All language subtitles for Suits.E12.180531.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,917 --> 00:00:27,316 (If you have blind faith about your ideals,) 2 00:00:27,341 --> 00:00:30,456 (you will be betrayed by the reality.) 3 00:00:32,882 --> 00:00:35,723 Everyone. I'm back. 4 00:00:36,452 --> 00:00:38,092 I know a few of you... 5 00:00:38,492 --> 00:00:40,892 did not wish to see me back here. 6 00:00:41,863 --> 00:00:42,933 But... 7 00:00:44,132 --> 00:00:47,763 I, Ham Gi Taek, have returned to Kang and Ham. 8 00:00:58,642 --> 00:01:00,412 I'm not sure if you all remember, 9 00:01:01,083 --> 00:01:03,382 but when I was the leader of Kang and Ham, 10 00:01:03,882 --> 00:01:06,183 I was a rather talented leader. 11 00:01:07,123 --> 00:01:08,722 But honestly speaking, 12 00:01:09,853 --> 00:01:11,623 I was not morally mature. 13 00:01:12,123 --> 00:01:13,793 If I become busy hiding... 14 00:01:13,922 --> 00:01:17,592 mistakes and secrets from my past just because I'm ashamed, 15 00:01:18,463 --> 00:01:20,463 it will only become my weakness... 16 00:01:23,933 --> 00:01:25,373 to those people that know them. 17 00:01:27,743 --> 00:01:30,142 Yes. I thought that... 18 00:01:31,972 --> 00:01:35,082 I should come forward honestly about my past... 19 00:01:35,582 --> 00:01:37,153 before I return. 20 00:01:37,713 --> 00:01:38,722 So... 21 00:01:39,782 --> 00:01:41,153 I will tell you. 22 00:01:43,523 --> 00:01:44,823 Two years ago, 23 00:01:46,092 --> 00:01:49,293 I have committed embezzlement by pocketing money... 24 00:01:50,562 --> 00:01:52,332 from our client's account. 25 00:01:56,502 --> 00:01:57,702 I hope... 26 00:01:58,233 --> 00:02:01,543 all of you will know about the kind of the person that I was. 27 00:02:01,743 --> 00:02:04,573 Also, I hope you would take the time to know... 28 00:02:04,942 --> 00:02:06,942 how I have changed, 29 00:02:07,142 --> 00:02:10,082 after I learned to regret, to atone for my crime, 30 00:02:10,712 --> 00:02:12,052 and to live as a modest person. 31 00:02:12,682 --> 00:02:15,152 To Native Americans, their highest value in life is... 32 00:02:15,152 --> 00:02:18,622 not what you were able to possess in life, 33 00:02:18,892 --> 00:02:21,823 but what you have done for your tribe. 34 00:02:22,233 --> 00:02:26,563 I will also keep the focus of the rest of my legal career... 35 00:02:27,033 --> 00:02:28,633 only on what I can do... 36 00:02:29,272 --> 00:02:32,402 for the sake of Kang and Ham. 37 00:02:47,522 --> 00:02:48,952 Go to my office immediately. 38 00:02:49,492 --> 00:02:51,122 Don't let him catch you. 39 00:03:00,862 --> 00:03:02,603 If I was the man that I used to be, 40 00:03:03,073 --> 00:03:05,672 how would I have repaid you for threatening me... 41 00:03:06,142 --> 00:03:08,073 by using Kang Seok? 42 00:03:12,343 --> 00:03:14,712 Don't worry. I've changed. 43 00:03:14,742 --> 00:03:16,253 And you've made... 44 00:03:16,952 --> 00:03:19,253 your come back show into a huge confession. 45 00:03:19,753 --> 00:03:22,293 This was the only way I could prove myself. 46 00:03:24,422 --> 00:03:26,163 I told my daughter everything. 47 00:03:27,593 --> 00:03:30,862 About the embezzlement and the affair. 48 00:03:32,633 --> 00:03:33,733 You know what? 49 00:03:34,733 --> 00:03:36,432 This was hard to swallow, 50 00:03:37,473 --> 00:03:39,172 but it was harder to cough it back up. 51 00:03:39,872 --> 00:03:42,813 Like you said, all of my efforts disappeared at once. 52 00:03:43,742 --> 00:03:45,043 At once. 53 00:03:45,813 --> 00:03:47,283 Now, there's no way... 54 00:03:48,783 --> 00:03:50,853 my daughter will forgive me. 55 00:03:52,022 --> 00:03:53,022 Isn't that so? 56 00:03:54,723 --> 00:03:55,853 Do you want to keep something? 57 00:03:56,693 --> 00:03:58,122 Do you not want someone to take it away? 58 00:03:58,793 --> 00:04:02,193 Then you'll have to turn into a demon as well. 59 00:04:06,832 --> 00:04:08,302 I'm just joking. 60 00:04:11,272 --> 00:04:13,402 It's great to spill the truth. 61 00:04:13,402 --> 00:04:15,943 I got my post back too. 62 00:04:16,413 --> 00:04:17,872 All I have... 63 00:04:19,643 --> 00:04:23,752 in my heart is thankfulness toward you two. 64 00:04:24,182 --> 00:04:28,223 I want to ask you to not leave anything extra in your hearts. 65 00:04:44,833 --> 00:04:47,973 You failed to prevent him from coming back. The deal is over. 66 00:04:51,413 --> 00:04:53,913 Send back that associate. 67 00:04:55,143 --> 00:04:56,153 I can't. 68 00:04:57,052 --> 00:04:58,283 No matter what the reason is, 69 00:04:58,283 --> 00:05:00,953 I can't send her back after just one day. 70 00:05:01,953 --> 00:05:05,692 Really? Then you can take the responsibility and resign. 71 00:05:09,192 --> 00:05:10,262 You mean it. 72 00:05:11,692 --> 00:05:12,862 If you got that, 73 00:05:13,163 --> 00:05:15,502 you can either resign or send her back. 74 00:05:15,802 --> 00:05:17,033 Make your choice. 75 00:05:21,872 --> 00:05:24,543 If it's one of the two, it'll only be right for me to resign. 76 00:05:26,112 --> 00:05:27,682 But there's a problem. 77 00:05:28,543 --> 00:05:32,223 If he came back this quickly, it means he's prepared for this. 78 00:05:32,322 --> 00:05:34,182 That means he knows everything... 79 00:05:34,182 --> 00:05:36,922 about how things are here, including our weaknesses. 80 00:05:37,353 --> 00:05:38,353 Our weaknesses? 81 00:05:38,353 --> 00:05:41,362 He'll go after the weakest link, no matter what it is. 82 00:05:43,793 --> 00:05:46,432 You need me more than ever right now, 83 00:05:46,963 --> 00:05:50,172 and I need a talented associate more than ever. 84 00:05:51,172 --> 00:05:53,273 - Why? - If he has returned, 85 00:05:53,703 --> 00:05:55,942 I'm sure he isn't here to become the second-in-command. 86 00:05:56,512 --> 00:05:58,643 The fight for numbers will begin very soon. 87 00:05:59,083 --> 00:06:00,213 We need... 88 00:06:00,583 --> 00:06:04,153 at least one more person to stand on our side. 89 00:06:05,382 --> 00:06:06,853 I'm sure Ms. Kang... 90 00:06:07,353 --> 00:06:09,822 has a lot on her mind. 91 00:06:10,622 --> 00:06:12,793 Do you have any questions? 92 00:06:14,262 --> 00:06:15,333 I do. 93 00:06:16,492 --> 00:06:19,203 I mean, Ms. Hong, 94 00:06:20,062 --> 00:06:22,603 you're very close with Ms. Kang. 95 00:06:22,603 --> 00:06:23,872 What's your question? 96 00:06:24,072 --> 00:06:25,132 You know. 97 00:06:26,002 --> 00:06:27,643 It's pretty burdening... 98 00:06:27,643 --> 00:06:31,512 to have another lawyer in charge in the same law firm. 99 00:06:32,942 --> 00:06:34,812 Don't you know what a question is? 100 00:06:34,812 --> 00:06:36,382 I'm saying I need information. 101 00:06:36,752 --> 00:06:39,083 Why did he leave me without saying goodbye? 102 00:06:39,083 --> 00:06:41,223 And why did he come back? 103 00:06:41,283 --> 00:06:44,223 Mr. Ham told us everything in his own words. 104 00:06:44,223 --> 00:06:45,893 Goodness. That's... 105 00:06:49,862 --> 00:06:53,203 Anyway, is it Ms. Kang or Mr. Ham? 106 00:06:55,002 --> 00:06:57,473 So you want to know whom you need to side with... 107 00:06:57,473 --> 00:07:00,502 in order to get promoted as a senior partner? 108 00:07:00,643 --> 00:07:02,942 - Bingo. - You could've just asked. 109 00:07:06,682 --> 00:07:08,882 How would I know? I'm not even interested. 110 00:07:19,922 --> 00:07:22,692 "Man of La Mancha". 111 00:07:26,302 --> 00:07:27,833 - Is that... - Yes. 112 00:07:28,302 --> 00:07:30,533 It's what you've always wanted to see. 113 00:07:31,172 --> 00:07:33,172 "The craziest thing in life..." 114 00:07:33,942 --> 00:07:38,512 "is to give up on your dreams and dwell in reality." 