All language subtitles for Suits.E10.180524.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,235 --> 00:00:25,534 Why are you here? 2 00:00:26,834 --> 00:00:28,444 I didn't want to come, 3 00:00:29,845 --> 00:00:34,014 but other partners at the law firm were extremely worried. 4 00:00:34,014 --> 00:00:36,315 You made them worried, not me. 5 00:00:36,815 --> 00:00:39,084 You went around, giving them ideas. 6 00:00:40,584 --> 00:00:44,295 Someone needed to step forward and save our law firm. 7 00:00:44,295 --> 00:00:46,225 And the only one I could trust is... 8 00:00:48,825 --> 00:00:49,925 myself. 9 00:00:53,834 --> 00:00:54,904 If the prosecution is... 10 00:00:55,965 --> 00:00:58,774 going out of their way to make such an absurd argument, 11 00:00:58,774 --> 00:01:00,304 it means this isn't about winning or losing. 12 00:01:00,304 --> 00:01:02,844 It means they will at least get you in trouble. 13 00:01:04,374 --> 00:01:07,244 This is so unlike you to get yourself... 14 00:01:07,244 --> 00:01:08,444 in such danger. 15 00:01:15,184 --> 00:01:17,625 (You can prove your worth...) 16 00:01:17,625 --> 00:01:22,265 (by showing the kind of risk you are willing to take.) 17 00:01:29,334 --> 00:01:31,274 I'm about to be blamed for what I haven't done. 18 00:01:31,604 --> 00:01:33,804 Can you really continue with this trial? 19 00:01:35,205 --> 00:01:37,645 What did you tell me before? You said this is for Min Joo. 20 00:01:39,714 --> 00:01:41,244 After three years, 21 00:01:42,914 --> 00:01:45,015 I began to think that it'd be better to live than die... 22 00:01:45,515 --> 00:01:46,554 No. 23 00:01:47,824 --> 00:01:50,255 I thought that I definitely need to survive. I have to be alive... 24 00:01:51,455 --> 00:01:53,395 to go out and get my revenge on them. 25 00:01:53,395 --> 00:01:56,065 No, I'm sure that is not what Ms. Kim would've wanted. 26 00:01:56,065 --> 00:01:58,434 That's why I decided to get tried again! 27 00:01:58,664 --> 00:02:01,434 And now they're claiming that I forcefully drugged her. 28 00:02:02,104 --> 00:02:03,304 Is this what she wants? 29 00:02:03,304 --> 00:02:04,634 They're trying to scare us... 30 00:02:04,634 --> 00:02:06,774 with complete nonsense because they don't feel confident. 31 00:02:07,134 --> 00:02:09,475 We'll win in the end. Don't worry. 32 00:02:11,044 --> 00:02:12,345 What do you think? 33 00:02:15,245 --> 00:02:17,384 If he says we will win, 34 00:02:17,685 --> 00:02:18,755 we will. 35 00:02:19,215 --> 00:02:20,785 That is what Ms. Kim would've wanted. 36 00:02:20,785 --> 00:02:21,854 No. 37 00:02:22,125 --> 00:02:24,294 Not what he thinks. If you were me, 38 00:02:24,954 --> 00:02:27,965 would you continue with this trial risking the rest of your life? 39 00:02:30,025 --> 00:02:32,164 I bet the rest of my life on Mr. Choi. 40 00:02:33,435 --> 00:02:35,065 I trust him. 41 00:02:35,764 --> 00:02:37,065 Then you have to win. 42 00:02:37,535 --> 00:02:38,935 If you don't, 43 00:02:41,674 --> 00:02:43,345 I'm going to get you all. 44 00:02:44,375 --> 00:02:46,975 Have you discussed the matters with your client, Mr. Choi? 45 00:02:46,975 --> 00:02:48,044 Your Honor. 46 00:02:49,014 --> 00:02:51,914 The plaintiff still wants to go ahead with the retrial. 47 00:02:52,854 --> 00:02:56,324 I guess you still don't get how things are going to unfold. 48 00:02:56,324 --> 00:02:58,225 Additionally, I think the court should... 49 00:02:58,225 --> 00:03:01,065 sincerely take into consideration that the prosecution... 50 00:03:01,065 --> 00:03:04,794 is trying to pressure the plaintiff with groundless assertions. 51 00:03:04,794 --> 00:03:07,535 Do you seriously think that makes sense... 52 00:03:07,535 --> 00:03:09,965 No, it doesn't make any kind of sense whatsoever. 53 00:03:10,234 --> 00:03:12,875 That's what I wanted to tell you earlier. 54 00:03:16,204 --> 00:03:19,775 Now that the plaintiff wishes to carry on with the retrial, 55 00:03:19,944 --> 00:03:23,085 we'll proceed with the trial tomorrow. 56 00:03:33,454 --> 00:03:35,565 If this is how things work around here, 57 00:03:35,864 --> 00:03:38,134 I'll put on a great show for you. 58 00:03:38,465 --> 00:03:41,204 So let's see who'll end up crying at the end. 59 00:03:59,785 --> 00:04:02,824 If you ever meet a client without my permission again, 60 00:04:02,924 --> 00:04:04,255 you'll be done for. 61 00:04:04,394 --> 00:04:05,454 Okay. 62 00:04:05,454 --> 00:04:07,055 And regarding Park Joon Gyu's hit-and-run accident... 63 00:04:07,055 --> 00:04:09,264 The victim's family can get as much as 500,000 dollars for compensation. 64 00:04:10,324 --> 00:04:12,364 Hurry up and have them settle by tomorrow. 65 00:04:46,395 --> 00:04:48,734 You're the one who prosecuted that boy. 66 00:04:48,734 --> 00:04:50,575 Why are you digging up that case again? 67 00:04:51,575 --> 00:04:53,804 You're the one who got rid of the evidence, 68 00:04:53,804 --> 00:04:55,374 not me. 69 00:04:56,575 --> 00:04:58,645 All I did was catch the guy you pointed out... 70 00:04:58,645 --> 00:05:00,314 as the criminal. 71 00:05:01,145 --> 00:05:04,484 Do you really think I'm going to go down all by myself? 72 00:05:04,484 --> 00:05:06,114 Are you threatening me right now? 73 00:05:06,114 --> 00:05:08,484 Your boss is the one who threatened me... 74 00:05:08,484 --> 00:05:10,325 12 years ago. 75 00:05:10,624 --> 00:05:11,994 Do you know what Prosecutor Oh... 76 00:05:11,994 --> 00:05:14,994 said to me when I refused to fabricate evidence? 77 00:05:16,064 --> 00:05:19,965 He said it's hard to send criminals to prison by just following the law. 78 00:05:20,564 --> 00:05:23,734 So he told me that I had to become more of a bad guy... 79 00:05:23,734 --> 00:05:25,304 than the bad guys I had to catch. 80 00:05:25,475 --> 00:05:28,145 If I refused, he told me that he'd make me... 81 00:05:28,145 --> 00:05:29,975 lose everything I had. 82 00:05:31,475 --> 00:05:34,044 Why don't you just threaten me like he did? 83 00:05:59,635 --> 00:06:02,275 If you feel uneasy about firing me, 84 00:06:02,275 --> 00:06:03,405 I can just walk out on my own. 85 00:06:04,475 --> 00:06:07,114 Are you having a hard time? Do you want to quit? 86 00:06:07,984 --> 00:06:09,885 I'm not having a hard time, 87 00:06:09,885 --> 00:06:11,914 but it seems like you are. 88 00:06:11,914 --> 00:06:14,624 Are you saying you can even read my emotions now? 89 00:06:14,984 --> 00:06:17,655 - I... - I never said I'll fire you. 90 00:06:19,195 --> 00:06:20,864 But I won't stop you from quitting if that's what you want. 91 00:06:44,484 --> 00:06:45,754 What's up? 92 00:06:46,614 --> 00:06:48,554 Are you up for a can of beer? 93 00:06:48,684 --> 00:06:49,785 Just one. 94 00:07:00,164 --> 00:07:01,705 If I ask them to come to a settlement, 95 00:07:03,004 --> 00:07:05,934 I'll be no different than the attorney who came to see me... 96 00:07:06,234 --> 00:07:07,705 after my parents passed away. 97 00:07:09,845 --> 00:07:10,975 Of course, you're different. 98 00:07:12,445 --> 00:07:17,184 Unlike you, he wouldn't have been in such agony. 99 00:07:20,655 --> 00:07:24,554 He probably thought of it as nothing more than his job. 100 00:07:25,624 --> 00:07:29,294 But you can't necessarily say that makes him a bad attorney. 101 00:07:30,595 --> 00:07:32,934 It would've been nice if he was a bit more sensitive, 102 00:07:34,164 --> 00:07:38,905 but he was still defending the assailant. 103 00:07:39,405 --> 00:07:40,504 I guess so. 104 00:07:41,744 --> 00:07:42,945 But I'm... 105 00:07:43,374 --> 00:07:44,475 I know. 106 00:07:45,174 --> 00:07:47,145 I know what kind of guy you are, 107 00:07:47,145 --> 00:07:49,215 and I know what's important to you. 108 00:07:51,215 --> 00:07:53,414 They say it's easy to know what someone values... 109 00:07:53,414 --> 00:07:56,385 by looking at the kind of risks they take. 110 00:07:57,455 --> 00:08:00,624 And I support you for having that kind of value in life. 111 00:08:01,994 --> 00:08:05,265 But you told me that you don't ever want to ruin your job... 112 00:08:05,835 --> 00:08:07,564 by being too emotional. 113 00:08:12,135 --> 00:08:15,575 It seems like you're the personal tutor, not me. 114 00:08:17,345 --> 00:08:18,814 I know. 115 00:08:18,945 --> 00:08:22,585 I think I have a talent for helping you out. 116 00:08:26,354 --> 00:08:27,424 Cheers. 