All language subtitles for Shock Wave.2017.1080p.BluRay.x264-FOXM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,917 --> 00:02:35,667 It's loose 2 00:02:35,667 --> 00:02:37,833 Chill, I'm not done 3 00:02:39,167 --> 00:02:41,375 Would I let Boss down? 4 00:02:41,708 --> 00:02:42,667 It's true 5 00:02:42,667 --> 00:02:44,125 My brother only trusts you 6 00:02:44,125 --> 00:02:45,083 Right 7 00:02:49,500 --> 00:02:52,333 He tells me "left", I go left 8 00:02:52,333 --> 00:02:54,375 He tells me "right", I go right 9 00:02:54,375 --> 00:02:57,000 Why doesn't he trust me? 10 00:02:57,250 --> 00:02:58,542 Like "lefty-loosey, 11 00:02:58,542 --> 00:03:00,208 righty-tighty" 12 00:03:00,208 --> 00:03:02,542 Your left may not be his left 13 00:03:02,542 --> 00:03:05,042 Your right may not be his right 14 00:03:05,042 --> 00:03:06,042 Busy talking? 15 00:03:06,750 --> 00:03:08,125 Let's move, one to each car 16 00:03:08,125 --> 00:03:09,000 Get going! 17 00:03:09,000 --> 00:03:09,917 HEY 18 00:03:10,583 --> 00:03:12,125 The guy my brother trusts 19 00:03:12,250 --> 00:03:12,917 Yeah? 20 00:03:12,917 --> 00:03:14,417 He wants you to join him 21 00:03:14,417 --> 00:03:15,167 Okay 22 00:03:41,125 --> 00:03:41,708 Go ahead 23 00:03:41,708 --> 00:03:43,833 They drove off in three taxis 24 00:03:44,125 --> 00:03:45,458 with bombs in each one 25 00:03:45,458 --> 00:03:46,458 Where did they go? 26 00:03:46,458 --> 00:03:47,417 Unsure 27 00:03:47,417 --> 00:03:49,667 Two Toyotas, one Nissan 28 00:03:50,083 --> 00:03:52,625 "DB 2436" 29 00:03:52,625 --> 00:03:54,917 "EC 6678" 30 00:03:55,125 --> 00:03:58,042 "FA 969" 31 00:03:59,042 --> 00:04:00,792 Why does my brother trust him, not me? 32 00:04:01,042 --> 00:04:03,125 I don't trust him at all 33 00:04:04,833 --> 00:04:06,292 Peng Hong is very cautious 34 00:04:06,292 --> 00:04:08,167 I don't know his plan yet 35 00:04:08,167 --> 00:04:09,167 Stay in touch 36 00:04:09,625 --> 00:04:11,333 He made three car bombs 37 00:04:11,333 --> 00:04:12,875 All three are taxis 38 00:04:13,250 --> 00:04:15,000 There are over 20,000 taxis in Hong Kong 39 00:04:15,250 --> 00:04:16,458 Here are the license plate numbers 40 00:04:50,042 --> 00:04:52,250 Have a drink, let's celebrate first 41 00:05:08,667 --> 00:05:10,750 We lost the GPS signal of JS 42 00:05:10,750 --> 00:05:11,708 Keep tracking 43 00:05:11,708 --> 00:05:12,875 Have you located the three taxis? 44 00:05:12,875 --> 00:05:13,875 Not yet, sir 45 00:05:23,625 --> 00:05:24,917 We'll be rich! 46 00:05:57,250 --> 00:05:58,292 Hey! Stop there! 47 00:06:21,208 --> 00:06:22,167 All Units, 48 00:06:22,167 --> 00:06:23,833 Heung To Bank Gold Vault is being attacked 49 00:06:24,792 --> 00:06:27,208 Sir, Heung To Bank is being attacked 50 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 All units, take action 51 00:06:28,250 --> 00:06:29,042 Yes, sir 52 00:06:57,542 --> 00:06:58,958 Bring another cart 53 00:07:21,250 --> 00:07:22,375 It smells great 54 00:08:17,500 --> 00:08:19,750 Don't lose them 55 00:08:30,292 --> 00:08:31,958 Crash into him... Go ahead 56 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Fun,JS? 57 00:08:51,667 --> 00:08:52,708 Slow down... 58 00:08:52,708 --> 00:08:53,417 - Let them catch up - Yes 59 00:08:53,417 --> 00:08:54,542 Let them catch up 60 00:08:55,125 --> 00:08:56,000 They're coming 61 00:09:11,958 --> 00:09:13,833 Brother, did you see that? 62 00:09:13,833 --> 00:09:15,042 I did it 63 00:09:20,583 --> 00:09:22,083 Calling Control. Officer down 64 00:09:22,083 --> 00:09:22,750 Hurry 65 00:09:38,917 --> 00:09:39,958 All units, stop 66 00:09:39,958 --> 00:09:41,208 Do not enter the car park 67 00:09:41,333 --> 00:09:42,750 Beware of car bombs 68 00:10:07,042 --> 00:10:08,375 Go around to block them 69 00:10:13,625 --> 00:10:14,667 What the heck? 70 00:10:29,542 --> 00:10:30,375 Stop 71 00:10:41,250 --> 00:10:42,667 Put your gun down 72 00:10:43,208 --> 00:10:44,542 Put your gun down 73 00:10:45,042 --> 00:10:46,167 I order you to put your gun down 74 00:10:46,167 --> 00:10:47,000 - Police - Put your gun down 75 00:10:47,000 --> 00:10:48,417 Put down your weapons, freeze 76 00:10:48,417 --> 00:10:50,250 I said, put your gun down 77 00:10:52,875 --> 00:10:53,458 Get out of the car 78 00:10:54,708 --> 00:10:55,875 Hands up 79 00:10:56,292 --> 00:10:57,708 - Turn that way - Stop 80 00:10:57,792 --> 00:10:59,750 Set him free, he is our man 81 00:11:01,375 --> 00:11:03,375 My elder brother will come and save rne 82 00:11:05,542 --> 00:11:07,208 Traitor 83 00:11:07,208 --> 00:11:09,000 He will never stop hunting you down 84 00:11:09,833 --> 00:11:11,250 - He definitely will come to save me - Take him away 85 00:11:11,250 --> 00:11:13,208 He won't let you off the hook 86 00:11:19,125 --> 00:11:20,500 They entered the pedestrian tunnel 87 00:11:20,875 --> 00:11:22,667 Roger, we'll go block them from the front 88 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 Scumbag 89 00:12:06,250 --> 00:12:07,375 Scumbag 90 00:12:18,208 --> 00:12:19,458 Sir, a bomb! 91 00:12:51,958 --> 00:12:52,833 Listen up 92 00:12:52,833 --> 00:12:55,083 Please put your cell phones in the locker 93 00:12:55,083 --> 00:12:56,542 together with any flash drives 94 00:12:56,542 --> 00:12:57,333 or lighters 95 00:12:57,333 --> 00:12:57,958 Thank you very much 96 00:12:58,292 --> 00:12:59,000 Thank you, sir 97 00:13:00,625 --> 00:13:01,917 Plastic explosives, 98 00:13:01,917 --> 00:13:02,750 as its name implies, 99 00:13:02,750 --> 00:13:05,333 can be formed into different shapes, 100 00:13:05,542 --> 00:13:08,125 making them difficult to be detected 101 00:13:08,208 --> 00:13:10,083 Even x-ray machines cannot detect them 102 00:13:10,250 --> 00:13:11,292 One kind of plastic explosives is 103 00:13:11,292 --> 00:13:13,583 Composition C-4 104 00:13:13,583 --> 00:13:16,625 Its power of damage is greater than TNT 105 00:13:16,625 --> 00:13:17,458 Its explosive velocity 106 00:13:17,458 --> 00:13:19,500 can be up to 8km per second 107 00:13:20,792 --> 00:13:22,083 This is a dummy of the American-made model 108 00:13:22,083 --> 00:13:24,792 MKII fragmentation-type hand grenade 109 00:13:24,792 --> 00:13:25,667 It weighs 600 grams 110 00:13:25,667 --> 00:13:27,542 and is filled with 60 grams of TNT 111 00:13:27,542 --> 00:13:29,167 It has a safety pin inside 112 00:13:29,458 --> 00:13:31,500 If I pull it out and let go 113 00:13:32,125 --> 00:13:33,875 The striker spring 114 00:13:33,875 --> 00:13:35,417 will bump against the detonator inside 115 00:13:35,417 --> 00:13:37,000 ignition will occur, 116 00:13:37,000 --> 00:13:40,125 the grenade will explode in a delay of 3.2 to 4 seconds 117 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 with a lethal range of 3 meters 118 00:13:42,292 --> 00:13:43,000 Yes 119 00:13:43,000 --> 00:13:44,292 If the hand grenade is held in hand 120 00:13:44,292 --> 00:13:45,375 with the safety pin removed 121 00:13:45,375 --> 00:13:47,292 then the grenade will not explode, correct? 