All language subtitles for TITLE01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,947 --> 00:00:15,206 Ningu�m sabia. 2 00:00:17,198 --> 00:00:19,170 Como pode ser! 3 00:00:19,171 --> 00:00:20,171 Desde o in�cio. 4 00:00:23,241 --> 00:00:25,110 N�o? 5 00:00:25,111 --> 00:00:26,900 N�o no inicio 6 00:00:27,751 --> 00:00:30,177 N�o ha perspectiva. 7 00:00:30,663 --> 00:00:34,693 Por qu�? por que o fez? 8 00:00:38,391 --> 00:00:43,120 OCTAGON ESCOLA DE ASSASSINOS 9 00:00:46,140 --> 00:00:49,631 Pare aqui. N�o vou chegar mais perto desse lugar. 10 00:00:50,303 --> 00:00:53,156 - Onde diabos estamos? - Relaxa, amigo 11 00:00:53,157 --> 00:00:55,373 Todos fora, � o fim da linha. 12 00:00:56,301 --> 00:00:58,617 - Ei, ou�a. - O que est� tentando fazer? 13 00:00:58,618 --> 00:01:01,270 Pagamos para ir at� o fim da linha. 14 00:01:01,271 --> 00:01:04,164 Comece a andar, 2km rua abaixo! 15 00:01:06,056 --> 00:01:07,056 Vamos, mexam-se. 16 00:04:05,054 --> 00:04:07,079 Fant�stico! 17 00:04:28,006 --> 00:04:29,930 Muito obrigada. 18 00:04:32,641 --> 00:04:34,686 Este � o tipo de rapariga que eu gostaria de ficar. 19 00:04:34,687 --> 00:04:36,783 Linda, mas n�o t�o linda. 20 00:04:37,623 --> 00:04:38,772 Estou contente que tenha vindo. 21 00:04:38,773 --> 00:04:40,961 Corpo bonito, sorriso simp�tico, boa na cama... 22 00:04:40,962 --> 00:04:43,509 v�-se pela maneira que se move! 23 00:04:44,115 --> 00:04:45,891 Talvez devesse convid�-la para sair. 24 00:04:46,128 --> 00:04:47,370 Sempre digo para mim mesmo. 25 00:04:47,431 --> 00:04:49,515 � hora de ter algu�m que fa�a sentido. 26 00:04:49,516 --> 00:04:51,362 Estou farto de aventuras com alguma desligada. 27 00:04:52,450 --> 00:04:54,250 Do que voc� me chamou? 28 00:04:56,706 --> 00:05:01,202 Tem raz�o quanto ao sorriso, falamos sobre o resto mais tarde. 29 00:05:02,521 --> 00:05:05,748 A.J., � melhor voc� pedir-me desculpas. 30 00:05:06,013 --> 00:05:09,601 Por que, disse para seu bem, sabia que estava ouvindo! 31 00:05:10,103 --> 00:05:12,829 Espera mesmo que acredite nisso. 32 00:05:14,660 --> 00:05:15,704 Sim. 33 00:05:16,546 --> 00:05:19,741 - Gostei muito da sua atua��o. - Obrigado. 34 00:05:20,716 --> 00:05:22,270 De nada. 35 00:05:23,412 --> 00:05:25,559 Foi baleado no meio da rua. 36 00:05:25,560 --> 00:05:29,839 Claro que � trabalho de terroristas, n�o tenha a menor d�vida. 37 00:05:31,987 --> 00:05:35,433 - Quando aconteceu isto? - Eu acho que nesta manh�. 38 00:05:35,970 --> 00:05:38,167 A Pol�cia prendeu algu�m? 39 00:05:38,204 --> 00:05:41,670 Um deles foi capturado, mas ainda n�o deram o nome. 40 00:05:41,671 --> 00:05:44,444 - N�o era americano, n�o �? - Por qu�? 41 00:05:45,816 --> 00:05:50,073 N�o sei, nem sei por qu� perguntei isso. 42 00:05:50,520 --> 00:05:52,644 As pessoas dizem que sou vidente. 43 00:05:52,645 --> 00:05:55,218 Realmente quero comer comida mexicana. 44 00:05:56,236 --> 00:05:57,821 - Uma mesa para dois. - Seu nome, senhor? 45 00:05:57,822 --> 00:05:59,124 Scott James. 46 00:06:14,138 --> 00:06:15,943 Mate a fam�lia. 47 00:06:23,889 --> 00:06:27,883 N�o entendo porque tequila � a �nica bebida que bebo. 48 00:06:27,920 --> 00:06:31,083 Talvez o sal me impe�a de vomitar. 49 00:06:31,120 --> 00:06:33,058 Desde que me mantenha afastada do toalete, 50 00:06:33,059 --> 00:06:35,038 � claro que vou adorar. 51 00:06:38,144 --> 00:06:40,895 N�o � obrigada a me dizer o que a est� incomodando, 52 00:06:40,896 --> 00:06:44,763 Mas n�o � obrigada a ficar aqui e fingir que est� tudo bem. 53 00:06:45,700 --> 00:06:47,253 Obrigado. 54 00:06:47,933 --> 00:06:51,043 - Estou feliz que me tenha convidado. - Eu tamb�m. 55 00:06:51,080 --> 00:06:54,327 Isso � uma completa mentira! 56 00:06:54,364 --> 00:06:58,069 Talvez se me animar um pouco, isso passe a ser verdade. 57 00:06:58,642 --> 00:07:00,769 Gostei como incorporou artes marciais... 58 00:07:00,770 --> 00:07:03,256 na sua dan�a esta noite, como aprendeu? 59 00:07:03,557 --> 00:07:07,130 Artes marciais? Eu n�o. 60 00:07:07,143 --> 00:07:10,431 Meu irm�o estudou 3 anos foi algo com que cresci. 61 00:07:11,051 --> 00:07:13,527 - Ele compete? - N�o. 62 00:07:13,947 --> 00:07:16,923 Acho que poderia se ele quisesse. 63 00:07:18,623 --> 00:07:20,855 Ele estudou no exterior, durante um tempo. 64 00:07:21,392 --> 00:07:26,472 N�o me parece que isso impressione algu�m como voc�. 65 00:07:26,473 --> 00:07:28,739 A mim sim. 66 00:07:29,168 --> 00:07:31,931 Acho que ainda impressiona, sen�o n�o teria mencionado. 67 00:07:31,932 --> 00:07:34,453 Sabe o que me interessa. 68 00:07:35,810 --> 00:07:39,893 - Por que controla tanto o que diz? - Inseguran�a. 69 00:07:39,929 --> 00:07:44,385 Ter que morar com meus Pais at� arranjar emprego, n�o ajudou muito. 70 00:07:44,422 --> 00:07:48,148 � dif�cil ser bailarina e arranjar trabalho em Los Angeles. 71 00:07:50,733 --> 00:07:52,621 Entre. 72 00:07:55,655 --> 00:07:59,901 Tem algu�m aqui, eu sinto. 73 00:08:00,820 --> 00:08:05,385 Outra vez n�o! Troquei esta l�mpada na ter�a-feira passada. 74 00:08:05,386 --> 00:08:06,386 Onde? 75 00:08:08,356 --> 00:08:10,114 Para baixo! 76 00:08:12,210 --> 00:08:13,210 N�o se levante. 77 00:08:43,811 --> 00:08:44,811 Nancy. 78 00:09:16,364 --> 00:09:20,692 Oh meu Deus... ninja. 79 00:09:24,057 --> 00:09:26,567 Tem de ser... 80 00:09:31,138 --> 00:09:34,122 Mas n�o existem mais! 81 00:09:35,490 --> 00:09:37,582 Telefonista, ligue-me com a pol�cia. 82 00:09:40,786 --> 00:09:43,093 N�o podem existir. 83 00:09:43,813 --> 00:09:48,743 Ningu�m sabe al�m de eu e Seikura. 84 00:09:54,740 --> 00:09:56,209 Um passo � frente! 85 00:10:04,760 --> 00:10:07,200 Que diabos est� fazendo comigo? 86 00:10:07,322 --> 00:10:09,454 A sua primeira li��o. 87 00:10:09,874 --> 00:10:11,872 Esperem o inesperado, 88 00:10:11,873 --> 00:10:14,108 e n�o confiem em ningu�m. 89 00:10:14,134 --> 00:10:15,818 Ao vir aqui para treinar, 90 00:10:15,969 --> 00:10:16,969 assumiram um compromisso... 91 00:10:17,509 --> 00:10:20,373 que vai al�m das vossas causas individuais. 92 00:10:22,152 --> 00:10:26,958 Sejam elas pol�ticas, religiosas ou puramente mercen�rias! 93 00:10:29,477 --> 00:10:32,494 Est�o agora ligados por certos c�digos, 94 00:10:32,495 --> 00:10:34,892 que preferem morte � captura. 95 00:10:35,235 --> 00:10:39,600 E ningu�m conseguir� persuadi-los a revelar a t�cnica do seu treinamento, 96 00:10:39,635 --> 00:10:43,373 Ou a localiza��o, deste lugar! 97 00:10:44,193 --> 00:10:46,042 Se o fizerem, 98 00:10:46,090 --> 00:10:51,038 Sua fam�lia, filhos, esposa, irm�os, irm�s, 99 00:10:51,039 --> 00:10:55,087 ser�o mortos sem clem�ncia. 100 00:10:57,258 --> 00:10:59,067 Filho da puta. 101 00:10:59,147 --> 00:11:00,824 Vai pagar por isto! 102 00:11:04,569 --> 00:11:08,278 Estive pensando no que aconteceu ontem e me deixou perturbado! 103 00:11:08,279 --> 00:11:09,380 Guarde sua energia, amigo. 104 00:11:09,381 --> 00:11:13,869 Eu sei que voc� tem suas raz�es para n�o lutar, mas n�o banque o santo. 105 00:11:14,908 --> 00:11:17,558 Desculpa, foi um golpe abaixo. 106 00:11:17,594 --> 00:11:20,570 S� que estes terroristas, eu n�o engulo isto. 107 00:11:21,045 --> 00:11:25,517 - N�o eram terroristas, eram ninjas. - Que quer dizer, n�o eram terroristas? 108 00:11:25,552 --> 00:11:28,612 Sabia que o cara detido em Paris � o irm�o de Nancy? 