03:55,800 and resting place for the wealth of Egypt. 15 00:03:58,500 --> 00:04:03,600 For his love, lmhotep dared the gods' anger by going deep into the city... 16 00:04:03,500 --> 00:04:07,400 where he took the black Book of the Dead from its holy resting place. 17 00:04:09,200 --> 00:04:12,900 Anck-su-namun's soul had been sent to the dark underworld... 18 00:04:12,900 --> 00:04:18,000 her vital organs removed and placed in five sacred canopic jars. 19 00:04:45,800 --> 00:04:48,700 Anck-su-namun's soul had come back from the dead. 20 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 But Pharaoh's bodyguards had followed lmhotep and stopped him... 21 00:04:52,400 --> 00:04:53,500 But Pharaoh's bodyguards had followed lmhotep and stopped him... 22 00:04:53,500 --> 00:04:56,000 before the ritual could be completed. 23 00:05:08,100 --> 00:05:11,600 lmhotep's priests were condemned to be mummified alive. 24 00:05:22,400 --> 00:05:24,300 As for lmhotep... 25 00:05:24,300 --> 00:05:26,900 he was condemned to endure the Hom-Dai... 26 00:05:26,900 --> 00:05:29,500 the worst of all ancient curses... 27 00:05:29,500 --> 00:05:32,900 one so horrible it had never before been bestowed. 28 00:06:10,700 --> 00:06:14,300 He was to remain sealed inside his sarcophagus-- 29 00:06:14,200 --> 00:06:17,100 the undead for all of eternity. 30 00:06:17,100 --> 00:06:20,000 The Magi would never allow him to be released... 31 00:06:20,000 --> 00:06:24,100 for he would arise a walking disease, a plague upon mankind... 32 00:06:23,900 --> 00:06:27,200 an unholy flesh eater with the strength of ages... 33 00:06:27,100 --> 00:06:29,100 power over the sands... 34 00:06:29,000 --> 00:06:31,600 and the glory of invincibility. 35 00:07:02,400 --> 00:07:06,800 For 3,000 years, men and armies fought over this land... 36 00:07:06,700 --> 00:07:09,400 never knowing what evil lay beneath it. 37 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 And for 3,000 years... 38 00:07:26,900 --> 00:07:32,600 we, the Magi, the descendants of Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch. 39 00:07:45,100 --> 00:07:47,600 You just got promoted. 40 00:07:47,600 --> 00:07:50,300 Prenez vos positions! 41 00:07:54,100 --> 00:07:56,000 Steady! 42 00:07:56,000 --> 00:07:57,900 You're with me on this one, right? 43 00:07:57,900 --> 00:08:00,100 Oh. Your strength gives me strength. 44 00:08:01,100 --> 00:08:02,800 Steady! 45 00:08:06,000 --> 00:08:09,400 Wait! Wait for me! 46 00:08:09,400 --> 00:08:11,800 Steady! 47 00:08:16,100 --> 00:08:18,000 Fire! 48 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Run, Beni! Run! 49 00:09:40,900 --> 00:09:44,400 Get inside! Get inside! 50 00:09:45,400 --> 00:09:49,300 Hey! Don't you close that door! 51 00:09:49,100 --> 00:09:51,600 Don't you close that door! 52 00:12:02,700 --> 00:12:05,200 ''Sacred Stones.'' 53 00:12:05,200 --> 00:12:09,000 ''Sculpture and Aesthetics.'' 54 00:12:09,000 --> 00:12:13,900 Socrates, Seth, volume one, volume two... 55 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 and volume three. 56 00:12:16,400 --> 00:12:18,700 And T-- 57 00:12:18,700 --> 00:12:23,000 Tuthmosis? What are you doing here? 58 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 ''T.'' ''T,'' ''T,'' ''T,'' ''T.'' 59 00:12:24,700 --> 00:12:26,400 ''T.'' 60 00:12:26,400 --> 00:12:30,000 l'm going to put you where you belong. 61 00:12:46,200 --> 00:12:48,900 Help. Ooh. 62 00:12:53,300 --> 00:12:55,300 Whoa! 63 00:13:14,000 --> 00:13:15,900 Oops. 64 00:13:15,900 --> 00:13:18,300 What-- How c-- l-- 65 00:13:21,400 --> 00:13:23,300 H-How-- 66 00:13:23,300 --> 00:13:25,800 Oh, look at this! 67 00:13:26,700 --> 00:13:28,800 Sons of the pharaohs! 68 00:13:28,800 --> 00:13:32,800 Give me frogs! Flies! Locusts! 69 00:13:32,700 --> 00:13:34,600 Anything but you! 70 00:13:34,600 --> 00:13:37,500 Compared to you, the other plagues were a joy! 71 00:13:37,500 --> 00:13:40,600 l am so very sorry. lt was an accident. 72 00:13:40,600 --> 00:13:45,300 My girl, when Rameses destroyed Syria, that was an accident. 73 00:13:45,200 --> 00:13:47,300 You... are a catastrophe! 74 00:13:47,300 --> 00:13:49,700 Look at my library! 75 00:13:49,600 --> 00:13:52,300 Why do l put up with you? 76 00:13:52,300 --> 00:13:55,300 W-Well, you put up with me because l can-- 77 00:13:55,200 --> 00:13:58,200 l can read and write ancient Egyptian... 78 00:13:58,200 --> 00:14:01,400 and l can-- l can decipher hieroglyphics and hieratic... 79 00:14:01,300 --> 00:14:05,000 and, w-well, l am the only person within a thousand miles... 80 00:14:04,800 --> 00:14:08,300 who knows how to properly code and catalog this library, that's why. 81 00:14:08,300 --> 00:14:11,900 l put up with you because your father and mother were our finest patrons. 82 00:14:11,800 --> 00:14:13,700 That's why! 83 00:14:13,800 --> 00:14:16,200 Allah rest their souls. 84 00:14:16,200 --> 00:14:20,700 Now, l don't care how you do it, l don't care how long it takes. 85 00:14:20,500 --> 00:14:23,000 Straighten up this meshiver! 86 00:14:35,100 --> 00:14:37,100 Hello? 87 00:15:01,800 --> 00:15:03,700 Abdul? 88 00:15:05,200 --> 00:15:07,200 Mohammed? 89 00:15:09,300 --> 00:15:11,300 Bob? 90 00:15:30,900 --> 00:15:32,900 Have you no respect for the dead? 91 00:15:32,900 --> 00:15:37,000 Of course l do! 92 00:15:36,900 --> 00:15:39,400 But sometimes l'd rather like to join them. 93 00:15:39,400 --> 00:15:43,500 Well, l wish you would do it before you ruin my career the way you've ruined yours. 94 00:15:43,400 --> 00:15:45,000 Now get out! 95 00:15:45,100 --> 00:15:47,000 My dear, sweet baby sister... 96 00:15:47,000 --> 00:15:48,900 l'll have you... know... 97 00:15:48,900 --> 00:15:52,200 that at this precise moment my career is on a high note. 98 00:15:52,100 --> 00:15:55,500 ''High note.'' Ha! Jonathan, please, l'm really not in the mood for you. 99 00:15:55,400 --> 00:15:58,300 l've just made a bit of a mess in the library... 100 00:15:58,300 --> 00:16:01,200 and the Bembridge scholars have rejected my application form again. 101 00:16:01,200 --> 00:16:04,200 They say l don't have enough experience in the field. 102 00:16:08,100 --> 00:16:10,600 You'll always have me, old mum. 103 00:16:13,500 --> 00:16:16,400 Besides, l have just the thing to cheer you up. 104 00:16:16,400 --> 00:16:19,900 Oh, no, Jonathan, not another worthless trinket. 105 00:16:19,900 --> 00:16:22,900 lf l have to take one more piece of junk to the curator to try and... 106 00:16:22,800 --> 00:16:24,700 sell for you-- 107 00:16:27,300 --> 00:16:29,300 Where did you get this? 108 00:16:29,200 --> 00:16:32,900 On a dig down in Thebes. 109 00:16:32,800 --> 00:16:34,900 My whole life l've never found anything, Evy. 110 00:16:34,900 --> 00:16:37,800 Please tell me l've found something. 111 00:16:39,900 --> 00:16:42,300 Jonathan. 112 00:16:42,300 --> 00:16:44,500 Yes? 113 00:16:44,500 --> 00:16:46,600 l think you've found something. 114 00:16:50,000 --> 00:16:51,900 You see the cartouche there. 115 00:16:51,900 --> 00:16:55,400 lt's the official royal seal of Seti the First, l'm sure of it. 116 00:16:55,400 --> 00:16:57,300 - Perhaps. - Two questions. 117 00:16:57,300 --> 00:17:00,200 Who the hell was Seti the First, and was he rich? 118 00:17:00,200 --> 00:17:02,200 He was the second pharaoh of the 19th dynasty... 119 00:17:02,100 --> 00:17:04,100 said to be the wealthiest pharaoh of them all. 120 00:17:04,100 --> 00:17:06,000 Good. l like this fellow. 121 00:17:06,000 --> 00:17:08,100 - l like him very much. - l've already dated the map. 122 00:17:08,100 --> 00:17:10,000 lt's almost 3,000 years old. 123 00:17:10,000 --> 00:17:12,200 And if you look at the hieratic just here... 124 00:17:12,200 --> 00:17:14,100 well, it's Hamunaptra. 125 00:17:14,200 --> 00:17:16,900 Dear God, don't be ridiculous. 126 00:17:16,800 --> 00:17:19,200 We're scholars, not treasure hunters. 127 00:17:19,200 --> 00:17:22,100 Hamunaptra's a myth told by ancient Arab storytellers... 128 00:17:22,100 --> 00:17:24,000 to amuse Greek and Roman tourists. 129 00:17:24,000 --> 00:17:27,800 l know all the blather about the city being protected by the curse of a mummy... 130 00:17:27,800 --> 00:17:30,700 but my research has led me to believe... 131 00:17:30,700 --> 00:17:33,100 that the city itself may have actually existed. 132 00:17:33,000 --> 00:17:35,100 Are we talking about the Hamunaptra? 133 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Yes. The City of the Dead. 134 00:17:36,900 --> 00:17:40,000 Where the earliest pharaohs were said to have hidden the wealth of Egypt. 135 00:17:40,000 --> 00:17:42,800 Yes, yes, i-i-in a big, underground treasure chamber. 136 00:17:42,600 --> 00:17:45,800 - Heh! - Oh, come on. Everybody knows the story. 137 00:17:45,800 --> 00:17:49,300 The entire necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. 138 00:17:49,200 --> 00:17:53,100 The place would disappear beneath the sand dunes, taking the treasure with it. 139 00:17:52,900 --> 00:17:56,200 As the Americans would say, it's all fairy tales and hokum-- 140 00:17:56,200 --> 00:17:58,600 Oh, my goodness! Look at that! 141 00:18:05,100 --> 00:18:08,000 You've burnt it! You've burned off the part with the lost city. 142 00:18:08,000 --> 00:18:09,900 lt's for the best, l'm sure. 143 00:18:09,900 --> 00:18:11,800 Many men have wasted their lives... 