122 00:13:47,292 --> 00:13:48,250 Correct 123 00:13:49,708 --> 00:13:51,167 But I am curious 124 00:13:51,708 --> 00:13:53,125 Why wouldn't you let it go? 125 00:13:53,125 --> 00:13:54,542 It's not a girl's hand 126 00:13:56,000 --> 00:13:57,917 But in case you're so unfortunate 127 00:13:57,917 --> 00:14:01,042 to be holding a hand grenade without a safety pin 128 00:14:01,375 --> 00:14:02,250 Remember 129 00:14:06,667 --> 00:14:08,750 you must hold on to it like a girl's hand 130 00:14:08,750 --> 00:14:10,333 Don't let go so easily 131 00:14:10,333 --> 00:14:11,375 Thank you 132 00:14:12,833 --> 00:14:14,417 We, the Explosive Ordinance Disposal unit, 133 00:14:14,417 --> 00:14:16,792 work in teams of two during operations 134 00:14:16,875 --> 00:14:18,208 This is Superintendent JS Cheung 135 00:14:18,208 --> 00:14:19,750 He is Bomb Disposal Number One 136 00:14:19,750 --> 00:14:20,917 As Number Two, 137 00:14:20,917 --> 00:14:23,208 my job is to assist Number One to complete 138 00:14:23,208 --> 00:14:25,125 the mission as safely and quickly as possible 139 00:14:25,125 --> 00:14:27,583 If a hand grenade lands in front of me 140 00:14:27,583 --> 00:14:29,625 but it doesn't explode after 4 seconds 141 00:14:29,708 --> 00:14:30,708 what shall I do? 142 00:14:30,708 --> 00:14:31,875 You should thank God 143 00:14:31,875 --> 00:14:33,500 and run away 144 00:14:33,667 --> 00:14:34,500 No, it should be 145 00:14:34,500 --> 00:14:37,042 run first, and then thank God 146 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Officer Cheung 147 00:14:50,500 --> 00:14:52,375 Today is your lucky day 148 00:14:53,208 --> 00:14:54,917 Every day is my lucky day 149 00:14:54,917 --> 00:14:56,917 I like more academic girls 150 00:14:58,125 --> 00:14:58,958 Hello 151 00:14:59,250 --> 00:15:01,042 My handbag was just here 152 00:15:01,042 --> 00:15:01,750 Give it back to me 153 00:15:01,750 --> 00:15:03,583 Sweetie, we didn't take your handbag 154 00:15:03,583 --> 00:15:06,042 My ID card, money, everything is inside 155 00:15:06,042 --> 00:15:07,292 It's very important 156 00:15:07,292 --> 00:15:09,667 I understand, but I really didn't take it 157 00:15:10,000 --> 00:15:11,667 Then where is my handbag? 158 00:15:12,792 --> 00:15:14,125 Go look somewhere else 159 00:15:17,958 --> 00:15:19,042 Stop 160 00:15:19,500 --> 00:15:23,125 Boys and girls, attention please 161 00:15:23,125 --> 00:15:26,292 If anyone finds a yellow handbag... 162 00:15:26,292 --> 00:15:28,833 Officer Cheung, maybe you should take her away 163 00:15:29,542 --> 00:15:31,042 You can't drink until you're 18 164 00:15:31,042 --> 00:15:32,083 Show me your ID card 165 00:15:53,167 --> 00:15:54,417 Are you going there? 166 00:16:02,958 --> 00:16:04,042 Who is she? 167 00:16:04,042 --> 00:16:05,958 Officer Cheung from EOD brought her here 168 00:16:06,250 --> 00:16:07,833 ls he from Anti-vice? 169 00:16:07,833 --> 00:16:09,583 Why would he bring a drunken whore here? 170 00:16:09,583 --> 00:16:10,625 How would I know? 171 00:16:12,125 --> 00:16:14,000 Officer Cheung, she's coming to 172 00:16:14,458 --> 00:16:15,417 Please be kind 173 00:16:15,417 --> 00:16:16,875 Don't call her a drunken whore 174 00:16:17,708 --> 00:16:18,750 Sorry, sir 175 00:16:18,750 --> 00:16:19,917 You were so excited 176 00:16:20,250 --> 00:16:21,833 you forgot I am in the chat group too 177 00:16:21,917 --> 00:16:23,042 She is drunk 178 00:16:23,042 --> 00:16:24,542 but not a whore 179 00:16:43,458 --> 00:16:44,792 Diameter: 14 (inches) 180 00:16:45,500 --> 00:16:46,917 Length: 44 (inches) 181 00:16:47,250 --> 00:16:49,500 It's a war-time aerial bomb filled with TNT 182 00:16:49,500 --> 00:16:51,250 Model number M64 183 00:16:51,458 --> 00:16:52,750 With a nose fuse 184 00:16:52,750 --> 00:16:54,167 Standard weight is 500 pounds 185 00:16:54,167 --> 00:16:56,333 This device can destroy a tank 186 00:16:56,333 --> 00:16:57,292 That's true 187 00:16:57,875 --> 00:16:59,125 And it's very unstable 188 00:16:59,375 --> 00:17:01,625 Immediately evacuate nearby residents 189 00:17:02,083 --> 00:17:04,333 Expand lockdown area to 100 meters 190 00:17:04,333 --> 00:17:05,292 Yes, sir 191 00:17:09,250 --> 00:17:10,000 Everyone, please stand back a bit 192 00:17:10,000 --> 00:17:11,625 Don't obstruct police from working 193 00:17:12,500 --> 00:17:14,167 Officer Cheung, your tools 194 00:17:14,250 --> 00:17:15,125 Thank you 195 00:17:15,750 --> 00:17:16,458 Officer Cheung 196 00:17:16,458 --> 00:17:17,417 Will you put on the EOD suit? 197 00:17:17,417 --> 00:17:19,875 You said it could destroy a tank 198 00:17:19,958 --> 00:17:21,417 so, why bother? 199 00:18:03,125 --> 00:18:05,542 Ben, I will drill the nose fuse now 200 00:18:05,833 --> 00:18:06,542 Roger 201 00:19:02,292 --> 00:19:03,333 Ben 202 00:19:03,333 --> 00:19:05,917 I've injected Type 3 fuse coagulant into it 203 00:19:05,917 --> 00:19:07,542 The fuse should be stabilized 204 00:19:07,917 --> 00:19:09,458 Iam starting to remove the fuse 205 00:19:09,792 --> 00:19:10,708 Roger 206 00:20:06,958 --> 00:20:09,375 Don't be chicken, it is stable 207 00:20:11,333 --> 00:20:12,625 I'm not going back to HQ 208 00:20:12,625 --> 00:20:13,833 Tell the boss 209 00:20:13,833 --> 00:20:16,333 After my vacation, I'll go see him with my report 210 00:20:16,333 --> 00:20:16,958 Yes, sir 211 00:20:16,958 --> 00:20:17,625 Thank you 212 00:20:18,083 --> 00:20:18,917 I must go 213 00:20:19,333 --> 00:20:20,083 Bye, Officer Cheung 214 00:20:21,333 --> 00:20:22,500 Bye 215 00:20:24,208 --> 00:20:26,125 Boys and girls, please behave 216 00:20:26,125 --> 00:20:27,375 - Come here - Miss Li 217 00:20:28,042 --> 00:20:29,667 Don't play on the road 218 00:20:29,667 --> 00:20:31,042 It's very dangerous 219 00:20:31,042 --> 00:20:32,583 Good girl 220 00:20:32,583 --> 00:20:33,250 Come 221 00:20:33,583 --> 00:20:35,083 Let me give you a "like" 222 00:20:40,125 --> 00:20:41,042 Thank you 223 00:20:41,292 --> 00:20:42,833 Daddy 224 00:20:44,417 --> 00:20:45,208 Bye 225 00:20:45,208 --> 00:20:46,750 Where we go playing? 226 00:20:48,125 --> 00:20:49,875 Are you a parent? 