109 00:11:28,649 --> 00:11:31,392 - Onde ouviu isso? - Est� aqui no jornal. 110 00:11:31,428 --> 00:11:33,893 Quer tomar o caf� aqui, ou no caf� perto do gin�sio? 111 00:11:33,894 --> 00:11:36,260 Acho que n�o vou treinar esta manh� vou dar uma volta de carro. 112 00:11:36,261 --> 00:11:39,429 Scott isto � pior que na guerra, bem pior. 113 00:11:39,464 --> 00:11:42,890 Acho que est� deixando se levar, s� conhece a garota h� poucas horas. 114 00:11:44,159 --> 00:11:46,597 N�o � s� a garota. 115 00:11:51,865 --> 00:11:56,978 Eu sei a resposta, s� voc� pode treinar ninja. 116 00:11:58,021 --> 00:12:01,560 Seikura, voc� � meu irm�o. 117 00:12:12,507 --> 00:12:15,323 Controlem-se, tenha calma. N�o fiquem com raiva. 118 00:12:16,510 --> 00:12:22,026 Se est� envolvido, Mcarn saber�, � o seu antiterrorista. 119 00:12:40,101 --> 00:12:42,732 Tenho de tirar isto daqui 120 00:12:43,945 --> 00:12:48,106 Pergunto-me que est�pido pode matar um animal como este! 121 00:12:50,788 --> 00:12:51,922 Este desgra�ado, n�o! 122 00:12:52,809 --> 00:12:55,318 Sou um homem razo�vel. 123 00:12:57,112 --> 00:13:01,020 Mas se o meu 1 tiro n�o matar um segundo o matar� com certeza. 124 00:13:01,459 --> 00:13:04,005 Exceto este bastardo! Este eu deixaria sofrer. 125 00:13:04,742 --> 00:13:08,970 - O que acha que eu fale assim? - Achar o que. J� ouvi isso antes. 126 00:13:09,488 --> 00:13:13,380 Isso � o que me intriga. Voc� ouve mas n�o age. 127 00:13:13,735 --> 00:13:17,286 Por mais que me condene por viver para matar... 128 00:13:18,182 --> 00:13:22,855 S�o pessoas como voc� que fazem pessoas matar para viver. 129 00:13:23,743 --> 00:13:25,837 Encontrei um ninja ontem � noite, 130 00:13:25,838 --> 00:13:29,010 talvez saiba de algum que tenha entrado no Pa�s? 131 00:13:29,370 --> 00:13:33,246 Espere a�, conhe�o um pouco da hist�ria. 132 00:13:33,247 --> 00:13:36,386 Se voc� viu um ninja, voc� viu um fantasma. 133 00:13:37,660 --> 00:13:40,586 O meu interesse � pessoal e n�o neg�cios. 134 00:13:40,724 --> 00:13:42,659 Isso j� � um erro. 135 00:13:45,022 --> 00:13:50,485 Voc� v� ninjas sempre ou s� quando h� lua cheia! 136 00:13:52,751 --> 00:13:56,780 Se vir alguma coisa, gostaria que me alertasse. 137 00:13:56,781 --> 00:13:59,477 A prop�sito, Brandis agora est� trabalhando para mim. 138 00:13:59,549 --> 00:14:02,418 - Eu n�o posso acreditar. - Porque n�o? 139 00:14:02,455 --> 00:14:04,598 Ben s� precisa de um olho bom para disparar uma arma. 140 00:14:04,635 --> 00:14:06,663 N�o era isso que queria dizer. 141 00:14:06,800 --> 00:14:10,372 Eu sei, est� muito feliz culpando-se. 142 00:14:10,407 --> 00:14:12,931 Afundando-se com sua vida. 143 00:14:12,932 --> 00:14:15,150 Ele est� feliz por ter sa�do disso. 144 00:14:15,151 --> 00:14:19,646 Torneios de artes marciais j� n�o s�o mais divertidos. 145 00:14:19,647 --> 00:14:23,718 Por outro lado ele sabe que ter ficado deficiente, 146 00:14:23,719 --> 00:14:26,251 foi uma coisa divina. 147 00:14:26,288 --> 00:14:30,363 E vendo dessa maneira, culpar-se somente lhe prejudica. 148 00:14:30,364 --> 00:14:33,247 e ao se meter, recebe o cr�dito. 149 00:14:37,721 --> 00:14:41,966 Voc� sempre foi bom para entender as pessoas, mas eu n�o. 150 00:14:42,403 --> 00:14:47,364 E voc� sempre foi complacente. Mas eu n�o. 151 00:14:54,073 --> 00:14:59,264 - Ei cara, j� acabou o treino! - Sim, talvez volte mais tarde. 152 00:14:59,300 --> 00:15:04,419 Aquele seu amigo de ontem � noite Era Scott James? 153 00:15:04,456 --> 00:15:09,373 Ele pode envergonhar aqui qualquer um, inclusive eu. 154 00:15:09,410 --> 00:15:12,825 - Sim, mas n�o compete mais. - Depois deste tempo todo. 155 00:15:12,862 --> 00:15:15,069 Eu vi esse combate e o fato de o outro ter... 156 00:15:15,070 --> 00:15:17,570 ficado aleijado n�o � raz�o para ele n�o competir. 157 00:15:17,606 --> 00:15:20,428 Diga-lhe isso a ele, j� tentei! Te vejo depois. 158 00:15:27,129 --> 00:15:28,129 "Sai". 159 00:15:32,833 --> 00:15:34,721 Voc�. 160 00:15:42,668 --> 00:15:44,928 Meu Deus... 161 00:15:45,695 --> 00:15:49,306 Seria muito melhor se utilizassem pessoas de verdade. 162 00:15:51,034 --> 00:15:52,503 Eles v�o usar. 163 00:16:01,204 --> 00:16:02,622 - Ol�. - Ol�. 164 00:16:02,833 --> 00:16:05,239 Eu tenho um problema, voc� pode me ajudar? 165 00:16:05,240 --> 00:16:06,024 Posso tentar. 166 00:16:07,710 --> 00:16:11,996 - Isso n�o � uma resposta muito clara. - Ainda n�o me disse que problema �. 167 00:16:12,033 --> 00:16:14,590 � uma coisa est�pida! 168 00:16:16,914 --> 00:16:19,138 Talento � o meu sobrenome! 169 00:16:20,571 --> 00:16:23,475 Bom? � aqui atr�s. 170 00:16:23,476 --> 00:16:26,229 Parece que a roda traseira quer ir para o c�u... 171 00:16:26,330 --> 00:16:28,071 e eu quero ir para Los Angeles. 172 00:16:28,640 --> 00:16:30,111 Oh, rapaz. 173 00:16:31,353 --> 00:16:35,918 - Como conseguiu fazer isto? - Eu tive a coragem e planeamento. 174 00:16:37,175 --> 00:16:38,903 Eu entrei pela faixa errada... 175 00:16:38,940 --> 00:16:42,471 e quando tentei voltar, o acelerador travou. 176 00:16:42,508 --> 00:16:44,854 Posso ir por tr�s e tentar dar um empurr�o. 177 00:16:45,306 --> 00:16:46,306 Para ver se os nossos para-choques se encaixam. 178 00:16:47,342 --> 00:16:50,365 Oh, vou adorar isso. 179 00:16:53,568 --> 00:16:57,230 N�o seria mais seguro se voc� levasse o meu carro e eu o seu? 180 00:16:57,424 --> 00:16:58,948 Para voc� talvez. 181 00:16:58,984 --> 00:17:02,334 Seria estranho pensar na sua seguran�a antes da minha. 182 00:17:02,335 --> 00:17:04,024 As chaves est�o dentro. 183 00:17:04,335 --> 00:17:06,235 N�o est� cedendo muito facilmente? 184 00:17:06,236 --> 00:17:09,461 S� estou fazendo um favor uma bela mo�a. 185 00:17:09,462 --> 00:17:13,190 - Isso � conversa. - Ainda bem que reconheceu. 186 00:17:36,563 --> 00:17:38,404 As chaves est�o l� dentro. 187 00:18:06,884 --> 00:18:10,205 Escute, eu realmente estou com pressa. Deixe-me dizer obrigado. 188 00:18:10,442 --> 00:18:13,639 Espero poder retribuir o favor um dia. 189 00:18:14,609 --> 00:18:18,282 Se voc� estiver na vizinhan�a por favor... 4120 Ashton. 190 00:18:19,719 --> 00:18:22,331 Voc� pode parar para uma bebida, eu adoraria. 191 00:18:22,332 --> 00:18:24,687 Eu irei. 192 00:18:26,120 --> 00:18:28,214 - Obrigado. - De nada. 193 00:18:48,884 --> 00:18:50,359 Ninja. 194 00:18:51,459 --> 00:18:52,459 Bast�es. 195 00:19:01,499 --> 00:19:03,331 Deadwyler. 196 00:19:09,533 --> 00:19:12,510 Bem... Est� tudo bem. 197 00:19:13,442 --> 00:19:16,846 - O que voc� faz aqui? - Voc� levou as minhas chaves. 198 00:19:16,883 --> 00:19:20,374 - Oh sinto-me envergonhada. - N�o � o fim do mundo. 199 00:19:22,101 --> 00:19:26,431 Porque n�o manda o t�xi embora e eu levo-o at� seu carro. 200 00:19:26,468 --> 00:19:29,658 - Eu gostaria de saber o seu jogo. - Eu n�o entendi. 201 00:19:30,634 --> 00:19:35,081 - Como sabe que estou aqui pelas chaves. - Eu n�o sei. 202 00:19:35,718 --> 00:19:39,052 Lila, traga a minha carteira, por favor? 203 00:19:39,589 --> 00:19:42,312 Leve-o, vamos l�! 204 00:19:43,539 --> 00:19:46,865 - Gostaria de entrar? - N�o, obrigado. 205 00:19:46,866 --> 00:19:50,289 Voc� entraria se disser que levei suas chaves de prop�sito? 206 00:19:51,839 --> 00:19:53,475 Provavelmente. 207 00:19:55,116 --> 00:19:56,957 Gostaria de t�-lo feito. 208 00:19:59,174 --> 00:20:00,396 Obrigado. 