All language subtitles for THEEEEEEEE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,988 --> 00:01:16,784 I still don't know why l'm here. Couldn't you just make them say yes? 2 00:01:16,951 --> 00:01:19,286 Yes, l could, but it's not my way. 3 00:01:19,454 --> 00:01:21,413 And l would expect you, of all people, 4 00:01:21,581 --> 00:01:24,166 would understand my feelings on misuse of power. 5 00:01:24,334 --> 00:01:28,337 Ah, power corrupts and all that. Yes, l know, Charles. 6 00:01:28,505 --> 00:01:32,007 - When are you going to stop lecturing me? - When you start listening. 7 00:01:32,175 --> 00:01:34,510 You're here because I need you. 8 00:01:34,677 --> 00:01:37,304 We don't have to meet every one of them in person? 9 00:01:37,472 --> 00:01:41,183 No. This one's special. 10 00:01:42,685 --> 00:01:45,354 What a beautiful campus. John, don't you think? 11 00:01:45,522 --> 00:01:48,023 Yeah, the brochure is great. 12 00:01:48,191 --> 00:01:52,027 But what about Jean? What about her illness? 13 00:01:52,195 --> 00:01:54,530 - Illness? - John. 14 00:01:54,697 --> 00:01:56,865 You think your daughter is sick, Mr Grey? 15 00:01:57,033 --> 00:02:00,744 Perhaps it would be best if we were to speak to her. Alone. 16 00:02:00,912 --> 00:02:03,247 Of course. 17 00:02:03,414 --> 00:02:05,999 Jean, can you come down, dear? 18 00:02:16,970 --> 00:02:19,054 We'll leave you, then. 19 00:02:27,272 --> 00:02:33,068 It's very rude to read my thoughts, or Mr Lensherr's, without our permission. 20 00:02:33,236 --> 00:02:36,780 Did you think you were the only one of your kind, young lady? 21 00:02:36,948 --> 00:02:40,242 We're mutants, Jean. We're like you. 22 00:02:41,411 --> 00:02:44,371 Really? l doubt that. 23 00:03:01,055 --> 00:03:03,098 Oh, Charles. 24 00:03:03,766 --> 00:03:06,268 I like this one. 25 00:03:06,436 --> 00:03:08,896 You have more power than you can imagine, Jean. 26 00:03:09,063 --> 00:03:12,816 The question is, will you control that power? 27 00:03:15,528 --> 00:03:17,779 Or let it control you? 28 00:03:38,176 --> 00:03:41,553 Warren? Son, is everything all right? 29 00:03:43,556 --> 00:03:46,141 - What's going on? - Nothing. l'll be right out. 30 00:03:46,309 --> 00:03:49,811 Come on. You've been in there for over an hour. 31 00:03:50,688 --> 00:03:53,023 Open the door. Warren. 32 00:03:53,191 --> 00:03:55,317 One second! 33 00:03:57,362 --> 00:03:59,655 Open this door. 34 00:03:59,822 --> 00:04:01,448 Warren. 35 00:04:02,492 --> 00:04:06,328 Let me in there right now. Open the door. 36 00:04:21,010 --> 00:04:23,470 Oh, God. 37 00:04:23,638 --> 00:04:26,974 - Not you. - Dad, l'm sorry. 38 00:05:54,187 --> 00:05:57,856 The whole world's going to hell and you're just going to sit there? Let's go. 39 00:06:09,619 --> 00:06:11,286 Bobby! 40 00:06:17,752 --> 00:06:20,212 Thanks, Kitty. 41 00:06:25,510 --> 00:06:31,306 - We're getting killed out here. - Yeah, I know. They're not ready, Storm. 42 00:06:31,474 --> 00:06:35,644 - Logan. - Oh, don't get your panties in a bunch. 43 00:06:39,315 --> 00:06:41,149 That was my last cigar. 44 00:06:41,317 --> 00:06:42,984 Logan. 45 00:06:44,320 --> 00:06:48,490 - It's getting closer. - Come on. Let's keep moving. 46 00:06:48,658 --> 00:06:51,201 Hey, Tin Man. Come here. 47 00:06:51,369 --> 00:06:55,038 - How's your throwing arm? - Logan, we work as a team. 48 00:06:55,206 --> 00:06:58,208 Yeah. Good luck with that. Throw me. Now. 49 00:06:58,376 --> 00:07:01,670 Dammit, Logan, don't do this. 50 00:07:18,521 --> 00:07:21,189 Class dismissed. 51 00:07:24,026 --> 00:07:26,528 Hey, Colossus. Nice throw. 52 00:07:29,365 --> 00:07:31,783 Simulation complete. 53 00:07:36,205 --> 00:07:38,373 - What was that? - Danger room session. 54 00:07:38,541 --> 00:07:40,292 - You know what l mean. - Lighten up. 55 00:07:40,460 --> 00:07:43,545 You can't change the rules. I'm trying to teach 'em something. 56 00:07:43,713 --> 00:07:46,715 - I taught 'em something. - It was a defensive exercise. 57 00:07:46,883 --> 00:07:50,677 Yeah, best defense is a good offense. Or is it the other way round? 58 00:07:50,845 --> 00:07:54,806 - This isn't a game, Logan. - Well, you sure fooled me. 59 00:07:54,974 --> 00:07:59,352 Hey, I'm just a sub. You got a problem, talk to Scott. 60 00:08:16,204 --> 00:08:18,455 - Scott! - Jean. 61 00:08:18,623 --> 00:08:20,957 Scott. Scott. 62 00:08:21,125 --> 00:08:25,545 Scott. 63 00:08:26,422 --> 00:08:28,715 - Are you OK? - I'm fine. 64 00:08:30,426 --> 00:08:33,303 You seem like you're avoiding me. Something's wrong. 65 00:08:33,471 --> 00:08:37,599 I can't touch my boyfriend without killing him. Other than that I'm wonderful. 66 00:08:37,767 --> 00:08:41,102 Hey. I don't think that's fair. Have l ever put any pressure on you? 67 00:08:41,270 --> 00:08:45,857 You're a guy, Bobby. Your mind's only on one thing. 68 00:08:48,236 --> 00:08:50,612 They were looking for you. You didn't show. 69 00:08:50,780 --> 00:08:51,780 What do you care? 70 00:08:51,948 --> 00:08:55,033 - For starters, l had to cover your ass. - I didn't ask you to. 71 00:08:55,201 --> 00:08:57,244 No, you didn't. The professor did. 72 00:08:57,411 --> 00:09:00,872 - I was just passing through. - So pass through, Logan. 73 00:09:01,040 --> 00:09:03,124 Hey, look. 74 00:09:04,377 --> 00:09:08,213 - I know how you feel. When Jean died... - Don't. 75 00:09:10,466 --> 00:09:13,301 Maybe it's time for us to move on. 76 00:09:16,639 --> 00:09:20,267 Not everybody heals as fast as you, Logan. 77 00:09:42,164 --> 00:09:44,624 - Mr Secretary. - Yes. 78 00:09:46,168 --> 00:09:50,171 - The meeting's begun, sir. - Thank you. 79 00:09:55,428 --> 00:09:57,304 Mr President. 80 00:09:57,471 --> 00:09:59,514 Have a seat, Hank. 81 00:10:00,975 --> 00:10:04,019 Homeland Security was tracking Magneto. 82 00:10:04,186 --> 00:10:07,689 We got hits in Lisbon, Geneva, Montreal. 83 00:10:07,857 --> 00:10:12,861 NAVSAT lost him crossing the border, but we did get a consolation prize. 84 00:10:13,029 --> 00:10:15,697 We picked her up breaking into the FDA. 85 00:10:15,865 --> 00:10:19,242 You know who she's been imitating? Secretary Trask here. 86 00:10:19,410 --> 00:10:22,412 Yes, sir. She can do that. 87 00:10:22,580 --> 00:10:26,583 - Not any more, she can't. We got her. - You think your prisons can hold her? 88 00:10:26,751 --> 00:10:30,378 We have some new prisons. We'll keep them mobile. Be a step ahead. 89 00:10:30,546 --> 00:10:32,714 Where is Magneto? 90 00:10:33,507 --> 00:10:35,383 Raven? 