115 00:07:46,682 --> 00:07:48,922 How do you expect me to tell you something I don't even know? 116 00:07:49,322 --> 00:07:51,422 Then I guess there's nothing you can do. 117 00:07:52,762 --> 00:07:57,992 Just keep in mind that my office doors are always wide open. 118 00:08:00,903 --> 00:08:02,072 But... 119 00:08:33,262 --> 00:08:36,402 What kind of person is Mr. Ham? 120 00:08:37,603 --> 00:08:38,632 He's a snake. 121 00:08:39,142 --> 00:08:41,973 He's like a mamushi that even eats its own mother. 122 00:08:43,112 --> 00:08:46,282 He might've shed his skin, but his nature hasn't changed. 123 00:08:48,112 --> 00:08:50,313 Why did you tell me to avoid being seen by him? 124 00:08:50,313 --> 00:08:52,453 I'm the one who kicked him out of this firm. 125 00:08:53,353 --> 00:08:55,792 And he's back to take revenge for what I did. 126 00:08:57,992 --> 00:09:00,193 You may be my one and only weakness. 127 00:09:02,963 --> 00:09:03,992 Don't worry. 128 00:09:04,933 --> 00:09:06,762 Nothing will happen to you in the meantime. 129 00:09:07,233 --> 00:09:08,833 But you just said he's here to take revenge. 130 00:09:09,002 --> 00:09:12,272 Of course, you'll still have to be careful not to catch his attention. 131 00:09:18,742 --> 00:09:19,843 Yeon Woo. 132 00:09:22,083 --> 00:09:24,683 You're not my weakness. 133 00:09:26,683 --> 00:09:27,752 Pardon? 134 00:09:29,053 --> 00:09:31,553 You're not my weakness, so don't worry. 135 00:09:40,162 --> 00:09:43,333 Isn't your grandmother staying at Haram Sanatorium? 136 00:09:43,333 --> 00:09:44,772 Oh, yes. 137 00:09:45,502 --> 00:09:48,372 The nurses were on a strike. Is the sanatorium our client? 138 00:09:48,642 --> 00:09:50,912 The union head is pretty clever, 139 00:09:51,073 --> 00:09:54,142 so she even managed to fool two of our attorneys. 140 00:09:54,142 --> 00:09:55,782 If our firm fails to negotiate, 141 00:09:55,782 --> 00:09:57,412 it means the strike will last forever. 142 00:09:59,923 --> 00:10:03,122 Does that mean my grandma should go to another sanatorium? 143 00:10:04,323 --> 00:10:05,622 No, she can stay. 144 00:10:08,262 --> 00:10:09,933 Because I'm going to end the negotiation. 145 00:10:22,272 --> 00:10:25,242 Nice to meet you. I'm Attorney Choi Kang Seok of Kang and Ham. 146 00:10:26,112 --> 00:10:28,483 I already received two business cards from your firm. 147 00:10:28,483 --> 00:10:30,382 But the negotiation hasn't moved forward. 148 00:10:31,213 --> 00:10:34,983 I'd like to inform you that I'm not like the previous two attorneys. 149 00:10:35,892 --> 00:10:37,593 I don't care who you are. 150 00:10:37,593 --> 00:10:40,522 And I'm not interested in knowing who might come after you. 151 00:10:40,563 --> 00:10:43,463 I just want to know if our offer is going to be accepted or not. 152 00:10:43,862 --> 00:10:45,292 The same goes for me. 153 00:10:52,502 --> 00:10:54,173 You'll get a 10 percent raise. 154 00:10:55,042 --> 00:10:57,473 You'll get a lounge, and you'll be able to take breaks. 155 00:10:57,473 --> 00:10:59,242 But the sanatorium won't be hiring any more nurses. 156 00:10:59,242 --> 00:11:01,483 There isn't going to be an expansion of the sanatorium's personnel? 157 00:11:01,483 --> 00:11:04,282 Haram Sanatorium is the best sanatorium in the country. 158 00:11:05,382 --> 00:11:06,752 A lot of money's being spent... 159 00:11:06,752 --> 00:11:09,252 on the facility's maintenance and improvement of medical devices. 160 00:11:09,252 --> 00:11:11,323 So you're saying they have money to buy machines, 161 00:11:11,323 --> 00:11:13,622 but they don't have any money to hire new nurses. 162 00:11:13,622 --> 00:11:15,492 That money itself was originally donated... 163 00:11:15,492 --> 00:11:16,963 for the improvement of medical devices. 164 00:11:17,292 --> 00:11:19,833 And using the donation for other purposes would be illegal. 165 00:11:20,433 --> 00:11:22,203 More importantly, isn't it more urgent... 166 00:11:22,203 --> 00:11:23,703 for the nurses to get a raise? 167 00:11:24,372 --> 00:11:26,372 A kid might look at the strike... 168 00:11:26,372 --> 00:11:28,402 as a petty means to get some more money. 169 00:11:28,402 --> 00:11:29,473 Pardon? 170 00:11:31,073 --> 00:11:32,483 That was a bit rude. 171 00:11:32,483 --> 00:11:34,183 As I expected, you just proved... 172 00:11:34,183 --> 00:11:36,813 that you're no different from the other two attorneys. 173 00:11:39,453 --> 00:11:41,122 If you just leave like this, 174 00:11:41,382 --> 00:11:44,022 there won't be a negotiation. It'll seriously be the end. 175 00:11:45,022 --> 00:11:46,223 What do you mean? 176 00:11:46,423 --> 00:11:49,233 Even if we go on a general strike and stop doing our jobs, 177 00:11:49,233 --> 00:11:52,502 all those expensive machines will surely be able to do all the work. 178 00:12:00,343 --> 00:12:03,612 We need a restraining order on forbidding them to go on a strike. 179 00:12:05,713 --> 00:12:08,683 It's hard to prove that they're on an illegal strike. 180 00:12:08,853 --> 00:12:10,853 And it might just end up offending the labor union. 181 00:12:10,853 --> 00:12:13,223 Would you say the same thing if the nurses... 182 00:12:13,453 --> 00:12:15,122 forgot to give your grandmother her medicine... 183 00:12:15,122 --> 00:12:17,892 or was unable to offer her help in an urgent situation... 184 00:12:17,892 --> 00:12:18,892 because the sanatorium wasn't being managed properly? 185 00:12:18,892 --> 00:12:20,693 That's why I think maybe I should have her go to another... 186 00:12:25,063 --> 00:12:28,402 Hire more employees at the hospital! And get rid of temporary positions! 187 00:12:28,402 --> 00:12:31,603 - Get rid of temporary positions! - Get rid of temporary positions! 188 00:12:33,372 --> 00:12:35,173 It's a sanatorium for the elderly. 189 00:12:35,173 --> 00:12:37,343 Why don't we just put a restraining order... 190 00:12:37,343 --> 00:12:39,512 by saying they're being too loud and making the patients anxious? 191 00:12:39,512 --> 00:12:40,782 That will buy us some time... 192 00:12:40,782 --> 00:12:43,353 They're using a strike as their weapon. 193 00:12:43,353 --> 00:12:45,183 But you just want to buy time? 194 00:12:47,583 --> 00:12:49,693 We also need to find a weak spot and stab them there. 195 00:12:54,162 --> 00:12:55,632 You must be going home. 196 00:12:56,292 --> 00:12:57,362 Yes. 197 00:12:57,362 --> 00:13:00,463 "There may be thousands of people who know who I am." 198 00:13:00,803 --> 00:13:04,603 "But how many people would truly know how I feel?" 199 00:13:08,943 --> 00:13:11,512 "How many would there be?" 200 00:13:20,022 --> 00:13:21,323 Aren't you going down? 201 00:13:23,022 --> 00:13:24,492 You can go first. 202 00:13:34,632 --> 00:13:37,173 I can't go down with someone who doesn't even know... 203 00:13:37,173 --> 00:13:38,772 what "Myungshimbogam" is. 204 00:13:39,303 --> 00:13:42,112 On top of that, I'm only going to go up from now on. 205 00:13:43,772 --> 00:13:47,713 "Do not plant a flower that does not bear any fruit." 206 00:13:47,713 --> 00:13:50,183 "And do not befriend someone who is disloyal." 207 00:13:52,252 --> 00:13:55,282 So you're trying to figure out whom to side with. 208 00:14:13,703 --> 00:14:16,843 You want a restraint order on banning them to go on a strike? 209 00:14:19,542 --> 00:14:21,882 They're following the legal procedures in holding a strike. 210 00:14:21,882 --> 00:14:23,483 There's nothing illegal about the strike. 211 00:14:23,483 --> 00:14:24,953 - Your Honor. - On top of that, 212 00:14:24,953 --> 00:14:28,152 there's no evidence that shows that the strike... 213 00:14:28,152 --> 00:14:30,193 has caused any kind of financial loss to the sanatorium. 214 00:14:30,193 --> 00:14:32,423 As you can see from the documents I've handed in, 215 00:14:32,423 --> 00:14:33,923 the hospital may suffer... 