209 00:20:00,397 --> 00:20:02,845 Vamos ver... 210 00:20:08,347 --> 00:20:12,215 Por favor, deixe-me lev�-lo. parece ser o correto. 211 00:20:13,193 --> 00:20:16,464 Com uma condi��o, voc� n�o dirige. 212 00:20:16,465 --> 00:20:17,465 Eu dirijo. 213 00:20:35,898 --> 00:20:38,342 - Seu nome � Johann? - N�o. 214 00:20:38,379 --> 00:20:41,320 Uma garota chamada Nancy disse... Disse que trabalha para o irm�o. 215 00:20:41,357 --> 00:20:43,974 - O que quer? - Falar sobre uma miss�o. 216 00:20:44,011 --> 00:20:46,856 - Eu j� tenho um emprego. - Eu disse uma miss�o. 217 00:20:46,857 --> 00:20:49,799 - Ei, ei, ei, adeus. - Espere. 218 00:22:10,074 --> 00:22:12,832 Voc� devia ter mais cuidado com quem fala. 219 00:22:12,833 --> 00:22:17,447 - Existem muitas m�s companhias! - E parece que voc� � uma delas. 220 00:22:19,794 --> 00:22:22,801 Adiciona-lhe umas facadas e �lcool e... 221 00:22:22,802 --> 00:22:24,683 jogue-o no hotel perto da rua do Canal. 222 00:22:24,684 --> 00:22:30,574 Enquanto explico a este jovem por que n�o precisa chamar a policia. 223 00:22:30,609 --> 00:22:35,679 Minha Longa amizade com Scott e o general. 224 00:22:35,914 --> 00:22:38,771 Algumas informa��es inteligentes. 225 00:22:41,589 --> 00:22:44,398 Porque n�o me convidou para sair? 226 00:22:45,455 --> 00:22:48,834 Talvez porque sabia que estava � espera disso. 227 00:22:48,870 --> 00:22:52,211 Ent�o porque n�o me diz algo que n�o esteja � espera. 228 00:22:52,980 --> 00:22:56,674 - A quem pertence este carro? - � meu. 229 00:22:57,351 --> 00:22:59,275 N�o � o que dizem os documentos. 230 00:23:00,210 --> 00:23:02,038 Que fazia pr�xima a casa dos McCarn? 231 00:23:02,039 --> 00:23:03,039 De quem? 232 00:23:05,842 --> 00:23:07,515 Abaixe-se! 233 00:24:04,355 --> 00:24:07,339 - N�o pare. - Eu quero saber quem s�o. 234 00:24:07,576 --> 00:24:09,762 Eu sei quem s�o. 235 00:24:35,049 --> 00:24:37,057 Voc� disse que voc� sabe. 236 00:24:38,832 --> 00:24:40,589 Sim. 237 00:24:42,489 --> 00:24:46,901 Meu pai era o propriet�rio de uma editora na Europa. 238 00:24:51,526 --> 00:24:56,224 H� quase seis meses atr�s foi morto por terroristas. 239 00:24:56,990 --> 00:24:59,435 E como herdeira de seu imp�rio... 240 00:24:59,471 --> 00:25:04,095 recebi cartas de amea�a para fazer mudan�as... 241 00:25:04,131 --> 00:25:08,590 na pol�tica editorial... e outras coisas deste tipo. 242 00:25:09,979 --> 00:25:12,573 Eu recusei, naturalmente. 243 00:25:13,384 --> 00:25:18,128 Fui aconselhada a sair da Europa e para ficar aqui um tempo. 244 00:25:18,165 --> 00:25:22,875 - Porque n�o contratou um guarda-costas. - Eu fiz isso, dois. 245 00:25:24,313 --> 00:25:26,823 Eles dirigiam a limusine. 246 00:25:28,222 --> 00:25:33,255 Eu acho que n�o devo queixar-me. Muitos n�o t�m raz�o para viver. 247 00:25:33,560 --> 00:25:36,333 Claro que n�o tenho uma para morrer. 248 00:25:38,352 --> 00:25:41,079 Desculpe, estou ficando m�rbida. 249 00:25:41,463 --> 00:25:43,974 Sinto muito t�-lo envolvido nisto. 250 00:25:48,272 --> 00:25:50,077 Que tal jantar comigo? 251 00:25:51,235 --> 00:25:56,184 Isso significa que me tenha tornado objeto de pena? 252 00:25:56,931 --> 00:25:59,657 Preocupa��o. 253 00:26:02,148 --> 00:26:03,785 Obrigado. 254 00:26:20,688 --> 00:26:21,688 Pare! 255 00:26:23,259 --> 00:26:29,023 Se isto fosse uma emboscada, voc�, voc� e voc� estariam vivos! 256 00:26:29,060 --> 00:26:34,740 Voc� estaria ferido ou em perigo! E voc� estaria morto. 257 00:26:50,497 --> 00:26:53,306 Quando o corpo dorme, 258 00:26:54,207 --> 00:26:56,382 a mente nunca adormece. 259 00:27:00,278 --> 00:27:04,879 Eu sei que ouvi algu�m. 260 00:27:04,880 --> 00:27:07,391 Mcarn que fez. 261 00:27:07,682 --> 00:27:10,072 N�o � dele encobrir. 262 00:27:10,852 --> 00:27:14,216 Porque n�o me disse. 263 00:27:24,263 --> 00:27:25,821 Um rato do campo. 264 00:27:25,822 --> 00:27:30,400 - E ent�o? - Matei-o um segundo antes que o visse. 265 00:27:32,210 --> 00:27:34,052 Que se passa, rapazes! 266 00:27:34,805 --> 00:27:37,147 Vamos voltar a dormir. 267 00:28:21,751 --> 00:28:24,262 N�o, ainda n�o, obrigado. 268 00:28:24,946 --> 00:28:29,527 - Desculpe, estou atrasado. - Nunca liguei muito para horas. 269 00:28:29,564 --> 00:28:34,109 Apenas em ser oportuna. Quer algo para beber? 270 00:28:34,146 --> 00:28:38,108 - Tenho U�sque, vodca, vinho... - Tanto faz. 271 00:28:38,145 --> 00:28:43,644 Vamos ver... Scotch � um pouco banal e vodca n�o � muito formal. 272 00:28:45,085 --> 00:28:49,161 Qual � seu envolvimento com McCarn, E n�o me diga quem. 273 00:28:50,629 --> 00:28:54,529 Os dois guardas costas que contratei eram homens de Mcarn. 274 00:28:54,530 --> 00:28:59,159 E aqueles que a t�m perseguido? Creio que voc� os contratou tamb�m. 275 00:29:01,510 --> 00:29:05,790 - Quer a verdade antes de uma bebida? - Eu n�o bebo. 276 00:29:06,632 --> 00:29:09,052 Voc� tem uma personalidade eu n�o tenho que criar uma. 277 00:29:09,053 --> 00:29:11,572 - Isso n�o � o suficiente! - Eu sei. 278 00:29:12,371 --> 00:29:15,367 Eu entendi que voc� n�o tem sequer um pouco de confian�a em mim. 279 00:29:17,867 --> 00:29:19,708 Verdade. 280 00:29:20,729 --> 00:29:26,191 Primeiro eu queria contrat�-lo mas McCarn disse que isso era imposs�vel. 281 00:29:26,192 --> 00:29:28,304 Contratar-me para qu�? 282 00:29:28,342 --> 00:29:32,956 Para encontrar um homem chamado Seikura, e mat�-lo. 283 00:29:34,395 --> 00:29:36,236 Por qu�? 284 00:29:37,716 --> 00:29:41,108 Porque voc� sabe treinar terroristas com suas t�cnicas ninja. 285 00:29:41,656 --> 00:29:43,412 A arte de matar silenciosamente. 286 00:29:45,450 --> 00:29:49,863 Havia tr�s pessoas: Madan, no deserto da S�ria, 287 00:29:49,900 --> 00:29:52,517 Krone na Gr�cia. 288 00:29:52,553 --> 00:29:56,432 Mas disseram que Madan e Krone tinham se aposentado. 289 00:29:56,433 --> 00:29:58,555 Mas na verdade foram mortos. 290 00:30:01,339 --> 00:30:03,730 Sim, eu tenho algo a ver com isso. 291 00:30:04,407 --> 00:30:09,704 Num caso cedi o dinheiro, e no outro as informa��es. 292 00:30:09,741 --> 00:30:11,509 Qual era o plano no meu caso? 293 00:30:16,008 --> 00:30:17,779 Esperamos, convenc�-lo... 294 00:30:17,816 --> 00:30:21,684 a ter interesse pessoal nestas coisas. 295 00:30:21,719 --> 00:30:24,085 Isso � um insulto para ambos. 296 00:30:24,121 --> 00:30:27,767 Faz-me sentir-me est�pido E a voc� uma prostituta. 297 00:30:29,838 --> 00:30:34,418 Bem, talvez, por isso estou contente por n�o ter funcionado. 298 00:30:34,419 --> 00:30:38,265 Estou contente por estar contente. Adeus. 299 00:30:39,290 --> 00:30:41,858 N�o esque�a a sua integridade. 300 00:30:41,859 --> 00:30:45,791 Sem ela est� perto de ser um cora��o de pedra. 301 00:30:51,279 --> 00:30:53,252 Sente. 302 00:31:01,741 --> 00:31:03,379 Pare! 303 00:31:04,258 --> 00:31:06,565 N�o pode ser verdade. 304 00:31:07,075 --> 00:31:09,847 Justine est� mentindo outra vez. 305 00:31:11,446 --> 00:31:16,181 N�o voc�, Seikura. N�o, voc�. 306 00:31:16,892 --> 00:31:20,879 Querida, onde est�o os amendoins? 307 00:31:20,880 --> 00:31:25,040 Senhor, eu disse. Est�o no fundo do bar. 308 00:31:26,469 --> 00:31:32,042 � a hist�ria da minha vida. Est� sempre do outro lado! 309 00:31:32,043 --> 00:31:33,869 Como assim Nancy Bell era uma agente? 310 00:31:33,906 --> 00:31:37,569 A Companhia de Dan�a viajava muito e ela aproveitou... 311 00:31:37,605 --> 00:31:41,515 exportando dinheiro para um grupo terroristas que o irm�o trabalhava. 