Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,947 --> 00:00:15,206
Ningu�m sabia.
2
00:00:17,198 --> 00:00:19,170
Como pode ser!
3
00:00:19,171 --> 00:00:20,171
Desde o in�cio.
4
00:00:23,241 --> 00:00:25,110
N�o?
5
00:00:25,111 --> 00:00:26,900
N�o no inicio
6
00:00:27,751 --> 00:00:30,177
N�o ha perspectiva.
7
00:00:30,663 --> 00:00:34,693
Por qu�?
por que o fez?
8
00:00:38,391 --> 00:00:43,120
OCTAGON
ESCOLA DE ASSASSINOS
9
00:00:46,140 --> 00:00:49,631
Pare aqui. N�o vou chegar
mais perto desse lugar.
10
00:00:50,303 --> 00:00:53,156
- Onde diabos estamos?
- Relaxa, amigo
11
00:00:53,157 --> 00:00:55,373
Todos fora,
� o fim da linha.
12
00:00:56,301 --> 00:00:58,617
- Ei, ou�a.
- O que est� tentando fazer?
13
00:00:58,618 --> 00:01:01,270
Pagamos para ir
at� o fim da linha.
14
00:01:01,271 --> 00:01:04,164
Comece a andar,
2km rua abaixo!
15
00:01:06,056 --> 00:01:07,056
Vamos, mexam-se.
16
00:04:05,054 --> 00:04:07,079
Fant�stico!
17
00:04:28,006 --> 00:04:29,930
Muito obrigada.
18
00:04:32,641 --> 00:04:34,686
Este � o tipo de rapariga
que eu gostaria de ficar.
19
00:04:34,687 --> 00:04:36,783
Linda, mas n�o t�o linda.
20
00:04:37,623 --> 00:04:38,772
Estou contente que tenha vindo.
21
00:04:38,773 --> 00:04:40,961
Corpo bonito, sorriso
simp�tico, boa na cama...
22
00:04:40,962 --> 00:04:43,509
v�-se pela maneira que se move!
23
00:04:44,115 --> 00:04:45,891
Talvez devesse
convid�-la para sair.
24
00:04:46,128 --> 00:04:47,370
Sempre digo para
mim mesmo.
25
00:04:47,431 --> 00:04:49,515
� hora de ter algu�m
que fa�a sentido.
26
00:04:49,516 --> 00:04:51,362
Estou farto de aventuras
com alguma desligada.
27
00:04:52,450 --> 00:04:54,250
Do que voc� me chamou?
28
00:04:56,706 --> 00:05:01,202
Tem raz�o quanto ao sorriso,
falamos sobre o resto mais tarde.
29
00:05:02,521 --> 00:05:05,748
A.J., � melhor voc�
pedir-me desculpas.
30
00:05:06,013 --> 00:05:09,601
Por que, disse para seu bem,
sabia que estava ouvindo!
31
00:05:10,103 --> 00:05:12,829
Espera mesmo que acredite nisso.
32
00:05:14,660 --> 00:05:15,704
Sim.
33
00:05:16,546 --> 00:05:19,741
- Gostei muito da sua atua��o.
- Obrigado.
34
00:05:20,716 --> 00:05:22,270
De nada.
35
00:05:23,412 --> 00:05:25,559
Foi baleado no meio da rua.
36
00:05:25,560 --> 00:05:29,839
Claro que � trabalho de terroristas,
n�o tenha a menor d�vida.
37
00:05:31,987 --> 00:05:35,433
- Quando aconteceu isto?
- Eu acho que nesta manh�.
38
00:05:35,970 --> 00:05:38,167
A Pol�cia prendeu algu�m?
39
00:05:38,204 --> 00:05:41,670
Um deles foi capturado,
mas ainda n�o deram o nome.
40
00:05:41,671 --> 00:05:44,444
- N�o era americano, n�o �?
- Por qu�?
41
00:05:45,816 --> 00:05:50,073
N�o sei, nem sei por qu�
perguntei isso.
42
00:05:50,520 --> 00:05:52,644
As pessoas dizem
que sou vidente.
43
00:05:52,645 --> 00:05:55,218
Realmente quero comer
comida mexicana.
44
00:05:56,236 --> 00:05:57,821
- Uma mesa para dois.
- Seu nome, senhor?
45
00:05:57,822 --> 00:05:59,124
Scott James.
46
00:06:14,138 --> 00:06:15,943
Mate a fam�lia.
47
00:06:23,889 --> 00:06:27,883
N�o entendo porque tequila
� a �nica bebida que bebo.
48
00:06:27,920 --> 00:06:31,083
Talvez o sal
me impe�a de vomitar.
49
00:06:31,120 --> 00:06:33,058
Desde que me mantenha
afastada do toalete,
50
00:06:33,059 --> 00:06:35,038
� claro que vou adorar.
51
00:06:38,144 --> 00:06:40,895
N�o � obrigada a me dizer
o que a est� incomodando,
52
00:06:40,896 --> 00:06:44,763
Mas n�o � obrigada a ficar aqui
e fingir que est� tudo bem.
53
00:06:45,700 --> 00:06:47,253
Obrigado.
54
00:06:47,933 --> 00:06:51,043
- Estou feliz que me tenha convidado.
- Eu tamb�m.
55
00:06:51,080 --> 00:06:54,327
Isso � uma completa mentira!
56
00:06:54,364 --> 00:06:58,069
Talvez se me animar um pouco,
isso passe a ser verdade.
57
00:06:58,642 --> 00:07:00,769
Gostei como incorporou
artes marciais...
58
00:07:00,770 --> 00:07:03,256
na sua dan�a esta noite,
como aprendeu?
59
00:07:03,557 --> 00:07:07,130
Artes marciais?
Eu n�o.
60
00:07:07,143 --> 00:07:10,431
Meu irm�o estudou 3 anos
foi algo com que cresci.
61
00:07:11,051 --> 00:07:13,527
- Ele compete?
- N�o.
62
00:07:13,947 --> 00:07:16,923
Acho que poderia se ele quisesse.
63
00:07:18,623 --> 00:07:20,855
Ele estudou no exterior,
durante um tempo.
64
00:07:21,392 --> 00:07:26,472
N�o me parece que isso
impressione algu�m como voc�.
65
00:07:26,473 --> 00:07:28,739
A mim sim.
66
00:07:29,168 --> 00:07:31,931
Acho que ainda impressiona,
sen�o n�o teria mencionado.
67
00:07:31,932 --> 00:07:34,453
Sabe o que me interessa.
68
00:07:35,810 --> 00:07:39,893
- Por que controla tanto o que diz?
- Inseguran�a.
69
00:07:39,929 --> 00:07:44,385
Ter que morar com meus Pais at�
arranjar emprego, n�o ajudou muito.
70
00:07:44,422 --> 00:07:48,148
� dif�cil ser bailarina e arranjar
trabalho em Los Angeles.
71
00:07:50,733 --> 00:07:52,621
Entre.
72
00:07:55,655 --> 00:07:59,901
Tem algu�m aqui,
eu sinto.
73
00:08:00,820 --> 00:08:05,385
Outra vez n�o! Troquei esta
l�mpada na ter�a-feira passada.
74
00:08:05,386 --> 00:08:06,386
Onde?
75
00:08:08,356 --> 00:08:10,114
Para baixo!
76
00:08:12,210 --> 00:08:13,210
N�o se levante.
77
00:08:43,811 --> 00:08:44,811
Nancy.
78
00:09:16,364 --> 00:09:20,692
Oh meu Deus... ninja.
79
00:09:24,057 --> 00:09:26,567
Tem de ser...
80
00:09:31,138 --> 00:09:34,122
Mas n�o existem mais!
81
00:09:35,490 --> 00:09:37,582
Telefonista,
ligue-me com a pol�cia.
82
00:09:40,786 --> 00:09:43,093
N�o podem existir.
83
00:09:43,813 --> 00:09:48,743
Ningu�m sabe al�m
de eu e Seikura.
84
00:09:54,740 --> 00:09:56,209
Um passo � frente!
85
00:10:04,760 --> 00:10:07,200
Que diabos est�
fazendo comigo?
86
00:10:07,322 --> 00:10:09,454
A sua primeira li��o.
87
00:10:09,874 --> 00:10:11,872
Esperem o inesperado,
88
00:10:11,873 --> 00:10:14,108
e n�o confiem em ningu�m.
89
00:10:14,134 --> 00:10:15,818
Ao vir aqui para treinar,
90
00:10:15,969 --> 00:10:16,969
assumiram um compromisso...
91
00:10:17,509 --> 00:10:20,373
que vai al�m das vossas
causas individuais.
92
00:10:22,152 --> 00:10:26,958
Sejam elas pol�ticas, religiosas
ou puramente mercen�rias!
93
00:10:29,477 --> 00:10:32,494
Est�o agora ligados
por certos c�digos,
94
00:10:32,495 --> 00:10:34,892
que preferem morte � captura.
95
00:10:35,235 --> 00:10:39,600
E ningu�m conseguir� persuadi-los
a revelar a t�cnica do seu treinamento,
96
00:10:39,635 --> 00:10:43,373
Ou a localiza��o,
deste lugar!
97
00:10:44,193 --> 00:10:46,042
Se o fizerem,
98
00:10:46,090 --> 00:10:51,038
Sua fam�lia, filhos,
esposa, irm�os, irm�s,
99
00:10:51,039 --> 00:10:55,087
ser�o mortos sem clem�ncia.
100
00:10:57,258 --> 00:10:59,067
Filho da puta.
101
00:10:59,147 --> 00:11:00,824
Vai pagar por isto!
102
00:11:04,569 --> 00:11:08,278
Estive pensando no que aconteceu
ontem e me deixou perturbado!
103
00:11:08,279 --> 00:11:09,380
Guarde sua energia, amigo.
104
00:11:09,381 --> 00:11:13,869
Eu sei que voc� tem suas raz�es para
n�o lutar, mas n�o banque o santo.
105
00:11:14,908 --> 00:11:17,558
Desculpa, foi um golpe abaixo.
106
00:11:17,594 --> 00:11:20,570
S� que estes terroristas,
eu n�o engulo isto.
107
00:11:21,045 --> 00:11:25,517
- N�o eram terroristas, eram ninjas.
- Que quer dizer, n�o eram terroristas?
108
00:11:25,552 --> 00:11:28,612
Sabia que o cara detido em
Paris � o irm�o de Nancy?