117 00:09:09,165 --> 00:09:12,295 They both can't speak Korean. 118 00:09:13,435 --> 00:09:15,935 They've been trying to pay off their debts all their lives. 119 00:09:16,534 --> 00:09:19,374 And it's only been six months since they came to Korea... 120 00:09:19,504 --> 00:09:21,504 just so they could earn some money. 121 00:09:21,845 --> 00:09:25,815 Thanks to the owner, we barely managed to have a funeral here. 122 00:09:26,475 --> 00:09:30,384 Then can you please translate what I'm about to say to them? 123 00:09:31,055 --> 00:09:33,784 Please tell them that both the assailant and I... 124 00:09:33,784 --> 00:09:36,854 are very sorry and regretful about the accident. 125 00:09:40,455 --> 00:09:44,065 Both him and the assailant, Park Joon Gyu, 126 00:09:44,065 --> 00:09:45,994 are very sorry and regretful... 127 00:09:45,994 --> 00:09:49,104 about Sung Hwa's accident and death. 128 00:09:51,134 --> 00:09:55,675 I know very well that his death cannot be converted into money. 129 00:09:56,545 --> 00:09:58,945 I know that you're still mourning, 130 00:09:59,274 --> 00:10:02,045 and I feel miserable for having to say this to you. 131 00:10:02,945 --> 00:10:04,484 Your son did nothing bad... 132 00:10:04,484 --> 00:10:07,154 We are very well aware of how my brother... 133 00:10:07,725 --> 00:10:09,185 ended up getting into that accident. 134 00:10:10,185 --> 00:10:13,795 He wasn't always such a troublemaker. 135 00:10:13,994 --> 00:10:17,364 Back when we were in China, he used to be a nice kid... 136 00:10:17,364 --> 00:10:19,335 who was smart and talented in drawing. 137 00:10:19,665 --> 00:10:23,335 He studied hard and managed to get into a university in Korea. 138 00:10:24,104 --> 00:10:27,175 But things got harder for him after that. 139 00:10:27,575 --> 00:10:29,504 Was it because of the tuition? 140 00:10:29,504 --> 00:10:32,545 He got a student loan and managed to graduate, 141 00:10:32,614 --> 00:10:35,144 but even Koreans have a hard time finding a job these days. 142 00:10:36,085 --> 00:10:39,784 He had a harder time getting a job as a foreigner who majored in art. 143 00:10:41,654 --> 00:10:42,825 Sir. 144 00:10:43,354 --> 00:10:46,425 All we need is the money to pay back his student loan. 145 00:10:47,165 --> 00:10:48,725 How much is that? 146 00:10:50,195 --> 00:10:51,665 50,000 dollars. 147 00:11:11,815 --> 00:11:16,654 (Agreement) 148 00:11:18,994 --> 00:11:22,195 I'd like to offer you 500,000 dollars. 149 00:11:24,734 --> 00:11:26,034 500,000 dollars? 150 00:11:26,195 --> 00:11:29,565 To be more exact, I'd like you to ask for that much money. 151 00:11:37,144 --> 00:11:39,675 (Agreement) 152 00:11:52,595 --> 00:11:56,195 They're offering us 500,000 dollars for settlement. 153 00:11:56,524 --> 00:11:57,864 Are you serious? 154 00:12:01,935 --> 00:12:06,104 Sir, thank you. Thank you so much. 155 00:12:07,805 --> 00:12:09,874 How's the retrial going? 156 00:12:10,874 --> 00:12:13,815 Han Sun Tae and Kim Jin Gyu. The real criminal is either... 157 00:12:13,815 --> 00:12:16,185 one of them or both. 158 00:12:16,315 --> 00:12:17,354 Do you have evidence? 159 00:12:19,484 --> 00:12:21,725 The blood stain that was on the pack of weed. 160 00:12:24,754 --> 00:12:27,864 (Evidence) 161 00:12:30,225 --> 00:12:32,134 You didn't even carry out a DNA test. 162 00:12:32,335 --> 00:12:34,504 Plus, you don't even have a DNA sample to compare this with. 163 00:12:35,805 --> 00:12:39,205 It won't be easy, but don't worry. I'll win this no matter what. 164 00:12:40,175 --> 00:12:42,404 You started this, so you better win. 165 00:12:44,014 --> 00:12:45,014 Even if you win, it's still a problem. 166 00:12:47,315 --> 00:12:48,445 And one more thing. 167 00:12:49,215 --> 00:12:50,244 About Ms. Hong. 168 00:12:51,415 --> 00:12:53,415 Forgive her and move on. 169 00:12:55,925 --> 00:12:57,624 It's not as easy as you think. 170 00:12:59,624 --> 00:13:00,624 I know. 171 00:13:01,195 --> 00:13:04,264 Because you trusted her more than anyone else. 172 00:13:05,565 --> 00:13:07,665 But that's why it makes it easier. 173 00:13:08,534 --> 00:13:09,534 What is it? 174 00:13:10,705 --> 00:13:11,705 Listen. 175 00:13:12,134 --> 00:13:15,004 You look outside your office... 176 00:13:15,205 --> 00:13:16,575 and Ms. Hong is not there. 177 00:13:17,374 --> 00:13:19,545 "Did she go to the bathroom?" But... 178 00:13:20,144 --> 00:13:22,884 days go by, a week goes by, a month goes by, 179 00:13:23,484 --> 00:13:26,455 and then a year goes by, but she still isn't there. 180 00:13:26,915 --> 00:13:29,585 And one day, a new secretary will sit at her desk. 181 00:13:29,825 --> 00:13:31,595 Ms. Hong is gone. 182 00:13:32,254 --> 00:13:33,595 Imagine... 183 00:13:33,994 --> 00:13:35,894 what your life will be like... 184 00:13:37,065 --> 00:13:38,335 without Ms. Hong. 185 00:13:59,585 --> 00:14:00,654 Are you looking for me? 186 00:14:00,884 --> 00:14:01,884 What? 187 00:14:02,484 --> 00:14:04,394 Well, no, I just... 188 00:14:05,295 --> 00:14:06,354 Did you go somewhere? 189 00:14:06,754 --> 00:14:09,295 No. I was right behind you. 190 00:14:10,494 --> 00:14:11,494 Were you? 191 00:14:15,234 --> 00:14:16,904 I'm going to a trial later. 192 00:14:17,475 --> 00:14:18,575 I know. 193 00:14:19,534 --> 00:14:20,945 You're wearing that watch. 194 00:14:27,585 --> 00:14:29,784 I never go to a trial without doing that. 195 00:14:30,315 --> 00:14:31,484 You mean... 196 00:14:31,854 --> 00:14:34,284 the thing we always do... 197 00:14:34,654 --> 00:14:36,354 before you go to a trial. 198 00:14:37,195 --> 00:14:38,195 Yes. 199 00:14:38,725 --> 00:14:40,295 But that thing, 200 00:14:40,394 --> 00:14:42,524 don't you think that's too much... 201 00:14:42,624 --> 00:14:45,764 since we're trying to decide... 202 00:14:45,864 --> 00:14:48,965 whether you should fire me or I should quit? 203 00:14:49,764 --> 00:14:50,835 Are you sure about that? 204 00:15:03,715 --> 00:15:05,085 Please keep your place. 205 00:15:09,085 --> 00:15:12,354 Are you apologizing to me right now? 206 00:15:13,055 --> 00:15:14,065 Yes. 207 00:15:17,364 --> 00:15:18,994 What are you apologizing for? 208 00:15:20,805 --> 00:15:21,805 Well... 209 00:15:23,975 --> 00:15:25,134 That's enough. 210 00:15:27,774 --> 00:15:29,644 Fine. Let's do it fast. 211 00:15:29,644 --> 00:15:30,644 Good. 212 00:15:31,614 --> 00:15:34,215 Shall we do it here or inside? 213 00:15:35,315 --> 00:15:36,915 - Let's just do it here. - Okay. 214 00:15:37,514 --> 00:15:39,754 All right. On the count of three. 215 00:15:40,784 --> 00:15:42,325 - 1, 2... - No. 216 00:15:42,784 --> 00:15:44,095 Let's do it inside. 217 00:15:44,095 --> 00:15:45,254 - Right? - Yes. 218 00:15:45,354 --> 00:15:47,825 We better go inside and do it. 219 00:15:48,364 --> 00:15:50,024 Let's go, quickly. 220 00:15:50,225 --> 00:15:52,065 Is it on three or right after I say... 221 00:15:52,534 --> 00:15:54,335 Right on three, 222 00:15:54,335 --> 00:15:55,465 - like we always do. - On three? 223 00:15:55,465 --> 00:15:56,534 Do you think that's better? 224 00:15:56,534 --> 00:15:58,805 Didn't we usually count 1, 2, 3, 225 00:15:58,805 --> 00:16:00,504 then do it after? 226 00:16:04,545 --> 00:16:06,215 (Seoul High Court) 227 00:16:06,215 --> 00:16:08,345 They proposed 500,000 dollars? 228 00:16:11,014 --> 00:16:12,014 Yes. 229 00:16:13,654 --> 00:16:15,055 You gave them the amount you wanted to. 230 00:16:15,055 --> 00:16:16,055 What's with that look? 231 00:16:17,994 --> 00:16:19,925 Nothing. Let's go in. 232 00:16:27,864 --> 00:16:30,504 Why are you doing this now? 233 00:16:33,274 --> 00:16:34,274 What do you think? 234 00:16:34,575 --> 00:16:37,874 I'm trying to save someone who's been serving in jail... 235 00:16:37,874 --> 00:16:39,644 for someone else's crime. 236 00:16:40,014 --> 00:16:41,345 Someone else's crime? 237 00:16:42,085 --> 00:16:43,144 Who? 238 00:16:43,244 --> 00:16:44,384 Why are you asking me that? 239 00:16:45,014 --> 00:16:46,815 I'm sure you know better. 240 00:16:47,354 --> 00:16:48,754 What do you mean? 241 00:16:48,754 --> 00:16:51,555 You were pretty good actors 12 years ago. 242 00:16:52,225 --> 00:16:54,524 But now, it's time to tell the truth. 