312 00:31:41,552 --> 00:31:44,882 Enganou o irm�o fugiu para Paris e contou tudo a policia. 313 00:31:44,919 --> 00:31:48,036 - Como voc� sabe tudo isto? - Eu fiz alguma pesquisa. 314 00:31:48,072 --> 00:31:50,720 Eu conheci um cara que disse que te conhecia, 315 00:31:50,721 --> 00:31:52,735 um antiterrorista chamado McCarn. 316 00:31:54,923 --> 00:31:57,889 N�o compreendo como Nancy pensou que poderia se afastar... 317 00:31:57,890 --> 00:32:00,802 de um grupo terrorista como se fosse um time de v�lei. 318 00:32:00,803 --> 00:32:02,620 Diabos eu conhe�o uma equipe voleibol! 319 00:32:02,657 --> 00:32:07,407 - McCarn, como voc� o encontrou? - Procur�vamos o mesmo cara. 320 00:32:07,444 --> 00:32:12,158 Um terrorista chamado Johann. Ele o matou antes de ele falar. 321 00:32:12,195 --> 00:32:15,352 E ent�o eu e Mcarn n�o nos falamos. 322 00:32:15,388 --> 00:32:16,871 A.J. que se passa contigo? 323 00:32:16,907 --> 00:32:21,615 O que aconteceu na �ltima noite nos afeta tamb�m. 324 00:32:21,652 --> 00:32:23,596 Mas n�o � para voc� ou eu fazermos algo... 325 00:32:23,633 --> 00:32:28,361 Ent�o quem? a Pol�cia o Governo eles n�o entendem nada! 326 00:32:28,398 --> 00:32:30,519 Estes gangues s�o internacionais. 327 00:32:30,520 --> 00:32:32,826 Certos pa�ses nem os podem extraditar. 328 00:32:32,827 --> 00:32:35,433 Eu lhe disse que eles eram ninjas! 329 00:32:36,110 --> 00:32:38,101 - Ninja? - Sim. 330 00:32:39,430 --> 00:32:41,472 Est� falando de assassinos de primeira classe. 331 00:32:41,742 --> 00:32:46,997 - Eles n�o existem h� 300 anos! - N�o significa que tenham desaparecido. 332 00:32:47,034 --> 00:32:48,617 Ent�o Scott isto me faz pensar, 333 00:32:48,618 --> 00:32:50,108 n�s temos que treinar no duro, mas ninja! 334 00:32:50,109 --> 00:32:54,073 Devo ter que esperar 3 anos antes de poder atirar uma flecha. 335 00:32:54,074 --> 00:32:57,295 - J� n�o existe esse tipo de devo��o. - Est� bem como quiser. 336 00:32:58,203 --> 00:33:00,735 - Que est� fazendo? Pondo-me de lado? - � melhor que falar quando se deve ouvir. 337 00:33:00,736 --> 00:33:04,543 Ao menos n�o estou de bra�os cruzados como algu�m que conhe�o. 338 00:33:04,580 --> 00:33:07,076 Que se passa? Isto n�o � um caso que possa resolver! 339 00:33:07,077 --> 00:33:08,385 Mas �. 340 00:33:09,265 --> 00:33:11,417 Eu � que estou cansado de guardar aqui dentro. 341 00:33:11,418 --> 00:33:15,173 O que pensa alcan�ar ao se envolver em tudo isto? 342 00:33:15,174 --> 00:33:20,172 Eu n�o sei talvez nada, ao menos n�o tenho de me acovardar. 343 00:33:20,492 --> 00:33:22,596 A.J., seu horr�vel! 344 00:33:24,323 --> 00:33:26,235 Desta vez voc� tem que pedir desculpas. 345 00:33:26,236 --> 00:33:28,442 Estou ali esperando h� pelo menos uma hora! 346 00:33:28,479 --> 00:33:31,299 Sim, s� um minuto. 347 00:33:32,898 --> 00:33:35,478 Lembra que me disse que um velhote te adotou? 348 00:33:35,479 --> 00:33:36,302 Ele disse... 349 00:33:36,339 --> 00:33:38,059 ... Nunca mais voltar? 350 00:33:39,161 --> 00:33:40,680 Aonde quer chegar? 351 00:33:40,716 --> 00:33:46,180 Ele permaneceu aqui no canto do c�rebro mas talvez seja parte da trama. 352 00:33:46,769 --> 00:33:48,917 Eu acho... Talvez um ninja! 353 00:33:48,954 --> 00:33:52,755 N�o h� lados negros na natureza de meu pai. 354 00:33:52,791 --> 00:33:56,554 Ok, Scott, faz do seu jeito! Vamos l� querida. 355 00:34:02,128 --> 00:34:04,588 SEJA UM MERCEN�RIO 356 00:34:08,795 --> 00:34:10,934 Ainda est�o ativas. 357 00:34:11,443 --> 00:34:16,608 A.J. est� certo: eu tenho que come�ar agir. 358 00:34:20,900 --> 00:34:24,347 Sim, eu gostaria de ter uma miss�o. 359 00:34:24,384 --> 00:34:26,355 Quem est� recrutando? 360 00:34:37,251 --> 00:34:40,158 Os novos recrutas come�am a chegar amanh�. 361 00:34:40,194 --> 00:34:43,804 Mas se n�o graduarmos estes a tarefa ser� mais dif�cil! 362 00:34:51,447 --> 00:34:52,447 Pare! 363 00:34:57,847 --> 00:34:59,484 Isto � uma morte. 364 00:35:02,303 --> 00:35:03,688 Isto � uma morte. 365 00:35:06,291 --> 00:35:08,264 Lesiona. 366 00:35:10,379 --> 00:35:12,135 Isto mata. 367 00:35:13,195 --> 00:35:15,921 Isto � uma desgra�a. 368 00:35:17,035 --> 00:35:18,035 Por qu�? 369 00:35:19,164 --> 00:35:21,220 O mundo est� cheio de perdedores. 370 00:35:22,106 --> 00:35:23,911 Eu n�o intenciono que se juntem a esse n�mero. 371 00:35:48,117 --> 00:35:49,958 O que voc� disse? 372 00:35:50,387 --> 00:35:52,359 Diga em Ingl�s! 373 00:35:54,506 --> 00:35:56,144 Eu disse... 374 00:35:57,238 --> 00:36:00,852 Voc� pode pegar esse lugar e enfiar! 375 00:37:18,258 --> 00:37:23,041 - Voc� � o Beedy? - Esses est�o do outro lado. 376 00:37:24,900 --> 00:37:28,199 - Desculpe. - N�o importa. 377 00:37:28,200 --> 00:37:30,719 Bem, vamos novamente. 378 00:37:47,501 --> 00:37:51,285 - Voc� � o Beedy? - Sr. Beedy. 379 00:37:51,458 --> 00:37:54,062 Eu gostaria me alistar. 380 00:37:56,158 --> 00:37:59,469 - Voc� tem experi�ncia? - O suficiente. 381 00:38:00,782 --> 00:38:02,961 Fala Esloveno? ou �rabe? 382 00:38:02,962 --> 00:38:08,162 - Um pouco de Japon�s. - Parece um pouco debilitado para mim. 383 00:38:08,668 --> 00:38:10,588 D�-lhe uma cadeira. Deixe-o sentar. 384 00:38:29,649 --> 00:38:32,840 - Porque voc� quer participar? - O pagamento � bom. 385 00:38:38,225 --> 00:38:41,164 Preciso de informa��es do seu passado. 386 00:39:15,519 --> 00:39:19,553 Para um ninja, a fraqueza � uma arma. 387 00:39:19,554 --> 00:39:22,578 Ilus�o � uma maneira de viver. 388 00:39:36,315 --> 00:39:40,104 Isto deve chegar. N�s entraremos em contato. 389 00:39:40,141 --> 00:39:44,170 - Eu agrade�o. - Continuo a dizer que ele � debilitado. 390 00:39:49,598 --> 00:39:53,076 Por que teve de aborrec�-lo? 391 00:39:53,633 --> 00:39:55,399 N�o gosto que me fa�am de tolo. 392 00:39:55,436 --> 00:39:57,253 E ent�o? 393 00:39:57,290 --> 00:40:01,536 O nome dele n�o � Steve Colby. � Scott James. 394 00:40:01,573 --> 00:40:05,397 N�o... mas por que n�o me disse? 395 00:40:06,201 --> 00:40:08,476 O que vai dizer agora Doggo? 396 00:40:08,513 --> 00:40:12,841 O interessante � saber o que Doggo vai fazer. 397 00:40:14,398 --> 00:40:17,806 O que se passa com Scott? Continuo a ligar e ele nunca liga de volta. 398 00:40:17,807 --> 00:40:22,218 - Ou�a, eu n�o sou seu guarda costas. - Todo mundo sabe que ele te ouve! 399 00:40:24,406 --> 00:40:30,314 Estou orgulhoso de voc�, A.J. Cheguei aonde queria. Voc� ganhou. 400 00:40:31,394 --> 00:40:34,416 Agora dependo de voc�. 401 00:40:36,260 --> 00:40:39,934 N�s vamos nos encontrar Seikura. 402 00:40:39,935 --> 00:40:42,349 Se n�s �ramos irm�os, 403 00:40:42,350 --> 00:40:45,409 porque n�o foi minha a vit�ria e sim a sua? 404 00:41:44,520 --> 00:41:47,413 - Seikura! - � meu, ele trapaceou! 405 00:41:47,504 --> 00:41:52,119 - Pe�a ao seu irm�o para perdo�-lo. - Eu n�o pe�o nada. 406 00:41:53,725 --> 00:41:55,950 Prove-me que a merece. 407 00:42:00,157 --> 00:42:02,250 - Covarde. - Seikura! 408 00:42:04,444 --> 00:42:08,774 Voc� violou a disciplina e trouxe desonra para n�s. 409 00:42:08,810 --> 00:42:12,903 A partir deste dia seu nome n�o ser� pronunciado na minha presen�a, 410 00:42:12,904 --> 00:42:14,466 ... nem na minha casa. 411 00:42:14,667 --> 00:42:17,933 N�s o rejeitamos e � sua memoria totalmente. 412 00:42:23,826 --> 00:42:27,138 Esque�a-o e nunca mais o procure. 