All language subtitles for Strange.Bedfellows.1965.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:25,191 --> 00:00:28,890 Era uma vez, h� sete anos, para ser exato, 3 00:00:28,962 --> 00:00:32,364 um jovem americano chamado Carter Harrison veio para a Inglaterra. 4 00:00:32,432 --> 00:00:35,011 Ele tinha sido nomeado assistente de vendas brit�nicas... 5 00:00:35,012 --> 00:00:37,603 da Inter-Allied produtos petrol�feros. 6 00:00:37,604 --> 00:00:41,200 Foi em seu primeiro dia em Londres, no seu primeiro passeio, 7 00:00:41,275 --> 00:00:43,835 que ele conheceu Ant�nia Vicente. 8 00:00:43,911 --> 00:00:47,370 Foi um encontro casual. Ela era uma pintora. 9 00:00:50,651 --> 00:00:55,055 Ela era profusamente apolog�tica, mas o que era necess�rio era aguarr�s. 10 00:00:55,122 --> 00:00:57,614 e ela sabia precisamente onde encontrar um pouco. 11 00:00:57,691 --> 00:01:01,560 Ent�o ela deu o pincel para seu amigo barbudo, Harry Jones, 12 00:01:01,628 --> 00:01:04,689 E seguiram para o est�dio dela. 13 00:01:06,399 --> 00:01:08,633 Embora ela viesse do italiano parentesco, 14 00:01:08,702 --> 00:01:12,063 Toni basicamente era Bo�mia, uma Bo�mia brit�nica. 15 00:01:12,638 --> 00:01:16,071 O seu trabalho era impressionista, e ela tamb�m... 16 00:01:16,243 --> 00:01:18,078 muito impressionista. 17 00:01:25,151 --> 00:01:29,815 Nenhuma d�vida sobre isso, Toni era uma criatura de primeiras impress�es, 18 00:01:29,890 --> 00:01:33,088 uma mulher de gostos muito definidos. 19 00:01:33,160 --> 00:01:38,428 Ela sabia o que gostava. Quando ela viu o que ela gostava. 20 00:01:38,998 --> 00:01:43,630 E ela sabia o que queria. 21 00:01:43,704 --> 00:01:46,030 quando viu o que ela queria. 22 00:01:57,150 --> 00:02:02,453 Felizmente, o que ela gostava e queria Era exatamente o que ele gostava e queria, 23 00:02:02,522 --> 00:02:05,515 Porque 24 horas depois, casaram-se. 24 00:02:07,260 --> 00:02:10,239 E assim os dias e as semanas se passaram... 25 00:02:10,240 --> 00:02:12,130 At� que a encantadora hiberna��o acabou, 26 00:02:12,199 --> 00:02:15,931 e que era hora de sair da fonte da vida e enfrentar a realidade. 27 00:02:16,003 --> 00:02:18,939 E uma das realidades que Carter teve de enfrentar, 28 00:02:18,940 --> 00:02:21,169 era que Toni n�o era apenas uma pintora, 29 00:02:21,241 --> 00:02:24,040 que ela era tamb�m uma ativista Com cren�as muito definidas, 30 00:02:24,111 --> 00:02:27,343 Todas as quais eram exatamente opostas as dele. 31 00:02:27,414 --> 00:02:31,215 Parecia uma piada no in�cio, mas de repente, deixou de ser engra�ado. 32 00:02:32,886 --> 00:02:37,483 Eles nunca concordaram em nada, pol�tica, poligamia, Pushkin, qualquer coisa! 33 00:02:37,557 --> 00:02:40,296 Lutaram sua pr�pria batalha da Gr�-Bretanha, 34 00:02:40,297 --> 00:02:41,722 uma batalha de palavras. 35 00:02:41,795 --> 00:02:47,427 E quando as palavras falhavam, ela recorria � pura l�gica italiana. 36 00:02:48,502 --> 00:02:50,801 Quando a l�gica falhava, potes de tinta voavam. 37 00:02:50,871 --> 00:02:54,307 Desde que sua mira era melhor que seu Ingl�s, 38 00:02:54,308 --> 00:02:56,243 Carter fez a �nica coisa que um cavalheiro poderia fazer: 39 00:02:57,010 --> 00:03:00,845 Ele pegou suas cal�as e correu por sua vida. 40 00:03:00,914 --> 00:03:06,251 Assim, como lou�as, o casamento deles quebrou sobre a cabe�a de Carter. 41 00:03:06,319 --> 00:03:10,450 Ele deixou Toni; deixou o ninho de amor; Deixou Londres. 42 00:03:13,860 --> 00:03:16,921 E por sete pac�ficos e produtivos anos, 43 00:03:16,997 --> 00:03:21,332 Eles n�o se viram ou falaram ou gritaram ou at� mesmo escreveram. 44 00:03:21,401 --> 00:03:24,428 Carter j� tinha se tornado um importante Executivo com a Inter-Allied, 45 00:03:24,504 --> 00:03:26,390 Um dos seus principais negociadores. 46 00:03:26,391 --> 00:03:29,533 Um trabalho que o levou para os cantos mais distantes do mundo. 47 00:03:37,250 --> 00:03:39,913 Em outras palavras, o sheik concorda que todos os dep�sitos de petr�leo nesta �rea... 48 00:03:39,986 --> 00:03:42,927 devem ser explorados exclusivamente pela Inter-Allied Petr�leo? 49 00:03:42,928 --> 00:03:43,787 Isso est� correto. 50 00:03:47,060 --> 00:03:49,928 Por favor, transmita a Sua Alteza que essas uvas fritas s�o deliciosas? 51 00:03:49,996 --> 00:03:53,592 - Oh. Estas n�o s�o uvas fritas. - Elas n�o s�o? 52 00:03:53,767 --> 00:03:55,602 N�o. Elas s�o... 53 00:04:09,950 --> 00:04:11,050 Delicioso. 54 00:04:34,607 --> 00:04:37,873 Ent�o, terminado o trabalho, Carter Tomou o primeiro avi�o para Londres, 55 00:04:37,944 --> 00:04:41,403 onde teve uma reuni�o urgente com dois advogados muito caros, 56 00:04:41,481 --> 00:04:45,043 Porque, depois de sete anos de separa��o total e feliz, 57 00:04:45,118 --> 00:04:47,747 Toni finalmente solicitou o div�rcio. 58 00:05:02,072 --> 00:05:06,594 AMOR � ITALIANA 59 00:06:19,015 --> 00:06:22,824 Inter-Allied Petr�leo venceu e disputa pelo petr�leo do meio-oeste. 60 00:06:23,450 --> 00:06:27,046 Em grandes neg�cios, o sucesso e o div�rcio nem sempre se misturam. 61 00:06:27,120 --> 00:06:29,359 Ent�o, a empresa enviou Dick Bramwell, 62 00:06:29,360 --> 00:06:32,855 perspicaz homem de rela��es p�blicas no neg�cio, para Londres. 63 00:06:32,926 --> 00:06:35,067 Bramwell teve que se mover r�pido, 64 00:06:35,068 --> 00:06:37,728 Porque ele sabia que em exatamente 25 minutos... 65 00:06:37,797 --> 00:06:40,134 Carter estaria participando de uma reuni�o que... 66 00:06:40,135 --> 00:06:42,030 poderia muito bem trazer um fim abrupto... 67 00:06:42,102 --> 00:06:44,571 para uma carreira muito promissora. 68 00:06:44,637 --> 00:06:47,869 O que quer dizer, nada de div�rcio? De quem � essa brilhante ideia? 69 00:06:47,941 --> 00:06:50,840 Oh, apenas um brilhante amigo com o nome de J. L. Stevens. 70 00:06:50,841 --> 00:06:51,748 O velho? 71 00:06:51,749 --> 00:06:53,579 Isso mesmo. Ele se acha criador de reis. 72 00:06:53,580 --> 00:06:55,811 Voc� est� sendo sondado para uma coroa. Por qu�? 73 00:06:55,882 --> 00:06:58,875 Voc� deve estar brincando. J. L. manteve... 74 00:06:58,876 --> 00:07:00,652 aquela l�ngua fora daquelas concess�es por anos, 75 00:07:00,653 --> 00:07:03,782 e voc� apenas entregou para ele em uma bandeja de prata. 76 00:07:03,857 --> 00:07:05,917 Olhe essas capas bem abaixo da linha. 77 00:07:05,992 --> 00:07:08,621 - Sim, sim. - Olhe para isso! � hora promo��o, 78 00:07:08,695 --> 00:07:10,729 e voc� est� em algo grande. 79 00:07:10,730 --> 00:07:12,765 - Qual o tamanho? - Vai precisar de aprova��o superior. 80 00:07:12,766 --> 00:07:13,862 Qual camisa? 81 00:07:13,863 --> 00:07:16,068 Vamos l�. Voc� n�o est� nem ouvindo! 82 00:07:16,136 --> 00:07:18,071 Esta � a coisa mais importante que j� aconteceu com voc�. 83 00:07:18,138 --> 00:07:20,516 Voc� n�o percebe que o "Paiz�o" vai apresentar... 84 00:07:20,517 --> 00:07:22,371 isto na reuni�o do conselho em Boston? 85 00:07:22,442 --> 00:07:23,425 Sim? 86 00:07:23,426 --> 00:07:27,913 Sim. Essa � a pressa que tenho para limpar sua imagem. 87 00:07:27,914 --> 00:07:29,940 O que est� errado com a minha imagem? 88 00:07:30,016 --> 00:07:32,679 Voc� faz parecer como se eu tivesse sido nomeado o leproso do ano. 89 00:07:32,752 --> 00:07:33,813 Voc� conhece esse conselho. 90 00:07:33,814 --> 00:07:35,620 Eles s�o obcecados com a imagem corporativa: 91 00:07:35,688 --> 00:07:38,954 S�lida nobreza americana, fam�lia respeit�vel. 92 00:07:39,025 --> 00:07:41,426 Para os seus principais executivos n�o existem dez mandamentos, apenas um: 93 00:07:41,494 --> 00:07:44,760 Ser�s casado, feliz e respeit�vel. 94 00:07:44,831 --> 00:07:46,766 - Quer voc� goste ou n�o. - Isso � certo. 95 00:07:46,833 --> 00:07:50,702 Eu fiz muito bem nestes �ltimos sete anos, feliz e respeitavelmente separado! 96 00:07:50,770 --> 00:07:53,239 Sim. E eu amei cada minuto dela. 97 00:07:53,306 --> 00:07:55,935 Isso tudo vai mudar. Voc� vai ter um novo olhar. 98 00:07:56,009 --> 00:07:57,944 Chega de feliz solteiro casado. 99 00:07:58,011 --> 00:08:00,071 Tem que ser Carter Harrison, homem de fam�lia. 100 00:08:00,146 --> 00:08:03,014 Voc� est� fora de si. 101 00:08:03,082 --> 00:08:04,347 Carter, quando esse conselho se reunir em Boston, 102 00:08:04,348 --> 00:08:07,881 voc� poder� ser o cavaleiro em um p�nei de ouro maci�o. 103 00:08:07,954 --> 00:08:09,871 Renda de seis n�meros, um avi�o particular, 104 00:08:09,872 --> 00:08:11,584 seu pr�prio iate, uma casa em Palm Beach. 105 00:08:11,658 --> 00:08:15,220 � seu. Tudo que voc� precisa fazer � aparecer em Boston... 106 00:08:15,295 --> 00:08:18,117 Com uma mulher razoavelmente respeit�vel. 107 00:08:18,118 --> 00:08:19,264 Esque�a. 108 00:08:19,265 --> 00:08:21,496 Esque�a o que? O que voc� acabou de dizer. 109 00:08:21,568 --> 00:08:24,391 O cavaleiro, p�nei ouro maci�o, tudo isso. 110 00:08:24,392 --> 00:08:25,835 Simplesmente esque�a. 111 00:08:25,905 --> 00:08:28,306 Voc� n�o sabe o tipo de louca com quem eu era casado. 112 00:08:28,374 --> 00:08:31,401 N�o, eu n�o. ... Que tipo de louca era ela? 113 00:08:31,477 --> 00:08:33,878 Ela era uma meia-italiana doidinha, isso que �. 114 00:08:33,947 --> 00:08:36,894 Isso n�o soa muito ruim. Uh, e a outra metade? 115 00:08:36,895 --> 00:08:38,021 Linda. 116 00:08:38,056 --> 00:08:41,614 O que fez voc� sair por a� se casar com doidinha, em primeiro lugar? 117 00:08:41,688 --> 00:08:46,752 Eu n�o sei. Era uma noite fria. Ela tinha um cobertor el�trico. 118 00:08:46,826 --> 00:08:49,022 Sete anos. Porque levou tanto tempo para o div�rcio? 119 00:08:49,095 --> 00:08:51,030 N�o havia pressa nisso. 120 00:08:51,097 --> 00:08:54,795 Carter, pol�tica faz parceiras estranhas. Por que n�o um grande neg�cio? 121 00:08:54,867 --> 00:08:57,427 Fa�a um acordo: Durante um m�s voc� ficar casado. 122 00:08:57,503 --> 00:08:59,972 - Sem chance. - Durante um m�s? 123 00:09:00,039 --> 00:09:02,873 Sem acordo. N�o com Toni. Deixe-me dizer uma coisa. 124 00:09:02,942 --> 00:09:05,537 Ela era uma maluca, uma bo�mia, cabe�a quente. 125 00:09:05,612 --> 00:09:07,556 Voc� sabe. Ela costumava tomar um banho em seu jeans... 126 00:09:07,557 --> 00:09:09,743 azul para se certificar de que iria ser apertado o suficiente. 127 00:09:09,816 --> 00:09:12,650 Hmm. Ela n�o consideraria este tipo de neg�cio, 128 00:09:12,651 --> 00:09:14,151 e eu n�o iria pedir a ela. 129 00:09:14,220 --> 00:09:15,880 Talvez ela tenha mudado. 130 00:09:15,881 --> 00:09:19,755 Sim, ela mudou... do horr�vel para o imposs�vel. 131 00:09:20,026 --> 00:09:24,487 Olha, chame J. L. Diga-lhe que, se eles me querem do jeito que eu sou, est� �timo. 132 00:09:24,564 --> 00:09:26,658 - Se n�o, esque�a. - Ele vai desistir. 133 00:09:26,733 --> 00:09:28,668 - Assim � a vida. - � isso, ent�o? 134 00:09:28,735 --> 00:09:30,829 � isso a�. 135 00:09:30,903 --> 00:09:32,754 Para um sujeito que s� vai discutir um... 136 00:09:32,755 --> 00:09:34,897 div�rcio com uma doidinha meio italiana... 137 00:09:34,974 --> 00:09:36,732 em cal�as jeans apertadas, 138 00:09:36,733 --> 00:09:39,708 voc� est� parecendo e cheirando muito bem. 139 00:09:39,779 --> 00:09:42,772 A noite � jovem. 140 00:09:44,317 --> 00:09:48,345 Quem sabe? Posso ter sorte mais tarde. 141 00:09:50,919 --> 00:09:53,411 Sim. 142 00:09:57,130 --> 00:09:59,224 Desculpe-me, � aqui... 143 00:09:59,299 --> 00:10:02,292 Jim. Bom te ver. Carter. 144 00:10:02,368 --> 00:10:03,434 Desculpe apress�-lo com isso, 145 00:10:03,435 --> 00:10:05,600 mas eu n�o sei nada sobre leis de div�rcio brit�nicas. 146 00:10:05,672 --> 00:10:07,607 Tenho novidades para voc�, nem eu. 147 00:10:07,674 --> 00:10:10,803 O Sr. Bagshott vai v�-lo agora. 148 00:10:12,612 --> 00:10:17,016 Anime-se. N�o � pior do que uma colis�o de frente. 149 00:10:19,152 --> 00:10:22,316 Boa noite, senhores. Por favor, entrem. 150 00:10:24,457 --> 00:10:27,256 Sr. Slade. 151 00:10:27,327 --> 00:10:30,229 Bagshott. Est� � minha cliente, a senhora Harrison. 152 00:10:30,296 --> 00:10:34,256 - Como voc� faz? - Claro, voc�s dois, �... 153 00:10:34,334 --> 00:10:39,238 Sim, naturalmente. Sra. Harrison. Senhores? 154 00:10:41,574 --> 00:10:44,772 Antes de come�ar, talvez deva familiariz�-los... 155 00:10:44,844 --> 00:10:47,177 Com alguns, uh, pontos importantes da lei brit�nica de div�rcio. 156 00:10:47,246 --> 00:10:49,473 Mesmo que qualquer das partes possa solicitar o div�rcio, 157 00:10:49,474 --> 00:10:50,982 elas n�o est�o autorizadas pessoalmente... 158 00:10:50,983 --> 00:10:54,886 de organizar os termos ou as provas. 159 00:10:54,954 --> 00:10:57,253 Mas o meu cliente solicitou uma representa��o. 160 00:10:57,323 --> 00:10:59,451 Mesmo assim, devo enfatizar... 161 00:10:59,525 --> 00:11:03,292 que, se a inten��o � discutir um div�rcio brit�nico, 162 00:11:03,363 --> 00:11:07,164 n�o ser� esta reuni�o n�o ocorrendo, mas eu n�o estou aqui. 163 00:11:07,233 --> 00:11:12,137 No que diz respeito � jurisdi��o, a regra b�sica, com algumas exce��es, 164 00:11:12,205 --> 00:11:15,698 � que s� os tribunais Ingleses podem receber uma peti��o de div�rcio... 165 00:11:15,775 --> 00:11:21,646 se o marido est� domiciliado aqui no momento em que a peti��o � arquivada. 166 00:11:53,146 --> 00:11:55,615 Sra. Harrison? 167 00:11:55,681 --> 00:11:58,776 Sra. Harrison? 168 00:11:58,851 --> 00:12:01,821 Carter, est� claro para voc�? 169 00:12:01,888 --> 00:12:03,823 Um div�rcio americano, provavelmente em Reno. 170 00:12:03,890 --> 00:12:06,826 Oh, sim. Certamente. 171 00:12:06,893 --> 00:12:08,828 Carter? 172 00:12:10,163 --> 00:12:12,098 �timo. 173 00:12:12,165 --> 00:12:14,719 Sr. Slade, Talvez voc� e eu poder�amos falar a s�s por um momento. 174 00:12:14,720 --> 00:12:16,268 �timo. 175 00:12:16,269 --> 00:12:18,435 Vou falar com voc� mais tarde, minha querida. 176 00:12:18,436 --> 00:12:19,706 � melhor fazer arranjos... 177 00:12:19,772 --> 00:12:22,207 e partir para Reno imediatamente. 178 00:12:24,844 --> 00:12:26,779 Adeus. Adeus. 179 00:12:51,103 --> 00:12:53,937 Taxi! Taxi! Taxi! 180 00:12:54,006 --> 00:12:55,941 Oh! 181 00:12:57,677 --> 00:12:59,612 Entre. 182 00:13:03,049 --> 00:13:04,984 Para onde, chefe? 