216 00:14:33,923 --> 00:14:36,862 from severe financial damage if the strike continues for a long time. 217 00:14:36,862 --> 00:14:38,463 I hope you take that into consideration. 218 00:14:39,603 --> 00:14:43,433 There's nothing illegal about the strike, and you have... 219 00:14:43,433 --> 00:14:45,673 no legitimate reason for requesting a restraint order. 220 00:14:46,703 --> 00:14:49,213 Therefore, I reject your request to put a restraint order... 221 00:14:49,213 --> 00:14:50,512 on the strike. 222 00:15:01,953 --> 00:15:03,252 Why do you think he did that? 223 00:15:04,122 --> 00:15:07,392 That's why we should've gone with my idea. 224 00:15:07,392 --> 00:15:10,093 No, not that. The restraint order can always get rejected. 225 00:15:10,233 --> 00:15:11,892 But I'm talking about the judge's facial expression. 226 00:15:12,563 --> 00:15:14,362 He looked a little... 227 00:15:15,372 --> 00:15:18,372 Maybe that judge has something personal against you. 228 00:15:52,372 --> 00:15:56,012 I guess he really wanted to make sure that we got the message. 229 00:15:59,943 --> 00:16:02,313 Hello, Ms. Kang. 230 00:16:02,882 --> 00:16:04,183 Hey, Kang Seok. 231 00:16:05,053 --> 00:16:06,553 I have a question. 232 00:16:07,152 --> 00:16:10,723 Mr. Ham asked me to give him a short summary... 233 00:16:10,723 --> 00:16:12,662 of all the cases that's being held at our firm. 234 00:16:12,662 --> 00:16:15,463 And this is really troublesome for me. 235 00:16:21,433 --> 00:16:22,772 "Hey, Geun Sik." 236 00:16:23,430 --> 00:16:26,601 "Regardless of what happens, I'll always be your boss." 237 00:16:26,670 --> 00:16:30,470 I wanted to hear you say that to me in person. 238 00:16:31,741 --> 00:16:33,210 Of course, I'm your boss. 239 00:16:33,440 --> 00:16:35,810 The reason Mr. Ham asked you for that... 240 00:16:35,810 --> 00:16:39,810 is because he knows you're the best there is for that job. 241 00:16:39,810 --> 00:16:43,320 And I've already been informed about what he's asked you to do. 242 00:16:44,381 --> 00:16:45,690 Right? 243 00:16:46,790 --> 00:16:48,920 My gosh, no wonder. 244 00:16:50,361 --> 00:16:52,161 Okay. I see. 245 00:16:52,161 --> 00:16:53,231 Then... 246 00:16:54,131 --> 00:16:55,960 I'll go... 247 00:16:57,060 --> 00:16:58,560 and carry out my duty. 248 00:16:59,871 --> 00:17:00,871 Bye. 249 00:17:06,141 --> 00:17:07,641 Geun Sik is already on his side. 250 00:17:07,641 --> 00:17:09,280 I thought his vote didn't count. 251 00:17:09,740 --> 00:17:11,381 Why did you make up a lie? 252 00:17:11,950 --> 00:17:12,950 No. 253 00:17:14,280 --> 00:17:18,280 Someday, we might become sorry for not having his vote. 254 00:17:23,020 --> 00:17:25,561 (CEO Ham Gi Taek) 255 00:17:29,831 --> 00:17:32,131 Informed, my foot. 256 00:17:32,301 --> 00:17:33,831 She wasn't informed. 257 00:17:33,831 --> 00:17:35,230 Did a ghost inform her? 258 00:17:39,010 --> 00:17:41,141 Mr. Ham, this is Geun Sik. 259 00:17:41,841 --> 00:17:43,111 May I head over now? 260 00:17:43,940 --> 00:17:44,940 Okay. 261 00:17:59,460 --> 00:18:02,161 May 31, 2018. 262 00:18:03,030 --> 00:18:05,000 10 o'clock in the morning. 263 00:18:06,170 --> 00:18:08,970 A briefing which will lead to an inflection point... 264 00:18:09,901 --> 00:18:12,411 for your life will begin. 265 00:18:17,381 --> 00:18:21,210 We have 8.7 percent increase in accepting cases, 266 00:18:21,210 --> 00:18:24,420 and our winning rate increased from 82 to 88 percent, 267 00:18:24,420 --> 00:18:25,920 that's a six percent increase. 268 00:18:26,151 --> 00:18:30,720 And this is Attorney Choi's current case. 269 00:18:31,520 --> 00:18:33,631 The restraint order on a strike. 270 00:18:33,631 --> 00:18:34,831 It probably got rejected. 271 00:18:35,161 --> 00:18:36,161 Of course. 272 00:18:37,000 --> 00:18:39,730 You already took care of it. 273 00:18:39,730 --> 00:18:41,301 Don't say it like that. 274 00:18:41,301 --> 00:18:43,141 People will misunderstand. 275 00:18:45,470 --> 00:18:46,841 I won't then. 276 00:18:46,841 --> 00:18:48,170 Stop it. 277 00:18:54,651 --> 00:18:55,651 No. 278 00:18:56,280 --> 00:18:57,780 Someday, we might become sorry... 279 00:18:58,720 --> 00:19:00,891 for not having his vote. 280 00:19:19,611 --> 00:19:23,010 I believe I made a mistake last time. 281 00:19:23,841 --> 00:19:27,250 I didn't know how amazing you were. 282 00:19:28,551 --> 00:19:31,081 I didn't know any better because it was my first day. 283 00:19:31,250 --> 00:19:34,121 Please forgive me. 284 00:19:37,091 --> 00:19:38,690 I don't drink coffee. 285 00:19:38,791 --> 00:19:40,861 Coffee induces diuresis, 286 00:19:40,861 --> 00:19:42,331 so it makes my skin dry. 287 00:19:42,331 --> 00:19:43,700 Right. This isn't coffee. 288 00:19:43,700 --> 00:19:47,831 I brought you what you always drink, prince green tea latte. 289 00:19:49,670 --> 00:19:50,670 Prince? 290 00:19:55,480 --> 00:19:59,980 It looks like I finally met a proper associate. 291 00:20:00,111 --> 00:20:02,920 Is there an ulterior motif? 292 00:20:03,220 --> 00:20:05,081 - There is. - I won't drink this. 293 00:20:05,391 --> 00:20:08,250 It means I want to be on your side. 294 00:20:19,631 --> 00:20:23,470 Your ancestors must've done a lot of good deeds. 295 00:20:24,601 --> 00:20:25,611 Pardon? 296 00:20:25,770 --> 00:20:27,911 Soon, the history of Kang and Ham will change... 297 00:20:27,911 --> 00:20:29,980 with me in the center of it. 298 00:20:29,980 --> 00:20:32,111 And you came on my side just in time. 299 00:20:32,111 --> 00:20:36,151 So we could say that you received your ancestors' blessing. 300 00:20:38,180 --> 00:20:39,291 I see. 301 00:20:40,851 --> 00:20:42,821 Did you say hello to Ninette yet? 302 00:20:43,321 --> 00:20:45,631 Ninette? Oh, Ninette. 303 00:20:45,631 --> 00:20:47,460 Hello, Ninette. 304 00:20:47,930 --> 00:20:49,000 Hi. 305 00:20:58,811 --> 00:20:59,811 All right. 306 00:21:00,940 --> 00:21:04,710 Before we start the meeting, let's give Mr. Ham... 307 00:21:05,081 --> 00:21:07,311 a big hand for returning to the company. 308 00:21:13,651 --> 00:21:16,091 Welcome back, Mr. Ham. 309 00:21:16,621 --> 00:21:17,621 Thank you. 310 00:21:18,291 --> 00:21:19,460 Then... 311 00:21:19,460 --> 00:21:23,361 Ms. Kang. I'd like to say a word before we begin the meeting. 312 00:21:27,430 --> 00:21:29,240 Sure. Go ahead. 313 00:21:35,611 --> 00:21:38,141 Thank you for welcoming me back, 314 00:21:38,141 --> 00:21:40,351 but I'd like to make this clear. 315 00:21:40,780 --> 00:21:43,480 Some people have wrong opinions about my return. 316 00:21:43,480 --> 00:21:45,180 Nothing has changed. 317 00:21:45,420 --> 00:21:48,960 Ms. Kang is still Kang and Ham's number one. 318 00:21:49,321 --> 00:21:50,690 I'm number two. 319 00:21:50,990 --> 00:21:54,591 Just think of me as an old man in a back room, 320 00:21:54,591 --> 00:21:56,831 an adviser of some sort. 321 00:21:57,331 --> 00:21:58,331 That's all. 322 00:21:58,601 --> 00:22:00,101 - Wonderful. - Thanks. 323 00:22:00,871 --> 00:22:04,101 We'll discuss the prolonged Haram Sanatorium's strike... 324 00:22:04,101 --> 00:22:07,341 I'll take care of that in a day or two. 325 00:22:17,581 --> 00:22:19,591 I'm in charge of that case. 326 00:22:19,690 --> 00:22:22,220 Who's in charge isn't important. 327 00:22:22,460 --> 00:22:25,061 When can you solve it is more important. 328 00:22:25,530 --> 00:22:26,631 And... 329 00:22:27,391 --> 00:22:30,960 why couldn't you get the restraint order from the court? 330 00:22:37,801 --> 00:22:42,210 You can only talk about tactics in the meetings, 331 00:22:42,210 --> 00:22:45,381 so we can discuss the minor strategies privately. 332 00:22:45,950 --> 00:22:48,821 Shall we? I'll come to your office. 