144 00:18:11,800 --> 00:18:14,100 in the foolish pursuit of Hamunaptra. 145 00:18:14,100 --> 00:18:16,600 No one's ever found it. 146 00:18:16,600 --> 00:18:19,100 Most... have never returned. 147 00:18:19,100 --> 00:18:21,900 Come, come! Step over the threshold. 148 00:18:21,900 --> 00:18:24,300 Welcome to Cairo Prison, my humble home. 149 00:18:24,300 --> 00:18:27,200 You told me that you got it on a dig down in Thebes. 150 00:18:27,100 --> 00:18:29,000 - Well, l was mistaken. - You lied. 151 00:18:29,100 --> 00:18:31,500 l lie to everybody. What makes you so special? 152 00:18:31,500 --> 00:18:33,900 - l am your sister. - That just makes you more gullible. 153 00:18:33,900 --> 00:18:36,700 - You stole it from a drunk at the local casbah. - Picked his pocket, actually. 154 00:18:36,600 --> 00:18:39,500 - So l don't think it's a very good-- - Stop being so ridiculous. 155 00:18:39,400 --> 00:18:42,500 -What exactly is this man in prison for? -This l do not know. 156 00:18:42,400 --> 00:18:45,400 But when l heard that you were coming, l asked him that myself. 157 00:18:45,400 --> 00:18:47,300 And what did he say? 158 00:18:47,300 --> 00:18:50,500 He said he was just looking for a good time. 159 00:18:55,500 --> 00:18:58,500 -This is the man that you stole it from? -Yes, exactly. 160 00:18:58,400 --> 00:19:01,600 - So why don't we just go sniff out a spot of tiffin-- - Who are you? 161 00:19:03,100 --> 00:19:05,100 - And who's the broad? - ''Broad''? 162 00:19:05,100 --> 00:19:09,200 l-l'm just a local sort of missionary chap, spreading the good word. 163 00:19:09,200 --> 00:19:11,800 - But this is my sister Evy. - How do you do? 164 00:19:11,700 --> 00:19:15,500 - Oh, well. Guess she's not a total loss. - l beg your pardon. 165 00:19:15,500 --> 00:19:17,900 l'll be back in a moment. 166 00:19:17,800 --> 00:19:19,800 Ask him about the box. 167 00:19:19,700 --> 00:19:23,500 Um, we have found-- Uh, hello. Excuse me. 168 00:19:23,400 --> 00:19:26,000 We both found your puzzle box... 169 00:19:26,000 --> 00:19:28,600 and we've come to ask you about it. 170 00:19:28,600 --> 00:19:31,500 - No. - No. 171 00:19:31,500 --> 00:19:34,600 No. You came to ask me about Hamunaptra. 172 00:19:34,500 --> 00:19:38,600 - Shh. Shh. - H-How do you know the box pertains to Hamunaptra? 173 00:19:38,400 --> 00:19:41,900 Because that's where l was when l found it. l was there. 174 00:19:41,800 --> 00:19:44,800 But how do we know that's not a load of pig's wallow? 175 00:19:44,600 --> 00:19:46,300 Do l know you? 176 00:19:46,300 --> 00:19:48,800 No, no. l've just got one of those faces. 177 00:19:54,100 --> 00:19:57,400 You were actually at Hamunaptra? 178 00:19:57,400 --> 00:19:59,600 Yeah, l was there. 179 00:19:59,600 --> 00:20:01,700 - You swear? - Every damn day. 180 00:20:01,700 --> 00:20:03,600 - l didn't mean that-- - l know. l was there. 181 00:20:03,600 --> 00:20:06,000 Seti's place. City of the Dead. 182 00:20:06,000 --> 00:20:08,900 Could you tell me how to get there? 183 00:20:12,200 --> 00:20:15,100 l mean, the exact location. 184 00:20:14,900 --> 00:20:17,600 - You want to know? - W-Well, yes. 185 00:20:17,500 --> 00:20:20,000 - Do you really want to know? - Yes. 186 00:20:23,100 --> 00:20:25,600 Then get me the hell out of here! 187 00:20:28,600 --> 00:20:29,800 Do it, lady! 188 00:20:34,100 --> 00:20:36,000 Where are they taking him? 189 00:20:36,000 --> 00:20:37,900 To be hanged. 190 00:20:38,000 --> 00:20:41,200 Apparently he had a very good time. 191 00:20:44,900 --> 00:20:47,800 l will give you 100 pounds to save this man's life. 192 00:20:47,700 --> 00:20:51,600 Madame, l would pay 100 pounds just to see him hang. 193 00:20:51,600 --> 00:20:53,200 - Two hundred pounds! - Proceed! 194 00:20:53,200 --> 00:20:56,000 Three hundred pounds! 195 00:20:56,000 --> 00:20:58,100 Any last requests, pig? 196 00:20:58,100 --> 00:21:01,100 Yeah. Loosen the knot and let me go. 197 00:21:03,900 --> 00:21:06,900 Yahemar! Of course we don't let him go! 198 00:21:08,500 --> 00:21:10,900 Five hundred pounds! 199 00:21:11,900 --> 00:21:13,400 And what else? 200 00:21:13,400 --> 00:21:15,400 l'm a very lonely man. 201 00:21:18,800 --> 00:21:20,400 - Yalla tlak! - No! 202 00:21:26,100 --> 00:21:29,500 Ha ha! His neck did not break! 203 00:21:31,400 --> 00:21:35,900 Oh, l'm so sorry. Now we must watch him strangle to death. 204 00:21:43,500 --> 00:21:45,900 He knows the location to Hamunaptra. 205 00:21:46,700 --> 00:21:49,000 - You lie. - l would never! 206 00:21:49,000 --> 00:21:53,600 Are you telling me this filthy, godless son of a pig knows where to find the City of the Dead? 207 00:21:53,500 --> 00:21:55,400 - Yes! - Truly? 208 00:21:55,500 --> 00:21:58,600 Yes! And if you cut him down, we will give you-- 209 00:22:00,900 --> 00:22:02,900 - Ten percent. - Fifty percent. 210 00:22:02,900 --> 00:22:04,100 - Twenty. - Forty. 211 00:22:04,200 --> 00:22:06,100 - Thirty! - Twenty-five. 212 00:22:06,100 --> 00:22:07,400 Ah! Deal. 213 00:22:09,200 --> 00:22:10,800 Ahh! Cut him down! 214 00:22:25,700 --> 00:22:28,800 Do you really think he's going to show up? 215 00:22:28,700 --> 00:22:30,600 Yes, undoubtedly, knowing my luck. 216 00:22:30,700 --> 00:22:34,100 He may be a cowboy, but l know the breed. His word is his word. 217 00:22:34,000 --> 00:22:37,900 Well, personally l think he's filthy, rude, a complete scoundrel. 218 00:22:37,800 --> 00:22:40,300 - l don't like him one bit. - Anyone l know? 219 00:22:44,600 --> 00:22:47,000 Um, hello. 220 00:22:46,900 --> 00:22:50,100 Smashing day for the start of an adventure, eh, O'Connell? 221 00:22:50,000 --> 00:22:52,300 Yeah. Yeah, smashing. 222 00:22:52,300 --> 00:22:55,500 Oh, no, no, l'd never steal from a partner... partner. 223 00:22:56,600 --> 00:23:00,100 That reminds me. No hard feelings about the-- 224 00:23:00,000 --> 00:23:02,900 - Oh, no, no. Happens all the time. - Mr. O'Connell. 225 00:23:02,900 --> 00:23:07,200 Can you look me in the eye and guarantee me this isn't some kind of a flimflam? 226 00:23:07,000 --> 00:23:10,700 - Because if it is, l am warning you-- - You're warning me? 227 00:23:10,600 --> 00:23:14,600 Lady, let me put it this way: My whole damn garrison believed in this so much... 228 00:23:14,600 --> 00:23:18,400 that without orders, they marched halfway across Libya and into Egypt to find that city. 229 00:23:18,200 --> 00:23:20,500 When we got there, all we found... 230 00:23:20,500 --> 00:23:22,700 was sand and blood. 231 00:23:22,700 --> 00:23:24,800 Let me get your bags. 232 00:23:29,500 --> 00:23:31,700 Yes, yes, you're right. 233 00:23:31,700 --> 00:23:35,300 Filthy, rude, a complete scoundrel. Nothing to like there at all. 234 00:23:37,000 --> 00:23:39,300 Bright good morning to all. 235 00:23:39,300 --> 00:23:41,000 Oh, no. What are you doing here? 236 00:23:41,100 --> 00:23:45,000 l'm here to protect my investment, thank you very much. 237 00:24:04,800 --> 00:24:08,400 Quit playin' with your glasses and cut the deck, Burns. 238 00:24:08,400 --> 00:24:11,300 Without my glasses l can't see the deck to cut it, Dave. 239 00:24:11,300 --> 00:24:14,100 O'Connell, sit down. We could use another player. 240 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 - l only gamble with my life, never my money. - Never? 241 00:24:17,000 --> 00:24:20,600 What if l was to bet you $500 we get to Hamunaptra before you? 242 00:24:20,600 --> 00:24:24,500 - You're looking for Hamunaptra? - Damn straight we are. 243 00:24:24,300 --> 00:24:26,300 - And who says we are? - He does. 244 00:24:26,300 --> 00:24:28,800 - Well-- - Well, how 'bout it? 245 00:24:28,700 --> 00:24:31,600 ls it a bet? 246 00:24:31,600 --> 00:24:35,800 - All right, you're on. - What makes you so confident, sir? 247 00:24:35,600 --> 00:24:38,900 - What makes you? - We got us a man who's actually been there. 248 00:24:38,800 --> 00:24:40,800 Oh, what a coincidence, because O'Connell-- 249 00:24:40,700 --> 00:24:42,700 Whose play is it? 250 00:24:42,600 --> 00:24:44,800 ls it-- ls it my play? l thought-- 251 00:24:44,800 --> 00:24:47,100 Gentlemen, we got us a wager. Good evening, Jonathan. 252 00:24:47,100 --> 00:24:49,000 Good night. 253 00:25:04,500 --> 00:25:06,500 Sorry. Didn't mean to scare ya. 254 00:25:06,500 --> 00:25:09,500 The only thing that scares me, Mr. O'Connell, are your manners. 255 00:25:09,500 --> 00:25:11,500 Still angry about that kiss, huh? 256 00:25:11,500 --> 00:25:14,200 Well, if you call that a kiss. 257 00:25:18,200 --> 00:25:21,300 Um, did l miss something? 258 00:25:21,300 --> 00:25:24,400 Are we-- Are we going into battle? 259 00:25:24,300 --> 00:25:26,700 Lady, there's something out there. 260 00:25:26,700 --> 00:25:28,700 Something underneath that sand. 261 00:25:28,800 --> 00:25:32,100 Yes, well, l'm hoping to find a certain artifact. 262 00:25:32,000 --> 00:25:33,900 A book, actually. 263 00:25:33,900 --> 00:25:35,800 My brother thinks there's treasure. 264 00:25:35,900 --> 00:25:39,400 - What do you think's out there? - ln a word? Evil. 265 00:25:39,300 --> 00:25:42,800 The Bedouin and the Tuaregs believe that Hamunaptra is cursed. 