109
00:11:28,649 --> 00:11:31,392
- Onde ouviu isso?
- Est� aqui no jornal.
110
00:11:31,428 --> 00:11:33,893
Quer tomar o caf� aqui,
ou no caf� perto do gin�sio?
111
00:11:33,894 --> 00:11:36,260
Acho que n�o vou treinar esta manh�
vou dar uma volta de carro.
112
00:11:36,261 --> 00:11:39,429
Scott isto � pior que
na guerra, bem pior.
113
00:11:39,464 --> 00:11:42,890
Acho que est� deixando se levar,
s� conhece a garota h� poucas horas.
114
00:11:44,159 --> 00:11:46,597
N�o � s� a garota.
115
00:11:51,865 --> 00:11:56,978
Eu sei a resposta,
s� voc� pode treinar ninja.
116
00:11:58,021 --> 00:12:01,560
Seikura, voc� � meu irm�o.
117
00:12:12,507 --> 00:12:15,323
Controlem-se, tenha calma.
N�o fiquem com raiva.
118
00:12:16,510 --> 00:12:22,026
Se est� envolvido, Mcarn saber�,
� o seu antiterrorista.
119
00:12:40,101 --> 00:12:42,732
Tenho de tirar isto daqui
120
00:12:43,945 --> 00:12:48,106
Pergunto-me que est�pido
pode matar um animal como este!
121
00:12:50,788 --> 00:12:51,922
Este desgra�ado, n�o!
122
00:12:52,809 --> 00:12:55,318
Sou um homem razo�vel.
123
00:12:57,112 --> 00:13:01,020
Mas se o meu 1 tiro n�o matar
um segundo o matar� com certeza.
124
00:13:01,459 --> 00:13:04,005
Exceto este bastardo!
Este eu deixaria sofrer.
125
00:13:04,742 --> 00:13:08,970
- O que acha que eu fale assim?
- Achar o que. J� ouvi isso antes.
126
00:13:09,488 --> 00:13:13,380
Isso � o que me intriga.
Voc� ouve mas n�o age.
127
00:13:13,735 --> 00:13:17,286
Por mais que me condene
por viver para matar...
128
00:13:18,182 --> 00:13:22,855
S�o pessoas como voc� que
fazem pessoas matar para viver.
129
00:13:23,743 --> 00:13:25,837
Encontrei um
ninja ontem � noite,
130
00:13:25,838 --> 00:13:29,010
talvez saiba de algum
que tenha entrado no Pa�s?
131
00:13:29,370 --> 00:13:33,246
Espere a�, conhe�o
um pouco da hist�ria.
132
00:13:33,247 --> 00:13:36,386
Se voc� viu um ninja,
voc� viu um fantasma.
133
00:13:37,660 --> 00:13:40,586
O meu interesse �
pessoal e n�o neg�cios.
134
00:13:40,724 --> 00:13:42,659
Isso j� � um erro.
135
00:13:45,022 --> 00:13:50,485
Voc� v� ninjas sempre
ou s� quando h� lua cheia!
136
00:13:52,751 --> 00:13:56,780
Se vir alguma coisa,
gostaria que me alertasse.
137
00:13:56,781 --> 00:13:59,477
A prop�sito, Brandis agora
est� trabalhando para mim.
138
00:13:59,549 --> 00:14:02,418
- Eu n�o posso acreditar.
- Porque n�o?
139
00:14:02,455 --> 00:14:04,598
Ben s� precisa de um olho bom
para disparar uma arma.
140
00:14:04,635 --> 00:14:06,663
N�o era isso que queria dizer.
141
00:14:06,800 --> 00:14:10,372
Eu sei, est� muito
feliz culpando-se.
142
00:14:10,407 --> 00:14:12,931
Afundando-se com sua vida.
143
00:14:12,932 --> 00:14:15,150
Ele est� feliz por ter sa�do disso.
144
00:14:15,151 --> 00:14:19,646
Torneios de artes marciais
j� n�o s�o mais divertidos.
145
00:14:19,647 --> 00:14:23,718
Por outro lado ele sabe
que ter ficado deficiente,
146
00:14:23,719 --> 00:14:26,251
foi uma coisa divina.
147
00:14:26,288 --> 00:14:30,363
E vendo dessa maneira,
culpar-se somente lhe prejudica.
148
00:14:30,364 --> 00:14:33,247
e ao se meter,
recebe o cr�dito.
149
00:14:37,721 --> 00:14:41,966
Voc� sempre foi bom para
entender as pessoas, mas eu n�o.
150
00:14:42,403 --> 00:14:47,364
E voc� sempre foi complacente.
Mas eu n�o.
151
00:14:54,073 --> 00:14:59,264
- Ei cara, j� acabou o treino!
- Sim, talvez volte mais tarde.
152
00:14:59,300 --> 00:15:04,419
Aquele seu amigo de ontem � noite
Era Scott James?
153
00:15:04,456 --> 00:15:09,373
Ele pode envergonhar aqui
qualquer um, inclusive eu.
154
00:15:09,410 --> 00:15:12,825
- Sim, mas n�o compete mais.
- Depois deste tempo todo.
155
00:15:12,862 --> 00:15:15,069
Eu vi esse combate e
o fato de o outro ter...
156
00:15:15,070 --> 00:15:17,570
ficado aleijado n�o �
raz�o para ele n�o competir.
157
00:15:17,606 --> 00:15:20,428
Diga-lhe isso a ele, j� tentei!
Te vejo depois.
158
00:15:27,129 --> 00:15:28,129
"Sai".
159
00:15:32,833 --> 00:15:34,721
Voc�.
160
00:15:42,668 --> 00:15:44,928
Meu Deus...
161
00:15:45,695 --> 00:15:49,306
Seria muito melhor se
utilizassem pessoas de verdade.
162
00:15:51,034 --> 00:15:52,503
Eles v�o usar.
163
00:16:01,204 --> 00:16:02,622
- Ol�.
- Ol�.
164
00:16:02,833 --> 00:16:05,239
Eu tenho um problema,
voc� pode me ajudar?
165
00:16:05,240 --> 00:16:06,024
Posso tentar.
166
00:16:07,710 --> 00:16:11,996
- Isso n�o � uma resposta muito clara.
- Ainda n�o me disse que problema �.
167
00:16:12,033 --> 00:16:14,590
� uma coisa est�pida!
168
00:16:16,914 --> 00:16:19,138
Talento � o meu sobrenome!
169
00:16:20,571 --> 00:16:23,475
Bom?
� aqui atr�s.
170
00:16:23,476 --> 00:16:26,229
Parece que a roda traseira
quer ir para o c�u...
171
00:16:26,330 --> 00:16:28,071
e eu quero ir para Los Angeles.
172
00:16:28,640 --> 00:16:30,111
Oh, rapaz.
173
00:16:31,353 --> 00:16:35,918
- Como conseguiu fazer isto?
- Eu tive a coragem e planeamento.
174
00:16:37,175 --> 00:16:38,903
Eu entrei pela faixa errada...
175
00:16:38,940 --> 00:16:42,471
e quando tentei voltar,
o acelerador travou.
176
00:16:42,508 --> 00:16:44,854
Posso ir por tr�s e tentar
dar um empurr�o.
177
00:16:45,306 --> 00:16:46,306
Para ver se os nossos
para-choques se encaixam.
178
00:16:47,342 --> 00:16:50,365
Oh, vou adorar isso.
179
00:16:53,568 --> 00:16:57,230
N�o seria mais seguro se voc�
levasse o meu carro e eu o seu?
180
00:16:57,424 --> 00:16:58,948
Para voc� talvez.
181
00:16:58,984 --> 00:17:02,334
Seria estranho pensar na sua
seguran�a antes da minha.
182
00:17:02,335 --> 00:17:04,024
As chaves est�o dentro.
183
00:17:04,335 --> 00:17:06,235
N�o est� cedendo muito facilmente?
184
00:17:06,236 --> 00:17:09,461
S� estou fazendo um favor
uma bela mo�a.
185
00:17:09,462 --> 00:17:13,190
- Isso � conversa.
- Ainda bem que reconheceu.
186
00:17:36,563 --> 00:17:38,404
As chaves est�o l� dentro.
187
00:18:06,884 --> 00:18:10,205
Escute, eu realmente estou com pressa.
Deixe-me dizer obrigado.
188
00:18:10,442 --> 00:18:13,639
Espero poder retribuir
o favor um dia.
189
00:18:14,609 --> 00:18:18,282
Se voc� estiver na vizinhan�a
por favor... 4120 Ashton.
190
00:18:19,719 --> 00:18:22,331
Voc� pode parar para uma bebida,
eu adoraria.
191
00:18:22,332 --> 00:18:24,687
Eu irei.
192
00:18:26,120 --> 00:18:28,214
- Obrigado.
- De nada.
193
00:18:48,884 --> 00:18:50,359
Ninja.
194
00:18:51,459 --> 00:18:52,459
Bast�es.
195
00:19:01,499 --> 00:19:03,331
Deadwyler.
196
00:19:09,533 --> 00:19:12,510
Bem... Est� tudo bem.
197
00:19:13,442 --> 00:19:16,846
- O que voc� faz aqui?
- Voc� levou as minhas chaves.
198
00:19:16,883 --> 00:19:20,374
- Oh sinto-me envergonhada.
- N�o � o fim do mundo.
199
00:19:22,101 --> 00:19:26,431
Porque n�o manda o t�xi embora
e eu levo-o at� seu carro.
200
00:19:26,468 --> 00:19:29,658
- Eu gostaria de saber o seu jogo.
- Eu n�o entendi.
201
00:19:30,634 --> 00:19:35,081
- Como sabe que estou aqui pelas chaves.
- Eu n�o sei.
202
00:19:35,718 --> 00:19:39,052
Lila, traga a minha
carteira, por favor?
203
00:19:39,589 --> 00:19:42,312
Leve-o, vamos l�!
204
00:19:43,539 --> 00:19:46,865
- Gostaria de entrar?
- N�o, obrigado.
205
00:19:46,866 --> 00:19:50,289
Voc� entraria se disser que levei
suas chaves de prop�sito?
206
00:19:51,839 --> 00:19:53,475
Provavelmente.
207
00:19:55,116 --> 00:19:56,957
Gostaria de t�-lo feito.
208
00:19:59,174 --> 00:20:00,396
Obrigado.