333 00:22:49,351 --> 00:22:50,351 Sure. 334 00:23:05,131 --> 00:23:06,470 How can you be smiling right now? 335 00:23:07,430 --> 00:23:08,430 See? 336 00:23:08,940 --> 00:23:11,770 You need me now more than ever. 337 00:23:13,510 --> 00:23:15,440 If my luck runs out and I fall, 338 00:23:16,280 --> 00:23:17,641 what will happen to you? 339 00:23:18,341 --> 00:23:19,780 Will you be laughing then too? 340 00:23:20,081 --> 00:23:21,551 As long as I'm here, 341 00:23:21,551 --> 00:23:23,680 your luck won't run out. 342 00:23:24,321 --> 00:23:25,420 So relax. 343 00:23:30,220 --> 00:23:31,361 What will you do? 344 00:23:31,661 --> 00:23:32,661 What do you think? 345 00:23:33,291 --> 00:23:34,990 He threw a jab. 346 00:23:35,901 --> 00:23:37,460 So I'll throw him a hook. 347 00:23:52,980 --> 00:23:55,581 I've been doing all the work. Why are you dozing off? 348 00:23:56,680 --> 00:23:59,351 I wrote all the reports for the publishing company merger. 349 00:23:59,351 --> 00:24:00,520 You're talking back again. 350 00:24:01,891 --> 00:24:04,760 Did you find out Haram Sanatorium union's weakness? 351 00:24:04,760 --> 00:24:07,561 That was my case too. 352 00:24:07,861 --> 00:24:09,401 I have so much work. 353 00:24:12,470 --> 00:24:14,071 Give me a few pro bono cases. 354 00:24:16,500 --> 00:24:18,170 I'm not a trainee anymore. 355 00:24:18,170 --> 00:24:19,571 So I don't do pro bono. 356 00:24:24,510 --> 00:24:27,151 If you have less than three pro bono cases you took on out of sympathy... 357 00:24:27,151 --> 00:24:28,950 in your desk drawer, 358 00:24:29,450 --> 00:24:30,621 I'll be your associate. 359 00:24:31,680 --> 00:24:32,690 My associate? 360 00:24:38,020 --> 00:24:40,361 But why are you doing this all of a sudden? 361 00:24:40,861 --> 00:24:43,230 You don't like pro bono cases. 362 00:24:43,401 --> 00:24:45,000 You said lawyer's duty is about legal fees. 363 00:24:45,000 --> 00:24:46,170 Mind your own business... 364 00:24:46,371 --> 00:24:47,871 and just do your work. 365 00:24:57,411 --> 00:24:59,111 I was going to visit you in your office. 366 00:24:59,510 --> 00:25:00,980 But you came to mine. 367 00:25:03,450 --> 00:25:04,980 I told you I'd come over. 368 00:25:05,920 --> 00:25:07,220 What are these by the way? 369 00:25:08,791 --> 00:25:10,121 You said you've changed. 370 00:25:11,220 --> 00:25:13,260 The company has changed a lot too. 371 00:25:13,391 --> 00:25:15,561 Vietnam employer assault case, 372 00:25:15,561 --> 00:25:18,230 and single mother child custody case. 373 00:25:18,230 --> 00:25:19,700 These are all pro bono. 374 00:25:19,700 --> 00:25:23,101 Prove how much you've changed by doing good work. 375 00:25:23,101 --> 00:25:27,470 Why do I need to prove that to you? 376 00:25:27,470 --> 00:25:29,041 I don't care if you play lawyer... 377 00:25:29,041 --> 00:25:32,280 or pretend to be the managing partner of this company. 378 00:25:32,280 --> 00:25:34,581 Just don't lay your hands on my case. 379 00:25:35,081 --> 00:25:38,621 Didn't you see the sign in the lobby? 380 00:25:38,621 --> 00:25:41,621 This is Kang and Ham, and I'm the managing partner. 381 00:25:41,960 --> 00:25:44,460 So every case handled by this company should be... 382 00:25:44,460 --> 00:25:46,391 You said so yourself that you are number two. 383 00:25:47,230 --> 00:25:50,561 I only work with number one, and I report to number one only. 384 00:25:58,871 --> 00:26:00,411 I don't care... 385 00:26:00,510 --> 00:26:04,081 whom you work with or whom you report to. 386 00:26:04,780 --> 00:26:08,950 But in the end, you'll have to learn to respect me. 387 00:26:13,091 --> 00:26:16,220 One more thing. I'm number two right now, 388 00:26:18,061 --> 00:26:19,391 but you never know. 389 00:26:24,030 --> 00:26:26,871 I've put a lot of respect in these, so take them. 390 00:26:27,631 --> 00:26:29,541 You have nothing better to do anyway. 391 00:26:30,270 --> 00:26:33,811 Don't prove it to me. I'm asking you to test yourself. 392 00:26:34,510 --> 00:26:35,911 See if you're still the same... 393 00:26:35,911 --> 00:26:37,980 or if you've become worse. 394 00:26:55,861 --> 00:26:57,301 Do you want to grab a drink tonight? 395 00:26:57,301 --> 00:26:58,401 A drink? 396 00:27:00,270 --> 00:27:02,270 Why? Is something going on? 397 00:27:02,371 --> 00:27:05,101 Of course, there is. Something is always going on in this place. 398 00:27:06,371 --> 00:27:07,871 It's because of Mr. Go. 399 00:27:11,611 --> 00:27:13,051 What about him? 400 00:27:14,551 --> 00:27:15,950 Actually, he... 401 00:27:18,551 --> 00:27:19,950 asked me to be his girlfriend. 402 00:27:19,950 --> 00:27:21,920 - What? - He must be insane. 403 00:27:22,361 --> 00:27:24,420 No, maybe I'm the one who's insane. 404 00:27:24,960 --> 00:27:27,391 Goodness. Come on. 405 00:27:27,631 --> 00:27:29,161 Do you hate him? 406 00:27:29,601 --> 00:27:32,170 Mr. Go? No, I like him. 407 00:27:32,500 --> 00:27:34,831 He's smart, nice, 408 00:27:35,170 --> 00:27:37,440 a pushover, immature, 409 00:27:37,440 --> 00:27:39,071 never listens to his dad, 410 00:27:39,071 --> 00:27:41,141 and his dad is causing more trouble on his own. 411 00:27:42,341 --> 00:27:43,881 My gosh, Da Ham. 412 00:27:44,280 --> 00:27:47,811 Gina, you wouldn't know how it feels to bring up two sons in an office. 413 00:27:48,750 --> 00:27:52,291 Just because. I need a break too. 414 00:27:52,450 --> 00:27:53,851 Okay, then. 415 00:27:54,720 --> 00:27:55,791 Look forward to tonight. 416 00:27:55,791 --> 00:27:59,161 I'm going to steal Mr. Choi's corporate card today. 417 00:28:03,230 --> 00:28:05,631 Attention, baby lawyers. 418 00:28:06,371 --> 00:28:09,940 I'm sure you all know that Mr. Ham has returned. 419 00:28:09,940 --> 00:28:12,510 What's important is that... 420 00:28:12,510 --> 00:28:15,071 I have no time to look after you people. 421 00:28:15,170 --> 00:28:16,180 Good. 422 00:28:16,180 --> 00:28:19,081 Yes, I'm sure all of you are disappointed. 423 00:28:19,081 --> 00:28:24,351 Anyway, Ms. Kim right here is going to be in charge of you. 424 00:28:24,351 --> 00:28:28,151 Consider everything she says like it's from me, and follow her. 425 00:28:28,551 --> 00:28:29,621 Ms. Kim? 426 00:28:29,690 --> 00:28:33,131 Hello, I'm Kim Moon Hee. It's nice to meet you all. 427 00:28:36,730 --> 00:28:38,831 - Nice to meet you. - Nice to meet you too. 428 00:28:39,500 --> 00:28:41,170 - I'm Kim Moon Hee. - Don't let your guard down. 429 00:28:41,170 --> 00:28:43,871 - Nice to meet you. - I'm not giving up on you. 430 00:28:43,871 --> 00:28:46,541 This means I'm going to keep my eyes on you... 431 00:28:47,010 --> 00:28:49,041 - in many different aspects. - Nice to meet you. 432 00:28:49,510 --> 00:28:50,740 Nice to meet you. 433 00:28:52,851 --> 00:28:54,151 Nice to meet you. 434 00:29:00,450 --> 00:29:02,760 I didn't realize we'd meet again so soon. 435 00:29:03,661 --> 00:29:05,661 It's been so long, Mr. Go. 436 00:29:07,661 --> 00:29:09,700 May I speak casually since I'm your senior? 437 00:29:10,801 --> 00:29:12,200 What if I say no? 438 00:29:12,631 --> 00:29:14,571 Come on, brighten up. 439 00:29:14,831 --> 00:29:16,770 We aren't enemies anymore. 440 00:29:16,770 --> 00:29:19,270 We're on the same boat. Come on. 441 00:29:19,841 --> 00:29:20,970 Let's go. 442 00:29:21,980 --> 00:29:23,081 Keep it up. 443 00:29:28,105 --> 00:29:33,105 [VIU Ver] KBS2 E12 Suits "Betrayal" -♥ Ruo Xi ♥- 444 00:29:38,220 --> 00:29:39,530 You were having lunch. 445 00:29:41,460 --> 00:29:43,561 Man, that's a lot of food. 446 00:29:44,101 --> 00:29:47,331 It's fine. I'll talk as you eat. 447 00:29:48,071 --> 00:29:52,041 Ms. Kim is more than enough to work as my associate. 448 00:29:52,811 --> 00:29:55,841 I won't hire another one even when I get a promotion. 