Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,755 --> 00:03:01,945
On the third day of our grandmother's development
2
00:03:01,945 --> 00:03:06,565
my mother, we moved here because this house is big
3
00:03:06,985 --> 00:03:09,845
but I heard it with my dad while talking to them.
We are here because my father's business is getting worse.
4
00:03:10,715 --> 00:03:12,665
My grandfather does not know me anymore.
5
00:03:13,275 --> 00:03:15,995
I went to the room today, the face looked empty.
6
00:03:16,395 --> 00:03:19,395
I can not remember when your grandfather was not sick.
7
00:03:19,395 --> 00:03:22,195
He gave me a baby.
I was very happy.
8
00:03:22,935 --> 00:03:25,825
Here you are, my beautiful crescent.
9
00:03:25,825 --> 00:03:26,825
He's taken it from you.
10
00:03:29,585 --> 00:03:31,365
Of course I remember that day, but
11
00:03:33,015 --> 00:03:34,285
dreamy...
12
00:03:36,155 --> 00:03:37,835
I do not remember Dedemi at all.
13
00:03:38,185 --> 00:03:40,145
He died when I was 5 years old.
14
00:03:40,665 --> 00:03:43,595
My grandfather got sick after he lost his grandfather.
15
00:03:44,075 --> 00:03:47,045
I did not see too much after my illness, my grandmother.
16
00:03:47,735 --> 00:03:50,995
I do not want my father to see him like that,
not to be afraid.
17
00:03:51,515 --> 00:03:54,465
Maybe we did not see my brother Omar not afraid.
18
00:03:55,305 --> 00:03:58,635
Because of that terrible thing we saw
He has not spoken for 2 years.
19
00:04:27,415 --> 00:04:29,595
The doctors could not find a solution for Umar's condition.
20
00:04:30,845 --> 00:04:32,655
I feel very sorry for him.
21
00:04:33,825 --> 00:04:37,305
Although we never talk, the game we found
I understand it a little.
22
00:04:38,085 --> 00:04:40,985
This is magical between the two of us
I think it is something.
23
00:04:41,965 --> 00:04:44,175
Omer said today that you are afraid of this house.
24
00:04:45,045 --> 00:04:47,515
Dad's scaring me in the garden.
25
00:04:56,385 --> 00:04:57,445
Still look.
26
00:04:57,755 --> 00:05:00,675
We are here 3 days, we still can not settle.
27
00:05:00,875 --> 00:05:03,225
I will be able to move, easy?
28
00:05:03,275 --> 00:05:06,055
It will be ten ... so much.
29
00:05:10,855 --> 00:05:13,245
Look at what we've been through, Kubrick.
30
00:05:14,425 --> 00:05:17,165
Do not get upset, that's nice.
31
00:05:17,165 --> 00:05:19,185
If God covers a door, he opens a thousand doors.
32
00:05:19,525 --> 00:05:21,435
See, the big house ...
33
00:05:21,435 --> 00:05:23,445
Maybe it's good for his kids.
34
00:05:23,695 --> 00:05:25,685
Well, I do not know what will happen.
35
00:05:27,055 --> 00:05:29,715
I have never seen Halil so desperate.
36
00:05:53,975 --> 00:05:55,155
Eee, no, no, you would not have been able to stop by?
37
00:05:55,155 --> 00:05:57,775
No, Sâlim.
38
00:05:59,535 --> 00:06:01,245
I fell for you, brother.
39
00:06:02,165 --> 00:06:05,535
If I think so, whether I should come
but there was not much else left.
40
00:06:06,155 --> 00:06:07,675
I need your help.
41
00:06:09,765 --> 00:06:11,215
Come on, I'm listening, huh?
42
00:06:11,215 --> 00:06:13,655
Are you aware of the end of my shop?
43
00:06:14,325 --> 00:06:15,635
There, there is, there is.
44
00:06:17,185 --> 00:06:19,145
I can not pay 2 months' salary.
45
00:06:20,275 --> 00:06:22,645
We are in a difficult situation because of the tax penalty.
46
00:06:22,645 --> 00:06:24,265
We'll pack it up, but ...
47
00:06:26,075 --> 00:06:27,895
I will not go too far anyway.
48
00:06:27,945 --> 00:06:29,965
I need a little money, Sally.
49
00:06:30,785 --> 00:06:31,885
It's a sane, a monster.
50
00:06:34,315 --> 00:06:35,325
Sorry?
51
00:06:44,735 --> 00:06:45,735
Thank you.
52
00:06:58,325 --> 00:07:01,155
Son, do not play with me.
53
00:07:01,155 --> 00:07:02,185
Yes, why are not you eating?
54
00:07:20,315 --> 00:07:21,315
Oh, what's going on?
Omar!
55
00:07:24,925 --> 00:07:25,925
Mom, okay.
56
00:07:26,415 --> 00:07:27,445
I will handle it.
57
00:08:01,495 --> 00:08:03,445
I want your pussy ... my p ... pussy!
58
00:08:17,055 --> 00:08:17,505
Mom,
59
00:08:17,505 --> 00:08:20,825
Eat a meal made by Aunt Rehime
Omar does not want.
60
00:08:40,735 --> 00:08:43,685
Why do not you love this place?
61
00:08:44,055 --> 00:08:47,465
The woman lying on the floor is looking
62
00:08:47,465 --> 00:08:48,915
and sees,
63
00:08:49,765 --> 00:08:52,595
she brings her.
64
00:08:52,595 --> 00:08:53,665
Are you afraid of Grandma?
65
00:08:53,985 --> 00:08:55,025
The woman is looking.
66
00:08:55,595 --> 00:08:57,015
Can not sleep.
67
00:08:57,635 --> 00:08:58,635
Grandparents
68
00:08:59,175 --> 00:09:01,585
It brings
69
00:09:02,185 --> 00:09:04,745
- Looking.
- Who's looking?
70
00:09:05,135 --> 00:09:06,135
Woman...
71
00:09:06,435 --> 00:09:07,625
grandma...
72
00:09:08,165 --> 00:09:09,165
dark...
73
00:09:09,605 --> 00:09:11,895
big...
74
00:09:11,895 --> 00:09:14,545
- babies...
- Are you afraid of the woman next to your grandmother?
75
00:09:14,545 --> 00:09:17,915
Dad ... he's ... he's seeing ...
76
00:09:18,475 --> 00:09:19,475
Cemetery...
77
00:09:19,685 --> 00:09:22,385
She sees Grandma.
78
00:09:23,925 --> 00:09:27,165
You do not have to be scared of them.
They're old.
79
00:09:27,775 --> 00:09:29,735
My grandmother loves us very much.
80
00:09:29,965 --> 00:09:33,085
Aunt Rehime is also sick
she is looking at it.
81
00:09:35,285 --> 00:09:36,935
Come on, I can go to bed now.