209
00:20:00,397 --> 00:20:02,845
Vamos ver...
210
00:20:08,347 --> 00:20:12,215
Por favor, deixe-me lev�-lo.
parece ser o correto.
211
00:20:13,193 --> 00:20:16,464
Com uma condi��o,
voc� n�o dirige.
212
00:20:16,465 --> 00:20:17,465
Eu dirijo.
213
00:20:35,898 --> 00:20:38,342
- Seu nome � Johann?
- N�o.
214
00:20:38,379 --> 00:20:41,320
Uma garota chamada Nancy disse...
Disse que trabalha para o irm�o.
215
00:20:41,357 --> 00:20:43,974
- O que quer?
- Falar sobre uma miss�o.
216
00:20:44,011 --> 00:20:46,856
- Eu j� tenho um emprego.
- Eu disse uma miss�o.
217
00:20:46,857 --> 00:20:49,799
- Ei, ei, ei, adeus.
- Espere.
218
00:22:10,074 --> 00:22:12,832
Voc� devia ter mais cuidado
com quem fala.
219
00:22:12,833 --> 00:22:17,447
- Existem muitas m�s companhias!
- E parece que voc� � uma delas.
220
00:22:19,794 --> 00:22:22,801
Adiciona-lhe umas
facadas e �lcool e...
221
00:22:22,802 --> 00:22:24,683
jogue-o no hotel perto
da rua do Canal.
222
00:22:24,684 --> 00:22:30,574
Enquanto explico a este jovem por que
n�o precisa chamar a policia.
223
00:22:30,609 --> 00:22:35,679
Minha Longa amizade com
Scott e o general.
224
00:22:35,914 --> 00:22:38,771
Algumas informa��es inteligentes.
225
00:22:41,589 --> 00:22:44,398
Porque n�o me
convidou para sair?
226
00:22:45,455 --> 00:22:48,834
Talvez porque sabia que
estava � espera disso.
227
00:22:48,870 --> 00:22:52,211
Ent�o porque n�o me diz algo
que n�o esteja � espera.
228
00:22:52,980 --> 00:22:56,674
- A quem pertence este carro?
- � meu.
229
00:22:57,351 --> 00:22:59,275
N�o � o que dizem
os documentos.
230
00:23:00,210 --> 00:23:02,038
Que fazia pr�xima a
casa dos McCarn?
231
00:23:02,039 --> 00:23:03,039
De quem?
232
00:23:05,842 --> 00:23:07,515
Abaixe-se!
233
00:24:04,355 --> 00:24:07,339
- N�o pare.
- Eu quero saber quem s�o.
234
00:24:07,576 --> 00:24:09,762
Eu sei quem s�o.
235
00:24:35,049 --> 00:24:37,057
Voc� disse que voc� sabe.
236
00:24:38,832 --> 00:24:40,589
Sim.
237
00:24:42,489 --> 00:24:46,901
Meu pai era o propriet�rio de
uma editora na Europa.
238
00:24:51,526 --> 00:24:56,224
H� quase seis meses atr�s
foi morto por terroristas.
239
00:24:56,990 --> 00:24:59,435
E como herdeira
de seu imp�rio...
240
00:24:59,471 --> 00:25:04,095
recebi cartas de amea�a
para fazer mudan�as...
241
00:25:04,131 --> 00:25:08,590
na pol�tica editorial...
e outras coisas deste tipo.
242
00:25:09,979 --> 00:25:12,573
Eu recusei, naturalmente.
243
00:25:13,384 --> 00:25:18,128
Fui aconselhada a sair da Europa
e para ficar aqui um tempo.
244
00:25:18,165 --> 00:25:22,875
- Porque n�o contratou um guarda-costas.
- Eu fiz isso, dois.
245
00:25:24,313 --> 00:25:26,823
Eles dirigiam a limusine.
246
00:25:28,222 --> 00:25:33,255
Eu acho que n�o devo queixar-me.
Muitos n�o t�m raz�o para viver.
247
00:25:33,560 --> 00:25:36,333
Claro que n�o tenho
uma para morrer.
248
00:25:38,352 --> 00:25:41,079
Desculpe, estou ficando m�rbida.
249
00:25:41,463 --> 00:25:43,974
Sinto muito t�-lo envolvido nisto.
250
00:25:48,272 --> 00:25:50,077
Que tal jantar comigo?
251
00:25:51,235 --> 00:25:56,184
Isso significa que me tenha
tornado objeto de pena?
252
00:25:56,931 --> 00:25:59,657
Preocupa��o.
253
00:26:02,148 --> 00:26:03,785
Obrigado.
254
00:26:20,688 --> 00:26:21,688
Pare!
255
00:26:23,259 --> 00:26:29,023
Se isto fosse uma emboscada,
voc�, voc� e voc� estariam vivos!
256
00:26:29,060 --> 00:26:34,740
Voc� estaria ferido ou em perigo!
E voc� estaria morto.
257
00:26:50,497 --> 00:26:53,306
Quando o corpo dorme,
258
00:26:54,207 --> 00:26:56,382
a mente nunca adormece.
259
00:27:00,278 --> 00:27:04,879
Eu sei que ouvi algu�m.
260
00:27:04,880 --> 00:27:07,391
Mcarn que fez.
261
00:27:07,682 --> 00:27:10,072
N�o � dele encobrir.
262
00:27:10,852 --> 00:27:14,216
Porque n�o me disse.
263
00:27:24,263 --> 00:27:25,821
Um rato do campo.
264
00:27:25,822 --> 00:27:30,400
- E ent�o?
- Matei-o um segundo antes que o visse.
265
00:27:32,210 --> 00:27:34,052
Que se passa, rapazes!
266
00:27:34,805 --> 00:27:37,147
Vamos voltar a dormir.
267
00:28:21,751 --> 00:28:24,262
N�o, ainda n�o, obrigado.
268
00:28:24,946 --> 00:28:29,527
- Desculpe, estou atrasado.
- Nunca liguei muito para horas.
269
00:28:29,564 --> 00:28:34,109
Apenas em ser oportuna.
Quer algo para beber?
270
00:28:34,146 --> 00:28:38,108
- Tenho U�sque, vodca, vinho...
- Tanto faz.
271
00:28:38,145 --> 00:28:43,644
Vamos ver... Scotch � um pouco banal
e vodca n�o � muito formal.
272
00:28:45,085 --> 00:28:49,161
Qual � seu envolvimento com McCarn,
E n�o me diga quem.
273
00:28:50,629 --> 00:28:54,529
Os dois guardas costas que
contratei eram homens de Mcarn.
274
00:28:54,530 --> 00:28:59,159
E aqueles que a t�m perseguido?
Creio que voc� os contratou tamb�m.
275
00:29:01,510 --> 00:29:05,790
- Quer a verdade antes de uma bebida?
- Eu n�o bebo.
276
00:29:06,632 --> 00:29:09,052
Voc� tem uma personalidade
eu n�o tenho que criar uma.
277
00:29:09,053 --> 00:29:11,572
- Isso n�o � o suficiente!
- Eu sei.
278
00:29:12,371 --> 00:29:15,367
Eu entendi que voc� n�o tem
sequer um pouco de confian�a em mim.
279
00:29:17,867 --> 00:29:19,708
Verdade.
280
00:29:20,729 --> 00:29:26,191
Primeiro eu queria contrat�-lo mas
McCarn disse que isso era imposs�vel.
281
00:29:26,192 --> 00:29:28,304
Contratar-me para qu�?
282
00:29:28,342 --> 00:29:32,956
Para encontrar um homem
chamado Seikura, e mat�-lo.
283
00:29:34,395 --> 00:29:36,236
Por qu�?
284
00:29:37,716 --> 00:29:41,108
Porque voc� sabe treinar terroristas
com suas t�cnicas ninja.
285
00:29:41,656 --> 00:29:43,412
A arte de matar silenciosamente.
286
00:29:45,450 --> 00:29:49,863
Havia tr�s pessoas:
Madan, no deserto da S�ria,
287
00:29:49,900 --> 00:29:52,517
Krone na Gr�cia.
288
00:29:52,553 --> 00:29:56,432
Mas disseram que Madan e
Krone tinham se aposentado.
289
00:29:56,433 --> 00:29:58,555
Mas na verdade foram mortos.
290
00:30:01,339 --> 00:30:03,730
Sim, eu tenho algo
a ver com isso.
291
00:30:04,407 --> 00:30:09,704
Num caso cedi o dinheiro,
e no outro as informa��es.
292
00:30:09,741 --> 00:30:11,509
Qual era o plano no meu caso?
293
00:30:16,008 --> 00:30:17,779
Esperamos, convenc�-lo...
294
00:30:17,816 --> 00:30:21,684
a ter interesse pessoal
nestas coisas.
295
00:30:21,719 --> 00:30:24,085
Isso � um insulto para ambos.
296
00:30:24,121 --> 00:30:27,767
Faz-me sentir-me est�pido
E a voc� uma prostituta.
297
00:30:29,838 --> 00:30:34,418
Bem, talvez, por isso estou
contente por n�o ter funcionado.
298
00:30:34,419 --> 00:30:38,265
Estou contente por
estar contente. Adeus.
299
00:30:39,290 --> 00:30:41,858
N�o esque�a a sua integridade.
300
00:30:41,859 --> 00:30:45,791
Sem ela est� perto de
ser um cora��o de pedra.
301
00:30:51,279 --> 00:30:53,252
Sente.
302
00:31:01,741 --> 00:31:03,379
Pare!
303
00:31:04,258 --> 00:31:06,565
N�o pode ser verdade.
304
00:31:07,075 --> 00:31:09,847
Justine est� mentindo outra vez.
305
00:31:11,446 --> 00:31:16,181
N�o voc�, Seikura.
N�o, voc�.
306
00:31:16,892 --> 00:31:20,879
Querida, onde
est�o os amendoins?
307
00:31:20,880 --> 00:31:25,040
Senhor, eu disse.
Est�o no fundo do bar.
308
00:31:26,469 --> 00:31:32,042
� a hist�ria da minha vida.
Est� sempre do outro lado!
309
00:31:32,043 --> 00:31:33,869
Como assim Nancy Bell
era uma agente?
310
00:31:33,906 --> 00:31:37,569
A Companhia de Dan�a viajava
muito e ela aproveitou...
311
00:31:37,605 --> 00:31:41,515
exportando dinheiro para um grupo
terroristas que o irm�o trabalhava.