266 00:25:42,800 --> 00:25:46,600 Oh, look, l don't believe in fairy tales and hokum, Mr. O'Connell... 267 00:25:46,500 --> 00:25:49,700 but l do believe one of the most famous books in history is buried there. 268 00:25:49,700 --> 00:25:51,600 The Book of Amun-Ra. 269 00:25:51,600 --> 00:25:55,300 lt contains within it all the secret incantations of the old kingdom. 270 00:25:55,100 --> 00:25:58,100 lt's what first interested me in Egypt when l was a child. 271 00:25:58,000 --> 00:26:01,500 lt's why l came here-- sort of a life's pursuit. 272 00:26:01,500 --> 00:26:05,600 And the fact that they say it's made out of pure gold makes no never mind to you? 273 00:26:05,500 --> 00:26:07,800 - Right? - You know your history. 274 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 l know my treasure. 275 00:26:11,300 --> 00:26:14,600 Um... by the way... 276 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 why did you kiss me? 277 00:26:17,400 --> 00:26:20,200 l was about to be hanged. lt seemed like a good idea at the time. 278 00:26:23,900 --> 00:26:27,700 What? What'd l say? 279 00:26:33,100 --> 00:26:35,000 Surprise! 280 00:26:35,000 --> 00:26:36,900 My good friend, you're alive! 281 00:26:36,900 --> 00:26:38,900 l was so very, very worried. 282 00:26:38,800 --> 00:26:41,900 Well, if it ain't my little buddy Beni. 283 00:26:41,800 --> 00:26:44,000 - l think l'll kill you. - Think of my children. 284 00:26:43,900 --> 00:26:45,700 You don't have any children. 285 00:26:45,700 --> 00:26:48,000 - Someday l might. - Shut up! 286 00:26:48,000 --> 00:26:51,500 So you're the one who's leading the Americans. l might have known. 287 00:26:51,300 --> 00:26:55,600 What's the scam? You take them into the desert, and then you leave 'em to rot? 288 00:26:55,600 --> 00:26:57,500 Unfortunately, no. 289 00:26:57,500 --> 00:26:59,400 These Americans are smart. 290 00:26:59,400 --> 00:27:02,700 They pay me only half now, half when l get them back to Cairo. 291 00:27:02,600 --> 00:27:05,900 - So this time l must go all the way. - Them's the breaks, huh? 292 00:27:06,900 --> 00:27:10,200 You never believed in Hamunaptra, O'Connell. 293 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Why are you going back? 294 00:27:12,900 --> 00:27:14,900 You see that girl? 295 00:27:14,900 --> 00:27:16,900 She saved my neck. 296 00:27:19,900 --> 00:27:24,300 You always did have more balls than brains. 297 00:27:28,800 --> 00:27:30,200 Yeah. 298 00:27:30,300 --> 00:27:31,700 Good-bye, Beni. 299 00:27:37,800 --> 00:27:40,000 O'Connell! 300 00:27:50,800 --> 00:27:52,600 ''George Bembridge... 301 00:27:53,600 --> 00:27:56,100 in eighteen-sixty--'' 302 00:27:58,600 --> 00:28:01,300 Hmm. ''1865 was-- 303 00:28:03,300 --> 00:28:05,300 was--'' 304 00:28:05,200 --> 00:28:09,200 Oh, for heaven's sake, girl, it wasn't that good of a kiss, anyway. 305 00:28:21,900 --> 00:28:25,100 Where is the map? 306 00:28:25,000 --> 00:28:27,900 lt's-- lt's... there. 307 00:28:27,900 --> 00:28:31,200 And the key? Where is the key? 308 00:28:31,200 --> 00:28:33,900 The key? The key? What key? 309 00:28:33,900 --> 00:28:35,900 Evelyn! 310 00:28:49,700 --> 00:28:52,100 The map! The map! l forgot the map! 311 00:28:52,100 --> 00:28:54,600 Relax. l'm the map. lt's all up here. 312 00:28:54,600 --> 00:28:56,600 Oh, that's comforting. 313 00:29:04,800 --> 00:29:06,600 - The key! - Evy? 314 00:29:25,700 --> 00:29:27,900 Hold on to this. 315 00:29:55,100 --> 00:29:57,600 Can you swim? 316 00:29:57,500 --> 00:30:00,800 - Of course l can swim, if the occasion calls for it. - Trust me. 317 00:30:00,800 --> 00:30:02,100 lt calls for it. 318 00:30:22,800 --> 00:30:25,600 O'Connell! O'Connell! 319 00:30:25,600 --> 00:30:27,800 What are we going to do? 320 00:30:27,700 --> 00:30:30,000 - Wait here! l'll go get help! - Right! 321 00:30:51,600 --> 00:30:53,300 Americans. 322 00:31:08,300 --> 00:31:10,700 l say, bloody good show, chaps! 323 00:31:10,700 --> 00:31:12,600 And did l panic? 324 00:31:12,600 --> 00:31:14,600 l think not. 325 00:31:16,800 --> 00:31:19,700 Get out of here! 326 00:31:26,600 --> 00:31:29,800 Get 'em out of the water! Come on, dogies! 327 00:31:29,800 --> 00:31:31,700 Give 'em a smack, would ya! 328 00:31:34,300 --> 00:31:36,400 This is a messed-up country. 329 00:31:38,500 --> 00:31:41,000 We've lost everything! 330 00:31:41,000 --> 00:31:43,400 All of our tools, all the equipment! 331 00:31:43,300 --> 00:31:45,000 All my clothes! 332 00:31:44,900 --> 00:31:47,000 O'Connell! 333 00:31:47,000 --> 00:31:48,600 Hey! 334 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 O'Connell! 335 00:31:50,700 --> 00:31:55,000 lt looks to me like l've got all the horses! 336 00:31:54,800 --> 00:31:56,500 Hey, Beni! 337 00:31:56,500 --> 00:32:00,500 Looks to me like you're on the wrong side of the river! 338 00:32:00,400 --> 00:32:03,000 Yeah. 339 00:32:18,400 --> 00:32:20,700 l only want four! Four! 340 00:32:20,600 --> 00:32:24,100 l only want four, not a whole bloody herd! 341 00:32:23,900 --> 00:32:27,200 O'Connell! Ohh! Can you believe the cheek? 342 00:32:27,100 --> 00:32:29,100 Just pay the man. 343 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Oh, for heaven's sake. 344 00:32:30,900 --> 00:32:33,500 Can't believe the price of these fleabags. 345 00:32:33,500 --> 00:32:36,100 Yes, happy. Very good. 346 00:32:36,000 --> 00:32:38,900 You probably could've got 'em for free. 347 00:32:38,900 --> 00:32:42,300 - All you had to do was give him your sister. - Yes. 348 00:32:42,200 --> 00:32:44,400 Awfully tempting, wasn't it? 349 00:32:49,800 --> 00:32:52,200 Awfully. 350 00:33:15,800 --> 00:33:17,700 Never did like camels. 351 00:33:17,700 --> 00:33:19,500 Filthy buggers. 352 00:33:19,600 --> 00:33:21,500 They smell, they bite, they spit. 353 00:33:21,500 --> 00:33:23,700 Disgusting. 354 00:33:23,600 --> 00:33:25,600 l think they're adorable. 355 00:33:25,500 --> 00:33:29,500 Oh, baby. 356 00:35:23,100 --> 00:35:25,200 Good morning, my friend. 357 00:35:39,800 --> 00:35:42,300 What the hell we doin'? 358 00:35:42,200 --> 00:35:44,200 Patience, my good barat'm. Patience. 359 00:35:44,200 --> 00:35:49,100 Remember our bet, O'Connell. First one to the city, 500 cash bucks. 360 00:35:48,900 --> 00:35:51,400 A hundred of them bucks is yours if you help us win that bet. 361 00:35:51,300 --> 00:35:52,900 Oh, my pleasure. 362 00:35:52,800 --> 00:35:54,700 Hey, O'Connell. 363 00:35:54,700 --> 00:35:57,300 Nice camel. 364 00:36:00,400 --> 00:36:02,800 Get ready for it. 365 00:36:02,800 --> 00:36:04,700 For what? 366 00:36:04,700 --> 00:36:06,600 We're about to be shown the way. 367 00:36:19,400 --> 00:36:21,200 Will ya look at that. 368 00:36:21,200 --> 00:36:23,100 Can you believe it? 369 00:36:23,000 --> 00:36:24,600 Hamunaptra. 370 00:36:24,700 --> 00:36:26,200 Here we go again. 371 00:36:52,600 --> 00:36:55,000 Oww! 372 00:36:59,200 --> 00:37:00,700 So long, Beni! 373 00:37:03,800 --> 00:37:06,300 That serves you right. 374 00:37:27,300 --> 00:37:29,500 Whoo! 375 00:37:29,400 --> 00:37:33,400 Whoo-hoo! Go, Evy! Go! 376 00:37:37,500 --> 00:37:39,400 Whoo! 377 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 Whoo-hoo! 378 00:38:11,400 --> 00:38:13,400 Do they know somethin' we don't? 379 00:38:14,600 --> 00:38:16,600 They are led by a woman. 380 00:38:16,500 --> 00:38:18,800 What does a woman know? 381 00:38:18,700 --> 00:38:20,700 That's a statue of Anubis. 382 00:38:20,600 --> 00:38:22,600 lts legs go deep underground. 383 00:38:22,500 --> 00:38:26,100 According to Bembridge scholars, that's where we'll find a secret compartment... 384 00:38:26,100 --> 00:38:28,300 containing the golden Book of Amun-Ra. 385 00:38:29,900 --> 00:38:32,900 Jonathan, you're meant to catch the sun with that. 386 00:38:35,200 --> 00:38:37,600 So, uh, what are these old mirrors for? 387 00:38:37,600 --> 00:38:41,400 Ancient mirrors. lt's an ancient Egyptian trick. You'll see. 388 00:38:43,100 --> 00:38:45,100 Uh, here, this is for, uh, you. 389 00:38:46,700 --> 00:38:50,300 Go ahead. lt's something l borrowed off our American brethren. 390 00:38:50,300 --> 00:38:52,200 l thought you might like it-- 391 00:38:52,200 --> 00:38:55,300 you might need it for when you're, uh-- uh, yeah. 392 00:38:55,200 --> 00:38:57,400 What are you lookin' at? 393 00:39:06,700 --> 00:39:08,600 Hey! Look for bugs. 394 00:39:08,600 --> 00:39:10,500 l hate bugs. 395 00:39:10,500 --> 00:39:14,500 We're standing inside a room no one has entered in over 3,000 years. 396 00:39:14,300 --> 00:39:18,000 Whoo! What is that god-awful stench? 397 00:39:27,900 --> 00:39:29,800 And then there was... 398 00:39:29,800 --> 00:39:31,700 light. 399 00:39:32,700 --> 00:39:35,100 Hey, that is a neat trick. 400 00:39:35,100 --> 00:39:37,700 - Oh, my God. lt's a sah-netjer. - Huh? 401 00:39:37,600 --> 00:39:39,700 - A preparation room. - Preparation for what? 402 00:39:39,800 --> 00:39:43,000 For entering the afterlife. 403 00:39:42,900 --> 00:39:46,400 Mummies, my good son. This is where they made the mummies. 