227 00:20:49,875 --> 00:20:51,250 Hello, Miss Li 228 00:20:51,792 --> 00:20:52,667 Bye 229 00:20:52,750 --> 00:20:53,542 Bye 230 00:20:53,542 --> 00:20:53,958 Bye 231 00:20:54,333 --> 00:20:55,417 Do you come to file a complaint against me? 232 00:20:55,417 --> 00:20:56,375 Miss Li 233 00:20:56,542 --> 00:20:57,875 Bye 234 00:20:58,208 --> 00:20:59,625 How come you know I teach here? 235 00:20:59,625 --> 00:21:01,667 I forgot to tell you I'm a cop 236 00:21:04,042 --> 00:21:04,708 Officer 237 00:21:04,708 --> 00:21:05,500 Miss 238 00:21:06,208 --> 00:21:07,750 My name is JS Cheung 239 00:21:08,417 --> 00:21:09,542 Officer Cheung 240 00:21:11,500 --> 00:21:13,208 If those parents found out 241 00:21:14,042 --> 00:21:15,958 I got stinking drunk in a bar 242 00:21:15,958 --> 00:21:18,083 and was brought to a police station 243 00:21:18,083 --> 00:21:19,500 I don't know what they'll do 244 00:21:19,500 --> 00:21:21,375 I'm normally not like that 245 00:21:21,375 --> 00:21:22,542 You don't have to tell rne 246 00:21:22,542 --> 00:21:23,833 I really don't mind 247 00:21:26,042 --> 00:21:27,625 I've been separated for six months 248 00:21:28,125 --> 00:21:30,208 and just signed the divorce papers 249 00:21:31,917 --> 00:21:35,250 I went to the bar just to drown my sorrows 250 00:21:35,250 --> 00:21:37,000 Then I wanted to see 251 00:21:37,000 --> 00:21:40,125 if I still "got it" 252 00:21:45,542 --> 00:21:47,292 You can just let me off up ahead 253 00:21:47,292 --> 00:21:47,958 It's okay 254 00:21:47,958 --> 00:21:48,875 Where are you going? 255 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 I have time to give you a ride 256 00:21:50,833 --> 00:21:51,708 No, thanks 257 00:21:52,042 --> 00:21:52,917 I don't want to... 258 00:21:53,542 --> 00:21:54,583 But I do 259 00:21:55,833 --> 00:21:56,958 No 260 00:21:57,167 --> 00:22:00,000 I don't want to get involved with a taken man 261 00:22:00,000 --> 00:22:01,208 I'm not 262 00:22:06,375 --> 00:22:07,667 You don't believe me? 263 00:22:41,125 --> 00:22:42,750 In tonight's mission, 264 00:22:42,750 --> 00:22:45,542 an undercover officer helped us 265 00:22:45,542 --> 00:22:47,667 raid an armed robbery organization 266 00:22:47,667 --> 00:22:49,625 We arrested two suspects 267 00:22:50,458 --> 00:22:51,500 We have issued 268 00:22:52,250 --> 00:22:54,250 a bounty of HK$5 million 269 00:22:54,250 --> 00:22:56,542 for the arrest of the other suspects 270 00:23:04,375 --> 00:23:08,250 I will wire $50 million in to your Cayman account 271 00:23:09,625 --> 00:23:11,417 After I get the money 272 00:23:11,417 --> 00:23:14,125 in a month's time my team will have 273 00:23:14,125 --> 00:23:15,917 trickled into Hong Kong 274 00:23:19,292 --> 00:23:22,167 And now, our EOD bomb disposal expert 275 00:23:22,167 --> 00:23:24,208 Superintendent JS Cheung, please 276 00:23:37,667 --> 00:23:40,333 Please say a few words, Officer Cheung 277 00:23:47,500 --> 00:23:49,917 Many people ask why I joined EOD 278 00:23:50,750 --> 00:23:52,708 including my girlfriend 279 00:23:52,833 --> 00:23:54,833 I told her a story 280 00:23:54,833 --> 00:23:57,833 It's called 281 00:23:58,417 --> 00:24:00,375 Long ago, a group of mice 282 00:24:00,375 --> 00:24:03,417 wanted a way to go out of their hole to find food 283 00:24:03,417 --> 00:24:05,667 without being eaten by the cat outside 284 00:24:05,667 --> 00:24:06,708 Finally they had an idea: 285 00:24:06,708 --> 00:24:09,083 Hang a bell on the cat 286 00:24:09,792 --> 00:24:10,833 Every time they hear the bell 287 00:24:10,833 --> 00:24:12,542 they would stay in the hole, and all will be well 288 00:24:12,542 --> 00:24:14,250 But the question was 289 00:24:14,250 --> 00:24:17,667 which mouse should hang the bell? 290 00:24:17,667 --> 00:24:18,958 As they were discussing that, 291 00:24:18,958 --> 00:24:21,625 a little mouse raised his hand 292 00:24:22,042 --> 00:24:23,333 and said, "I'll go" 293 00:24:24,208 --> 00:24:25,833 Everyone was curious: 294 00:24:25,833 --> 00:24:27,208 "Why you?" 295 00:24:27,792 --> 00:24:29,000 The little mouse said 296 00:24:29,000 --> 00:24:30,375 in its heart 297 00:24:30,375 --> 00:24:32,750 Righteousness takes priority over life 298 00:24:33,292 --> 00:24:36,083 Therefore I chose to be this mouse 299 00:24:39,000 --> 00:24:40,583 Bomb disposal is not something 300 00:24:40,958 --> 00:24:42,625 you can just do 301 00:24:43,125 --> 00:24:44,750 It is divine providence 302 00:24:47,792 --> 00:24:49,458 I am very grateful to God 303 00:24:51,250 --> 00:24:54,708 for letting me make the right choices in every mission 304 00:24:56,042 --> 00:24:57,917 I am very grateful to God 305 00:24:58,958 --> 00:25:00,625 for allowing me to use my life 306 00:25:00,625 --> 00:25:02,125 to protect others' lives 307 00:25:14,458 --> 00:25:15,500 Hey, girlfriend 308 00:25:15,708 --> 00:25:17,917 Do I look good dressing up in uniform? 309 00:25:17,917 --> 00:25:19,125 It's okay 310 00:25:19,208 --> 00:25:20,792 You still look like a bomb disposal expert 311 00:25:20,792 --> 00:25:21,667 Officer Cheung 312 00:25:22,667 --> 00:25:23,583 They don't serve coffee 313 00:25:23,583 --> 00:25:24,625 Drink this instead 314 00:25:25,292 --> 00:25:25,917 Thank you 315 00:25:26,208 --> 00:25:26,875 Thank you 316 00:25:27,500 --> 00:25:29,083 - Congratulations, Officer Chung - JS 317 00:25:29,083 --> 00:25:29,958 Congratulations 318 00:25:29,958 --> 00:25:32,417 Today you've finally waited long... 319 00:25:32,417 --> 00:25:33,958 What was that? 320 00:25:34,917 --> 00:25:36,208 I was talking gibberish 321 00:25:36,208 --> 00:25:37,208 Stop that crap 322 00:25:37,208 --> 00:25:39,458 Let's drink to a pretty woman first 323 00:25:39,458 --> 00:25:41,625 Officer Cheung seldom brings girlfriend 324 00:25:41,833 --> 00:25:42,750 What is your name? 325 00:25:42,958 --> 00:25:43,542 Carmen 326 00:25:43,625 --> 00:25:44,875 Carmen 327 00:25:44,875 --> 00:25:45,875 It's Miss Li 328 00:25:46,042 --> 00:25:47,083 She's a teacher 329 00:25:47,083 --> 00:25:47,958 A teacher! 330 00:25:47,958 --> 00:25:48,667 Yes 331 00:25:48,667 --> 00:25:50,000 A match made in heaven 332 00:25:50,000 --> 00:25:51,167 Of course 333 00:25:51,292 --> 00:25:53,250 In any case, congratulations 334 00:25:53,333 --> 00:25:54,167 - Congratulations - Cheers 335 00:25:54,167 --> 00:25:55,375 - Congrats to Officer Cheung - Cheers 336 00:25:56,542 --> 00:25:57,917 How long have you known each other? 