312
00:31:41,552 --> 00:31:44,882
Enganou o irm�o fugiu para Paris
e contou tudo a policia.
313
00:31:44,919 --> 00:31:48,036
- Como voc� sabe tudo isto?
- Eu fiz alguma pesquisa.
314
00:31:48,072 --> 00:31:50,720
Eu conheci um cara que
disse que te conhecia,
315
00:31:50,721 --> 00:31:52,735
um antiterrorista
chamado McCarn.
316
00:31:54,923 --> 00:31:57,889
N�o compreendo como Nancy
pensou que poderia se afastar...
317
00:31:57,890 --> 00:32:00,802
de um grupo terrorista como
se fosse um time de v�lei.
318
00:32:00,803 --> 00:32:02,620
Diabos eu conhe�o
uma equipe voleibol!
319
00:32:02,657 --> 00:32:07,407
- McCarn, como voc� o encontrou?
- Procur�vamos o mesmo cara.
320
00:32:07,444 --> 00:32:12,158
Um terrorista chamado Johann.
Ele o matou antes de ele falar.
321
00:32:12,195 --> 00:32:15,352
E ent�o eu e Mcarn n�o
nos falamos.
322
00:32:15,388 --> 00:32:16,871
A.J. que se passa contigo?
323
00:32:16,907 --> 00:32:21,615
O que aconteceu na �ltima
noite nos afeta tamb�m.
324
00:32:21,652 --> 00:32:23,596
Mas n�o � para voc�
ou eu fazermos algo...
325
00:32:23,633 --> 00:32:28,361
Ent�o quem? a Pol�cia o
Governo eles n�o entendem nada!
326
00:32:28,398 --> 00:32:30,519
Estes gangues s�o internacionais.
327
00:32:30,520 --> 00:32:32,826
Certos pa�ses nem
os podem extraditar.
328
00:32:32,827 --> 00:32:35,433
Eu lhe disse que eles eram ninjas!
329
00:32:36,110 --> 00:32:38,101
- Ninja?
- Sim.
330
00:32:39,430 --> 00:32:41,472
Est� falando de assassinos
de primeira classe.
331
00:32:41,742 --> 00:32:46,997
- Eles n�o existem h� 300 anos!
- N�o significa que tenham desaparecido.
332
00:32:47,034 --> 00:32:48,617
Ent�o Scott isto me faz pensar,
333
00:32:48,618 --> 00:32:50,108
n�s temos que treinar
no duro, mas ninja!
334
00:32:50,109 --> 00:32:54,073
Devo ter que esperar 3 anos
antes de poder atirar uma flecha.
335
00:32:54,074 --> 00:32:57,295
- J� n�o existe esse tipo de devo��o.
- Est� bem como quiser.
336
00:32:58,203 --> 00:33:00,735
- Que est� fazendo? Pondo-me de lado?
- � melhor que falar quando se deve ouvir.
337
00:33:00,736 --> 00:33:04,543
Ao menos n�o estou de bra�os
cruzados como algu�m que conhe�o.
338
00:33:04,580 --> 00:33:07,076
Que se passa? Isto n�o �
um caso que possa resolver!
339
00:33:07,077 --> 00:33:08,385
Mas �.
340
00:33:09,265 --> 00:33:11,417
Eu � que estou cansado
de guardar aqui dentro.
341
00:33:11,418 --> 00:33:15,173
O que pensa alcan�ar ao se
envolver em tudo isto?
342
00:33:15,174 --> 00:33:20,172
Eu n�o sei talvez nada, ao menos
n�o tenho de me acovardar.
343
00:33:20,492 --> 00:33:22,596
A.J., seu horr�vel!
344
00:33:24,323 --> 00:33:26,235
Desta vez voc� tem
que pedir desculpas.
345
00:33:26,236 --> 00:33:28,442
Estou ali esperando
h� pelo menos uma hora!
346
00:33:28,479 --> 00:33:31,299
Sim, s� um minuto.
347
00:33:32,898 --> 00:33:35,478
Lembra que me disse que
um velhote te adotou?
348
00:33:35,479 --> 00:33:36,302
Ele disse...
349
00:33:36,339 --> 00:33:38,059
... Nunca mais voltar?
350
00:33:39,161 --> 00:33:40,680
Aonde quer chegar?
351
00:33:40,716 --> 00:33:46,180
Ele permaneceu aqui no canto do c�rebro
mas talvez seja parte da trama.
352
00:33:46,769 --> 00:33:48,917
Eu acho...
Talvez um ninja!
353
00:33:48,954 --> 00:33:52,755
N�o h� lados negros na
natureza de meu pai.
354
00:33:52,791 --> 00:33:56,554
Ok, Scott, faz do seu jeito!
Vamos l� querida.
355
00:34:02,128 --> 00:34:04,588
SEJA UM MERCEN�RIO
356
00:34:08,795 --> 00:34:10,934
Ainda est�o ativas.
357
00:34:11,443 --> 00:34:16,608
A.J. est� certo:
eu tenho que come�ar agir.
358
00:34:20,900 --> 00:34:24,347
Sim, eu gostaria
de ter uma miss�o.
359
00:34:24,384 --> 00:34:26,355
Quem est� recrutando?
360
00:34:37,251 --> 00:34:40,158
Os novos recrutas
come�am a chegar amanh�.
361
00:34:40,194 --> 00:34:43,804
Mas se n�o graduarmos estes
a tarefa ser� mais dif�cil!
362
00:34:51,447 --> 00:34:52,447
Pare!
363
00:34:57,847 --> 00:34:59,484
Isto � uma morte.
364
00:35:02,303 --> 00:35:03,688
Isto � uma morte.
365
00:35:06,291 --> 00:35:08,264
Lesiona.
366
00:35:10,379 --> 00:35:12,135
Isto mata.
367
00:35:13,195 --> 00:35:15,921
Isto � uma desgra�a.
368
00:35:17,035 --> 00:35:18,035
Por qu�?
369
00:35:19,164 --> 00:35:21,220
O mundo est� cheio
de perdedores.
370
00:35:22,106 --> 00:35:23,911
Eu n�o intenciono que
se juntem a esse n�mero.
371
00:35:48,117 --> 00:35:49,958
O que voc� disse?
372
00:35:50,387 --> 00:35:52,359
Diga em Ingl�s!
373
00:35:54,506 --> 00:35:56,144
Eu disse...
374
00:35:57,238 --> 00:36:00,852
Voc� pode pegar
esse lugar e enfiar!
375
00:37:18,258 --> 00:37:23,041
- Voc� � o Beedy?
- Esses est�o do outro lado.
376
00:37:24,900 --> 00:37:28,199
- Desculpe.
- N�o importa.
377
00:37:28,200 --> 00:37:30,719
Bem, vamos novamente.
378
00:37:47,501 --> 00:37:51,285
- Voc� � o Beedy?
- Sr. Beedy.
379
00:37:51,458 --> 00:37:54,062
Eu gostaria me alistar.
380
00:37:56,158 --> 00:37:59,469
- Voc� tem experi�ncia?
- O suficiente.
381
00:38:00,782 --> 00:38:02,961
Fala Esloveno?
ou �rabe?
382
00:38:02,962 --> 00:38:08,162
- Um pouco de Japon�s.
- Parece um pouco debilitado para mim.
383
00:38:08,668 --> 00:38:10,588
D�-lhe uma cadeira.
Deixe-o sentar.
384
00:38:29,649 --> 00:38:32,840
- Porque voc� quer participar?
- O pagamento � bom.
385
00:38:38,225 --> 00:38:41,164
Preciso de informa��es
do seu passado.
386
00:39:15,519 --> 00:39:19,553
Para um ninja,
a fraqueza � uma arma.
387
00:39:19,554 --> 00:39:22,578
Ilus�o � uma maneira de viver.
388
00:39:36,315 --> 00:39:40,104
Isto deve chegar.
N�s entraremos em contato.
389
00:39:40,141 --> 00:39:44,170
- Eu agrade�o.
- Continuo a dizer que ele � debilitado.
390
00:39:49,598 --> 00:39:53,076
Por que
teve de aborrec�-lo?
391
00:39:53,633 --> 00:39:55,399
N�o gosto
que me fa�am de tolo.
392
00:39:55,436 --> 00:39:57,253
E ent�o?
393
00:39:57,290 --> 00:40:01,536
O nome dele n�o � Steve Colby.
� Scott James.
394
00:40:01,573 --> 00:40:05,397
N�o... mas por que
n�o me disse?
395
00:40:06,201 --> 00:40:08,476
O que vai dizer agora Doggo?
396
00:40:08,513 --> 00:40:12,841
O interessante � saber
o que Doggo vai fazer.
397
00:40:14,398 --> 00:40:17,806
O que se passa com Scott? Continuo
a ligar e ele nunca liga de volta.
398
00:40:17,807 --> 00:40:22,218
- Ou�a, eu n�o sou seu guarda costas.
- Todo mundo sabe que ele te ouve!
399
00:40:24,406 --> 00:40:30,314
Estou orgulhoso de voc�, A.J.
Cheguei aonde queria. Voc� ganhou.
400
00:40:31,394 --> 00:40:34,416
Agora dependo de voc�.
401
00:40:36,260 --> 00:40:39,934
N�s vamos nos encontrar Seikura.
402
00:40:39,935 --> 00:40:42,349
Se n�s �ramos irm�os,
403
00:40:42,350 --> 00:40:45,409
porque n�o foi minha
a vit�ria e sim a sua?
404
00:41:44,520 --> 00:41:47,413
- Seikura!
- � meu, ele trapaceou!
405
00:41:47,504 --> 00:41:52,119
- Pe�a ao seu irm�o para perdo�-lo.
- Eu n�o pe�o nada.
406
00:41:53,725 --> 00:41:55,950
Prove-me que a merece.
407
00:42:00,157 --> 00:42:02,250
- Covarde.
- Seikura!
408
00:42:04,444 --> 00:42:08,774
Voc� violou a disciplina
e trouxe desonra para n�s.
409
00:42:08,810 --> 00:42:12,903
A partir deste dia seu nome n�o
ser� pronunciado na minha presen�a,
410
00:42:12,904 --> 00:42:14,466
... nem na minha casa.
411
00:42:14,667 --> 00:42:17,933
N�s o rejeitamos e �
sua memoria totalmente.
412
00:42:23,826 --> 00:42:27,138
Esque�a-o e nunca mais o procure.