91 00:10:35,551 --> 00:10:40,096 - Raven, l asked you a question. - I don't answer to my slave name. 92 00:10:40,264 --> 00:10:43,350 Raven Darkholme. That's your real name, isn't it? 93 00:10:43,517 --> 00:10:46,895 Or has he convinced you you don't have a family any more? 94 00:10:47,063 --> 00:10:51,066 My family tried to kill me, you pathetic meat sack. 95 00:10:51,984 --> 00:10:55,070 OK, then. Mystique - where is he? 96 00:10:58,866 --> 00:11:00,909 In here with us. 97 00:11:01,744 --> 00:11:04,996 I don't want to play games with you. I want answers. 98 00:11:05,164 --> 00:11:07,624 You don't want to play games with me? 99 00:11:07,792 --> 00:11:12,379 You are going to stop this. Tell me, where is Magneto? 100 00:11:13,422 --> 00:11:15,715 You wanna know where he is? 101 00:11:23,766 --> 00:11:25,725 Homo sapien. 102 00:11:31,774 --> 00:11:34,317 You know, her capture will only provoke Magneto, 103 00:11:34,485 --> 00:11:37,445 but having her does give us some diplomatic leverage. 104 00:11:37,613 --> 00:11:41,449 On principle, I can't negotiate with these people. 105 00:11:41,617 --> 00:11:45,954 - I thought that's why you appointed me, sir. - Yes, it is. 106 00:11:46,122 --> 00:11:49,624 - But that's not why you called me here. - No. This is. 107 00:11:49,792 --> 00:11:52,585 It's what she stole from the FDA. 108 00:11:58,592 --> 00:12:00,635 Dear Lord. 109 00:12:02,263 --> 00:12:05,056 - Is it viable? - We believe it is. 110 00:12:07,768 --> 00:12:10,687 You realize the impact this'll have on the mutant community? 111 00:12:10,855 --> 00:12:16,651 Yes. l do. That's precisely why we need some of your diplomacy now. 112 00:12:20,364 --> 00:12:23,241 When an individual acquires great power, 113 00:12:23,409 --> 00:12:27,203 the use or misuse of that power is everything. 114 00:12:27,371 --> 00:12:34,002 Will it be for the greater good or will it be used for personal or for destructive ends? 115 00:12:34,170 --> 00:12:36,838 Now, this is a question we must all ask ourselves. 116 00:12:37,006 --> 00:12:39,674 Why? Because we are mutants. 117 00:12:39,842 --> 00:12:42,552 For psychics, this presents a particular problem. 118 00:12:42,720 --> 00:12:47,182 When is it acceptable to use our power and when do we cross that invisible line 119 00:12:47,349 --> 00:12:49,976 that turns us into tyrants over our fellow man? 120 00:12:50,144 --> 00:12:53,980 But Einstein said that ethics are an exclusive human concern 121 00:12:54,148 --> 00:12:56,399 without any superhuman authority behind it. 122 00:12:56,567 --> 00:13:00,111 Einstein wasn't a mutant so far as we know. 123 00:13:02,531 --> 00:13:07,285 This case study was sent to me by a colleague, Dr Moira McTaggert. Jones. 124 00:13:07,453 --> 00:13:11,289 The man you see here was born with no higher-level brain functions. 125 00:13:11,457 --> 00:13:16,211 His organs and nervous system work, but he has no consciousness to speak of. 126 00:13:16,378 --> 00:13:20,048 What if we were to transfer the consciousness of one person, 127 00:13:20,216 --> 00:13:23,301 say a father of four with terminal cancer, 128 00:13:23,469 --> 00:13:25,887 into the body of this man? 129 00:13:26,055 --> 00:13:31,851 How are we to decide what falls within the range of ethical behavior and what... 130 00:13:44,406 --> 00:13:46,449 Professor? 131 00:13:48,369 --> 00:13:52,580 We'll continue this tomorrow. Class dismissed. 132 00:13:59,755 --> 00:14:02,215 The forecast was for sunny skies. 133 00:14:03,926 --> 00:14:05,969 I'm sorry. 134 00:14:14,937 --> 00:14:18,982 I don't have to be psychic to see that something's bothering you. 135 00:14:20,609 --> 00:14:22,861 I don't understand. Magneto's a fugitive, 136 00:14:23,028 --> 00:14:26,990 we've a mutant in the cabinet, a president who understands us - why hide? 137 00:14:27,157 --> 00:14:31,953 We're not hiding. But we still have enemies. I must protect my students. You know that. 138 00:14:32,121 --> 00:14:35,164 Yes, but we can't be students forever. 139 00:14:35,332 --> 00:14:38,376 Storm, I haven't thought of you as my student for years. 140 00:14:38,544 --> 00:14:44,007 In fact, l thought that perhaps you might take my place some day. 141 00:14:47,428 --> 00:14:50,346 - But Scott's... - Scott's a changed man. 142 00:14:50,514 --> 00:14:53,099 He took Jean's death so hard. 143 00:14:53,267 --> 00:14:55,310 Yes, things are better out there, 144 00:14:55,477 --> 00:14:59,480 but you, of all people, know how fast the weather can change. 145 00:14:59,648 --> 00:15:03,234 There's something you're not telling us. 146 00:15:12,119 --> 00:15:13,995 Hank? 147 00:15:14,163 --> 00:15:16,247 Ororo. Charles. 148 00:15:19,752 --> 00:15:21,753 I love what you've done with your hair. 149 00:15:21,921 --> 00:15:25,673 You too. Thank you for seeing me on such short notice. 150 00:15:25,841 --> 00:15:29,427 Henry, you are always welcome here. You're a part of this place. 151 00:15:29,595 --> 00:15:31,763 - I have news. - Is it Eric? 152 00:15:31,931 --> 00:15:35,016 No. Though we have been making some progress on that front. 153 00:15:35,184 --> 00:15:39,687 - Mystique was recently apprehended. - Who's the fur ball? 154 00:15:39,855 --> 00:15:42,231 Hank McCoy. Secretary of Mutant Affairs. 155 00:15:42,399 --> 00:15:45,151 Right, right. The secretary. Nice suit. 156 00:15:45,319 --> 00:15:47,904 - Henry, this is Logan. He's... - Wolverine. 157 00:15:48,072 --> 00:15:51,366 - I hear you're quite an animal. - Look who's talking. 158 00:15:51,533 --> 00:15:53,534 Magneto's gonna come get Mystique. 159 00:15:53,702 --> 00:15:57,455 Magneto's not the problem. At least not our most pressing one. 160 00:15:57,623 --> 00:16:01,084 A major pharmaceutical company has developed a mutant antibody. 161 00:16:01,251 --> 00:16:04,045 A way to suppress the mutant X gene. 162 00:16:04,213 --> 00:16:07,256 - Suppress? - Permanently. 163 00:16:07,424 --> 00:16:10,051 They're calling it a cure. 164 00:16:13,389 --> 00:16:16,307 That's ridiculous. You can't cure being a mutant. 165 00:16:16,475 --> 00:16:19,686 - Scientifically speaking... - When did we become a disease? 166 00:16:19,853 --> 00:16:21,896 Storm. 167 00:16:22,064 --> 00:16:24,399 They're announcing it now. 168 00:16:29,113 --> 00:16:32,907 These so-called mutants are people just like us. 169 00:16:33,075 --> 00:16:36,077 Their affliction is nothing more than a disease, 170 00:16:36,245 --> 00:16:39,247 a corruption of healthy cellular activity. 171 00:16:39,415 --> 00:16:42,709 But l stand here today to tell you that there's hope. 172 00:16:42,876 --> 00:16:46,004 This site, once the world's most famous prison, 173 00:16:46,171 --> 00:16:50,091 will now be the source of freedom for all mutants who choose it. 174 00:16:50,259 --> 00:16:52,427 Ladies and gentlemen... 175 00:16:53,262 --> 00:16:56,723 I proudly present the answer to mutation. 