183 00:13:07,753 --> 00:13:09,688 Onde voc� mora? 184 00:13:09,755 --> 00:13:12,156 32 Chelsea, Court Lane. 185 00:13:17,997 --> 00:13:19,932 N�o, obrigado. 186 00:13:26,272 --> 00:13:30,573 - Voc� est� bem, Toni. - Voc� parece surpreso. 187 00:13:30,643 --> 00:13:35,240 - Foi h� muito tempo. - Sim. 188 00:13:35,314 --> 00:13:37,249 O que voc� est� fazendo para viver hoje em dia? 189 00:13:37,316 --> 00:13:39,683 O de sempre. Pinto quando eu posso. 190 00:13:39,752 --> 00:13:42,244 Principalmente fazendo moda para o Daily Echo. 191 00:13:42,321 --> 00:13:45,052 Na verdade, eu tenho sido muito bem sucedida. 192 00:13:45,053 --> 00:13:48,793 �timo. 193 00:13:48,794 --> 00:13:50,729 Gostaria de tomar uma bebida em algum lugar? 194 00:13:50,796 --> 00:13:54,324 Oh. Bem, n�o. Eu realmente... 195 00:13:54,400 --> 00:13:55,298 Voc� sabe, legalmente, 196 00:13:55,299 --> 00:13:57,461 n�s provavelmente n�o dever�amos ficar juntos assim. 197 00:13:57,537 --> 00:14:00,439 Oh, o que poderia acontecer em um t�xi de Londres? 198 00:14:00,506 --> 00:14:02,475 Voc� deve saber. 199 00:14:10,082 --> 00:14:12,551 Uh, quem � o sortudo? 200 00:14:12,618 --> 00:14:15,782 - Harry Jones. - Nosso Harry Jones? 201 00:14:15,855 --> 00:14:18,825 A maravilha de barba? Eu n�o acredito nisso. 202 00:14:18,891 --> 00:14:21,986 Eu deveria ter me casado com ele anos atr�s, mas conheci voc�. 203 00:14:22,061 --> 00:14:23,996 Eu sei. Mas, sete anos? 204 00:14:24,063 --> 00:14:26,726 O que esteve fazendo? Verificar as suas refer�ncias? 205 00:14:26,799 --> 00:14:29,701 - Ele estava no exterior. - Ainda � um rep�rter policial? 206 00:14:29,769 --> 00:14:32,329 N�o. Editor assistente agora. 207 00:14:32,405 --> 00:14:34,704 Na verdade, � meu chefe. 208 00:14:34,774 --> 00:14:37,073 Isso ajuda. 209 00:14:39,979 --> 00:14:41,971 Voc� o ama? 210 00:14:42,048 --> 00:14:44,176 Sim, eu amo. 211 00:14:44,250 --> 00:14:46,185 �timo. 212 00:14:47,253 --> 00:14:49,586 Essa � a maneira que deve ser. 213 00:14:49,655 --> 00:14:51,590 Com amor. 214 00:15:08,174 --> 00:15:11,235 Oh. Melhor continuar nele. Vou andar. 215 00:15:11,310 --> 00:15:13,245 Me faz bem. 216 00:15:31,063 --> 00:15:32,998 Adeus. 217 00:15:34,066 --> 00:15:36,001 Adeus. 218 00:15:39,805 --> 00:15:41,740 Hum, hum, eu, uh... 219 00:15:43,609 --> 00:15:46,704 Uh, o que � isso? Uma casa est�dio? 220 00:15:46,779 --> 00:15:50,546 Mm-hmm. Uh, voc� v�, � realmente um est�dio. 221 00:15:50,616 --> 00:15:52,551 Quero dizer, � mais como uma casa. 222 00:15:52,618 --> 00:15:55,281 Oh, � provavelmente por isso que chamam isso de uma casa est�dio. 223 00:15:55,354 --> 00:15:57,414 Provavelmente. Sim. 224 00:16:00,893 --> 00:16:03,260 - Uh, Toni... - Sim? 225 00:16:04,664 --> 00:16:09,329 Hum. Suponho que um artista costumava viver aqui. 226 00:16:09,402 --> 00:16:12,600 Sim. Era estava bastante famoso. Ele morreu. 227 00:16:12,672 --> 00:16:15,437 Oh. Sinto muito por ouvir isso. 228 00:16:15,508 --> 00:16:18,774 - Ele tinha 98, Oh. - Bem Hmm. 229 00:16:22,615 --> 00:16:26,347 - Bem, eu realmente preciso ir. - Sim, voc� deveria. Est� frio. 230 00:16:27,420 --> 00:16:29,912 Adeus. 231 00:16:31,424 --> 00:16:34,223 Adeus. 232 00:16:42,908 --> 00:16:44,803 Carter. 233 00:16:44,804 --> 00:16:46,185 Sim? 234 00:16:46,186 --> 00:16:50,161 Ser� que voc�... quer uma x�cara de caf�? 235 00:16:52,878 --> 00:16:54,813 Por favor. 236 00:17:07,727 --> 00:17:09,787 Uh, espere aqui. 237 00:17:09,862 --> 00:17:11,797 Vou acender a luz. 238 00:17:18,637 --> 00:17:21,072 Sinta-se em... 239 00:17:21,140 --> 00:17:22,506 uh, casa. 240 00:17:25,611 --> 00:17:28,171 Voc� gostaria de tirar o seu... 241 00:17:28,247 --> 00:17:30,182 casaco? 242 00:17:44,130 --> 00:17:46,964 Voc� quer um cigarro? 243 00:17:49,101 --> 00:17:51,036 Fogo? 244 00:18:08,821 --> 00:18:11,518 Aqui � onde eu... Onde eu moro. 245 00:18:11,891 --> 00:18:14,224 J� foi um est�bulo. 246 00:18:15,861 --> 00:18:19,628 � onde, uh, guardavam... 247 00:18:19,698 --> 00:18:21,792 cavalos. 248 00:19:53,492 --> 00:19:57,987 - Sem mais anos vazios. - N�o, querido. 249 00:19:58,063 --> 00:20:02,626 - Sem div�rcio? - Sem div�rcio. 250 00:20:05,138 --> 00:20:08,131 Acho que ficamos loucos. Porque n�s brigamos? 251 00:20:08,307 --> 00:20:12,443 - Por tudo. - Por tudo e nada. 252 00:20:13,981 --> 00:20:15,680 Nunca mais, hein? 253 00:20:15,681 --> 00:20:17,616 Nunca, querido. 254 00:20:23,893 --> 00:20:26,824 E sobre ele? 255 00:20:26,825 --> 00:20:29,954 - Oh! Harry. - Sim. Harry. 256 00:20:30,029 --> 00:20:32,464 Bem, eu n�o sei. 257 00:20:32,531 --> 00:20:36,093 � terr�vel. Eu odiaria machuc�-lo. 258 00:20:36,168 --> 00:20:38,330 Voc� n�o poderia realmente estar apaixonada por ele. 259 00:20:38,404 --> 00:20:41,135 N�o � a maneira que � com a gente. 260 00:20:41,206 --> 00:20:44,267 - Mas Harry � doce. - Doce! Hah! 261 00:20:44,343 --> 00:20:49,475 Ele � bom ter ao redor. Ele � grande e forte e desgrenhado. 262 00:20:49,548 --> 00:20:52,712 Ent�o � um c�o pastor, mas voc� n�o se casaria com um. 263 00:20:52,785 --> 00:20:55,118 Mas, querido, � hora que eu tenha filhos. 264 00:20:55,187 --> 00:20:58,919 E Harry seria um pai maravilhoso. 265 00:20:58,991 --> 00:21:02,792 Se n�o fossemos t�o idiotas, Ter�amos tido filhos anos atr�s. 266 00:21:02,861 --> 00:21:04,796 N�s n�o est�vamos prontos. 267 00:21:07,833 --> 00:21:09,768 Estamos agora. 268 00:21:09,835 --> 00:21:14,170 - N�o estamos? - Realmente prontos. 269 00:21:14,239 --> 00:21:18,734 - E ele ser� lindo. - O mesmo acontecer� com ela. 270 00:21:21,580 --> 00:21:24,448 Vai ser uma grande mudan�a para voc�, querido. 271 00:21:24,516 --> 00:21:28,851 A partir de agora vai ser "Carter Harrison, homem de fam�lia." 272 00:21:32,324 --> 00:21:37,661 Isso significa fraldas e sarampo e creches. 273 00:21:37,730 --> 00:21:39,722 E bab�s. 274 00:21:41,300 --> 00:21:42,868 Isso n�o o assusta, querido? 275 00:21:42,869 --> 00:21:46,533 N�o, n�o! � perfeito. 276 00:21:47,206 --> 00:21:50,141 Uh, olha, querida. Tenho que estar no escrit�rio em 20 minutos. 277 00:21:50,142 --> 00:21:52,907 Seja um anjo prepare o meu banho, pode ser, por favor? 278 00:21:53,278 --> 00:21:55,474 Certamente, papai. 279 00:22:23,142 --> 00:22:25,907 - Sim. - Dick. Aqui � Carter. 280 00:22:25,978 --> 00:22:28,675 Ou�a. Tudo vai ficar bem. 281 00:22:28,747 --> 00:22:32,115 Ei, espere. Onde voc� est�? Que horas s�o? 282 00:22:32,184 --> 00:22:34,244 S�o 09:00, e eu estou no c�u. 283 00:22:34,319 --> 00:22:36,686 Espero que voc� tenha revertido as acusa��es. 284 00:22:36,755 --> 00:22:39,560 Voc� ainda n�o ligou para J. L., n�o �? 285 00:22:39,561 --> 00:22:40,783 N�o, ainda n�o. 286 00:22:40,859 --> 00:22:44,193 �timo. Agora ou�a. Estou voltando com Toni. 287 00:22:44,263 --> 00:22:46,255 Ah, voc� � lindo! 288 00:22:46,331 --> 00:22:48,562 O Velho vai ficar satisfeito com isso. 289 00:22:56,789 --> 00:22:58,766 S� um minuto. 290 00:23:01,747 --> 00:23:04,342 O que est� fazendo? 291 00:23:04,416 --> 00:23:07,919 Uh Quando um cara encomenda tr�s d�zias de rosas para sua melhor garota, 292 00:23:07,920 --> 00:23:10,255 ele quer manter isso em segredo. 293 00:23:10,256 --> 00:23:12,324 Seu roup�o, milorde. 294 00:23:12,625 --> 00:23:14,526 Venha aqui, seu. 295 00:23:16,361 --> 00:23:19,889 Oh querido. Seu banho. 296 00:23:29,208 --> 00:23:31,268 Melhor enviar tr�s d�zias rosas para a casa. 297 00:23:31,343 --> 00:23:35,371 Certo. Certo. �timo. 298 00:23:37,282 --> 00:23:40,912 Encontro voc� no escrit�rio em uma hora. Tchau. 299 00:23:40,986 --> 00:23:43,285 Venha aqui, seu! 300 00:23:45,991 --> 00:23:47,926 Seu ch�, senhor. 301 00:23:47,993 --> 00:23:49,894 Voc� � insaci�vel! 302 00:23:53,565 --> 00:23:56,467 Sra. Carmody, Esse � meu marido. 303 00:23:56,535 --> 00:23:59,596 Como est�, senhor? Ol�. 304 00:23:59,671 --> 00:24:03,335 Senhor, vou preparar o caf� da manh�. Um ovo ou dois? 305 00:24:03,408 --> 00:24:06,469 Ele vai querer quatro, E o bacon crocante. 306 00:24:06,545 --> 00:24:08,480 Muito bem, m�e. 307 00:24:12,985 --> 00:24:17,116 Oh! E, Sra. Carmody, voc� chamaria Mavis Masters para mim? 308 00:24:17,189 --> 00:24:21,957 Diga a ela que n�o posso relatar hoje, porque, uh, � um dia muito especial, 309 00:24:22,027 --> 00:24:23,962 E eu n�o quero ter a chance de ser presa. 310 00:24:24,029 --> 00:24:27,158 Muito bem, m�e. 311 00:24:27,232 --> 00:24:30,168 Ela � um tesouro. 312 00:24:30,235 --> 00:24:32,864 Voc� parecia t�o engra�ado! 313 00:24:32,938 --> 00:24:34,022 Venha aqui, seu! 314 00:24:34,023 --> 00:24:36,636 Voc� realmente � um grande urso grande. 315 00:24:36,708 --> 00:24:39,268 Devo dizer que ela n�o parece muito surpresa. 316 00:24:39,344 --> 00:24:42,143 Ela costuma encontrar homens estranhos em sua cama? 317 00:24:42,214 --> 00:24:45,121 Toda manh�. Ela valida os seus bilhetes de estacionamento. 318 00:24:45,122 --> 00:24:47,018 Entendo. 319 00:24:47,019 --> 00:24:52,549 Bem, de qualquer maneira, eu acho que gosto da sua Sra. 320 00:24:52,624 --> 00:24:54,650 Voc� disse "presa"? 321 00:24:54,726 --> 00:24:58,288 Sim, seu urso grande e errante. Presa. 322 00:24:58,363 --> 00:25:00,559 - Por qu�? - Piquete 323 00:25:00,632 --> 00:25:03,033 - Piquete o que? - A embaixada. 324 00:25:03,101 --> 00:25:05,832 - Que embaixada? - Sua embaixada. 325 00:25:05,904 --> 00:25:08,373 - A embaixada americana? - Mm-hmm. 326 00:25:08,440 --> 00:25:10,671 Est� fazendo piquetes na embaixada americana? Para qu�? 327 00:25:10,742 --> 00:25:12,608 - Para ISFAE. - ISFAE? 328 00:25:12,678 --> 00:25:15,182 Sociedade Internacional para a Liberdade... 329 00:25:15,183 --> 00:25:17,173 da Express�o Art�stica. Voc� sabe. 330 00:25:17,249 --> 00:25:19,912 N�o, eu n�o sei. 331 00:25:19,985 --> 00:25:23,387 Oh, est� crescendo como louca. Abra�a todas as artes. 332 00:25:23,455 --> 00:25:26,032 Estamos planejando um grande protesto contra... 333 00:25:26,033 --> 00:25:28,018 a proibi��o da est�tua de Petracini. 334 00:25:28,093 --> 00:25:30,619 - Quem? - Petracini! 335 00:25:30,696 --> 00:25:34,253 Petracini! Oh, certamente voc� j� ouviu falar de Petracini! 336 00:25:34,254 --> 00:25:35,794 N�o, mas parece engordar. 337 00:25:35,867 --> 00:25:41,363 Acontece que Petracini � o L�der escultor expressionista. 338 00:25:41,440 --> 00:25:43,833 Ele faz coisas maravilhosas com um ma�arico. 339 00:25:43,834 --> 00:25:46,210 Em quem? 340 00:25:46,211 --> 00:25:48,703 � um grande artista italiano! 341 00:25:48,780 --> 00:25:52,547 E seu trabalho foi banido da Am�rica por pequenas mentes provincianas. 342 00:25:52,618 --> 00:25:54,849 Quais mentes mesquinhas e provincianas? 343 00:25:54,920 --> 00:25:57,515 Os que est�o em sua Galeria em Washington. 344 00:25:57,589 --> 00:26:02,425 Se a minha Galeria Nacional tiver proibido a est�tua do seu senhor Petracini, 345 00:26:02,494 --> 00:26:06,522 Ele deve ter apontado aquele ma�arico em algumas dire��es peculiares poderosas! 346 00:26:06,598 --> 00:26:10,160 - Por que foi banido? - Dizem que � indecente. 347 00:26:10,235 --> 00:26:12,204 Isso � bom o suficiente para mim. 348 00:26:12,271 --> 00:26:15,207 � uma est�tua simples de uma mulher e um cavalo. 349 00:26:15,274 --> 00:26:18,369 - Fazendo o que? - Qual � a diferen�a? 350 00:26:18,443 --> 00:26:22,244 Quem ouviu falar de colocar folhas de figueira em cavalos? 351 00:26:22,314 --> 00:26:26,410 Especialmente um cavalo Impressionista! Voc� n�o saberia para onde vai. 352 00:26:26,485 --> 00:26:29,045 Deixa ver se percebi. 353 00:26:29,046 --> 00:26:31,178 Voc� est� fazendo piquetes na embaixada americana... 354 00:26:31,179 --> 00:26:33,190 em Londres para retirar as folhas de figueira... 355 00:26:33,191 --> 00:26:36,457 em cavalos italianos lascivos Em Washington, D.C.? 356 00:26:36,528 --> 00:26:39,107 N�o s�o as folhas de figo. � o princ�pio! 357 00:26:39,108 --> 00:26:41,934 - Ah sim. O princ�pio! - Sim, o princ�pio! 358 00:26:42,634 --> 00:26:44,541 N�s, artistas, devemos ser capazes de pintar, 359 00:26:44,542 --> 00:26:46,696 escrever, esculpir qualquer coisa que n�s gostamos! 360 00:26:46,772 --> 00:26:49,571 Liberdade de express�o! 361 00:26:49,641 --> 00:26:51,701 Conte-me querida. 362 00:26:51,777 --> 00:26:54,542 Ainda estamos envolvidos com alguns de nossos velhos amigos... 363 00:26:54,613 --> 00:26:57,482 tais como "Pagamentos maiores para mulheres policiais"? 364 00:26:57,483 --> 00:26:58,526 N�s estamos. 365 00:26:58,527 --> 00:27:00,451 "Aboli��o de Esportes Cru�is e Sangrentos"? 366 00:27:00,452 --> 00:27:03,054 - Certamente. - "Casa de repouso para ciganos"? 367 00:27:03,055 --> 00:27:03,755 Claro. 368 00:27:03,756 --> 00:27:06,123 "Controle de fertilidade em pa�ses atrasados"? 369 00:27:06,124 --> 00:27:09,093 Eu sou a co-presidente! E tire esse olhar do seu rosto. 370 00:27:09,094 --> 00:27:09,885 Que olhar? 371 00:27:09,886 --> 00:27:12,995 Esse olhar soberbo, desaprovador, superior. 372 00:27:13,065 --> 00:27:15,566 - O mesmo rosto horr�vel. - Agora, Toni... 373 00:27:15,567 --> 00:27:17,968 Voc� n�o me chame de Toni! Eu sei o que voc� est� pensando! 374 00:27:18,036 --> 00:27:20,306 - Eu n�o disse uma palavra. - Voc� n�o precisa. 375 00:27:20,307 --> 00:27:21,905 Voc� est� com aquele rosto. 376 00:27:21,973 --> 00:27:24,442 Eu sinto Muito. � o �nico rosto que eu tenho! 377 00:27:24,509 --> 00:27:26,478 E eu pensei que voc� tinha mudado! 378 00:27:26,545 --> 00:27:28,380 Mas, n�o, voc� tem a mesma mentalidade de... 379 00:27:28,381 --> 00:27:30,175 avestruz que voc� tinha h� sete anos atr�s. 380 00:27:30,248 --> 00:27:32,740 Quando voc� andava ostentando em Londres... 381 00:27:32,741 --> 00:27:34,913 Com um carro aberto e uma mente fechada! 382 00:27:34,986 --> 00:27:36,370 E voc� ainda � o mesmo imaturo c�rebro... 383 00:27:36,371 --> 00:27:37,820 de passarinho que voc� era sete anos atr�s! 384 00:27:37,889 --> 00:27:41,417 - Cuidado! - Juntando-se a todas as piadas. 385 00:27:41,493 --> 00:27:43,428 Acene as bandeiras! Grite os slogans. 386 00:27:43,495 --> 00:27:45,691 Se voc� visse pessoas na fila de um �nibus, voc� iria participar... 387 00:27:45,764 --> 00:27:47,665 Porque voc� pensaria que eles estavam em um piquete! 