413
00:42:27,987 --> 00:42:32,099
Nunca se esque�a,
ele n�o � mais seu irm�o.
414
00:42:32,948 --> 00:42:35,721
Ele � seu inimigo para toda vida.
415
00:42:39,841 --> 00:42:42,483
Pai... Eu n�o entendo.
416
00:42:43,834 --> 00:42:48,961
Se vencer � o nosso objetivo
porque um de n�s tem de perder.
417
00:42:48,962 --> 00:42:51,867
Voc� pode dar a uma
senhora uma palavra de carinho?
418
00:42:52,404 --> 00:42:53,622
O qu�?
419
00:42:54,385 --> 00:42:56,732
Eu perguntei se voc� pode dar a uma
senhora uma palavra de carinho.
420
00:42:59,051 --> 00:43:01,741
- Sente-se.
- Obrigado.
421
00:43:10,568 --> 00:43:11,690
Se lhe serve de consolo,
422
00:43:11,691 --> 00:43:15,068
voc� n�o � o �nico que
sobre de dilemas morais.
423
00:43:16,967 --> 00:43:19,078
Isso n�o � nenhum consolo.
424
00:43:19,079 --> 00:43:22,083
Eu confesso que �s vezes
n�o termino o que digo.
425
00:43:23,599 --> 00:43:28,094
Eu sabia que tipo de dor lhe iria causar
quando lhe falei de Seikura.
426
00:43:28,337 --> 00:43:32,246
E uma parte de mim
que tem vergonha disso.
427
00:43:32,583 --> 00:43:35,788
- Eu gostaria de acreditar.
- Mas?
428
00:43:35,825 --> 00:43:40,188
- N�o acredito.
- Voc� pode usar uma t�ctica diferente.
429
00:43:43,685 --> 00:43:46,969
Se Seikura fosse
uma boa pessoa,
430
00:43:47,006 --> 00:43:50,700
... e ele fosse morto
como meu pai foi.
431
00:43:53,353 --> 00:43:55,576
... n�o quereria vingar
sua morte?
432
00:43:56,127 --> 00:44:01,045
Possivelmente, mas eu n�o
acredito em julgar os outros.
433
00:44:01,082 --> 00:44:03,184
Mas para julgar tem
que se importar.
434
00:44:03,866 --> 00:44:08,027
E para se importar tem que
estar perto das pessoas.
435
00:44:08,064 --> 00:44:10,538
Mas acho que Seikura
n�o lhe deu isso.
436
00:44:11,506 --> 00:44:13,932
E quem lhe deu a voc�?
437
00:44:16,928 --> 00:44:19,869
Eu fui muito mimada.
438
00:44:20,333 --> 00:44:22,897
At� a algum tempo eu n�o sabia
que me podia importar
439
00:44:22,934 --> 00:44:26,424
mas agora que sei isso,
quero mudar.
440
00:44:27,983 --> 00:44:31,928
- Boa sorte.
- Sinto-me melhor.
441
00:44:32,522 --> 00:44:35,117
Acho que olhei na dire��o certa.
442
00:44:35,502 --> 00:44:37,056
Eu n�o.
443
00:44:38,394 --> 00:44:39,394
Opa.
444
00:44:40,834 --> 00:44:44,647
- Eu duvido.
- Claro que sim.
445
00:44:45,674 --> 00:44:49,750
Eu vim para jogar este
jogo com voc�.
446
00:44:50,133 --> 00:44:52,216
Diabos, ajude-me a parar.
447
00:44:54,795 --> 00:44:58,032
E eu pensando que voc�
estava a trabalhando.
448
00:44:58,069 --> 00:45:00,427
Justine, este � o A.J.
449
00:45:00,464 --> 00:45:02,771
- Prazer.
- Como est�.
450
00:45:04,842 --> 00:45:07,986
- Se voc�s estavam no meio de algo.
- N�o tem problema.
451
00:45:08,708 --> 00:45:12,988
- Existe alguma raz�o para ele a esconder?
- Est� me escondendo?
452
00:45:13,882 --> 00:45:16,944
- O jogo est� aberto para todos.
- Inclua-me nele.
453
00:45:18,040 --> 00:45:21,485
Penso que com champanhe
ser� um bom come�o.
454
00:45:21,486 --> 00:45:24,007
Voc� n�o est� em
forma estes dias!
455
00:45:26,483 --> 00:45:29,077
Acho que est� na hora de ir.
456
00:45:32,924 --> 00:45:34,451
Eu gostaria de falar
contigo mais tarde, ok?
457
00:45:34,452 --> 00:45:35,924
Claro.
458
00:45:40,678 --> 00:45:43,740
Voc� vive aqui ou
est� s� de visita?
459
00:45:43,741 --> 00:45:46,309
- S� de visita.
- �timo.
460
00:45:55,496 --> 00:45:57,940
Um aviso.
461
00:45:57,977 --> 00:45:59,831
Para o resto de suas vidas,
462
00:45:59,868 --> 00:46:04,240
... suas a��es e suas amizades,
ser�o conhecidas por n�s.
463
00:46:04,277 --> 00:46:09,739
Qualquer viola��o do C�digo,
ser� punido com a morte.
464
00:46:36,082 --> 00:46:38,474
- Quem �?
- A.J.
465
00:46:39,818 --> 00:46:45,098
- Voc� disse que queria falar comigo?
- Sim, o que Justine lhe disse?
466
00:46:45,099 --> 00:46:47,010
Nada em especial.
467
00:46:47,011 --> 00:46:48,027
Ela deu umas gargalhadas
e bebeu muito champanhe.
468
00:46:49,617 --> 00:46:53,385
Posso dizer-te uma coisa.
Ela � uma mulher que tem tudo!
469
00:46:53,386 --> 00:46:57,548
Voc� precisa olhar mais no fundo
pois ela s� pensa nela!
470
00:46:57,585 --> 00:46:59,920
Diga-me algu�m que n�o o fa�a.
471
00:46:59,956 --> 00:47:02,219
H� uma diferen�a entre
fazer ou usar as pessoas.
472
00:47:02,256 --> 00:47:04,710
Porque acha que ela
est� me usando?
473
00:47:04,711 --> 00:47:07,762
Porque n�o acha que
ela apenas gosta de mim!
474
00:47:07,799 --> 00:47:09,995
Est� vendo as coisas
da maneira errada.
475
00:47:10,031 --> 00:47:13,172
Scott neste tempo todo
que nos conhecemos...
476
00:47:13,173 --> 00:47:16,033
nunca fiquei chateado
de perder para voc�.
477
00:47:16,547 --> 00:47:19,655
Isso n�o me faz
o segundo melhor!
478
00:47:19,994 --> 00:47:22,002
Voc� est� b�bado!
479
00:47:22,600 --> 00:47:25,660
Eu disse isso
quando entrei.
480
00:47:26,131 --> 00:47:29,359
J� que est� na cidade por que
n�o liga para o Sharkey.
481
00:47:29,871 --> 00:47:31,677
N�o tenho nada a
dizer ao Sharkey.
482
00:47:36,555 --> 00:47:40,068
Doggo n�o � a resposta,
483
00:47:40,069 --> 00:47:42,905
mas se for at� ele.
484
00:47:42,906 --> 00:47:47,151
Ele vir� at� mim.
485
00:48:07,875 --> 00:48:11,910
Ou�a, Doggo. Por que n�o me
deixa regressar ao meu grupo?
486
00:48:11,947 --> 00:48:14,493
Penso que Seikura
devia mand�-la para c�...
487
00:48:14,529 --> 00:48:17,002
j� mais disciplinada.
488
00:48:17,039 --> 00:48:20,317
Se voc� est� lavando meu c�rebro e
tentar fazer-me um dos seus mercen�rios...
489
00:48:20,354 --> 00:48:22,624
Primeiro tens que me demonstrar
que tem um c�rebro!
490
00:48:25,782 --> 00:48:28,041
Tem algu�m novo aqui.
491
00:48:30,867 --> 00:48:33,258
Venha eu tenho que v�-lo.
492
00:48:34,693 --> 00:48:36,365
Mexa-se.
493
00:49:08,581 --> 00:49:11,337
Est� bem.
Todos para os bancos.
494
00:49:20,468 --> 00:49:22,942
Vamos l� se sentem.
495
00:49:24,882 --> 00:49:26,415
Agora ou�am.
496
00:49:26,416 --> 00:49:31,068
Temos uma oportunidade de trabalho
na �frica do Sul e do Leste.
497
00:49:31,069 --> 00:49:34,100
Talvez venha algo
da Am�rica Central.
498
00:49:34,137 --> 00:49:39,470
Quando ouvir o seu nome
sentem-se ali sossegados e obedientes.
499
00:49:40,148 --> 00:49:42,455
E digam a sua prefer�ncia
de trabalho.
500
00:49:45,948 --> 00:49:48,888
Steve Colby, v� em frente.
501
00:49:54,987 --> 00:49:59,046
- Steve Colby, � seu verdadeiro nome?
- � importante?
502
00:50:02,113 --> 00:50:05,749
N�o. Voc� � procurado
por algum crime...
503
00:50:05,750 --> 00:50:09,475
ou problemas com
dinheiro, Sr. Colby?
504
00:50:09,510 --> 00:50:11,160
N�o.
505
00:50:11,161 --> 00:50:14,910
- E ent�o o que est� a fazendo aqui?
- Sou muito bom no mercado.
506
00:50:14,911 --> 00:50:19,198
Com um pouco de treinamento
especialista, iria aumentar o meu pre�o.
507
00:50:19,235 --> 00:50:21,473
Que tipo de treino especializado?
508
00:50:21,510 --> 00:50:23,829
Ouvi que voc�s t�m
conhecimentos com...
509
00:50:23,830 --> 00:50:26,386
um tal Seikura que
ensina o estilo ninja.
510
00:50:26,422 --> 00:50:28,142
E eu queria aprender.
511
00:50:28,697 --> 00:50:32,186
E eu tamb�m se soubesse
que raios � um ninja.
512
00:50:32,223 --> 00:50:35,079
Algum de voc�s sabe
o que � um ninja?
513
00:50:35,844 --> 00:50:39,085
N�o � um novo modelo
de carro Japon�s!
514
00:50:39,122 --> 00:50:44,460
Sinto muito, eu acho que voc�
fez a viagem at� aqui para nada.
515
00:50:44,497 --> 00:50:47,820
- Isso � mau.