413 00:42:27,987 --> 00:42:32,099 Nunca se esque�a, ele n�o � mais seu irm�o. 414 00:42:32,948 --> 00:42:35,721 Ele � seu inimigo para toda vida. 415 00:42:39,841 --> 00:42:42,483 Pai... Eu n�o entendo. 416 00:42:43,834 --> 00:42:48,961 Se vencer � o nosso objetivo porque um de n�s tem de perder. 417 00:42:48,962 --> 00:42:51,867 Voc� pode dar a uma senhora uma palavra de carinho? 418 00:42:52,404 --> 00:42:53,622 O qu�? 419 00:42:54,385 --> 00:42:56,732 Eu perguntei se voc� pode dar a uma senhora uma palavra de carinho. 420 00:42:59,051 --> 00:43:01,741 - Sente-se. - Obrigado. 421 00:43:10,568 --> 00:43:11,690 Se lhe serve de consolo, 422 00:43:11,691 --> 00:43:15,068 voc� n�o � o �nico que sobre de dilemas morais. 423 00:43:16,967 --> 00:43:19,078 Isso n�o � nenhum consolo. 424 00:43:19,079 --> 00:43:22,083 Eu confesso que �s vezes n�o termino o que digo. 425 00:43:23,599 --> 00:43:28,094 Eu sabia que tipo de dor lhe iria causar quando lhe falei de Seikura. 426 00:43:28,337 --> 00:43:32,246 E uma parte de mim que tem vergonha disso. 427 00:43:32,583 --> 00:43:35,788 - Eu gostaria de acreditar. - Mas? 428 00:43:35,825 --> 00:43:40,188 - N�o acredito. - Voc� pode usar uma t�ctica diferente. 429 00:43:43,685 --> 00:43:46,969 Se Seikura fosse uma boa pessoa, 430 00:43:47,006 --> 00:43:50,700 ... e ele fosse morto como meu pai foi. 431 00:43:53,353 --> 00:43:55,576 ... n�o quereria vingar sua morte? 432 00:43:56,127 --> 00:44:01,045 Possivelmente, mas eu n�o acredito em julgar os outros. 433 00:44:01,082 --> 00:44:03,184 Mas para julgar tem que se importar. 434 00:44:03,866 --> 00:44:08,027 E para se importar tem que estar perto das pessoas. 435 00:44:08,064 --> 00:44:10,538 Mas acho que Seikura n�o lhe deu isso. 436 00:44:11,506 --> 00:44:13,932 E quem lhe deu a voc�? 437 00:44:16,928 --> 00:44:19,869 Eu fui muito mimada. 438 00:44:20,333 --> 00:44:22,897 At� a algum tempo eu n�o sabia que me podia importar 439 00:44:22,934 --> 00:44:26,424 mas agora que sei isso, quero mudar. 440 00:44:27,983 --> 00:44:31,928 - Boa sorte. - Sinto-me melhor. 441 00:44:32,522 --> 00:44:35,117 Acho que olhei na dire��o certa. 442 00:44:35,502 --> 00:44:37,056 Eu n�o. 443 00:44:38,394 --> 00:44:39,394 Opa. 444 00:44:40,834 --> 00:44:44,647 - Eu duvido. - Claro que sim. 445 00:44:45,674 --> 00:44:49,750 Eu vim para jogar este jogo com voc�. 446 00:44:50,133 --> 00:44:52,216 Diabos, ajude-me a parar. 447 00:44:54,795 --> 00:44:58,032 E eu pensando que voc� estava a trabalhando. 448 00:44:58,069 --> 00:45:00,427 Justine, este � o A.J. 449 00:45:00,464 --> 00:45:02,771 - Prazer. - Como est�. 450 00:45:04,842 --> 00:45:07,986 - Se voc�s estavam no meio de algo. - N�o tem problema. 451 00:45:08,708 --> 00:45:12,988 - Existe alguma raz�o para ele a esconder? - Est� me escondendo? 452 00:45:13,882 --> 00:45:16,944 - O jogo est� aberto para todos. - Inclua-me nele. 453 00:45:18,040 --> 00:45:21,485 Penso que com champanhe ser� um bom come�o. 454 00:45:21,486 --> 00:45:24,007 Voc� n�o est� em forma estes dias! 455 00:45:26,483 --> 00:45:29,077 Acho que est� na hora de ir. 456 00:45:32,924 --> 00:45:34,451 Eu gostaria de falar contigo mais tarde, ok? 457 00:45:34,452 --> 00:45:35,924 Claro. 458 00:45:40,678 --> 00:45:43,740 Voc� vive aqui ou est� s� de visita? 459 00:45:43,741 --> 00:45:46,309 - S� de visita. - �timo. 460 00:45:55,496 --> 00:45:57,940 Um aviso. 461 00:45:57,977 --> 00:45:59,831 Para o resto de suas vidas, 462 00:45:59,868 --> 00:46:04,240 ... suas a��es e suas amizades, ser�o conhecidas por n�s. 463 00:46:04,277 --> 00:46:09,739 Qualquer viola��o do C�digo, ser� punido com a morte. 464 00:46:36,082 --> 00:46:38,474 - Quem �? - A.J. 465 00:46:39,818 --> 00:46:45,098 - Voc� disse que queria falar comigo? - Sim, o que Justine lhe disse? 466 00:46:45,099 --> 00:46:47,010 Nada em especial. 467 00:46:47,011 --> 00:46:48,027 Ela deu umas gargalhadas e bebeu muito champanhe. 468 00:46:49,617 --> 00:46:53,385 Posso dizer-te uma coisa. Ela � uma mulher que tem tudo! 469 00:46:53,386 --> 00:46:57,548 Voc� precisa olhar mais no fundo pois ela s� pensa nela! 470 00:46:57,585 --> 00:46:59,920 Diga-me algu�m que n�o o fa�a. 471 00:46:59,956 --> 00:47:02,219 H� uma diferen�a entre fazer ou usar as pessoas. 472 00:47:02,256 --> 00:47:04,710 Porque acha que ela est� me usando? 473 00:47:04,711 --> 00:47:07,762 Porque n�o acha que ela apenas gosta de mim! 474 00:47:07,799 --> 00:47:09,995 Est� vendo as coisas da maneira errada. 475 00:47:10,031 --> 00:47:13,172 Scott neste tempo todo que nos conhecemos... 476 00:47:13,173 --> 00:47:16,033 nunca fiquei chateado de perder para voc�. 477 00:47:16,547 --> 00:47:19,655 Isso n�o me faz o segundo melhor! 478 00:47:19,994 --> 00:47:22,002 Voc� est� b�bado! 479 00:47:22,600 --> 00:47:25,660 Eu disse isso quando entrei. 480 00:47:26,131 --> 00:47:29,359 J� que est� na cidade por que n�o liga para o Sharkey. 481 00:47:29,871 --> 00:47:31,677 N�o tenho nada a dizer ao Sharkey. 482 00:47:36,555 --> 00:47:40,068 Doggo n�o � a resposta, 483 00:47:40,069 --> 00:47:42,905 mas se for at� ele. 484 00:47:42,906 --> 00:47:47,151 Ele vir� at� mim. 485 00:48:07,875 --> 00:48:11,910 Ou�a, Doggo. Por que n�o me deixa regressar ao meu grupo? 486 00:48:11,947 --> 00:48:14,493 Penso que Seikura devia mand�-la para c�... 487 00:48:14,529 --> 00:48:17,002 j� mais disciplinada. 488 00:48:17,039 --> 00:48:20,317 Se voc� est� lavando meu c�rebro e tentar fazer-me um dos seus mercen�rios... 489 00:48:20,354 --> 00:48:22,624 Primeiro tens que me demonstrar que tem um c�rebro! 490 00:48:25,782 --> 00:48:28,041 Tem algu�m novo aqui. 491 00:48:30,867 --> 00:48:33,258 Venha eu tenho que v�-lo. 492 00:48:34,693 --> 00:48:36,365 Mexa-se. 493 00:49:08,581 --> 00:49:11,337 Est� bem. Todos para os bancos. 494 00:49:20,468 --> 00:49:22,942 Vamos l� se sentem. 495 00:49:24,882 --> 00:49:26,415 Agora ou�am. 496 00:49:26,416 --> 00:49:31,068 Temos uma oportunidade de trabalho na �frica do Sul e do Leste. 497 00:49:31,069 --> 00:49:34,100 Talvez venha algo da Am�rica Central. 498 00:49:34,137 --> 00:49:39,470 Quando ouvir o seu nome sentem-se ali sossegados e obedientes. 499 00:49:40,148 --> 00:49:42,455 E digam a sua prefer�ncia de trabalho. 500 00:49:45,948 --> 00:49:48,888 Steve Colby, v� em frente. 501 00:49:54,987 --> 00:49:59,046 - Steve Colby, � seu verdadeiro nome? - � importante? 502 00:50:02,113 --> 00:50:05,749 N�o. Voc� � procurado por algum crime... 503 00:50:05,750 --> 00:50:09,475 ou problemas com dinheiro, Sr. Colby? 504 00:50:09,510 --> 00:50:11,160 N�o. 505 00:50:11,161 --> 00:50:14,910 - E ent�o o que est� a fazendo aqui? - Sou muito bom no mercado. 506 00:50:14,911 --> 00:50:19,198 Com um pouco de treinamento especialista, iria aumentar o meu pre�o. 507 00:50:19,235 --> 00:50:21,473 Que tipo de treino especializado? 508 00:50:21,510 --> 00:50:23,829 Ouvi que voc�s t�m conhecimentos com... 509 00:50:23,830 --> 00:50:26,386 um tal Seikura que ensina o estilo ninja. 510 00:50:26,422 --> 00:50:28,142 E eu queria aprender. 511 00:50:28,697 --> 00:50:32,186 E eu tamb�m se soubesse que raios � um ninja. 512 00:50:32,223 --> 00:50:35,079 Algum de voc�s sabe o que � um ninja? 513 00:50:35,844 --> 00:50:39,085 N�o � um novo modelo de carro Japon�s! 514 00:50:39,122 --> 00:50:44,460 Sinto muito, eu acho que voc� fez a viagem at� aqui para nada. 515 00:50:44,497 --> 00:50:47,820 - Isso � mau. - N�o necessariamente. 