388 00:27:47,733 --> 00:27:49,668 Ohh! Saia! 389 00:27:51,126 --> 00:27:53,437 Obrigado. Eu estava saindo. 390 00:27:53,438 --> 00:27:55,634 - N�o me deixe det�-lo. - Ahh! 391 00:27:55,707 --> 00:27:59,838 Voc� n�o sabe nada, n�o v� nada, faz nada, imbecil! 392 00:27:59,911 --> 00:28:04,645 Voc� rasteja de volta � minha vida como um lobo na roupa da serpente! 393 00:28:04,716 --> 00:28:08,949 Rasteja de volta para o meu quarto! Aproveita-se de minha fraqueza! 394 00:28:09,020 --> 00:28:13,116 Ohh! Eu poderia te matar! 395 00:28:13,191 --> 00:28:16,719 - Com o que? Um slogan? - Ohh! Saia! 396 00:28:16,795 --> 00:28:18,935 Grazie. 397 00:28:27,205 --> 00:28:31,074 - Voc� soa como seu pai! - N�o insulte meu pai! 398 00:28:31,143 --> 00:28:33,021 Eu n�o o insultei. Eu disse que voc� soava como ele! 399 00:28:33,022 --> 00:28:34,311 Isso � um insulto! 400 00:28:34,312 --> 00:28:36,247 Lembre-se, voc� disse isso, n�o eu. 401 00:28:36,314 --> 00:28:38,662 Nem sequer � capaz de falar do meu pai! 402 00:28:38,663 --> 00:28:40,012 Seu pai era um louco! 403 00:28:41,462 --> 00:28:43,154 Meu pai era um artista! 404 00:28:43,155 --> 00:28:45,863 Um artista italiano! Um patriota italiano! Um italiano. 405 00:28:45,864 --> 00:28:47,024 Voc� pode n�o perceber, 406 00:28:47,092 --> 00:28:49,618 Mas h� outras pessoas neste mundo al�m de italianos! 407 00:28:49,694 --> 00:28:52,061 Mas quem precisa deles? 408 00:28:52,130 --> 00:28:55,314 - Meu pai era um m�rtir. - Que m�rtir. 409 00:28:55,315 --> 00:28:57,101 Ele ficou b�bado e caiu de um muro. 410 00:28:57,102 --> 00:28:59,001 Enquanto fazia um discurso maravilhoso. 411 00:28:59,002 --> 00:29:02,166 Em italiano fluente para um bando de coletores de lixo Cockney! 412 00:29:02,240 --> 00:29:04,732 Um bom grupo para o lixo que voc� est� interessada! 413 00:29:04,810 --> 00:29:07,370 Voc� � o mais b�rbaro, 414 00:29:07,446 --> 00:29:10,939 Enfadonho, chato, Burgu�s... 415 00:29:11,016 --> 00:29:12,985 - Cafajeste? - Cafajeste que eu j� conheci! 416 00:29:13,051 --> 00:29:15,213 - Bom dia. - Mantenha seu nariz fora disto! 417 00:29:15,287 --> 00:29:18,257 - Ah, a mesma sagacidade sofisticada. - Oh, cai fora. 418 00:29:18,323 --> 00:29:20,349 - E melhorando cada vez mais. - Saia da minha casa. 419 00:29:20,425 --> 00:29:21,746 - Quando eu estiver pronto! - Saia agora! 420 00:29:21,747 --> 00:29:22,985 Se voc� quiser meu conselho... 421 00:29:23,061 --> 00:29:26,259 Mantenha sua barba longe dos meus neg�cios, e meus ovos! 422 00:29:26,331 --> 00:29:29,264 Que, eu poderia acrescentar, foram ligeiramente exagerados. 423 00:29:29,265 --> 00:29:30,931 Ohh! 424 00:29:34,840 --> 00:29:36,450 Eu odeio lutar e correr assim, 425 00:29:36,650 --> 00:29:40,300 Mas fico feliz que o controle de fertilidade em na��es atrasadas... 426 00:29:40,312 --> 00:29:43,007 � t�o f�rtil em m�os t�o atrasadas! 427 00:29:43,081 --> 00:29:45,016 Ohh! Saia! 428 00:29:54,305 --> 00:29:56,133 Posso pegar emprestado o seu guarda-chuva? 429 00:29:56,134 --> 00:29:57,928 Sim! 430 00:29:58,363 --> 00:30:00,298 Obrigado! 431 00:30:09,761 --> 00:30:11,777 SALVEM NOSSAS M�ES SOLTEIRAS 432 00:30:12,377 --> 00:30:15,711 Tenho uma convic��o crescente de que sua m�e era uma delas. 433 00:30:22,053 --> 00:30:23,988 Salve uma para mim. 434 00:30:26,558 --> 00:30:30,086 Oh, Harry. Estou t�o envergonhada. 435 00:30:30,161 --> 00:30:32,630 Oh agora, Sem confiss�es, por favor! 436 00:30:32,697 --> 00:30:36,293 Estava tudo arranjado... Eu estava saindo para Reno. 437 00:30:36,368 --> 00:30:39,031 Ent�o ele me trouxe para casa e... 438 00:30:39,104 --> 00:30:44,065 - Oh, Harry. Ficou a noite toda. - Eu sei. 439 00:30:45,513 --> 00:30:47,077 Voc� n�o se importa? 440 00:30:47,078 --> 00:30:49,513 Claro que me importo! Eu n�o pretendo gostar! 441 00:30:51,583 --> 00:30:53,944 Mas se finalmente o tirou do seu sistema... 442 00:30:53,945 --> 00:30:55,054 Oh, sim, sim. 443 00:30:56,254 --> 00:30:59,349 Mas o que eu fa�o agora? 444 00:31:04,763 --> 00:31:08,495 Assue o nariz, arrume suas malas e saia para Reno hoje. 445 00:31:08,567 --> 00:31:10,468 - Hoje? - Hoje! 446 00:31:11,803 --> 00:31:14,034 Est� bem. 447 00:31:14,105 --> 00:31:16,040 Aqui. 448 00:31:20,946 --> 00:31:24,644 N�o, n�o. Eu n�o antecipei nenhum problema. 449 00:31:24,716 --> 00:31:26,947 Voc� pode esquecer O que eu te disse! 450 00:31:27,018 --> 00:31:28,454 - O que? - Est� tudo terminado! 451 00:31:28,455 --> 00:31:31,114 Ela � a mesma lun�tica que ela era h� sete anos. 452 00:31:31,189 --> 00:31:33,181 Um momento por favor. O que voc� disse? 453 00:31:33,258 --> 00:31:36,228 Eu disse que est� tudo terminado! Ela ainda � uma doidinha. 454 00:31:36,294 --> 00:31:38,854 Eu n�o viveria com ela, mesmo se eles me fizessem o pr�ximo presidente da empresa! 455 00:31:38,930 --> 00:31:41,447 Voc� gostaria de dizer isso ao atual presidente? 456 00:31:41,448 --> 00:31:42,526 Eu certamente eu diria! 457 00:31:42,601 --> 00:31:44,536 - Por favor fa�a. - Ol�! Quem �? 458 00:31:46,271 --> 00:31:49,070 Oh. Ol�, J.L. 459 00:31:50,575 --> 00:31:52,510 Sim, obrigado, senhor. 460 00:31:52,577 --> 00:31:54,512 Sim, bastante descansado. Obrigado. 461 00:31:55,747 --> 00:31:58,512 Sim, Bramwell mencionou algo. 462 00:31:59,718 --> 00:32:02,654 Ele n�o disse que posi��o que voc� tinha em mente. 463 00:32:05,390 --> 00:32:07,325 O que � isso? 464 00:32:09,160 --> 00:32:13,530 Presidente da �rea Internacional. Eu? 465 00:32:13,598 --> 00:32:15,965 Oh, bem 466 00:32:16,034 --> 00:32:17,935 Estou honrado. 467 00:32:19,270 --> 00:32:22,502 Bem, s� espero que possa, senhor. 468 00:32:22,574 --> 00:32:25,373 Obrigado, J.L. Muito obrigado. 469 00:32:25,443 --> 00:32:29,244 - Adeus. - Bem! Isso est� dizendo a ele. 470 00:32:29,314 --> 00:32:32,751 - Presidente da �rea Internacional. - Eu gosto do jeito que voc� recusou. 471 00:32:32,817 --> 00:32:36,151 - D�cima maior corpora��o na Am�rica. - E sua esposa? 472 00:32:36,221 --> 00:32:38,918 - 200.000 d�lares por ano. - Sua esposa? 473 00:32:38,990 --> 00:32:41,394 Milhares de despesas em um m�s, um avi�o particular. 474 00:32:41,395 --> 00:32:42,960 - Sua esposa. - O qu�? 475 00:32:42,961 --> 00:32:44,813 Sua esposa. Aquela doidinha com quem voc� n�o viveria... 476 00:32:44,814 --> 00:32:46,625 com ela nem se eles lhe oferecessem a presid�ncia. 477 00:32:46,698 --> 00:32:50,100 Oh sim. Ela. N�o se preocupe com isso. 478 00:32:50,168 --> 00:32:53,400 Acha que vou deixar isso ficar no meu caminho? 479 00:32:54,606 --> 00:32:56,575 Dick, quanta imagem de fam�lia eu realmente preciso? 480 00:32:56,641 --> 00:32:59,084 Muita. Quando J.L. coloca isso para aparecer, 481 00:32:59,085 --> 00:33:01,739 � melhor voc� aparecer com Sra. Respeitabilidade. 482 00:33:01,813 --> 00:33:04,305 - Talvez eu tenha que dop�-la. - �timo! 483 00:33:04,382 --> 00:33:06,476 - Quanto tempo antes de Boston? - Dez dias. 484 00:33:06,551 --> 00:33:09,544 O que! Sim, pode fazer isso? 485 00:33:10,622 --> 00:33:13,558 Aguarde os comunicados. 486 00:33:13,625 --> 00:33:16,153 Oh, soldado. � melhor colocar suas cal�as... 487 00:33:16,154 --> 00:33:18,120 antes que o general mude de ideia. 488 00:33:18,196 --> 00:33:19,971 N�o que voc� n�o tenha pernas bonitas, 489 00:33:19,972 --> 00:33:20,859 - Mas... - Sim, sim. 490 00:33:20,932 --> 00:33:22,867 Voc� sabe, A imagem corporativa? 491 00:33:33,878 --> 00:33:36,040 Quanto � isso? Quatro e nove. 492 00:33:36,114 --> 00:33:38,777 Quatro e nove o qu�? Quatro bob e nove pence. 493 00:33:41,119 --> 00:33:42,131 N�o se preocupe com nada. 494 00:33:42,132 --> 00:33:44,521 Vou buscar outra pessoa para cobrir a apresenta��o de Jean Louis. 495 00:33:44,589 --> 00:33:46,717 Vou ligar para voc� em Nova York. Adeus, querido. 496 00:33:46,791 --> 00:33:49,625 - Coloque-as em um t�xi, pode ser? - Sim, senhor. 497 00:33:49,694 --> 00:33:51,574 - Quatro bob. - Com licen�a, senhor. 498 00:33:51,575 --> 00:33:52,755 Chegando, por favor. 499 00:33:52,831 --> 00:33:55,460 N�o esses. Os pequeninos. 500 00:33:55,533 --> 00:33:58,138 Bem, me d� um daqueles de papel. 501 00:33:58,139 --> 00:33:59,766 Tenho algum troco? 502 00:33:59,838 --> 00:34:02,103 - Oh, voc� esteve aqui antes, n�o �? - Uma ou duas vezes. 503 00:34:02,173 --> 00:34:05,575 Boa Viagem. E n�o perca a calma. 504 00:34:09,614 --> 00:34:12,093 Esses s�o tanners; Aqueles s�o bobs. 505 00:34:12,094 --> 00:34:14,985 Eu gostaria que voc� ficasse com um bob. 506 00:34:16,054 --> 00:34:19,821 - Oh, desculpa. - De modo nenhum. Toni! 507 00:34:19,891 --> 00:34:21,025 Oh, siga em frente! 508 00:34:21,026 --> 00:34:24,158 Espere! Desculpe por todas essas coisas que eu disse. 509 00:34:24,229 --> 00:34:25,281 Eu poderia morder minha l�ngua fora. 510 00:34:25,282 --> 00:34:26,773 Fa�a isso! 511 00:34:26,808 --> 00:34:28,563 - Toni, Eu... - Dirija! 512 00:34:28,633 --> 00:34:30,101 Eu-eu te amo! 513 00:34:35,140 --> 00:34:36,540 Siga esse t�xi! 514 00:34:42,981 --> 00:34:46,315 T�xi! Terminal a�reo. R�pido. 515 00:34:58,897 --> 00:35:01,765 Eles est�o se afastando de n�s. Acho que n�o posso peg�-los. 516 00:35:01,833 --> 00:35:05,793 Deve haver alguma maneira. E o seu r�dio? Posso falar com ela? 517 00:35:05,870 --> 00:35:07,788 N�o, isso passa pelo controle central, companheiro. 518 00:35:07,789 --> 00:35:08,931 Posso enviar-lhe uma mensagem? 519 00:35:09,007 --> 00:35:10,277 N�o, � muito desonesto, amigo. 520 00:35:10,278 --> 00:35:12,774 N�o � permitido exceto em uma quest�o de vida ou morte. 521 00:35:12,844 --> 00:35:16,747 Este � um servi�o de t�xi, N�o um telefone p�blico. 522 00:35:16,815 --> 00:35:21,412 � por isso que os regulamentos dizem. "em uma quest�o de vida e morte". 523 00:35:23,221 --> 00:35:25,190 Ei, Charley. eu tenho uma quest�o de vida ou morte. 524 00:35:25,256 --> 00:35:28,658 Gent tem uma mensagem urgente para a senhora no R-B-4, 525 00:35:28,726 --> 00:35:32,163 Certo, R-B-5, Controle para R-B-4, 526 00:35:32,230 --> 00:35:35,200 Aguarde uma mensagem para o seu passageiro. 527 00:35:35,266 --> 00:35:39,795 Entendido, Controle. Tem uma mensagem para voc�, senhorita. 528 00:35:39,871 --> 00:35:42,136 Para mim? 529 00:35:42,207 --> 00:35:46,076 Diga-lhe que cada palavra que eu disse ontem � noite era verdade. 530 00:35:46,144 --> 00:35:48,386 Que eu sou um homem completamente mudado. 531 00:35:48,387 --> 00:35:49,145 Aguarde. 532 00:35:50,515 --> 00:35:53,075 O cavalheiro disse que ele � um homem completamente mudado. 533 00:35:53,151 --> 00:35:55,711 H� um cavalheiro dizendo que ele est� completamente mudado. 534 00:35:55,787 --> 00:35:58,991 � um cavalheiro dizendo que ele sofreu algum tipo de mudan�a. 535 00:35:58,992 --> 00:36:00,385 Hah! 536 00:36:01,292 --> 00:36:04,490 E eu n�o estava mentindo sobre ter um filho. 537 00:36:04,562 --> 00:36:06,336 Agora que eu acho que posso ter um filho, 538 00:36:06,337 --> 00:36:07,499 Pretendo ter um filho. 539 00:36:07,866 --> 00:36:10,665 E eu n�o quero ouvir que aquele Harry Jones daria um bom pai! 540 00:36:10,935 --> 00:36:13,598 Aguarde, aguarde. 541 00:36:13,671 --> 00:36:17,699 Ei, Charley. Tenho um bem aqui. Reivindica que ele pode ter um beb�. 542 00:36:17,775 --> 00:36:21,007 Sim, sim! Eu li sobre eles nos jornais de domingo. 543 00:36:21,079 --> 00:36:23,014 Mas voc� n�o sabe a metade disso! 544 00:36:23,081 --> 00:36:26,108 H� um cara chamado Harry Jones, que quer ser o pai. 545 00:36:26,184 --> 00:36:29,382 A melhor sorte para o velho Harry, ent�o. Ele vai precisar. 546 00:36:29,454 --> 00:36:31,389 Controle para R-B-4, 547 00:36:34,426 --> 00:36:36,483 O cavalheiro afirma que ele vai ter um beb�, 548 00:36:36,484 --> 00:36:37,688 E Harry Jones � o pai. 549 00:36:38,263 --> 00:36:41,995 - Diga para ele cair morto. - Parece que ele pode, pobre rapaz. 550 00:36:42,367 --> 00:36:45,303 R-B-4 para Controle. Lady diz que ela n�o est� interessada. 551 00:36:45,370 --> 00:36:48,204 Ela pode n�o estar, Mas estou fascinado. 552 00:36:48,273 --> 00:36:50,174 Controle para R-B-5, 553 00:36:50,241 --> 00:36:53,507 Certo. A senhora N�o est� interessada, amigo. 554 00:36:53,578 --> 00:36:56,138 Diga a ela que ela deve tentar entender meu comportamento. 555 00:36:56,214 --> 00:36:57,612 Eu estive sob uma tens�o. 556 00:36:57,613 --> 00:37:00,743 Primeiro, essa opera��o complicada no Oriente M�dio... 557 00:37:00,818 --> 00:37:03,554 Espere. Espere. 558 00:37:03,555 --> 00:37:05,724 Pegue isto. Parece que nosso cavaleiro teve... 559 00:37:05,725 --> 00:37:07,754 uma opera��o desagrad�vel no Oriente M�dio. 560 00:37:08,126 --> 00:37:10,254 - Onde? - O Oriente M�dio! 561 00:37:10,328 --> 00:37:12,422 Isso explica ent�o, n�o �? 562 00:37:12,497 --> 00:37:14,975 Todas �quelas horas fant�sticas naquela barraca �rabe. 563 00:37:14,976 --> 00:37:16,550 Segure. 564 00:37:17,402 --> 00:37:21,169 Parece que ele passou algumas fant�sticas horas em uma tenda �rabe. 565 00:37:21,239 --> 00:37:23,765 Quem voc� tem a�? Lawrence da Ar�bia? 566 00:37:23,841 --> 00:37:26,902 Ent�o voando diretamente para seus bra�os ontem � noite. 567 00:37:26,978 --> 00:37:28,385 E esta manh�, essa coisa com n�s tr�s. 568 00:37:28,386 --> 00:37:29,806 Espere. Espere. 569 00:37:31,649 --> 00:37:35,518 Eu n�o acho que esse cara passou muito tempo assistindo a mudan�a da guarda. 570 00:37:35,586 --> 00:37:38,954 Depois dessas experi�ncias Na tenda �rabe, 571 00:37:39,023 --> 00:37:41,754 Ele voou de volta para estar com ela sua �ltima noite, 572 00:37:41,826 --> 00:37:45,194 E ent�o esta manh�, algum outro p�ssaro entra no cen�rio. 573 00:37:45,263 --> 00:37:47,823 En�rgico pequeno sangramento, N�o �? 574 00:37:47,899 --> 00:37:49,367 Admito, n�s n�o concordamos. 575 00:37:49,368 --> 00:37:52,633 Mas se as na��es podem praticar a coexist�ncia, n�s tamb�m podemos. 576 00:37:52,704 --> 00:37:55,593 Eu n�o estou apaixonado pelo primeiro-ministro da Uni�o Sovi�tica, 577 00:37:55,594 --> 00:37:56,800 mas eu quero viver com ele. 578 00:37:56,874 --> 00:38:00,310 Espere. Voc� n�o est� apaixonado por ele, mas voc� quer viver com ele. 579 00:38:00,311 --> 00:38:03,008 - Certo. - Certo. - Charley 580 00:38:03,081 --> 00:38:06,848 Se eu te disser quem ele quer depois voc� nunca acreditaria. 