243 00:16:55,165 --> 00:16:56,225 I told you about them. 244 00:16:56,665 --> 00:16:58,534 They're Han Sun Tae and Kim Jin Gyu. 245 00:16:58,965 --> 00:17:01,305 First, you told the police that you didn't even go... 246 00:17:01,305 --> 00:17:03,764 near Kim Min Joo’s house, but later... 247 00:17:03,764 --> 00:17:05,074 in the trial you said... 248 00:17:05,074 --> 00:17:07,344 you saw Seok Hyeon come out of her house. 249 00:17:07,344 --> 00:17:09,975 Am I right? It's nice to meet you. 250 00:17:10,514 --> 00:17:12,774 I heard you made a lot of mistakes when you were a prosecutor. 251 00:17:17,514 --> 00:17:19,784 "If you realized you made mistakes," 252 00:17:20,084 --> 00:17:21,554 "lay low quietly..." 253 00:17:21,925 --> 00:17:24,294 "if you don't want to lose everything." 254 00:17:25,155 --> 00:17:27,665 That's what my dad wants me to tell you. 255 00:17:28,794 --> 00:17:31,564 The law is so reliable, isn't it? 256 00:17:32,264 --> 00:17:33,734 We'll go by the law. 257 00:17:34,465 --> 00:17:35,635 Good luck. 258 00:17:44,544 --> 00:17:46,244 Two things are for certain. 259 00:17:46,475 --> 00:17:48,445 A conviction that they're the real culprits. 260 00:17:48,784 --> 00:17:51,155 And that whatever evidence we present them, 261 00:17:51,415 --> 00:17:53,284 they won't confess. 262 00:17:53,284 --> 00:17:54,685 They already committed murder... 263 00:17:54,685 --> 00:17:56,855 and framed Seok Hyeon 12 years ago. 264 00:17:56,855 --> 00:17:57,994 Of course they won't confess. 265 00:17:57,994 --> 00:18:00,195 They were young and there was no evidence then. 266 00:18:00,195 --> 00:18:02,895 Most importantly, murder and perjury are different. 267 00:18:02,895 --> 00:18:05,165 And murder is a worse crime of course. 268 00:18:05,494 --> 00:18:07,935 No, it's a much easier crime to commit. 269 00:18:08,365 --> 00:18:09,365 Pardon? 270 00:18:09,465 --> 00:18:11,074 Because nobody is watching. 271 00:18:16,544 --> 00:18:17,744 Han Sun Tae. 272 00:18:18,675 --> 00:18:20,685 You heard the murder victim Kim Min Joo... 273 00:18:21,685 --> 00:18:24,415 mention the accused. 274 00:18:25,084 --> 00:18:26,084 Yes. 275 00:18:26,385 --> 00:18:28,425 She said she had met him at a club a few times, 276 00:18:28,925 --> 00:18:30,524 and dated him for about a month. 277 00:18:30,855 --> 00:18:32,355 Then why, 12 years ago, 278 00:18:32,524 --> 00:18:34,965 did you say that they weren't dating? 279 00:18:35,125 --> 00:18:36,465 If people found out that... 280 00:18:36,465 --> 00:18:39,234 Min Joo was fooled by a drug dealer from the back alley of a club, 281 00:18:39,895 --> 00:18:42,865 I thought it'd be a huge insult to her. 282 00:18:44,074 --> 00:18:46,574 I'll take the penalty for committing perjury. 283 00:18:47,135 --> 00:18:48,205 All right. 284 00:18:49,405 --> 00:18:51,574 What do you mean by "fooled"? 285 00:18:51,744 --> 00:18:54,415 He said he was a student of an elite university, 286 00:18:54,685 --> 00:18:56,514 and wanted to go study abroad with her. 287 00:18:57,155 --> 00:18:59,484 But that was all a lie. 288 00:19:00,084 --> 00:19:01,455 I never said that. 289 00:19:01,554 --> 00:19:03,054 You're the one who's lying! 290 00:19:03,054 --> 00:19:05,425 Defendant, please calm down. 291 00:19:05,655 --> 00:19:08,395 If you raise your voice again, I'll limit your plea. 292 00:19:09,024 --> 00:19:11,465 Please calm down. You can't react emotionally. 293 00:19:16,034 --> 00:19:17,034 That jerk. 294 00:19:18,774 --> 00:19:19,935 Proceed, please. 295 00:19:19,935 --> 00:19:21,675 Min Joo wanted to break up with him. 296 00:19:22,105 --> 00:19:23,945 But he wouldn't accept it. 297 00:19:24,544 --> 00:19:27,314 She was scared because he stalked her. 298 00:19:28,244 --> 00:19:29,415 Actually, I went there... 299 00:19:30,084 --> 00:19:32,115 to check up on Min Joo that day. 300 00:19:35,385 --> 00:19:36,455 That's all. 301 00:19:39,725 --> 00:19:41,524 You said they broke up. 302 00:19:41,994 --> 00:19:43,725 But on the letter, the new evidence we found... 303 00:19:43,725 --> 00:19:45,865 She wrote that letter 15 days before she was killed. 304 00:19:46,264 --> 00:19:48,105 They broke up a week before she died. 305 00:19:49,405 --> 00:19:50,875 You have a good memory. 306 00:19:51,734 --> 00:19:52,804 Fine. 307 00:19:53,175 --> 00:19:55,004 Then let's talk about stalking. 308 00:19:55,675 --> 00:19:59,215 Did you hear how the defendant stalked her? 309 00:19:59,215 --> 00:20:00,244 Well, 310 00:20:00,584 --> 00:20:01,915 he called her often... 311 00:20:02,244 --> 00:20:04,084 and came to her house too. 312 00:20:04,314 --> 00:20:05,314 He called her? 313 00:20:06,615 --> 00:20:08,625 In the original trial, no evidence was found... 314 00:20:08,625 --> 00:20:11,594 to prove that Jang Seok Hyeon and Kim Min Joo were dating. 315 00:20:11,855 --> 00:20:13,324 You say he stalked her. 316 00:20:13,324 --> 00:20:14,625 But there wasn't any record of phone calls. 317 00:20:15,094 --> 00:20:17,125 Did he not stalk her in the first place... 318 00:20:17,494 --> 00:20:20,064 or did someone get rid of the call records? 319 00:20:20,064 --> 00:20:21,165 Objection. 320 00:20:21,165 --> 00:20:23,205 Yes. I was just curious. 321 00:20:23,564 --> 00:20:26,074 All right then, let me ask a different question. 322 00:20:27,175 --> 00:20:28,804 Seven years ago, you have been arrested... 323 00:20:28,804 --> 00:20:31,744 for smoking marijuana, haven't you? 324 00:20:31,744 --> 00:20:33,314 That has nothing to do with this case. 325 00:20:33,314 --> 00:20:34,314 Why do you say that? 326 00:20:34,715 --> 00:20:37,014 Defendant was placed on the list of suspects 12 years ago... 327 00:20:37,014 --> 00:20:38,155 because of his drug dealing record. 328 00:20:38,155 --> 00:20:40,455 Witness. Answer the question. 329 00:20:45,425 --> 00:20:48,324 - Yes. - Then 12 years ago, 330 00:20:48,324 --> 00:20:50,534 - did you smoke marijuana? - No. 331 00:20:50,534 --> 00:20:53,365 Then you must not have smoked on the day of the murder either. 332 00:20:53,365 --> 00:20:54,365 Pardon? 333 00:20:55,304 --> 00:20:56,804 - No. - On the day of the murder, 334 00:20:56,804 --> 00:21:00,234 you saw Jang Seok Hyeon covered in blood in a hallway. 335 00:21:00,675 --> 00:21:02,574 You said you didn't go inside the house. 336 00:21:02,804 --> 00:21:05,014 So blood found inside the house... 337 00:21:05,014 --> 00:21:07,814 would never match your DNA. 338 00:21:07,814 --> 00:21:08,885 Is that correct? 339 00:21:09,244 --> 00:21:11,215 - That's correct. - Then... 340 00:21:12,115 --> 00:21:15,225 would you volunteer to give a DNA test? 341 00:21:20,094 --> 00:21:21,225 Objection. 342 00:21:21,225 --> 00:21:22,324 Defense attorney. 343 00:21:30,734 --> 00:21:32,304 Sergeant Park Soon Ho. 344 00:21:32,705 --> 00:21:34,744 You were the detective in charge at that time. 345 00:21:35,744 --> 00:21:36,744 Yes. 346 00:21:37,244 --> 00:21:39,544 And you were the prosecutor in charge. 347 00:21:42,415 --> 00:21:43,544 On the police report, 348 00:21:43,645 --> 00:21:47,925 it was written that blood of someone who wasn't... 349 00:21:47,925 --> 00:21:50,625 the defendant or the victim was found. 350 00:21:50,625 --> 00:21:52,895 Why didn't you compare that to other testifiers'... 351 00:21:52,895 --> 00:21:54,725 and suspects' DNA? 352 00:21:54,895 --> 00:21:56,494 Like it's written on the report, 353 00:21:56,594 --> 00:21:58,334 there were no other suspects. 354 00:21:58,895 --> 00:22:01,504 Also, there was enough evidence including the murder weapon... 355 00:22:02,334 --> 00:22:06,105 to prove that the defendant was guilty. 356 00:22:07,274 --> 00:22:08,405 Enough evidence? 357 00:22:09,375 --> 00:22:12,514 What do you mean enough? A man's life depended on it. 358 00:22:12,514 --> 00:22:14,844 It was enough for the prosecutor to ask for a sentence of 15 years... 359 00:22:16,984 --> 00:22:19,685 and didn't look at the case again for 12 years. 360 00:22:33,865 --> 00:22:36,034 I present the marijuana bag found at the crime scene... 361 00:22:36,504 --> 00:22:37,875 as evidence. 362 00:22:38,605 --> 00:22:40,234 A DNA test should be conducted... 363 00:22:40,234 --> 00:22:42,074 Not acceptable, Your Honor. 364 00:22:44,145 --> 00:22:46,574 Both sides, come closer. 