82
00:09:37,265 --> 00:09:39,345
If you like, I'll sleep with you tonight.
83
00:09:48,425 --> 00:09:50,375
If you're afraid, come to me.
84
00:10:01,635 --> 00:10:03,755
Are you still not sleeping, Rahime Abla?
85
00:10:03,955 --> 00:10:06,695
No, my son,
Mom was a little uncomfortable today.
86
00:10:12,145 --> 00:10:15,155
- I'll look at something in my mother's closet.
- Look, boy.
87
00:10:58,985 --> 00:11:00,785
- Rahime Abla?
- Sir, my son?
88
00:11:00,785 --> 00:11:03,135
Mama had the money she had accumulated for years.
89
00:11:03,405 --> 00:11:06,555
- Do you know where he was putting it?
- I do not know, son.
90
00:11:06,555 --> 00:11:09,215
Where did I know, did not he tell me about the money?
91
00:11:14,115 --> 00:11:15,485
All right, you're right.
92
00:11:25,425 --> 00:11:27,945
He says the money you give to Rahime. Do you understand?
93
00:11:33,755 --> 00:11:36,245
She looked into my eyes and lied, p ... venk!
94
00:11:37,415 --> 00:11:40,465
There are 2 million borrowers,
there was no difficult situation,
95
00:11:40,465 --> 00:11:41,465
I do not know what.
96
00:11:41,945 --> 00:11:44,015
I said, 'Do not trust it'.
97
00:11:45,885 --> 00:11:48,835
I do not understand these people.
When opening the workshop a lot
98
00:11:48,835 --> 00:11:50,985
I helped you in time.
99
00:11:55,315 --> 00:11:56,515
They're all the same.
100
00:11:57,215 --> 00:11:59,665
When they see some money, they change quickly.
101
00:12:00,215 --> 00:12:03,215
It also gives me a reason to stay.
102
00:12:03,215 --> 00:12:04,325
G..t!
103
00:12:04,845 --> 00:12:07,215
'Sell to the staff'
Lan what to you!
104
00:12:07,555 --> 00:12:09,215
Yesterday's g ... shit, shit!
105
00:12:09,705 --> 00:12:12,325
It's okay, hanging up, Kajana Halil.
106
00:12:13,195 --> 00:12:15,605
I'll borrow some more money from the guys I get money from.
107
00:12:16,145 --> 00:12:18,925
We do not know if the thief is a thief.
108
00:12:19,205 --> 00:12:20,655
Anyway.
109
00:12:22,065 --> 00:12:23,115
I called today.
110
00:12:23,535 --> 00:12:25,305
They said, 'Come back tomorrow.'
111
00:12:26,865 --> 00:12:28,505
There are no more flowers, Feyzâ.
112
00:12:29,095 --> 00:12:30,595
Be good.
113
00:14:04,065 --> 00:14:06,465
Look, he came too.
114
00:14:10,705 --> 00:14:13,705
- Sister!
- Omar?
115
00:14:15,385 --> 00:14:16,745
What can I do?
116
00:14:19,415 --> 00:14:20,885
Did you dream?
117
00:14:23,015 --> 00:14:25,165
Do you want me to call your mother, then?
118
00:14:27,695 --> 00:14:28,815
Come on!
119
00:15:27,765 --> 00:15:30,525
Amidst ... at this hour of the night?
120
00:15:30,705 --> 00:15:33,845
- I'm on the door, âbi ... It's a hassle.
- Okay I'm coming.
121
00:15:35,035 --> 00:15:36,085
Allâh Allâh.
122
00:15:41,365 --> 00:15:44,625
Do not look up, Halil.
I was disturbed at night.
123
00:15:45,055 --> 00:15:48,025
I thought a lot after you went today.
You need this money, bitch.
124
00:15:50,465 --> 00:15:53,295
Take it, you can get it at any time.
125
00:15:55,235 --> 00:15:58,335
Right, Sâlih.
You would be very right.
126
00:15:58,985 --> 00:16:00,565
Good night, bitch.
127
00:16:59,315 --> 00:17:00,315
Ömer!
128
00:19:06,765 --> 00:19:07,765
mom
129
00:19:12,855 --> 00:19:13,855
Bismillahirrahmanirrahim.
130
00:19:22,045 --> 00:19:25,545
No money at home.
I gave all of them to the woman.
131
00:21:08,345 --> 00:21:09,345
Ömer!
132
00:21:11,345 --> 00:21:14,345
Omar, what are you doing?
Omar, check your hand there! Omar!
133
00:21:16,325 --> 00:21:17,325
Ömer, elini... Ömer!
134
00:21:18,935 --> 00:21:22,385
Omar, open your eyes, I'm sick! Omar!
Omar! Mom, Dad, come on!
135
00:21:23,575 --> 00:21:28,075
Omar, I'm sick, open your eyes, come on! Omar!
Omar, open your eyes! Mom dad!
136
00:21:28,075 --> 00:21:29,075
- What is happening? Omar!
- Mom!
137
00:21:30,025 --> 00:21:31,025
Ömer!
138
00:21:31,465 --> 00:21:33,095
My son! Omar!
139
00:21:39,135 --> 00:21:40,135
- Ömer!
- Ömer!
140
00:21:40,675 --> 00:21:41,675
- Ömer!
- My son!
141
00:21:41,965 --> 00:21:44,625
Nothing, okay, okay ...
142
00:21:45,055 --> 00:21:46,475
It's an electric bang.
143
00:21:46,875 --> 00:21:50,365
- What was he doing there?
- I do not know, Mom. I was asleep!
144
00:21:50,445 --> 00:21:52,145
Okay, do not stretch. Calm down.
145
00:21:54,325 --> 00:21:55,385
My son! My son!
146
00:21:56,925 --> 00:21:58,485
No, Feyzâ hanım?
147
00:21:59,135 --> 00:22:00,605
Nothing, Rahime Hanim.
148
00:22:01,075 --> 00:22:03,295
Do not you,
we are.
149
00:22:07,715 --> 00:22:09,145
What are these?
150
00:22:09,675 --> 00:22:11,915
The brunette pulled them out of the sockets.
151
00:22:12,205 --> 00:22:13,825
I know what it is.
152
00:22:15,625 --> 00:22:17,495
I tell you then.
153
00:22:27,235 --> 00:22:28,535
Let's go out today, huh?
154
00:22:28,955 --> 00:22:30,545
We drive a little bit.
155
00:22:31,365 --> 00:22:32,875
What do you say? let's.
156
00:22:34,495 --> 00:22:37,235
Omer scared me very much this morning.
157
00:22:37,235 --> 00:22:39,365
Last night he told me,
158
00:22:39,365 --> 00:22:41,295
they are showing their grandparents'.
159
00:22:41,805 --> 00:22:43,635
My mother is very upset with Ömer.