337 00:25:57,917 --> 00:25:59,000 About a year 338 00:25:59,000 --> 00:26:00,042 You've been tight-lipped 339 00:26:00,042 --> 00:26:01,667 I was afraid you'd steal her 340 00:26:03,875 --> 00:26:05,083 I'll drop by in a few days 341 00:26:05,083 --> 00:26:05,708 Great 342 00:26:05,708 --> 00:26:07,500 I'll cook some special dishes for you 343 00:26:07,500 --> 00:26:08,167 Bye, Carmen 344 00:26:08,167 --> 00:26:09,083 Bye-bye 345 00:26:09,958 --> 00:26:10,833 Let's go 346 00:26:28,625 --> 00:26:29,542 Oh my God! 347 00:26:30,292 --> 00:26:31,083 It's Officer Chow's car 348 00:26:31,083 --> 00:26:32,958 Fire! 349 00:27:15,958 --> 00:27:17,083 Here is the report 350 00:27:18,917 --> 00:27:20,083 It is C-4 explosive 351 00:27:20,083 --> 00:27:21,292 The initial estimate is that 352 00:27:21,458 --> 00:27:24,917 the bomb was attached by magnet to the car 353 00:27:24,917 --> 00:27:26,417 But it was not a time bomb 354 00:27:26,417 --> 00:27:28,208 nor triggered by starting the engine 355 00:27:28,375 --> 00:27:31,042 but by short-distance remote control 356 00:27:31,042 --> 00:27:32,958 The killer was at the site 357 00:27:34,125 --> 00:27:35,625 At least not far away 358 00:27:36,167 --> 00:27:39,042 He wanted to watch Officer Chow's car explode 359 00:27:39,042 --> 00:27:40,417 We think the motive was revenge 360 00:27:40,417 --> 00:27:42,292 When I was undercover back then 361 00:27:42,667 --> 00:27:44,708 Officer Chow was my handler 362 00:27:47,042 --> 00:27:50,250 At first, he wanted me for the UC assignment 363 00:27:51,417 --> 00:27:54,125 but Hong was famous for explosives 364 00:27:54,125 --> 00:27:56,000 so he found you in EOD 365 00:27:56,000 --> 00:27:57,542 Peng HOW 366 00:27:58,083 --> 00:27:59,292 Well 367 00:27:59,708 --> 00:28:01,042 I'll get him caught 368 00:28:01,042 --> 00:28:02,708 If it's really Peng Hong 369 00:28:02,792 --> 00:28:04,500 He'll will come for you anyway 370 00:28:04,500 --> 00:28:06,333 You took my place back then 371 00:28:06,333 --> 00:28:08,417 I must ensure your safety now 372 00:28:08,417 --> 00:28:10,292 I'll assign 24-hour protection for you 373 00:28:11,875 --> 00:28:13,583 I can take care of myself 374 00:28:16,833 --> 00:28:17,708 Yes 375 00:28:19,125 --> 00:28:19,958 All right 376 00:28:20,917 --> 00:28:21,958 I'm on my way 377 00:28:23,125 --> 00:28:23,875 Hello? 378 00:28:25,625 --> 00:28:29,250 (Beware of Bomb) 379 00:28:30,042 --> 00:28:30,875 I am so sorry... 380 00:28:30,875 --> 00:28:31,750 It's very dangerous here 381 00:28:31,750 --> 00:28:33,292 Please leave the premises now 382 00:28:33,292 --> 00:28:35,333 Excuse us, please leave the premises now 383 00:28:35,500 --> 00:28:38,375 Attention, all units. Evacuate everyone now... 384 00:28:38,542 --> 00:28:40,458 No one is allowed to enter the blockade 385 00:28:41,042 --> 00:28:43,000 Attention all units... 386 00:28:43,208 --> 00:28:45,167 Evacuate... 387 00:28:45,167 --> 00:28:46,875 Run! Get out! 388 00:28:47,708 --> 00:28:49,292 Evacuate, go 389 00:28:49,292 --> 00:28:50,917 Keep moving, everyone leave 390 00:28:50,917 --> 00:28:52,625 Allow the fire trucks in... 391 00:29:25,292 --> 00:29:27,792 Mercury detonator, how creative 392 00:29:27,792 --> 00:29:29,083 Use the electronic x-ray machine 393 00:29:29,083 --> 00:29:30,000 Yes, sir 394 00:29:30,875 --> 00:29:32,250 This is the primer 395 00:29:34,333 --> 00:29:37,250 This square should be C-4 396 00:29:37,417 --> 00:29:38,917 Not suitable for on-site neutralization 397 00:29:38,917 --> 00:29:41,042 It is a timed Improvised Explosive Device 398 00:29:41,042 --> 00:29:42,208 of very high lethality 399 00:29:43,083 --> 00:29:44,542 When will it explode? 400 00:29:46,333 --> 00:29:47,833 The timer is blocked 401 00:29:47,833 --> 00:29:48,875 I cannot see it well 402 00:29:49,500 --> 00:29:50,667 Any plan? 403 00:29:52,458 --> 00:29:54,292 Go closer to get a better look 404 00:30:06,875 --> 00:30:09,250 Officer Kong, I am now going to examine the IED 405 00:30:09,250 --> 00:30:11,583 I'm handing on-site command to Number Two, Ben 406 00:30:18,708 --> 00:30:19,583 Power on 407 00:30:22,208 --> 00:30:23,375 Here are the tools 408 00:31:10,958 --> 00:31:11,875 Gum? 409 00:31:11,875 --> 00:31:13,083 How filthy 410 00:31:19,333 --> 00:31:21,167 Hurry 411 00:31:21,542 --> 00:31:23,083 It will blow up soon 412 00:31:46,750 --> 00:31:48,250 One-thousand-one 413 00:31:48,583 --> 00:31:50,083 One-thousand-two 414 00:31:50,333 --> 00:31:51,792 One-thousand-three 415 00:31:52,583 --> 00:31:53,417 Ben, 416 00:31:53,417 --> 00:31:55,917 I estimate the IED will explode in 10 minutes 417 00:31:56,167 --> 00:31:57,917 It may be dangerous to move it 418 00:31:57,917 --> 00:31:59,333 I'll take care of it now 419 00:32:02,833 --> 00:32:04,792 I will coagulate the mercury with low temperature 420 00:32:04,792 --> 00:32:06,042 to stop the explosion 421 00:32:06,042 --> 00:32:07,625 Prepare the liquid nitrogen 422 00:32:07,750 --> 00:32:08,458 Yes, sir 423 00:32:08,458 --> 00:32:09,208 Liquid nitrogen, now 424 00:32:09,208 --> 00:32:10,042 Now 425 00:32:11,417 --> 00:32:12,333 Attention all units 426 00:32:12,333 --> 00:32:14,167 100% evacuation is mandatory 427 00:32:19,125 --> 00:32:20,875 There's someone up there. EOD suspend 428 00:32:20,875 --> 00:32:22,083 Officer Cheung, suspend action 429 00:32:22,083 --> 00:32:23,292 Trespassers on site 430 00:32:28,167 --> 00:32:29,167 I'll Wait 431 00:32:30,375 --> 00:32:31,792 Hurry up 432 00:32:32,042 --> 00:32:33,125 It will blow soon 433 00:32:36,042 --> 00:32:37,625 We're here to shoot the bomb 434 00:32:43,292 --> 00:32:43,958 Out of the way 435 00:32:43,958 --> 00:32:44,583 Get out of here 436 00:32:44,583 --> 00:32:45,958 EOD, confirm 437 00:32:46,375 --> 00:32:47,292 evacuation is complete 438 00:32:48,875 --> 00:32:50,500 Officer Cheung, evacuation complete 439 00:33:24,375 --> 00:33:25,833 Good job 440 00:33:26,542 --> 00:33:30,083 But it's not over yet 441 00:33:33,083 --> 00:33:33,583 Clear 442 00:33:33,583 --> 00:33:34,417 Roger 443 00:33:35,875 --> 00:33:37,667 Officer Kong, the device has been disarmed 444 00:33:37,667 --> 00:33:40,292 Do not remove the blockade until further notice 445 00:33:40,292 --> 00:33:42,417 CSI colleagues, you may begin to gather evidence 446 00:33:51,625 --> 00:33:52,708 If you put a time bomb here 447 00:33:52,708 --> 00:33:54,042 what time would you set it at? 448 00:33:54,042 --> 00:33:55,042 Of course at lunchtime 449 00:33:55,042 --> 00:33:55,875 Why? 450 00:33:55,875 --> 00:33:57,208 There are most people here at lunchtime 451 00:33:57,417 --> 00:33:58,417 The bastard who put it there 452 00:33:58,417 --> 00:34:00,125 would want to create the most casualty 453 00:34:01,875 --> 00:34:03,542 But it isn't crowded at the time 454 00:34:03,542 --> 00:34:05,208 the bomb was set 455 00:34:05,625 --> 00:34:06,542 Thank you 456 00:34:15,917 --> 00:34:16,958 Who called the police? 