- N�o necessariamente.
516
00:50:49,546 --> 00:50:54,927
Talvez possa nos dar um show,
Se � supostamente t�o bom assim.
517
00:50:58,163 --> 00:51:00,339
Fica para a pr�xima.
518
00:51:03,669 --> 00:51:08,459
Voc� sai quando ele mandar,
voc� entendeu?
519
00:51:13,379 --> 00:51:16,608
Seu filho da puta eu vou
chutar o seu traseiro!
520
00:51:19,769 --> 00:51:21,777
Quer tentar outra vez?
521
00:51:25,653 --> 00:51:28,475
Est� bem est� bem
j� mostrou o que vale.
522
00:51:28,512 --> 00:51:33,044
- N�o � preciso enterrar ningu�m
- Posso ir agora?
523
00:51:33,892 --> 00:51:35,614
Vai e n�o volte.
524
00:51:52,619 --> 00:51:56,823
Doggo, Scott James esteve aqui...
o que n�o � uma surpresa.
525
00:51:56,860 --> 00:51:59,934
Quem lhe deu o nome de
Seikura?
526
00:51:59,970 --> 00:52:02,827
Quem disse que
isso ia acontecer?
527
00:52:04,809 --> 00:52:08,372
Eu acho que ela � m� noticia
vamos mat�-la.
528
00:52:10,022 --> 00:52:14,003
Voc� quer a �ltima palavra?
Voc� tem a �ltima palavra.
529
00:52:21,245 --> 00:52:25,007
- Ent�o porque n�o gosta de Hamlet?
- Porque ele n�o se decide.
530
00:52:25,044 --> 00:52:28,769
Tudo que faz � r�pido
e n�o sai daquilo.
531
00:52:28,805 --> 00:52:31,830
Ok, acho que � uma
interessante interpreta��o!
532
00:52:35,677 --> 00:52:38,021
- Ei o que houve?
- Nada.
533
00:52:38,931 --> 00:52:43,863
Nada me d� s� um minuto
para me recompor.
534
00:52:44,673 --> 00:52:47,314
- Diga-me o que voc�...
- N�o, por favor!
535
00:52:50,768 --> 00:52:53,661
Se voc� n�o me diz o que
tem, eu n�o a posso ajudar.
536
00:52:57,787 --> 00:52:59,460
Desculpe, desculpa-me.
537
00:53:01,444 --> 00:53:04,055
Estou cansada
de viver com medo.
538
00:53:04,092 --> 00:53:08,073
- Eu pergunto-me quando eles...
- Quando eles o qu�?
539
00:53:10,187 --> 00:53:12,698
Apenas abrace-me, abrace-me.
540
00:53:21,788 --> 00:53:26,034
Quando voc� vai parar
de brincar e agir direito?
541
00:53:26,071 --> 00:53:29,812
- Quando vir um caminho limpo.
- Limpo � o meu p�!
542
00:53:30,112 --> 00:53:32,972
Est� bem limpo para
ver bem as coisas.
543
00:53:32,973 --> 00:53:35,833
N�o tem que se culpar
por querer achar a sa�da.
544
00:53:36,369 --> 00:53:39,309
Isso e sabedoria ou intelig�ncia?
545
00:53:39,531 --> 00:53:43,651
Quanto tempo vai se divertir
com esses grupos de investiga��o?
546
00:53:43,887 --> 00:53:47,580
O tipo de investiga��o que fa�o
n�o � propriamente um jogo.
547
00:53:48,523 --> 00:53:50,377
Tr�s anos.
548
00:53:50,414 --> 00:53:54,071
Eu disse isso
n�o ia durar, n�o durou!
549
00:53:54,108 --> 00:53:55,940
E ent�o porque parto
amanh� para Seattle?
550
00:53:55,941 --> 00:53:58,794
Boa pergunta.
Porque n�o fica aqui a ver a Expo!
551
00:53:59,331 --> 00:54:01,269
E porque est� treinando
todos os dias.
552
00:54:02,186 --> 00:54:05,434
Temos que nos juntar para
uma bebida na pr�xima viagem.
553
00:54:05,871 --> 00:54:08,028
N�o pode sair da cidade
sem ter visto Tibor?
554
00:54:09,701 --> 00:54:13,599
- Quem � Tibor?
- Um financiador para grupos terroristas.
555
00:54:13,789 --> 00:54:18,370
N�o acha que esses idiotas tenham
c�rebro para se sustentarem?
556
00:54:18,407 --> 00:54:21,021
Doggo n�o � mais que uma
glorificante ag�ncia de empregos.
557
00:54:21,825 --> 00:54:24,258
Eles n�o se importam,
terroristas mercen�rios...
558
00:54:24,259 --> 00:54:28,187
Eles n�o se interessam
o que ou quem anda por l�.
559
00:54:28,222 --> 00:54:32,939
Tibor n�o... Tibor � o calcanhar
de Aquiles do terrorismo.
560
00:54:32,965 --> 00:54:36,712
Obrigado, mas todo este trabalho
� muito sens�vel para mim.
561
00:54:36,875 --> 00:54:41,372
E para todas as pessoas racionais.
At� o pr�ximo grupo de...
562
00:54:41,409 --> 00:54:47,029
inocentes ser raptado ou baleado.
563
00:54:47,030 --> 00:54:50,720
Adoro o estilo natural com
que p�es as coisas.
564
00:54:52,018 --> 00:54:54,432
Eu me importo.
565
00:54:58,230 --> 00:55:00,657
N�o vejo nenhuma batata!
566
00:55:02,210 --> 00:55:04,805
Sai daqui, Ol�via!
567
00:56:41,936 --> 00:56:43,071
N�o me diga!
568
00:56:43,072 --> 00:56:47,610
Est� interessado num
casaco de couro com pele?
569
00:56:47,647 --> 00:56:51,723
- Que quer dizer?
- N�o est� interessado no casaco?
570
00:56:56,029 --> 00:56:57,936
D� uma volta.
D� uma volta.
571
00:56:57,979 --> 00:57:02,202
Firme e elegante como uma
figura feminina deve usar.
572
00:57:02,237 --> 00:57:05,306
Acredite!
573
00:57:05,517 --> 00:57:07,238
E o que voc� quer?
574
00:57:08,081 --> 00:57:09,693
Podemos falar em particular.
575
00:57:09,694 --> 00:57:12,325
Leve a senhora para
experimentar o outro casaco.
576
00:57:13,545 --> 00:57:15,136
Venha.
577
00:57:17,407 --> 00:57:18,876
Por favor.
578
00:57:24,552 --> 00:57:27,524
Ent�o, o que posso fazer por voc�?
579
00:57:29,098 --> 00:57:31,433
Preciso de informa��o sobre
um homem chamado Seikura.
580
00:57:31,434 --> 00:57:35,491
Seikura! Eu trabalho com peles
n�o com r�dios transistorizados.
581
00:57:35,492 --> 00:57:39,501
Seikura treina homens e
Doggo arranja-lhe esses homens.
582
00:57:39,502 --> 00:57:42,527
E voc� fornece ambos com dinheiro.
583
00:57:44,024 --> 00:57:45,745
Sim...
584
00:57:46,825 --> 00:57:51,272
� verdade, uma vez fiz neg�cio
com essas pessoas.
585
00:57:52,347 --> 00:57:57,130
Sabe, eu tinha um
irm�o mais novo, Isaac.
586
00:57:57,617 --> 00:58:00,626
Um grande atleta.
587
00:58:00,627 --> 00:58:04,194
Ele foi morto
nas Olimp�adas de Munique.
588
00:58:04,195 --> 00:58:07,789
Eu estava louco,
queria justi�a.
589
00:58:09,665 --> 00:58:14,531
Mas sabe uma coisa?
Justi�a � para os jovens.
590
00:58:15,886 --> 00:58:19,759
Al�m do mais,
terroristas s�o loucos.
591
00:58:19,795 --> 00:58:24,577
Os mercen�rios posso compreend�-los,
mas terroristas...
592
00:58:25,302 --> 00:58:29,713
- Onde Seikura tem o campo de treino?
- Pergunte a Doggo.
593
00:58:30,472 --> 00:58:32,943
Os meus neg�cios
s�o grandes empresas...
594
00:58:32,944 --> 00:58:35,599
essas n�o se importam
com esses detalhes.
595
00:58:35,636 --> 00:58:38,458
Apenas o quanto vai custar?
596
00:58:40,397 --> 00:58:42,153
Amigo...
597
00:58:45,104 --> 00:58:49,434
Antes de ir para salvar o mundo,
eu quero dizer-te uma coisa.
598
00:58:49,471 --> 00:58:53,545
O mundo n�o quer ser salvo.
599
00:58:55,024 --> 00:58:57,512
Ele quer ser deixado em paz.
600
00:58:57,513 --> 00:59:00,857
No seu mundo talvez.
N�o no meu.
601
00:59:04,654 --> 00:59:08,142
- Tem certeza que n�o viu A.J. hoje?
- Est� me deixando louco!
602
00:59:08,143 --> 00:59:10,398
Tem um talento nato
e est� desperdi�ando-o.
603
00:59:10,399 --> 00:59:12,757
Quando penso no dinheiro
que poderia ganhar.
604
00:59:12,758 --> 00:59:14,542
N�o estou interessado
em dinheiro.
605
00:59:14,543 --> 00:59:17,516
Ent�o, ofere�a, doe para
obras de caridade, livre-se dele!
606
00:59:17,517 --> 00:59:20,064
Ou�a Sharkey n�o estou
interessado em voltar a lutar.
607
00:59:20,065 --> 00:59:21,920
S� estou aqui para treinar.
608
00:59:21,921 --> 00:59:24,574
Ok, Ok eu desisto.
609
00:59:24,611 --> 00:59:27,216
Escute, eu tenho algo para voc�.
610
00:59:30,521 --> 00:59:34,234
Posso fazer outra vez.
Ainda posso lutar.
611
00:59:37,978 --> 00:59:40,834
Para de pensar.
612
00:59:43,303 --> 00:59:46,713
� preciso...
613
00:59:46,714 --> 00:59:47,714
controle...
614
00:59:48,410 --> 00:59:50,748
e disciplina.
615
00:59:56,104 --> 01:00:01,521
- Porque escolheu a arma do mestre?
- Por que est� assustado?
616
01:00:02,073 --> 01:00:03,830
Talvez.