160
00:22:44,025 --> 00:22:46,995
I am on a daily basis
'Be good,' he said.
161
00:22:49,585 --> 00:22:51,925
I guess we never came to this house.
162
00:24:30,045 --> 00:24:34,045
- Omar!
- I will not eat Aunt Rahime's food!
163
00:25:24,405 --> 00:25:27,875
- What are these?
- I do not know.
164
00:25:30,235 --> 00:25:33,725
According to Rahime Hanim
my father-in-law was involved.
165
00:25:34,465 --> 00:25:37,935
Every side of the house
'such printed papers'.
166
00:25:38,205 --> 00:25:41,075
They have removed a lot from the left.
167
00:25:48,335 --> 00:25:51,675
I do not get why I like things like that.
the loving koskoca man.
168
00:25:54,935 --> 00:25:56,085
Give them.
169
00:26:03,375 --> 00:26:04,385
Sister?
170
00:26:05,155 --> 00:26:06,785
I broke my bracelets.
171
00:26:07,925 --> 00:26:11,105
Kübra, why did you do such a thing?
It was not necessary?
172
00:26:11,145 --> 00:26:13,105
Sister, do not be ridiculous.
173
00:26:14,235 --> 00:26:15,315
Come here.
174
00:26:53,395 --> 00:26:55,985
My son, you wait in the car,
I'm coming for two minutes, okay?
175
00:27:49,845 --> 00:27:51,145
God help you.
176
00:27:54,185 --> 00:27:55,405
May Allah be with you.
177
00:27:56,905 --> 00:27:59,215
God help you.
178
00:28:14,105 --> 00:28:15,375
Are you sick, son?
179
00:28:16,655 --> 00:28:19,105
Come on now and go to you
Let's get the toy you want.
180
00:28:31,725 --> 00:28:33,795
- Auntie?
- The lamb!
181
00:28:34,335 --> 00:28:36,155
Sister, what am I going to say?
182
00:28:36,155 --> 00:28:38,895
I'll take the Hilal and go out, come on?
You're open.
183
00:28:38,895 --> 00:28:41,685
Yeah, come on, mom, please, let's go.
184
00:28:41,685 --> 00:28:44,085
My daughter, I have to prepare dinner.
185
00:28:44,085 --> 00:28:45,265
E Come on, you go out with the tanker.
186
00:28:45,265 --> 00:28:48,225
Maybe you'll take your books.
187
00:28:48,685 --> 00:28:50,735
OK, sweetheart. Come on, let's get out, let's have fun.
188
00:28:50,735 --> 00:28:53,485
Stay with your mother and work.
Come on, get ready.
189
00:28:56,265 --> 00:28:57,265
Look at me.
190
00:28:58,045 --> 00:29:00,075
Get it from the money you brought, okay?
191
00:29:00,075 --> 00:29:03,265
- Do not waste it in your pocket.
- Oh, sister, you too ...
192
00:29:09,265 --> 00:29:12,335
There are those who open the door from those who have been sabbaths.
193
00:29:12,335 --> 00:29:15,385
They are dark without doing anything
194
00:29:15,385 --> 00:29:18,635
and from the other world.
195
00:29:18,935 --> 00:29:21,895
But the great danger for them;
196
00:29:21,895 --> 00:29:24,795
they are powerless in the dark world.
197
00:29:24,795 --> 00:29:26,585
And they can be picked up quickly.
198
00:29:27,085 --> 00:29:29,305
You can recognize these patties from your eyes.
199
00:29:53,565 --> 00:29:54,875
Rahime Hanim?
200
00:29:56,385 --> 00:29:58,635
Rahime Hanim?
201
00:30:15,000 --> 00:30:16,555
Mom!
202
00:30:19,000 --> 00:30:21,555
Rahime Hanim?
Rahime Hanim?
203
00:30:40,000 --> 00:30:41,500
Rahime Hanim?
204
00:30:43,000 --> 00:30:44,985
Rahime Ma'am, where are you?
205
00:30:54,125 --> 00:30:55,125
Rahime Hanim?
206
00:32:24,795 --> 00:32:25,795
Rahime Hanim?
207
00:32:31,085 --> 00:32:32,265
Rahime Hanim?
208
00:33:45,495 --> 00:33:46,495
My Feyzâ?
209
00:33:48,185 --> 00:33:49,525
What happened?
210
00:33:49,525 --> 00:33:52,465
Where are you, Rahime Hanim?
I'm looking for you everywhere.
211
00:33:52,465 --> 00:33:55,175
Yukarýdaydým.
Saadet is with my lady.
212
00:33:55,625 --> 00:33:58,005
I looked up and looked.
213
00:33:58,455 --> 00:33:59,625
Mommy is mean.
214
00:34:00,355 --> 00:34:02,765
I did not know what to do.
215
00:34:02,825 --> 00:34:06,205
I did not see you?
I was always with her.
216
00:34:06,205 --> 00:34:07,725
My Sweetheart is sleeping.
217
00:34:34,905 --> 00:34:36,985
It makes me angry if I do not unload it.
218
00:35:00,915 --> 00:35:02,605
Aaaa ...
219
00:35:02,605 --> 00:35:05,685
Look at your grandfather's hair again, here.
220
00:35:22,175 --> 00:35:23,205
Halil?
221
00:35:24,775 --> 00:35:27,705
Kubra came today.
He brought money.
222
00:35:27,705 --> 00:35:29,355
He broke his bracelets.
223
00:35:29,725 --> 00:35:32,005
As soon as we get our hands, we pay.
224
00:35:33,585 --> 00:35:34,585
Thank you.
225
00:35:37,065 --> 00:35:39,245
I put the drawer,
Take it from there.
226
00:35:39,245 --> 00:35:41,075
I'll need you now.
227
00:35:48,215 --> 00:35:50,865
Khalil, the kids do not want to stay here.
228
00:35:50,865 --> 00:35:52,925
I know. I know what we do,
229
00:35:52,925 --> 00:35:54,825
what do we do, where do we go?
230
00:35:57,565 --> 00:36:00,415
The money I get today, the salaries
He could not even pay.
231
00:36:01,095 --> 00:36:02,095
Let's see.
232
00:36:02,435 --> 00:36:03,835
I'll see the lawyer.
233
00:36:05,905 --> 00:36:08,255
Maybe we can sell the house when my mother is alive.
234
00:36:08,795 --> 00:36:11,445
That'd be great.
We are all saved.
235
00:36:12,515 --> 00:36:15,125
... when my father's grave was here
How do we sell the house?
236
00:36:15,455 --> 00:36:16,625
Who gets it?
237
00:36:22,755 --> 00:36:24,995
Khalil, why is the room downstairs locked?
238
00:36:25,575 --> 00:36:26,575
Which room?
239
00:36:48,925 --> 00:36:50,165
Rahime sister?