365 00:22:48,814 --> 00:22:50,445 What are your grounds... 366 00:22:50,445 --> 00:22:52,254 for rejecting to acknowledge DNA analysis as evidence? 367 00:22:52,254 --> 00:22:55,084 Defense attorney, I will ask the questions. 368 00:22:56,425 --> 00:22:57,524 What is it? 369 00:23:03,195 --> 00:23:06,895 As you know, the original trial is filled with defiled evidence... 370 00:23:06,895 --> 00:23:09,465 starting from the investigation to the indictment of the suspect. 371 00:23:11,405 --> 00:23:13,734 The DNA analysis of the bloodstain... 372 00:23:13,945 --> 00:23:16,074 could have been fabricated... 373 00:23:16,645 --> 00:23:18,615 or defiled. 374 00:23:18,615 --> 00:23:21,145 You said the letter was omitted, not destroyed. 375 00:23:21,544 --> 00:23:23,715 The DNA analysis is also not fabricated, but... 376 00:23:23,715 --> 00:23:25,314 Court adjourned momentarily. 377 00:23:25,915 --> 00:23:27,655 I will see both of you outside. 378 00:23:30,084 --> 00:23:31,794 Court adjourned. 379 00:23:42,264 --> 00:23:44,834 Back during the original trial, 380 00:23:44,975 --> 00:23:47,445 you made a mistake as the prosecutor in charge... 381 00:23:48,175 --> 00:23:51,715 with defiled evidence. That is why you got this retrial. 382 00:23:52,115 --> 00:23:55,215 So do you think it makes any sense to choose the same evidence... 383 00:23:55,215 --> 00:23:57,754 that could've well been defiled? 384 00:23:58,455 --> 00:24:01,885 And we don't have any DNAs to compare it with. 385 00:24:02,284 --> 00:24:05,625 We just need to compare them with Han Sun Tae and Kim Jin Gyu. 386 00:24:05,855 --> 00:24:08,594 What are your allegations for turning witnesses into suspects? 387 00:24:09,264 --> 00:24:10,534 Forget it. 388 00:24:10,834 --> 00:24:14,734 The DNA found on the bloodstain will not be used as evidence. 389 00:24:25,814 --> 00:24:27,744 I believe your daughter got into college this year. 390 00:24:30,185 --> 00:24:31,455 Is this a threat? 391 00:24:31,685 --> 00:24:35,385 Or do you want to give me some money to use as her tuition? 392 00:24:35,385 --> 00:24:37,594 I'm asking if you do not feel ashamed in front of her. 393 00:24:42,594 --> 00:24:46,365 I know very well that you were an honorable detective. 394 00:24:47,264 --> 00:24:49,365 However, if we made a mistake, we must correct it. 395 00:24:50,105 --> 00:24:52,334 You must admit to your mistake for your services to shine. 396 00:24:54,844 --> 00:24:57,175 I might lose everything that I ever worked for. 397 00:24:58,314 --> 00:24:59,915 There won't be anything left to shine. 398 00:25:00,244 --> 00:25:03,215 Of course, it will damage your career, 399 00:25:03,215 --> 00:25:04,984 and you might be questioned. 400 00:25:05,685 --> 00:25:06,984 But at the very least, 401 00:25:07,385 --> 00:25:09,855 you won't feel ashamed to face your daughter. 402 00:25:29,445 --> 00:25:32,415 We can't do this legally anymore. We'll have to take a detour. 403 00:25:33,615 --> 00:25:36,145 I'm guessing it wasn't acknowledged as evidence. 404 00:25:37,385 --> 00:25:40,484 We have to prove the DNA was Han Sun Tae's on our own. 405 00:25:40,925 --> 00:25:43,125 I thought we couldn't use the analysis as evidence. 406 00:25:43,125 --> 00:25:44,425 If the court won't acknowledge it, 407 00:25:44,425 --> 00:25:47,125 we'll pressure the prosecution with evidence that Han is the murderer. 408 00:25:47,125 --> 00:25:49,695 But we still need to get his DNA to compare the two. 409 00:25:49,695 --> 00:25:51,234 If you wish to catch a bad guy, 410 00:25:51,534 --> 00:25:53,494 you have to become a worse one. 411 00:25:53,594 --> 00:25:55,734 - Follow me. - Where are we going? 412 00:25:55,734 --> 00:25:57,034 To do something bad. 413 00:26:07,185 --> 00:26:08,584 Don't worry about it. 414 00:26:09,584 --> 00:26:10,915 My dad said this is nothing. 415 00:26:12,855 --> 00:26:13,885 Yes. 416 00:26:15,685 --> 00:26:16,855 That's true. 417 00:26:21,965 --> 00:26:24,435 Anyway, why did you want to see me? 418 00:26:24,564 --> 00:26:25,794 What do you mean? 419 00:26:26,034 --> 00:26:28,635 You texted me and told me to come here, not me. 420 00:26:30,304 --> 00:26:31,304 What? 421 00:26:34,175 --> 00:26:35,304 Darn it. 422 00:26:39,975 --> 00:26:41,445 Leaving so soon? 423 00:26:41,814 --> 00:26:43,984 It probably has been a while since you've met. 424 00:26:43,984 --> 00:26:45,415 You should catch up a little. 425 00:26:45,415 --> 00:26:48,324 You two can reminisce on your bloody past too. 426 00:26:48,324 --> 00:26:50,855 Yes. Not only did you brutally murder Kim Min Joo, 427 00:26:50,855 --> 00:26:52,855 who was once your friend, 428 00:26:52,855 --> 00:26:55,195 but you also blamed the innocent Jang Seok Hyeon... 429 00:26:55,395 --> 00:26:57,594 with what you two have done. 430 00:26:57,594 --> 00:26:59,665 If it was a movie, it'd be a sequel to "Memories of Murder"... 431 00:26:59,665 --> 00:27:01,534 and "A History of Violence". 432 00:27:01,534 --> 00:27:04,304 We really didn't do anything. 433 00:27:06,534 --> 00:27:09,004 You'll be badly hurt if you keep doing this. 434 00:27:09,004 --> 00:27:11,715 Hurt? Who? Me? 435 00:27:12,715 --> 00:27:13,885 I don't know. 436 00:27:14,185 --> 00:27:17,814 I think there's a higher possibility that either one of you will be hurt. 437 00:27:23,284 --> 00:27:24,655 A truly loyal friendship isn't... 438 00:27:24,655 --> 00:27:26,824 protecting and guarding one another. 439 00:27:26,824 --> 00:27:29,895 It's truly loyal to correct your friend's mistakes. 440 00:27:29,895 --> 00:27:32,965 But I can already tell that both of them aren't very loyal. 441 00:27:33,534 --> 00:27:36,504 I guess the movie "A Season of Betrayal" will premiere soon. 442 00:28:00,524 --> 00:28:01,794 Mr. Choi, are you... 443 00:28:01,794 --> 00:28:04,594 I told you that we came to do something bad. 444 00:28:05,865 --> 00:28:09,135 But what's worse is the next step. 445 00:28:22,014 --> 00:28:23,955 Good morning, Mr. Chae. 446 00:28:24,615 --> 00:28:26,584 Hey, Ms. Hong. Good morning. 447 00:28:27,324 --> 00:28:29,484 You never came here over the last eight years... 448 00:28:29,484 --> 00:28:32,824 To say good morning. Yes, you're correct. 449 00:28:33,965 --> 00:28:34,994 Then why are you here? 450 00:28:35,665 --> 00:28:38,334 I have a favor to ask of you. 451 00:28:39,234 --> 00:28:42,205 To be exact, it's a favor from Mr. Choi. 452 00:28:42,465 --> 00:28:45,635 Precisely. That is your intelligent intuition... 453 00:28:45,635 --> 00:28:48,675 and experienced insight speaking. 454 00:28:48,905 --> 00:28:51,445 And my intuition and insight says... 455 00:28:51,445 --> 00:28:54,814 that you're here to ask me to do something awful and terrible to me. 456 00:28:54,814 --> 00:28:57,955 You have a cousin who works at a DNA testing center, right? 457 00:28:57,955 --> 00:29:00,014 - I need their help today. - No. 458 00:29:00,014 --> 00:29:01,685 - Actually, this is... - Actually, 459 00:29:01,685 --> 00:29:05,594 I already know what this is for. So absolutely no. 460 00:29:06,895 --> 00:29:07,965 What do you want? 461 00:29:07,965 --> 00:29:09,195 Nothing. 462 00:29:12,734 --> 00:29:15,705 One week. I'll be your secretary... 463 00:29:15,705 --> 00:29:18,004 instead of Ms. Park. 464 00:29:18,004 --> 00:29:19,135 Really? 465 00:29:19,734 --> 00:29:23,574 Oh, no. I'm fine. I'm not going to help. 466 00:29:23,645 --> 00:29:26,314 Did you really hear me? It's me. 467 00:29:26,774 --> 00:29:28,744 Goodness, am I at the wrong office? 468 00:29:28,744 --> 00:29:32,215 You know, I can't help you with something that will damage... 469 00:29:32,215 --> 00:29:35,125 the reputation I worked so hard to build up... 470 00:29:39,225 --> 00:29:40,794 Wait. Are those for... 471 00:29:43,225 --> 00:29:46,665 We can burn our passion for arts with this performance. 472 00:29:50,334 --> 00:29:51,475 No. 473 00:29:51,574 --> 00:29:53,905 After we watch the ballet, we'll go to an exquisite bar... 474 00:29:53,905 --> 00:29:56,744 and have some caviar with a glass of vodka. 475 00:30:01,145 --> 00:30:03,955 No, I'm fine. It's really okay. 476 00:30:07,524 --> 00:30:08,625 No. 477 00:30:08,925 --> 00:30:10,155 Really? 478 00:30:12,155 --> 00:30:14,094 - Okay, then. - It's because... 