404 00:39:56,400 --> 00:39:58,300 What the-- 405 00:40:02,100 --> 00:40:04,100 What was that? 406 00:40:04,000 --> 00:40:06,700 Sounds like... bugs. 407 00:40:06,700 --> 00:40:08,600 He said bugs. 408 00:40:08,600 --> 00:40:11,900 What do you mean, bugs? l hate bugs. 409 00:40:27,300 --> 00:40:30,100 The legs of Anubis. 410 00:40:30,000 --> 00:40:35,000 The secret compartment should be hidden somewhere inside here. 411 00:40:57,800 --> 00:41:00,400 You scared the bejesus out of us, O'Connell. 412 00:41:00,400 --> 00:41:02,200 Likewise. 413 00:41:02,200 --> 00:41:04,400 - Hey, that's my tool kit. - l don't think so. 414 00:41:04,400 --> 00:41:06,400 Okay. 415 00:41:06,500 --> 00:41:09,000 Perhaps l was mistaken. 416 00:41:08,900 --> 00:41:12,500 Have a nice day, gentlemen. We have a lot of work to be getting along with. 417 00:41:12,500 --> 00:41:16,000 - Push off! This is our dig site. - We got here first. 418 00:41:17,800 --> 00:41:20,200 This here's our statue, friend. 419 00:41:20,100 --> 00:41:23,000 l don't see your name written on it... pal. 420 00:41:22,900 --> 00:41:26,000 Yes, well, there's only four of you... 421 00:41:26,000 --> 00:41:28,900 and 15 of me. 422 00:41:28,800 --> 00:41:31,200 Your odds are not so great, O'Connell. 423 00:41:31,100 --> 00:41:33,700 - l've had worse. - Yeah, me too. 424 00:41:34,900 --> 00:41:39,100 Oh, look, for goodness' sake, let's be nice, children. 425 00:41:39,100 --> 00:41:42,700 lf we're going to play together, we must learn to share. 426 00:41:44,300 --> 00:41:46,800 There are other places to dig. 427 00:41:50,600 --> 00:41:52,500 According to these hieroglyphics... 428 00:41:52,500 --> 00:41:54,400 we're underneath the statue. 429 00:41:54,400 --> 00:41:56,600 We should come up right between his legs. 430 00:41:56,600 --> 00:41:59,900 - When those damn Yanks go to sleep-- No offense-- - None taken. 431 00:41:59,800 --> 00:42:02,800 we'll dig our way up and steal that book right out from under them. 432 00:42:02,700 --> 00:42:05,200 Are you sure we can find this secret compartment? 433 00:42:05,100 --> 00:42:08,100 Oh, yes, if those beastly Americans haven't beaten us to it. 434 00:42:08,000 --> 00:42:09,900 - No offense. - None taken. 435 00:42:09,900 --> 00:42:11,900 Where'd our smelly little friend get to? 436 00:42:25,900 --> 00:42:27,900 Hey. 437 00:42:31,400 --> 00:42:33,400 What have we here? 438 00:42:37,600 --> 00:42:40,000 Blue gold. 439 00:42:40,000 --> 00:42:43,600 This will fetch a mighty fine price. 440 00:42:55,400 --> 00:42:57,800 - Let's get us some treasure! - Careful! 441 00:42:57,800 --> 00:43:00,500 Seti was no fool. 442 00:43:00,400 --> 00:43:03,900 l think perhaps we should let the diggers open it, hmm? 443 00:43:03,700 --> 00:43:06,700 Oh, l think we should listen to the good doctor, Henderson. 444 00:43:07,700 --> 00:43:09,600 Yeah, sure. Let them open it. 445 00:43:17,800 --> 00:43:19,600 Zee-eda. 446 00:43:31,300 --> 00:43:33,700 Let me get this straight. 447 00:43:33,700 --> 00:43:36,300 They ripped out your guts and stuffed them in jars. 448 00:43:36,300 --> 00:43:39,900 They'd take out your heart as well. You know how they took out your brains? 449 00:43:39,800 --> 00:43:41,700 l don't think we need to know this. 450 00:43:41,700 --> 00:43:44,700 They'd take a sharp, red-hot poker, stick it up your nose... 451 00:43:44,600 --> 00:43:47,900 scramble things about a bit and then rip it all out through your nostrils. 452 00:43:47,900 --> 00:43:49,400 That's gotta hurt. 453 00:43:49,400 --> 00:43:51,800 lt's called mummification. You'll be dead when they do this. 454 00:43:51,700 --> 00:43:56,200 lf l don't make it out of here, don't put me down for mummification. 455 00:43:56,100 --> 00:43:58,100 Likewise. 456 00:44:05,700 --> 00:44:08,300 Oh, my God. lt's a-- 457 00:44:08,300 --> 00:44:10,400 lt's a sarcophagus. 458 00:44:12,600 --> 00:44:14,900 Buried at the base of Anubis. 459 00:44:16,500 --> 00:44:20,500 He must have been someone of great importance. 460 00:44:20,400 --> 00:44:24,000 Or he did something very naughty. 461 00:44:24,900 --> 00:44:27,500 Oh, Allah. 462 00:44:29,600 --> 00:44:32,500 One more. 463 00:44:35,700 --> 00:44:37,200 One more. 464 00:44:53,100 --> 00:44:55,700 Help me! Help me! 465 00:45:14,600 --> 00:45:16,500 Well, who is it? 466 00:45:17,600 --> 00:45:20,600 ''He That Shall Not Be Named.'' 467 00:45:23,800 --> 00:45:26,600 This looks like some sort of a lock. 468 00:45:26,600 --> 00:45:29,900 - Well, whoever's in here sure wasn't getting out. - Yeah, no kidding. 469 00:45:29,800 --> 00:45:33,200 lt'd take us a month to crack into this thing without a key. 470 00:45:33,200 --> 00:45:35,200 A key? 471 00:45:35,100 --> 00:45:38,100 A key! A key! That's what he was talking about! 472 00:45:38,000 --> 00:45:40,500 - Who? - The man on the barge. 473 00:45:40,500 --> 00:45:42,800 The one with the hook. He was looking for a key. 474 00:45:42,800 --> 00:45:44,800 Hey, that's mine. 475 00:46:08,500 --> 00:46:11,700 - What do you suppose killed him? - Did you ever see him eat? 476 00:46:11,500 --> 00:46:15,400 Seems that our American friends had a little misfortune of their own today. 477 00:46:15,400 --> 00:46:19,000 Three of their diggers were, uh... melted. 478 00:46:18,900 --> 00:46:20,900 - What? - How? 479 00:46:20,900 --> 00:46:24,700 Salt acid. Pressurized salt acid. 480 00:46:24,700 --> 00:46:27,900 Some kind of ancient booby trap. 481 00:46:27,700 --> 00:46:31,000 Maybe this place really is cursed. 482 00:46:33,500 --> 00:46:36,200 Oh, for goodness' sake, you two! 483 00:46:36,200 --> 00:46:38,500 - You don't believe in curses? - No, l don't. 484 00:46:38,500 --> 00:46:42,300 l believe if l can see it and l can touch it, it's real. That's what l believe. 485 00:46:42,200 --> 00:46:44,400 l believe in being prepared. 486 00:46:44,400 --> 00:46:48,300 Let's see what our friend the warden believed in. 487 00:46:52,700 --> 00:46:55,300 My God, what is it? 488 00:46:55,300 --> 00:46:57,200 A broken bottle. 489 00:46:57,200 --> 00:47:01,000 Glenlivet. Twelve years old! 490 00:47:00,900 --> 00:47:04,900 He may have been a stinky fellow, but he had good taste. 491 00:47:07,500 --> 00:47:10,100 Take this. Stay here. 492 00:47:10,100 --> 00:47:13,100 - No, wait, wait! Wait for me. Wait! - Evy! 493 00:47:13,000 --> 00:47:17,100 Excuse me, but didn't the man just say ''stay here''? Evy! 494 00:47:19,800 --> 00:47:22,900 Mr. Henderson! Wake up! 495 00:48:00,100 --> 00:48:03,400 O'Connell! 496 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Enough! Yallah! 497 00:48:23,000 --> 00:48:27,200 We will shed no more blood, but you must leave. 498 00:48:27,100 --> 00:48:29,300 Leave this place or die. 499 00:48:29,200 --> 00:48:30,800 You have one day. 500 00:48:33,700 --> 00:48:36,300 Yallah! Nimshi! 501 00:48:54,600 --> 00:48:56,500 Evelyn. 502 00:48:57,900 --> 00:48:59,800 Hey. 503 00:49:00,800 --> 00:49:04,100 - Are you all right? - Yes, l'm fine. 504 00:49:04,100 --> 00:49:06,000 - You sure? - Thank you. 505 00:49:06,000 --> 00:49:10,100 That proves it. Old Seti's fortune's got to be under this sand. 506 00:49:09,900 --> 00:49:13,300 For them to protect it like this, you know there's treasure down there. 507 00:49:13,300 --> 00:49:17,000 No, these men are desert people. They value water, not gold. 508 00:49:16,900 --> 00:49:22,000 You know, maybe just at night, we could, uh, combine forces, hmm? 509 00:49:21,900 --> 00:49:25,100 Hey, tough stuff, try a right hook. 510 00:49:25,100 --> 00:49:27,600 Ball up your fist and put it-- put it up like that. 511 00:49:27,600 --> 00:49:30,000 - Mm-hmm. - And then mean it. Hit it right here. 512 00:49:30,000 --> 00:49:33,300 - l mean it! - Okay. 513 00:49:34,600 --> 00:49:37,400 Okay, it's time for another drink. 514 00:49:37,400 --> 00:49:40,400 Unlike my brother, sir... 515 00:49:40,300 --> 00:49:42,700 l know when to say no. 516 00:49:43,800 --> 00:49:47,100 And unlike your brother, miss... 517 00:49:47,000 --> 00:49:48,900 you, l just don't get. 518 00:49:49,000 --> 00:49:51,200 l know. 519 00:49:51,200 --> 00:49:53,100 You're wondering... 520 00:49:54,600 --> 00:49:58,700 what is a place like me doing in a girl like this. 521 00:49:58,600 --> 00:50:00,600 Yeah, something like that. 522 00:50:00,700 --> 00:50:03,200 Egypt is in my blood. 523 00:50:03,100 --> 00:50:05,700 You see, my-- my father... 524 00:50:05,600 --> 00:50:09,300 was a very, very famous explorer... 525 00:50:09,300 --> 00:50:11,600 and he loved Egypt so much... 526 00:50:11,600 --> 00:50:15,000 he married my mother, who was an Egyptian... 527 00:50:15,000 --> 00:50:17,800 and quite an adventurer herself. 528 00:50:17,700 --> 00:50:22,000 l get your father, and l get your mother... 529 00:50:21,900 --> 00:50:24,300 and, uh... 530 00:50:24,300 --> 00:50:26,400 l get him, but... 531 00:50:26,400 --> 00:50:28,300 what are you doing here? 532 00:50:30,200 --> 00:50:33,100 Look, l-- l may not be... 533 00:50:33,100 --> 00:50:35,000 an explorer... 534 00:50:35,000 --> 00:50:37,400 or-or an adventurer... 535 00:50:37,400 --> 00:50:40,500 or a treasure seeker or a gunfighter... 536 00:50:40,500 --> 00:50:43,400 Mr. O'Connell... 537 00:50:43,300 --> 00:50:47,100 but l am proud of what l am. 538 00:50:47,100 --> 00:50:49,700 And what is that? 539 00:50:49,700 --> 00:50:51,700 l... 540 00:50:52,800 --> 00:50:55,000 am a librarian. 