240
00:36:50,945 --> 00:36:53,105
Why is the gate of the boiler room locked?
241
00:36:55,855 --> 00:36:58,655
Do not touch it, son?
Your mother locked it.
242
00:36:59,545 --> 00:37:00,835
Why? What's in there?
243
00:37:01,745 --> 00:37:04,715
In the last days of your father's illness
He was always there,
244
00:37:04,715 --> 00:37:05,935
That's why, boy.
245
00:37:07,485 --> 00:37:08,935
I have never heard of such a thing.
246
00:37:39,955 --> 00:37:41,635
Son, do not go in there.
247
00:37:41,635 --> 00:37:44,115
Your mother does not want you to go in there.
248
00:37:45,035 --> 00:37:46,515
I will not open it, Mom.
249
00:37:47,105 --> 00:37:48,345
I got the house keys.
250
00:38:34,275 --> 00:38:35,525
No key, no door.
251
00:38:36,245 --> 00:38:37,585
The children are sleeping now.
252
00:38:39,135 --> 00:38:41,485
Noise will break the door.
I'll see you tomorrow morning.
253
00:38:48,115 --> 00:38:49,115
Khalil ...
254
00:38:49,635 --> 00:38:51,705
Can my mother get up?
255
00:38:52,065 --> 00:38:55,345
My phoenix, I am now.
We talk tomorrow morning.
256
00:39:24,255 --> 00:39:25,275
Omer?
257
00:40:12,525 --> 00:40:13,535
Omer?
258
00:40:13,965 --> 00:40:17,035
Why did you go in, you slobber.
Are you scared?
259
00:40:17,035 --> 00:40:20,525
Sister ... it hurts ... open ...
260
00:40:20,685 --> 00:40:23,975
It hurts ... sister ... open ...
261
00:40:26,565 --> 00:40:29,565
Sister ... it hurts ... get out ...
262
00:40:47,005 --> 00:40:48,305
Omer?
263
00:40:53,645 --> 00:40:56,355
I could not tell anyone I lived last night.
264
00:40:56,685 --> 00:40:59,345
My mother is sick of Omar and is taking medication.
265
00:40:59,715 --> 00:41:02,375
She will be more sad if she learns I'm bad too.
266
00:41:03,545 --> 00:41:06,845
Oh, I never knew me this morning
He talked about a man.
267
00:41:06,845 --> 00:41:09,465
His name is Orhan.
And the nights were talking to him.
268
00:41:12,245 --> 00:41:14,395
Is such a thing possible, my teacher?
269
00:41:15,045 --> 00:41:17,585
Two different minds or
270
00:41:17,585 --> 00:41:18,615
between the soul
271
00:41:19,425 --> 00:41:21,475
man, idea, help shop
272
00:41:21,635 --> 00:41:24,035
It is possible.
273
00:41:25,635 --> 00:41:27,615
Old great scholars,
274
00:41:27,615 --> 00:41:29,915
with the expression "
275
00:41:30,275 --> 00:41:33,725
'minel is the heart' s heart is the sebuila '.
276
00:41:34,255 --> 00:41:37,545
That is a line from the heart to the heart.
277
00:41:39,115 --> 00:41:42,275
This is also a kind, ferâsetin keramet.
278
00:41:43,475 --> 00:41:46,425
Hz. Ömer's years of service.
279
00:41:47,215 --> 00:41:50,265
Calendars are also hilarious
280
00:41:50,395 --> 00:41:53,205
He was showing his 23rd year.
281
00:41:54,555 --> 00:41:57,135
Hz. Omer to niâbent region
282
00:41:57,135 --> 00:41:58,585
sent an army.
283
00:41:59,455 --> 00:42:01,595
The first is Sariye
284
00:42:01,595 --> 00:42:03,375
He had a name in his name.
285
00:42:04,475 --> 00:42:07,335
Every now and then
286
00:42:07,335 --> 00:42:08,485
it is Friday
287
00:42:08,965 --> 00:42:11,525
in Madinah
288
00:42:11,525 --> 00:42:13,465
The mosque was in one of the nevi's huts.
289
00:42:15,525 --> 00:42:18,035
While reading the sermon
290
00:42:18,035 --> 00:42:21,455
three times "Ya Sariye Da" he called.
291
00:42:22,355 --> 00:42:24,995
Then the news of the army came.
292
00:42:25,365 --> 00:42:26,715
Hz. Ömer asked;
293
00:42:27,455 --> 00:42:29,085
he also said:
294
00:42:30,435 --> 00:42:33,285
O my commandments ...
295
00:42:34,335 --> 00:42:36,785
We were not deaf.
When we are in this position
296
00:42:37,145 --> 00:42:40,605
one voice three times "Ya Sariye Da"
297
00:42:40,745 --> 00:42:42,345
I heard you nidâ.
298
00:42:43,735 --> 00:42:46,775
We gave it back to that.
299
00:42:47,185 --> 00:42:50,195
And so our Allah our enemies
300
00:42:50,305 --> 00:42:51,565
He was desperate.
301
00:42:54,245 --> 00:42:57,165
Creator of natural law
302
00:42:57,165 --> 00:42:58,535
According to God
303
00:42:58,995 --> 00:43:01,715
to change their judgment
304
00:43:02,095 --> 00:43:03,375
he is in his might.
305
00:43:04,525 --> 00:43:07,395
The kingdom of the heavens and the earth is only Allah.
306
00:43:08,215 --> 00:43:10,845
Allah is the king of all things.
307
00:43:11,605 --> 00:43:15,505
Nothing is impossible with her.
308
00:43:17,500 --> 00:43:19,965
Alhamdulillah, my teacher.
309
00:43:41,435 --> 00:43:42,625
Do you hear them?
310
00:43:43,525 --> 00:43:45,785
Your son is in trouble too.
311
00:43:46,975 --> 00:43:48,305
He thinks you hid the money there.
312
00:44:10,955 --> 00:44:11,955
S ... t!
313
00:44:22,515 --> 00:44:23,515
Bismillahirrahmanirrahim.
314
00:44:47,625 --> 00:44:48,625
S ... t!
Bismillahirrahmanirrahim.
315
00:44:49,445 --> 00:44:50,445
Bismillahirrahmanirrahim.
316
00:45:36,715 --> 00:45:37,715
Bismillahirrahmanirrahim.
317
00:45:47,365 --> 00:45:48,365
Bismillahirrahmanirrahim.
318
00:45:54,955 --> 00:45:55,955
Bismillahirrahmanirrahim.
319
00:45:56,285 --> 00:45:57,285
Bismillahirrahmanirrahim.
320
00:46:37,000 --> 00:46:38,665
Do not sell house! i>
321
00:46:40,025 --> 00:46:43,925
Do not sell the house! Do not sell the house! Do not sell the house!
322
00:47:25,365 --> 00:47:26,665
Close your eyes.