479 00:30:14,094 --> 00:30:15,195 No, I got it. 480 00:30:15,195 --> 00:30:16,925 No, you don't. This is... 481 00:30:16,925 --> 00:30:18,935 - I got it. Let go. - What? 482 00:30:18,935 --> 00:30:22,034 You're holding onto my hand. Let go. This is... 483 00:30:25,405 --> 00:30:27,034 Ms. Kang is looking for you. 484 00:30:27,804 --> 00:30:28,905 Ms. Kang... 485 00:30:30,375 --> 00:30:32,514 Call your cousin immediately. 486 00:30:34,445 --> 00:30:37,155 It's not that simple. 487 00:30:38,355 --> 00:30:39,455 It is. 488 00:30:39,715 --> 00:30:41,484 To resolve a problem, 489 00:30:41,484 --> 00:30:43,425 sometimes we must break the rules... 490 00:30:43,425 --> 00:30:44,925 and cross over the lines. 491 00:30:45,355 --> 00:30:47,365 But the problem is... 492 00:30:47,764 --> 00:30:51,994 this is for Mr. Choi, not for me. 493 00:30:51,994 --> 00:30:55,534 No, you're wrong. This is for me. 494 00:30:55,865 --> 00:30:56,905 Is that so? 495 00:30:57,734 --> 00:30:59,504 If you want this that badly, 496 00:30:59,935 --> 00:31:02,875 why don't you break your rule for once? 497 00:31:03,145 --> 00:31:04,215 What rule? 498 00:31:04,215 --> 00:31:07,514 You have a rule to never give me a chance. 499 00:31:07,645 --> 00:31:11,655 The same opportunity you gave that trainee who just started here. 500 00:31:11,814 --> 00:31:14,925 That trainee who just started here found that number... 501 00:31:14,984 --> 00:31:18,395 when you, an expert in numbers, did not notice that. 502 00:31:18,395 --> 00:31:19,855 Is that so? 503 00:31:21,064 --> 00:31:24,834 That's why you told me to go do my job... 504 00:31:24,834 --> 00:31:28,435 instead of going around doing meaningless stuff. 505 00:31:28,764 --> 00:31:32,504 To me, it sounded like "You will never get a promotion," 506 00:31:32,504 --> 00:31:35,605 "and the rest of your career will be the rock bottom of the company," 507 00:31:36,145 --> 00:31:39,514 "then you will end up quitting because you can't stand it." 508 00:31:40,744 --> 00:31:42,415 What are you trying to say? 509 00:31:42,984 --> 00:31:46,385 I'm asking you to take notice of my worth and my sincerity. 510 00:31:47,855 --> 00:31:48,885 In this place, 511 00:31:49,754 --> 00:31:51,594 in this law firm of yours, 512 00:31:51,955 --> 00:31:55,294 the one who has the utmost respect and loyalty to you... 513 00:31:55,294 --> 00:31:57,635 isn't Choi Kang Seok. It's me. 514 00:31:57,935 --> 00:32:00,094 Chae Geun Sik. 515 00:32:00,334 --> 00:32:02,365 Kang Seok's time is almost up. 516 00:32:02,365 --> 00:32:04,435 And I, Geun Sik, is the only one person... 517 00:32:04,435 --> 00:32:05,734 who can continue to do his job. 518 00:32:05,734 --> 00:32:09,905 This means that you are threatening me... 519 00:32:10,244 --> 00:32:11,975 with Kang Seok as a hostage. 520 00:32:13,215 --> 00:32:17,284 Fine. What are you trying to get out of this? 521 00:32:17,284 --> 00:32:19,655 I want to be promoted as a senior partner. 522 00:32:19,855 --> 00:32:21,655 Effective immediately! 523 00:32:24,195 --> 00:32:27,324 I guess you gave this a thought and came prepared. 524 00:32:27,564 --> 00:32:28,895 But you're completely off. 525 00:32:29,524 --> 00:32:32,794 I'm the one who can threaten you, not you to me. 526 00:32:32,834 --> 00:32:35,304 If you don't want to get promoted as a senior partner for life... 527 00:32:35,304 --> 00:32:38,034 and wish to be stuck at the rock bottom forever, 528 00:32:39,375 --> 00:32:41,044 call your cousin. 529 00:32:43,375 --> 00:32:44,544 And I want you to do it right now. 530 00:32:48,915 --> 00:32:49,915 Okay. 531 00:32:55,524 --> 00:32:56,524 Hey, it's me. 532 00:32:56,524 --> 00:32:57,655 (Agreement) 533 00:32:57,655 --> 00:33:01,365 (Park Joon Gyu) 534 00:33:02,564 --> 00:33:04,064 A guy ended up dying because of me, 535 00:33:04,334 --> 00:33:05,935 but all I'm getting is a suspended sentence. 536 00:33:09,034 --> 00:33:10,905 I'm a really bad guy. 537 00:33:11,334 --> 00:33:13,875 Someone who did nothing wrong ended up dying because of me. 538 00:33:14,405 --> 00:33:15,405 Yes. 539 00:33:15,705 --> 00:33:18,945 Just keep that in mind and always be regretful for what happened. 540 00:33:19,975 --> 00:33:22,284 The victim's family doesn't blame you. 541 00:33:22,514 --> 00:33:24,915 It was a mistake and an accident. 542 00:33:26,814 --> 00:33:30,695 So you just need to live your life diligently from now on. 543 00:33:32,554 --> 00:33:33,625 Diligently? 544 00:33:34,494 --> 00:33:36,865 I couldn't even do that before all this happened. 545 00:33:40,195 --> 00:33:41,205 You see, 546 00:33:41,365 --> 00:33:44,074 I can't even stand up properly without taking my medicine. 547 00:33:44,435 --> 00:33:46,074 And I can't even sleep without them either. 548 00:33:47,034 --> 00:33:48,975 Medicine? What medicine? 549 00:33:49,244 --> 00:33:50,915 I'm talking about medicines for depression. 550 00:33:50,915 --> 00:33:54,185 Stuff like zolpidem, diazepam, and amphetamine. 551 00:33:54,484 --> 00:33:55,544 Amphetamine? 552 00:33:58,455 --> 00:34:00,584 Did you take any of those drugs on the day of the accident? 553 00:34:01,355 --> 00:34:02,425 No. 554 00:34:03,054 --> 00:34:05,355 I had my 20th birthday party that day. 555 00:34:05,355 --> 00:34:07,264 Why would I take drugs for depression? 556 00:34:09,625 --> 00:34:11,264 But I did take ketamine. 557 00:34:13,835 --> 00:34:15,935 - What? - Ketamine. 558 00:34:16,005 --> 00:34:17,475 I took a small dosage. 559 00:34:17,475 --> 00:34:19,775 But I had no trouble driving. 560 00:34:19,775 --> 00:34:20,775 How... 561 00:34:22,875 --> 00:34:25,045 How could you hide that? 562 00:34:25,045 --> 00:34:27,014 You didn't even ask. 563 00:34:27,014 --> 00:34:28,344 I didn't hide anything. 564 00:34:28,344 --> 00:34:29,944 But I asked if you were tipsy. 565 00:34:29,944 --> 00:34:31,654 But you were asking about alcohol. 566 00:34:31,654 --> 00:34:33,514 And it's true that I can't drink. 567 00:34:33,514 --> 00:34:35,725 So are you telling me that you were high on drugs, 568 00:34:35,725 --> 00:34:37,324 just not drunk on alcohol? 569 00:34:37,324 --> 00:34:38,525 But it's true. 570 00:34:38,755 --> 00:34:42,194 Plus, Mr. Choi told me to keep my mouth shut. 571 00:34:42,324 --> 00:34:44,795 And it's not like you asked me about it either. 572 00:34:44,795 --> 00:34:46,464 I never even thought of that as an option. 573 00:34:46,464 --> 00:34:48,705 Exactly. It doesn't even affect me that much. 574 00:34:48,705 --> 00:34:50,304 See? You can't even tell right now. 575 00:34:51,134 --> 00:34:53,534 Even when I'm high on drugs, 576 00:34:53,534 --> 00:34:55,645 nobody can tell including my mom and dad. 577 00:34:59,415 --> 00:35:02,545 What's wrong? I thought everything was settled. 578 00:35:03,014 --> 00:35:04,955 I thought you settled everything. 579 00:35:04,955 --> 00:35:06,784 Yes, I did a filthy thing... 580 00:35:09,784 --> 00:35:10,795 No, wait. 581 00:35:11,625 --> 00:35:12,824 It's not over yet. 582 00:35:18,065 --> 00:35:19,935 The case is over, so don't do anything. 583 00:35:21,935 --> 00:35:23,335 We never asked anything. 584 00:35:23,335 --> 00:35:24,735 And we weren't aware of it. 585 00:35:25,435 --> 00:35:28,145 But Joon Gyu told me everything, and I heard him very clearly. 586 00:35:28,404 --> 00:35:30,244 That's a private conversation you had with a client, 587 00:35:30,674 --> 00:35:32,875 and you're obligated to keep your client's secret. 588 00:35:32,875 --> 00:35:35,284 So are you telling me to drop it without doing anything? 589 00:35:35,815 --> 00:35:36,915 It's over now. 590 00:35:37,685 --> 00:35:39,884 If you're not happy, I'll send the agreement to Prosecutor Kim. 591 00:35:39,884 --> 00:35:42,784 We found out that something was wrong, so I can't just... 592 00:35:42,784 --> 00:35:45,154 The victim's family wanted 50,000 dollars, 593 00:35:45,625 --> 00:35:47,625 but I heard you told them to ask for 500,000 dollars. 594 00:35:49,994 --> 00:35:51,835 Mr. Choi, that's... 595 00:35:51,835 --> 00:35:54,565 You acknowledged their loss and gave them more than what they asked for. 596 00:35:54,735 --> 00:35:57,235 What good will come out of taking the risk... 597 00:35:57,505 --> 00:35:58,735 of telling them what happened? 598 00:35:59,404 --> 00:36:00,605 Nothing. 599 00:36:01,174 --> 00:36:04,275 Nothing but the fact that I tried to do my best to set things right. 