176 00:16:56,890 --> 00:17:00,184 Finally, we have a cure. 177 00:17:03,897 --> 00:17:08,484 Who would want this cure? l mean, what kind of coward would take it just to fit in? 178 00:17:08,652 --> 00:17:12,989 Is it cowardice to save oneself from persecution? 179 00:17:13,157 --> 00:17:15,158 Not all of us can fit in so easily. 180 00:17:15,325 --> 00:17:20,163 - You don't shed on the furniture. - The government probably cooked this up. 181 00:17:20,330 --> 00:17:23,750 - The government had nothing to do with it. - I've heard that before. 182 00:17:23,917 --> 00:17:28,629 My boy, I have been fighting for mutant rights since before you had claws. 183 00:17:28,797 --> 00:17:32,925 - Did he just call me boy? - Is it true? They can cure us? 184 00:17:34,011 --> 00:17:36,304 Yes, Rogue. It appears to be true. 185 00:17:38,932 --> 00:17:41,017 No. Professor. 186 00:17:41,185 --> 00:17:43,269 They can't cure us. 187 00:17:44,938 --> 00:17:49,358 You wanna know why? Because there's nothing to cure. Nothing's wrong with you. 188 00:17:49,526 --> 00:17:51,986 Or any of us, for that matter. 189 00:17:53,614 --> 00:17:57,867 How should we, as mutants, respond? Here's what l think. 190 00:17:58,035 --> 00:18:03,164 This is about getting organized. Bringing our complaints to the right people. 191 00:18:03,332 --> 00:18:07,835 We need to put together a committee and talk to the government. 192 00:18:08,879 --> 00:18:13,007 They don't understand. They don't know what it means to be a mutant. 193 00:18:13,175 --> 00:18:19,013 We need to show them, educate them, let them know that we're here to stay. 194 00:18:20,724 --> 00:18:25,019 People, you must listen. They won't take us seriously... 195 00:18:25,187 --> 00:18:28,689 - They wanna exterminate us. - This cure is voluntary. 196 00:18:28,857 --> 00:18:31,317 Nobody is talking about extermination. 197 00:18:31,485 --> 00:18:34,112 No one ever talks about it. 198 00:18:35,697 --> 00:18:38,199 They just do it. 199 00:18:38,367 --> 00:18:44,455 And you'll go on with your lives ignoring the signs all around you. 200 00:18:44,623 --> 00:18:50,336 And then one day, when the air is still and the night has fallen, they come for you. 201 00:18:50,504 --> 00:18:54,257 Then you realize, while you're talking about organizing and committees, 202 00:18:54,424 --> 00:18:56,551 the extermination has already begun. 203 00:18:56,718 --> 00:19:01,264 Make no mistake, my brothers. They will draw first blood. 204 00:19:01,431 --> 00:19:04,392 They will force their cure upon us. 205 00:19:05,686 --> 00:19:10,106 The only question is, will you join my brotherhood and fight? 206 00:19:10,274 --> 00:19:13,442 Or wait for the inevitable genocide? 207 00:19:13,610 --> 00:19:16,737 Who will you stand with? The humans? 208 00:19:18,282 --> 00:19:20,408 Or us? 209 00:19:28,584 --> 00:19:32,420 You talk pretty tough for a guy in a cape. 210 00:19:32,588 --> 00:19:34,672 Back off. 211 00:19:34,840 --> 00:19:39,010 If you're so proud of being a mutant, where's your mark? 212 00:19:40,554 --> 00:19:43,681 I have been marked once, my dear. Let me assure you. 213 00:19:43,849 --> 00:19:46,767 No needle shall ever touch my skin again. 214 00:19:46,935 --> 00:19:49,645 You know who you're talking to? 215 00:19:49,813 --> 00:19:51,898 Do you? 216 00:19:53,442 --> 00:19:56,611 And what can you do? 217 00:19:57,613 --> 00:19:59,947 So you have talents? 218 00:20:00,115 --> 00:20:03,117 That and more. I know you control metal. 219 00:20:03,285 --> 00:20:07,288 And l know there's 87 mutants in here, none above a class three. 220 00:20:07,456 --> 00:20:09,540 Other than you two. 221 00:20:11,043 --> 00:20:15,296 You can sense other mutants and their powers? 222 00:20:17,049 --> 00:20:19,425 Could you locate one for me? 223 00:20:37,653 --> 00:20:42,448 Let me out of here. I demand that you release me. 224 00:20:42,616 --> 00:20:46,160 Do you know who l am? I'm the president of the United States. 225 00:20:46,328 --> 00:20:48,037 Oh, Mr President. 226 00:20:48,205 --> 00:20:50,289 Shut up. 227 00:20:51,667 --> 00:20:58,172 Why are you doing this to me? Let me down. I'll be a good girl. Please let me go. 228 00:20:58,340 --> 00:20:59,882 Please. 229 00:21:00,050 --> 00:21:03,844 Keep it up. l'll spray you in the face, bitch. 230 00:21:05,013 --> 00:21:09,767 When I get out of here, I'm going to kill you myself. 231 00:21:09,935 --> 00:21:12,019 Yeah, right. 232 00:21:40,424 --> 00:21:43,384 Secretary McCoy, welcome to Worthington Labs. 233 00:21:43,552 --> 00:21:45,803 Thank you, Dr Rao. Not an easy place to get to. 234 00:21:45,971 --> 00:21:50,641 It's the safest location we could find. That's why we keep the source of the cure here. 235 00:21:51,393 --> 00:21:54,228 He is a mutant. You understand our concern. 236 00:21:54,396 --> 00:21:58,899 - We are in compliance with your policy. - How long will you keep the boy here? 237 00:21:59,067 --> 00:22:02,903 Until we can fully map his DNA. We can replicate it, but we can't generate it. 238 00:22:03,071 --> 00:22:05,406 And his power? What is its range? 239 00:22:05,574 --> 00:22:07,658 You'll see. 240 00:22:11,455 --> 00:22:13,247 Jimmy. 241 00:22:13,415 --> 00:22:16,917 There's someone I would like you to meet. 242 00:22:17,085 --> 00:22:19,003 Hello there, son. 243 00:22:19,755 --> 00:22:22,089 - Hi. - My name is Hank McCoy. 244 00:22:29,389 --> 00:22:31,223 I'm sorry. 245 00:22:32,100 --> 00:22:34,226 It's OK. 246 00:22:43,111 --> 00:22:47,114 You have an amazing gift. Thank you, Jimmy. 247 00:22:56,958 --> 00:22:59,251 Extraordinary, isn't he? 248 00:23:00,337 --> 00:23:02,463 Yes, he is. 249 00:23:39,000 --> 00:23:55,391 Scott. 250 00:23:55,559 --> 00:23:59,645 - Can you hear me? l'm still here. Scott. - Stop. 251 00:23:59,813 --> 00:24:02,189 - I'm here. Scott. Scott. - Stop it. 252 00:24:02,357 --> 00:24:05,025 - Scott. Scott. - Stop it. 253 00:24:05,193 --> 00:24:07,528 I need you, Scott. Scott. Scott. 254 00:24:07,696 --> 00:24:10,448 Stop! 255 00:25:07,339 --> 00:25:08,839 Jean? 256 00:25:10,258 --> 00:25:11,550 Scott. 257 00:25:14,638 --> 00:25:16,055 How? 258 00:25:20,977 --> 00:25:22,937 I don't know. 259 00:25:37,786 --> 00:25:39,870 I wanna see your eyes. 260 00:25:41,998 --> 00:25:44,124 - Take these off. - No. 261 00:25:46,127 --> 00:25:48,045 No. 262 00:25:48,213 --> 00:25:50,923 Trust me. l can control it now. 263 00:25:58,974 --> 00:26:01,767 Open them. You can't hurt me. 264 00:26:37,554 --> 00:26:40,389 - What happened? - No clue. 265 00:26:40,557 --> 00:26:44,143 - Professor, are you OK? - Get to Alkali Lake. 266 00:27:12,589 --> 00:27:15,966 - You don't want to be here. - Do you? 267 00:27:39,074 --> 00:27:41,408 I can't see a damn thing. 