323
00:47:38,665 --> 00:47:39,785
Okay, open it.
324
00:47:53,435 --> 00:47:55,755
Omar, how do you know it, huh?
325
00:47:56,155 --> 00:47:57,935
Do you see?
326
00:48:06,765 --> 00:48:09,915
- Aloo?
- Sister, I have to tell you something.
327
00:48:11,125 --> 00:48:12,875
I had a few of them.
328
00:48:15,995 --> 00:48:17,615
They're the ones to open the door.
329
00:48:19,635 --> 00:48:21,185
You should not have it at home.
330
00:48:22,835 --> 00:48:25,595
He was opening the door.
He said something like 'magic'.
331
00:48:26,205 --> 00:48:27,945
Okay, okay, Kubra ...
332
00:51:04,135 --> 00:51:05,135
Feyzanur?
333
00:51:15,985 --> 00:51:18,435
Feyzanur? Are you okay? What is happening?
334
00:51:19,415 --> 00:51:20,415
Þþþ. What is happening?
335
00:51:21,855 --> 00:51:22,855
Halil, no good
336
00:51:26,415 --> 00:51:27,415
- I am not.
- OK...
337
00:51:27,475 --> 00:51:28,995
Shock ... ok ...
338
00:51:29,315 --> 00:51:31,725
Ok ... Shock ...
339
00:51:32,965 --> 00:51:34,265
Be completely calm.
340
00:51:40,635 --> 00:51:42,155
Esselâmu aleykum and rahmetullah.
341
00:51:43,685 --> 00:51:44,785
Esselâmu aleykum and rahmetullah.
342
00:52:28,355 --> 00:52:31,485
I'm on my way to get rid of evil.
343
00:52:31,485 --> 00:52:34,475
I'm on my way to get rid of evil.
344
00:52:34,475 --> 00:52:36,935
I'm sheltering O'na to get out of the dark.
345
00:52:36,935 --> 00:52:38,665
I'm sheltering O'na to get out of the dark.
346
00:52:38,665 --> 00:52:41,585
Protect us from the wretchedness of the jinnish demons.
347
00:52:41,585 --> 00:52:44,815
Protect us from the wretchedness of the jinnish demons.
348
00:52:44,815 --> 00:52:45,875
God;
349
00:52:45,875 --> 00:52:48,985
the things you judge to be
protect us from misery.
350
00:52:48,985 --> 00:52:51,715
That you have my God
351
00:52:51,715 --> 00:52:54,355
- protect us from the wastes of things.
- Get rid of evil
352
00:52:54,355 --> 00:52:56,765
I'm praying for.
353
00:52:56,765 --> 00:52:58,905
I'm sheltering O'na to get out of the dark.
354
00:53:05,025 --> 00:53:06,595
You need this money, madame. i>
355
00:53:07,125 --> 00:53:09,845
Mom had the money she had accumulated for years. I>
356
00:53:09,845 --> 00:53:12,955
- Do you know where you put it?
- How should I know? He never told me about the money. I>
357
00:53:14,065 --> 00:53:15,065
No money at home. i>
358
00:53:15,695 --> 00:53:16,695
I gave all of them to the woman. i>
359
00:53:31,595 --> 00:53:34,365
Rikime Abla, you go to the room.
I, with my mother
360
00:53:34,365 --> 00:53:35,975
I'll stay tonight.
361
00:53:36,475 --> 00:53:39,305
- Son, you can not look.
- I'll see, you go.
362
00:54:38,305 --> 00:54:39,385
Rahime Abla?
363
00:54:40,145 --> 00:54:43,125
- When did I come to your mom's room?
- You just arrived, son.
364
00:54:43,125 --> 00:54:46,595
You said, 'I'll stay with you, you go.'
365
00:54:49,505 --> 00:54:50,995
OK. You are my late mother.
366
00:55:18,695 --> 00:55:20,085
Hilal? I>
367
00:55:22,245 --> 00:55:23,395
Hilal, my daughter? i>
368
00:55:27,095 --> 00:55:30,315
- Omar?
- Hilal? - Sister? I>
369
00:55:30,635 --> 00:55:34,255
- Come downstairs.
- Hilal, come on, calm down. Look, somebody's here. I>
370
00:55:38,000 --> 00:55:42,315
- Sister, come down. - Ha ha ha ha ...
- My daughter, we're down. - Ha ha ha ha ... i>
371
00:55:50,000 --> 00:55:56,055
- Sister, come down. - Ha ha ha ha ... i>
- Mom?
372
00:55:57,045 --> 00:56:05,745
- Abla ... i> - Omer?
- Come downstairs. - Ha ha ha ha ... i>
373
00:56:40,000 --> 00:56:41,465
Mom?
374
00:57:56,845 --> 00:58:00,075
Your father scared the grave in the garden, Omer.
375
00:58:01,535 --> 00:58:02,945
But 'he' lives there.
376
00:58:03,745 --> 00:58:05,695
He always goes there after the meal.
377
00:58:14,065 --> 00:58:15,355
Crescent?
378
00:58:19,095 --> 00:58:20,795
Hilal, come, baby?
379
00:58:25,935 --> 00:58:29,195
Babacýðým,
will you go and look at the Hilal?
380
00:59:50,065 --> 00:59:53,475
Scared ... sister ...
381
01:00:02,645 --> 01:00:03,965
In the case of Ömeri
382
01:00:03,965 --> 01:00:06,255
I am very sad because I have
I see maybe.
383
01:00:07,475 --> 01:00:09,855
My mother and my father
384
01:00:09,855 --> 01:00:12,585
when I learned that one day would die,
I saw guys always nights.
385
01:00:14,295 --> 01:00:17,095
While I was hiding under my bed,
they are on my bed
386
01:00:17,095 --> 01:00:18,305
they talked about it.
387
01:00:19,015 --> 01:00:20,985
But I never understood what they were talking about.
388
01:00:22,065 --> 01:00:23,615
I never loved this house.
389
01:00:25,875 --> 01:00:28,335
He reminds me of those guys.
390
01:00:39,445 --> 01:00:42,545
I am leaving.
391
01:00:42,545 --> 01:00:45,475
Do not worry your mother when I'm gone, okay?
392
01:00:45,875 --> 01:00:47,705
Come on, stay cool.
393
01:00:53,615 --> 01:00:55,125
The receiver is out of the car.
394
01:00:55,125 --> 01:00:57,745
I hope they will give you good money and sell the car.
395
01:00:57,745 --> 01:01:00,145
Ayy, Halil, hopefully.
396
01:01:01,975 --> 01:01:02,975
Good-bye.
397
01:01:03,185 --> 01:01:04,665
Come on, come on, baby.
398
01:01:24,945 --> 01:01:26,025
Rahime Abla?
399
01:01:38,355 --> 01:01:41,225
- Feyzâ?