457 00:34:16,958 --> 00:34:18,250 A man called the police 458 00:34:18,792 --> 00:34:19,667 All he said was 459 00:34:19,667 --> 00:34:21,833 "There's a bomb in the Gloucester Road Garden" 460 00:34:23,417 --> 00:34:25,208 He may have set the bomb 461 00:34:26,750 --> 00:34:27,833 Calling Officer Kong 462 00:34:28,417 --> 00:34:30,292 Hazardous object at the courthouse front door 463 00:34:33,333 --> 00:34:34,167 Allow rne 464 00:34:39,250 --> 00:34:41,167 C-4, at least three pounds of it 465 00:34:41,625 --> 00:34:42,958 The circuitry is very complicated 466 00:34:43,042 --> 00:34:44,250 If it explodes 467 00:34:44,875 --> 00:34:47,542 all the glass in the nearby buildings will shatter 468 00:34:48,708 --> 00:34:49,917 How much longer until it explodes? 469 00:34:51,750 --> 00:34:52,500 Three minutes 470 00:34:52,500 --> 00:34:53,208 There's still time 471 00:34:53,542 --> 00:34:54,583 - Let's go - Officer Kong 472 00:34:54,583 --> 00:34:57,208 Bomb, make way 473 00:34:57,208 --> 00:34:59,042 Make way, now! 474 00:34:59,042 --> 00:35:00,417 Give it to rne 475 00:35:01,167 --> 00:35:02,292 Let's go 476 00:35:21,667 --> 00:35:24,125 It's my first time drifting with a bomb in my arms 477 00:35:27,583 --> 00:35:29,000 Will it blow when it's shaken hard? 478 00:35:29,000 --> 00:35:29,792 No 479 00:35:29,792 --> 00:35:30,583 C-4 is very stable 480 00:35:30,583 --> 00:35:31,792 It won't blow even when shot at 481 00:35:32,583 --> 00:35:33,708 I've drive faster, then 482 00:35:33,708 --> 00:35:34,625 Sit tight 483 00:35:44,917 --> 00:35:45,583 Go! 484 00:35:47,000 --> 00:35:48,333 Make way 485 00:35:48,583 --> 00:35:49,625 Get out of the way 486 00:35:50,792 --> 00:35:51,750 Wait 487 00:35:51,958 --> 00:35:53,125 - Wait - What's up? 488 00:35:53,125 --> 00:35:54,417 - Wait - There's no time 489 00:35:54,417 --> 00:35:55,958 - Wait... - Let's go 490 00:35:57,833 --> 00:35:58,625 Wait 491 00:35:58,625 --> 00:35:59,708 Wait a moment 492 00:36:00,542 --> 00:36:01,375 Ready? 493 00:36:01,458 --> 00:36:02,583 Hurry! 494 00:36:02,792 --> 00:36:03,542 Okay? 495 00:36:04,292 --> 00:36:04,958 Yes 496 00:36:08,583 --> 00:36:09,292 Run! 497 00:36:23,458 --> 00:36:25,208 You wanted a picture to post on Facebook? 498 00:36:27,542 --> 00:36:28,875 As a souvenir 499 00:36:28,875 --> 00:36:30,167 Are you nuts? 500 00:36:32,250 --> 00:36:34,667 Two bomb threats in a row 501 00:36:34,667 --> 00:36:36,000 He is provoking the Police 502 00:36:36,000 --> 00:36:37,708 We've found out the call to the police 503 00:36:37,708 --> 00:36:40,042 was made from a phone booth at the Garden 504 00:36:40,042 --> 00:36:41,833 Both bombs and the murder of Officer Chow 505 00:36:41,833 --> 00:36:43,250 look to be the work of one person 506 00:36:43,250 --> 00:36:45,500 I suspect it is the fugitive Peng Hong 507 00:36:45,500 --> 00:36:46,792 I worked with him for two years 508 00:36:46,792 --> 00:36:47,958 Knowing his personality 509 00:36:47,958 --> 00:36:50,375 For sure, there should be more to come 510 00:36:50,375 --> 00:36:52,875 About the bomb discovery case yesterday 511 00:36:53,333 --> 00:36:55,167 I have made it first priority for my men 512 00:36:55,292 --> 00:36:56,792 to crack the case as soon as possible 513 00:36:57,875 --> 00:37:00,042 The Police never allow anyone 514 00:37:00,042 --> 00:37:01,792 to undermine the security of Hong Kong 515 00:37:27,625 --> 00:37:28,708 You didn't sleep? 516 00:37:31,333 --> 00:37:32,792 I dozed off for a while 517 00:37:38,000 --> 00:37:39,208 Sleep some more 518 00:37:39,917 --> 00:37:41,417 I go make you breakfast 519 00:37:41,417 --> 00:37:43,375 wake you up when it's ready 520 00:38:14,875 --> 00:38:16,083 You're up? 521 00:38:18,792 --> 00:38:21,917 I am making you breakfast in bed 522 00:38:24,417 --> 00:38:25,417 Let me help 523 00:38:42,667 --> 00:38:43,583 You'll cook? 524 00:38:46,292 --> 00:38:47,708 Egg (bomb) disposal expert 525 00:38:55,583 --> 00:38:58,042 I've watched a lot of superhero movies 526 00:38:58,417 --> 00:38:59,917 Girlfriends of superheroes 527 00:38:59,917 --> 00:39:01,875 never end up well 528 00:39:01,958 --> 00:39:03,167 That's right 529 00:39:03,375 --> 00:39:04,625 It's a hard life 530 00:39:05,750 --> 00:39:06,917 Sorry 531 00:39:07,792 --> 00:39:09,500 You know I've just divorced 532 00:39:10,125 --> 00:39:11,292 I don't want to walk out from one nightmare 533 00:39:11,292 --> 00:39:13,042 into another one 534 00:39:19,125 --> 00:39:20,875 I've thought about that for you 535 00:39:20,875 --> 00:39:22,000 Why don't we... 536 00:39:23,250 --> 00:39:24,583 just let it go? 537 00:39:25,833 --> 00:39:26,750 Great 538 00:39:27,333 --> 00:39:29,708 We can still be friends 539 00:39:32,083 --> 00:39:34,542 Like this? Or ordinary friends? 540 00:39:35,708 --> 00:39:36,958 Ordinary friends 541 00:39:39,250 --> 00:39:41,292 Okay, I'll leave after breakfast 542 00:39:45,125 --> 00:39:47,042 Do you still want breakfast in bed? 543 00:40:09,042 --> 00:40:10,000 Come... 544 00:40:10,292 --> 00:40:11,458 Don't miss the laser beams 545 00:40:11,458 --> 00:40:13,375 Ready 1, 2, 3 546 00:40:13,375 --> 00:40:15,167 Lily, are you having a good time? 547 00:40:15,167 --> 00:40:16,500 Very much so 548 00:40:16,500 --> 00:40:17,708 Told you 549 00:40:17,708 --> 00:40:18,833 We're not those shopping tours, and 550 00:40:18,833 --> 00:40:20,333 have lots of time for taking photos 551 00:40:20,333 --> 00:40:21,333 Thank you 552 00:40:21,458 --> 00:40:22,542 That's my job to make you happy 553 00:40:23,208 --> 00:40:24,292 Mr. Chan, did you take your medicine? 554 00:40:24,792 --> 00:40:25,708 I was having such a good time 555 00:40:25,708 --> 00:40:26,667 I forgot to take my medicine 556 00:40:26,667 --> 00:40:28,125 Get in the bus. I'll get you some water 557 00:40:28,458 --> 00:40:29,458 You're so nice 558 00:40:29,458 --> 00:40:30,000 You're most welcome 559 00:40:30,000 --> 00:40:32,458 We'll cross the harbour and go back to the hotel now 560 00:40:32,458 --> 00:40:33,083 Okay... 561 00:40:33,083 --> 00:40:34,458 Let's go, Chuen 562 00:40:35,292 --> 00:40:36,458 Sit tight... 563 00:40:48,000 --> 00:40:48,792 Mr. Chiu 564 00:40:48,792 --> 00:40:49,500 Yes 565 00:40:49,625 --> 00:40:51,208 Let's go to my friend's bar on Hong Kong side 566 00:40:51,292 --> 00:40:53,417 and watch the game there 567 00:40:53,417 --> 00:40:55,042 My son will treat this evening 568 00:40:55,125 --> 00:40:56,542 Great 569 00:40:56,542 --> 00:40:58,458 We're all retirees 570 00:40:58,458 --> 00:41:00,833 You have a job, so you pay 571 00:41:00,833 --> 00:41:01,625 Thank you 572 00:41:01,625 --> 00:41:02,625 You're welcome 573 00:41:05,125 --> 00:41:05,875 Uncle Chiu 574 00:41:09,417 --> 00:41:10,250 What do you think? 