581 00:38:09,020 --> 00:38:11,966 Com licen�a, madame. Parece que o cavalheiro quer... 582 00:38:11,967 --> 00:38:14,857 estabelecer uma casa com o primeiro-ministro russo. 583 00:38:14,926 --> 00:38:18,158 Eles v�o fazer um casal perfeito. 584 00:38:25,236 --> 00:38:27,796 - Aqui. - Obrigado, amigo. 585 00:38:31,009 --> 00:38:33,478 - Saia! - O que est� acontecendo aqui? 586 00:38:33,544 --> 00:38:35,639 Cale a boca e dirija! Sou o marido dela. 587 00:38:35,640 --> 00:38:36,313 Saia. 588 00:38:36,314 --> 00:38:40,149 - Esperem, rapazes. O marido apareceu! - Dele? Ou dela? 589 00:38:40,218 --> 00:38:43,342 Estava errado esta manh�. Comportei-me de modo imperdo�vel. 590 00:38:43,343 --> 00:38:44,383 O que isso importa? 591 00:38:44,455 --> 00:38:47,029 Voc� pode fazer o que quiser, participar do que quiser. 592 00:38:47,030 --> 00:38:47,948 "Viva e Deixe Viver". 593 00:38:48,026 --> 00:38:50,825 Tudo o que sei � que te amo, E eu tenho que estar com voc�. 594 00:38:50,895 --> 00:38:52,789 N�o � bom, Carter. N�o vai funcionar. 595 00:38:52,790 --> 00:38:55,353 Pode. Deve! 596 00:38:55,388 --> 00:38:58,861 Deixe-me ficar com voc�, em quaisquer termos que voc� diga. 597 00:38:58,936 --> 00:39:04,375 Se n�o funcionar, vou me afastar e voc� nunca mais me ver�. 598 00:39:04,442 --> 00:39:10,211 Tudo que eu pe�o � um julgamento justo. 599 00:39:11,629 --> 00:39:14,484 N�s dois temos que aprender que... 600 00:39:14,485 --> 00:39:18,980 H� mais em um relacionamento, do que apenas o f�sico. 601 00:39:20,792 --> 00:39:24,627 N�o podemos continuar enlouquecendo o problema com a qu�mica. 602 00:39:24,695 --> 00:39:29,656 Devemos tentar esquecer Nossos primitivos... 603 00:39:29,734 --> 00:39:31,669 apetites animais. 604 00:39:50,354 --> 00:39:53,552 Siga esse t�xi E n�o o perca! 605 00:40:05,903 --> 00:40:09,965 - Devo ajud�-la com as malas? - Eu vou ficar bem. 606 00:40:10,041 --> 00:40:12,272 Apenas volte depressa. 607 00:40:31,529 --> 00:40:35,762 Yankee Doodle foi para a cidade Montando em um p�nei 608 00:40:35,833 --> 00:40:38,667 Dick? Carter. 609 00:40:38,736 --> 00:40:41,968 Primeiro comunicado: Rendi��o incondicional. 610 00:40:42,039 --> 00:40:44,838 Ah! Voc� ainda � lindo. Trabalhou novamente, hein? 611 00:40:44,909 --> 00:40:46,595 Boston em dez dias? 612 00:40:46,596 --> 00:40:48,345 Bem, depois desta noite, n�o h� problema. 613 00:40:48,346 --> 00:40:50,097 Eu gostaria de perguntar o que voc� fez, 614 00:40:50,098 --> 00:40:52,374 mas eu n�o quero que voc� gaste sua for�a falando. 615 00:40:52,450 --> 00:40:55,386 - Adeus. - Adeus. 616 00:40:57,188 --> 00:41:01,626 Envie um telegrama para J.L. Stevens: "Harrison reuniu-se com a esposa. 617 00:41:01,692 --> 00:41:04,177 Confirma que est� perfeitamente alinhada com a... 618 00:41:04,178 --> 00:41:06,562 "Imagem corporativa de s�lida respeitabilidade". 619 00:41:10,334 --> 00:41:12,701 Voc� j� teve o sentimento que j� esteve em um lugar antes? 620 00:41:12,770 --> 00:41:15,035 Eu limpei isso para voc�. 621 00:41:15,106 --> 00:41:18,474 - Espero que seja suficiente. - Muito. E quanto a voc�? 622 00:41:18,543 --> 00:41:20,774 - Mudei tudo para o meu quarto. - Oh. Certo. 623 00:41:22,547 --> 00:41:27,315 - Seu quarto? - Sim. 624 00:41:27,385 --> 00:41:29,354 Estou dormindo no pequeno quarto de h�spedes. 625 00:41:29,420 --> 00:41:33,323 - Por qu�? - Porque, querido, 626 00:41:33,391 --> 00:41:35,860 Eu estive pensando. 627 00:41:35,927 --> 00:41:38,556 Tudo o que voc� disse no t�xi � verdade. 628 00:41:38,629 --> 00:41:42,794 Devemos descobrir se podemos viver juntos. 629 00:41:42,867 --> 00:41:47,134 E n�o podemos continuar enlouquecendo a quest�o com a qu�mica... 630 00:41:47,205 --> 00:41:51,040 E, uh, nosso primitivos apetites animais. 631 00:41:53,344 --> 00:41:56,974 Uh. Oh, eu sei que ser� Dif�cil para n�s dois, mas... 632 00:41:57,048 --> 00:41:59,540 � s� por um m�s ou dois. 633 00:41:59,617 --> 00:42:01,552 Um m�s ou dois? 634 00:42:01,619 --> 00:42:04,487 Oh, � realmente Uma boa ideia, voc� sabe. 635 00:42:04,555 --> 00:42:07,582 Sim. Maravilhoso. De quem � isso? Eu quero dizer... 636 00:42:07,658 --> 00:42:11,390 Claro, � uma �tima ideia. Eu mesmo ia sugerir isso. 637 00:42:11,462 --> 00:42:15,763 Agora, por que voc� n�o pega essa champanhe e a coloca no gelo, 638 00:42:15,833 --> 00:42:18,803 E vamos ter um bom, e aconchegante jantar? 639 00:42:18,869 --> 00:42:23,807 Oh, querido, sinto muito. Eu... temo que tenha que sair. 640 00:42:23,874 --> 00:42:27,902 - Nossa primeira noite? - Voc� sabe o que voc� disse. 641 00:42:27,979 --> 00:42:30,107 "Viva e Deixe Viver." 642 00:42:30,181 --> 00:42:34,812 Infelizmente, houve uma chamada de reuni�o de emerg�ncia sobre a est�tua. 643 00:42:34,885 --> 00:42:38,253 O senhor Petracini est� vindo, e eu tenho que ser a int�rprete. 644 00:42:38,322 --> 00:42:39,836 N�o vou me atrasar. 645 00:42:39,837 --> 00:42:43,022 Sob as circunst�ncias, fa�a o que tem que fazer. 646 00:42:55,039 --> 00:42:57,702 Desculpe pela pressa desta reuni�o, 647 00:42:57,775 --> 00:43:00,643 Mas acabamos de receber a informa��o que sexta-feira �s 3:00, 648 00:43:00,711 --> 00:43:05,115 Haver� uma importante confer�ncia no Instituto de Artes, Profiss�es e Ci�ncias, 649 00:43:05,182 --> 00:43:09,381 cujo objetivo � discutir a melhora da imagem americana no exterior. 650 00:43:09,453 --> 00:43:12,082 As principais figuras americanas, e eu quero dizer principais. 651 00:43:12,156 --> 00:43:14,785 De cada parte caminhada internacional estar� participando. 652 00:43:18,929 --> 00:43:20,864 - Eh. - Eh. 653 00:43:20,931 --> 00:43:24,060 Que melhor hora n�s poder�amos escolher para apresentar nosso protesto... 654 00:43:24,135 --> 00:43:26,798 Contra a proibi��o da est�tua do senhor Petracini? 655 00:43:45,289 --> 00:43:50,523 Como os americanos ousam proibir sua est�tua em raz�o de ser imoral! 656 00:43:50,594 --> 00:43:52,601 Eh. 657 00:44:00,504 --> 00:44:04,066 Como homem, ele n�o est� interessado nos prazeres da carne, 658 00:44:04,141 --> 00:44:06,042 Mas apenas a beleza do esp�rito. 659 00:44:13,784 --> 00:44:15,485 E ele est� certo! 660 00:44:15,486 --> 00:44:17,505 N�s, artistas, devemos ser capazes de pintar, 661 00:44:17,506 --> 00:44:19,787 Escrever, esculpir qualquer coisa que n�s gostamos! 662 00:44:20,358 --> 00:44:22,589 - Liberdade de express�o! - Desculpe interromper. 663 00:44:22,660 --> 00:44:24,595 Mas acabam de me dizer que h� uma n�voa espessa... 664 00:44:24,662 --> 00:44:27,427 E que os �nibus e trens provavelmente n�o funcionaram por muito mais tempo. 665 00:44:27,498 --> 00:44:30,161 Por isso, sugiro que adiemos at� amanh�. 666 00:44:33,504 --> 00:44:36,633 Se � realmente um nevoeiro denso e ningu�m puder chegar a casa, 667 00:44:36,707 --> 00:44:39,336 todos s�o bem-vindos para passar a noite comigo 668 00:44:39,410 --> 00:44:41,156 Che cosa? (O que disse?) 669 00:44:41,157 --> 00:44:44,601 Eu disse que voc� � bem-vindo para passar a noite comigo. 670 00:44:45,516 --> 00:44:48,543 - Eu? Com voc�? - Sim. 671 00:45:24,307 --> 00:45:26,970 Vamos. Entre. 672 00:45:32,396 --> 00:45:34,365 Shh! 673 00:46:24,715 --> 00:46:28,277 Oh, baby. 674 00:46:30,554 --> 00:46:32,785 Voc� se importa? 675 00:46:38,395 --> 00:46:39,193 O que est� fazendo aqui? 676 00:46:39,194 --> 00:46:41,422 H� um nevoeiro grosso. Eu tive que passar a noite em algum lugar. 677 00:46:41,499 --> 00:46:44,298 H� dez milh�es de pessoas em Londres. Por que me escolheu? 678 00:46:44,368 --> 00:46:45,126 Eu n�o. Toni escolheu. 679 00:46:45,127 --> 00:46:47,392 Ela me assegurou que me receberia de bra�os abertos. 680 00:46:47,393 --> 00:46:47,755 Sim. 681 00:46:47,756 --> 00:46:49,665 N�o percebi que ela quis dizer isso literalmente. 682 00:46:49,740 --> 00:46:50,565 N�o seja rid�culo. 683 00:46:50,566 --> 00:46:53,268 Se voc� achar intoler�vel, tente no andar de baixo! 684 00:46:53,344 --> 00:46:55,472 Por que eu deveria congelar? Eu n�o estou reclamando. 685 00:46:55,546 --> 00:46:57,879 Ent�o aqui estamos n�s, ent�o. 686 00:46:57,948 --> 00:46:59,883 - Voc� ronca? - Espero que sim! 687 00:46:59,950 --> 00:47:02,579 Ow! � melhor tomar uma aspirina. 688 00:47:02,653 --> 00:47:03,518 N�o tenho aspirina. 689 00:47:03,519 --> 00:47:06,249 Eles est�o na parte de tr�s da terceira gaveta para baixo. 690 00:47:09,126 --> 00:47:11,857 Eu cuidei dela nos dias frios. Mmm. 691 00:47:11,929 --> 00:47:13,864 Muito frios. 692 00:48:05,482 --> 00:48:07,451 Do�ura. 693 00:48:07,518 --> 00:48:09,453 Sou eu. 694 00:48:09,520 --> 00:48:11,489 Ele ronca. 695 00:48:11,555 --> 00:48:15,151 Deixe-me ficar aqui. Eu prometo ser bom. 696 00:48:20,598 --> 00:48:23,534 - Eu... eu sinto muit�ssimo! - Fora! 697 00:48:26,003 --> 00:48:27,198 Oh! 698 00:48:29,039 --> 00:48:32,441 Psst. Signor. 699 00:48:32,509 --> 00:48:35,104 - "Dove la signora"? - Hmm? 700 00:48:35,179 --> 00:48:39,810 Uh, onde est� dormindo "Signora" Harrison? 701 00:48:39,883 --> 00:48:43,342 - "Signora" Harrison? - Si, "Signora" Harrison. 702 00:48:43,420 --> 00:48:45,787 Ah! "Signora" Harrison. 703 00:48:45,856 --> 00:48:47,791 - Ali. - Ah! 704 00:49:08,779 --> 00:49:11,305 Ooh! Desculpe. 705 00:50:19,416 --> 00:50:22,079 - Sim? - Carter? 706 00:50:22,152 --> 00:50:24,747 Dick. Apenas verificando o progresso. Voc� pode falar? 707 00:50:24,822 --> 00:50:28,224 - Uh-uh. - Onde est� voc�? Na cama? 708 00:50:28,292 --> 00:50:30,261 - Mm-hmm. - Sozinho? 709 00:50:30,327 --> 00:50:32,296 Uh... uh. 710 00:50:32,362 --> 00:50:35,821 - Uh, com sua esposa? - Uh-uh! 711 00:50:35,899 --> 00:50:38,664 - N�o com sua esposa? - Uh-uh. 712 00:50:38,736 --> 00:50:42,104 - Sua esposa sabe? - Mm-hmm. 713 00:50:42,172 --> 00:50:45,006 - E ela n�o se importa? - Uh... uh. 714 00:50:45,075 --> 00:50:45,946 Voc� percebe, � claro, 715 00:50:45,947 --> 00:50:47,806 n�o podemos ter esse tipo de coisa em Boston. 716 00:50:47,878 --> 00:50:50,074 Mm-hmm. 717 00:50:50,147 --> 00:50:52,776 Me liga quando puder. 718 00:50:52,850 --> 00:50:56,252 - Meu advogado. - Mm-hmm. 719 00:50:57,321 --> 00:50:59,756 Para onde agora, Carter? 720 00:50:59,823 --> 00:51:01,758 Para onde? 721 00:51:01,825 --> 00:51:04,329 Tenho certeza que suas recentes e espl�ndidas explora��es... 722 00:51:04,330 --> 00:51:06,422 no campo do petr�leo n�o v�o ficar sem recompensa. 723 00:51:06,497 --> 00:51:10,195 Seus mestres devem ter um trabalho formid�vel para voc�. 724 00:51:10,267 --> 00:51:13,101 Nada especial, Eu imagino. 725 00:51:13,170 --> 00:51:16,239 Voc� n�o se sente um pouquinho preocupado com Toni? 726 00:51:16,240 --> 00:51:17,073 Por qu�? 727 00:51:17,074 --> 00:51:19,873 Oh, Toni, a militante. Toni, a fan�tica. 728 00:51:19,943 --> 00:51:22,242 Toni que pinta slogans rudes em paredes! 729 00:51:22,312 --> 00:51:23,587 Vivemos em um mundo livre. 730 00:51:23,588 --> 00:51:26,773 Toni pode fazer o que ela quer. Ela pode pensar o que ela quer. 731 00:51:26,850 --> 00:51:29,615 Piquetes! Ondas de Banners! Acorrentar-se aos trilhos! 732 00:51:29,686 --> 00:51:30,747 Sua vida � sua. 733 00:51:30,748 --> 00:51:34,215 Ela pode andar nua pelas ruas como Lady Godiva, 734 00:51:34,291 --> 00:51:36,226 e n�o me incomodaria. 735 00:51:36,293 --> 00:51:39,058 Bem, Carter, Voc� certamente mudou. 736 00:51:39,129 --> 00:51:42,291 Mas voc� n�o! Por que n�o eliminamos todo esse subterf�gio? 737 00:51:42,292 --> 00:51:43,328 Conhe�o seu ponto de vista. 738 00:51:43,400 --> 00:51:47,201 Quem me dera conhecer o seu. Fazendo com este falso liberalismo! 739 00:51:47,271 --> 00:51:50,298 - N�o h� nada falso! - Oh n�o. Quer fazer um teste? 740 00:51:50,374 --> 00:51:53,071 Se voc� fosse assistir � nossa reuni�o do comit� hoje, 741 00:51:53,143 --> 00:51:55,498 Eu duvido que voc� possa ouvir as coisas ditas... 742 00:51:55,499 --> 00:51:57,672 sobre a Am�rica sem sair soltando seu discurso! 743 00:51:57,748 --> 00:52:00,308 Voc� gostaria de colocar seu dinheiro onde eu imagino que sua boca est�? 744 00:52:00,384 --> 00:52:03,377 - Voc� vir�? - Eu ficaria encantado. 745 00:52:03,453 --> 00:52:06,321 Bom, oh, campe�o! 746 00:52:06,390 --> 00:52:08,325 Ah... 747 00:52:08,392 --> 00:52:10,623 - Voc� encontrar� alguns... - Sim. Sim. Sim. 748 00:52:19,503 --> 00:52:22,564 Ciao! Esse � o meu marido. 749 00:52:27,377 --> 00:52:29,039 Oh! 750 00:52:29,112 --> 00:52:32,082 Eu sugiro que voc� tome um banho frio. 751 00:52:34,017 --> 00:52:38,182 Pe�o imensas desculpas. Eu... 752 00:52:39,456 --> 00:52:42,016 Ol�! N�o nos vimos antes, n�o �? 753 00:52:42,092 --> 00:52:44,618 - N�o, acabei de entrar. - Americano, n�o somos? 754 00:52:44,695 --> 00:52:46,630 - Sim. - Bom show! 755 00:52:49,900 --> 00:52:51,926 Senhoras e senhores. 756 00:52:52,002 --> 00:52:53,450 Ontem � noite est�vamos discutindo nosso... 757 00:52:53,451 --> 00:52:54,767 protesto contra o tratamento deficiente... 758 00:52:54,838 --> 00:52:57,137 Para a obra de Petracini, "Mulher em um Cavalo". 759 00:52:57,207 --> 00:53:01,076 Esta manh�, um querido e imaginativo amigo meu... 760 00:53:01,144 --> 00:53:04,945 Um americano extremamente amplo. Deu-me uma ideia muito provocativa. 761 00:53:05,015 --> 00:53:07,518 Novecentos anos atr�s, outra mulher e outro... 762 00:53:07,519 --> 00:53:10,181 cavalo fizeram hist�ria em um protesto dram�tico. 763 00:53:10,254 --> 00:53:14,692 Seu nome era Lady Godiva, e ela andou nua pelas ruas de Coventry. 764 00:53:14,758 --> 00:53:17,048 Meu amigo sugeriu que Lady Godiva deveria... 765 00:53:17,049 --> 00:53:18,957 montar novamente atrav�s de Soho Square, 766 00:53:19,029 --> 00:53:21,089 e seguir para o Instituto Americano... 767 00:53:21,164 --> 00:53:24,430 para entregar nossa carta de protesto contra este ataque ultrajante... 768 00:53:24,501 --> 00:53:28,131 sobre a liberdade da express�o art�stica. 769 00:53:30,274 --> 00:53:32,573 Absolutamente fant�stico, o que acha? 770 00:53:33,243 --> 00:53:34,407 Demais. 771 00:53:34,478 --> 00:53:36,379 Obrigado. Obrigado. 772 00:53:36,446 --> 00:53:38,972 Tenho certeza que n�o v�o faltar volunt�rios. 773 00:53:39,049 --> 00:53:41,518 Por exemplo, nossa velha amiga Mavis Masters aqui... 774 00:53:41,585 --> 00:53:45,022 Uma artista bem conhecida que combina bons julgamentos com atratividade robusta. 