449 00:29:55,841 --> 00:29:56,980 Is this different from yours? 450 00:29:56,980 --> 00:29:58,311 They give you two different ones. 451 00:29:58,311 --> 00:30:00,111 I've always dreamed of this day. 452 00:30:00,111 --> 00:30:03,750 When you and I both become senior partners, 453 00:30:03,750 --> 00:30:06,220 the day when our real war begins... 454 00:30:06,220 --> 00:30:07,750 - This is good. - The good... 455 00:30:13,460 --> 00:30:16,631 And that day hasn't come yet. 456 00:30:16,631 --> 00:30:18,331 Even if it does, 457 00:30:19,371 --> 00:30:22,371 aren't you sick of fighting that fight or war all by yourself? 458 00:30:28,170 --> 00:30:29,611 Oh, Ms. Hong. 459 00:30:30,240 --> 00:30:32,881 I don't need the information anymore. 460 00:30:33,651 --> 00:30:36,780 But this is tonight. You know, right? 461 00:30:45,391 --> 00:30:46,430 What was that? 462 00:30:46,430 --> 00:30:49,530 That thing that he always does. Alone in love, watching art alone. 463 00:31:01,871 --> 00:31:03,440 Yes, this is Choi Kang Seok. 464 00:31:04,641 --> 00:31:06,381 The argument that elderly patients are... 465 00:31:06,381 --> 00:31:09,081 feeling anxious because of nurses' strike... 466 00:31:09,780 --> 00:31:11,680 seems like a valid argument. 467 00:31:12,520 --> 00:31:13,920 Therefore, the petition... 468 00:31:13,920 --> 00:31:16,690 for a provisional injunction over work disturbance is acknowledged, 469 00:31:17,121 --> 00:31:19,061 not the prohibition of the union's strike. 470 00:31:19,291 --> 00:31:20,861 Thank you, Your Honor. 471 00:31:21,161 --> 00:31:23,631 The union is prohibited from... 472 00:31:23,631 --> 00:31:26,230 holding a strike or a protest for a week. 473 00:31:26,230 --> 00:31:28,331 And in your future protests, you will be prohibited... 474 00:31:28,331 --> 00:31:31,500 from using microphones, drums, banners, and other equipment. 475 00:31:45,351 --> 00:31:46,950 What are you doing here? 476 00:31:49,490 --> 00:31:50,861 How did you know about this? 477 00:31:59,631 --> 00:32:01,170 What are you doing right now? 478 00:32:03,601 --> 00:32:04,841 Can't you see? 479 00:32:05,611 --> 00:32:08,111 I'm cleaning up the mess that you've made. 480 00:32:08,571 --> 00:32:09,980 I told you to not touch my case... 481 00:32:09,980 --> 00:32:13,280 If you asked me, I would've told you to go with work disturbance, 482 00:32:14,081 --> 00:32:17,821 not to prohibit the union from having a strike. 483 00:32:25,791 --> 00:32:29,331 I already know that you played golf with that judge last week. 484 00:32:30,960 --> 00:32:33,700 You're still good at digging up someone's dirt. 485 00:32:33,831 --> 00:32:37,571 But you know, you should keep that talent for yourself... 486 00:32:38,341 --> 00:32:40,670 to take care of your situation first. 487 00:32:41,510 --> 00:32:43,381 You will be badly hurt... 488 00:32:44,740 --> 00:32:47,551 if you thought what I said about how I've changed... 489 00:32:47,911 --> 00:32:49,321 meant that I became a weaker man. 490 00:33:17,141 --> 00:33:18,980 (A non-discriminatory and safe hospital) 491 00:33:18,980 --> 00:33:20,680 (An unconditional change into permanent positions) 492 00:33:24,720 --> 00:33:26,720 (Invest in people!) 493 00:33:29,420 --> 00:33:31,161 I'm going to check your blood pressure. 494 00:33:33,091 --> 00:33:35,561 I'm sorry. I got confused. 495 00:33:58,920 --> 00:34:01,551 So unlike what you thought, their petition... 496 00:34:01,551 --> 00:34:04,621 of a provisional injunction for work disturbance was approved? 497 00:34:04,621 --> 00:34:06,161 Mr. Ham got it approved. 498 00:34:06,591 --> 00:34:07,690 Mr. Ham? 499 00:34:08,700 --> 00:34:10,630 He must be a genius snake. 500 00:34:11,661 --> 00:34:13,070 If you like him, you can go to him. 501 00:34:13,070 --> 00:34:15,840 We might hit it off. Geniuses recognize one another. 502 00:34:16,740 --> 00:34:17,740 Really? 503 00:34:18,271 --> 00:34:21,711 Then one of these days, I'll let that snake loose in front of you. 504 00:34:27,780 --> 00:34:29,220 It starts tomorrow. 505 00:34:29,220 --> 00:34:32,490 I heard it from the fourth lawyer who said he was your superior. 506 00:34:36,661 --> 00:34:37,760 You're mistaken. 507 00:34:38,121 --> 00:34:39,791 He isn't my superior. 508 00:34:39,791 --> 00:34:42,430 And there isn't another lawyer who will come to negotiate. 509 00:34:42,930 --> 00:34:46,001 This is a different offer from the last one. 510 00:34:46,630 --> 00:34:49,541 If you want to continue with this strike, you can. 511 00:34:50,340 --> 00:34:51,400 First, 512 00:34:51,941 --> 00:34:53,911 regardless of your strike, 513 00:34:53,911 --> 00:34:55,880 your workplace will close down indefinitely in three days. 514 00:34:56,411 --> 00:34:58,680 I've already talked about it to your employer. 515 00:34:58,911 --> 00:35:00,010 What? 516 00:35:00,411 --> 00:35:02,450 This is a hospital. 517 00:35:02,450 --> 00:35:04,450 Oh, so you know. 518 00:35:04,851 --> 00:35:07,320 And you're a nurse who should be looking after patients. 519 00:35:07,820 --> 00:35:09,061 Second, the new offer is... 520 00:35:09,061 --> 00:35:12,760 the first offer made by the initial lawyer. 521 00:35:12,760 --> 00:35:15,601 You'll get a five percent raise and be guaranteed to have a break. 522 00:35:15,601 --> 00:35:18,331 That's all. There won't be another negotiation. 523 00:35:19,171 --> 00:35:22,171 You know that you don't get paid... 524 00:35:22,171 --> 00:35:24,271 while the workplace is in a lockout, right? 525 00:35:25,171 --> 00:35:26,671 - What? - A lockout? 526 00:35:26,671 --> 00:35:28,240 What did you just do? 527 00:35:28,510 --> 00:35:31,811 Can't you tell? We just negotiated with the union on their wages. 528 00:35:31,811 --> 00:35:35,351 No, you just... You just ruined the entire negotiation. 529 00:35:35,820 --> 00:35:38,820 They will accept it. They'll have a sense of purpose... 530 00:35:38,820 --> 00:35:41,251 when they can't work, as opposed to choosing not to. 531 00:35:41,251 --> 00:35:43,360 But isn't this too harsh? 532 00:35:43,360 --> 00:35:47,161 No, I'm putting an end to this harsh situation. 533 00:35:47,461 --> 00:35:49,161 Both sides won't back down. 534 00:35:49,161 --> 00:35:50,930 So someone will have to end this, 535 00:35:50,930 --> 00:35:52,771 even if it means getting blood on his hands. 536 00:35:52,771 --> 00:35:54,271 What about the patients? 537 00:35:54,731 --> 00:35:56,441 Move your grandma to another hospital. 538 00:36:11,851 --> 00:36:14,291 What brings you here at this hour? 539 00:36:14,751 --> 00:36:17,590 I came by for work, then decided to stop by. 540 00:36:19,260 --> 00:36:21,331 I wonder if everything came to a conclusion. 541 00:36:22,161 --> 00:36:23,831 I'm worried about the strike too. 542 00:36:25,001 --> 00:36:26,400 You might have to move... 543 00:36:26,400 --> 00:36:29,400 No, I mean that nurse. Ms. Kim. 544 00:36:30,371 --> 00:36:32,171 She looked so gloomy, 545 00:36:32,171 --> 00:36:34,570 so I asked her if work was that tough. 546 00:36:34,570 --> 00:36:35,880 And she said... 547 00:36:36,941 --> 00:36:39,911 her seniors are burning her or something. 548 00:36:40,981 --> 00:36:43,621 - Bullying? - Yes. That one. 549 00:36:43,921 --> 00:36:48,691 Goodness. I'm not sure if they're here to work or to bully them. 550 00:36:49,921 --> 00:36:53,760 The nurses are going through a really hard time. 551 00:36:57,700 --> 00:37:00,231 I barely managed to buy a week for you, 552 00:37:01,101 --> 00:37:02,740 but you just ruined everything. 553 00:37:04,570 --> 00:37:05,610 No. 554 00:37:05,970 --> 00:37:08,740 I managed to let them give up on going on a strike... 555 00:37:08,880 --> 00:37:12,510 instead of kissing up to a judge behind someone's back. 556 00:37:13,811 --> 00:37:15,351 What if they continue to go on a strike? 