575 00:41:10,750 --> 00:41:12,375 I wish I had a son like you 576 00:41:12,375 --> 00:41:13,292 Let me see 577 00:41:13,833 --> 00:41:15,375 You heard that? 578 00:41:16,042 --> 00:41:16,667 What are you doing? 579 00:41:16,667 --> 00:41:17,542 No need to ask 580 00:41:17,542 --> 00:41:18,875 It must be my birthday gift, right? 581 00:41:18,875 --> 00:41:19,625 No 582 00:41:19,625 --> 00:41:20,792 - Thank you, son - It's not 583 00:41:42,583 --> 00:41:43,500 Mr. Au 584 00:41:43,875 --> 00:41:45,167 An accident just happened inside the Tunnel 585 00:41:48,083 --> 00:41:50,625 We will now close the Kowloon-bound tube 586 00:42:04,208 --> 00:42:06,208 My boss just told me 587 00:42:06,208 --> 00:42:08,000 There's been a problem inside this Tunnel 588 00:42:08,000 --> 00:42:11,833 So they will use the one-tube-two-way operation 589 00:42:11,833 --> 00:42:12,917 You can imagine 590 00:42:12,917 --> 00:42:14,708 You have two nostrils, one is stuffed up 591 00:42:14,708 --> 00:42:16,208 Of course it won't go as freely as usual 592 00:42:16,208 --> 00:42:18,292 Sorry that we have to spend some time here 593 00:42:20,917 --> 00:42:22,208 Traffic jam again? 594 00:42:22,708 --> 00:42:25,250 It's early, we have plenty of time 595 00:42:26,375 --> 00:42:29,542 There are three cross-harbour tunnels in Hong Kong 596 00:42:29,542 --> 00:42:31,417 This Cross-Harbour Tunnel, the Eastern 597 00:42:31,417 --> 00:42:32,583 and the Western Harbour Crossings 598 00:42:32,583 --> 00:42:34,458 It's cheapest to take Cross-Harbour Tunnel 599 00:42:34,458 --> 00:42:35,750 The Eastern Harbour Crossing is more expensive 600 00:42:35,750 --> 00:42:38,000 But the most expensive is the Western Harbour Crossing 601 00:42:38,000 --> 00:42:38,958 It is so expensive 602 00:42:38,958 --> 00:42:41,167 we call it the Tycoons' Tunnel 603 00:42:43,458 --> 00:42:45,083 Finally we're inside the Tunnel 604 00:42:45,083 --> 00:42:45,917 We'll be there soon 605 00:42:45,917 --> 00:42:47,250 Everybody enjoys the trip 606 00:42:59,792 --> 00:43:01,000 I'm in place 607 00:43:01,083 --> 00:43:01,917 COPY 608 00:43:04,917 --> 00:43:05,792 Block the Tunnel 609 00:43:05,792 --> 00:43:06,625 COPY 610 00:43:24,125 --> 00:43:25,417 Who taught you how to drive? 611 00:43:25,667 --> 00:43:26,500 Sit still 612 00:43:26,500 --> 00:43:27,917 Get back in your car 613 00:43:33,625 --> 00:43:34,625 Nothing serious 614 00:43:38,000 --> 00:43:38,750 Go 615 00:43:39,583 --> 00:43:40,333 Go 616 00:43:40,458 --> 00:43:41,417 Get out of the car 617 00:43:41,583 --> 00:43:42,333 Go 618 00:43:46,500 --> 00:43:47,792 - What's going on? - Let's go 619 00:43:50,125 --> 00:43:52,042 Stay in your car 620 00:43:53,458 --> 00:43:54,917 Back in your car, now 621 00:43:54,917 --> 00:43:56,042 Don't move 622 00:43:58,542 --> 00:43:59,625 The Tunnel has been blocked 623 00:43:59,625 --> 00:44:00,917 They all have guns 624 00:44:05,875 --> 00:44:06,667 HEY 625 00:44:06,917 --> 00:44:07,750 What are you doing? 626 00:44:08,583 --> 00:44:09,667 I said, get back in the bus! 627 00:44:09,667 --> 00:44:11,042 - Where are you going? - Sorry... 628 00:44:12,917 --> 00:44:13,708 Sorry 629 00:44:13,708 --> 00:44:14,667 He don't (doesn't) speak English 630 00:44:14,667 --> 00:44:15,500 He don't talk (doesn't speak) English 631 00:44:15,500 --> 00:44:16,875 Get him back in the bus now 632 00:44:16,875 --> 00:44:18,167 Okay... 633 00:44:18,167 --> 00:44:19,208 Back to the bus 634 00:44:19,208 --> 00:44:20,292 What's going on? 635 00:44:20,292 --> 00:44:21,333 Get in the bus 636 00:44:23,458 --> 00:44:24,458 Get in the bus 637 00:44:24,583 --> 00:44:26,208 Get back in the car 638 00:44:28,750 --> 00:44:29,708 What's going on? 639 00:44:30,375 --> 00:44:31,250 What's up? 640 00:44:31,250 --> 00:44:32,542 Don't you move 641 00:44:32,958 --> 00:44:34,208 Don't think about it 642 00:44:34,208 --> 00:44:35,542 Get back in your cars 643 00:44:35,542 --> 00:44:37,625 Be quiet... 644 00:44:46,875 --> 00:44:48,167 I said, get back in the car 645 00:44:48,167 --> 00:44:49,583 Stay in that car 646 00:44:51,000 --> 00:44:52,625 Put your hands on the wheel 647 00:45:04,875 --> 00:45:06,833 This is retired police officer 58698 648 00:45:06,833 --> 00:45:08,125 Iam trapped in the Cross-Harbour Tunnel 649 00:45:08,125 --> 00:45:10,167 There are dozens of armed men 650 00:45:10,167 --> 00:45:11,833 - Their motive is still unclear - They're coming 651 00:45:14,708 --> 00:45:15,583 Phone 652 00:45:19,375 --> 00:45:20,375 And yours? 653 00:45:21,125 --> 00:45:21,833 Phone 654 00:45:22,833 --> 00:45:23,667 Hurry 655 00:45:24,375 --> 00:45:25,625 Come on...Mobile 656 00:45:26,875 --> 00:45:28,042 Listen carefully 657 00:45:28,500 --> 00:45:29,792 My name is Blast 658 00:45:30,208 --> 00:45:32,750 I have hundreds of hostages here 659 00:45:34,208 --> 00:45:35,708 and lots of explosives 660 00:45:36,000 --> 00:45:37,667 Look at me... 661 00:45:38,083 --> 00:45:38,917 Look here 662 00:45:38,917 --> 00:45:39,917 Your turn, look at me 663 00:45:39,958 --> 00:45:40,792 Look here 664 00:45:40,792 --> 00:45:41,500 How are you? 665 00:45:43,000 --> 00:45:43,917 Come on, say "Cheese" 666 00:45:43,917 --> 00:45:45,917 Look at the camera, look at rne 667 00:45:57,958 --> 00:46:00,000 They are putting something on the emergency doors 668 00:46:11,375 --> 00:46:13,792 Emergency call service has received dozens of calls 669 00:46:13,792 --> 00:46:15,292 The telecommunications company has verified 670 00:46:15,292 --> 00:46:16,500 that all are come from the Cross-Harbour Tunnel 671 00:46:16,500 --> 00:46:17,833 A retired police officer 672 00:46:17,833 --> 00:46:18,917 also called 673 00:46:18,917 --> 00:46:20,458 we believe that he has become a hostage 674 00:46:20,667 --> 00:46:22,792 The man in charge called himself "Blast" 675 00:46:22,792 --> 00:46:25,417 We are not sure yet if he is the suspect of Officer Chow case 676 00:46:25,417 --> 00:46:27,208 or the Wanchai explosion case 677 00:46:27,208 --> 00:46:29,792 I suspect the container truck accident in 678 00:46:30,292 --> 00:46:31,500 another side of the Tunnel is part of the pot 679 00:46:31,500 --> 00:46:32,833 The driver is Au Kam Keung 680 00:46:32,958 --> 00:46:34,375 His record is clean 681 00:46:34,375 --> 00:46:35,583 He is a delivery guy 682 00:46:35,583 --> 00:46:37,917 But the order was made under a false name 683 00:46:45,292 --> 00:46:45,917 Sir 684 00:46:45,917 --> 00:46:46,958 Sir, this way please 685 00:46:47,792 --> 00:46:49,792 Iam CIP Regional Crime Unit YW Kong 686 00:46:49,792 --> 00:46:51,708 This is Senior Assistant Chief of Police HF Wan 687 00:46:51,708 --> 00:46:53,500 We request this office as our Command Center 688 00:46:53,500 --> 00:46:54,833 and want to meet with your engineers 689 00:47:05,542 --> 00:47:06,792 Wait here for my command 690 00:47:07,833 --> 00:47:08,667 Yes, Officer Cheung 691 00:47:28,333 --> 00:47:29,625 Nothing much is happening for now 692 00:47:29,625 --> 00:47:30,917 - Iam - Yes 693 00:47:30,917 --> 00:47:32,625 send the draft to the papers, be quick 694 00:47:33,500 --> 00:47:36,083 We have some terrifiying and terrible news 695 00:47:36,083 --> 00:47:38,250 There has been reported terrorists attack here 696 00:47:38,250 --> 00:47:39,958 behind rne in the Kowloon Tunnel... 