775 00:53:45,088 --> 00:53:47,023 Bem, na verdade Eu n�o ando h� anos. 776 00:53:47,090 --> 00:53:49,218 Oh, que pena. Mas h� outros... 777 00:53:49,293 --> 00:53:52,752 Que n�o v�o fugir dessa Oportunidade de promover nossa causa. 778 00:53:52,829 --> 00:53:55,594 Toni! Ela seria "fab"! 779 00:53:59,069 --> 00:54:01,595 Bravo! Bravo! 780 00:54:01,672 --> 00:54:03,607 Sa�de! 781 00:54:03,674 --> 00:54:08,135 - Ent�o, se Toni consentir em andar? - Nua? 782 00:54:08,211 --> 00:54:10,146 Voc� n�o iria realmente completamente nua, querida. 783 00:54:10,213 --> 00:54:12,927 Apenas traje cor de carne com tecidos... 784 00:54:12,928 --> 00:54:15,777 colados em todos os lugares importantes. 785 00:54:15,852 --> 00:54:18,686 - Soa doloroso. - Fa�a isso, Toni. Por favor. 786 00:54:20,557 --> 00:54:24,494 Bem, se � o desejo do comit�... Muito bem. 787 00:54:41,745 --> 00:54:45,614 Ele acabou de entrar em um r�dio t�xi. R-H-7-1-4, 788 00:54:45,682 --> 00:54:49,449 Descubra onde est� indo E me ligue de volta imediatamente. 789 00:55:03,500 --> 00:55:06,436 Carter, entre. Tenho not�cias para voc�! 790 00:55:06,503 --> 00:55:08,204 Voc� tem not�cias para mim? Tenho not�cias para voc�. 791 00:55:08,205 --> 00:55:09,695 Espera, at� ouvir quem est� vindo! 792 00:55:09,696 --> 00:55:11,270 O que voc� acha que ela est� fazendo agora? 793 00:55:11,341 --> 00:55:14,106 - N�mero um, J.L. em pessoa! - Ela vai montar um cavalo. 794 00:55:14,177 --> 00:55:17,147 - Ele far� o discurso de abertura. - Na carne, nua. 795 00:55:17,214 --> 00:55:19,149 - Pelada, toda nua. - E onde voc� acha que �? 796 00:55:19,216 --> 00:55:21,981 3:00 sexta-feira, no Instituto Americano. 797 00:55:24,199 --> 00:55:25,050 O que voc� disse? 798 00:55:25,055 --> 00:55:27,615 Eu disse 3:00 sexta-feira no Instituto Americano. 799 00:55:27,691 --> 00:55:29,992 N�o, foi o que eu disse. Eu disse que o J.L. estava chegando... 800 00:55:29,993 --> 00:55:30,926 - O qu�? - Sim. 801 00:55:30,927 --> 00:55:34,796 Ele vai fazer o discurso de abertura 3:00, sexta-feira no Instituto Americano. 802 00:55:34,865 --> 00:55:36,800 Oh! Isso n�o � tudo que ele estar� fazendo. 803 00:55:36,867 --> 00:55:39,996 Ele vai ficar um pouco assustado com minha esposa. 804 00:55:40,070 --> 00:55:42,439 - Espero que ela v�! - Montando um cavalo? Sem nada. 805 00:55:44,106 --> 00:55:45,974 - Sem casaco? - Sem nada. 806 00:55:47,080 --> 00:55:48,310 Voc� est� brincando? 807 00:55:48,311 --> 00:55:50,104 � assim que voc� monta se voc� � Lady Godiva... 808 00:55:50,105 --> 00:55:51,680 e entrega uma carta de protesto. 809 00:55:52,249 --> 00:55:54,184 E voc� sabe quando e onde vai entreg�-la? 810 00:55:54,251 --> 00:55:57,119 3:00 sexta-feira no Instituto Americano. 811 00:55:57,287 --> 00:55:59,122 Garoto! Voc� realmente Casou com uma doida! 812 00:55:59,189 --> 00:56:01,090 Uma doida? Eu casei Uma completamente doida. 813 00:56:01,158 --> 00:56:03,889 - Sim, temos que tir�-la da cidade. - Oh? Isso � tudo? 814 00:56:03,960 --> 00:56:06,156 - Que tal umas f�rias? - Ela nunca partiria. 815 00:56:06,229 --> 00:56:08,698 N�o com essa coisa de Godiva. Ela suspeitaria imediatamente. 816 00:56:08,765 --> 00:56:10,893 Isso � exatamente o que o abutre barbudo est� esperando! 817 00:56:10,967 --> 00:56:13,436 - Ela usa barba? - N�o! Ela n�o usa barba! 818 00:56:13,503 --> 00:56:15,472 Eu tenho outros inimigos nesta coisa. 819 00:56:15,539 --> 00:56:17,735 Ela n�o iria embora, n�o sem algo muito forte. 820 00:56:17,808 --> 00:56:20,300 - Tem um cigarro? - Tem ali. 821 00:56:20,377 --> 00:56:24,075 Algo irresist�vel. Algo maior do que... 822 00:56:24,905 --> 00:56:26,182 Banho de sangue em Gadonga. Nativos est�o regredindo. 823 00:56:26,183 --> 00:56:28,118 - Viu isso, Dick? - Sim. 824 00:56:31,087 --> 00:56:33,122 N�o temos instala��es de petr�leo em Gadonga? 825 00:56:33,190 --> 00:56:36,558 N�s t�nhamos. Eles atearam fogo nela na �ltima quinta. Por qu�? 826 00:56:37,627 --> 00:56:39,562 Suponha que eu fui enviado a Gadonga. 827 00:56:39,629 --> 00:56:41,928 Veja. Se voc� quiser cometer suic�dio, use minha navalha. 828 00:56:41,998 --> 00:56:44,524 Ela � el�trica, mas voc� pode Pendurar-se no fio. 829 00:56:44,601 --> 00:56:47,503 Estou falando s�rio! Por que voc� quer ir para Gadonga? 830 00:56:47,571 --> 00:56:49,715 Eu n�o! Mas suponha que Toni pensasse que... 831 00:56:49,716 --> 00:56:51,770 eu estivesse indo para uma morte quase certa? 832 00:56:51,842 --> 00:56:53,907 - Eu n�o entendo. - Vai entender. 833 00:56:54,478 --> 00:56:56,645 - Gadonga? - Sim. 834 00:56:57,414 --> 00:56:58,983 Gadonga. 835 00:56:59,149 --> 00:57:01,983 Com uma breve escala na ensolarada Nassau. 836 00:57:10,093 --> 00:57:12,028 Voc� vai gostar disso. 837 00:57:12,095 --> 00:57:15,088 Receita especial do Sheik Moulay Yusef Allah. 838 00:57:15,165 --> 00:57:17,252 Eu simplesmente n�o consigo superar voc�: 839 00:57:17,253 --> 00:57:19,604 Cozinhar e, bem, ser dom�stico. 840 00:57:20,670 --> 00:57:22,832 Eu sinto que estou apenas come�ando a conhec�-lo. 841 00:57:22,906 --> 00:57:27,810 Hmm. Eu sinto que estou apenas come�ando a me conhecer tamb�m. 842 00:57:27,878 --> 00:57:31,815 Apenas come�ando a saber o que eu realmente quero da vida. 843 00:57:31,882 --> 00:57:33,817 Est� tudo bem aqui nesse quarto... 844 00:57:33,884 --> 00:57:36,479 Tranquilidade, paz... 845 00:57:36,553 --> 00:57:38,181 e voc�. 846 00:57:43,760 --> 00:57:46,491 - N�o � o telefone? - Mm-hmm. 847 00:57:53,537 --> 00:57:55,904 Ol�. O que? 848 00:57:57,040 --> 00:58:00,067 Sim, sim. Ele est�. Espere um minuto. 849 00:58:00,143 --> 00:58:04,171 � um interurbano da Am�rica. Sr. J.L. Stevens. 850 00:58:04,247 --> 00:58:06,182 - N�o � ele... - J.L.? 851 00:58:06,249 --> 00:58:08,548 Deve ser algum tipo de piada. 852 00:58:08,618 --> 00:58:12,055 Ele nunca chama ningu�m pessoalmente. 853 00:58:12,122 --> 00:58:14,057 Ol�. Quem �? 854 00:58:15,358 --> 00:58:18,419 Oh, sim, J.L. Sim. 855 00:58:18,495 --> 00:58:21,897 Bem, agora, Sr. Harrison. Tenho not�cias importantes para voc�. 856 00:58:21,965 --> 00:58:24,230 � ruibarbo, ruibarbo, Ruibarbo, ruibarbo. 857 00:58:24,301 --> 00:58:27,635 Quer que eu v� para onde? Quando? 858 00:58:27,704 --> 00:58:31,106 Compreendo isso, senhor, Mas estou muito atrasado para umas f�rias. 859 00:58:31,174 --> 00:58:33,109 Eu sinto como se tivesse o direito de recusar. 860 00:58:33,176 --> 00:58:35,008 Rub-a-dubba, rub-a-dubba, Rub-bub-bub. 861 00:58:35,078 --> 00:58:37,274 Washington! 862 00:58:37,347 --> 00:58:39,282 Em qual escrit�rio? 863 00:58:39,349 --> 00:58:43,787 - Rub-a-dub, rub-a-dubba, hub-dub-dub. - O Secret�rio de Estado! 864 00:58:45,956 --> 00:58:47,891 Ele quer falar comigo? 865 00:58:49,426 --> 00:58:51,361 Sim, senhor. 866 00:58:51,428 --> 00:58:53,863 Vou aguentar. 867 00:58:53,930 --> 00:58:57,230 Sim. Ol�, Sr. Secret�rio. 868 00:58:57,300 --> 00:58:59,860 Rub-a-dubba, rub-a-dubba, Rub-a-dubba. 869 00:58:59,936 --> 00:59:04,203 O presidente sente... Eu, senhor? 870 00:59:04,274 --> 00:59:08,041 Bem, claro, N�o posso dizer n�o. 871 00:59:08,111 --> 00:59:12,947 Ruibarbo, ruibarbo, ruibarbo, Ruibarbo, rhu. Oh, que ruibarbo! 872 00:59:13,016 --> 00:59:15,008 Naturalmente, eu aceito. 873 00:59:16,153 --> 00:59:20,682 Sim, senhor. Obrigado. E obrigado pela sua confian�a. 874 00:59:21,258 --> 00:59:23,193 Adeus. 875 00:59:26,296 --> 00:59:28,993 O que foi, Carter? 876 00:59:29,065 --> 00:59:31,000 N�o � nada. 877 00:59:31,067 --> 00:59:33,263 Apenas esque�a. 878 00:59:34,504 --> 00:59:37,167 O que tem o Secret�rio de Estado a ver com voc� 879 00:59:37,240 --> 00:59:40,210 E o presidente? Eu n�o entendo. 880 00:59:42,717 --> 00:59:45,653 � melhor voc� n�o. 881 00:59:52,122 --> 00:59:55,615 Onde o mandam, Carter? O que importa? 882 00:59:55,692 --> 00:59:58,321 A coisa terr�vel � Devo deix�-la. 883 00:59:58,395 --> 01:00:00,660 apenas quando encontramos novamente. 884 01:00:02,732 --> 01:00:05,395 � Gadonga, N�o �? 885 01:00:05,468 --> 01:00:07,403 Por que voc� diz isso? 886 01:00:07,470 --> 01:00:09,364 Eu n�o sou um tola por completo! 887 01:00:09,365 --> 01:00:11,908 Eles o mandaram para uma miss�o perigosa. 888 01:00:11,975 --> 01:00:15,673 Esta � estritamente informa��o classificada! Ningu�m deve saber. 889 01:00:15,745 --> 01:00:18,237 Droga! Quando ser� que este mundo vai crescer? 890 01:00:18,315 --> 01:00:23,879 Oh, me desculpe. Eu... eu n�o vou fazer novamente. 891 01:00:23,953 --> 01:00:28,049 Quando, Carter? Quando voc� vai? 892 01:00:28,124 --> 01:00:30,525 Vamos deixar uma coisa certa: 893 01:00:30,593 --> 01:00:33,859 Enquanto eu ainda estive aqui, Voc� nunca ouviu sobra Gadonga. 894 01:00:33,930 --> 01:00:36,798 N�s n�o mencionamos isso. N�o existe. 895 01:00:36,866 --> 01:00:38,801 Est� bem? 896 01:00:39,869 --> 01:00:41,804 Certo. 897 01:00:44,441 --> 01:00:46,376 O jantar est� pronto. 898 01:00:52,048 --> 01:00:53,983 Isso n�o � ruim. 899 01:00:56,152 --> 01:00:58,553 Voc� nem tocou na comida. 900 01:01:00,824 --> 01:01:02,759 Carter, quando est�o voc� est� indo? 901 01:01:02,826 --> 01:01:06,888 Agora, prometemos n�o estragar a nossa �ltima noite juntos. 902 01:01:06,963 --> 01:01:08,795 Amanh�! 903 01:01:08,865 --> 01:01:11,801 Oh, me desculpe. Eu n�o tinha a inten��o de lhe dizer. 904 01:01:11,868 --> 01:01:15,168 Os dois homens antes de voc� foram abatidos a sangue frio. 905 01:01:15,238 --> 01:01:18,208 Eu sei. Pobres coitados. 906 01:01:18,274 --> 01:01:20,402 Mas n�o se preocupe; Terceira vez � um encanto. 907 01:01:20,477 --> 01:01:24,380 E al�m disso, eu estarei seguro em um bom, novo, hotel climatizado. 908 01:01:24,447 --> 01:01:26,382 O Gadonga Hilton. 909 01:01:29,186 --> 01:01:31,087 N�o � a campainha? 910 01:01:39,863 --> 01:01:41,798 - Sra. Harrison? - Sim. 911 01:01:41,865 --> 01:01:45,029 Murchison. Divis�o de Seguran�a. Embaixada dos Estados Unidos. 912 01:01:45,101 --> 01:01:47,036 - Entre. - Obrigado. 913 01:01:47,103 --> 01:01:50,801 Eu, uh-eu tenho duas pe�as de equipamento para seu marido. 914 01:01:50,874 --> 01:01:52,716 Oh, bem aqui. Obrigado. 915 01:01:52,717 --> 01:01:55,324 Oh, Colete � prova de balas do seu marido. 916 01:01:55,325 --> 01:01:56,846 Colete � prova de balas? 917 01:01:56,847 --> 01:01:58,645 Eu fico com isso. 918 01:01:59,015 --> 01:02:01,746 Oh, Sr. Harrison. Murchison. Seguran�a. Embaixada dos Estados Unidos. 919 01:02:01,818 --> 01:02:04,310 - Seu colete � prova de balas - Isso � necess�rio? 920 01:02:04,387 --> 01:02:06,288 O colete? Oh, muito. Muito. 921 01:02:06,356 --> 01:02:07,807 N�o � apenas � prova de balas. 922 01:02:07,808 --> 01:02:10,418 � completamente operacional contra dardos de veneno. 923 01:02:10,493 --> 01:02:12,792 Contanto que eles n�o sejam soprados a uma dist�ncia de 20 p�s. 924 01:02:12,862 --> 01:02:15,195 - Oh, Carter! - Mais alguma coisa, Sr. Murchison? 925 01:02:15,265 --> 01:02:18,099 Oh, esqueci, sim. Kit de sobreviv�ncia. Mantenha isso por perto. 926 01:02:18,168 --> 01:02:20,169 Obrigado. � isso tudo, Sr. Murchison? 927 01:02:20,170 --> 01:02:22,197 N�o deveria ser impaciente, Sr. Harrisson. 928 01:02:22,198 --> 01:02:25,841 Se seus predecessores tivessem prestado mais aten��o ao seu equipamento... 929 01:02:25,842 --> 01:02:27,445 Muito bem. O qu� mais? 930 01:02:27,446 --> 01:02:30,170 Oh, pistola autom�tica. Moeggler-Cartwright. 931 01:02:30,246 --> 01:02:32,340 Mata um homem a 20 passos! Uma cobra a dez. 932 01:02:32,415 --> 01:02:34,850 - Uma cobra? - Sim. 933 01:02:34,918 --> 01:02:38,411 Ah, e falando de tiros. Voc� receber� as vacinas no caminho. 934 01:02:38,488 --> 01:02:42,016 Mal�ria, a difteria, Febre amarela, lepra e peste. 935 01:02:42,091 --> 01:02:47,462 Oh, e, uh, finalmente, o seu P.U.R. 936 01:02:47,530 --> 01:02:49,897 - O que? - P�lula do �ltimo recurso. 937 01:02:49,966 --> 01:02:52,492 - P�lula do �ltimo recurso? - Sim, elas s�o maravilhosas. 938 01:02:52,569 --> 01:02:53,892 Absolutamente confi�vel. 939 01:02:53,893 --> 01:02:57,200 Mais r�pido que o cianeto e apenas um pouco mais doloroso. 940 01:02:57,273 --> 01:02:58,439 Devo tom�-la com �gua? 941 01:02:58,440 --> 01:03:02,008 Ah n�o! Nunca toque na �gua l� fora. Mortal, mortal. 942 01:03:03,680 --> 01:03:06,275 Bem, uh, acho que � isso tudo, Sr. Harrison. 943 01:03:06,349 --> 01:03:08,409 Foi uma honra conhecer um homem como voc�, 944 01:03:08,485 --> 01:03:11,580 E eu espero e rezo para que nos encontremos novamente. 945 01:03:11,654 --> 01:03:13,789 Foi uma honra conhecer voc� tamb�m, madame. 946 01:03:13,790 --> 01:03:14,515 Muito prazer. 947 01:03:14,516 --> 01:03:18,221 Estou feliz em dizer-lhe que o clima est� agrad�vel em Nassau. 948 01:03:18,294 --> 01:03:21,355 - Nassau? - Sim, obrigado, Sr. Uh... 949 01:03:21,431 --> 01:03:23,991 Murchison. Seguran�a. Embaixada dos Estados Unidos. 950 01:03:24,067 --> 01:03:26,161 Vou levar o Sr. Murchison at� a porta, querida. 951 01:03:26,236 --> 01:03:29,172 Oh, aqui! 952 01:03:34,244 --> 01:03:36,179 Bom trabalho, Sir Laurence. 953 01:03:36,246 --> 01:03:38,909 Oh, eu fiz muito bem essa noite, n�o �? Apenas um pouco tenso, n�o �? 954 01:03:38,982 --> 01:03:40,917 - Tem as passagens de avi�o? - Bem aqui. 955 01:03:40,984 --> 01:03:43,180 Primeira classe. 11:00 amanh� para Nassau. 956 01:03:43,253 --> 01:03:45,722 Tem certeza que ela vai com voc�? 957 01:04:04,474 --> 01:04:05,828 Desculpe querida. 958 01:04:05,829 --> 01:04:09,412 Eu teria dado qualquer coisa para poup�-la. 959 01:04:09,479 --> 01:04:11,448 O que era isso sobre Nassau? 960 01:04:11,514 --> 01:04:14,211 - Oh nada. - Vamos, querido. 961 01:04:14,284 --> 01:04:16,253 Est� bem. Tamb�m posso dizer-lhe. 962 01:04:16,319 --> 01:04:21,053 Haver� um briefing de uma semana em Nassau. Come�ando amanh� 963 01:04:23,226 --> 01:04:26,890 Secret�rio de Estado pensou que, dadas as circunst�ncias... 964 01:04:26,963 --> 01:04:29,523 Poder�amos ser capazes de gastar estes �ltimos... 