541 00:50:58,700 --> 00:51:01,100 And l am going to kiss you... 542 00:51:01,100 --> 00:51:03,700 Mr. O'Connell. 543 00:51:03,600 --> 00:51:06,000 Call me Rick. 544 00:51:08,900 --> 00:51:11,500 Oh, Rick. 545 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 Awam, awam! 546 00:51:34,800 --> 00:51:36,700 Djaceb, djaceb. 547 00:51:46,600 --> 00:51:49,400 - There is a curse upon this chest. - Curse, my ass. 548 00:51:49,400 --> 00:51:52,000 - Who cares? - Have a care, Mr. Henderson. 549 00:51:52,000 --> 00:51:55,100 ln these hallowed grounds, that which was set forth in ancient times... 550 00:51:55,100 --> 00:51:57,800 - is as strong today as it was then. - We understand. 551 00:51:57,800 --> 00:51:59,700 What's it say? 552 00:52:06,200 --> 00:52:08,800 ''Death will come on swift wings... 553 00:52:08,800 --> 00:52:12,100 to whomsoever opens this chest.'' 554 00:52:21,500 --> 00:52:24,700 We should not be here. 555 00:52:24,700 --> 00:52:26,600 This is not good. 556 00:52:26,600 --> 00:52:28,800 lt says, ''There is one... 557 00:52:28,800 --> 00:52:30,800 the undead... 558 00:52:30,800 --> 00:52:33,800 who, if brought back to life, is bound by sacred law... 559 00:52:33,700 --> 00:52:35,800 to consummate this curse.'' 560 00:52:35,800 --> 00:52:38,600 Let's make sure we don't bring anyone back from the dead then. 561 00:52:38,600 --> 00:52:41,900 ''He will kill all who open this chest... 562 00:52:41,900 --> 00:52:46,000 and assimilate their organs and fluids... 563 00:52:45,900 --> 00:52:48,700 and in so doing, he will regenerate... 564 00:52:48,700 --> 00:52:51,500 and no longer be the undead... 565 00:52:51,500 --> 00:52:55,700 but a plague upon this Earth.'' 566 00:52:55,500 --> 00:52:58,700 Well, we didn't come all this way for nothin'. 567 00:52:58,700 --> 00:53:00,700 - That's right. - lt's the curse. 568 00:53:00,600 --> 00:53:02,800 lt's the curse. 569 00:53:02,800 --> 00:53:06,000 lt's the curse! Beware of the curse! 570 00:53:05,900 --> 00:53:08,000 Beware! 571 00:53:08,000 --> 00:53:10,700 Stupid superstitious bastard. 572 00:53:12,000 --> 00:53:15,400 Oh, l've dreamt about this since l was a little girl. 573 00:53:15,300 --> 00:53:17,300 You dream about dead guys? 574 00:53:17,200 --> 00:53:20,200 Look, his sacred spells have been chiseled off. 575 00:53:20,100 --> 00:53:23,200 This man must have been condemned not only in this life but in the next. 576 00:53:23,100 --> 00:53:25,700 - Tough break. - Yeah, l'm all tears. 577 00:53:25,700 --> 00:53:29,700 Now, let's see who's inside, shall we? 578 00:53:38,900 --> 00:53:41,500 Oh, my God, l hate it when these things do that. 579 00:53:41,500 --> 00:53:43,400 ls he supposed to look like that? 580 00:53:43,500 --> 00:53:46,200 No, l've never seen a mummy look like this before. 581 00:53:46,100 --> 00:53:48,300 He's still-- still-- 582 00:53:48,300 --> 00:53:50,400 - Juicy. - Yes. 583 00:53:50,500 --> 00:53:53,600 He must be more than 3,000 years old... 584 00:53:53,500 --> 00:53:55,900 and, well, it looks as if he's still... 585 00:53:55,900 --> 00:53:58,400 decomposing. 586 00:53:58,400 --> 00:54:01,500 Hey, look at that. 587 00:54:01,500 --> 00:54:03,800 What do you make of this? 588 00:54:03,800 --> 00:54:06,800 My God, these marks were made with... 589 00:54:07,700 --> 00:54:10,100 fingernails. 590 00:54:10,100 --> 00:54:13,400 This man was buried alive. 591 00:54:13,400 --> 00:54:15,300 And he left a message. 592 00:54:16,700 --> 00:54:20,300 ''Death is only the beginning.'' 593 00:54:38,200 --> 00:54:40,500 Oh, my God. 594 00:54:40,400 --> 00:54:43,100 lt does exist. 595 00:54:43,100 --> 00:54:45,800 - The Book of the Dead. - A book? 596 00:54:45,700 --> 00:54:48,400 Who cares about a book? Where the hell's the treasure? 597 00:54:48,400 --> 00:54:51,100 This, gentlemen... 598 00:54:51,000 --> 00:54:53,600 this is treasure. 599 00:54:54,600 --> 00:54:57,700 Hell, l wouldn't trade you for a brass-- 600 00:54:59,700 --> 00:55:02,800 Look at that. 601 00:55:02,800 --> 00:55:05,100 There's your treasure, gentlemen. 602 00:55:05,000 --> 00:55:07,200 Now we're onto something. 603 00:55:22,100 --> 00:55:24,900 l believe you need a key to open that book. 604 00:55:27,000 --> 00:55:30,500 Say, O'Connell, what do you think these babies'll fetch back home? 605 00:55:30,500 --> 00:55:33,100 We hear you boys found yourselves a nice, gooey mummy. 606 00:55:33,100 --> 00:55:34,800 Congratulations. 607 00:55:34,700 --> 00:55:37,700 lf you dry that fella out, you might be able to sell him for firewood. 608 00:55:37,700 --> 00:55:40,100 Look what l found. 609 00:55:40,100 --> 00:55:42,000 You're in her seat. 610 00:55:42,000 --> 00:55:43,900 - Now! - Yup. 611 00:55:43,900 --> 00:55:46,600 Scarab skeletons, flesh eaters. 612 00:55:46,500 --> 00:55:49,100 l found them inside our friend's coffin. 613 00:55:49,000 --> 00:55:53,300 They can stay alive for years feasting on the flesh of a corpse. 614 00:55:53,200 --> 00:55:56,900 Unfortunately for our friend, he was still alive when they started eating him. 615 00:55:56,900 --> 00:56:01,500 So somebody threw these in with our guy, and then they slowly ate him alive? 616 00:56:01,400 --> 00:56:02,900 Very slowly. 617 00:56:02,900 --> 00:56:05,800 He certainly wasn't a popular fellow when they planted him. 618 00:56:05,700 --> 00:56:10,000 Well, he probably got a little too frisky with the pharaoh's daughter. 619 00:56:09,900 --> 00:56:12,200 Well, according to my readings... 620 00:56:12,200 --> 00:56:16,500 our friend suffered the Hom-Dai, the worst of all ancient Egyptian curses... 621 00:56:16,400 --> 00:56:19,500 one reserved only for the most evil of blasphemers. 622 00:56:19,400 --> 00:56:22,500 ln my research, l've never heard of this curse having actually been performed. 623 00:56:22,500 --> 00:56:25,100 - That bad, huh? - Yes, well, they-- 624 00:56:25,100 --> 00:56:27,900 They never used it because they feared it so. 625 00:56:27,800 --> 00:56:32,300 lt's written that if a victim of the Hom-Dai should ever arise... 626 00:56:32,200 --> 00:56:35,600 he would bring with him the ten plagues of Egypt. 627 00:57:04,800 --> 00:57:07,100 That's called stealing, you know. 628 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 According to you and my brother... 629 00:57:09,000 --> 00:57:11,200 it's called borrowing. 630 00:57:13,500 --> 00:57:16,100 l thought the Book of Amun-Ra was made out of gold. 631 00:57:16,000 --> 00:57:20,100 lt is made out of gold. This isn't the Book of Amun-Ra. 632 00:57:19,900 --> 00:57:22,100 This is something else. 633 00:57:22,100 --> 00:57:25,200 l think this may be the Book of the Dead. 634 00:57:25,200 --> 00:57:27,100 The Book of the Dead? 635 00:57:27,100 --> 00:57:29,800 Are you sure you want to be playing around with this thing? 636 00:57:29,800 --> 00:57:32,900 lt's just a book. No harm ever came from... 637 00:57:32,900 --> 00:57:35,700 reading a book. 638 00:57:40,200 --> 00:57:42,800 That happens a lot around here. 639 00:57:44,500 --> 00:57:46,400 So, what's it say? 640 00:57:46,400 --> 00:57:50,200 ''Amun Ra. Amun Dei.'' 641 00:57:50,100 --> 00:57:52,300 lt speaks of the night and of the day. 642 00:58:08,100 --> 00:58:11,300 You must not read from the book! 643 00:58:35,400 --> 00:58:37,400 Run! 644 00:58:39,000 --> 00:58:41,100 Go, go! 645 00:58:48,700 --> 00:58:51,300 What have we done? 646 00:58:51,200 --> 00:58:53,500 Where the hell did they come from? 647 00:58:53,500 --> 00:58:55,900 l ain't waitin' around to find out. 648 00:58:57,200 --> 00:59:00,800 My glasses. My glasses! 649 00:59:00,700 --> 00:59:03,100 Leave me! Leave me! 650 00:59:03,100 --> 00:59:05,400 Hey! Hey! 651 00:59:05,400 --> 00:59:09,000 Could you help me find my gl-- Oh. 652 00:59:10,200 --> 00:59:12,900 Wait for me! 653 00:59:33,000 --> 00:59:36,400 Who's there? 654 00:59:36,400 --> 00:59:40,800 Who's there? 655 00:59:52,900 --> 00:59:54,900 Henderson? 656 01:00:17,400 --> 01:00:19,400 Ah, Jon! 657 01:00:25,800 --> 01:00:27,800 Scarabs! 658 01:00:27,700 --> 01:00:30,700 - Run, Evy! - Go, go, go! Run! 659 01:01:00,800 --> 01:01:02,500 - Evelyn? - Evy? 660 01:01:02,500 --> 01:01:04,700 - Evelyn! - Evy! 661 01:01:16,600 --> 01:01:19,500 Oh. Oh, Mr. Burns. Thank goodness. 662 01:01:19,500 --> 01:01:22,000 l was just starting to get scared. 663 01:01:22,000 --> 01:01:25,100 l've lost everyone. l-- 664 01:01:25,100 --> 01:01:27,500 My eyes. My eyes. 665 01:01:46,000 --> 01:01:49,300 Please help me. 666 01:01:51,000 --> 01:01:54,600 My tongue. He took my tongue. 667 01:01:54,500 --> 01:01:56,900 Please don't leave me. 668 01:01:56,900 --> 01:02:01,000 Anck-su-namun? 669 01:02:00,900 --> 01:02:02,900 Damn it! lt's a trap door. 670 01:02:02,900 --> 01:02:05,600 There's gotta be a switch or something around here someplace. 671 01:02:06,900 --> 01:02:09,000 Run, you sons of bitches! Run! 672 01:02:08,900 --> 01:02:11,200 Go. 673 01:02:22,500 --> 01:02:24,200 Go! Go! 674 01:02:34,300 --> 01:02:37,500 There you are! Will you quit playing hide-and-seek? 675 01:02:37,400 --> 01:02:40,100 Come on. Let's get out of here. Whoa! 676 01:02:40,100 --> 01:02:42,400 Evy! 677 01:02:53,800 --> 01:02:56,300 - Move! - Yeah, right. Did you see that? 678 01:02:56,300 --> 01:03:00,300 lt was walking. lt was walking! 