697 00:47:44,333 --> 00:47:45,417 Sorry, sir 698 00:47:46,167 --> 00:47:47,375 Camera Two 699 00:47:47,375 --> 00:47:48,667 Zoom in for a closer look 700 00:47:55,917 --> 00:47:57,792 That's him, Peng Hong 701 00:48:05,458 --> 00:48:06,958 That could be plastic explosives 702 00:48:07,542 --> 00:48:08,958 He's showing it to us on purpose 703 00:48:08,958 --> 00:48:11,000 before he destroyed the surveillance cameras 704 00:48:11,000 --> 00:48:12,333 The Cross-Harbour Tunnel 705 00:48:12,333 --> 00:48:14,375 was built using the caisson method 706 00:48:14,375 --> 00:48:17,917 and made up of 15 double-tube segments 707 00:48:17,917 --> 00:48:19,958 Its total length is 1.86km 708 00:48:19,958 --> 00:48:21,958 Between the two vehicle tubes 709 00:48:21,958 --> 00:48:24,583 is an engineering tube for maintenance 710 00:48:24,583 --> 00:48:27,208 Along the Tunnel there are 15 emergency doors 711 00:48:27,208 --> 00:48:29,125 that connect the two vehicle tubes 712 00:48:29,125 --> 00:48:30,917 ls there a drainage system or 713 00:48:31,167 --> 00:48:32,542 air vent that we can use for an attack? 714 00:48:32,708 --> 00:48:34,500 There are hundreds of hostages inside 715 00:48:34,500 --> 00:48:35,667 Their safety 716 00:48:35,667 --> 00:48:36,875 is our first priority 717 00:48:38,000 --> 00:48:38,583 Officer Kong 718 00:48:38,583 --> 00:48:40,125 someone just ran out from the tube on the right 719 00:48:43,000 --> 00:48:44,083 Who are they? 720 00:48:44,083 --> 00:48:45,292 Our colleagues in Maintenance 721 00:48:45,292 --> 00:48:47,333 They must have been hiding in the engineering tube 722 00:49:05,083 --> 00:49:07,333 Go... Let's go... 723 00:49:08,083 --> 00:49:09,333 Move out! Let's go! 724 00:49:09,333 --> 00:49:11,417 Get back in the car... 725 00:49:11,417 --> 00:49:12,250 Watch out 726 00:49:17,292 --> 00:49:18,375 Go... 727 00:49:18,542 --> 00:49:19,708 Clear out 728 00:49:39,875 --> 00:49:41,458 All units, cover Officer Kong 729 00:50:16,375 --> 00:50:17,625 Officer Kong, get in the car 730 00:50:22,917 --> 00:50:24,042 Drive, hurry 731 00:50:32,083 --> 00:50:33,625 Hold fire, back off 732 00:50:40,292 --> 00:50:42,125 This is Police Commander HF Wan 733 00:50:42,458 --> 00:50:43,917 I want to talk to Blast 734 00:50:43,917 --> 00:50:45,542 I am Blast 735 00:50:45,542 --> 00:50:46,833 We need to talk 736 00:50:48,083 --> 00:50:50,250 You're in no position to negotiate with me 737 00:50:50,250 --> 00:50:52,000 I have hundreds of hostages here 738 00:50:52,125 --> 00:50:53,208 What do you want? 739 00:50:53,208 --> 00:50:55,625 You have a bomb disposal expert, right? 740 00:50:55,625 --> 00:50:58,458 His badge number is 63489 741 00:50:58,458 --> 00:51:00,000 I will only talk to him 742 00:51:01,083 --> 00:51:03,208 About 15 minutes ago 743 00:51:03,208 --> 00:51:05,000 at the Cross-Harbour Tunnel toll plaza 744 00:51:05,000 --> 00:51:06,167 there was an intense gunfight and 745 00:51:06,167 --> 00:51:08,583 an explosion suspected to be caused by terrorists 746 00:51:08,583 --> 00:51:10,708 As of now, we don't have any figure on casualties 747 00:51:10,833 --> 00:51:13,458 but I just saw several bloodied policemen 748 00:51:14,583 --> 00:51:16,750 (Be careful) 749 00:51:16,750 --> 00:51:19,417 Police do not deny it may be the work of terrorists 750 00:51:20,417 --> 00:51:22,083 We don't know exactly what they are aiming for 751 00:51:22,208 --> 00:51:25,167 There are numerous armed policemen ready for combat 752 00:51:36,583 --> 00:51:39,333 (I believe you can) 753 00:52:17,333 --> 00:52:18,708 Don't move 754 00:52:38,750 --> 00:52:39,833 All these years 755 00:52:40,875 --> 00:52:42,583 I've thought of you every single day 756 00:52:42,583 --> 00:52:43,542 And you? 757 00:52:44,292 --> 00:52:46,042 Did you think of me every day? 758 00:52:47,042 --> 00:52:49,458 Surprisingly, we meet here 759 00:52:52,333 --> 00:52:54,083 Why did you change your name to Blast? 760 00:52:55,958 --> 00:52:57,333 People like us 761 00:52:57,333 --> 00:52:59,083 always rush about or around 762 00:52:59,083 --> 00:53:01,125 must change their names sometimes 763 00:53:01,500 --> 00:53:04,625 I've forgotten my original name 764 00:53:05,875 --> 00:53:07,000 Robin Hood 765 00:53:07,292 --> 00:53:08,542 That's a good name 766 00:53:08,542 --> 00:53:09,708 Easy to remember 767 00:53:09,958 --> 00:53:10,750 Let's go 768 00:53:17,333 --> 00:53:18,333 Stand here 769 00:53:18,333 --> 00:53:19,417 Don't move 770 00:53:20,542 --> 00:53:23,125 You owe me too much 771 00:53:23,250 --> 00:53:24,708 You must help this time 772 00:53:30,708 --> 00:53:31,792 Kill him 773 00:53:32,792 --> 00:53:33,583 Halt 774 00:53:34,792 --> 00:53:35,583 Stand still 775 00:53:35,875 --> 00:53:36,458 Stand still 776 00:53:36,458 --> 00:53:38,000 No, please 777 00:53:38,917 --> 00:53:39,833 No 778 00:53:40,250 --> 00:53:41,750 - I beg you, no -1 779 00:53:41,958 --> 00:53:42,917 I beg you 780 00:53:43,333 --> 00:53:44,583 - No -2 781 00:53:46,167 --> 00:53:46,875 3 782 00:53:50,625 --> 00:53:52,458 Officer Wan, it sounds like gunshots inside 783 00:53:55,292 --> 00:53:56,583 You wanted to arrest me, 784 00:53:56,583 --> 00:53:57,833 now you want to kill me? 785 00:53:59,000 --> 00:53:59,958 Let me go see 786 00:54:00,542 --> 00:54:01,333 Stay calm 787 00:54:01,333 --> 00:54:03,250 If they find out we're all cops 788 00:54:03,250 --> 00:54:04,000 it will be all over 789 00:54:04,000 --> 00:54:05,542 What do you want? 790 00:54:08,542 --> 00:54:09,708 I tell you 791 00:54:12,083 --> 00:54:14,958 There is 1,000kg of C-4 explosives here 792 00:54:14,958 --> 00:54:16,750 Go out and tell those dogs 793 00:54:16,958 --> 00:54:19,542 I want the Government buy back 794 00:54:19,542 --> 00:54:21,542 the Western Harbour Crossing within the next 48 hours 795 00:54:21,792 --> 00:54:24,542 Otherwise, I will kill the hostages 796 00:54:24,542 --> 00:54:26,583 and blow up this Tunnel 797 00:54:27,125 --> 00:54:29,917 I have no time for jokes 798 00:54:30,250 --> 00:54:32,125 I will tell them your request 799 00:54:32,125 --> 00:54:33,375 after you release the hostages 800 00:54:34,208 --> 00:54:35,875 What are you talking about? 