- Sorry?
400
01:01:41,365 --> 01:01:43,455
- Is the Rahime Abla at home?
- Your mother was just out there.
401
01:01:43,735 --> 01:01:45,845
I saw him out now, he was looking at the house.
402
01:01:46,815 --> 01:01:50,025
- I did not see it.
- Oh, God. Okey Dear. See you.
403
01:02:47,125 --> 01:02:48,795
Rahime Abla?
404
01:02:58,145 --> 01:02:59,795
Rahime Abla?
405
01:03:16,615 --> 01:03:17,615
Rahime Abla?
406
01:03:20,535 --> 01:03:21,535
Rahime Abla?
407
01:03:36,425 --> 01:03:38,305
Rahime Abla, why do not you open the door?
408
01:04:15,535 --> 01:04:17,065
Come on, let's go in, Omer?
409
01:04:39,995 --> 01:04:42,135
We did something very wrong, my son.
410
01:04:42,935 --> 01:04:45,365
It is very dangerous for me to tell you now
411
01:04:45,365 --> 01:04:47,385
I know you are.
412
01:04:48,945 --> 01:04:51,305
But now I'm ready for the end.
413
01:04:52,375 --> 01:04:54,415
You have your children.
414
01:04:54,915 --> 01:04:56,495
They are without sin.
415
01:04:56,965 --> 01:05:00,005
The mother used to be a falla,
muskaya was very curious.
416
01:05:00,005 --> 01:05:03,335
He called me by the break and looked at the fortune teller.
417
01:05:03,755 --> 01:05:06,685
The muskets would print.
418
01:05:06,755 --> 01:05:08,495
I was a falcon.
419
01:05:08,935 --> 01:05:11,795
Your father's illness
At a later time,
420
01:05:11,795 --> 01:05:13,495
my mother called me
421
01:05:13,495 --> 01:05:14,895
doctors
422
01:05:14,895 --> 01:05:17,415
a tribe of your father
He said he could not find it.
423
01:05:17,835 --> 01:05:20,665
He wrote me muskets.
424
01:05:20,665 --> 01:05:22,275
wanted me to read him.
425
01:05:22,755 --> 01:05:25,785
We worked for weeks on weekdays.
426
01:05:26,465 --> 01:05:28,905
He's a little better.
427
01:05:28,905 --> 01:05:32,115
But he's been acting a little strange lately.
428
01:05:32,305 --> 01:05:35,525
The Annan did not think about it in the first place.
429
01:05:35,525 --> 01:05:36,705
But later
430
01:05:36,705 --> 01:05:39,475
the father has not started talking to his mother.
431
01:05:39,485 --> 01:05:42,175
Daddy goes into the boiler room
He stayed there for hours.
432
01:05:42,175 --> 01:05:43,245
He never comes out of the room.
433
01:05:45,705 --> 01:05:49,785
The old showcase from the shop
put his models in the boiler room.
434
01:05:50,355 --> 01:05:51,965
He's talking to them.
435
01:05:52,895 --> 01:05:55,155
They write something on them.
436
01:05:55,585 --> 01:05:57,995
Your mother is now your father's mind.
437
01:05:57,995 --> 01:06:00,835
has begun to think that he lost.
438
01:06:00,835 --> 01:06:03,495
Win a secret sneak
door of the house
439
01:06:03,495 --> 01:06:06,385
I went inside and listened.
It's weird from the inside
440
01:06:06,385 --> 01:06:07,615
the voices are coming.
441
01:06:42,985 --> 01:06:46,095
For your father your mother, you have a wife and you
442
01:06:46,095 --> 01:06:49,335
He said he was a child.
443
01:06:52,825 --> 01:06:54,185
According to your father,
444
01:06:54,185 --> 01:06:57,225
because of the musks my mother wrote to me,
445
01:06:57,505 --> 01:06:59,425
other worlds
446
01:06:59,425 --> 01:07:01,265
your father has been haunted.
447
01:07:01,265 --> 01:07:04,295
Your mother drilled it well when you learned about it.
448
01:07:04,955 --> 01:07:07,435
To save your father from this situation,
449
01:07:07,435 --> 01:07:10,275
Mom wanted to help me again.
I scared.
450
01:07:11,025 --> 01:07:13,835
I did not want to go home.
451
01:07:13,835 --> 01:07:16,815
The mother is the cause of this together,
452
01:07:16,815 --> 01:07:19,235
if i help him
453
01:07:19,235 --> 01:07:21,235
he would give me all his money.
454
01:07:22,505 --> 01:07:25,435
I put your father's medicine on the pill and put it to sleep.
455
01:07:25,435 --> 01:07:28,815
Other things that have infested him
to burn your father in the basement
456
01:07:28,815 --> 01:07:29,815
We took you to the hotpot.
457
01:08:17,465 --> 01:08:19,375
We could not wake her up again.
458
01:08:23,505 --> 01:08:25,995
Your father died from our own.
459
01:08:27,685 --> 01:08:30,875
After that, the mother was haunted.
460
01:08:31,445 --> 01:08:34,315
Your father's wife from the other realm, every night
461
01:08:34,425 --> 01:08:37,455
come with your mother and say, 'You killed my husband,
462
01:08:37,455 --> 01:08:41,665
you burned my child, you left me crippled '
463
01:08:42,745 --> 01:08:45,415
'You will suffer as long as you live'
464
01:08:45,415 --> 01:08:46,725
the annene.
465
01:08:50,575 --> 01:08:53,115
Your mother had no bad purpose, my son.
466
01:08:56,125 --> 01:08:59,155
We will do good
this mambi
467
01:08:59,155 --> 01:09:02,535
my mother and me too
It darkened our life.
468
01:09:03,595 --> 01:09:06,385
After that mistake we did
they have infested me.
469
01:09:06,385 --> 01:09:07,965
Look!
470
01:09:13,925 --> 01:09:15,675
They wrote magic.
471
01:09:16,685 --> 01:09:18,735
They wanted to put it in that house.
472
01:09:19,195 --> 01:09:22,435
With my help, they own that house.
473
01:09:22,895 --> 01:09:26,945
After that, this house
They never let me in.
474
01:09:26,945 --> 01:09:29,105
Rahime Abla, what are you saying?
475
01:09:30,805 --> 01:09:33,375
You've been babysitting for years.
476
01:09:34,645 --> 01:09:36,275
You're staying with me.
477
01:09:37,675 --> 01:09:40,315
I did not care for the mother, my son.
478
01:09:49,615 --> 01:09:52,055
They keep your mother in that house.
479
01:09:52,495 --> 01:09:54,855
They make him suffer greatly
480
01:09:54,855 --> 01:09:57,905
to get revenge every day.
481
01:09:57,905 --> 01:10:00,795
To your father's house garden
They wanted to be buried.