965 01:04:29,599 --> 01:04:33,468 Quero dizer, estes dias juntos, mas... 966 01:04:33,536 --> 01:04:37,371 Bem, eu quase te implorei para vir, Mas ent�o eu pensei, 967 01:04:37,440 --> 01:04:41,639 N�o seria melhor fazer uma pausa agora, esquecer tudo. 968 01:04:41,711 --> 01:04:44,545 Chame-me de ego�sta se voc� quiser, mas... 969 01:04:44,614 --> 01:04:49,416 N�o � mais s�bio manter N�s mesmos distantes? 970 01:04:49,485 --> 01:04:51,420 Eu quero dizer, 971 01:04:53,122 --> 01:04:56,217 Se chegarmos mais perto, seria insuport�vel. 972 01:04:56,292 --> 01:04:58,227 N�o seria? 973 01:04:58,294 --> 01:05:02,755 Oh, voc� � uma pessoa maravilhosa, Carter. 974 01:05:04,767 --> 01:05:07,430 Est� bem. Vai ser do seu jeito. 975 01:05:47,343 --> 01:05:51,838 Sr. Bramwell? Boa noite. Posso entrar? Obrigado. Sim. 976 01:05:51,914 --> 01:05:54,349 - Vou ser franco com voc�. - Oh? 977 01:05:54,417 --> 01:05:58,320 Se voc� chamar Fanshaw do MI-5 para verificar sobre mim, 978 01:05:58,388 --> 01:06:00,623 Ele negar� sem hesita��o que a Intelig�ncia... 979 01:06:00,624 --> 01:06:02,621 das For�as Armadas j� ouviu falar de mim. 980 01:06:02,692 --> 01:06:05,321 Oh? 981 01:06:05,395 --> 01:06:07,330 Sente-se. 982 01:06:10,400 --> 01:06:12,596 - Voc� gostaria de... - N�o em servi�o, obrigado. 983 01:06:12,669 --> 01:06:14,900 Oficialmente, esta visita nunca aconteceu. Est� claro? 984 01:06:14,971 --> 01:06:17,082 Tem certeza de que � a mim que voc� quer? 985 01:06:17,083 --> 01:06:18,339 Eu n�o estou no governo. 986 01:06:18,408 --> 01:06:20,377 E eu n�o estou aqui, ent�o estamos iguais. 987 01:06:20,443 --> 01:06:22,844 - Sim, uh, gostaria... - Obrigado, n�o. 988 01:06:25,448 --> 01:06:28,612 Carter Harrison. Oh, venha agora. 989 01:06:29,085 --> 01:06:31,680 A intelig�ncia brit�nica n�o est� totalmente dormindo, voc� sabe. 990 01:06:31,754 --> 01:06:33,779 O que um importante executivo empres�rio americano... 991 01:06:33,780 --> 01:06:35,691 faz misturando com um dos nossos grupos lun�ticos? 992 01:06:35,758 --> 01:06:39,718 - A Brigada Antiamericana, hmm? - Ele? Eu n�o... Eu n�o sei. 993 01:06:39,796 --> 01:06:41,731 Voc� sabe, e eu poderia fazer uma suposi��o pesada. 994 01:06:41,798 --> 01:06:43,733 - Voc� poderia? - Sim. 995 01:06:43,800 --> 01:06:46,395 Desde que Harrison n�o tem nada em comum com essas pessoas, 996 01:06:46,469 --> 01:06:49,837 Eu posso concluir que a C.I.A. o infiltrou l� dentro. 997 01:06:49,906 --> 01:06:51,801 Ah n�o. Carter Harrison n�o � um espi�o. 998 01:06:51,802 --> 01:06:53,365 O que ele est� tramando, ent�o? 999 01:06:53,443 --> 01:06:57,539 Eu n�o fa�o ideia. Eu n�o... Afinal, � um pa�s livre! 1000 01:06:57,613 --> 01:06:59,582 N�o �? 1001 01:07:01,217 --> 01:07:03,186 Voc� sabe mais do que voc� est� dizendo. 1002 01:07:03,252 --> 01:07:05,173 Mesmo se eu soubesse, n�o falaria com todos Tom, 1003 01:07:05,174 --> 01:07:06,780 Dick e Harry que penetram no meu quarto, 1004 01:07:06,856 --> 01:07:09,883 Acenando um pequeno cart�o sujo que nem consigo ler. 1005 01:07:09,959 --> 01:07:13,521 Se essa � a sua atitude, acho que isso � uma quest�o para o MI-12, 1006 01:07:13,596 --> 01:07:15,531 Bem! N�o, espere. 1007 01:07:15,598 --> 01:07:18,830 Eu te asseguro. N�o h� nenhuma quest�o de seguran�a envolvida. 1008 01:07:18,901 --> 01:07:20,836 E se isso acontecer n�o precisa se preocupar, 1009 01:07:20,903 --> 01:07:24,237 Carter e sua esposa est�o saindo amanh� para Nassau. 1010 01:07:24,307 --> 01:07:26,242 Amanh�? Nassau? Com sua esposa? Sim. 1011 01:07:26,309 --> 01:07:28,244 Mas n�o � sua esposa que vai cavalgar como Lady Godiva? 1012 01:07:28,311 --> 01:07:30,246 - Ah n�o! Est� fora. - Voc� tem certeza? 1013 01:07:30,313 --> 01:07:32,248 - Positivo. - Oh? 1014 01:07:32,315 --> 01:07:35,513 - Voc� gostaria? - N�o. Nunca em servi�o, obrigado. 1015 01:07:35,585 --> 01:07:38,612 Entendo. Bem, obrigado E boa noite, Bramwell. 1016 01:07:38,688 --> 01:07:40,623 Obrigado, Sr. Uh... 1017 01:07:40,690 --> 01:07:43,990 Eu n�o acredito que gravei seu nome. 1018 01:07:44,060 --> 01:07:45,961 Sim, isso � bem poss�vel. Boa noite. 1019 01:07:46,028 --> 01:07:47,963 Boa noite. 1020 01:08:03,746 --> 01:08:06,477 N�o, n�o! Por favor! Por favor, n�o! 1021 01:08:06,549 --> 01:08:10,987 Socorro! N�o, por favor, n�o. 1022 01:08:11,053 --> 01:08:13,522 N�o! 1023 01:08:13,589 --> 01:08:15,820 Tenha miseric�rdia, por favor! 1024 01:08:15,892 --> 01:08:19,158 N�o fa�a isso! Oh. 1025 01:08:19,228 --> 01:08:23,393 Oh, n�o! Ah n�o. Por favor, n�o. 1026 01:08:23,466 --> 01:08:26,595 - Querido! - Socorro! N�o! 1027 01:08:26,669 --> 01:08:28,638 O que �? Carter! 1028 01:08:28,704 --> 01:08:30,366 Oh! 1029 01:08:31,874 --> 01:08:33,467 Oh, Toni. 1030 01:08:34,144 --> 01:08:37,137 - Deve ter sido um pesadelo. - Havia pessoas me perseguindo. 1031 01:08:37,613 --> 01:08:39,377 Com lan�as. 1032 01:08:39,448 --> 01:08:41,679 Zarabatanas. 1033 01:08:41,751 --> 01:08:43,686 - Eu estava sozinho. - Oh. 1034 01:08:44,754 --> 01:08:47,849 No p�ntano. Crocodilos 1035 01:08:47,924 --> 01:08:50,257 Moscas ts�-ts�. 1036 01:08:50,326 --> 01:08:53,228 Est� tudo bem. 1037 01:08:53,296 --> 01:08:55,390 Mas eu estava sozinho! 1038 01:08:55,464 --> 01:08:58,400 Sim, querido, eu sei. Deite-se. 1039 01:09:01,804 --> 01:09:06,299 Pobre beb�. Voc� n�o est� mais sozinho. 1040 01:09:06,375 --> 01:09:08,435 Mas eu estarei! 1041 01:09:08,511 --> 01:09:11,208 N�o querido. Nunca mais. 1042 01:09:11,280 --> 01:09:15,376 Eu conhe�o Gadonga N�o � poss�vel, 1043 01:09:15,451 --> 01:09:18,944 mas em qualquer outro lugar voc� v�, a qualquer momento, 1044 01:09:19,021 --> 01:09:20,956 Eu irei com voc�. 1045 01:09:23,025 --> 01:09:25,119 - Qualquer lugar? - Qualquer lugar. 1046 01:09:26,529 --> 01:09:29,431 Mesmo... Nassau? 1047 01:09:29,498 --> 01:09:31,660 Mesmo Nassau. 1048 01:09:33,803 --> 01:09:35,965 Mas... 1049 01:09:36,038 --> 01:09:37,973 E Godiva? 1050 01:09:38,040 --> 01:09:40,703 Eles ter�o que encontrar uma substituta. 1051 01:09:41,878 --> 01:09:44,939 Oh, obrigado 1052 01:09:45,014 --> 01:09:47,279 Por apenas ser voc�. 1053 01:10:00,596 --> 01:10:03,088 Bem, uh, 1054 01:10:03,165 --> 01:10:05,100 Eu acho que... 1055 01:10:06,802 --> 01:10:08,737 Sim. 1056 01:10:08,804 --> 01:10:12,172 Melhor voltar para o seu quarto. 1057 01:10:22,451 --> 01:10:24,386 Eu acho. 1058 01:10:48,811 --> 01:10:52,179 Oh, Harry. Eu estava tentando te ligar. 1059 01:10:52,248 --> 01:10:54,308 - O mestre est� em casa? - Ainda dormindo. 1060 01:10:54,383 --> 01:10:56,943 Ele teve uma noite perturbada. 1061 01:10:57,019 --> 01:11:00,148 Bem, antes de perturb�-lo novamente, e devemos perturb�-lo 1062 01:11:00,222 --> 01:11:02,157 Tenho not�cias tristes. 1063 01:11:02,224 --> 01:11:06,328 Parece que o Sr. Godiva persuadiu Lady Godiva a n�o cavalgar esta tarde. 1064 01:11:06,329 --> 01:11:08,048 - Como voc� sabia? - Tenho minhas fontes. 1065 01:11:08,049 --> 01:11:10,028 Eu sei exatamente para onde ele est� indo. 1066 01:11:10,400 --> 01:11:12,335 Voc� sabe! Sim. 1067 01:11:12,402 --> 01:11:14,496 Embora eu n�o saiba exatamente por qu�. 1068 01:11:14,571 --> 01:11:18,201 N�o consigo imaginar como voc� soube sobre a miss�o em Gadonga. 1069 01:11:18,274 --> 01:11:21,073 Mas, Harry, � absolutamente confidencial. 1070 01:11:21,144 --> 01:11:24,581 Gadonga? Ah sim. E nem sequer � sobre o petr�leo. 1071 01:11:24,647 --> 01:11:27,481 � o Departamento de Estado e as Na��es Unidas. 1072 01:11:27,550 --> 01:11:30,076 Ele est� indo como um negociador especial para Gadonga! 1073 01:11:30,153 --> 01:11:33,180 Oh, minha pobre Toni. Ele vai para Nassau. 1074 01:11:33,256 --> 01:11:35,953 - Sim eu sei. - Voc� sabe? 1075 01:11:36,025 --> 01:11:38,995 Ele tem que ir l� primeiro para alguns dias de briefing. 1076 01:11:39,062 --> 01:11:41,258 Ah, e ele te implorou para vir junto. 1077 01:11:41,331 --> 01:11:43,300 Pelo contr�rio, Ele me implorou para n�o faz�-lo. 1078 01:11:43,366 --> 01:11:45,961 Mas voc�, naturalmente, insistiu, e graciosamente ele cedeu. 1079 01:11:46,035 --> 01:11:48,732 N�o, Harry. E eu Ressinto suas insinua��es! 1080 01:11:48,805 --> 01:11:51,470 Isso n�o tem nada a ver com Lady Godiva. 1081 01:11:51,471 --> 01:11:54,506 Mas ele convenientemente cancelou o seu passeio. 1082 01:11:54,577 --> 01:11:55,530 Voc� pode pegar outra pessoa. 1083 01:11:55,531 --> 01:11:58,354 Eu pensei que voc� tinha mais senso para n�o cair nessa! 1084 01:11:58,355 --> 01:11:59,422 Estou avisando, Harry. 1085 01:11:59,423 --> 01:12:00,649 Eu te aviso que voc� exige minha san��o... 1086 01:12:00,650 --> 01:12:03,017 para descont�-la do pagamento. 1087 01:12:03,086 --> 01:12:05,055 - E se eu fosse com ele? - Eu despediria voc�! 1088 01:12:05,121 --> 01:12:07,955 - Ent�o me despe�a fora! - Porque eu vou com Carter. 1089 01:12:08,024 --> 01:12:11,222 E nada neste mundo vai me parar. 1090 01:12:31,180 --> 01:12:33,115 - Belo dia, senhor. - Sim. 1091 01:12:33,182 --> 01:12:37,643 Eu telefonei e o Sr. e a Sra. Harrison partiram para o aeroporto. 1092 01:12:37,720 --> 01:12:40,053 Oh, e a companhia a�rea telefonou. 1093 01:12:40,123 --> 01:12:42,299 O avi�o de J.L. vai chegar uma hora antes do tempo. 1094 01:12:42,300 --> 01:12:43,065 �timo! 1095 01:12:43,066 --> 01:12:46,094 - Deve aterrissar em 45 minutos. - Perfeito. Vou encontr�-lo. 1096 01:12:46,095 --> 01:12:48,204 O carro est�... 45 minutos? 1097 01:12:48,205 --> 01:12:49,138 Sim, senhor. 1098 01:12:49,139 --> 01:12:50,671 Ambos estariam no aeroporto! Eles v�o se encontrar! 1099 01:12:50,672 --> 01:12:51,628 Quem vai? 1100 01:12:51,629 --> 01:12:52,819 Deixa pra l�. Pegue meu casaco. 1101 01:12:52,820 --> 01:12:53,596 Que casaco? 1102 01:12:53,670 --> 01:12:55,605 Qualquer casaco! Voc� n�o tem um casaco. 1103 01:12:55,672 --> 01:12:57,607 - Pegue o carro. - Voc� n�o tem carro. 1104 01:12:57,674 --> 01:13:00,238 Fa�a alguma coisa! Eu n�o tenho um casaco? 1105 01:13:00,239 --> 01:13:00,642 N�o, senhor. 1106 01:13:00,643 --> 01:13:03,135 Esque�a o casaco. Vou ligar para um t�xi! 1107 01:13:04,213 --> 01:13:07,047 - Bom dia. - Oi. Oh Ol�. 1108 01:13:07,116 --> 01:13:09,381 Oh, n�o agora. Preciso ligar para um t�xi. Desculpa. 1109 01:13:09,452 --> 01:13:12,796 Por que Carter Harrison est� indo para Gadonga? 1110 01:13:12,797 --> 01:13:13,566 Gadonga? 1111 01:13:13,567 --> 01:13:15,190 Sim. Por que Harrison est� indo para Gadonga? 1112 01:13:15,191 --> 01:13:17,126 - Bem, eu, uh... - Oh, voc� n�o nega isso? 1113 01:13:17,193 --> 01:13:19,287 - Sim, n�o nego! � mentira. - � isso? 1114 01:13:19,361 --> 01:13:21,330 - Sim. Isso! - Fico feliz por ouvir isso. 1115 01:13:21,397 --> 01:13:24,561 A vis�o Brit�nica e americana sobre Gadonga nem sempre coincidiu. 1116 01:13:24,633 --> 01:13:26,215 Meu chefe estava preocupado que a C.I.A. 1117 01:13:26,216 --> 01:13:28,035 pudesse us�-lo como algum agente disfar�ado. 1118 01:13:28,104 --> 01:13:30,300 - C.I.A.? N�o, n�o. - Mm-hmm. 1119 01:13:30,372 --> 01:13:33,206 Eu sinto muito. Tenho um avi�o para encontrar, mas n�o h� verdade nisso. 1120 01:13:33,275 --> 01:13:35,835 Espl�ndido. sei que nosso primeiro-ministro vai ligar para seu presidente esta noite. 1121 01:13:35,911 --> 01:13:36,711 Bem. Bem. 1122 01:13:36,712 --> 01:13:39,214 E quando ele tocar no o assunto Gadonga... 1123 01:13:39,215 --> 01:13:41,886 N�o, ele n�o pode! Eu n�o posso impedi-lo de telefonar, 1124 01:13:41,887 --> 01:13:43,651 mas ele n�o deve expor esse assunto. 1125 01:13:43,652 --> 01:13:45,780 Se n�o h� verdade, Que mal h� em... 1126 01:13:45,855 --> 01:13:47,061 Ele n�o vai a lugar nenhum perto de Gadonga. 1127 01:13:47,062 --> 01:13:48,221 Vou precisar de provas. 1128 01:13:49,258 --> 01:13:52,160 Eu n�o sei como voc� descobriu, mas � uma piada. 1129 01:13:52,228 --> 01:13:54,777 Carter Harrison est� na fila para um trabalho de executivo. 1130 01:13:54,778 --> 01:13:56,689 Se ele puder limpar a imagem de sua fam�lia. 1131 01:13:56,765 --> 01:13:58,424 Isso � tudo que h� para ele. 1132 01:13:58,425 --> 01:14:00,793 Sua sim... � claro. Agora eu entendo. 1133 01:14:00,870 --> 01:14:02,805 Fascinante. Diga-me mais! 1134 01:14:02,872 --> 01:14:05,671 Anunciando a chegada Das linhas Pan American... 1135 01:14:05,741 --> 01:14:09,974 do voo um De Nova York no port�o um. 1136 01:14:10,045 --> 01:14:13,456 Anunciando a chegada do voo da Pan-American 1137 01:14:13,457 --> 01:14:15,416 de Nova York no port�o um. 1138 01:14:15,484 --> 01:14:19,285 Lufthansa Airlines, voo 564 Para Nassau, 1139 01:14:19,355 --> 01:14:23,122 estar� embarcando em dez minutos no port�o tr�s. 1140 01:14:23,192 --> 01:14:26,199 Linhas A�reas Lufthansa, voo 564 para Nassau, 1141 01:14:26,200 --> 01:14:28,654 embarque em dez minutos no port�o tr�s. 1142 01:14:28,731 --> 01:14:30,700 - Carter! - Hmm? 1143 01:14:30,766 --> 01:14:32,322 Carter! 1144 01:14:32,323 --> 01:14:34,068 Terceiro diplomata das Na��es Unidas assassinado. 1145 01:14:34,069 --> 01:14:36,834 - Oh querido. - Oh, agora, agora, agora. N�o chore. 1146 01:14:36,906 --> 01:14:38,841 Tudo vai ficar bem. 1147 01:14:38,908 --> 01:14:43,141 E eu te prometo, voc� n�o tem nada com que se preocupar. 1148 01:14:43,212 --> 01:14:46,808 OK? 1149 01:14:46,882 --> 01:14:48,851 Absolutamente nada... 1150 01:14:52,721 --> 01:14:56,681 Eu tenho certeza que eu falo por... Ali est� ele! Carter! 1151 01:14:58,060 --> 01:15:00,620 Por aqui! 1152 01:15:00,696 --> 01:15:02,961 �... � J.L. 1153 01:15:03,032 --> 01:15:04,967 - J.L. Stevens? - Sim. 1154 01:15:05,034 --> 01:15:06,935 O que ele est� fazendo aqui? Eu n�o sei. 1155 01:15:07,002 --> 01:15:09,938 Eu tenho certeza que eu falo para todos os meus amigos aqui... 1156 01:15:10,005 --> 01:15:12,770 Que representam todos os aspectos da ind�stria americana. 1157 01:15:12,841 --> 01:15:15,902 Quando digo, consideramos cada empres�rio americano no exterior... 1158 01:15:15,978 --> 01:15:18,106 como um embaixador individual de boa vontade. 1159 01:15:18,180 --> 01:15:20,911 Ele provavelmente tem algumas instru��es especiais do Secret�rio de Estado. 1160 01:15:20,983 --> 01:15:22,952 Vou v�-lo sozinho por um momento. 1161 01:15:22,953 --> 01:15:26,115 Fique aqui e conserte seu rosto antes de vir, hein? 1162 01:15:30,659 --> 01:15:34,596 Obrigado. Com licen�a, senhores. Nos vemos no carro. 