600 00:36:07,415 --> 00:36:08,585 It's my case. 601 00:36:08,944 --> 00:36:12,014 I started it, so I'll end it myself. 602 00:36:19,355 --> 00:36:21,194 What did your text exactly mean? 603 00:36:21,194 --> 00:36:22,895 Are you saying you failed to settle? 604 00:36:22,895 --> 00:36:24,565 I came to a settlement with the victim's family. 605 00:36:35,904 --> 00:36:36,975 Then what's the problem? 606 00:36:37,574 --> 00:36:41,185 I just want to help both of us reach our goals. 607 00:36:42,444 --> 00:36:45,755 I'll do my best to help you get a job at Kang and Ham. 608 00:36:46,815 --> 00:36:47,985 What do you want in exchange? 609 00:36:47,985 --> 00:36:50,424 I just want the truth to be revealed. 610 00:36:50,795 --> 00:36:53,924 Park Joon Gyu was high on ketamine on the day of the accident. 611 00:36:54,525 --> 00:36:55,824 How did you find out? 612 00:36:55,824 --> 00:36:57,364 You know I can't tell you. 613 00:36:58,634 --> 00:36:59,665 So? 614 00:37:00,034 --> 00:37:03,335 You just need to do your job. 615 00:37:07,034 --> 00:37:08,904 (Judge) 616 00:37:12,928 --> 00:37:17,928 [VIU Ver] KBS2 E10 Suits "Risks" -♥ Ruo Xi ♥- 617 00:37:22,085 --> 00:37:23,225 The assailant... 618 00:37:24,455 --> 00:37:26,054 hit the victim with his car, 619 00:37:26,054 --> 00:37:28,094 but he fled the scene without helping the victim... 620 00:37:28,225 --> 00:37:30,395 which led to the death of an innocent man. 621 00:37:30,764 --> 00:37:33,565 Therefore, it's only right for the defendant to be heavily punished. 622 00:37:34,335 --> 00:37:35,335 However, 623 00:37:36,134 --> 00:37:38,435 he managed to come to a settlement with the victim's family, 624 00:37:38,804 --> 00:37:41,844 and this was his first criminal offense. 625 00:37:42,074 --> 00:37:43,605 He acknowledges his crime, 626 00:37:43,844 --> 00:37:45,944 and he's sincerely regretful of what happened. 627 00:37:46,514 --> 00:37:51,214 Also, the victim played a part in the happening of the accident. 628 00:37:51,415 --> 00:37:54,654 With all those factors taken into consideration, 629 00:37:54,884 --> 00:37:56,485 this is the sentence I've ruled for the defendant. 630 00:37:56,955 --> 00:38:01,165 The defendant will be sentenced to one year in prison. 631 00:38:01,464 --> 00:38:04,364 However, he will also be sentenced with two years of probation. 632 00:38:04,565 --> 00:38:06,395 He'll be doing 40 hours of volunteer work... 633 00:38:06,665 --> 00:38:10,304 and taking 80 hours of driving classes. 634 00:38:10,464 --> 00:38:11,904 Are you seriously going to end it like this? 635 00:38:12,674 --> 00:38:13,705 Of course. 636 00:38:13,904 --> 00:38:16,605 The court already ruled his sentence. It's over now. 637 00:38:17,574 --> 00:38:20,045 You're supposed to help me get a job at Kang and Ham. 638 00:38:20,045 --> 00:38:23,244 I can't let someone like that break the confidentiality agreement... 639 00:38:23,244 --> 00:38:25,585 with his client when that's the most basic thing an attorney has to do. 640 00:38:26,585 --> 00:38:29,585 You know there's something wrong with today's indictment, 641 00:38:29,585 --> 00:38:31,054 but are you saying you're okay with that? 642 00:38:31,054 --> 00:38:32,355 I'm not saying I'm okay. 643 00:38:32,355 --> 00:38:34,494 I'm just saying there's no way to prove it. 644 00:38:34,494 --> 00:38:36,194 You could just ask Joon Gyu. 645 00:38:39,134 --> 00:38:40,295 Are you sure you're an attorney? 646 00:38:40,964 --> 00:38:42,335 If I do things your way, 647 00:38:42,335 --> 00:38:46,435 you could get both yourself and Mr. Choi in trouble. 648 00:38:47,545 --> 00:38:49,105 I thought you were going to help me. 649 00:38:49,205 --> 00:38:51,975 But you're just telling me to end both our careers. 650 00:38:52,315 --> 00:38:53,645 Aren't you ashamed of yourself? 651 00:38:56,815 --> 00:38:58,514 If you're so conscientious and honest, 652 00:38:58,514 --> 00:39:00,455 why are you trying to backstab... 653 00:39:00,455 --> 00:39:03,455 your own client who only just turned 20? 654 00:39:08,895 --> 00:39:10,895 I guess Mr. Choi already called you beforehand. 655 00:39:11,335 --> 00:39:14,404 What did he say? Did he offer you a job at Kang and Ham? 656 00:39:14,804 --> 00:39:15,835 No. 657 00:39:15,835 --> 00:39:17,435 Gwak Sung Hwa's partially responsible, 658 00:39:17,435 --> 00:39:19,034 but Park Joon Gyu is the one who caused the accident. 659 00:39:19,435 --> 00:39:20,775 And he was high on drugs. 660 00:39:20,775 --> 00:39:22,645 If you don't tell the truth to the victim's family... 661 00:39:22,645 --> 00:39:24,645 Then what? Does it hurt your conscience... 662 00:39:24,645 --> 00:39:27,185 to defend someone who broke the law? 663 00:39:27,784 --> 00:39:29,344 But keep in mind that breaking... 664 00:39:29,344 --> 00:39:31,815 the client confidentiality agreement is also breaking the law. 665 00:39:31,815 --> 00:39:35,125 Which of the two do you think is a lighter crime? 666 00:39:35,125 --> 00:39:37,855 Do you think I'm being harsh? Do you think I should be ashamed? 667 00:39:39,355 --> 00:39:42,125 But you should think carefully about who it is... 668 00:39:42,464 --> 00:39:43,864 that should really be ashamed right now. 669 00:39:50,674 --> 00:39:52,634 Are you going to hire Prosecutor Kim? 670 00:39:52,904 --> 00:39:56,244 I told her that I'd think about hiring her after the ruling. 671 00:39:57,714 --> 00:39:59,045 It was my case. 672 00:39:59,475 --> 00:40:00,545 Your case? 673 00:40:01,284 --> 00:40:03,955 Then you shouldn't have made me go this far. 674 00:40:03,955 --> 00:40:06,714 So you're admitting that you made a deal behind my back. 675 00:40:06,714 --> 00:40:08,154 Think whatever you want. 676 00:40:08,554 --> 00:40:12,125 But let me tell you one more time because it seems like... 677 00:40:12,125 --> 00:40:14,964 you're having a hard time getting this with that smart brain of yours. 678 00:40:14,964 --> 00:40:18,165 If I bribed someone or made an illegal deal, 679 00:40:18,264 --> 00:40:20,904 just know that I didn't do it for Prosecutor Kim or Park Joon Gyu. 680 00:40:21,505 --> 00:40:23,335 I did it to protect you. 681 00:40:23,875 --> 00:40:25,735 A reinvestigation on Park Joon Gyu... 682 00:40:25,875 --> 00:40:28,304 would mean you broke the confidentiality agreement. 683 00:40:28,404 --> 00:40:30,344 And that will lead his mother to sue you. 684 00:40:30,674 --> 00:40:31,775 Then what do you think will happen? 685 00:40:32,174 --> 00:40:34,985 Our firm, the cops, and prosecution will start investigating you. 686 00:40:35,344 --> 00:40:37,485 - And what do you think will happen? - That's not important. 687 00:40:37,855 --> 00:40:38,884 From what I remember, 688 00:40:38,884 --> 00:40:42,654 the only thing that was important was to set things right. 689 00:40:43,125 --> 00:40:44,125 Is that so? 690 00:40:44,455 --> 00:40:47,565 Then why don't you just quit since there's a risk... 691 00:40:47,725 --> 00:40:49,065 of your identity getting revealed? 692 00:40:49,065 --> 00:40:50,194 Or should I just fire you myself? 693 00:40:50,194 --> 00:40:51,864 So that I won't become your weakness? 694 00:40:51,864 --> 00:40:53,534 No, but if this is how you're going to act, 695 00:40:53,534 --> 00:40:56,105 you were my weakness the moment you stepped into this firm. 696 00:40:56,105 --> 00:40:57,404 Then why did you choose me? 697 00:40:57,404 --> 00:40:58,404 That's enough. 698 00:41:01,304 --> 00:41:02,545 Just answer this question. 699 00:41:02,944 --> 00:41:04,244 Did your life become better... 700 00:41:04,244 --> 00:41:06,714 or worse compared to the life you had before I chose you? 701 00:41:08,014 --> 00:41:10,014 - Both. - Then from this moment on, 702 00:41:10,014 --> 00:41:11,485 just think about the positive sides... 703 00:41:11,485 --> 00:41:13,185 and focus only on that. 704 00:41:13,654 --> 00:41:17,194 Because if I ever have to cross the line again to protect you, 705 00:41:17,955 --> 00:41:20,355 I'll fire you without even hesitating. 706 00:42:12,145 --> 00:42:17,214 (Use Justice for Human Rights, Yoon Sang Gyun, Attorney's Office) 707 00:42:41,205 --> 00:42:42,775 How may I help you? 708 00:43:07,335 --> 00:43:08,534 This watch... 