516 00:50:49,546 --> 00:50:54,927 Talvez possa nos dar um show, Se � supostamente t�o bom assim. 517 00:50:58,163 --> 00:51:00,339 Fica para a pr�xima. 518 00:51:03,669 --> 00:51:08,459 Voc� sai quando ele mandar, voc� entendeu? 519 00:51:13,379 --> 00:51:16,608 Seu filho da puta eu vou chutar o seu traseiro! 520 00:51:19,769 --> 00:51:21,777 Quer tentar outra vez? 521 00:51:25,653 --> 00:51:28,475 Est� bem est� bem j� mostrou o que vale. 522 00:51:28,512 --> 00:51:33,044 - N�o � preciso enterrar ningu�m - Posso ir agora? 523 00:51:33,892 --> 00:51:35,614 Vai e n�o volte. 524 00:51:52,619 --> 00:51:56,823 Doggo, Scott James esteve aqui... o que n�o � uma surpresa. 525 00:51:56,860 --> 00:51:59,934 Quem lhe deu o nome de Seikura? 526 00:51:59,970 --> 00:52:02,827 Quem disse que isso ia acontecer? 527 00:52:04,809 --> 00:52:08,372 Eu acho que ela � m� noticia vamos mat�-la. 528 00:52:10,022 --> 00:52:14,003 Voc� quer a �ltima palavra? Voc� tem a �ltima palavra. 529 00:52:21,245 --> 00:52:25,007 - Ent�o porque n�o gosta de Hamlet? - Porque ele n�o se decide. 530 00:52:25,044 --> 00:52:28,769 Tudo que faz � r�pido e n�o sai daquilo. 531 00:52:28,805 --> 00:52:31,830 Ok, acho que � uma interessante interpreta��o! 532 00:52:35,677 --> 00:52:38,021 - Ei o que houve? - Nada. 533 00:52:38,931 --> 00:52:43,863 Nada me d� s� um minuto para me recompor. 534 00:52:44,673 --> 00:52:47,314 - Diga-me o que voc�... - N�o, por favor! 535 00:52:50,768 --> 00:52:53,661 Se voc� n�o me diz o que tem, eu n�o a posso ajudar. 536 00:52:57,787 --> 00:52:59,460 Desculpe, desculpa-me. 537 00:53:01,444 --> 00:53:04,055 Estou cansada de viver com medo. 538 00:53:04,092 --> 00:53:08,073 - Eu pergunto-me quando eles... - Quando eles o qu�? 539 00:53:10,187 --> 00:53:12,698 Apenas abrace-me, abrace-me. 540 00:53:21,788 --> 00:53:26,034 Quando voc� vai parar de brincar e agir direito? 541 00:53:26,071 --> 00:53:29,812 - Quando vir um caminho limpo. - Limpo � o meu p�! 542 00:53:30,112 --> 00:53:32,972 Est� bem limpo para ver bem as coisas. 543 00:53:32,973 --> 00:53:35,833 N�o tem que se culpar por querer achar a sa�da. 544 00:53:36,369 --> 00:53:39,309 Isso e sabedoria ou intelig�ncia? 545 00:53:39,531 --> 00:53:43,651 Quanto tempo vai se divertir com esses grupos de investiga��o? 546 00:53:43,887 --> 00:53:47,580 O tipo de investiga��o que fa�o n�o � propriamente um jogo. 547 00:53:48,523 --> 00:53:50,377 Tr�s anos. 548 00:53:50,414 --> 00:53:54,071 Eu disse isso n�o ia durar, n�o durou! 549 00:53:54,108 --> 00:53:55,940 E ent�o porque parto amanh� para Seattle? 550 00:53:55,941 --> 00:53:58,794 Boa pergunta. Porque n�o fica aqui a ver a Expo! 551 00:53:59,331 --> 00:54:01,269 E porque est� treinando todos os dias. 552 00:54:02,186 --> 00:54:05,434 Temos que nos juntar para uma bebida na pr�xima viagem. 553 00:54:05,871 --> 00:54:08,028 N�o pode sair da cidade sem ter visto Tibor? 554 00:54:09,701 --> 00:54:13,599 - Quem � Tibor? - Um financiador para grupos terroristas. 555 00:54:13,789 --> 00:54:18,370 N�o acha que esses idiotas tenham c�rebro para se sustentarem? 556 00:54:18,407 --> 00:54:21,021 Doggo n�o � mais que uma glorificante ag�ncia de empregos. 557 00:54:21,825 --> 00:54:24,258 Eles n�o se importam, terroristas mercen�rios... 558 00:54:24,259 --> 00:54:28,187 Eles n�o se interessam o que ou quem anda por l�. 559 00:54:28,222 --> 00:54:32,939 Tibor n�o... Tibor � o calcanhar de Aquiles do terrorismo. 560 00:54:32,965 --> 00:54:36,712 Obrigado, mas todo este trabalho � muito sens�vel para mim. 561 00:54:36,875 --> 00:54:41,372 E para todas as pessoas racionais. At� o pr�ximo grupo de... 562 00:54:41,409 --> 00:54:47,029 inocentes ser raptado ou baleado. 563 00:54:47,030 --> 00:54:50,720 Adoro o estilo natural com que p�es as coisas. 564 00:54:52,018 --> 00:54:54,432 Eu me importo. 565 00:54:58,230 --> 00:55:00,657 N�o vejo nenhuma batata! 566 00:55:02,210 --> 00:55:04,805 Sai daqui, Ol�via! 567 00:56:41,936 --> 00:56:43,071 N�o me diga! 568 00:56:43,072 --> 00:56:47,610 Est� interessado num casaco de couro com pele? 569 00:56:47,647 --> 00:56:51,723 - Que quer dizer? - N�o est� interessado no casaco? 570 00:56:56,029 --> 00:56:57,936 D� uma volta. D� uma volta. 571 00:56:57,979 --> 00:57:02,202 Firme e elegante como uma figura feminina deve usar. 572 00:57:02,237 --> 00:57:05,306 Acredite! 573 00:57:05,517 --> 00:57:07,238 E o que voc� quer? 574 00:57:08,081 --> 00:57:09,693 Podemos falar em particular. 575 00:57:09,694 --> 00:57:12,325 Leve a senhora para experimentar o outro casaco. 576 00:57:13,545 --> 00:57:15,136 Venha. 577 00:57:17,407 --> 00:57:18,876 Por favor. 578 00:57:24,552 --> 00:57:27,524 Ent�o, o que posso fazer por voc�? 579 00:57:29,098 --> 00:57:31,433 Preciso de informa��o sobre um homem chamado Seikura. 580 00:57:31,434 --> 00:57:35,491 Seikura! Eu trabalho com peles n�o com r�dios transistorizados. 581 00:57:35,492 --> 00:57:39,501 Seikura treina homens e Doggo arranja-lhe esses homens. 582 00:57:39,502 --> 00:57:42,527 E voc� fornece ambos com dinheiro. 583 00:57:44,024 --> 00:57:45,745 Sim... 584 00:57:46,825 --> 00:57:51,272 � verdade, uma vez fiz neg�cio com essas pessoas. 585 00:57:52,347 --> 00:57:57,130 Sabe, eu tinha um irm�o mais novo, Isaac. 586 00:57:57,617 --> 00:58:00,626 Um grande atleta. 587 00:58:00,627 --> 00:58:04,194 Ele foi morto nas Olimp�adas de Munique. 588 00:58:04,195 --> 00:58:07,789 Eu estava louco, queria justi�a. 589 00:58:09,665 --> 00:58:14,531 Mas sabe uma coisa? Justi�a � para os jovens. 590 00:58:15,886 --> 00:58:19,759 Al�m do mais, terroristas s�o loucos. 591 00:58:19,795 --> 00:58:24,577 Os mercen�rios posso compreend�-los, mas terroristas... 592 00:58:25,302 --> 00:58:29,713 - Onde Seikura tem o campo de treino? - Pergunte a Doggo. 593 00:58:30,472 --> 00:58:32,943 Os meus neg�cios s�o grandes empresas... 594 00:58:32,944 --> 00:58:35,599 essas n�o se importam com esses detalhes. 595 00:58:35,636 --> 00:58:38,458 Apenas o quanto vai custar? 596 00:58:40,397 --> 00:58:42,153 Amigo... 597 00:58:45,104 --> 00:58:49,434 Antes de ir para salvar o mundo, eu quero dizer-te uma coisa. 598 00:58:49,471 --> 00:58:53,545 O mundo n�o quer ser salvo. 599 00:58:55,024 --> 00:58:57,512 Ele quer ser deixado em paz. 600 00:58:57,513 --> 00:59:00,857 No seu mundo talvez. N�o no meu. 601 00:59:04,654 --> 00:59:08,142 - Tem certeza que n�o viu A.J. hoje? - Est� me deixando louco! 602 00:59:08,143 --> 00:59:10,398 Tem um talento nato e est� desperdi�ando-o. 603 00:59:10,399 --> 00:59:12,757 Quando penso no dinheiro que poderia ganhar. 604 00:59:12,758 --> 00:59:14,542 N�o estou interessado em dinheiro. 605 00:59:14,543 --> 00:59:17,516 Ent�o, ofere�a, doe para obras de caridade, livre-se dele! 606 00:59:17,517 --> 00:59:20,064 Ou�a Sharkey n�o estou interessado em voltar a lutar. 607 00:59:20,065 --> 00:59:21,920 S� estou aqui para treinar. 608 00:59:21,921 --> 00:59:24,574 Ok, Ok eu desisto. 609 00:59:24,611 --> 00:59:27,216 Escute, eu tenho algo para voc�. 610 00:59:30,521 --> 00:59:34,234 Posso fazer outra vez. Ainda posso lutar. 611 00:59:37,978 --> 00:59:40,834 Para de pensar. 612 00:59:43,303 --> 00:59:46,713 � preciso... 613 00:59:46,714 --> 00:59:47,714 controle... 614 00:59:48,410 --> 00:59:50,748 e disciplina. 