1163 01:15:34,663 --> 01:15:38,896 - Bem, bem, bem, Carter. - Como voc� est�, J.L.? � bom te ver. 1164 01:15:38,968 --> 01:15:43,668 Surpresa em v�-lo. Esperava Bramwell. Conhece a Ethel. 1165 01:15:43,739 --> 01:15:46,504 - Sim, Sra. Stevens. - Ol�, Carter. 1166 01:15:46,575 --> 01:15:49,602 Essa � a mo�a que n�s estamos esperando conhecer? 1167 01:15:51,480 --> 01:15:53,415 Sim, um... 1168 01:15:53,482 --> 01:15:58,785 Infelizmente, estamos saindo, do pa�s. 1169 01:15:58,854 --> 01:16:02,586 � o pai da minha mulher. Ele est�... desesperadamente doente. 1170 01:16:02,658 --> 01:16:05,287 - Oh, me desculpe. - Sim, eles s� lhe d�o uma semana. 1171 01:16:05,361 --> 01:16:09,355 E, uh, bem... Bem, � uma esp�cie de...- 1172 01:16:09,431 --> 01:16:11,366 Bem, ele tem um tipo de uma condi��o. 1173 01:16:11,433 --> 01:16:15,516 E � uma esp�cie de duplo... Bem, Ele pode at� ser um triplo... 1174 01:16:15,517 --> 01:16:16,938 - Oh c�us. - Sim. 1175 01:16:16,939 --> 01:16:22,105 B. E.A. Voo 30 para Paris agora embarcando no port�o cinco. 1176 01:16:22,177 --> 01:16:26,399 - B.E.A. Voo 30 para Paris - Ah, a� est� ele! Bramwell! 1177 01:16:29,918 --> 01:16:32,319 - Ol�. - Ol�, J.L. Como voc� est�? 1178 01:16:32,388 --> 01:16:34,823 Sra. Stevens. Prazer em ver os dois. Richard. 1179 01:16:34,890 --> 01:16:36,825 - Carter, vejo que est� aqui. - Sim. 1180 01:16:36,892 --> 01:16:39,487 E, uh, Todos os outros. 1181 01:16:39,561 --> 01:16:42,030 Uh, Toni estar� aqui em um minuto. 1182 01:16:42,097 --> 01:16:45,090 Eu estava apenas dizendo a J.L. sobre seu pobre pai. 1183 01:16:45,167 --> 01:16:47,102 - Pobre Pai? - Sim. 1184 01:16:47,169 --> 01:16:49,161 Oh, pobre Pai. Chocante, n�o �? 1185 01:16:49,238 --> 01:16:51,901 Oh, chocante. Assim, J.L. Entende. 1186 01:16:51,974 --> 01:16:55,376 Por que Toni e eu temos que deixar Londres agora. 1187 01:16:55,444 --> 01:16:59,438 - Para, uh, enterrar o pobre Pai. - Esperamos que n�o. 1188 01:16:59,515 --> 01:17:03,008 O boletim mais recente o tem pendurado por um fio. 1189 01:17:03,085 --> 01:17:05,179 Oh, bom, bom. Eu n�o tinha ouvido. 1190 01:17:05,254 --> 01:17:07,348 Constitui��o not�vel o homem tem. 1191 01:17:07,423 --> 01:17:09,722 Isso � de onde Carter herdou. 1192 01:17:09,792 --> 01:17:11,988 N�o � o pai dele, seu idiota. � dela! 1193 01:17:12,061 --> 01:17:15,395 Eu sei, mas eles eram muito pr�ximos. 1194 01:17:15,464 --> 01:17:18,992 Oh, Toni. Quero que conhe�a os Stevens. 1195 01:17:19,068 --> 01:17:21,833 - Como vai? Como vai? - Como vai? 1196 01:17:21,904 --> 01:17:22,889 Ol�, Sr. Murch... Ol�. 1197 01:17:22,890 --> 01:17:24,772 Como voc� est�? Prazer em v�-la novamente. 1198 01:17:24,840 --> 01:17:28,140 Eu sinto muito. Eu temo que eu estive comportando-se de uma maneira tola, 1199 01:17:28,210 --> 01:17:29,445 N�s compreendemos completamente. 1200 01:17:29,446 --> 01:17:32,147 Ningu�m tem um direito melhor, mas tenho certeza que ele vai passar. 1201 01:17:32,214 --> 01:17:34,149 Voc� deve ser corajosa, minha querida. 1202 01:17:34,216 --> 01:17:36,242 Ele � valente. 1203 01:17:36,318 --> 01:17:38,344 Eu acho que eles chamado nosso avi�o, querida. 1204 01:17:38,420 --> 01:17:41,356 - Tudo vai acabar. - Voc� acha? 1205 01:17:41,423 --> 01:17:43,483 Com a febre negra, Veneno dardos e praga! 1206 01:17:43,559 --> 01:17:46,927 Oh c�us! Ele tem teve tempo. N�o foi? 1207 01:17:46,995 --> 01:17:49,226 Teve? Um, agora, querida, 1208 01:17:49,298 --> 01:17:51,699 N�s prometemos que n�o vamos mencionar isso novamente, n�o �? 1209 01:17:51,767 --> 01:17:54,168 - N�s devemos ir... - Sra. Carter Harrison... 1210 01:17:54,236 --> 01:17:56,205 v� para o telefone mais pr�ximo, por favor. 1211 01:17:56,271 --> 01:17:59,036 Sra. Carter Harrison, por favor. 1212 01:17:59,108 --> 01:18:01,839 S� pode ser a Sra. Carmody. � melhor voc� se apressar. 1213 01:18:01,910 --> 01:18:04,903 Com licen�a. 1214 01:18:04,980 --> 01:18:08,917 - Ela � uma pessoa ador�vel, Carter. - Obrigado, senhor. 1215 01:18:08,984 --> 01:18:12,045 Traga-a para Boston, e eu garanto-lhe que voc� n�o ter� problemas. 1216 01:18:12,121 --> 01:18:15,057 - Boa sorte, rapaz. - Adeus, senhor. Sra. Stevens. 1217 01:18:15,124 --> 01:18:17,719 - Carter. - Adeus. 1218 01:18:17,793 --> 01:18:20,126 Ela disse "dardos envenenados"? 1219 01:18:20,195 --> 01:18:22,564 Um explorador, J.L. Um daqueles loucos italianos. 1220 01:18:22,565 --> 01:18:23,654 Escala qualquer coisa. 1221 01:18:23,732 --> 01:18:27,134 - Oh. Oh? - Sim. 1222 01:18:27,202 --> 01:18:30,536 Presidente da �rea internacional? 1223 01:18:30,606 --> 01:18:32,479 Parece que sua empresa tem uma imagem... 1224 01:18:32,480 --> 01:18:34,634 corporativa para seus principais executivos. 1225 01:18:34,710 --> 01:18:37,125 Eles t�m que ser homens respeit�veis, felizmente casados. 1226 01:18:37,126 --> 01:18:37,874 Pegou a situa��o? 1227 01:18:39,227 --> 01:18:41,662 Continue. 1228 01:18:47,322 --> 01:18:50,315 - Um explorador italiano, hein? - Sim. 1229 01:18:50,392 --> 01:18:53,260 - Bom, gente resistente. - Voc� n�o acha, Sra. Stevens? 1230 01:18:53,328 --> 01:18:55,263 - Ador�vel garota. - Sim. 1231 01:18:56,565 --> 01:18:58,500 - Sr. Harrison? - Sim. 1232 01:18:58,567 --> 01:19:00,427 Tenho uma mensagem para voc�, senhor. 1233 01:19:00,428 --> 01:19:02,633 - Sim? - Espero ter entendido direito. 1234 01:19:02,805 --> 01:19:06,572 Boa sorte, Sr. Executivo. Desculpe, n�o posso ir a Nassau, 1235 01:19:06,642 --> 01:19:09,275 Mas tenho um compromisso urgente em outro lugar. 1236 01:19:09,276 --> 01:19:11,785 - Assinado, Lady Godiva. - Godiva. 1237 01:19:11,820 --> 01:19:14,516 "P.S. Sugiro que voc� tome a p�lula do �ltimo recurso agora... 1238 01:19:14,583 --> 01:19:16,518 com ou sem �gua." 1239 01:19:16,585 --> 01:19:19,077 - Para onde ela foi? - Ela saiu do edif�cio, senhor. 1240 01:19:44,383 --> 01:19:47,319 - Siga o t�xi � frente. R�pido! - Certo. 1241 01:19:49,651 --> 01:19:52,815 Oh! � voc�! Preciso de outro favor. Lembra-se de mim? 1242 01:19:52,888 --> 01:19:54,823 - Eu me lembro de voc�. - Sim. 1243 01:19:54,890 --> 01:19:58,850 Como eu poderia esquecer aquelas fant�sticas horas na tenda �rabe? 1244 01:19:58,927 --> 01:20:00,687 Voc� vai tentar mandar uma mensagem para a dama naquele t�xi? 1245 01:20:00,688 --> 01:20:01,877 Espere. 1246 01:20:02,130 --> 01:20:05,123 Charley, aguarde, pode ser? Mensagem? 1247 01:20:05,200 --> 01:20:08,659 Diga a ela que eu realmente a amo. Eu n�o me importo com o que ela faz. 1248 01:20:08,737 --> 01:20:11,172 Eu nem me importo se ela vai ficar nua em um cavalo... 1249 01:20:11,240 --> 01:20:14,369 e andar nua atrav�s da Soho Square, eu n�o me importo! 1250 01:20:14,443 --> 01:20:18,244 Ei, Charley. Diga aos meninos para tirar suas c�meras. 1251 01:20:18,313 --> 01:20:20,942 Estamos em um dia muito grande! 1252 01:20:24,119 --> 01:20:26,350 Nua? Onde? 1253 01:20:26,421 --> 01:20:28,356 Soho Square. 1254 01:20:28,423 --> 01:20:30,328 Parece que h� um cavalheiro encorajando, 1255 01:20:30,329 --> 01:20:32,519 voc� a tirar a roupa na Soho Square, madame. 1256 01:20:32,594 --> 01:20:35,289 Esque�a! Despiste esse t�xi e me leve 1257 01:20:35,290 --> 01:20:38,056 diretamente para o Ryman's Costumes. 1258 01:20:44,840 --> 01:20:47,676 Eu n�o sei por que eu estava preocupado com a esposa de Carter. 1259 01:20:47,677 --> 01:20:49,005 Ela � uma garota encantadora. 1260 01:20:49,077 --> 01:20:51,774 Sim, J.L. Ela ser� um cr�dito para a empresa. 1261 01:20:53,649 --> 01:20:58,349 Agora, Harry. Quero que os jornais saibam quem eu sou. 1262 01:20:58,420 --> 01:21:00,446 Sra. Carter Harrison. A esposa de... 1263 01:21:00,522 --> 01:21:03,014 Voc� ser� coberta pela imprensa do mundo. 1264 01:21:03,091 --> 01:21:06,425 Se voc� n�o ficar parada, Isso � tudo que vai cobri-la. 1265 01:21:06,495 --> 01:21:08,430 - Mavis, mais tran�as. - Sim, Mavis. 1266 01:21:08,497 --> 01:21:12,559 Tudo certo. Mas n�o est� certo voc� voltar. 1267 01:21:12,634 --> 01:21:14,569 Eu derramei meu cora��o e minha alma nisso. 1268 01:21:14,636 --> 01:21:17,265 Teve um pouco de trabalho se espremendo nisso? 1269 01:21:17,339 --> 01:21:21,606 Encantador! Eu mesmo emprestei um cobertor de cavalo preto de um amigo na guarda. 1270 01:21:21,677 --> 01:21:24,146 Ent�o eu teria certeza de me destacar do cavalo. 1271 01:21:24,212 --> 01:21:27,512 - de fato ele certamente apreciaria. - Oh, pare com isso! 1272 01:21:27,583 --> 01:21:29,785 Uh-oh! Problemas. 1273 01:21:29,786 --> 01:21:32,620 - O Sr. Godiva est� entrando. - Chame a pol�cia! 1274 01:21:32,621 --> 01:21:35,119 N�o se preocupe; Estamos preparados Mavis, apresse-se! 1275 01:21:35,120 --> 01:21:37,385 Vamos! 1276 01:21:43,298 --> 01:21:45,358 Com licen�a. 1277 01:21:47,135 --> 01:21:48,507 Quero ver a minha mulher. 1278 01:21:48,508 --> 01:21:50,867 Voc� pode v�-la em exatamente 30 minutos. 1279 01:21:50,939 --> 01:21:53,306 Eu tenho que empurrar isso garganta a baixo? 1280 01:21:53,375 --> 01:21:55,276 Eu n�o tentaria. 1281 01:21:55,344 --> 01:21:59,748 Melhor seguir em frente, senhor. N�s n�o queremos nenhum problema, n�o �? 1282 01:22:13,295 --> 01:22:14,845 Obrigado, rapazes. Muito convincente. 1283 01:22:14,846 --> 01:22:15,988 Quando precisar. 1284 01:22:18,768 --> 01:22:20,875 RYMAN'S ENTREGAS PELOS FUNDOS 1285 01:22:33,782 --> 01:22:36,251 Quanto para as flores? Dois bobs e um bunch, senhor. 1286 01:22:36,318 --> 01:22:39,049 Oh, bobs novamente! Fique com o troco. 1287 01:22:40,622 --> 01:22:42,557 Obrigado, amigo. 1288 01:22:46,879 --> 01:22:48,851 FUNER�RIA 1289 01:22:50,065 --> 01:22:52,534 Com licen�a. Bom dia senhor. Posso ajudar? 1290 01:22:52,601 --> 01:22:55,662 Sim, desculpe por entrar, Mas estou ansioso para ver minha esposa. 1291 01:22:55,737 --> 01:22:57,399 - Sua esposa? - Sim, ela acabou de entrar. 1292 01:22:57,472 --> 01:23:01,671 - Tivemos muitas hoje, senhor. - Isso foi h� apenas 20 minutos. 1293 01:23:01,743 --> 01:23:04,508 Oh, essa seria a senhora de cabelos escuros. 1294 01:23:04,579 --> 01:23:06,810 Sim, essa � ela. Posso v�-la, por favor? 1295 01:23:06,882 --> 01:23:08,086 Oh, desculpe, senhor. 1296 01:23:08,087 --> 01:23:11,582 Mas a ger�ncia n�o permite que os visitantes vejam clientes... 1297 01:23:11,653 --> 01:23:13,588 antes de estarem devidamente vestidos. 1298 01:23:13,655 --> 01:23:16,489 Eu s� quero dar a ela essas flores. Eu a tratei de forma abomin�vel... 1299 01:23:16,558 --> 01:23:20,017 - N�o devemos nos culpar, senhor. - Mas eu sim. Foi tudo minha culpa. 1300 01:23:20,095 --> 01:23:21,547 E antes que eu tivesse a chance de explicar, 1301 01:23:21,548 --> 01:23:23,087 Ela se foi, assim. 1302 01:23:23,231 --> 01:23:26,633 Oh, isso � vida, senhor, n�o �? Aqui um momento, se vai no seguinte. 1303 01:23:26,702 --> 01:23:28,762 Eu preciso v�-la antes de ela sair. 1304 01:23:28,837 --> 01:23:31,739 Mas ela n�o vai sair at� segunda-feira, senhor. 1305 01:23:31,807 --> 01:23:34,242 Est� maluco? Eles v�o coloc�-la em um cavalo... 1306 01:23:34,309 --> 01:23:37,074 E desfil�-la pela Soho Square em 20 minutos. 1307 01:23:37,145 --> 01:23:40,582 Meu Deus! Ela nunca estar� pronta at� l�! 1308 01:23:42,384 --> 01:23:44,353 Um cavalo? 1309 01:23:44,419 --> 01:23:46,411 Sim, um cavalo. 1310 01:23:46,488 --> 01:23:49,219 Oh, isso � algum tipo de, Uh, coisa religiosa? 1311 01:23:51,293 --> 01:23:55,594 Com licen�a. Tributos florais para o n�mero seis. 1312 01:23:55,664 --> 01:23:59,032 N�mero seis? Oh! Estes seriam para a sua falecida senhora. 1313 01:24:00,102 --> 01:24:02,537 - Falecida? - Falecida. 1314 01:24:09,911 --> 01:24:11,846 Eu, uh... 1315 01:24:13,248 --> 01:24:17,652 Eu sinto muito. Eu... Eu... 1316 01:24:17,719 --> 01:24:21,383 Eu cometi um erro terr�vel. Eu n�o... 1317 01:24:23,425 --> 01:24:25,360 Desculpa. 1318 01:24:28,393 --> 01:24:30,465 Cavalo? 1319 01:24:30,466 --> 01:24:34,028 Eu amo um desfile, Mas isso � rid�culo! 1320 01:24:36,738 --> 01:24:38,673 Vamos. Entre. 1321 01:24:40,475 --> 01:24:42,225 Voc� pega a rota do caminh�o. 1322 01:24:42,226 --> 01:24:45,478 Nos encontramos no lado norte do Soho Square. 1323 01:24:47,949 --> 01:24:50,145 Toni! Espere! 1324 01:24:52,020 --> 01:24:54,285 Toni! 1325 01:24:54,356 --> 01:24:55,881 Espere! 1326 01:24:59,294 --> 01:25:01,058 - Tome! - Mas que diabos? 1327 01:25:04,065 --> 01:25:05,658 Oh! 1328 01:25:09,237 --> 01:25:11,138 O que voc� acha... 1329 01:25:18,713 --> 01:25:20,648 Solte-me! 1330 01:25:27,714 --> 01:25:29,649 Toni! 1331 01:25:40,527 --> 01:25:42,462 Por aqui! 1332 01:25:51,613 --> 01:25:53,514 Oh, podemos ser de alguma ajuda? 1333 01:25:53,582 --> 01:25:55,517 Sim, ela est� machucada. Precisa de um m�dico. 1334 01:25:55,584 --> 01:25:57,335 H� um centro de primeiros socorros virando a esquina. 1335 01:25:57,336 --> 01:25:58,229 Obrigado. 1336 01:25:58,230 --> 01:26:01,622 Espere! � muito mais r�pido Em linha reta atrav�s de nossa loja. 1337 01:26:01,623 --> 01:26:04,491 Atrav�s da porta dos fundos, Atrav�s do beco e, uh... 1338 01:26:04,559 --> 01:26:08,189 Diga a eles que o enviamos. Eles s�o muito gentis conosco. 1339 01:26:18,707 --> 01:26:22,371 Oh, voc� encontrou sua querida senhora. Estou t�o feliz. 1340 01:26:22,444 --> 01:26:25,778 Foi um acidente de carro. Oh, uma pena. T�o jovem! 1341 01:26:25,847 --> 01:26:27,907 Muito cabelo! 1342 01:26:27,983 --> 01:26:30,953 Binky, Mavis! R�pido. Voc�s dois olhem l� em cima. 1343 01:26:31,019 --> 01:26:34,080 Deem uma boa olhada! Eles est�o por aqui em algum lugar. 1344 01:26:37,259 --> 01:26:39,660 Hum, eu me pergunto Se eu pudesse usar seu... 1345 01:26:39,728 --> 01:26:41,822 Claro! � para isso que estamos aqui. 1346 01:26:41,897 --> 01:26:46,335 Apenas a coloque aqui, vou l� em cima e pegar minha fita m�trica. 1347 01:26:57,413 --> 01:27:01,266 Telefonista, ligue-me por favor, com um hospital. 1348 01:27:06,254 --> 01:27:08,689 Uma senhora acabou de passar por aqui? 1349 01:27:08,757 --> 01:27:09,566 Oh, n�o, senhor. 1350 01:27:09,567 --> 01:27:12,751 Uma vez que eles est�o dentro, eles est�o inclinados a ficar. 1351 01:27:12,827 --> 01:27:14,762 - Obrigado. - Obrigado, senhor. 