268 00:27:41,576 --> 00:27:43,911 I can take care of that. 269 00:28:00,220 --> 00:28:02,262 What the... 270 00:28:36,464 --> 00:28:38,757 Logan! 271 00:28:44,139 --> 00:28:46,306 She's alive. 272 00:28:50,478 --> 00:28:52,020 Jean. 273 00:28:55,442 --> 00:29:00,738 The sheer mass of water that collapsed on top of Jean should have obliterated her. 274 00:29:00,905 --> 00:29:03,073 The only explanation of Jean's survival 275 00:29:03,241 --> 00:29:08,328 is that her powers wrapped her in a cocoon of telekinetic energy. 276 00:29:10,331 --> 00:29:11,832 Is she gonna be OK? 277 00:29:12,000 --> 00:29:17,588 Jean Grey is the only class five mutant I've ever encountered, her potential limitless. 278 00:29:17,756 --> 00:29:22,468 Her mutation is seated in the unconscious part of her mind and therein lay the danger. 279 00:29:22,635 --> 00:29:27,014 When she was a girl, I created a series of psychic barriers 280 00:29:27,182 --> 00:29:29,683 to isolate her powers from her conscious mind. 281 00:29:29,851 --> 00:29:35,856 - Jean developed a dual personality. - What? 282 00:29:36,024 --> 00:29:41,904 The conscious Jean, whose powers were always in her control, and the dormant side. 283 00:29:42,071 --> 00:29:48,035 A personality that, in our sessions, came to call itself the Phoenix. 284 00:29:48,661 --> 00:29:54,458 A purely instinctual creature, all desire and joy and rage. 285 00:29:55,919 --> 00:29:59,880 - She knew all this? - It's unclear how much she knew. 286 00:30:00,048 --> 00:30:05,219 Far more critical is whether the woman in front of us is the Jean Grey we know, 287 00:30:05,386 --> 00:30:08,764 or the Phoenix furiously struggling to be free. 288 00:30:08,932 --> 00:30:11,809 - She looks peaceful to me. - I'm keeping her that way. 289 00:30:11,976 --> 00:30:17,439 I'm trying to restore the psychic blocks and cage the beast again. 290 00:30:17,607 --> 00:30:19,900 What have you done to her? 291 00:30:20,068 --> 00:30:23,570 - You have to understand... - You're talking about a person's mind. 292 00:30:23,738 --> 00:30:26,657 - She has to be controlled. - Controlled? 293 00:30:26,825 --> 00:30:30,244 Sometimes, when you cage the beast, the beast gets angry. 294 00:30:30,411 --> 00:30:34,540 You have no idea. You have no idea of what she is capable. 295 00:30:34,707 --> 00:30:37,584 No, Professor. I had no idea what you were capable of. 296 00:30:37,752 --> 00:30:41,255 I had a terrible choice to make. I chose the lesser of two evils. 297 00:30:41,631 --> 00:30:45,425 It sounds to me like Jean had no choice at all. 298 00:30:45,593 --> 00:30:49,972 I don't have to explain myself, least of all to you. 299 00:30:57,939 --> 00:31:00,607 History will be made here today. For the first time, 300 00:31:00,775 --> 00:31:04,111 the so-called mutant cure will be available to the public. 301 00:31:04,279 --> 00:31:07,489 Reaction has run the gamut with mutants on both sides of the line. 302 00:31:07,657 --> 00:31:13,912 Some are desperate for this cure while others are offended by the very idea of it. 303 00:31:27,135 --> 00:31:29,177 Will Secretary McCoy be a problem? 304 00:31:29,345 --> 00:31:34,516 Hard to say. His political views seem somewhat at odds with his personal issues. 305 00:31:34,684 --> 00:31:37,644 Excuse me, sir. Your son's arrived. 306 00:31:38,479 --> 00:31:40,314 Good. Bring him in. 307 00:31:40,481 --> 00:31:42,649 Are you sure you want to start with him? 308 00:31:42,817 --> 00:31:45,277 I think it's important. Yes. 309 00:31:46,946 --> 00:31:49,156 - Hello, Warren. - How are you, son? 310 00:31:49,324 --> 00:31:51,700 - Did you sleep well? - Yeah. 311 00:31:51,868 --> 00:31:54,661 You know, I'm proud of you for doing this. 312 00:31:54,829 --> 00:31:58,332 Everything's gonna be fine. l promise. 313 00:32:00,835 --> 00:32:02,878 You ready? 314 00:32:31,324 --> 00:32:35,160 The transformation can be a little jarring. 315 00:32:39,207 --> 00:32:42,876 - Dad, can we talk about this for a second? - We've talked about it, son. 316 00:32:43,044 --> 00:32:44,836 It'll all be over soon. 317 00:32:46,214 --> 00:32:51,885 - Everything's going to be fine. - Wait. l can't do this. 318 00:32:52,053 --> 00:32:53,887 Warren, calm down. 319 00:32:54,055 --> 00:32:56,098 - I can't do this. - Yes, you can. 320 00:32:56,265 --> 00:32:59,309 - I can't do this. - Just relax, son. Take it easy. Calm down. 321 00:32:59,477 --> 00:33:03,313 - I promise you it will be fine. Warren, relax. - Dad. 322 00:33:11,364 --> 00:33:13,323 Warren, it's a better life. 323 00:33:14,534 --> 00:33:17,119 - It's what we all want. - No. 324 00:33:18,246 --> 00:33:20,539 It's what you want. 325 00:33:22,542 --> 00:33:25,085 Warren, no! 326 00:34:38,910 --> 00:34:40,911 Told you so. 327 00:34:56,344 --> 00:34:58,011 About time. 328 00:34:58,179 --> 00:35:01,598 I've been busy. Did you find what you were looking for? 329 00:35:01,766 --> 00:35:05,519 The source of the cure is a mutant. A child at Worthington Labs. 330 00:35:05,686 --> 00:35:08,355 Without him, they have nothing. 331 00:35:08,523 --> 00:35:10,524 Read off the guest list. 332 00:35:11,734 --> 00:35:15,862 "Cell 41 205. James Madrox." 333 00:35:16,030 --> 00:35:18,031 This one robbed seven banks. 334 00:35:24,038 --> 00:35:28,041 - At the same time. - I could use a man of your talents. 335 00:35:29,210 --> 00:35:31,837 - I'm in. - Welcome to the Brotherhood. 336 00:35:35,216 --> 00:35:39,553 - Careful with this one. - "Cain Marko. Solitary confinement." 337 00:35:39,720 --> 00:35:43,640 Check this out. "Prisoner must be confined at all times." 338 00:35:43,808 --> 00:35:47,227 "If he builds any momentum, no object can stop him." 339 00:35:47,395 --> 00:35:49,896 How fascinating. 340 00:35:51,357 --> 00:35:54,234 - What do they call you? - Juggernaut. 341 00:35:54,402 --> 00:35:58,405 - I can't imagine why. - Are you going to let me out? l need a pee. 342 00:36:10,793 --> 00:36:13,420 - Nice helmet. - Keeps my face pretty. 343 00:36:14,881 --> 00:36:18,758 I think he'll make a fine addition to our army. 344 00:36:18,926 --> 00:36:20,927 No! 345 00:36:45,786 --> 00:36:48,288 You saved me. 346 00:36:52,084 --> 00:36:53,793 Eric. 347 00:36:56,172 --> 00:36:58,965 I'm sorry, my dear. 348 00:36:59,133 --> 00:37:01,593 You're not one of us any more. 349 00:37:07,308 --> 00:37:10,310 Such a shame. She was so beautiful. 350 00:37:16,484 --> 00:37:20,320 Think resigning will make a difference? That's no way to influence policy. 351 00:37:20,488 --> 00:37:23,073 Policy is being made without me, Mr President. 352 00:37:23,241 --> 00:37:26,326 The decision to turn the cure into a weapon was made without me. 353 00:37:26,494 --> 00:37:30,163 What happened on that convoy was inexcusable. But your actions... 