679 01:03:07,500 --> 01:03:11,600 l told you to leave or die. You refused. 680 01:03:11,500 --> 01:03:13,700 Now you may have killed us all... 681 01:03:13,600 --> 01:03:16,900 for you have unleashed a creature we have feared for more than 3,000 years. 682 01:03:16,900 --> 01:03:20,400 - Relax. l got him. - No mortal weapon can kill this creature. 683 01:03:20,200 --> 01:03:22,600 He's not of this world. 684 01:03:30,100 --> 01:03:32,600 - You bastards. - What did you do to him? 685 01:03:32,600 --> 01:03:35,700 We saved him, saved him before the creature could finish his work. 686 01:03:35,700 --> 01:03:39,500 Leave, all of you, quickly, before he finishes you all. 687 01:03:39,400 --> 01:03:42,300 Yallah. Nimishi. 688 01:03:42,300 --> 01:03:46,500 We must now go on the hunt and try and find a way to kill him. 689 01:03:46,400 --> 01:03:48,900 l already told you l got him. 690 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 Know this. 691 01:03:53,000 --> 01:03:55,700 This creature is the bringer of death. 692 01:03:55,600 --> 01:03:58,400 He will never eat, he will never sleep... 693 01:03:58,300 --> 01:04:00,400 and he will never stop. 694 01:04:32,300 --> 01:04:35,100 May the good Lord protect and watch over me... 695 01:04:35,100 --> 01:04:37,600 as a shepherd watches over his flock. 696 01:04:50,400 --> 01:04:53,700 No? Okay. 697 01:05:26,300 --> 01:05:28,300 My prince. 698 01:06:00,700 --> 01:06:03,900 l thought you said you didn't believe in that fairy tales and hokum stuff. Shoo! 699 01:06:03,900 --> 01:06:08,000 H-Having an encounter with a 3,000-year-old walking, talking corpse... 700 01:06:07,900 --> 01:06:09,800 does tend to convert one. 701 01:06:09,800 --> 01:06:12,800 Forget it. We're out the door, down the hall and we're gone. 702 01:06:12,800 --> 01:06:15,700 - Oh, no, we are not. - Oh, yes, we are. 703 01:06:15,600 --> 01:06:18,600 Oh, no, we are not. We woke him up, and we are going to stop him. 704 01:06:18,400 --> 01:06:20,700 ''We''? What we? We didn't read that book. 705 01:06:20,700 --> 01:06:23,500 l told you not to play around with that thing. Didn't l tell you? 706 01:06:23,500 --> 01:06:26,700 Yes, then me, me, me, me, l, l, l woke him up and l intend to stop him. 707 01:06:26,600 --> 01:06:30,500 Yeah? How? You heard the man-- no mortal weapons can kill this guy. 708 01:06:30,400 --> 01:06:33,500 Then we are just going to have to find some immortal ones. 709 01:06:33,500 --> 01:06:37,400 - There goes that ''we'' again. - Will you listen to me? We have to do-- 710 01:06:37,300 --> 01:06:39,300 Once this creature has been reborn... 711 01:06:39,400 --> 01:06:41,700 his curse is going to spread until the whole of the Earth is destroyed. 712 01:06:41,600 --> 01:06:44,700 - Yeah? ls that my problem? - lt is everybody's problem. 713 01:06:44,600 --> 01:06:47,700 Evelyn, l appreciate you saving my life and all, but when l signed on... 714 01:06:47,700 --> 01:06:50,300 l agreed to take you out there and to bring you back. 715 01:06:50,300 --> 01:06:52,500 l have done that. End of job. End of story. 716 01:06:52,500 --> 01:06:54,900 - Contract terminated. - That's all l am to you? A contract? 717 01:06:54,900 --> 01:06:56,800 You can either tag along with me... 718 01:06:56,800 --> 01:06:59,300 or you can stay here... and try and save the world! 719 01:06:59,300 --> 01:07:01,200 - What's it gonna be? - l'm staying. 720 01:07:01,200 --> 01:07:03,100 - Fine! - Fine. 721 01:07:03,100 --> 01:07:05,200 - Fine. - Fine. 722 01:07:05,200 --> 01:07:09,600 - Fine. - Ooh! 723 01:07:12,300 --> 01:07:16,300 l'm the last of the Royal Air Corps still stationed out here, you know. 724 01:07:16,300 --> 01:07:19,600 Some bloody idiot spilled his drink. 725 01:07:19,400 --> 01:07:23,300 All the other laddies died in the sky and were buried in the sand. 726 01:07:23,200 --> 01:07:26,100 Good chaps, every one of them too. Ooh. 727 01:07:26,100 --> 01:07:30,000 - Hi, Winston. - Ye-- Uh-- You know, O'Connell. 728 01:07:29,800 --> 01:07:32,400 Ever since the end of the great war... 729 01:07:32,300 --> 01:07:35,300 there hasn't been a-- a single challenge... 730 01:07:35,300 --> 01:07:37,800 - worthy of a man like me. - Yeah? 731 01:07:37,700 --> 01:07:40,000 We all got our little problems today, Winston. 732 01:07:40,000 --> 01:07:42,900 l just wish l could have chucked it in with the others... 733 01:07:42,800 --> 01:07:44,900 and gone down in flame and glory... 734 01:07:44,900 --> 01:07:46,900 instead of sitting around here... 735 01:07:46,900 --> 01:07:49,000 rotting of boredom and booze. 736 01:07:49,000 --> 01:07:51,600 Cheers. Mmm. 737 01:07:51,600 --> 01:07:57,000 Mmm. Oh, well, back to the airfield. 738 01:07:56,800 --> 01:07:59,700 - Tell me, has your sister always been-- - Oh, yes, always. 739 01:07:59,700 --> 01:08:02,600 We're all packed up, but the damn boat doesn't leave till tomorrow morning. 740 01:08:02,600 --> 01:08:05,100 Tail set firmly between your legs, l see. 741 01:08:05,100 --> 01:08:08,300 You can talk. You don't have some sacred walkin' corpse after ya. 742 01:08:08,300 --> 01:08:12,200 So, uh, how's your friend? 743 01:08:12,000 --> 01:08:17,300 He had his eyes and his tongue ripped out. How would you be? 744 01:08:17,200 --> 01:08:19,500 l'm so pleased... 745 01:08:19,500 --> 01:08:21,400 to meet you. 746 01:08:21,400 --> 01:08:25,200 Prince lmhotep does not like to be touched. 747 01:08:25,100 --> 01:08:28,600 A silly Eastern superstition, l'm afraid. 748 01:08:28,600 --> 01:08:30,600 Please forgive me. 749 01:08:30,600 --> 01:08:34,400 Oh-ho. Whoops. 750 01:08:34,300 --> 01:08:36,300 Mr. Burns... 751 01:08:36,200 --> 01:08:39,500 Prince lmhotep thanks you for your hospitality. 752 01:08:41,300 --> 01:08:44,000 And for your eyes... 753 01:08:44,000 --> 01:08:46,900 - and for your tongue. - Wha-- 754 01:08:46,800 --> 01:08:50,100 - But l am afraid more is needed. - Wha-- 755 01:08:50,100 --> 01:08:52,000 The prince must finish the job... 756 01:08:52,000 --> 01:08:56,700 and consummate the curse which you and your friends... 757 01:08:56,600 --> 01:08:59,300 - have brought down upon yourselves. - Wait! No! 758 01:09:02,200 --> 01:09:04,100 Good luck, boys. 759 01:09:09,500 --> 01:09:13,300 Sweet Jesus! Tasted just like-- 760 01:09:13,200 --> 01:09:15,500 Blood. 761 01:09:15,500 --> 01:09:19,200 ''And the rivers and waters of Egypt ran red... 762 01:09:19,100 --> 01:09:21,400 and were as blood.'' 763 01:09:22,800 --> 01:09:24,700 He's here. 764 01:09:27,200 --> 01:09:31,000 Oh, looks like there's gonna be a storm. 765 01:09:30,900 --> 01:09:33,400 - Oh, Evelyn! - Oh, so you're still here. 766 01:09:33,400 --> 01:09:36,600 We've got problems. 767 01:09:56,300 --> 01:09:59,200 Hey! 768 01:09:59,200 --> 01:10:02,000 Beni, you little stinkweed. Where you been? 769 01:10:26,300 --> 01:10:28,600 We are in serious trouble. 770 01:11:04,500 --> 01:11:07,200 We are in very serious trouble. 771 01:11:08,200 --> 01:11:10,100 He does seem to like Evy. 772 01:11:10,100 --> 01:11:12,000 Yeah, what's that about? 773 01:11:12,000 --> 01:11:16,100 - What's this guy want? - There's only one person that can give us any answers. 774 01:11:16,000 --> 01:11:18,300 - You! - Miss Carnahan. 775 01:11:18,400 --> 01:11:21,100 - Gentlemen. - What is he doing here? 776 01:11:21,000 --> 01:11:24,700 Do you really want to know, or would you prefer to just shoot us? 777 01:11:24,700 --> 01:11:26,800 After what l just saw... 778 01:11:26,700 --> 01:11:29,400 l'm willing to go on a little faith here. 779 01:11:29,400 --> 01:11:32,200 We are part of an ancient secret society. 780 01:11:32,200 --> 01:11:35,700 For over 3,000 years we have guarded the City of the Dead. 781 01:11:35,500 --> 01:11:39,300 We are sworn at manhood to do any and all in our power to stop the High Priest lmhotep... 782 01:11:39,300 --> 01:11:43,000 - from being reborn into this world. - Because of you, we have failed. 783 01:11:42,800 --> 01:11:45,400 You think this justifies the killing of innocent people? 784 01:11:45,400 --> 01:11:47,700 - To stop this creature? Let me think. Yes! - Yes! 785 01:11:50,100 --> 01:11:52,900 Question: Why doesn't he like cats? 786 01:11:52,900 --> 01:11:56,700 Cats are the guardians of the underworld. He will fear them until he is fully regenerated. 787 01:11:56,600 --> 01:11:59,800 - Then he will fear nothing. - You know how he gets hisself fully regenerated? 788 01:11:59,800 --> 01:12:03,700 - By killin' everyone who opened that chest. - And suckin' 'em dry! 789 01:12:03,600 --> 01:12:05,800 Jonathan, will you stop playing with that? 790 01:12:05,800 --> 01:12:10,600 When l saw him alive at Hamunaptra, he called me Anck-su-namun. 791 01:12:12,300 --> 01:12:15,800 And then just now in Mr. Burns' quarters, h-he tried to kiss me. 792 01:12:15,600 --> 01:12:18,600 lt's because of his love for Anck-su-namun that he was cursed. 793 01:12:18,600 --> 01:12:21,500 - Apparently, even after 3,000 years-- - He is still in love with her. 794 01:12:21,400 --> 01:12:24,500 Yes, that is very romantic, but what has it got to do with me? 795 01:12:24,400 --> 01:12:27,300 Perhaps he will once again try to raise her from the dead. 796 01:12:27,300 --> 01:12:31,500 And it appears he has already chosen his human sacrifice. 