557 00:37:15,351 --> 00:37:18,990 No, they'll take up my offer no matter what. 558 00:37:18,990 --> 00:37:20,351 They better. 559 00:37:20,851 --> 00:37:24,061 If nothing gets solved even after that cheap move of yours, 560 00:37:24,291 --> 00:37:26,391 it'll only mean you put our firm in danger, 561 00:37:26,490 --> 00:37:28,191 and you'll have to take responsibility for that. 562 00:37:29,961 --> 00:37:33,130 If you didn't play dirty behind my back, 563 00:37:35,541 --> 00:37:38,300 I wouldn't have made such a cheap move. 564 00:37:39,041 --> 00:37:40,610 No, that's not it. 565 00:37:41,470 --> 00:37:43,941 You should've listened to me and used work disturbance... 566 00:37:43,941 --> 00:37:46,311 Are you talking about the injunction over work disturbance? 567 00:37:48,110 --> 00:37:51,650 My associate who just came out of training thought of the same thing. 568 00:37:54,621 --> 00:37:56,921 Then you must've hired a smart associate. 569 00:37:59,360 --> 00:38:01,461 You say you're the managing partner of this law firm, 570 00:38:01,731 --> 00:38:04,331 but you think just like my associate. 571 00:38:30,061 --> 00:38:31,930 Gosh, isn't this nice? 572 00:38:32,090 --> 00:38:35,731 Yes, it's really nice. But we're too caught up in the mood. 573 00:38:36,461 --> 00:38:39,470 "Who drinks alcohol because it tastes nice?" 574 00:38:39,570 --> 00:38:41,101 "People drink to get in the mood." 575 00:38:41,501 --> 00:38:44,400 No way. Not me. 576 00:38:44,470 --> 00:38:46,970 I only drink because it tastes nice. 577 00:38:46,970 --> 00:38:49,641 That's right. Soju tastes nice because it tastes bitter. 578 00:38:49,641 --> 00:38:51,610 Beer tastes nice because it's refreshing. And wine... 579 00:38:51,610 --> 00:38:54,211 Wine tastes nice because it's sweet and sour. 580 00:38:54,411 --> 00:38:56,380 All kinds of alcohol taste nice. 581 00:38:56,820 --> 00:39:00,590 Things that taste nice are good. And good things are dangerous. So... 582 00:39:00,590 --> 00:39:02,921 - We only drink to get rid of them. - That's right. 583 00:39:07,260 --> 00:39:10,961 We need to get rid of everything that's dangerous in this world. 584 00:39:12,070 --> 00:39:15,800 You're right. Mr. Go is also dangerous. 585 00:39:16,501 --> 00:39:17,641 He is. 586 00:39:17,900 --> 00:39:21,641 Should we just kill him? 587 00:39:25,450 --> 00:39:28,411 My mom once told me this. 588 00:39:29,180 --> 00:39:32,921 "What you don't need is the hope of becoming an attorney." 589 00:39:33,121 --> 00:39:36,820 "What you do need is the courage to give up on becoming an attorney." 590 00:39:38,320 --> 00:39:39,891 You know that my mom's smart, right? 591 00:39:39,891 --> 00:39:40,961 Of course. 592 00:39:41,731 --> 00:39:45,831 But Mr. Go keeps convincing me... 593 00:39:46,171 --> 00:39:47,800 that there's hope. 594 00:39:48,130 --> 00:39:51,300 He gives me hope and makes me believe that I shouldn't give up... 595 00:39:51,570 --> 00:39:52,570 because I can also become an attorney. 596 00:39:57,541 --> 00:40:02,621 I'm pretty sure that's not the only thing he's put inside your heart. 597 00:40:02,880 --> 00:40:04,780 He probably gave you... 598 00:40:05,220 --> 00:40:07,351 something more passionate and dangerous. 599 00:40:08,760 --> 00:40:09,760 Gosh. 600 00:40:11,391 --> 00:40:13,260 I thought about... 601 00:40:14,231 --> 00:40:15,731 what you said to me last time. 602 00:40:16,260 --> 00:40:17,260 But... 603 00:40:17,800 --> 00:40:20,601 I can't seem to do what my mind tells me to do. 604 00:40:20,671 --> 00:40:23,001 But then again, if I was good at doing everything, 605 00:40:23,001 --> 00:40:25,240 I would've already become an attorney. 606 00:40:27,610 --> 00:40:28,911 It seems like... 607 00:40:29,711 --> 00:40:32,351 I interfered with something I shouldn't have. 608 00:40:32,950 --> 00:40:33,950 I'm sorry. 609 00:40:35,481 --> 00:40:36,581 No, it's okay. 610 00:40:38,121 --> 00:40:39,650 - Gina. - Yes? 611 00:40:40,990 --> 00:40:41,990 Do it. 612 00:40:43,090 --> 00:40:46,391 If you want to do something, do it while you can. 613 00:40:47,030 --> 00:40:49,430 If it'll only make you break into pieces, 614 00:40:49,561 --> 00:40:52,831 you can just break apart when that time comes. 615 00:40:53,570 --> 00:40:55,340 Don't regret... 616 00:40:55,800 --> 00:40:57,300 not having given it a shot... 617 00:40:57,740 --> 00:40:58,740 like me. 618 00:40:59,271 --> 00:41:00,811 - You? - What? 619 00:41:00,811 --> 00:41:03,010 Do you think I never even had a first love? 620 00:41:04,280 --> 00:41:05,280 Drink up. 621 00:41:05,411 --> 00:41:08,010 And so what if he's a little dangerous? You already like him. 622 00:41:08,010 --> 00:41:09,021 Right? 623 00:41:15,590 --> 00:41:16,590 Da Ham? 624 00:41:17,860 --> 00:41:18,860 Da Ham. 625 00:41:19,130 --> 00:41:20,430 - Yes? - Cheers. 626 00:41:20,831 --> 00:41:22,760 Okay, if you like someone... 627 00:41:22,760 --> 00:41:23,930 Just keep moving forward. 628 00:41:34,141 --> 00:41:35,211 "Do not fret," 629 00:41:36,641 --> 00:41:40,411 "for you have not been stood up." 630 00:41:41,450 --> 00:41:44,921 "It's just that loneliness has come out to greet you." 631 00:41:47,990 --> 00:41:49,161 "Lonely traveler." 632 00:41:49,891 --> 00:41:51,961 "What you shall greet from now on..." 633 00:41:52,731 --> 00:41:53,930 My gosh. 634 00:41:56,961 --> 00:41:59,300 "You shall greet..." 635 00:41:59,501 --> 00:42:02,240 My goodness, I'm done. Forget it. 636 00:42:02,871 --> 00:42:03,871 Let's go. 637 00:42:04,470 --> 00:42:05,470 Come on. 638 00:42:18,590 --> 00:42:20,691 Your grandmother's very enjoyable to talk to. 639 00:42:25,260 --> 00:42:26,661 Your name's Yeon Woo? 640 00:42:29,260 --> 00:42:30,561 There's no need to be nervous. 641 00:42:31,860 --> 00:42:32,871 Okay. 642 00:42:33,371 --> 00:42:36,001 Kang Seok praises you a lot. 643 00:42:36,671 --> 00:42:38,271 He says you're very smart. 644 00:42:38,541 --> 00:42:39,541 That's hard to believe. 645 00:42:39,641 --> 00:42:42,411 I heard your idea was the same as mine. 646 00:42:44,081 --> 00:42:47,180 You wanted an injunction over work disturbance instead of the strike. 647 00:42:47,680 --> 00:42:48,680 Why? 648 00:42:48,880 --> 00:42:50,650 Because that was the only way... 649 00:42:50,880 --> 00:42:53,421 we could hold the strike and carry on with the negotiation. 650 00:42:53,691 --> 00:42:55,921 And the most important thing right now is to stop the strike. 651 00:42:55,921 --> 00:42:57,760 I thought of the same thing. 652 00:43:01,260 --> 00:43:03,061 But of course, Mr. Choi disagrees. 653 00:43:03,200 --> 00:43:07,030 Yes, I know. I have no intentions on going against what he thinks. 654 00:43:08,371 --> 00:43:09,840 But I'm just asking... 655 00:43:09,840 --> 00:43:12,211 what the best decision could be since things are quite urgent. 656 00:43:12,211 --> 00:43:14,070 We'll need to make amends with the union head... 657 00:43:14,070 --> 00:43:16,880 and convince her to start negotiating again. 658 00:43:17,081 --> 00:43:20,911 But the union head probably hates me and Kang Seok, 659 00:43:21,510 --> 00:43:23,621 so we won't be able to do that. 660 00:43:23,950 --> 00:43:25,150 And you think I can? 661 00:43:26,251 --> 00:43:29,561 Kang Seok was right. You are smart. 662 00:43:30,061 --> 00:43:31,061 What? 663 00:43:31,521 --> 00:43:35,760 He said you're the right person to convince the union head. 664 00:43:35,800 --> 00:43:37,001 But I couldn't just... 665 00:43:37,260 --> 00:43:41,101 believe him and let you take charge. 666 00:43:41,771 --> 00:43:43,541 Then are you here... 667 00:43:43,941 --> 00:43:45,570 I came here to test you. 668 00:43:45,811 --> 00:43:46,811 I hope you understand. 