709 00:43:09,304 --> 00:43:10,364 No. 710 00:43:11,435 --> 00:43:14,145 I was drunk and I was driving last night... 711 00:43:14,145 --> 00:43:15,244 I think... 712 00:43:18,344 --> 00:43:21,284 I think I hit a couple with my car. 713 00:43:21,514 --> 00:43:23,284 My watch stopped working since the accident. 714 00:43:23,284 --> 00:43:24,514 Did you make a report? 715 00:43:24,514 --> 00:43:28,685 No. I was so scared, I just ran away. 716 00:43:29,985 --> 00:43:31,824 They couple must be dead already. 717 00:43:32,654 --> 00:43:33,895 What should I do? 718 00:43:34,065 --> 00:43:35,764 I can't take this case. 719 00:43:35,964 --> 00:43:39,264 Why not? I can pay you as much as you want. 720 00:43:39,295 --> 00:43:43,205 Money isn't the problem. It's a matter of conscience. 721 00:43:45,174 --> 00:43:49,105 It's not a matter of conscience. It's about settlement. 722 00:43:49,844 --> 00:43:52,545 That's strange. I thought you were a settlement expert. 723 00:43:52,775 --> 00:43:54,444 - Do you know me? - I do. 724 00:43:55,114 --> 00:43:58,054 I remember your shiny shoes, your voice, 725 00:43:58,054 --> 00:44:00,214 and everything about you from 10 years ago. 726 00:44:01,185 --> 00:44:03,054 October 23, 2001. 727 00:44:03,924 --> 00:44:06,154 Go Hae In. Jang Hye Won. 728 00:44:07,795 --> 00:44:10,194 They are my parents who were killed in a hit-and-run. 729 00:44:10,835 --> 00:44:12,795 I'm sorry, but I don't remember. 730 00:44:12,964 --> 00:44:14,205 You don't remember? 731 00:44:15,634 --> 00:44:18,205 You came to me and my grandma before we even had the funeral. 732 00:44:18,505 --> 00:44:22,244 You said, "The dead are already dead. The living has to go on." 733 00:44:24,815 --> 00:44:28,284 You even threatened us that we wouldn't get any money... 734 00:44:28,844 --> 00:44:30,344 if we didn't settle right there and then. 735 00:44:32,054 --> 00:44:33,415 Do you really not remember? 736 00:44:33,654 --> 00:44:37,654 I mean, I understand what you're saying. 737 00:44:38,955 --> 00:44:41,725 But that sort of thing happened too many times. I don't remember. 738 00:44:45,795 --> 00:44:47,094 Do you know what this is? 739 00:44:49,134 --> 00:44:52,005 I never forget what I see and understand. 740 00:44:53,034 --> 00:44:54,475 But just in case... 741 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 I forget because of old age... 742 00:44:57,915 --> 00:45:00,645 or in case I hurt my head, 743 00:45:03,485 --> 00:45:06,154 I did this so I would never forget that day. 744 00:45:08,455 --> 00:45:09,625 So? 745 00:45:10,654 --> 00:45:12,654 What do you want from me? 746 00:45:14,225 --> 00:45:15,395 What do I want? 747 00:45:19,994 --> 00:45:22,634 You haven't regretted anything in your life, have you? 748 00:45:22,634 --> 00:45:23,705 Regret? 749 00:45:27,375 --> 00:45:30,875 I can apologize to you again and again if you want. 750 00:45:31,014 --> 00:45:32,514 But I have no regrets. 751 00:45:32,975 --> 00:45:35,585 I just did my job. 752 00:45:39,214 --> 00:45:40,824 It was just a job. 753 00:45:43,485 --> 00:45:44,694 All right. 754 00:45:47,395 --> 00:45:49,065 It doesn't matter... 755 00:45:49,065 --> 00:45:51,735 what kind of watch or shoes you wear. 756 00:45:51,994 --> 00:45:54,065 You're different from me from the beginning. 757 00:45:58,034 --> 00:45:59,875 One more thing. 758 00:45:59,875 --> 00:46:04,174 You better remember Go Hae In, Jang Hye Won, 759 00:46:04,174 --> 00:46:07,284 and the names of all those clients... 760 00:46:07,284 --> 00:46:09,214 you don't remember. 761 00:46:09,585 --> 00:46:11,985 No, you must remember. 762 00:46:13,255 --> 00:46:17,295 If you don't, I'll show you what regret is. 763 00:46:31,174 --> 00:46:33,875 Isn't it over now? 764 00:46:34,244 --> 00:46:36,975 Yes, it's over now. 765 00:46:38,645 --> 00:46:40,944 - Thank you, Attorney Go. - A person died. 766 00:46:42,085 --> 00:46:43,185 Thank you for what? 767 00:46:43,284 --> 00:46:44,955 I feel miserable too. 768 00:46:45,255 --> 00:46:46,985 I have to live with it for the rest of my life. 769 00:46:46,985 --> 00:46:48,185 Of course. 770 00:46:48,185 --> 00:46:50,594 You should be locked up in that horrible memory... 771 00:46:50,594 --> 00:46:52,494 and live in regret all your life. 772 00:46:52,494 --> 00:46:55,525 Why? Because you didn't pay a just price for your crime. 773 00:46:55,525 --> 00:46:58,565 What? Why are you doing this to me now? 774 00:46:58,565 --> 00:47:00,464 Find out why yourself. 775 00:47:02,404 --> 00:47:05,435 You can either keep the freedom and live in guilt... 776 00:47:05,674 --> 00:47:07,875 or you can right the wrong. 777 00:47:08,404 --> 00:47:10,005 Your worth depends on... 778 00:47:10,005 --> 00:47:12,415 the kinds of risks you take. 779 00:47:20,355 --> 00:47:21,884 This is the DNA result. 780 00:47:23,784 --> 00:47:26,225 DNA from the blood found on the marijuana bag... 781 00:47:26,225 --> 00:47:27,725 - and Han Sun Tae's... - You attained... 782 00:47:27,725 --> 00:47:30,194 the witness' DNA illegally. 783 00:47:32,194 --> 00:47:34,634 It can't even be accepted as evidence. 784 00:47:34,764 --> 00:47:36,304 What do you want me to do? 785 00:47:36,304 --> 00:47:38,275 I'll release Jang Seok Hyeon... 786 00:47:38,275 --> 00:47:40,435 who had to serve 12 years in prison for the crime he didn't commit. 787 00:47:41,074 --> 00:47:44,114 I'm telling you to put the actual murderer Han Sun Tae in jail, 788 00:47:44,114 --> 00:47:46,444 who has been living freely for the past 12 years. 789 00:47:47,045 --> 00:47:48,714 Isn't that what a prosecutor should do? 790 00:47:49,085 --> 00:47:50,145 That's right. 791 00:47:50,884 --> 00:47:53,284 If Han Sun Tae is the real offender like you say, 792 00:47:54,985 --> 00:47:58,554 that means the prosecutor didn't do his job right... 793 00:47:58,554 --> 00:48:00,625 and put an innocent man in jail 12 years ago. 794 00:48:01,094 --> 00:48:04,165 In other words, you threw... 795 00:48:04,165 --> 00:48:06,494 your past misdeed at me, 796 00:48:06,534 --> 00:48:08,364 and you're raising your voice. 797 00:48:08,364 --> 00:48:11,034 I admit I made a mistake, so... 798 00:48:11,034 --> 00:48:14,944 So, whether you admit your mistake or not, 799 00:48:15,244 --> 00:48:19,815 unless the actual murderer shows up and turns himself in... 800 00:48:20,214 --> 00:48:22,714 or a new witness who will say, 801 00:48:22,714 --> 00:48:24,985 "I saw him murder her," 802 00:48:26,085 --> 00:48:28,924 Witness Han Sun Tae can't be a suspect. 803 00:48:29,485 --> 00:48:33,594 Also, this piece paper doesn't mean anything. 804 00:48:37,795 --> 00:48:39,735 I thought you were a just person. 805 00:48:40,464 --> 00:48:41,735 I'm disappointed. 806 00:48:43,665 --> 00:48:46,605 What's important isn't what you think of me, 807 00:48:46,605 --> 00:48:49,344 but what the Prosecutors' Office thinks of you. 808 00:48:49,444 --> 00:48:54,284 I warned you. It was a mistake to draw your sword. 809 00:48:55,244 --> 00:48:57,415 In the end, the blade will... 810 00:48:58,154 --> 00:48:59,614 point to your neck. 811 00:49:19,034 --> 00:49:22,645 I decided that I wouldn't think about anything... 812 00:49:23,005 --> 00:49:25,045 until I become a real lawyer. 813 00:49:34,455 --> 00:49:37,194 Anyway, I guess Prosecutor Heo didn't even blink an eye... 814 00:49:37,194 --> 00:49:38,494 after seeing the DNA result. 815 00:49:48,665 --> 00:49:52,475 Yes, Sergeant Park. Did you see the DNA result? 816 00:49:52,975 --> 00:49:55,344 Yes. It's Han Sun Tae. 817 00:49:59,574 --> 00:50:00,915 The old way? 818 00:50:01,784 --> 00:50:05,214 I'll do that. There isn't any other way. 819 00:50:06,884 --> 00:50:07,924 Yes. 820 00:50:09,824 --> 00:50:11,025 The old way? 821 00:50:12,424 --> 00:50:16,225 Greed takes the most space in a person's heart. 822 00:50:16,764 --> 00:50:18,464 What do you think is the heaviest then? 823 00:50:19,994 --> 00:50:21,134 Fear? 824 00:50:21,134 --> 00:50:24,105 Good. Fear leads to suspicion. 825 00:50:24,105 --> 00:50:26,174 Suspicion leads to betrayal. 826 00:50:50,594 --> 00:50:52,494 Who sent... 827 00:50:52,494 --> 00:50:53,634 That's not important. 828 00:50:53,634 --> 00:50:56,205 Sun Tae. It's not that... 829 00:50:56,205 --> 00:50:57,705 The detective came to my house... 830 00:50:57,705 --> 00:51:00,775 He told you that only my DNA was found. 