797 01:12:33,200 --> 01:12:35,100 Bad luck, old mum. 798 01:12:35,100 --> 01:12:38,400 On the contrary, it may just give us the time we need... 799 01:12:38,300 --> 01:12:40,300 to kill the creature. 800 01:12:40,300 --> 01:12:44,900 We will need all the help we can get. His powers are growing. 801 01:12:49,900 --> 01:12:53,600 ''And he stretched forth his hand towards the heavens... 802 01:12:53,600 --> 01:12:57,400 and there was darkness throughout the land of Egypt.'' 803 01:12:57,300 --> 01:12:59,600 We must stop him from regenerating. 804 01:12:59,600 --> 01:13:02,200 - Who opened that chest? - There was me and Daniels here. 805 01:13:02,100 --> 01:13:04,700 - And Burns, of course. - And that Egyptologist fellow. 806 01:13:04,600 --> 01:13:08,100 - What about my buddy Beni? - No, he scrammed outta there 'fore we opened the thing. 807 01:13:08,100 --> 01:13:11,000 - Yeah, he was the smart one. - Well, that sounds like Beni. 808 01:13:10,900 --> 01:13:14,700 We must find the Egyptologist and bring him back to the safety of the fort... 809 01:13:14,600 --> 01:13:16,600 - before the creature can get to him. - Right. 810 01:13:16,500 --> 01:13:20,500 She stays here. You three, come with me. 811 01:13:20,300 --> 01:13:23,500 You can't leave me behind like some old carpetbag. 812 01:13:23,500 --> 01:13:27,100 Who put you in charge? O'Connell, what do you think you are doing? 813 01:13:27,100 --> 01:13:30,500 - Jonathan! O'Connell! - Sorry, but he's a bit... tall. 814 01:13:30,400 --> 01:13:34,000 Coward that you are! O'Connell, you are not leaving me in here! 815 01:13:34,000 --> 01:13:37,200 Jonathan, if you don't open this door in one minute flat-- 816 01:13:37,100 --> 01:13:39,200 - O'Connell, let me out of here. - This door doesn't open. 817 01:13:39,200 --> 01:13:41,900 - She doesn't come out, and no one goes in, right? - Right. 818 01:13:41,900 --> 01:13:44,200 - Right? - Right. 819 01:13:44,200 --> 01:13:47,600 - O'Connell! Jonathan! - Let's go, Jonathan. 820 01:13:47,600 --> 01:13:50,700 Oh, l thought l could just stay at the fort and, uh, reconnoiter. 821 01:13:50,700 --> 01:13:54,400 - Now! - Yeah, right. We're just gonna rescue the Egyptologist. 822 01:14:25,800 --> 01:14:29,500 Well, well, well. Let me guess. Spring cleaning. 823 01:14:33,400 --> 01:14:36,100 Nice shot. 824 01:14:36,100 --> 01:14:39,200 Oh, Beni, did you fall down? Let me help you up. 825 01:14:40,800 --> 01:14:44,400 You came back from the desert with a new friend, didn't you, Beni? 826 01:14:44,400 --> 01:14:46,700 What friend? You are my only friend. 827 01:14:49,000 --> 01:14:52,800 What the hell are you doing with this creep? What's in it for you? 828 01:14:52,700 --> 01:14:56,800 lt is better to be the right hand of the devil than in his path. 829 01:14:56,600 --> 01:15:00,200 As long as l serve him, l am immune. 830 01:15:03,300 --> 01:15:06,200 - lmmune from what? - Piszkas allat. 831 01:15:06,100 --> 01:15:10,300 - What did you say? - l don't wanna tell you. You'll just hurt me some more. 832 01:15:10,300 --> 01:15:13,500 What are you looking for? And try not to lie to me. 833 01:15:13,400 --> 01:15:17,400 The book! The black book they found at Hamunaptra. He wants it back. 834 01:15:17,400 --> 01:15:19,900 He said to me it would be worth its weight in gold. 835 01:15:19,800 --> 01:15:22,300 - What does he want the book for? - l don't know. 836 01:15:22,300 --> 01:15:25,900 Something about bringing his dead girlfriend back to life. 837 01:15:25,900 --> 01:15:28,700 But that's all. He just wants the book, l swear. 838 01:15:28,700 --> 01:15:31,800 Just the book, l swear. And your sister. 839 01:15:31,700 --> 01:15:33,400 But other than that-- 840 01:15:33,400 --> 01:15:34,700 But other than that-- 841 01:16:21,300 --> 01:16:23,600 That's two down, two to go. 842 01:16:23,600 --> 01:16:25,900 Then he'll be coming after Evy. 843 01:16:25,800 --> 01:16:29,000 Guards in place! Reporting all clear, sir! 844 01:16:29,000 --> 01:16:30,900 To hell with this. 845 01:16:30,900 --> 01:16:33,200 l'm goin' downstairs, get me a drink. You want somethin'? 846 01:16:33,200 --> 01:16:35,700 - Yeah. Yeah, get me a glass of bourbon. - All right. 847 01:16:35,700 --> 01:16:38,200 - A-And a shot of bourbon. - Yeah, okay, okay. 848 01:16:38,100 --> 01:16:40,700 - And a bourbon chaser. - l'll get your damn bourbon! 849 01:16:40,600 --> 01:16:43,100 Don't worry about the door. 850 01:18:18,400 --> 01:18:20,700 Anck-su-namun. 851 01:18:30,700 --> 01:18:33,700 Hey, get your ugly face off of her! 852 01:18:37,000 --> 01:18:39,100 Look what l got. 853 01:18:54,700 --> 01:18:58,400 - You all right? - Well, l'm not sure. 854 01:19:07,800 --> 01:19:11,900 Well, according to legend, the black book the Americans found at Hamunaptra... 855 01:19:11,800 --> 01:19:13,900 is supposed to bring people back from the dead. 856 01:19:14,000 --> 01:19:16,600 - Until now it was a notion l was unwilling to believe. - Believe it, sister. 857 01:19:16,500 --> 01:19:18,500 That's what brought our buddy back to life. 858 01:19:18,600 --> 01:19:21,800 l'm thinking that if the black book can bring dead people to life-- 859 01:19:21,700 --> 01:19:25,500 - Then maybe the gold book can kill him. - That's the myth. 860 01:19:25,500 --> 01:19:29,000 Now we just have to find out where the gold book is hidden. 861 01:19:28,800 --> 01:19:31,900 lmhotep. lmhotep. 862 01:19:50,100 --> 01:19:52,600 Last but not least... 863 01:19:52,600 --> 01:19:55,400 my favorite plague-- boils and sores. 864 01:19:55,400 --> 01:19:57,800 They have become his slaves. 865 01:19:57,800 --> 01:20:01,000 So it has begun, the beginning of the end. 866 01:20:01,000 --> 01:20:04,200 Not quite yet, it hasn't. Come on. 867 01:20:04,000 --> 01:20:08,500 lmhotep. lmhotep. 868 01:20:25,100 --> 01:20:28,100 According to Bembridge scholars, the golden Book of Amun-Ra... 869 01:20:28,000 --> 01:20:30,200 is located inside the statue of Anubis. 870 01:20:30,200 --> 01:20:32,300 - That's where we found the black book. - Exactly. 871 01:20:32,300 --> 01:20:35,800 - Looks like the old boys at Bembridge were mistaken. - They mixed the books up. 872 01:20:35,700 --> 01:20:37,700 Mixed up where they were buried. 873 01:20:37,600 --> 01:20:40,600 So if the black book is inside the statue of Anubis... 874 01:20:40,600 --> 01:20:43,200 then the golden book must be inside-- 875 01:20:48,200 --> 01:20:51,300 - Come on, Evy. Faster. - Patience is a virtue. 876 01:20:52,500 --> 01:20:54,400 Not right now it isn't. 877 01:20:54,400 --> 01:20:56,900 Uh, l think l'll go and get the car started. 878 01:20:56,900 --> 01:21:01,800 l've got it. The golden Book of Amun-Ra is at Hamunaptra inside the statue of Horus. 879 01:21:01,700 --> 01:21:04,000 Take that, Bembridge scholars. 880 01:21:13,000 --> 01:21:15,700 lmhotep. 881 01:21:32,300 --> 01:21:35,300 Let's go, let's go, let's go! 882 01:21:35,200 --> 01:21:38,800 - Get this thing in gear, boy. Let's get outta here. - Evy! 883 01:21:38,800 --> 01:21:41,300 - Come on, Evy. Hurry up. - lmhotep! 884 01:21:48,700 --> 01:21:51,900 You're gonna get yours, Beni! You hear me? 885 01:21:51,800 --> 01:21:56,000 - You're gonna get yours! - Oh, like l've never heard that before! 886 01:22:25,200 --> 01:22:27,100 Hang on! 887 01:23:01,500 --> 01:23:03,800 Hey! O'Connell! O'Connell! 888 01:23:56,000 --> 01:23:58,900 Okay! Go, go! 889 01:24:01,200 --> 01:24:03,500 Back! Back! 890 01:24:05,600 --> 01:24:09,200 lmhotep. lmhotep. 891 01:24:21,100 --> 01:24:22,700 lt's the creature. 892 01:24:22,700 --> 01:24:25,200 He's fully regenerated. 893 01:24:25,200 --> 01:24:27,300 Keetah mi pharos... 894 01:24:27,300 --> 01:24:30,100 aja nilo, isirian. 895 01:24:30,100 --> 01:24:32,100 ''Come with me, my princess. 896 01:24:32,100 --> 01:24:35,900 lt is time to make you mine forever.'' 897 01:24:35,800 --> 01:24:38,700 ''For all eternity,'' idiot. 898 01:24:38,700 --> 01:24:41,200 Koontash dai na... 899 01:24:41,100 --> 01:24:43,100 aja nilo. 900 01:24:43,000 --> 01:24:45,400 ''Take my hand... 901 01:24:45,400 --> 01:24:47,500 and l will spare your friends.'' 902 01:24:47,400 --> 01:24:50,800 Oh, dear. 903 01:24:50,800 --> 01:24:54,000 - Have you got any bright ideas? - l'm thinkin', l'm thinkin'. 904 01:24:54,000 --> 01:24:57,600 You better think of something fast, because if he turns me into a mummy... 905 01:24:57,500 --> 01:25:00,000 you're the first one l'm coming after. 906 01:25:03,600 --> 01:25:05,200 Don't! 907 01:25:05,300 --> 01:25:09,100 He has to take me to Hamunaptra to perform the ritual. 908 01:25:08,900 --> 01:25:12,000 She is right. Live today, fight tomorrow. 909 01:25:22,700 --> 01:25:25,700 l'll be seeing you again. 910 01:25:31,200 --> 01:25:33,500 Evelyn! 911 01:25:35,400 --> 01:25:38,100 - Hey, that's mine. - Thank you. 912 01:25:41,200 --> 01:25:42,600 No! Let go of me! 913 01:25:42,700 --> 01:25:44,600 - lmhotep. - Let go of me! 914 01:25:44,600 --> 01:25:48,200 - Good-bye, my friend. - Come here, you little-- 915 01:25:48,000 --> 01:25:52,500 lmhotep. lmhotep. 