354 00:37:30,331 --> 00:37:32,040 That was an isolated incident. 355 00:37:32,208 --> 00:37:35,502 You have to understand those mutants were a real threat. 356 00:37:35,670 --> 00:37:39,881 Have you even begun to think what a slippery slope you're on? 357 00:37:40,049 --> 00:37:42,217 I have. 358 00:37:43,844 --> 00:37:46,137 And l worry about how democracy survives 359 00:37:46,305 --> 00:37:48,848 when one man can move cities with his mind. 360 00:37:49,016 --> 00:37:51,017 As do l. 361 00:37:54,355 --> 00:37:56,982 You and I know that it's only going to get worse. 362 00:37:57,149 --> 00:38:01,361 All the more reason why l need to be where l belong. 363 00:38:29,140 --> 00:38:30,807 Jean. 364 00:38:35,229 --> 00:38:38,148 - Hi, Logan. - Welcome back. 365 00:38:41,152 --> 00:38:46,906 Back where we first met. Only l was in your place and you were in mine. 366 00:38:47,742 --> 00:38:49,868 Are you OK? 367 00:38:51,579 --> 00:38:53,663 Yeah. 368 00:38:55,791 --> 00:38:57,917 More than OK. 369 00:39:10,056 --> 00:39:12,766 Logan, you're making me blush. 370 00:39:14,185 --> 00:39:17,270 - You're reading my thoughts? - I don't have to. 371 00:39:20,941 --> 00:39:39,292 It's OK. 372 00:40:17,998 --> 00:40:20,583 - Wait. - No. 373 00:40:26,048 --> 00:40:27,674 Jean. 374 00:40:27,842 --> 00:40:30,844 - This isn't you. - Yes, it is me. 375 00:40:31,011 --> 00:40:34,013 No. Maybe you ought to take it easy. 376 00:40:35,349 --> 00:40:40,186 The professor said you might be different. 377 00:40:42,148 --> 00:40:44,524 He would know, wouldn't he? 378 00:40:44,692 --> 00:40:48,361 What? You think he's not in your head too? 379 00:40:48,529 --> 00:40:52,949 Look at you, Logan. He's tamed you. 380 00:40:57,413 --> 00:40:59,539 Where's Scott? 381 00:41:02,877 --> 00:41:05,003 Jean? 382 00:41:05,921 --> 00:41:09,215 - Where am I? - You're in the mansion. 383 00:41:10,384 --> 00:41:13,303 You need to tell me what happened to Scott. 384 00:41:16,891 --> 00:41:19,392 Jean, tell me what happened to him. 385 00:41:31,405 --> 00:41:32,906 Oh, God. 386 00:41:40,748 --> 00:41:43,249 Look at me. 387 00:41:45,836 --> 00:41:49,130 Stay with me. Talk to me. 388 00:41:49,298 --> 00:41:51,090 - Look at me. Look at me. - No. 389 00:41:51,258 --> 00:41:53,051 Focus. Focus, Jean. 390 00:41:54,887 --> 00:41:57,597 Kill me. 391 00:41:57,765 --> 00:42:00,433 - What? - Kill me before l kill someone else. 392 00:42:00,601 --> 00:42:02,143 - Don't say that. - Please. 393 00:42:02,311 --> 00:42:04,771 - Stop it. - Kill me. 394 00:42:07,066 --> 00:42:09,275 Stop it. Look at me. Look at me. Jean. 395 00:42:09,443 --> 00:42:12,070 It'll be all right. We can help you. 396 00:42:12,738 --> 00:42:15,657 Hey. The professor can help. He can fix it. 397 00:42:15,824 --> 00:42:17,742 I don't want to fix it. 398 00:42:29,004 --> 00:42:32,799 Voluntary? They put the cure in a gun. 399 00:42:34,301 --> 00:42:36,386 I told you they would draw first blood. 400 00:42:36,554 --> 00:42:39,055 - So what do we do? - What do we do? 401 00:42:39,223 --> 00:42:45,144 We use this weapon as a lightning rod to bring countless more to our cause. 402 00:42:45,813 --> 00:42:48,398 Come. We have an army to build. 403 00:42:51,652 --> 00:42:53,653 I picked something up. 404 00:42:53,821 --> 00:42:56,990 An electromagnetic force. lt's massive. 405 00:42:57,157 --> 00:42:59,534 It's a mutant. 406 00:42:59,702 --> 00:43:03,788 Class five. More powerful than anything I've ever felt. 407 00:43:03,956 --> 00:43:06,165 More powerful than you. 408 00:43:09,336 --> 00:43:11,129 Where is she? 409 00:43:13,841 --> 00:43:16,217 Logan. 410 00:43:16,385 --> 00:43:18,428 - Jean. Jean. - What happened? 411 00:43:18,596 --> 00:43:20,680 What have you done? 412 00:43:25,185 --> 00:43:28,062 - I think she killed Scott. - What? 413 00:43:29,982 --> 00:43:33,192 - That's not possible. - I warned you. 414 00:43:38,699 --> 00:43:44,954 She's left the mansion, but she's trying to block my thoughts. She's so strong. 415 00:43:46,206 --> 00:43:48,041 It may be too late. 416 00:43:52,880 --> 00:43:54,589 - Wait for me here. - What? 417 00:43:54,757 --> 00:43:56,841 I need to see Jean alone. 418 00:43:57,551 --> 00:43:59,719 You were right, Charles. 419 00:43:59,887 --> 00:44:03,222 - This one is special. - What the hell are you doing here? 420 00:44:03,390 --> 00:44:06,267 Same as the professor. Visiting an old friend. 421 00:44:06,435 --> 00:44:08,603 - I don't want trouble here. - Nor do l. 422 00:44:08,771 --> 00:44:10,855 So, shall we go inside? 423 00:44:13,233 --> 00:44:15,610 I came to bring Jean home. Don't interfere. 424 00:44:15,778 --> 00:44:20,865 - Just like old times, eh? - She needs help. Jean is not well. 425 00:44:21,033 --> 00:44:24,744 Funny, you sound just like her parents. 426 00:44:24,912 --> 00:44:26,913 Nobody gets inside. 427 00:45:13,127 --> 00:45:17,213 - I knew you'd come. - Of course. I've come to bring you home. 428 00:45:17,381 --> 00:45:19,465 -l have no home. - Yes, you do. 429 00:45:19,633 --> 00:45:21,134 You have a home and a family. 430 00:45:21,301 --> 00:45:24,804 You know he thinks your power is too great for you to control. 431 00:45:24,972 --> 00:45:28,850 I don't believe your mind games are going to work any more, Charles. 432 00:45:29,017 --> 00:45:31,811 - So you want to control me? - He does. 433 00:45:31,979 --> 00:45:33,980 No. I want to help you. 434 00:45:34,773 --> 00:45:38,317 Help me? What's wrong with me? 435 00:45:38,485 --> 00:45:40,319 - Absolutely nothing. - Eric, stop. 436 00:45:40,487 --> 00:45:43,448 No, Charles, not this time. You've always held her back. 437 00:45:43,615 --> 00:45:46,159 For your own good, Jean. 438 00:45:46,785 --> 00:45:49,120 Stay out of my head. 439 00:45:52,166 --> 00:45:55,835 - I'm going in. - The professor said he'd handle this. 440 00:46:02,134 --> 00:46:06,053 Look at me, Jean. l can help you. Look at me. 441 00:46:06,221 --> 00:46:08,139 Get out of my head. 442 00:46:09,892 --> 00:46:14,729 - Perhaps you should listen to her, Charles. - Trust me. You're a danger to everyone. 443 00:46:14,897 --> 00:46:18,191 - But l can help you. - I think you want to give her the cure. 444 00:46:18,358 --> 00:46:22,528 Look at Scott. You killed the man you loved because you couldn't control your power. 445 00:46:22,696 --> 00:46:24,989 No! Stop it! 446 00:46:27,493 --> 00:46:29,702 That's it. 447 00:47:11,703 --> 00:47:14,163 Jean, let me in. 448 00:48:16,810 --> 00:48:18,519 No, Jean. 449 00:48:18,687 --> 00:48:20,771 Jean! 450 00:49:19,539 --> 00:49:21,874 Don't let it control you. 451 00:49:30,926 --> 00:49:32,635 Charles. 