1352 01:27:18,800 --> 01:27:23,033 Isto � uma emerg�ncia! � minha esposa! O que � isso? 1353 01:27:23,104 --> 01:27:25,505 N�o, n�o, n�o! Eu n�o preciso de obstetr�cia. 1354 01:27:25,573 --> 01:27:28,338 Eu preciso de um... Telefonista! 1355 01:27:28,410 --> 01:27:30,743 Telefonista! 1356 01:27:30,812 --> 01:27:33,475 Sim, sim. Ol�. Sim, obstetr�cia. 1357 01:27:33,548 --> 01:27:35,483 Eu n�o preciso de voc�. 1358 01:27:35,550 --> 01:27:37,421 Minha esposa tamb�m n�o precisa de voc�. Agora escute. 1359 01:27:37,422 --> 01:27:39,403 Ou�a atentamente. Preciso de uma ambul�ncia. 1360 01:27:45,093 --> 01:27:48,393 Houve um acidente, E minha esposa est� inconsciente 1361 01:27:48,463 --> 01:27:51,092 E ela est� deitada em uma funer�ria... 1362 01:27:51,166 --> 01:27:54,728 - Ela se foi! - Nossos sentimentos, senhor. 1363 01:27:54,803 --> 01:27:56,738 Minha esposa! Onde ela est�? 1364 01:27:56,805 --> 01:27:59,969 Oh, senhor! Voc� n�o a perdeu de novo! 1365 01:28:05,614 --> 01:28:09,710 Quem vai pagar por tudo disto? Qual � a ideia? 1366 01:28:10,085 --> 01:28:13,487 N�s nunca vamos passar. Pegue o cavalo. Vou cavalgar daqui! 1367 01:28:13,555 --> 01:28:15,639 Mavis, Binky. Ajude Toni a tirar o cavalo. 1368 01:28:15,640 --> 01:28:16,753 Vou limpar um caminho. 1369 01:28:16,825 --> 01:28:20,455 Com licen�a. Fique para tr�s! Vamos. Abram um caminho, por favor. 1370 01:28:20,528 --> 01:28:23,259 Posso passar, por favor? 1371 01:28:26,434 --> 01:28:31,771 Aqui � Soho, J.L. Lugar pitoresco. Cheio de charme, tranquilo. 1372 01:28:31,840 --> 01:28:34,036 Com licen�a. 1373 01:28:38,947 --> 01:28:42,406 - Se apresse! Pelo amor de Deus! - Coloque uma meia nele! 1374 01:28:45,053 --> 01:28:46,197 Apenas um acidente menor, J.L. 1375 01:28:46,198 --> 01:28:49,135 Os bons e velhos guardas v�o limp�-la em um minuto. 1376 01:28:50,191 --> 01:28:52,456 Oh, Toni! Ele � incr�vel! 1377 01:28:52,527 --> 01:28:57,261 Ele � maravilhoso! Vamos. Vamos. Suba, vai. 1378 01:28:57,332 --> 01:28:59,267 - D�-lhe uma m�o. - Um dois tr�s. 1379 01:28:59,334 --> 01:29:01,667 Upa! 1380 01:29:01,736 --> 01:29:03,646 Todo mundo, voc�s podem recuar, por favor? 1381 01:29:03,647 --> 01:29:04,863 Obrigado. 1382 01:29:04,898 --> 01:29:06,066 Voc� se importaria em dar r�? 1383 01:29:06,067 --> 01:29:08,039 Temos que limpar uma passagem! � muito urgente! 1384 01:29:08,109 --> 01:29:10,203 - Ol�! - Oh! 1385 01:29:11,946 --> 01:29:13,881 - Quem � aquele? - Um amigo meu. 1386 01:29:13,948 --> 01:29:15,917 Servi�o Secreto Brit�nico. Coisas de n�vel superior. 1387 01:29:15,984 --> 01:29:18,215 Esta poderia ser a fam�lia real chegando. 1388 01:29:18,286 --> 01:29:20,511 Voc� se d� bem, Bramwell. Eu gosto disso. 1389 01:29:20,512 --> 01:29:21,588 Obrigado. 1390 01:29:21,589 --> 01:29:24,692 Retornem, por favor. Prepare suas c�meras. 1391 01:29:24,693 --> 01:29:26,857 Isso pode ser algo excitante. 1392 01:29:34,235 --> 01:29:36,204 Rainha ou n�o rainha, vamos chegar atrasados 1393 01:29:36,271 --> 01:29:39,207 Ent�o � melhor andarmos. S�o apenas dois quarteir�es. Certo. 1394 01:29:41,810 --> 01:29:44,575 Vamos caminhar. Passe. 1395 01:29:49,517 --> 01:29:52,214 Com licen�a. Vamos. Com licen�a, por favor. 1396 01:29:52,287 --> 01:29:54,518 E... 1397 01:29:58,487 --> 01:30:00,313 � melhor voltar, J.L. A coisa est� ficando feia. 1398 01:30:00,314 --> 01:30:01,495 Eu vi um homem com uma bomba! 1399 01:30:01,496 --> 01:30:02,355 Absurdo! Vamos. N�o! 1400 01:30:02,356 --> 01:30:04,933 Realmente, eu quero dizer isso! A coisa est� ficando feia! 1401 01:30:04,999 --> 01:30:06,934 Olhe para aquela garota. 1402 01:30:08,069 --> 01:30:10,971 Que figura! Repugnante. Sem vergonha. 1403 01:30:11,039 --> 01:30:13,034 Melhor sair daqui. N�o gosto da apar�ncia desse cavalo. 1404 01:30:13,035 --> 01:30:14,032 Um pangar�, se eu j� vi um. 1405 01:30:17,045 --> 01:30:18,946 Espl�ndido! 1406 01:30:21,483 --> 01:30:24,112 Voc� nunca pensa em qualquer outra coisa? 1407 01:30:24,185 --> 01:30:26,347 Desculpa! Toni! 1408 01:30:26,421 --> 01:30:28,481 Toni! Toni! Oh! � ele! 1409 01:30:28,556 --> 01:30:30,457 � ele. Vamos! 1410 01:30:30,525 --> 01:30:32,460 N�o conhe�o essa garota? 1411 01:30:32,527 --> 01:30:34,580 N�o, ela � loira. Voc� n�o a conhece. 1412 01:30:34,581 --> 01:30:36,362 Loura falsa em um cavalo louco. 1413 01:30:36,431 --> 01:30:39,492 - Toni! - Saia daqui! 1414 01:30:39,567 --> 01:30:41,502 Toni, por favor! 1415 01:30:41,569 --> 01:30:44,664 Vamos agora, cavalheiros. Parem com isso. 1416 01:30:44,739 --> 01:30:46,970 A penalidade por golpear Um oficial da lei... 1417 01:30:47,041 --> 01:30:49,177 Toni, escute! Toni, quero falar com voc�! 1418 01:30:49,178 --> 01:30:50,825 N�o! N�o! 1419 01:30:52,080 --> 01:30:54,879 - Aquele � Carter e sua esposa! - S�o eles? 1420 01:30:54,949 --> 01:30:57,817 Seu rato! Saia daqui! Tire suas m�os... 1421 01:30:57,886 --> 01:31:00,788 Oh! Carter! 1422 01:31:00,855 --> 01:31:02,308 O que ela est� fazendo aqui? 1423 01:31:02,309 --> 01:31:04,383 Eu pensei que seu pai estava morrendo? 1424 01:31:04,459 --> 01:31:06,519 Ela est� enlouquecendo de tristeza. 1425 01:31:06,594 --> 01:31:10,361 - Tire suas m�os de mim! - Quero falar com voc�! 1426 01:31:10,431 --> 01:31:13,299 Oh! Solte! Solte! 1427 01:31:13,368 --> 01:31:15,303 - Como voc� ousa! - Toni, por favor! 1428 01:31:16,704 --> 01:31:20,334 Toni! 1429 01:31:26,749 --> 01:31:28,445 EXECUTIVO AMERICANO EM BRIGA DE RUA 1430 01:31:29,673 --> 01:31:31,417 HOMEM DO PETR�LEO VIRA HOMEM DAS CAVERNAS 1431 01:31:36,758 --> 01:31:40,126 "Al�m do acusado, Quem eu sei agora ser... 1432 01:31:40,195 --> 01:31:44,360 "Harrison, Harrison, Jones, Masters e Waring, et al. 1433 01:31:44,432 --> 01:31:47,368 "Ao me aproximar do acusado para conversar com eles, 1434 01:31:47,435 --> 01:31:49,961 "pedindo-lhes para cessar e desistir imediatamente, 1435 01:31:50,038 --> 01:31:55,272 "com que Harrison apontou um golpe em Jones e bateu-me no nariz. 1436 01:31:55,343 --> 01:31:59,678 "Jones apontou um golpe em Harrison e me bateu no nariz. 1437 01:31:59,747 --> 01:32:01,397 Srta. Masters apontou um pontap� em Harrison, 1438 01:32:01,398 --> 01:32:03,642 Errou a dire��o e me acertou bem no... 1439 01:32:04,819 --> 01:32:06,754 Talvez eu devesse escrever essa parte, excel�ncia. 1440 01:32:06,821 --> 01:32:10,758 As minhas condol�ncias, policial Prossiga. 1441 01:32:10,825 --> 01:32:14,790 "Ent�o a Sra. Harrison apontou um golpe em Harrison, 1442 01:32:14,791 --> 01:32:16,560 batendo no meu capacete. 1443 01:32:16,631 --> 01:32:19,396 "Quando me abaixei para recuper�-lo, 1444 01:32:19,467 --> 01:32:21,500 "Eu fui colocado em uma posi��o... 1445 01:32:21,501 --> 01:32:24,132 "extremamente infeliz em rela��o ao cavalo," 1446 01:32:24,205 --> 01:32:26,731 Que ent�o acertou um..." 1447 01:32:26,808 --> 01:32:29,471 Acho que deveria escrever isto, excel�ncia. 1448 01:32:29,544 --> 01:32:32,104 Acho que podemos dispensar isso completamente. 1449 01:32:32,180 --> 01:32:35,673 Os r�us se levantar�o? 1450 01:32:38,453 --> 01:32:43,391 No caso dos r�us Jones, Waring, Srta. Masters e a Sra. Harrison... 1451 01:32:43,458 --> 01:32:44,692 cinco libras cada. 1452 01:32:44,693 --> 01:32:47,012 O Sr. Harrison, por favor, queira ficar. 1453 01:32:47,013 --> 01:32:50,384 O resto de voc�s, veja o meirinho. 1454 01:32:56,070 --> 01:32:58,892 N�o se preocupe. Ele vai sair desse cheiro como uma rosa. 1455 01:32:58,893 --> 01:33:00,456 � o melhor! 1456 01:33:06,981 --> 01:33:10,315 Eu entendo que um advogado foi designado para falar por voc�. 1457 01:33:10,385 --> 01:33:13,617 Uh, Sr. Martindale. Voc� est� pronto? 1458 01:33:13,688 --> 01:33:16,463 Excel�ncia. Eu pediria que voc� considerasse... 1459 01:33:16,464 --> 01:33:18,717 que uma condena��o seria uma mancha... 1460 01:33:18,793 --> 01:33:23,390 n�o apenas sobre a reputa��o sem m�cula do Sr. Harrison, 1461 01:33:23,464 --> 01:33:27,333 Mas tamb�m sobre o nome do Grande empresa que o emprega. 1462 01:33:27,402 --> 01:33:32,864 O Sr. Harrison n�o tinha nenhuma liga��o com a tola demonstra��o... 1463 01:33:32,940 --> 01:33:35,273 planejada para Soho Square. 1464 01:33:35,343 --> 01:33:37,308 Ele estava a caminho, pacificamente, 1465 01:33:37,309 --> 01:33:39,576 para assistir a uma confer�ncia importante, 1466 01:33:39,647 --> 01:33:42,475 Quando ele foi de repente chocado, em seus valores... 1467 01:33:42,476 --> 01:33:44,449 com � vis�o de sua pr�pria esposa... 1468 01:33:44,519 --> 01:33:48,547 indecentemente vestida, no seu caminho para participar de uma demonstra��o... 1469 01:33:48,623 --> 01:33:52,287 Concebido exclusivamente para embara�ar o grande pa�s... 1470 01:33:52,360 --> 01:33:55,194 do qual ele � um cidad�o honrado! 1471 01:33:55,263 --> 01:33:58,927 Voc� poderia, Excel�ncia? Algu�m poderia condenar um homem... 1472 01:33:59,000 --> 01:34:01,908 por se precipitar em uma desesperada, 1473 01:34:01,909 --> 01:34:04,304 Ainda ouso dizer nobre tentativa... 1474 01:34:04,305 --> 01:34:06,638 Para parar essa mulher de cometer um ato... 1475 01:34:06,708 --> 01:34:09,678 da loucura vulgar? 1476 01:34:09,744 --> 01:34:15,081 Mas eu confio, acredito que voc� vai Achar o Sr. Harrison inocente. 1477 01:34:20,054 --> 01:34:23,218 Esta � a verdade, Sr. Harrison? 1478 01:34:23,291 --> 01:34:25,226 N�o senhor. Nem uma palavra! 1479 01:34:29,429 --> 01:34:30,663 Como disse? 1480 01:34:30,732 --> 01:34:33,229 - Nada disso � verdade. - Sr. Harrison, 1481 01:34:33,401 --> 01:34:37,177 Se voc� sente que h� algo que voc� deva dizer ao tribunal. 1482 01:34:41,037 --> 01:34:44,811 Aprecio os esfor�os da minha empresa... 1483 01:34:44,812 --> 01:34:49,477 Para limpar o meu nome, mas eles n�o precisam se preocupar. 1484 01:34:50,952 --> 01:34:53,979 Minha demiss�o j� est� no correio. 1485 01:34:57,191 --> 01:35:01,390 Excel�ncia. Minha esposa e eu temos muitas diferen�as de opini�o. 1486 01:35:01,462 --> 01:35:05,160 A prop�sito, discordamos sobre a maioria das coisas. 1487 01:35:05,233 --> 01:35:09,898 Por exemplo, ela acredita apaixonadamente nos prop�sitos deste comit�. 1488 01:35:09,971 --> 01:35:11,906 Eu n�o. 1489 01:35:11,973 --> 01:35:16,069 Mas minhas a��es de ontem n�o foram uma tentativa de tentar det�-la. 1490 01:35:16,144 --> 01:35:18,572 Eu estava apenas tentando alcan��-la para dizer a ela... 1491 01:35:18,573 --> 01:35:21,242 qu�o envergonhado estava do meu comportamento em rela��o a ela... 1492 01:35:24,986 --> 01:35:27,922 e que eu a amava muito. 1493 01:35:30,291 --> 01:35:35,958 e que, ser seu marido � o �nico trabalho que me importa. 1494 01:35:36,330 --> 01:35:39,095 Depois do que aconteceu ontem, 1495 01:35:39,167 --> 01:35:43,104 voc� pode achar que isso � dif�cil de acreditar. 1496 01:35:43,171 --> 01:35:45,902 Ela acha. 1497 01:35:45,973 --> 01:35:48,807 Mas � a verdade. 1498 01:35:52,280 --> 01:35:55,978 Obrigado, Sr. Harrison. Espero que a recupere. 1499 01:35:57,084 --> 01:35:59,076 Se � o que voc� quer. 1500 01:35:59,153 --> 01:36:02,180 Processo julgado improcedente. Obrigado. 1501 01:36:14,068 --> 01:36:19,632 Voc� sabe? Esse � o menor truque de todos. A sinceridade. 1502 01:36:22,243 --> 01:36:25,179 V� em frente! Vou pagar sua multa. 1503 01:36:31,652 --> 01:36:34,520 Eu pensaria duas vezes em aceitar a demiss�o, J.L. 1504 01:36:34,589 --> 01:36:36,558 Voc� est� perdendo um grande vice-presidente. 1505 01:36:36,624 --> 01:36:38,806 E um p�ssimo oficial de rela��es p�blicas. 1506 01:36:38,807 --> 01:36:40,051 Sim. 1507 01:36:43,760 --> 01:36:46,867 Bem, Julius. Voc� demitiu seus dois melhores homens. 1508 01:36:46,868 --> 01:36:49,203 Eu certamente fiz! Um homem sem princ�pio � um... 1509 01:36:49,204 --> 01:36:51,397 homem sem integridade, coragem ou fibra moral. 1510 01:36:51,472 --> 01:36:53,480 Voc� certamente ficou de acordo com os seus princ�pios! 1511 01:36:53,481 --> 01:36:54,340 Voc� pode apostar que eu sim! 1512 01:36:54,408 --> 01:36:57,037 Quando voc� vai contrat�-los de volta? Esta tarde. 1513 01:36:58,779 --> 01:37:01,408 Vamos sair deste terr�vel tribunal! 1514 01:37:01,482 --> 01:37:05,317 - Eu sou um criminoso, querida! - Binky, querido, anime-se! 1515 01:37:06,420 --> 01:37:08,355 - Oh! - Oh. 1516 01:37:09,924 --> 01:37:10,872 Bem, eu explodi. 1517 01:37:10,873 --> 01:37:13,527 Mas, de qualquer forma, agrade�o a sua coopera��o. 1518 01:37:13,528 --> 01:37:14,649 Indo preso! 1519 01:37:15,443 --> 01:37:18,154 Voc�s, rapazes da seguran�a, realmente fazem um trabalho completo. 1520 01:37:18,155 --> 01:37:21,323 - � para isso que estamos aqui. - A prop�sito, eu nunca soube seu nome. 1521 01:37:21,602 --> 01:37:23,537 Bond. James Bond. 1522 01:37:24,672 --> 01:37:26,903 Nenhuma rela��o. 1523 01:37:30,945 --> 01:37:32,479 Carter! 1524 01:37:32,480 --> 01:37:34,415 Carter, espera! 1525 01:37:46,260 --> 01:37:50,823 - Para casa, querido? - Uh, n�o. 1526 01:37:50,898 --> 01:37:53,026 A imprensa estar� l�. 1527 01:37:53,100 --> 01:37:56,730 Haver� rep�rteres E fotografias. 1528 01:37:56,804 --> 01:37:59,535 Vamos encontrar um pequeno ref�gio para n�s, hein? 1529 01:37:59,607 --> 01:38:03,510 Ador�vel, mas eu devo sair disto... 1530 01:38:03,578 --> 01:38:05,672 E coletar o cobertor de cavalo de Mavis. 1531 01:38:05,746 --> 01:38:08,113 Deixei-o no Ryman's. 1532 01:38:08,182 --> 01:38:10,913 - Motorista! - Sim senhor? 1533 01:38:10,985 --> 01:38:14,513 Leve-nos para... Soho. 1534 01:38:15,990 --> 01:38:18,721 Queremos nos livrar das roupas, pegar um cobertor... 1535 01:38:18,793 --> 01:38:20,655 E depois encontrar um pequeno lugar onde n�s... 1536 01:38:20,656 --> 01:38:22,594 N�o possamos ser incomodado por fot�grafos, hein? 1537 01:38:22,663 --> 01:38:24,100 Certo. Ei, Charley, 1538 01:38:24,101 --> 01:38:28,034 Fa�a-me um favor e telefone para a senhorita, pode ser? 1539 01:38:28,102 --> 01:38:30,037 Diga a ela que vou trabalhar at� mais tarde essa noite. 1540 01:38:30,104 --> 01:38:32,403 O persa apaixonado Est� de volta � cidade. 1541 01:38:36,961 --> 01:38:41,545 Tradu��o: Kilo 1542 01:38:42,305 --> 01:38:48,919 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/6av87 Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 126718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.