482
01:10:05,745 --> 01:10:08,725
In order not to forget what your mother did,
483
01:10:08,725 --> 01:10:12,095
every day your father is in the grave
and show them the mummy.
484
01:10:12,275 --> 01:10:15,575
They will not let you stay in that house.
485
01:10:16,125 --> 01:10:19,455
They will not let their mother die as well.
486
01:10:28,915 --> 01:10:29,915
Halil?
487
01:10:30,175 --> 01:10:31,175
I am coming!
488
01:10:47,705 --> 01:10:48,735
Mom, what did you do?
489
01:11:20,385 --> 01:11:21,555
Halil?
490
01:11:23,055 --> 01:11:24,335
What happened? Are you okay?
491
01:11:26,015 --> 01:11:27,525
We go from this house.
492
01:11:28,015 --> 01:11:29,275
Are we going?
493
01:11:29,925 --> 01:11:31,505
Where are we going?
494
01:11:33,235 --> 01:11:34,235
I do not know.
495
01:11:35,855 --> 01:11:37,115
We'll see you tomorrow.
496
01:11:38,935 --> 01:11:40,655
Or until you find a place
497
01:11:40,985 --> 01:11:42,655
you go with your mothers.
498
01:11:43,475 --> 01:11:45,865
Khalil, what the hell happened?
499
01:11:47,645 --> 01:11:49,185
Did you sell the car?
500
01:12:00,385 --> 01:12:02,575
There is still no word from Rahime Hanim.
501
01:12:02,575 --> 01:12:04,355
He will not come anymore.
502
01:12:27,075 --> 01:12:29,385
What are you going to tell me?
503
01:12:33,485 --> 01:12:35,465
I have to get out of this house, Feyzâ.
504
01:12:38,765 --> 01:12:40,345
We'll have our mother.
505
01:12:41,385 --> 01:12:44,085
We can not leave her alone in this house.
506
01:12:52,945 --> 01:12:56,605
They will not take you away.
You are here until death. I can not leave!
507
01:13:18,765 --> 01:13:19,785
Do not be afraid, Mom.
508
01:13:20,845 --> 01:13:22,205
Here we go.
509
01:15:38,055 --> 01:15:39,235
Omer?
510
01:15:39,695 --> 01:15:41,055
Get up, boy.
511
01:15:41,615 --> 01:15:43,215
Here we go.
512
01:16:01,655 --> 01:16:03,045
Crescent?
513
01:16:05,285 --> 01:16:06,775
Crescent?
514
01:16:08,865 --> 01:16:12,825
Get up, girl. We're coming down.
Let's.
515
01:16:14,255 --> 01:16:15,885
Where's the omer, Dad?
516
01:16:16,305 --> 01:16:19,675
- Downstairs, he's waiting for us.
- Why did he go down, Omer?
517
01:16:20,295 --> 01:16:21,295
Shh ... Be quiet.
518
01:16:21,585 --> 01:16:23,375
Let's not wake your mother, will you?
519
01:16:23,725 --> 01:16:24,725
Come on...
520
01:16:38,675 --> 01:16:39,875
Come, be quiet.
521
01:16:41,895 --> 01:16:44,875
- What's going on, Dad? What's in there?
- Shock ...
522
01:16:44,875 --> 01:16:46,595
Here we go. Come.
523
01:17:05,985 --> 01:17:06,985
Feyzanur?
524
01:17:07,405 --> 01:17:08,405
Feyzanur?
525
01:17:08,905 --> 01:17:12,285
Come on, get up. We are going.
The boys are waiting for us.
526
01:17:12,575 --> 01:17:14,925
What are you saying, Halil?
Where are we going?
527
01:17:14,925 --> 01:17:17,215
Get up, the boys are waiting for us. a conversation.
528
01:17:19,105 --> 01:17:20,885
Let's not keep the children waiting in the basement.
529
01:17:21,295 --> 01:17:24,095
Are you crazy, Halil?
What are you doing in the basement?
530
01:17:28,435 --> 01:17:30,435
Omer? Crescent?
531
01:17:33,105 --> 01:17:34,465
I said 'downstairs'.
532
01:17:42,735 --> 01:17:43,735
Halil.
533
01:17:43,835 --> 01:17:44,835
Come on one.
534
01:17:48,335 --> 01:17:49,335
Halil.
535
01:17:49,865 --> 01:17:50,865
Come.
536
01:17:54,705 --> 01:17:55,705
Khalil, where are the children?
537
01:17:56,725 --> 01:17:57,725
Khalil, where are the children?
538
01:18:06,000 --> 01:18:09,000
Where? Where are we going?
539
01:18:20,855 --> 01:18:21,855
- Halil?
- Shock ...
540
01:18:22,255 --> 01:18:26,065
- Omar and Hilal are waiting for us.
- What are you talking about, Halil?
541
01:18:32,065 --> 01:18:34,065
What did you do, Halil, you?
542
01:18:46,875 --> 01:18:48,335
I know you're here.
543
01:19:05,695 --> 01:19:06,695
They do not want us here.
544
01:19:14,355 --> 01:19:15,655
I was going to get Mommy, but ...
545
01:19:18,275 --> 01:19:20,165
they have not given permission.
546
01:19:29,745 --> 01:19:30,745
We go without mommy.
547
01:20:39,415 --> 01:20:41,055
Where are you? No offense.
548
01:20:42,495 --> 01:20:43,965
What do you want from that little boy?
549
01:20:45,225 --> 01:20:47,285
I know you're here. No offense!
550
01:20:50,355 --> 01:20:51,365
Where are you?
551
01:20:54,775 --> 01:20:57,585
In the sight of God, your sin is great.
552
01:20:59,055 --> 01:21:01,025
God will not leave this with you.
553
01:21:01,985 --> 01:21:03,755
I feel you are here.
554
01:21:09,645 --> 01:21:10,835
We're going, in business.
555
01:21:51,635 --> 01:21:53,945
What do you want from that little boy? No offense!
556
01:21:56,035 --> 01:21:57,895
God will not leave this with you.
557
01:22:01,435 --> 01:22:02,905
What do you want from that little boy?
558
01:22:05,535 --> 01:22:07,075
You have no right to do this to them.
559
01:22:08,345 --> 01:22:12,035
No offense! God will not leave this with you.
Exit.
560
01:22:39,615 --> 01:22:41,615
I feel you are here.
I know you're here.
561
01:22:59,795 --> 01:23:00,885
Calm down.
562
01:23:12,365 --> 01:23:14,555
You can fool my eyes, but you can not fool my heart.
563
01:23:27,595 --> 01:23:29,175
I think we could have our mother too.
564
01:23:29,975 --> 01:23:30,975
But they did not let me.
565
01:23:37,565 --> 01:23:39,705
We will go without my mother.
566
01:24:03,965 --> 01:24:07,235
Talk to me.