452 00:49:59,413 --> 00:50:02,373 My dear. Come with me. 453 00:50:16,972 --> 00:50:19,098 No. 454 00:50:22,269 --> 00:50:23,769 God! 455 00:50:58,930 --> 00:51:01,974 We live in an age of darkness. 456 00:51:02,142 --> 00:51:06,812 A world full of fear, hate and intolerance. 457 00:51:07,689 --> 00:51:11,984 But in every age, there are those who fight against it. 458 00:51:12,152 --> 00:51:15,821 Charles Xavier was born to a world divided. 459 00:51:17,324 --> 00:51:19,825 A world he tried to heal. 460 00:51:20,827 --> 00:51:23,621 A mission he never saw accomplished. 461 00:51:24,331 --> 00:51:29,502 It seems the destiny of great men to see their goals unfulfilled. 462 00:51:29,669 --> 00:51:34,840 Charles was more than a leader, more than a teacher. He was a friend. 463 00:51:35,675 --> 00:51:38,511 When we were afraid, he gave us strength. 464 00:51:39,179 --> 00:51:42,515 And when we were alone, he gave us a family. 465 00:51:43,725 --> 00:51:50,815 He may be gone, but his teachings live on through us, his students. 466 00:51:50,982 --> 00:51:54,360 Wherever we may go, we must carry on his vision. 467 00:51:54,528 --> 00:51:58,489 And that's a vision of a world united. 468 00:52:22,681 --> 00:52:24,557 Kitty. 469 00:52:25,559 --> 00:52:27,601 Bobby. 470 00:52:30,522 --> 00:52:32,565 - You OK? - Yeah. 471 00:52:36,695 --> 00:52:40,739 It's just... Xavier came to my house. 472 00:52:42,242 --> 00:52:44,952 He was the one that convinced me to come here. 473 00:52:45,120 --> 00:52:47,121 Yeah, me too. 474 00:52:47,289 --> 00:52:51,417 - We're all feeling the same way, you know. - No, Bobby, we're not. 475 00:52:51,585 --> 00:52:53,669 You have Rogue and l have... 476 00:52:55,547 --> 00:52:57,798 You know, I just miss home. 477 00:52:59,426 --> 00:53:01,760 The first snow and all that. 478 00:53:04,264 --> 00:53:07,600 - Kitty, get up. Come with me. - Storm told us to stay in our rooms. 479 00:53:07,767 --> 00:53:10,144 Don't worry. We won't get caught. 480 00:53:10,312 --> 00:53:12,938 I mean, you can walk through walls, you know. 481 00:53:13,106 --> 00:53:14,690 Come on. 482 00:53:26,786 --> 00:53:29,121 This place can be home too. 483 00:54:08,370 --> 00:54:11,330 Thank you for this, Bobby. 484 00:54:27,681 --> 00:54:29,765 You need a lift, kid? 485 00:54:29,933 --> 00:54:32,017 No. 486 00:54:34,020 --> 00:54:36,105 Where are you going? 487 00:54:37,607 --> 00:54:40,192 You don't know what it's like to be afraid of your powers, 488 00:54:40,360 --> 00:54:42,236 afraid to get close to anybody. 489 00:54:42,404 --> 00:54:44,697 Yeah, l do. 490 00:54:45,907 --> 00:54:49,535 I want to be able to touch people, Logan. 491 00:54:49,703 --> 00:54:53,122 A hug. A handshake. 492 00:54:53,290 --> 00:54:55,207 A kiss. 493 00:54:55,375 --> 00:54:58,877 I hope you're not doing this for some boy. 494 00:55:00,547 --> 00:55:03,048 Look, if you wanna go, then go. 495 00:55:03,883 --> 00:55:06,635 Just be sure it's what you want. 496 00:55:08,054 --> 00:55:10,723 Shouldn't you be telling me to stay? 497 00:55:10,890 --> 00:55:12,933 To go upstairs and unpack? 498 00:55:13,101 --> 00:55:16,270 I'm not your father. l'm your friend. 499 00:55:18,523 --> 00:55:21,400 Just think about what l said, Rogue. 500 00:55:21,568 --> 00:55:26,488 Marie. 501 00:56:04,444 --> 00:56:10,783 Remember when we first met? Do you know what I saw when l looked at you? 502 00:56:10,950 --> 00:56:16,955 I saw the next stage in evolution both Charles and l dreamt of finding. 503 00:56:18,458 --> 00:56:21,126 And l thought to myself, "Why would Charles 504 00:56:21,294 --> 00:56:24,922 want to turn this goddess into a mortal?" 505 00:56:29,302 --> 00:56:33,138 I can manipulate the metal in this, 506 00:56:33,306 --> 00:56:36,809 but you, you can do anything. 507 00:56:36,976 --> 00:56:39,228 Anything you can think of. 508 00:56:49,823 --> 00:56:51,865 Jean. 509 00:56:52,033 --> 00:56:57,538 Enough. 510 00:56:59,874 --> 00:57:02,126 You sound just like him. 511 00:57:02,293 --> 00:57:05,170 Jean, he wanted to hold you back. 512 00:57:05,338 --> 00:57:09,341 - What do you want? - I want you to be what you are. 513 00:57:10,260 --> 00:57:12,344 As nature intended. 514 00:57:14,264 --> 00:57:20,352 That cure is meant for all of us. If we want freedom, we must fight for it. 515 00:57:21,688 --> 00:57:23,981 And that fight begins now. 516 00:57:32,574 --> 00:57:35,284 She shouldn't be here with us. 517 00:57:35,452 --> 00:57:39,204 - Her power is completely unstable. - Only in the wrong hands. 518 00:57:39,372 --> 00:57:42,749 - And you trust her? She's one of them. - So were you once. 519 00:57:42,917 --> 00:57:48,714 I stuck with you. Would have killed the professor if you'd given me the chance. 520 00:57:48,882 --> 00:57:52,885 Charles Xavier did more for mutants than you'll ever know. 521 00:57:53,052 --> 00:57:58,891 My single greatest regret is that he had to die for our dream to live. 522 00:58:14,741 --> 00:58:17,701 So what now? What do we do? 523 00:58:17,869 --> 00:58:21,330 Xavier started this school. Perhaps it's best that it end with him. 524 00:58:21,498 --> 00:58:27,336 - We'll tell the students they're going home. - Most of us don't have anywhere to go. 525 00:58:27,504 --> 00:58:33,258 I can't believe this. l can't believe we're not going to fight for this school. 526 00:58:38,348 --> 00:58:40,933 I'm sorry. I know this is a bad time. 527 00:58:41,100 --> 00:58:45,437 I was told that this was a safe place for mutants. 528 00:58:45,605 --> 00:58:47,606 It was, son. 529 00:58:51,277 --> 00:58:55,447 And it still is. We'll find you a room. 530 00:58:55,615 --> 00:58:59,451 Hank, tell all the students the school stays open. 531 00:59:13,591 --> 00:59:15,634 Rogue. 532 00:59:16,594 --> 00:59:18,637 Hey, Rogue. 533 00:59:27,772 --> 00:59:32,150 - Hey, Pete. Have you seen Rogue? - Yeah, she took off. 534 00:59:45,456 --> 00:59:49,334 Logan. 535 00:59:49,502 --> 00:59:51,169 - Logan. - Jean? 536 00:59:51,921 --> 00:59:54,172 Logan. Where am l? Logan. 537 00:59:54,340 --> 00:59:56,174 Logan. Logan. 538 00:59:56,342 --> 00:59:58,594 - Logan. - Stop. 539 00:59:58,761 --> 01:00:01,054 Logan. Logan. Logan. 540 01:00:21,951 --> 01:00:24,578 - Where are you going? - Where do you think? 541 01:00:24,746 --> 01:00:28,540 - She's gone, Logan. She's not coming back. - You don't know that. 542 01:00:28,708 --> 01:00:31,084 She killed the professor. 543 01:00:31,252 --> 01:00:34,546 It wasn't Jean. The Jean I know is still in there. 544 01:00:36,466 --> 01:00:38,884 Listen, why can't you see the truth? 