615 00:59:56,104 --> 01:00:01,521 - Porque escolheu a arma do mestre? - Por que est� assustado? 616 01:00:02,073 --> 01:00:03,830 Talvez. 617 01:00:14,225 --> 01:00:16,066 O que est� fazendo aqui? 618 01:00:16,495 --> 01:00:19,519 Doggo me pediu um arquivo para ele. 619 01:00:22,926 --> 01:00:25,821 Voc� sabe que n�o pode vir aqui sozinha. 620 01:00:25,822 --> 01:00:28,427 N�o se preocupa com a sua atitude. 621 01:00:29,105 --> 01:00:33,644 O que devo fazer? Mostrar-me leal a Doggo? 622 01:00:33,681 --> 01:00:36,129 Todo este lugar � uma incubadora para assassinos! 623 01:00:36,130 --> 01:00:37,874 Ei deveria estar agradecida por ter um... 624 01:00:37,875 --> 01:00:40,745 lugar para ficar at� seu grupo se formar. 625 01:00:40,780 --> 01:00:42,375 Agradecida? 626 01:00:42,376 --> 01:00:45,551 Doggo me ordenou para ir numa miss�o ao Egito. 627 01:00:45,552 --> 01:00:47,298 Sabe que h� no Egito? 628 01:00:47,299 --> 01:00:51,267 Um monte de d�lares para ele e a morte para mim! 629 01:00:51,472 --> 01:00:54,240 - Vamos, deixe-me em paz. - D�-me isso. 630 01:01:34,722 --> 01:01:40,103 A.J., Justine, voc�s n�o se conheceriam... 631 01:01:41,040 --> 01:01:43,812 ... se n�o fosse eu. 632 01:01:44,318 --> 01:01:46,374 Me sinto respons�vel. 633 01:01:47,076 --> 01:01:49,300 Eu sou a ponte. 634 01:01:50,167 --> 01:01:52,120 Mas n�o � tarde. 635 01:01:52,121 --> 01:01:54,748 Eu ainda posso mudar as coisas. 636 01:02:07,742 --> 01:02:09,749 Preciso de sua ajuda. 637 01:02:16,358 --> 01:02:19,670 Eu quero ouvi-la dizer, "por favor". 638 01:02:19,805 --> 01:02:22,501 Isto � s� porque eu tenho medo de voc�. 639 01:02:22,537 --> 01:02:27,702 Isto � rid�culo. Se voc� quiser me desarmar eu n�o posso par�-lo. 640 01:02:27,996 --> 01:02:30,171 Em todo o caso... em todo o caso o qu�. 641 01:02:31,491 --> 01:02:34,262 O importante �... como entrei em tudo isto? 642 01:02:34,263 --> 01:02:36,755 Sou o tipo de pessoa que n�o pensa, reage. 643 01:02:36,891 --> 01:02:40,537 Foi por isso que a vi no campo de Doggo? 644 01:02:41,746 --> 01:02:46,278 Posso me sentar? Isto vai demorar em explicar. 645 01:02:51,330 --> 01:02:55,527 A garota desertou, � a quinta pessoa este ano, Doggo. 646 01:02:56,668 --> 01:03:00,746 A resposta � o que penso? Voc� � menos que inspirador? 647 01:03:00,783 --> 01:03:05,333 - De que diabos est� falando? - Bem, considere isto. 648 01:03:05,369 --> 01:03:08,418 Os recrutas estavam bem quando vieram de Seikura. 649 01:03:08,455 --> 01:03:11,464 - Foi no seu lugar que... - Seikura � um fan�tico. 650 01:03:11,501 --> 01:03:13,976 Eu sou um empres�rio. 651 01:03:14,480 --> 01:03:18,347 Agora mesmo que esteja adorando esta conversa, 652 01:03:18,984 --> 01:03:21,924 ... Eu s� quero terminar para ir buscar a garota. 653 01:03:22,145 --> 01:03:24,231 Tarde demais, amigo. 654 01:03:24,232 --> 01:03:27,026 As for�as de Seikura j� est�o em a��o. 655 01:03:27,027 --> 01:03:30,414 Esta � a prova do que disse, ele � um fan�tico. 656 01:03:31,797 --> 01:03:35,670 At� pode ser mas uma coisa � certa: 657 01:03:35,807 --> 01:03:40,514 Devido a este pequeno incidente, Seikura j� nos avisou. 658 01:03:40,751 --> 01:03:45,058 Ele n�o vai aceitar mais nossos recrutas para treinar. 659 01:03:45,059 --> 01:03:48,133 Penso que � chegado o momento para um banho de sangue. 660 01:03:48,370 --> 01:03:50,808 Voc� n�o � capaz! 661 01:03:52,872 --> 01:03:56,193 Todos, os meus pais... todos! 662 01:03:56,730 --> 01:03:59,813 N�o viviam, mas existiam. 663 01:03:59,814 --> 01:04:02,930 Muitas coisas horr�veis podem acontecer neste mundo e n�o os afetavam. 664 01:04:04,070 --> 01:04:07,546 Eu quero algo para me importar, algo pelo que viver. 665 01:04:08,125 --> 01:04:12,611 Por isso me envolvi com Doggo e ent�o fui treinar com Seikura. 666 01:04:13,502 --> 01:04:14,698 Eu n�o posso ajud�-la. 667 01:04:14,699 --> 01:04:16,952 Vai ter que enfrentar as suas responsabilidades. 668 01:04:16,953 --> 01:04:20,195 Maldi��o, n�o sei por qu� vim at� voc�! 669 01:04:20,231 --> 01:04:22,406 Voc� n�o � melhor que eles! 670 01:04:23,248 --> 01:04:25,136 Scott abre a porta! 671 01:04:33,818 --> 01:04:37,177 Desculpe, n�o ter avisado, mas preciso da sua ajuda. 672 01:04:38,232 --> 01:04:40,712 - Voc� viu A.J.? - N�o, por qu�? 673 01:04:40,748 --> 01:04:42,768 Por que... 674 01:04:46,675 --> 01:04:48,850 - Quem � ela? - N�o importa. 675 01:04:51,051 --> 01:04:53,563 Eu tenho algo para dizer e acho que voc� n�o vai gostar. 676 01:04:54,499 --> 01:04:57,951 - Estou � espera. - Eu n�o consigo encontrar A.J. 677 01:04:57,987 --> 01:05:01,056 Tinha que se encontrar comigo. Acho que ele foi procurar Seikura. 678 01:05:01,093 --> 01:05:03,709 - O qu�? - Por que me acusam? 679 01:05:03,746 --> 01:05:07,608 - N�o tive tempo. - N�o foi culpa minha! 680 01:05:08,833 --> 01:05:12,275 Foi... Mas n�o foi. 681 01:05:12,746 --> 01:05:16,067 Eu alimentei o inc�ndio, mas n�o o acendi. 682 01:05:16,103 --> 01:05:18,537 Suas met�foras n�o importam. 683 01:05:18,538 --> 01:05:21,339 Voc� queria um homem para esta miss�o e agora tem um. 684 01:05:21,840 --> 01:05:25,145 Eu queria voc� porque voc� podia faz�-lo. 685 01:05:25,819 --> 01:05:27,540 Por favor, 686 01:05:28,299 --> 01:05:30,140 ajude-me a encontra-lo. 687 01:05:31,031 --> 01:05:33,600 - Porque de s�bito esta mudan�a? - N�o! 688 01:05:34,137 --> 01:05:37,373 Porque � t�o dif�cil falar com voc�? Eu vou encontr�-lo! 689 01:05:37,410 --> 01:05:40,063 Se n�o o fizer, eu fa�o! 690 01:05:44,944 --> 01:05:47,514 Voc� pode dizer-me como chegar ao campo de Seikura? 691 01:05:48,051 --> 01:05:50,880 - Eu n�o lhe posso dizer como chegar l�... - Por que n�o? Voc� treinou l�! 692 01:05:50,881 --> 01:05:54,455 Eu sei que eu treinei l�, mas a coisa � mais complicada. 693 01:06:04,974 --> 01:06:08,918 - A.J., obrigado pensei que tinha partido! - Estou pronto para ir. 694 01:06:10,601 --> 01:06:12,010 Coloque isto na caixa do correio de James Scott. 695 01:06:12,011 --> 01:06:13,011 Claro. 696 01:06:13,553 --> 01:06:14,521 N�o v�, n�o. 697 01:06:14,522 --> 01:06:17,631 Por qu�? N�o se sente bem tendo uma causa. 698 01:06:17,668 --> 01:06:20,129 Eu sei como isso o faz sentir terrivelmente importante. 699 01:06:20,130 --> 01:06:22,103 Deixe-me sentir importante � minha maneira. 700 01:06:22,104 --> 01:06:24,118 Voc� acha que Scott � melhor homem do que voc�. 701 01:06:24,119 --> 01:06:26,646 � est�pido. N�o pode comparar ma��s e laranjas. 702 01:06:27,041 --> 01:06:30,787 Se fosse Scott indo tentaria par�-lo? 703 01:06:31,024 --> 01:06:32,911 Essa n�o � a quest�o A.J.! 704 01:06:40,506 --> 01:06:41,506 McCarn! 705 01:06:42,118 --> 01:06:45,820 Diabos, A.J. Est� comparando ma��s e laranjas e n�o pode. 706 01:06:47,431 --> 01:06:49,151 Para o aeroporto! 707 01:06:54,577 --> 01:06:57,136 Ajudem, aqui em baixo! 708 01:06:59,327 --> 01:07:01,801 - Ah porque estou t�o gelada... - Espere! 709 01:07:12,584 --> 01:07:16,369 Doggo? Maldi��o! 710 01:07:16,370 --> 01:07:18,730 Um destes dias vou ter que matar esse...! 711 01:07:43,084 --> 01:07:46,447 Vamos sair daqui. Quem foi j� est� longe. 712 01:07:47,208 --> 01:07:49,849 Chame o Scott James e diga-lhe para vir aqui. 713 01:07:49,850 --> 01:07:51,485 Certo. 714 01:07:51,486 --> 01:07:54,509 Verifique o destino daquele t�xi. 715 01:07:59,057 --> 01:08:02,751 Voc� sabe, que tem policiais por todo o lado. 716 01:08:04,154 --> 01:08:05,708 Al�? 