I know you use this body.
567
01:24:07,845 --> 01:24:09,425
What do you want from this old lady?
568
01:24:11,225 --> 01:24:12,485
I know this is your bed.
569
01:24:13,915 --> 01:24:14,915
Talk to me.
570
01:24:18,885 --> 01:24:20,105
Talk to me.
571
01:24:21,125 --> 01:24:22,125
Talk.
572
01:24:26,285 --> 01:24:27,645
I know you're on this bed.
573
01:24:30,895 --> 01:24:31,975
What do you want from him?
574
01:24:35,425 --> 01:24:36,425
Talk to me.
575
01:24:38,445 --> 01:24:39,445
Speak!
576
01:24:42,705 --> 01:24:44,545
What do you want from that little boy?
577
01:24:44,925 --> 01:24:46,655
What do you want from this work?
578
01:24:48,775 --> 01:24:49,935
Talk to me.
579
01:24:52,885 --> 01:24:53,885
Speak!
580
01:25:11,325 --> 01:25:13,075
What do you want from this old lady?
581
01:25:16,105 --> 01:25:18,605
Use this old body, talk to me.
582
01:25:19,495 --> 01:25:21,185
What do you want from that little boy?
583
01:25:23,235 --> 01:25:25,985
What do you want from that little boy?
584
01:25:25,985 --> 01:25:27,795
What did he do to you?
585
01:25:31,715 --> 01:25:32,435
Talk to me.
586
01:25:32,435 --> 01:25:36,075
What do you want from that little boy?
587
01:25:37,105 --> 01:25:39,345
Use this old body. Talk to me.
588
01:25:42,225 --> 01:25:43,455
What do you want with them?
589
01:25:45,365 --> 01:25:47,105
Why are you taking this punishment?
590
01:25:50,865 --> 01:25:51,865
Talk to me.
591
01:25:53,685 --> 01:25:55,045
What do you want from that little boy?
592
01:25:57,415 --> 01:25:58,965
What do you want from that little boy?
593
01:26:01,195 --> 01:26:02,325
Talk to me.
594
01:26:04,065 --> 01:26:05,065
Speak!
595
01:26:24,855 --> 01:26:25,965
Look at my face!
596
01:26:27,115 --> 01:26:30,715
- Look at my face!
- Wrath ... They will suffer!
597
01:26:39,885 --> 01:26:41,265
What do you want?
598
01:26:41,585 --> 01:26:42,775
They will get their punishment!
599
01:26:43,905 --> 01:26:44,905
They will get their punishment!
600
01:26:45,145 --> 01:26:48,005
What do you want from that little boy?
601
01:26:48,005 --> 01:26:50,675
I will not let them take this old body!
602
01:26:52,015 --> 01:26:53,335
What do you want with them?
603
01:26:53,775 --> 01:26:55,735
Leave them alone.
604
01:26:55,735 --> 01:26:57,315
I will not let you touch them.
605
01:26:57,915 --> 01:26:59,005
Go away!
606
01:27:00,025 --> 01:27:01,025
I will not let you hurt them!
607
01:27:01,805 --> 01:27:03,845
If there is no conflict, it will die!
Talk to me!
608
01:27:04,675 --> 01:27:11,000
Use this sick body. Where are you? Exit
otherwise it will die! He will be what he wants.
609
01:27:11,000 --> 01:27:15,125
He is great and determined. He is the owner of grace and benevolence.
610
01:27:28,495 --> 01:27:29,655
Speak out with me.
611
01:27:30,445 --> 01:27:31,915
Use this body to talk to me.
612
01:27:32,185 --> 01:27:34,185
You have no right to do this to them! No offense!
613
01:27:48,095 --> 01:27:51,035
My baby was born because of her. She died because of her.
614
01:27:53,105 --> 01:27:54,105
Leave! He is mine.
615
01:27:56,785 --> 01:27:58,425
You can not punish him.
616
01:27:59,275 --> 01:28:02,275
I will not let you touch them.
You have no right to do this to them.
617
01:28:02,275 --> 01:28:05,945
No one can punish them except the Lord of the Worlds.
618
01:28:05,945 --> 01:28:07,615
You can not punish!
619
01:28:08,005 --> 01:28:10,635
What's your name?
What's your name?
620
01:28:11,095 --> 01:28:12,095
What's your name?
621
01:28:12,275 --> 01:28:15,195
What's your name? Who are you?
Who are you?
622
01:28:16,845 --> 01:28:18,355
My name is Smile.
623
01:28:19,025 --> 01:28:20,725
They burn my child.
624
01:28:21,265 --> 01:28:22,885
They will tear him away from my soul.
625
01:28:23,045 --> 01:28:25,905
I was born because of them baby.
626
01:28:26,025 --> 01:28:27,925
They sent that guy.
627
01:28:30,155 --> 01:28:32,885
They open the door to this kingdom.
628
01:28:33,085 --> 01:28:34,385
It was a curse.
629
01:28:34,875 --> 01:28:36,905
My baby was born because of them
630
01:28:37,855 --> 01:28:39,965
and they died because of them.
631
01:28:43,000 --> 01:28:45,355
Leave! He is mine.
632
01:28:45,355 --> 01:28:47,075
The torment will rain on them!
633
01:28:47,795 --> 01:28:50,695
Hell will fire upon them!
They will be sick with sins!
634
01:28:56,000 --> 01:28:58,595
Leave! It is mine!
635
01:29:02,075 --> 01:29:06,075
- No one can punish him from my Lord!
- Leave! He is mine.
636
01:29:10,000 --> 01:29:13,000
The Lord of the worlds has mercy. He is great and determined.
637
01:29:13,000 --> 01:29:16,000
He is the owner of grace and benevolence. My Lord will do whatever he wants!
638
01:29:19,000 --> 01:29:22,000
He is compassionate and merciful.
639
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
"He" is what he says!
640
01:30:23,275 --> 01:30:25,575
After months of that bad night,
641
01:30:25,575 --> 01:30:28,135
I write for the first time today.
642
01:30:28,885 --> 01:30:31,065
After that night we left that house.
643
01:30:33,905 --> 01:30:36,395
My grandmother left in two months.
644
01:30:38,655 --> 01:30:40,875
My dad sold my dad's house.
645
01:30:41,375 --> 01:30:44,325
They also carried the tomb of Dedemin through the house garden.
646
01:30:46,385 --> 01:30:48,495
Now everything looks good.
647
01:30:48,995 --> 01:30:50,765
My parents are happier.
648
01:30:52,315 --> 01:30:53,975
My father's work has improved.
649
01:30:56,745 --> 01:31:00,165
But when you look at her,
I'm afraid to remember that night.
650
01:31:51,275 --> 01:31:52,275
Sister.
651
01:31:52,935 --> 01:31:54,035
Ablacýðým.
46496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.