545 01:00:39,052 --> 01:00:42,721 Why can't you just let her go? 546 01:00:42,889 --> 01:00:44,890 Because you love her. 547 01:00:54,734 --> 01:00:57,444 She made her choice. Now it's time we make ours. 548 01:00:57,612 --> 01:01:00,781 So if you're with us, then be with us. 549 01:01:14,087 --> 01:01:27,683 We don't need a cure! We don't need a cure! 550 01:01:28,893 --> 01:01:34,439 Getting the cure so you can go back home to mommy and daddy? 551 01:01:34,607 --> 01:01:37,234 I'm looking for someone. 552 01:01:38,444 --> 01:01:41,571 Oh, l get it. Your girlfriend. 553 01:01:42,907 --> 01:01:46,952 I figured she'd want the cure. She's pathetic. 554 01:01:51,082 --> 01:01:53,125 Come on, lceman. 555 01:01:54,877 --> 01:01:56,920 Make a move. 556 01:02:02,260 --> 01:02:05,971 Same old Bobby. Still afraid of a fight. 557 01:02:18,276 --> 01:02:21,486 Today's attack was only our first salvo. 558 01:02:21,654 --> 01:02:25,490 So long as the cure exists, our war will rage. 559 01:02:25,658 --> 01:02:31,997 Your cities will not be safe. Your streets will not be safe. You will not be safe. 560 01:02:32,165 --> 01:02:36,001 And to my fellow mutants, I make you this offer... 561 01:02:36,169 --> 01:02:38,837 Join us or stay out of our way. 562 01:02:39,005 --> 01:02:43,008 Enough mutant blood has been spilled already. 563 01:02:44,343 --> 01:02:47,262 We're trying to track them, sir. We're working hard. 564 01:02:49,974 --> 01:02:53,894 - We cannot let him do this. - You know l agree, sir. 565 01:02:54,061 --> 01:02:58,190 This is now a national security matter. Seize and secure Worthington Labs. 566 01:02:58,357 --> 01:03:01,860 I want troops armed with cure weapons deployed immediately. 567 01:03:02,028 --> 01:03:08,200 And Trask, you have to find Magneto and stop him by any means necessary. 568 01:03:08,367 --> 01:03:11,536 Magneto wants a war. We'll give him one. 569 01:03:11,704 --> 01:03:14,289 Let's go. Keep it moving. 570 01:03:14,457 --> 01:03:18,043 Turn in your old weapon. Turn in all metal. 571 01:03:18,211 --> 01:03:21,713 Bayonets, magazines, dog tags. 572 01:03:21,881 --> 01:03:26,009 Pick up your plastic weapons. Pick up your cure cartridge. 573 01:03:26,177 --> 01:03:28,136 Absolutely no metal. 574 01:03:38,356 --> 01:03:53,912 We don't need a cure! We don't need a cure! 575 01:06:12,093 --> 01:06:17,389 They wish to cure us. But l say to you we are the cure. 576 01:06:20,559 --> 01:06:25,689 The cure for that infirm, imperfect condition called homo sapiens. 577 01:06:27,858 --> 01:06:29,943 They have their weapons. 578 01:06:30,903 --> 01:06:33,029 We have ours. 579 01:06:35,074 --> 01:06:41,413 We will strike with a vengeance and a fury that this world has never witnessed. 580 01:06:42,707 --> 01:06:49,087 And if any mutants stand in our way, we will use this poison against them. 581 01:06:49,880 --> 01:06:52,507 We shall go to Alcatraz lsland, 582 01:06:52,675 --> 01:06:54,801 take control of the cure, 583 01:06:54,969 --> 01:06:57,303 and destroy its source. 584 01:06:57,471 --> 01:07:01,141 And then nothing can stop us. 585 01:07:16,365 --> 01:07:18,158 Jean. 586 01:07:30,671 --> 01:07:33,840 I know the smell of your adamantium from a mile away. 587 01:07:34,008 --> 01:07:36,885 - I didn't come here to fight you. - Smart boy. 588 01:07:37,053 --> 01:07:41,598 - I came for Jean. - You think I'm keeping her against her will? 589 01:07:51,317 --> 01:07:55,153 - She's here because she wants to be. - You don't know what you're dealing with. 590 01:07:55,321 --> 01:07:58,907 I know full well. I saw what she did to Charles. 591 01:07:59,075 --> 01:08:02,494 And you stood there and let him die? 592 01:08:02,661 --> 01:08:06,164 - I'm not leaving here without her. - Yes, you are. 593 01:08:19,678 --> 01:08:21,805 OK. 594 01:08:22,681 --> 01:08:26,518 Two minutes till rendezvous, Mr President. 595 01:08:27,561 --> 01:08:32,565 We have a satellite feed of Magneto's base of operations. 596 01:08:34,527 --> 01:08:39,197 - How did we find it? - She gave us everything we wanted. 597 01:08:40,324 --> 01:08:43,535 Hell hath no fury like a woman scorned. 598 01:09:18,571 --> 01:09:20,989 Approaching target dead ahead. 599 01:09:22,533 --> 01:09:24,909 Set for 360-degree incursion. 600 01:09:37,381 --> 01:09:41,009 This is Team Leader to Bravo One. We are green to go. 601 01:09:45,598 --> 01:09:47,765 OK, send them in. 602 01:09:47,933 --> 01:09:49,017 OK. 603 01:09:49,185 --> 01:09:53,605 Freeze, mutants! Get your hands in the air! Hands in the air! 604 01:10:08,078 --> 01:10:10,788 OK. I give up. 605 01:10:11,790 --> 01:10:14,042 Sorry, Mr Secretary, it was a decoy. 606 01:10:14,210 --> 01:10:17,086 If he's not there, then where the hell is he? 607 01:10:25,346 --> 01:10:29,515 Worthington Labs. lt ends where it began. 608 01:10:29,683 --> 01:10:32,977 - Are you sure the boy is still inside? - 1 00%. 609 01:10:33,145 --> 01:10:36,773 So how are we supposed to get there? Cos l don't swim. 610 01:10:37,483 --> 01:10:39,567 Leave that to me. 611 01:10:44,615 --> 01:10:47,742 Storm. Storm. 612 01:10:47,910 --> 01:10:50,662 What are you doing back here? 613 01:10:50,829 --> 01:10:52,747 I need help. 614 01:10:52,915 --> 01:10:55,667 - You found her. - Yeah. She's with Magneto. 615 01:10:55,834 --> 01:10:58,670 - Where are they? - On the move. I know where they're going. 616 01:10:58,837 --> 01:11:01,506 -You're saying you saw Magneto? - We gotta go. 617 01:11:01,674 --> 01:11:04,008 They're gonna attack Alcatraz. 618 01:11:04,176 --> 01:11:07,595 - There are troops stationed on that island. - Not enough to stop him. 619 01:11:07,763 --> 01:11:09,847 Let's suit up. 620 01:11:13,978 --> 01:11:15,603 Hard to believe this once fit me. 621 01:11:15,771 --> 01:11:18,064 If Magneto gets that cure, we can't stop him. 622 01:11:18,232 --> 01:11:21,192 - Can you estimate how many he has? - An army. And Jean. 623 01:11:21,360 --> 01:11:27,031 - His powers have limits, hers do not. - There's only six of us, Logan. 624 01:11:28,617 --> 01:11:31,035 Yeah. We're outnumbered. 625 01:11:31,203 --> 01:11:33,705 I'm not gonna lie to you. 626 01:11:33,872 --> 01:11:36,124 But we lost Scott. 627 01:11:36,292 --> 01:11:38,376 We lost the professor. 628 01:11:38,544 --> 01:11:43,381 If we don't fight now, everything they stood for will die with them. 629 01:11:44,174 --> 01:11:46,384 I'm not gonna let that happen. 630 01:11:46,552 --> 01:11:48,553 Are you? 631 01:11:49,722 --> 01:11:51,764 Then we stand together. 632 01:11:53,058 --> 01:11:55,393 X-Men. 633 01:11:55,561 --> 01:11:57,645 All of us. 634 01:12:04,194 --> 01:12:06,529 We're in. 635 01:12:06,697 --> 01:12:08,740 Let's go. 636 01:12:12,745 --> 01:12:15,705 - They're ready. - Yeah, I know. 637 01:12:16,790 --> 01:12:22,045 But are you ready to do what you need to do when the time comes? 