669 00:43:51,081 --> 00:43:52,251 But... 670 00:43:53,150 --> 00:43:55,820 did Mr. Choi really say I'm the right person for this? 671 00:43:55,820 --> 00:43:58,621 You apparently have a knack for understanding others. 672 00:43:59,021 --> 00:44:00,450 You may not have much experience, 673 00:44:00,791 --> 00:44:03,291 but he said we need someone who can convince others... 674 00:44:03,921 --> 00:44:07,661 instead of someone who's nothing but competent. 675 00:44:11,001 --> 00:44:13,200 - Then... - The test is over. 676 00:44:14,831 --> 00:44:17,470 I have confidence in you now. 677 00:44:18,570 --> 00:44:21,641 What do you say? Do you think you can go convince the union head? 678 00:44:29,981 --> 00:44:31,351 Okay, I'll give it a try. 679 00:44:36,791 --> 00:44:40,260 (Haram Sanatorium) 680 00:44:46,300 --> 00:44:50,041 The person you have reached is not available. Please leave a message... 681 00:44:50,041 --> 00:44:53,110 (Mr. Choi) 682 00:44:55,510 --> 00:44:59,211 The person you have reached is not available. Please leave a message... 683 00:45:06,090 --> 00:45:10,090 (Life is more important than money! Please respect your employees!) 684 00:45:10,921 --> 00:45:13,191 You're the fifth attorney they decided to send? 685 00:45:13,860 --> 00:45:16,260 I guess there really won't be any further negotiations. 686 00:45:17,700 --> 00:45:19,030 Just a second, ma'am. 687 00:45:19,771 --> 00:45:21,300 You said everyone said similar things. 688 00:45:22,101 --> 00:45:24,941 So it wouldn't hurt to see what I have to say, right? 689 00:45:25,711 --> 00:45:28,470 Why don't you focus on the fact that the negotiations are back on? 690 00:45:34,911 --> 00:45:36,521 Did you see him out? 691 00:45:36,521 --> 00:45:37,521 Yes. 692 00:45:39,990 --> 00:45:41,191 She's my grandmother. 693 00:45:42,260 --> 00:45:44,121 You're Ms. Cho's grandson? 694 00:45:44,121 --> 00:45:45,121 Yes. 695 00:45:45,630 --> 00:45:47,130 This is where she's been staying, 696 00:45:47,461 --> 00:45:49,231 so she's told me a lot about this place. 697 00:45:49,400 --> 00:45:53,001 So I'm very well aware of how hard it is for the nurses here. 698 00:45:53,371 --> 00:45:57,840 I told him that you guys need to get better treatment. 699 00:45:58,501 --> 00:45:59,970 Thank you, Ms. Cho. 700 00:46:00,671 --> 00:46:03,840 You guys work really hard both day and night. 701 00:46:05,211 --> 00:46:06,380 But even so, 702 00:46:06,880 --> 00:46:08,921 you shouldn't be too harsh on the juniors... 703 00:46:08,921 --> 00:46:10,950 who aren't familiar with the job yet. 704 00:46:11,450 --> 00:46:14,191 You guys used to be like that once. 705 00:46:16,461 --> 00:46:19,530 She must've overheard the conversation between the new nurses. 706 00:46:20,561 --> 00:46:24,161 Yes, you're right. It's something that shouldn't happen. 707 00:46:24,161 --> 00:46:25,930 We're prohibiting it from happening, 708 00:46:25,930 --> 00:46:27,970 and I tell everyone that it won't ever happen. 709 00:46:28,400 --> 00:46:31,271 But when we're short of hands and out of time, 710 00:46:31,271 --> 00:46:34,171 we still tend to disregard the juniors or pressure them. 711 00:46:34,171 --> 00:46:36,811 "Since we're short of hands and out of time," 712 00:46:36,811 --> 00:46:39,211 "you should learn everything on your own." 713 00:46:39,650 --> 00:46:41,311 If someone suffered from that process, 714 00:46:41,650 --> 00:46:43,521 everything will only turn out to be an excuse... 715 00:46:43,820 --> 00:46:46,650 regardless of the reality of the workplace or system. 716 00:46:48,891 --> 00:46:50,860 Yes, we should reflect on ourselves... 717 00:46:50,860 --> 00:46:53,831 and change so that it never happens again. 718 00:46:54,561 --> 00:46:58,331 But just us changing our ways won't solve the problem. 719 00:46:58,331 --> 00:46:59,630 What about the hospital? 720 00:46:59,900 --> 00:47:03,970 Each nurse takes care of an average of 15 patients. 721 00:47:04,400 --> 00:47:07,470 We'll make effort. The hospital should too. 722 00:47:08,211 --> 00:47:10,311 If you're sincere about making a change, 723 00:47:10,311 --> 00:47:11,780 there must be a way. 724 00:47:12,251 --> 00:47:14,050 My grandmother said, 725 00:47:14,110 --> 00:47:17,320 people go through a lot of mistakes to change. 726 00:47:19,921 --> 00:47:22,521 We'll try to understand the nurses more... 727 00:47:22,521 --> 00:47:24,521 and be open minded with the negotiation. 728 00:47:24,521 --> 00:47:26,691 If you do that, we'll withdraw the strike... 729 00:47:26,691 --> 00:47:28,130 and negotiate. 730 00:47:31,630 --> 00:47:33,171 Goodness. 731 00:47:38,240 --> 00:47:39,671 I took care of it. 732 00:47:41,171 --> 00:47:42,240 Took care of what? 733 00:47:42,240 --> 00:47:44,541 I made the negotiation happen again. 734 00:47:44,780 --> 00:47:49,251 I'll make you look good in front of Mr. Ham. 735 00:47:49,680 --> 00:47:53,251 The nurses don't want a raise. They want more nurses. 736 00:47:53,950 --> 00:47:56,791 Bullying happens because they're short on nurses. 737 00:47:57,590 --> 00:47:58,590 Bullying? 738 00:47:59,661 --> 00:48:00,791 Go on. 739 00:48:00,791 --> 00:48:03,260 Okay. I heard it from my grandmother. 740 00:48:03,260 --> 00:48:05,771 Not just the union nurses, but the new nurses are... 741 00:48:05,771 --> 00:48:07,430 having a lot of hardship too. 742 00:48:07,430 --> 00:48:09,970 So what did you take care of? 743 00:48:10,700 --> 00:48:11,970 A wage-freeze... 744 00:48:11,970 --> 00:48:14,041 and hiring 20 percent more nurses will solve the problem. 745 00:48:14,641 --> 00:48:15,911 What about the cost? 746 00:48:15,911 --> 00:48:17,541 41.8 percent cut... 747 00:48:17,541 --> 00:48:19,780 from the renovation of the exterior wall, 748 00:48:19,780 --> 00:48:22,820 and 25.2 percent cut from marketing expenses will do. 749 00:48:22,820 --> 00:48:24,820 Spending less on the looks will... 750 00:48:24,820 --> 00:48:26,351 ensure the internal stability. 751 00:48:26,851 --> 00:48:29,320 Will they come to the negotiation table... 752 00:48:29,320 --> 00:48:30,720 if we do that? 753 00:48:30,720 --> 00:48:33,030 Of course. What do you think? 754 00:48:33,590 --> 00:48:35,930 It's perfect, isn't it? 755 00:48:38,771 --> 00:48:39,831 Yes! 756 00:48:46,811 --> 00:48:49,141 Did you really have to lie to the newbie... 757 00:48:49,141 --> 00:48:51,010 and ruin the work? 758 00:48:52,351 --> 00:48:54,851 Well, I didn't lie to him. 759 00:48:54,851 --> 00:48:57,021 He just heard only what he wanted to hear. 760 00:48:57,220 --> 00:48:59,650 In any case, that little smart cookie... 761 00:49:00,921 --> 00:49:02,961 took care of the job perfectly. 762 00:49:03,891 --> 00:49:05,061 Took care of it? 763 00:49:05,961 --> 00:49:09,260 You've planned it for a long time to cut me out, 764 00:49:09,831 --> 00:49:12,731 but you still haven't figure out the hospital board's intention. 765 00:49:14,400 --> 00:49:16,300 Do you know what the precondition was... 766 00:49:16,300 --> 00:49:18,200 when they hired us? 767 00:49:18,641 --> 00:49:20,470 They wanted downsizing. 768 00:49:20,771 --> 00:49:23,081 They had decided to invest more on the exterior... 769 00:49:23,081 --> 00:49:25,581 of the hospital and marketing a long time ago. 770 00:49:26,110 --> 00:49:28,581 They've already done the execution of finance. 771 00:49:29,251 --> 00:49:30,921 We had a hard time persuading the board... 772 00:49:30,921 --> 00:49:33,691 to start the negotiation without downsizing. 773 00:49:33,851 --> 00:49:37,260 What? Hiring more nurses? 774 00:49:38,021 --> 00:49:40,891 What would the board say if they found out? 775 00:49:41,561 --> 00:49:43,360 You'll have to take care of this. 776 00:49:44,461 --> 00:49:47,231 If you still can't solve it after using a dirty trick, 777 00:49:47,800 --> 00:49:50,200 that means you put the company in danger. 