717 01:08:10,989 --> 01:08:12,626 Ok. 718 01:08:15,025 --> 01:08:16,661 Espere aqui. 719 01:08:30,933 --> 01:08:33,546 Uma coisa que me fascinava no pensamento oriental. 720 01:08:33,582 --> 01:08:35,361 � uma espada com dois gumes. 721 01:08:35,362 --> 01:08:38,029 Exemplo: n�o tomar uma a��o � uma a��o. 722 01:08:38,458 --> 01:08:40,691 Nunca te cansas de me analisar? 723 01:08:40,727 --> 01:08:43,838 Sim eu odeio isso, mas eu sei os meus limites. 724 01:08:43,875 --> 01:08:46,290 Seikura est� fora do meu alcance agora. 725 01:08:46,291 --> 01:08:47,033 Aonde vai? 726 01:08:47,069 --> 01:08:49,265 - Atr�s do A.J. - Tarde demais. 727 01:08:49,302 --> 01:08:50,898 O t�xi o deixou no aeroporto h� meia hora. 728 01:08:50,899 --> 01:08:52,164 H� mais que um voo para l�. 729 01:08:52,165 --> 01:08:53,576 N�o esta noite. N�o para onde ele vai. 730 01:08:53,577 --> 01:08:54,577 Eles o far�o em peda�os. 731 01:08:56,275 --> 01:08:59,774 Assumindo que A.J. chegue at� Seikura. 732 01:08:59,810 --> 01:09:05,143 - Onde Seikura opera? - Dizem que na Venezuela ou no Brasil. 733 01:09:05,528 --> 01:09:07,834 Acho que � na Am�rica Central. 734 01:09:08,722 --> 01:09:11,199 - Vou arranjar-lhe guarda-costas. - Eu n�o preciso! 735 01:09:11,236 --> 01:09:13,677 Vai ter mesmo assim! 736 01:09:24,400 --> 01:09:26,995 Pode me levar at� Seikura. 737 01:09:27,700 --> 01:09:31,951 Est� bem. N�o lhe posso dizer como l� chegar, mas vou lev�-lo l�. 738 01:09:32,388 --> 01:09:34,291 O sof� � seu, partimos de manh�. 739 01:09:34,292 --> 01:09:37,085 Sabe, Seikura � de quem tenho tentando fugir. 740 01:09:39,155 --> 01:09:40,445 Eu tamb�m. 741 01:12:24,880 --> 01:12:26,859 Tivemos queixas de barulho, o que est� havendo? 742 01:12:26,860 --> 01:12:30,189 Desculpe pelo barulho. Noite de n�pcias, 743 01:12:30,190 --> 01:12:32,602 acho que � compreens�vel... 744 01:12:32,603 --> 01:12:34,909 - Bem mas n�o exagere! - Ok, pode apostar. 745 01:12:55,592 --> 01:12:58,371 Eu disse que voc� esperasse at� eles chegarem ao ch�o. 746 01:12:58,408 --> 01:13:01,552 Chame os rapazes e limpem este lugar. 747 01:13:04,082 --> 01:13:07,105 Ainda n�o sabe onde Seikura se esconde. 748 01:13:07,141 --> 01:13:10,128 - Tudo o que quer � parar o A.J. - Isso mesmo. 749 01:13:10,766 --> 01:13:13,408 - � assunto seu, eu suponho. - Sempre foi. 750 01:13:15,810 --> 01:13:19,593 Eu deveria me sentir melhor depois de matar aquele filho da puta. 751 01:13:19,630 --> 01:13:23,287 Poderia tirar umas f�rias. Hava�, talvez. 752 01:13:25,982 --> 01:13:28,206 Eles disseram que � um local agrad�vel para se estar de manh�. 753 01:13:32,636 --> 01:13:34,226 Vamos l�. 754 01:13:36,299 --> 01:13:39,192 Espere um pouco porque n�o vamos primeiro? 755 01:13:39,830 --> 01:13:43,476 - Eu devo precisar de algumas coisas... - Eu empresto o meu shampoo. 756 01:13:59,082 --> 01:14:00,802 Ele est� vindo. 757 01:14:09,211 --> 01:14:11,554 Estou certo. 758 01:14:38,467 --> 01:14:40,440 - Senhor, aqui? - Sim. 759 01:15:11,341 --> 01:15:13,516 Que pa�s na Am�rica Central? 760 01:15:15,230 --> 01:15:17,153 Eu n�o sei, eu esqueci. 761 01:15:36,861 --> 01:15:40,940 Ei Senhor... que pa�s na Am�rica Central? 762 01:15:40,941 --> 01:15:42,232 N�o me incomode. V� embora. 763 01:15:42,233 --> 01:15:44,384 Ande l�, qual? 764 01:15:48,214 --> 01:15:51,825 - Dinheiro? - Dinheiro. 765 01:15:53,223 --> 01:15:56,523 - Vamos conversar. - Est� bem. 766 01:15:59,512 --> 01:16:01,604 Voc� vai chegar de qualquer maneira. 767 01:16:03,295 --> 01:16:05,720 - Quanto tempo demora? - Algumas horas. 768 01:16:40,590 --> 01:16:42,263 O que posso fazer por voc�? 769 01:16:45,061 --> 01:16:48,423 Quando vai deixar de me de tratar como uma leprosa? 770 01:16:48,560 --> 01:16:51,117 Desculpe. N�o era minha inten��o. 771 01:16:51,880 --> 01:16:55,182 Eu sei que n�o sou a pessoa mais certa. 772 01:16:55,926 --> 01:16:57,981 Mas sabe eu nunca matei ningu�m 773 01:17:00,046 --> 01:17:02,737 Nem nunca magoei ningu�m. 774 01:17:03,236 --> 01:17:08,567 Al�m de Jimmy Sattles que deliberadamente incendiou meu porco. 775 01:17:09,960 --> 01:17:11,731 Voc� tinha um porco? 776 01:17:11,767 --> 01:17:16,347 Eu n�o tinha um porco, eu tinha o porco. e ganhava todo tipo de pr�mios! 777 01:17:30,977 --> 01:17:36,058 - Quanto mais falta? - 60, talvez 70, milhas. 778 01:17:38,199 --> 01:17:40,388 Independente do que voc� pensa sobre mim. 779 01:17:40,425 --> 01:17:44,105 Voc� teve conex�es na vida, que eu n�o tive. 780 01:17:45,218 --> 01:17:46,820 Que voc� quer dizer? 781 01:17:46,857 --> 01:17:49,595 Independente do que Seikura se tornou. 782 01:17:49,632 --> 01:17:54,915 Voc� tinha um irm�o e um pai para o ajudarem. Isso � importante. 783 01:17:56,231 --> 01:17:59,635 Se as pessoas soubessem tudo quando nascem, 784 01:17:59,672 --> 01:18:02,492 n�o haveria raz�o para viver. 785 01:18:13,171 --> 01:18:14,927 V� dormir. 786 01:18:21,661 --> 01:18:24,255 Seria mais f�cil perto de voc�. 787 01:21:00,694 --> 01:21:04,640 Se n�o estiver de volta at� amanh� voc� sabe como encontrar McCarn. 788 01:21:05,755 --> 01:21:08,312 N�o me sinto bem em ficar para tr�s. 789 01:21:08,313 --> 01:21:10,943 Olhe eu sou o tipo de pessoa que tem... 790 01:21:10,944 --> 01:21:13,236 a regra de dizer aquilo que faz. 791 01:21:13,673 --> 01:21:15,667 Boa ou m�, eu era um deles, 792 01:21:15,668 --> 01:21:18,769 marchando nesta parada, que saiu de rumo. 793 01:21:18,770 --> 01:21:20,964 E n�o me sinto bem em ter de me desculpar. 794 01:21:20,965 --> 01:21:26,473 Ent�o, fa�a alguma coisa Mas n�o aqui n�o agora. 795 01:22:18,088 --> 01:22:24,077 A.J., voc� est� aqui, desculpe-me. 796 01:22:25,902 --> 01:22:29,011 Se pudesse estar no seu lugar! 797 01:22:29,427 --> 01:22:34,162 Seria capaz de matar o meu irm�o. 798 01:22:34,324 --> 01:22:39,210 Por que Seikura? Porque tem que chegar a isto. 799 01:23:41,582 --> 01:23:44,641 Ei Bob? Est� b�bado outra vez? 800 01:26:59,171 --> 01:27:01,861 Vamos rapazes, vamos atacar! 801 01:27:17,108 --> 01:27:19,080 N�o o mate! 802 01:27:39,228 --> 01:27:41,618 - Seikura - Bem-vindo a casa. 803 01:27:42,401 --> 01:27:43,818 Scott! 804 01:27:49,429 --> 01:27:51,855 Oh meu Deus, Scott! 805 01:27:52,389 --> 01:27:56,907 Diabos esta � a minha luta, Eu escolhi! 806 01:28:11,528 --> 01:28:14,148 Voc� sabe o caminho. 807 01:31:04,366 --> 01:31:06,374 Seikura, Deixe-o ir! 808 01:31:11,513 --> 01:31:14,322 Seu amigo est� � espera. 809 01:34:11,743 --> 01:34:13,548 Cuidado! 810 01:34:33,087 --> 01:34:35,431 Morre, seu filho da puta! 811 01:34:38,164 --> 01:34:39,831 Seikura! 812 01:34:39,832 --> 01:34:41,589 N�oo! 813 01:35:29,049 --> 01:35:31,272 Frita esse nazista covarde! 814 01:36:12,411 --> 01:36:16,775 - O que voc�s est�o fazendo ai parados? - N�s somos pagos para lutar. 815 01:36:17,756 --> 01:36:20,481 � por isso que voc�s s�o uns mercen�rios baratos? 816 01:36:20,766 --> 01:36:22,691 Baratos? 817 01:36:23,954 --> 01:36:25,162 Vamos l�. 818 01:37:30,389 --> 01:37:33,497 Entre no campo e abra a v�lvula do Barril. 819 01:39:38,638 --> 01:39:41,747 Desta vez voc� quebrou a disciplina. 820 01:39:42,084 --> 01:39:45,359 J� n�o vai mais me atormentar, Seikura. 821 01:39:45,774 --> 01:39:47,894 Eu vou te matar. 822 01:41:12,675 --> 01:41:16,875 Legendas: Taksakaguchi Tradu��o: Kilo 65816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.