638 01:13:49,133 --> 01:13:51,634 Dad, what's going on? 639 01:13:52,928 --> 01:13:55,012 It's an earthquake. 640 01:13:58,475 --> 01:14:00,977 We're trapped. 641 01:16:04,309 --> 01:16:08,104 Charles always wanted to build bridges. 642 01:16:22,828 --> 01:16:25,413 My God. 643 01:16:50,063 --> 01:16:53,524 Fall back! Take cover! Fall back! 644 01:17:08,874 --> 01:17:12,877 The boy's in the southeast corner of the building. 645 01:17:13,045 --> 01:17:16,380 - Well, then. - Let's take it down! 646 01:17:33,190 --> 01:17:35,983 In chess, the pawns go first. 647 01:17:38,695 --> 01:17:41,155 Humans and their guns. 648 01:17:50,123 --> 01:17:52,917 Plastic. They've learned. 649 01:17:59,132 --> 01:18:01,884 That's why the pawns go first. 650 01:18:11,561 --> 01:18:14,271 Target the bridge. 651 01:18:20,779 --> 01:18:22,571 Fire! 652 01:18:29,454 --> 01:18:34,250 Arclight, use your shockwaves. Target those weapons. 653 01:18:53,979 --> 01:18:58,149 - Oh, my stars and garters. - Go into stealth mode. 654 01:19:00,610 --> 01:19:04,655 - What about jets? Tanks? - Against Magneto? He'll turn them inside out. 655 01:19:04,823 --> 01:19:08,617 - Where are our ground troops? - 30 minutes away. 656 01:19:09,494 --> 01:19:11,454 Then God help us. 657 01:19:21,298 --> 01:19:23,340 They're coming for him. 658 01:19:57,250 --> 01:19:59,043 Don't ever do that again. 659 01:20:06,176 --> 01:20:08,302 You men cover the doors! 660 01:20:08,470 --> 01:20:11,639 Everybody get together! And hold this line! 661 01:20:27,447 --> 01:20:30,157 Traitors to their own cause. 662 01:20:36,414 --> 01:20:38,999 Finish them! 663 01:21:14,286 --> 01:21:15,870 Not yet. 664 01:21:30,719 --> 01:21:33,387 Go inside and get the boy. And kill him. 665 01:21:33,555 --> 01:21:35,639 With pleasure. 666 01:21:41,438 --> 01:21:44,148 Hold it! 667 01:21:45,984 --> 01:21:47,985 He's going for the boy! 668 01:21:48,153 --> 01:21:50,321 Not if l get there first. 669 01:21:50,488 --> 01:21:52,531 Kitty! 670 01:22:02,834 --> 01:22:04,960 Come on. 671 01:22:08,048 --> 01:22:10,007 Grow those back. 672 01:22:20,685 --> 01:22:22,770 Don't you know who I am? 673 01:22:23,688 --> 01:22:26,357 I'm the Juggernaut, bitch. 674 01:22:58,223 --> 01:22:59,890 Going somewhere? 675 01:23:03,812 --> 01:23:06,397 You're the guy that invented the cure, right? 676 01:23:06,564 --> 01:23:08,565 Yes, l am. 677 01:23:09,401 --> 01:23:11,110 Girls. 678 01:23:11,277 --> 01:23:13,570 No. Don't. Don't hurt him. 679 01:23:13,738 --> 01:23:16,907 - No. Don't hurt him. - Let go of me. l didn't do anything. 680 01:23:17,075 --> 01:23:19,243 Calm down. Calm down. 681 01:23:19,411 --> 01:23:21,620 Everything's gonna be OK. 682 01:23:39,597 --> 01:23:44,393 - I thought you were a diplomat. - As Churchill said, "There comes a time..." 683 01:23:45,770 --> 01:23:48,272 Oh, you get the point. 684 01:23:48,440 --> 01:23:51,483 Oh, no. Please, no, no, don't. 685 01:23:51,651 --> 01:23:52,943 No. 686 01:23:59,075 --> 01:24:03,871 No, don't worry. l'm here to help you. I'm going to get you out of here. 687 01:24:05,290 --> 01:24:07,499 This way. 688 01:24:07,667 --> 01:24:12,463 - Oh, my God. What's going on? - Your powers won't work with me. 689 01:24:16,301 --> 01:24:18,552 - Stay close, all right? - OK. 690 01:24:22,098 --> 01:24:24,308 I'm the wrong guy to play hide-and-seek with. 691 01:24:24,476 --> 01:24:26,810 Who's hiding, dickhead? 692 01:24:38,406 --> 01:24:40,324 Don't. No. 693 01:24:41,159 --> 01:24:42,868 Don't. 694 01:24:43,036 --> 01:24:46,830 Please, don't do this. I only wanted to help you people. 695 01:24:47,665 --> 01:24:50,000 Do we look like we need your help? 696 01:25:20,031 --> 01:25:22,199 It's time to end this war. 697 01:25:32,961 --> 01:25:35,963 Take cover. 698 01:25:37,340 --> 01:25:39,258 Get out of the way. 699 01:25:50,478 --> 01:25:54,106 - Let's go, let's go. - Move. 700 01:25:54,274 --> 01:25:55,732 Go! Go! Go! 701 01:26:44,449 --> 01:26:46,116 We work as a team. 702 01:26:47,493 --> 01:26:50,412 Best defense is a good offense. 703 01:26:56,252 --> 01:26:58,921 Bobby, think you can take out your old friend? 704 01:27:12,477 --> 01:27:14,603 Go ahead. 705 01:27:15,813 --> 01:27:18,315 Storm, we're gonna need some cover. 706 01:27:18,483 --> 01:27:20,484 Right. 707 01:28:09,033 --> 01:28:12,077 You're in over your head, Bobby. 708 01:28:12,245 --> 01:28:15,205 Maybe you should go back to school. 709 01:28:26,050 --> 01:28:28,218 You never should have left. 710 01:28:29,554 --> 01:28:31,722 This is it. 711 01:28:31,889 --> 01:28:33,807 Hey. 712 01:28:33,975 --> 01:28:36,893 Make it a strike. 713 01:28:47,572 --> 01:28:50,073 You never learn, do you? 714 01:28:51,701 --> 01:28:55,245 Actually, I do. 715 01:29:08,718 --> 01:29:10,844 I'm... 716 01:29:11,012 --> 01:29:13,722 One of them? 717 01:29:23,775 --> 01:29:27,110 This is what they want for all of us. 718 01:29:48,132 --> 01:29:49,925 It's over, Jean. 719 01:29:52,470 --> 01:29:54,596 It's over. 720 01:29:57,767 --> 01:29:59,643 No! Don't shoot! 721 01:30:13,241 --> 01:30:14,324 No! 722 01:30:31,676 --> 01:30:34,636 Everybody get out of there! 723 01:30:43,271 --> 01:30:45,355 Bobby! 724 01:30:55,408 --> 01:30:57,534 What have l done? 725 01:31:08,296 --> 01:31:12,591 I'm the only one who can stop her. Get everyone to safety. 726 01:31:12,758 --> 01:31:15,135 Go. 727 01:31:18,806 --> 01:32:07,771 Jean! 728 01:32:07,939 --> 01:32:10,273 I know you're still there! 729 01:32:56,821 --> 01:32:59,447 You would die for them? 730 01:33:00,616 --> 01:33:02,617 No, not for them. 731 01:33:03,911 --> 01:33:10,000 For you. 732 01:33:14,964 --> 01:33:17,007 Save me. 733 01:33:18,843 --> 01:33:20,093 I love you. 734 01:34:59,902 --> 01:35:02,445 You're back. 735 01:35:08,828 --> 01:35:11,329 I'm sorry. 736 01:35:11,497 --> 01:35:13,540 I had to. 737 01:35:14,333 --> 01:35:17,419 - This isn't what I wanted. - I know. 738 01:35:18,462 --> 01:35:20,964 It's what I want. 739 01:35:33,185 --> 01:35:34,853 Hey. 740 01:35:35,813 --> 01:35:38,022 Good to see you, buddy. 741 01:35:38,190 --> 01:35:40,817 With the thanks of a grateful nation 742 01:35:40,985 --> 01:35:44,154 I introduce our new ambassador to the United Nations, 743 01:35:44,321 --> 01:35:48,450 and the representative to the world for all United States citizens, 744 01:35:48,617 --> 01:35:51,369 human and mutant alike, 745 01:35:51,537 --> 01:35:53,621 Dr Hank McCoy. 746 01:35:56,709 --> 01:35:58,918 Way to go, fur ball. 747 01:43:47,596 --> 01:43:49,639 Morning. 748 01:43:53,977 --> 01:43:56,812 Hello, Moira.57474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.