831 00:51:03,105 --> 00:51:05,145 And you said you were relieved. 832 00:51:08,185 --> 00:51:09,614 It's been 12 years. 833 00:51:10,614 --> 00:51:13,014 You probably forgot what kind of a person I am. 834 00:51:19,455 --> 00:51:20,994 If you try to do anything funny, 835 00:51:22,194 --> 00:51:25,094 next time I'll shatter your head, not a bottle. 836 00:51:26,534 --> 00:51:27,705 Got it? 837 00:52:01,165 --> 00:52:03,005 How did you know I was here? 838 00:52:03,735 --> 00:52:06,505 Sun Tae found out you and I met. 839 00:52:06,775 --> 00:52:07,975 He wouldn't have left you alone. 840 00:52:08,844 --> 00:52:09,844 Then... 841 00:52:09,844 --> 00:52:13,444 But you're in one piece. I didn't expect that. 842 00:52:14,485 --> 00:52:16,614 Just because he didn't do anything today, 843 00:52:16,614 --> 00:52:19,315 that doesn't mean he'd keep leaving him alone. 844 00:52:19,315 --> 00:52:21,284 Committing a crime is... 845 00:52:21,284 --> 00:52:24,494 only difficult the first time. It can get easier the second time. 846 00:52:25,395 --> 00:52:28,194 And if it's Han Sun Tae... 847 00:52:28,525 --> 00:52:29,594 Pardon? 848 00:52:30,395 --> 00:52:33,165 I can't follow him around all day. 849 00:52:34,335 --> 00:52:35,505 In the end... 850 00:52:35,505 --> 00:52:36,705 In the end, 851 00:52:37,875 --> 00:52:40,545 what? In the end, he'll kill me? 852 00:52:40,545 --> 00:52:43,505 No. He's capable of doing worse. 853 00:52:44,145 --> 00:52:45,275 You know that very well. 854 00:52:45,645 --> 00:52:49,514 Han Sun Tae is an expert at putting his blame on others. 855 00:52:49,514 --> 00:52:50,554 I told you. 856 00:52:51,554 --> 00:52:54,185 Once "Memories of Murder" and "A History of Violence" ends, 857 00:52:54,384 --> 00:52:57,225 a movie called "A Season of Betrayal" is premiered. 858 00:52:58,654 --> 00:52:59,654 Then... 859 00:53:00,895 --> 00:53:03,194 Then what do you want me to do? 860 00:53:05,435 --> 00:53:08,105 Tell us honestly about what has happened, 861 00:53:08,464 --> 00:53:09,464 and plead for mercy. 862 00:53:09,464 --> 00:53:10,875 But I didn't kill her. 863 00:53:10,875 --> 00:53:12,975 Yes. I know that Han Sun Tae killed her, 864 00:53:12,975 --> 00:53:15,574 and you just abetted the murder. 865 00:53:16,074 --> 00:53:17,174 If you turn yourself in, 866 00:53:17,444 --> 00:53:19,975 you can get under five years for abetting murder. 867 00:53:21,284 --> 00:53:22,545 Five years? 868 00:53:23,185 --> 00:53:24,585 I can't. 869 00:53:24,585 --> 00:53:27,154 How can I be there for five years? I couldn't stand a day in there. 870 00:53:27,154 --> 00:53:29,824 There's a man who lived 12 years in prison, the same place... 871 00:53:30,125 --> 00:53:32,025 where you said you couldn't stand a day. 872 00:53:32,194 --> 00:53:34,594 And he was sentenced for what you two have done. 873 00:53:35,525 --> 00:53:37,335 Stop thinking about Han Sun Tae's threat. 874 00:53:37,895 --> 00:53:40,634 Think about what the most important thing is... 875 00:53:41,034 --> 00:53:42,404 in the rest of your life. 876 00:53:54,085 --> 00:53:55,085 Yes. 877 00:53:56,815 --> 00:53:57,884 Sun Tae... 878 00:54:00,415 --> 00:54:01,784 killed Min Joo... 879 00:54:02,725 --> 00:54:04,125 in front of me. 880 00:54:51,574 --> 00:54:52,674 What is this? 881 00:54:56,775 --> 00:54:58,744 Darn it. 882 00:55:08,424 --> 00:55:09,424 Min Joo. 883 00:55:15,725 --> 00:55:17,665 Did Han Sun Tae kill Ms. Kim... 884 00:55:18,094 --> 00:55:19,295 out of jealousy? 885 00:55:20,605 --> 00:55:21,605 No. 886 00:55:23,404 --> 00:55:25,074 He said they are in two different leagues. 887 00:55:26,304 --> 00:55:27,574 That they can't date each other. 888 00:55:28,475 --> 00:55:29,804 He said it's absurd. 889 00:55:32,214 --> 00:55:33,985 He said it just angered him. 890 00:55:37,714 --> 00:55:38,714 All right, now. 891 00:55:47,764 --> 00:55:50,424 There are guys that are born bad, guys that are just bad, 892 00:55:50,895 --> 00:55:54,304 people who turned bad because of their good or bad family. 893 00:55:55,304 --> 00:55:57,205 There are just one too many bad guys in this world. 894 00:55:58,335 --> 00:56:00,404 I'm sure we're somewhere in there. 895 00:56:01,074 --> 00:56:02,074 No. 896 00:56:02,475 --> 00:56:04,775 I don't know about you, but not me. 897 00:56:05,545 --> 00:56:06,775 I have a question. 898 00:56:07,545 --> 00:56:10,755 If Han Sun Tae wanted you to take his case, would you? 899 00:56:11,214 --> 00:56:13,384 Nonsense. There's a conflict of interest. 900 00:56:13,554 --> 00:56:14,985 What if there wasn't? 901 00:56:16,384 --> 00:56:17,654 Why not? 902 00:56:17,654 --> 00:56:19,225 As long as he is willing to pay me a lot. 903 00:56:21,424 --> 00:56:23,225 Why? Are you disappointed? 904 00:56:24,094 --> 00:56:26,364 I thought of this one American lawyer. 905 00:56:26,864 --> 00:56:27,864 Who? 906 00:56:28,735 --> 00:56:29,835 Are you talking about David? 907 00:56:31,304 --> 00:56:33,235 Like I said, I'm different from him. 908 00:56:33,844 --> 00:56:34,844 How are you different? 909 00:56:35,505 --> 00:56:37,275 My mind is different. 910 00:56:37,674 --> 00:56:39,915 We take completely different risks, and we take them... 911 00:56:40,174 --> 00:56:41,284 for completely different reasons. 912 00:56:42,145 --> 00:56:45,214 Just as how you are different from that lawyer you talk about. 913 00:57:01,105 --> 00:57:07,944 (Correction Center) 914 00:57:07,944 --> 00:57:14,444 (Western District Prison) 915 00:57:29,725 --> 00:57:31,565 Do you still want to... 916 00:57:32,065 --> 00:57:33,194 kill me? 917 00:57:38,134 --> 00:57:40,375 Don't worry. You won. 918 00:57:44,475 --> 00:57:45,545 I haven't... 919 00:57:46,415 --> 00:57:47,784 thought about this next part. 920 00:58:20,444 --> 00:58:21,545 Thank you. 921 00:58:52,674 --> 00:58:53,674 What is this? 922 00:58:54,145 --> 00:58:56,815 Is this how you apologize for stopping me from that retrial? 923 00:58:57,114 --> 00:58:58,114 No. 924 00:58:59,154 --> 00:59:01,884 It's my way of asking you to forget about your past... 925 00:59:02,384 --> 00:59:04,554 and come back as the ace of our law firm. 926 00:59:06,125 --> 00:59:07,125 I don't know. 927 00:59:07,395 --> 00:59:08,824 No matter where I was or what I did, 928 00:59:08,824 --> 00:59:10,895 I always recall being the very best. 929 00:59:19,404 --> 00:59:20,674 Hello, this is Kim Moon Hee. 930 00:59:21,775 --> 00:59:24,415 I think it's time that you carried out my request. 931 00:59:24,415 --> 00:59:25,975 When should I begin? 932 00:59:27,784 --> 00:59:31,355 Mom. No. Mom. 933 00:59:31,455 --> 00:59:32,614 Goodness. 934 00:59:32,614 --> 00:59:35,755 Mom, I'm so sorry. Please wake up. 935 00:59:46,764 --> 00:59:47,764 Mom. 936 00:59:49,735 --> 00:59:51,174 She just passed. 937 00:59:52,835 --> 00:59:54,074 Send out an obituary notice... 938 00:59:54,344 --> 00:59:55,744 and prepare the cremation rite. 939 01:00:03,384 --> 01:00:05,014 Mom, no. 940 01:00:05,185 --> 01:00:07,355 Mom, I'm so sorry. 941 01:00:07,355 --> 01:00:08,654 It looks like... 942 01:00:08,654 --> 01:00:10,554 It looks like Mr. Ham is coming back. 943 01:00:12,755 --> 01:00:13,964 Mr. Choi. 944 01:00:14,494 --> 01:00:19,065 Are you okay with me exposing Mr. Go's identity? 945 01:00:39,985 --> 01:00:42,424 (Suits "Korea") 946 01:00:42,884 --> 01:00:44,924 It's the first case I take alone. 947 01:00:45,054 --> 01:00:46,194 You're way ahead of yourself. 948 01:00:46,194 --> 01:00:48,324 I'll show you how you threaten people. 949 01:00:48,324 --> 01:00:50,295 Why did you jump into such a rash lawsuit? 950 01:00:50,395 --> 01:00:51,634 Is it because of money? 951 01:00:51,764 --> 01:00:54,565 Mr. Ham will come back. 952 01:00:54,565 --> 01:00:56,804 He can't. I'm going to stop him. 953 01:00:57,105 --> 01:00:59,134 Welcome to Kang and Ham. 954 01:00:59,134 --> 01:01:02,444 Why did you make such a dangerous decision? 955 01:01:02,444 --> 01:01:04,375 Mr. Choi, this is bad. 956 01:01:04,375 --> 01:01:05,944 It wasn't an advice. It was a threat. 957 01:01:05,944 --> 01:01:07,315 It wasn't a threat. It was a settlement. 958 01:01:07,315 --> 01:01:09,344 It's a decision to share each other's weaknesses. 70868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.