617
01:00:14,225 --> 01:00:16,066
O que est� fazendo aqui?
618
01:00:16,495 --> 01:00:19,519
Doggo me pediu um
arquivo para ele.
619
01:00:22,926 --> 01:00:25,821
Voc� sabe que n�o
pode vir aqui sozinha.
620
01:00:25,822 --> 01:00:28,427
N�o se preocupa
com a sua atitude.
621
01:00:29,105 --> 01:00:33,644
O que devo fazer?
Mostrar-me leal a Doggo?
622
01:00:33,681 --> 01:00:36,129
Todo este lugar � uma
incubadora para assassinos!
623
01:00:36,130 --> 01:00:37,874
Ei deveria estar
agradecida por ter um...
624
01:00:37,875 --> 01:00:40,745
lugar para ficar at�
seu grupo se formar.
625
01:00:40,780 --> 01:00:42,375
Agradecida?
626
01:00:42,376 --> 01:00:45,551
Doggo me ordenou para
ir numa miss�o ao Egito.
627
01:00:45,552 --> 01:00:47,298
Sabe que h� no Egito?
628
01:00:47,299 --> 01:00:51,267
Um monte de d�lares para
ele e a morte para mim!
629
01:00:51,472 --> 01:00:54,240
- Vamos, deixe-me em paz.
- D�-me isso.
630
01:01:34,722 --> 01:01:40,103
A.J., Justine,
voc�s n�o se conheceriam...
631
01:01:41,040 --> 01:01:43,812
... se n�o fosse eu.
632
01:01:44,318 --> 01:01:46,374
Me sinto respons�vel.
633
01:01:47,076 --> 01:01:49,300
Eu sou a ponte.
634
01:01:50,167 --> 01:01:52,120
Mas n�o � tarde.
635
01:01:52,121 --> 01:01:54,748
Eu ainda posso
mudar as coisas.
636
01:02:07,742 --> 01:02:09,749
Preciso de sua ajuda.
637
01:02:16,358 --> 01:02:19,670
Eu quero ouvi-la
dizer, "por favor".
638
01:02:19,805 --> 01:02:22,501
Isto � s� porque eu
tenho medo de voc�.
639
01:02:22,537 --> 01:02:27,702
Isto � rid�culo. Se voc� quiser
me desarmar eu n�o posso par�-lo.
640
01:02:27,996 --> 01:02:30,171
Em todo o caso...
em todo o caso o qu�.
641
01:02:31,491 --> 01:02:34,262
O importante �...
como entrei em tudo isto?
642
01:02:34,263 --> 01:02:36,755
Sou o tipo de pessoa
que n�o pensa, reage.
643
01:02:36,891 --> 01:02:40,537
Foi por isso que a vi
no campo de Doggo?
644
01:02:41,746 --> 01:02:46,278
Posso me sentar?
Isto vai demorar em explicar.
645
01:02:51,330 --> 01:02:55,527
A garota desertou, � a quinta
pessoa este ano, Doggo.
646
01:02:56,668 --> 01:03:00,746
A resposta � o que penso?
Voc� � menos que inspirador?
647
01:03:00,783 --> 01:03:05,333
- De que diabos est� falando?
- Bem, considere isto.
648
01:03:05,369 --> 01:03:08,418
Os recrutas estavam bem
quando vieram de Seikura.
649
01:03:08,455 --> 01:03:11,464
- Foi no seu lugar que...
- Seikura � um fan�tico.
650
01:03:11,501 --> 01:03:13,976
Eu sou um empres�rio.
651
01:03:14,480 --> 01:03:18,347
Agora mesmo que esteja
adorando esta conversa,
652
01:03:18,984 --> 01:03:21,924
... Eu s� quero terminar
para ir buscar a garota.
653
01:03:22,145 --> 01:03:24,231
Tarde demais, amigo.
654
01:03:24,232 --> 01:03:27,026
As for�as de Seikura
j� est�o em a��o.
655
01:03:27,027 --> 01:03:30,414
Esta � a prova do que disse,
ele � um fan�tico.
656
01:03:31,797 --> 01:03:35,670
At� pode ser
mas uma coisa � certa:
657
01:03:35,807 --> 01:03:40,514
Devido a este pequeno incidente,
Seikura j� nos avisou.
658
01:03:40,751 --> 01:03:45,058
Ele n�o vai aceitar mais
nossos recrutas para treinar.
659
01:03:45,059 --> 01:03:48,133
Penso que � chegado o momento
para um banho de sangue.
660
01:03:48,370 --> 01:03:50,808
Voc� n�o � capaz!
661
01:03:52,872 --> 01:03:56,193
Todos, os meus pais...
todos!
662
01:03:56,730 --> 01:03:59,813
N�o viviam,
mas existiam.
663
01:03:59,814 --> 01:04:02,930
Muitas coisas horr�veis podem acontecer
neste mundo e n�o os afetavam.
664
01:04:04,070 --> 01:04:07,546
Eu quero algo para me importar,
algo pelo que viver.
665
01:04:08,125 --> 01:04:12,611
Por isso me envolvi com Doggo
e ent�o fui treinar com Seikura.
666
01:04:13,502 --> 01:04:14,698
Eu n�o posso ajud�-la.
667
01:04:14,699 --> 01:04:16,952
Vai ter que enfrentar as
suas responsabilidades.
668
01:04:16,953 --> 01:04:20,195
Maldi��o, n�o sei por qu�
vim at� voc�!
669
01:04:20,231 --> 01:04:22,406
Voc� n�o � melhor que eles!
670
01:04:23,248 --> 01:04:25,136
Scott abre a porta!
671
01:04:33,818 --> 01:04:37,177
Desculpe, n�o ter avisado,
mas preciso da sua ajuda.
672
01:04:38,232 --> 01:04:40,712
- Voc� viu A.J.?
- N�o, por qu�?
673
01:04:40,748 --> 01:04:42,768
Por que...
674
01:04:46,675 --> 01:04:48,850
- Quem � ela?
- N�o importa.
675
01:04:51,051 --> 01:04:53,563
Eu tenho algo para dizer e acho
que voc� n�o vai gostar.
676
01:04:54,499 --> 01:04:57,951
- Estou � espera.
- Eu n�o consigo encontrar A.J.
677
01:04:57,987 --> 01:05:01,056
Tinha que se encontrar comigo.
Acho que ele foi procurar Seikura.
678
01:05:01,093 --> 01:05:03,709
- O qu�?
- Por que me acusam?
679
01:05:03,746 --> 01:05:07,608
- N�o tive tempo.
- N�o foi culpa minha!
680
01:05:08,833 --> 01:05:12,275
Foi... Mas n�o foi.
681
01:05:12,746 --> 01:05:16,067
Eu alimentei o inc�ndio,
mas n�o o acendi.
682
01:05:16,103 --> 01:05:18,537
Suas met�foras n�o importam.
683
01:05:18,538 --> 01:05:21,339
Voc� queria um homem para
esta miss�o e agora tem um.
684
01:05:21,840 --> 01:05:25,145
Eu queria voc�
porque voc� podia faz�-lo.
685
01:05:25,819 --> 01:05:27,540
Por favor,
686
01:05:28,299 --> 01:05:30,140
ajude-me a encontra-lo.
687
01:05:31,031 --> 01:05:33,600
- Porque de s�bito esta mudan�a?
- N�o!
688
01:05:34,137 --> 01:05:37,373
Porque � t�o dif�cil falar com voc�?
Eu vou encontr�-lo!
689
01:05:37,410 --> 01:05:40,063
Se n�o o fizer,
eu fa�o!
690
01:05:44,944 --> 01:05:47,514
Voc� pode dizer-me como
chegar ao campo de Seikura?
691
01:05:48,051 --> 01:05:50,880
- Eu n�o lhe posso dizer como chegar l�...
- Por que n�o? Voc� treinou l�!
692
01:05:50,881 --> 01:05:54,455
Eu sei que eu treinei l�,
mas a coisa � mais complicada.
693
01:06:04,974 --> 01:06:08,918
- A.J., obrigado pensei que tinha partido!
- Estou pronto para ir.
694
01:06:10,601 --> 01:06:12,010
Coloque isto na caixa do
correio de James Scott.
695
01:06:12,011 --> 01:06:13,011
Claro.
696
01:06:13,553 --> 01:06:14,521
N�o v�, n�o.
697
01:06:14,522 --> 01:06:17,631
Por qu�? N�o se sente
bem tendo uma causa.
698
01:06:17,668 --> 01:06:20,129
Eu sei como isso o faz sentir
terrivelmente importante.
699
01:06:20,130 --> 01:06:22,103
Deixe-me sentir importante
� minha maneira.
700
01:06:22,104 --> 01:06:24,118
Voc� acha que Scott �
melhor homem do que voc�.
701
01:06:24,119 --> 01:06:26,646
� est�pido. N�o pode comparar
ma��s e laranjas.
702
01:06:27,041 --> 01:06:30,787
Se fosse Scott indo
tentaria par�-lo?
703
01:06:31,024 --> 01:06:32,911
Essa n�o � a quest�o A.J.!
704
01:06:40,506 --> 01:06:41,506
McCarn!
705
01:06:42,118 --> 01:06:45,820
Diabos, A.J. Est� comparando
ma��s e laranjas e n�o pode.
706
01:06:47,431 --> 01:06:49,151
Para o aeroporto!
707
01:06:54,577 --> 01:06:57,136
Ajudem, aqui em baixo!
708
01:06:59,327 --> 01:07:01,801
- Ah porque estou t�o gelada...
- Espere!
709
01:07:12,584 --> 01:07:16,369
Doggo? Maldi��o!
710
01:07:16,370 --> 01:07:18,730
Um destes dias vou
ter que matar esse...!
711
01:07:43,084 --> 01:07:46,447
Vamos sair daqui.
Quem foi j� est� longe.
712
01:07:47,208 --> 01:07:49,849
Chame o Scott James
e diga-lhe para vir aqui.
713
01:07:49,850 --> 01:07:51,485
Certo.
714
01:07:51,486 --> 01:07:54,509
Verifique o destino daquele t�xi.
715
01:07:59,057 --> 01:08:02,751
Voc� sabe, que tem
policiais por todo o lado.
716
01:08:04,154 --> 01:08:05,708
Al�?
717
01:08:10,989 --> 01:08:12,626
Ok.
718
01:08:15,025 --> 01:08:16,661
Espere aqui.