916 01:25:54,500 --> 01:25:57,400 Come on! 917 01:25:57,300 --> 01:26:00,900 - What about my sister? - We're gonna get her back! Go! 918 01:26:00,800 --> 01:26:03,500 You're next! 919 01:26:03,500 --> 01:26:05,600 Come on! Give me your hand! 920 01:26:05,600 --> 01:26:07,300 - You go! - Come on! 921 01:26:07,300 --> 01:26:10,000 Go! 922 01:26:39,600 --> 01:26:43,400 Morning, Winston. Uh, a word? 923 01:26:43,400 --> 01:26:48,400 What's your little problem got to do with His Majesty's Royal Air Corps? 924 01:26:48,300 --> 01:26:51,900 Not a damn thing. 925 01:26:51,700 --> 01:26:54,600 - ls it dangerous? - You probably won't live through it. 926 01:26:54,500 --> 01:26:56,900 By Jove, do you really think so? 927 01:26:56,800 --> 01:26:59,000 Everybody else we've bumped into has died. Why not you? 928 01:26:59,000 --> 01:27:01,300 What's the, uh-- What's the challenge then? 929 01:27:01,300 --> 01:27:04,500 Rescue the damsel in distress, kill the bad guy and save the world. 930 01:27:04,500 --> 01:27:09,400 Oh! Winston Havelock at your service, sir. 931 01:27:19,500 --> 01:27:21,800 Are you all right? 932 01:27:21,800 --> 01:27:25,000 Do l bloody look all right? 933 01:27:26,800 --> 01:27:29,900 How you doin'? 934 01:27:39,600 --> 01:27:43,200 See that? l've never seen one so big. 935 01:27:43,100 --> 01:27:45,600 - Never? - No! 936 01:27:57,100 --> 01:28:00,700 Get off of me! Get off! 937 01:28:01,900 --> 01:28:04,500 l need a new job. 938 01:28:22,700 --> 01:28:24,700 Oh, my God. 939 01:28:24,700 --> 01:28:26,900 We're back. 940 01:28:39,100 --> 01:28:40,900 O'Connell. 941 01:28:51,800 --> 01:28:54,900 Oh, my God. 942 01:28:56,300 --> 01:28:59,900 Hey, Winston! Pedal faster! 943 01:29:02,400 --> 01:29:04,800 Hang on, men! 944 01:29:45,500 --> 01:29:47,800 Stop it! You'll kill them! 945 01:29:47,800 --> 01:29:50,300 That's the idea. 946 01:30:04,900 --> 01:30:07,700 Here l come, laddies! 947 01:30:32,700 --> 01:30:34,900 l love the whole sand wall trick. 948 01:30:34,900 --> 01:30:37,500 lt was beautiful. Bastard. 949 01:30:53,800 --> 01:30:56,400 Excuse me. 950 01:30:56,400 --> 01:30:59,800 Um, a little help would be useful... 951 01:30:59,700 --> 01:31:01,800 if it's not too much trouble! 952 01:31:01,900 --> 01:31:04,900 Yeah, yeah. All right. 953 01:31:09,500 --> 01:31:13,200 Winston! Hey, Winston! 954 01:31:27,300 --> 01:31:30,700 Quicksand! Get back! lt's quicksand. 955 01:32:16,800 --> 01:32:19,200 Keep moving! 956 01:32:19,200 --> 01:32:23,600 Nasty little fellows such as yourself always get their comeuppance. 957 01:32:23,500 --> 01:32:27,100 Really? They do? 958 01:32:27,000 --> 01:32:29,400 Oh, yes. Always. 959 01:32:35,900 --> 01:32:39,100 l'd take those bigger stones first. 960 01:32:39,000 --> 01:32:42,100 Take them from the top, otherwise the whole thing will cave in on us. 961 01:32:42,100 --> 01:32:44,700 Come on. Put your backs into it. 962 01:32:45,900 --> 01:32:49,200 Yes, well, you've got the idea. Chop-chop. 963 01:32:57,000 --> 01:32:59,500 l say! 964 01:33:01,300 --> 01:33:04,000 Gents, you should come and have a look at this. 965 01:33:11,900 --> 01:33:14,000 What? 966 01:33:14,000 --> 01:33:15,900 lt's in my arm! My arm! 967 01:33:17,400 --> 01:33:19,000 Whoa! 968 01:33:18,900 --> 01:33:20,800 - Do something! - Hold him! 969 01:33:20,800 --> 01:33:23,900 Do something! Do something! Not that! Not that! 970 01:33:33,400 --> 01:33:35,800 O'Connell. 971 01:33:39,900 --> 01:33:43,500 Shatay Wapay Ku Ra Eck! 972 01:33:59,600 --> 01:34:02,100 Bembridge scholars never wrote about this. 973 01:34:07,200 --> 01:34:09,800 Get off me. Get off! 974 01:34:54,000 --> 01:34:55,800 Wha-- Wha-- 975 01:35:15,800 --> 01:35:17,800 - Can you see-- - Yeah. 976 01:35:17,800 --> 01:35:20,300 - Can you believe-- - Yeah. 977 01:35:20,200 --> 01:35:22,900 - Can we just-- - No. 978 01:35:32,500 --> 01:35:35,400 - Who the hell are these guys? - Priests. 979 01:35:35,300 --> 01:35:37,700 lmhotep's priests. 980 01:35:37,700 --> 01:35:39,800 All right then. 981 01:36:25,200 --> 01:36:27,100 There he is! 982 01:36:27,100 --> 01:36:29,500 Hello, Horus, old boy. 983 01:36:37,800 --> 01:36:39,800 Time to close the door. 984 01:36:52,300 --> 01:36:55,700 Let's go. 985 01:37:18,800 --> 01:37:21,100 Anck-su-namun. 986 01:37:29,200 --> 01:37:32,600 O'Connell! Jonathan! 987 01:37:40,200 --> 01:37:43,800 Damn. 988 01:37:43,700 --> 01:37:48,300 - These guys just don't quit, do they? - Keep digging. 989 01:38:09,700 --> 01:38:12,300 Oh! The Book of Amun-Ra. 990 01:38:18,000 --> 01:38:21,700 Save the girl. 991 01:38:21,600 --> 01:38:24,200 Kill the creature. 992 01:38:35,100 --> 01:38:38,800 What are you waiting for? Get out! Get out! 993 01:38:45,400 --> 01:38:47,400 You all right? Let's go. 994 01:39:41,300 --> 01:39:44,500 The Book of Amun-Ra! l found it, Evy! l found it! 995 01:39:46,100 --> 01:39:48,900 Shut up and get me off here, Jonathan! 996 01:39:48,900 --> 01:39:52,600 Open the book, Jonathan. lt's the only way to kill him. 997 01:39:52,500 --> 01:39:55,500 You have to open the book and find the inscription. 998 01:39:55,500 --> 01:39:58,600 Well, l can't open it! lt's locked or something. 999 01:40:00,700 --> 01:40:04,500 - We need the key, Evy! - lt's inside his robes. 1000 01:40:09,500 --> 01:40:11,100 O'Connell! 1001 01:40:11,100 --> 01:40:14,900 lm Yub Set Na. 1002 01:40:42,200 --> 01:40:43,500 Mummies. 1003 01:40:43,400 --> 01:40:44,800 Mummies. 1004 01:40:54,800 --> 01:40:58,700 Look out! There's one down-- O'Connell! 1005 01:41:22,000 --> 01:41:24,400 Here's an inscription. 1006 01:41:24,400 --> 01:41:28,600 ''Rasheem-- Rasheem oola-- Rasheem oola Kashka!'' 1007 01:41:41,800 --> 01:41:44,200 Oh, boy. 1008 01:41:49,400 --> 01:41:51,500 Oh, yeah. 1009 01:41:51,400 --> 01:41:54,400 This just keeps gettin' better and better. 1010 01:41:54,300 --> 01:41:56,600 - Do something, Jonathan. - Me? 1011 01:41:56,600 --> 01:41:59,700 - You can command them. - You have got to be joking. 1012 01:41:59,700 --> 01:42:01,800 Finish the inscription on the cover, idiot. 1013 01:42:01,800 --> 01:42:05,300 - Then you can control them. - Oh. Right. 1014 01:42:27,000 --> 01:42:29,400 Uh-uh. 1015 01:42:31,100 --> 01:42:33,000 Oh, oh, oh! 1016 01:42:39,900 --> 01:42:43,000 Hurry up, Jonathan! 1017 01:43:12,900 --> 01:43:15,800 - l can't figure out this last symbol. - What does it look like? 1018 01:43:29,900 --> 01:43:33,300 lt's a, uh, a bird-- a stork! 1019 01:43:44,700 --> 01:43:48,100 A-Ahmenophus! 1020 01:43:48,100 --> 01:43:50,600 Oh, yes, l see. 1021 01:43:54,900 --> 01:43:58,300 Whoa! 1022 01:44:03,500 --> 01:44:06,800 Uh, Hootash im Ahmenophus. 1023 01:44:29,400 --> 01:44:31,700 Fa-Kooshka Anck-su-namun! 1024 01:44:34,600 --> 01:44:37,400 Anck-su-namun! 1025 01:44:45,900 --> 01:44:48,600 - lmhotep! - Anck-su-namun! 1026 01:45:14,900 --> 01:45:17,800 Evy! l've got it. 1027 01:45:21,500 --> 01:45:25,500 Keep him busy. 1028 01:45:26,700 --> 01:45:28,800 No problem. 1029 01:45:38,900 --> 01:45:41,200 Hurry, Evy! 1030 01:45:41,100 --> 01:45:43,100 - Hurry! - You're not helping. 1031 01:45:50,200 --> 01:45:53,000 Oh! l've got it. 1032 01:45:52,900 --> 01:45:56,800 Kadeesh mal. Kadeesh mal. 1033 01:45:56,800 --> 01:45:59,400 Pared oos. Pared oos. 1034 01:46:22,400 --> 01:46:25,900 l thought you said it was gonna kill him! 1035 01:46:33,000 --> 01:46:35,400 He's mortal. 1036 01:47:09,000 --> 01:47:11,000 ''Death... 1037 01:47:11,000 --> 01:47:13,200 is only the beginning.'' 1038 01:47:41,200 --> 01:47:43,400 - Time to go. - Ohh! 1039 01:47:52,500 --> 01:47:54,400 You've lost the book! 1040 01:47:54,500 --> 01:47:56,900 - Jonathan, l can't believe-- - Come on! 1041 01:48:24,300 --> 01:48:26,500 - Couldn't we just-- - No, Jonathan! 1042 01:48:31,700 --> 01:48:35,000 O'Connell! 1043 01:48:37,600 --> 01:48:39,900 - O'Connell! Wait! - Come on, come on. 1044 01:48:39,900 --> 01:48:41,800 Wait! Please! 1045 01:48:41,800 --> 01:48:44,200 Come on, come on! Beni! 1046 01:48:44,200 --> 01:48:47,000 Good-bye, Beni. 1047 01:49:23,300 --> 01:49:26,600 Go away. Shoosh ma! Shoosh ma! 1048 01:49:36,700 --> 01:49:40,100 Shoosh ma! Shoosh ma! 1049 01:49:42,000 --> 01:49:45,100 Shoosh ma! Get away! 1050 01:49:55,000 --> 01:49:56,300 Look out, look out! 1051 01:49:56,300 --> 01:49:59,300 Look out, look out! 1052 01:50:42,400 --> 01:50:44,700 Oh! Thank you. Thank you very much. 1053 01:50:44,700 --> 01:50:48,500 You've earned the respect and gratitude of me and my people. 1054 01:50:48,400 --> 01:50:51,500 Yes, well, it was nothing. 1055 01:50:51,500 --> 01:50:55,300 May Allah smile upon you always. 1056 01:50:55,200 --> 01:50:57,700 And... yourself. 1057 01:51:02,300 --> 01:51:04,900 Yes, anytime. 1058 01:51:04,900 --> 01:51:07,100 Stay out of trouble. 1059 01:51:07,000 --> 01:51:09,800 He's just... leaving us here. 1060 01:51:13,900 --> 01:51:17,700 Well, l guess we go home empty-handed... again. 1061 01:51:17,600 --> 01:51:20,000 l wouldn't say that. 1062 01:51:21,200 --> 01:51:24,400 Oh, please! 1063 01:51:32,500 --> 01:51:35,000 How 'bout you, darling? Would you like a little kissy-wissy? 1064 01:51:35,000 --> 01:51:36,900 Whoo! Ohh. 1065 01:51:37,305 --> 01:51:43,913 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 80494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.