778 00:49:51,200 --> 00:49:52,970 You'll have to take the responsibility for that. 779 00:50:07,291 --> 00:50:08,791 What's the good news? 780 00:50:09,961 --> 00:50:10,961 What... 781 00:50:23,141 --> 00:50:26,711 I guess you're really happy. 782 00:50:26,711 --> 00:50:27,711 Yes. 783 00:50:28,880 --> 00:50:31,880 I don't know why you're happy, but I'm happy too. 784 00:50:32,211 --> 00:50:35,050 I took care of the problem Mr. Ham and Mr. Choi... 785 00:50:35,050 --> 00:50:36,450 couldn't take care of. 786 00:50:37,251 --> 00:50:38,251 Aren't I awesome? 787 00:50:38,251 --> 00:50:41,421 Shouldn't we celebrate or something? 788 00:50:41,421 --> 00:50:44,391 Of course. I need to go to a meeting. 789 00:50:44,391 --> 00:50:46,990 I'll text you after the meeting. Okay? 790 00:50:46,990 --> 00:50:48,260 - Okay. - All right. 791 00:50:52,871 --> 00:50:54,200 I forgot this. 792 00:51:11,380 --> 00:51:12,691 Where is Mr. Choi? 793 00:51:15,590 --> 00:51:16,791 I don't know. 794 00:51:17,121 --> 00:51:19,930 He probably went into hiding after finding out how things went south. 795 00:51:21,161 --> 00:51:22,430 What do you mean? 796 00:51:22,700 --> 00:51:24,461 Hold the fort for a minute. 797 00:51:40,610 --> 00:51:41,880 What's this? 798 00:51:42,081 --> 00:51:43,521 It's a layoff notice. 799 00:51:45,921 --> 00:51:48,191 - What? - It's a layoff notice... 800 00:51:48,191 --> 00:51:50,691 for 23 nurses with over 5 years of experience... 801 00:51:50,691 --> 00:51:51,820 including you, the union leader. 802 00:51:52,490 --> 00:51:55,930 There has been a regular bullying done toward... 803 00:51:56,231 --> 00:51:57,360 the new nurses. 804 00:51:58,501 --> 00:52:01,570 Punishment for bullying has been proposed at the National Assembly. 805 00:52:01,831 --> 00:52:04,470 The hospital found out and they won't overlook it. 806 00:52:04,970 --> 00:52:06,070 Is this... 807 00:52:07,171 --> 00:52:09,811 Is this what you call understanding? 808 00:52:10,081 --> 00:52:12,280 - Mr. Choi... - Sign the agreement. 809 00:52:12,311 --> 00:52:15,421 It's a 10 percent wage increase as it was first suggested. 810 00:52:15,421 --> 00:52:18,320 The offer is valid only until today. 811 00:52:21,490 --> 00:52:24,021 Your grandmother must be so proud. 812 00:52:36,371 --> 00:52:37,970 How can you do this to me? 813 00:52:38,240 --> 00:52:40,510 I wasn't trying to pressure someone by using their weakness. 814 00:52:40,510 --> 00:52:42,141 I wanted to reach an amicable agreement. 815 00:52:42,141 --> 00:52:43,541 Whose lawyer are you? 816 00:52:44,041 --> 00:52:47,311 We have a duty to carry out what our client wants in an agreement. 817 00:52:47,311 --> 00:52:48,751 But this is terrible. 818 00:52:48,751 --> 00:52:49,851 Terrible? 819 00:52:49,851 --> 00:52:52,990 I wasn't lying about using their weakness against them. 820 00:52:53,090 --> 00:52:54,490 That isn't just the nurses' weakness. 821 00:52:54,490 --> 00:52:56,161 The hospital and the nurses have to solve... 822 00:52:56,161 --> 00:52:57,191 Stop it. 823 00:52:59,860 --> 00:53:02,331 I know you hate a case like this. 824 00:53:02,331 --> 00:53:05,271 But this is part of our job. 825 00:53:05,271 --> 00:53:06,271 What is? 826 00:53:07,130 --> 00:53:08,700 Sending me to get their information... 827 00:53:08,700 --> 00:53:10,070 and stabbing me in the back with it? 828 00:53:10,070 --> 00:53:11,441 I didn't send you. 829 00:53:12,610 --> 00:53:14,041 Don't you get it? 830 00:53:14,441 --> 00:53:16,811 You were tricked by Mr. Ham. 831 00:53:17,380 --> 00:53:20,481 We might hit it off. Geniuses recognize one another. 832 00:53:21,010 --> 00:53:22,180 Really? 833 00:53:22,621 --> 00:53:26,021 Then one of these days, I'll let that snake loose in front of you. 834 00:53:26,021 --> 00:53:28,550 You never told me to go directly, 835 00:53:28,921 --> 00:53:30,590 but you knew... 836 00:53:31,021 --> 00:53:33,430 that Mr. Ham would come to me if you gave him a hint. 837 00:53:36,461 --> 00:53:39,030 Kang Seok praises you a lot. 838 00:53:39,371 --> 00:53:40,930 He says you're very smart. 839 00:53:40,930 --> 00:53:43,840 You apparently have a knack for understanding others. 840 00:53:44,300 --> 00:53:47,811 Mr. Ham was the one who tricked me, but you were the one who used me. 841 00:53:48,311 --> 00:53:50,081 If I meet the union leader and fail, 842 00:53:50,081 --> 00:53:53,180 you were going to pressure Mr. Ham for sending me. 843 00:53:53,180 --> 00:53:55,851 So what is it that you want to say? 844 00:53:55,851 --> 00:53:59,050 You're the one who used me from beginning to end. 845 00:53:59,050 --> 00:54:01,251 However you put it, you betrayed me. 846 00:54:01,251 --> 00:54:02,521 Betray you? 847 00:54:03,391 --> 00:54:05,021 If you just listened to me, 848 00:54:05,021 --> 00:54:07,831 if you just told me that you met with Mr. Ham, 849 00:54:07,831 --> 00:54:09,501 this wouldn't have happened. 850 00:54:09,501 --> 00:54:11,130 Tell you? I... 851 00:54:16,101 --> 00:54:17,371 Let's stop. 852 00:54:17,771 --> 00:54:20,441 I don't want to be stuck between your fight. 853 00:54:29,021 --> 00:54:31,650 Are you talking about the injunction over work disturbance? 854 00:54:31,820 --> 00:54:35,320 My associate who just came out of training thought of the same thing. 855 00:54:37,220 --> 00:54:39,561 Then you must've hired a smart associate. 856 00:54:55,711 --> 00:54:56,981 Yes, it's me. 857 00:54:58,751 --> 00:55:01,351 As expected, he's not an easy opponent. 858 00:55:02,751 --> 00:55:05,180 Yes. Don't worry too much about it. 859 00:55:07,751 --> 00:55:10,021 I just returned, 860 00:55:10,260 --> 00:55:12,731 and I still have a lot of plans left. 861 00:55:13,961 --> 00:55:15,090 First, 862 00:55:16,001 --> 00:55:17,800 I should cut his arms and legs off. 863 00:56:29,740 --> 00:56:30,970 Betray you? 864 00:56:31,141 --> 00:56:32,771 If you just listened to me, 865 00:56:32,771 --> 00:56:35,340 if you just told me that you met with Mr. Ham, 866 00:56:35,340 --> 00:56:37,411 this wouldn't have happened. 867 00:57:08,641 --> 00:57:10,110 What's it like to keep an eye on Geun Sik? 868 00:57:10,581 --> 00:57:12,311 It's not too difficult. 869 00:57:13,280 --> 00:57:16,220 But this isn't a picture that you've been putting together. 870 00:57:17,820 --> 00:57:19,090 I said there's nothing like that. 871 00:57:20,421 --> 00:57:23,161 If you insist on believing that, I guess I can't stop you. 872 00:57:25,461 --> 00:57:26,661 Then starting from now, 873 00:57:26,990 --> 00:57:30,530 I'll consider myself as your real associate. 874 00:57:34,400 --> 00:57:35,441 As you wish. 875 00:58:24,050 --> 00:58:25,921 How did you know I lived here? 876 00:59:01,921 --> 00:59:04,320 (Suits "Korea") 877 00:59:04,521 --> 00:59:06,760 Yunho Motors versus Kang Yeong Ho. 878 00:59:06,860 --> 00:59:09,130 It wasn't a flaw in the car. It was inexperienced driving. 879 00:59:09,130 --> 00:59:13,331 Well, the evidence I found said there was a problem with the wheel. 880 00:59:13,530 --> 00:59:15,601 Are you sure that you never took that? 881 00:59:15,601 --> 00:59:16,740 Are you suspicious of me? 882 00:59:16,941 --> 00:59:19,641 I never wrote such a thing, and there isn't any report. 883 00:59:19,641 --> 00:59:21,240 Then are you saying this is fake? 884 00:59:21,740 --> 00:59:24,280 My company has been sued, and you hid that from me? 885 00:59:24,280 --> 00:59:26,150 The only one who can resolve your problem is... 886 00:59:26,150 --> 00:59:28,880 The only one who can resolve my problem is me. 887 00:59:29,351 --> 00:59:31,481 Ms. Hong found it two days ago. 888 00:59:31,481 --> 00:59:32,490 That note. 66320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.