719
01:08:30,933 --> 01:08:33,546
Uma coisa que me fascinava
no pensamento oriental.
720
01:08:33,582 --> 01:08:35,361
� uma espada com dois gumes.
721
01:08:35,362 --> 01:08:38,029
Exemplo: n�o tomar uma
a��o � uma a��o.
722
01:08:38,458 --> 01:08:40,691
Nunca te cansas de me analisar?
723
01:08:40,727 --> 01:08:43,838
Sim eu odeio isso,
mas eu sei os meus limites.
724
01:08:43,875 --> 01:08:46,290
Seikura est� fora
do meu alcance agora.
725
01:08:46,291 --> 01:08:47,033
Aonde vai?
726
01:08:47,069 --> 01:08:49,265
- Atr�s do A.J.
- Tarde demais.
727
01:08:49,302 --> 01:08:50,898
O t�xi o deixou no
aeroporto h� meia hora.
728
01:08:50,899 --> 01:08:52,164
H� mais que um voo para l�.
729
01:08:52,165 --> 01:08:53,576
N�o esta noite.
N�o para onde ele vai.
730
01:08:53,577 --> 01:08:54,577
Eles o far�o em peda�os.
731
01:08:56,275 --> 01:08:59,774
Assumindo que A.J.
chegue at� Seikura.
732
01:08:59,810 --> 01:09:05,143
- Onde Seikura opera?
- Dizem que na Venezuela ou no Brasil.
733
01:09:05,528 --> 01:09:07,834
Acho que � na Am�rica Central.
734
01:09:08,722 --> 01:09:11,199
- Vou arranjar-lhe guarda-costas.
- Eu n�o preciso!
735
01:09:11,236 --> 01:09:13,677
Vai ter mesmo assim!
736
01:09:24,400 --> 01:09:26,995
Pode me levar at� Seikura.
737
01:09:27,700 --> 01:09:31,951
Est� bem. N�o lhe posso dizer
como l� chegar, mas vou lev�-lo l�.
738
01:09:32,388 --> 01:09:34,291
O sof� � seu, partimos de manh�.
739
01:09:34,292 --> 01:09:37,085
Sabe, Seikura � de quem
tenho tentando fugir.
740
01:09:39,155 --> 01:09:40,445
Eu tamb�m.
741
01:12:24,880 --> 01:12:26,859
Tivemos queixas de barulho,
o que est� havendo?
742
01:12:26,860 --> 01:12:30,189
Desculpe pelo barulho.
Noite de n�pcias,
743
01:12:30,190 --> 01:12:32,602
acho que � compreens�vel...
744
01:12:32,603 --> 01:12:34,909
- Bem mas n�o exagere!
- Ok, pode apostar.
745
01:12:55,592 --> 01:12:58,371
Eu disse que voc� esperasse
at� eles chegarem ao ch�o.
746
01:12:58,408 --> 01:13:01,552
Chame os rapazes
e limpem este lugar.
747
01:13:04,082 --> 01:13:07,105
Ainda n�o sabe onde
Seikura se esconde.
748
01:13:07,141 --> 01:13:10,128
- Tudo o que quer � parar o A.J.
- Isso mesmo.
749
01:13:10,766 --> 01:13:13,408
- � assunto seu, eu suponho.
- Sempre foi.
750
01:13:15,810 --> 01:13:19,593
Eu deveria me sentir melhor depois
de matar aquele filho da puta.
751
01:13:19,630 --> 01:13:23,287
Poderia tirar umas f�rias.
Hava�, talvez.
752
01:13:25,982 --> 01:13:28,206
Eles disseram que � um local
agrad�vel para se estar de manh�.
753
01:13:32,636 --> 01:13:34,226
Vamos l�.
754
01:13:36,299 --> 01:13:39,192
Espere um pouco
porque n�o vamos primeiro?
755
01:13:39,830 --> 01:13:43,476
- Eu devo precisar de algumas coisas...
- Eu empresto o meu shampoo.
756
01:13:59,082 --> 01:14:00,802
Ele est� vindo.
757
01:14:09,211 --> 01:14:11,554
Estou certo.
758
01:14:38,467 --> 01:14:40,440
- Senhor, aqui?
- Sim.
759
01:15:11,341 --> 01:15:13,516
Que pa�s na Am�rica Central?
760
01:15:15,230 --> 01:15:17,153
Eu n�o sei, eu esqueci.
761
01:15:36,861 --> 01:15:40,940
Ei Senhor... que pa�s
na Am�rica Central?
762
01:15:40,941 --> 01:15:42,232
N�o me incomode.
V� embora.
763
01:15:42,233 --> 01:15:44,384
Ande l�, qual?
764
01:15:48,214 --> 01:15:51,825
- Dinheiro?
- Dinheiro.
765
01:15:53,223 --> 01:15:56,523
- Vamos conversar.
- Est� bem.
766
01:15:59,512 --> 01:16:01,604
Voc� vai chegar
de qualquer maneira.
767
01:16:03,295 --> 01:16:05,720
- Quanto tempo demora?
- Algumas horas.
768
01:16:40,590 --> 01:16:42,263
O que posso fazer por voc�?
769
01:16:45,061 --> 01:16:48,423
Quando vai deixar de me
de tratar como uma leprosa?
770
01:16:48,560 --> 01:16:51,117
Desculpe.
N�o era minha inten��o.
771
01:16:51,880 --> 01:16:55,182
Eu sei que n�o sou
a pessoa mais certa.
772
01:16:55,926 --> 01:16:57,981
Mas sabe
eu nunca matei ningu�m
773
01:17:00,046 --> 01:17:02,737
Nem nunca magoei ningu�m.
774
01:17:03,236 --> 01:17:08,567
Al�m de Jimmy Sattles que
deliberadamente incendiou meu porco.
775
01:17:09,960 --> 01:17:11,731
Voc� tinha um porco?
776
01:17:11,767 --> 01:17:16,347
Eu n�o tinha um porco, eu tinha o porco.
e ganhava todo tipo de pr�mios!
777
01:17:30,977 --> 01:17:36,058
- Quanto mais falta?
- 60, talvez 70, milhas.
778
01:17:38,199 --> 01:17:40,388
Independente do que
voc� pensa sobre mim.
779
01:17:40,425 --> 01:17:44,105
Voc� teve conex�es na vida,
que eu n�o tive.
780
01:17:45,218 --> 01:17:46,820
Que voc� quer dizer?
781
01:17:46,857 --> 01:17:49,595
Independente do que
Seikura se tornou.
782
01:17:49,632 --> 01:17:54,915
Voc� tinha um irm�o e um pai
para o ajudarem. Isso � importante.
783
01:17:56,231 --> 01:17:59,635
Se as pessoas soubessem
tudo quando nascem,
784
01:17:59,672 --> 01:18:02,492
n�o haveria raz�o para viver.
785
01:18:13,171 --> 01:18:14,927
V� dormir.
786
01:18:21,661 --> 01:18:24,255
Seria mais f�cil
perto de voc�.
787
01:21:00,694 --> 01:21:04,640
Se n�o estiver de volta at� amanh�
voc� sabe como encontrar McCarn.
788
01:21:05,755 --> 01:21:08,312
N�o me sinto bem
em ficar para tr�s.
789
01:21:08,313 --> 01:21:10,943
Olhe eu sou o tipo
de pessoa que tem...
790
01:21:10,944 --> 01:21:13,236
a regra de dizer
aquilo que faz.
791
01:21:13,673 --> 01:21:15,667
Boa ou m�,
eu era um deles,
792
01:21:15,668 --> 01:21:18,769
marchando nesta parada,
que saiu de rumo.
793
01:21:18,770 --> 01:21:20,964
E n�o me sinto bem
em ter de me desculpar.
794
01:21:20,965 --> 01:21:26,473
Ent�o, fa�a alguma coisa
Mas n�o aqui n�o agora.
795
01:22:18,088 --> 01:22:24,077
A.J., voc� est� aqui,
desculpe-me.
796
01:22:25,902 --> 01:22:29,011
Se pudesse estar
no seu lugar!
797
01:22:29,427 --> 01:22:34,162
Seria capaz de
matar o meu irm�o.
798
01:22:34,324 --> 01:22:39,210
Por que Seikura?
Porque tem que chegar a isto.
799
01:23:41,582 --> 01:23:44,641
Ei Bob?
Est� b�bado outra vez?
800
01:26:59,171 --> 01:27:01,861
Vamos rapazes,
vamos atacar!
801
01:27:17,108 --> 01:27:19,080
N�o o mate!
802
01:27:39,228 --> 01:27:41,618
- Seikura
- Bem-vindo a casa.
803
01:27:42,401 --> 01:27:43,818
Scott!
804
01:27:49,429 --> 01:27:51,855
Oh meu Deus, Scott!
805
01:27:52,389 --> 01:27:56,907
Diabos esta � a minha luta,
Eu escolhi!
806
01:28:11,528 --> 01:28:14,148
Voc� sabe o caminho.
807
01:31:04,366 --> 01:31:06,374
Seikura,
Deixe-o ir!
808
01:31:11,513 --> 01:31:14,322
Seu amigo est� � espera.
809
01:34:11,743 --> 01:34:13,548
Cuidado!
810
01:34:33,087 --> 01:34:35,431
Morre, seu filho da puta!
811
01:34:38,164 --> 01:34:39,831
Seikura!
812
01:34:39,832 --> 01:34:41,589
N�oo!
813
01:35:29,049 --> 01:35:31,272
Frita esse nazista covarde!
814
01:36:12,411 --> 01:36:16,775
- O que voc�s est�o fazendo ai parados?
- N�s somos pagos para lutar.
815
01:36:17,756 --> 01:36:20,481
� por isso que voc�s s�o uns
mercen�rios baratos?
816
01:36:20,766 --> 01:36:22,691
Baratos?
817
01:36:23,954 --> 01:36:25,162
Vamos l�.
818
01:37:30,389 --> 01:37:33,497
Entre no campo e
abra a v�lvula do Barril.
819
01:39:38,638 --> 01:39:41,747
Desta vez
voc� quebrou a disciplina.
820
01:39:42,084 --> 01:39:45,359
J� n�o vai mais me
atormentar, Seikura.
821
01:39:45,774 --> 01:39:47,894
Eu vou te matar.
822
01:41:12,675 --> 01:41:16,875
Legendas: Taksakaguchi
Tradu��o: Kilo
65816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.