801 00:54:36,208 --> 00:54:37,458 You come in empty-handed 802 00:54:37,458 --> 00:54:38,917 I didn't get anything 803 00:54:38,917 --> 00:54:40,042 and you ask me to release the hostages? 804 00:54:40,042 --> 00:54:41,333 I'll stay 805 00:54:41,333 --> 00:54:42,667 So what? 806 00:54:42,667 --> 00:54:45,292 Look around, many hostages died because of you 807 00:54:46,417 --> 00:54:48,333 It was you 808 00:54:49,542 --> 00:54:51,333 who brought my brother into jail 809 00:54:52,542 --> 00:54:53,750 It's time for you 810 00:54:54,875 --> 00:54:56,667 to bring my brother back to me now 811 00:54:56,667 --> 00:54:58,500 for a family reunion 812 00:55:07,792 --> 00:55:08,625 Well 813 00:55:11,583 --> 00:55:13,333 I'll bring your brother here 814 00:55:15,083 --> 00:55:16,792 then you release 100 hostages 815 00:55:16,917 --> 00:55:18,167 women and children 816 00:55:25,625 --> 00:55:26,833 I promise you 817 00:55:28,250 --> 00:55:29,625 I want to see Biao 818 00:55:30,417 --> 00:55:31,750 before 12 o'clock 819 00:55:32,042 --> 00:55:33,208 If not 820 00:55:33,750 --> 00:55:35,958 I will kill one hostage every ten minutes 821 00:55:48,583 --> 00:55:51,000 Work started on this Tunnel in 1969 822 00:55:51,000 --> 00:55:53,083 At the time, the cost was about $300 million 823 00:55:53,083 --> 00:55:56,292 But building a tunnel at the same location today 824 00:55:56,292 --> 00:55:57,875 we believe the cost will be several billion dollars 825 00:55:57,958 --> 00:55:58,625 But if they... 826 00:55:58,667 --> 00:56:00,125 Any reply from Authority? 827 00:56:03,750 --> 00:56:04,583 Continue 828 00:56:05,000 --> 00:56:06,625 If they really blow up this Tunnel 829 00:56:06,625 --> 00:56:07,625 after the explosion 830 00:56:07,625 --> 00:56:11,167 Victoria Harbour will become extremely muddied 831 00:56:11,167 --> 00:56:12,625 It takes at least six months for the mud and dust 832 00:56:12,625 --> 00:56:14,583 to settle back to the bottom of the sea 833 00:56:14,583 --> 00:56:17,833 Assuming there is no navigation by water at that time 834 00:56:17,833 --> 00:56:20,375 If they really blow up the Tunnel 835 00:56:20,667 --> 00:56:22,042 it will cause at least hundreds of billions in financial losses 836 00:56:22,042 --> 00:56:23,708 over the next several years 837 00:56:23,917 --> 00:56:25,208 ls there any study of 838 00:56:25,208 --> 00:56:27,625 how much damage this Tunnel can sustain? 839 00:56:27,833 --> 00:56:29,125 Most structures in Hong Kong can 840 00:56:29,125 --> 00:56:31,500 withstand earthquakes of magnitude 6 841 00:56:31,500 --> 00:56:33,917 But if the Tunnel was under highest explosives 842 00:56:33,917 --> 00:56:35,292 the case would be different 843 00:56:36,708 --> 00:56:38,792 C-4 is a high-grade military explosive 844 00:56:38,792 --> 00:56:40,250 containing Hexogen 845 00:56:40,417 --> 00:56:41,875 If its power is concentrated 846 00:56:41,875 --> 00:56:45,458 1kg can blow up a five-storey building 847 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 1,000kg“. 848 00:56:48,000 --> 00:56:49,667 Is enough to blow up the whole Tunnel 849 00:56:49,667 --> 00:56:50,708 Officer Wan 850 00:56:51,000 --> 00:56:52,750 There is a website called "Robin Hood Actions" 851 00:56:52,750 --> 00:56:53,917 it has uploaded hundreds of photos 852 00:56:53,917 --> 00:56:57,417 These three are retired colleagues of ours 853 00:56:57,417 --> 00:56:58,542 This police office has just gone off-duty 854 00:56:58,542 --> 00:56:59,792 They are father and son 855 00:56:59,792 --> 00:57:01,375 Peng Hong is heartless 856 00:57:01,375 --> 00:57:02,625 He can never be Robin Hood 857 00:57:05,750 --> 00:57:06,667 Yes, sir 858 00:57:07,333 --> 00:57:08,375 Thank you, sir 859 00:57:10,458 --> 00:57:11,792 For the safety of the hostages 860 00:57:12,375 --> 00:57:14,792 The Security Bureau has confirmed to release Biao Hong 861 00:57:24,083 --> 00:57:25,792 Due to the concern that the two Harbour Crossings 862 00:57:25,792 --> 00:57:27,458 may become the next target 863 00:57:27,458 --> 00:57:30,083 Police have shut them down now 864 00:57:30,083 --> 00:57:31,250 EOD officers with accoutrements 865 00:57:31,250 --> 00:57:33,500 have entered the Tunnels for surveillance 866 00:57:33,500 --> 00:57:34,917 Currently, all three cross-harbour tunnels 867 00:57:34,917 --> 00:57:36,583 are closed to all traffic 868 00:57:36,583 --> 00:57:38,458 except police vehicles 869 00:57:38,458 --> 00:57:39,375 Because of the nature of the event, 870 00:57:39,375 --> 00:57:41,958 the MTR will run through the night tonight 871 00:57:42,417 --> 00:57:43,042 Officer Kong 872 00:57:43,042 --> 00:57:44,667 Our staff is escorting Biao Hong coming out 873 00:57:45,542 --> 00:57:46,458 He's very quiet 874 00:57:47,083 --> 00:57:48,375 He doesn't like to talk 875 00:57:48,375 --> 00:57:50,375 He loves to stay in his cell alone at his free time 876 00:57:50,375 --> 00:57:52,042 A year ago he found religion 877 00:58:02,417 --> 00:58:03,833 It's been a long time 878 00:58:04,625 --> 00:58:05,917 Let's talk inside 879 00:58:11,542 --> 00:58:15,000 At least tell me where we're going 880 00:58:15,333 --> 00:58:16,708 Your elder brother is back 881 00:58:18,500 --> 00:58:20,250 Your brother has seized the Cross-Harbour Tunnel 882 00:58:20,625 --> 00:58:22,042 He says he will release 883 00:58:22,208 --> 00:58:23,375 100 hostages if he sees you 884 00:58:23,375 --> 00:58:24,708 I don't want to see him 885 00:58:24,708 --> 00:58:26,083 I... 886 00:58:30,917 --> 00:58:32,500 I'm sorry... 887 00:58:32,958 --> 00:58:33,875 Sorry 888 00:58:34,958 --> 00:58:35,875 Sorry 889 00:58:39,667 --> 00:58:41,833 I really don't want to see him 890 00:58:44,208 --> 00:58:45,125 Yes 891 00:58:45,417 --> 00:58:46,500 I did many bad things 892 00:58:46,500 --> 00:58:48,708 I deserve this punishment 893 00:58:48,958 --> 00:58:50,000 I admit that 894 00:58:50,750 --> 00:58:52,167 But now I've changed 895 00:58:52,917 --> 00:58:54,208 I'm not who I was before 896 00:58:54,208 --> 00:58:55,583 I've become a better person now 897 00:58:56,250 --> 00:58:58,083 I've learned many things 898 00:58:59,125 --> 00:59:01,125 I don't want to see him 899 00:59:01,125 --> 00:59:02,875 I cannot see him 900 00:59:04,750 --> 00:59:06,250 I'm afraid to see him 901 00:59:06,250 --> 00:59:07,583 I beg you 902 00:59:07,583 --> 00:59:10,083 I beg you, please don't bring rne to see him 903 00:59:10,917 --> 00:59:11,958 I know.. 904 00:59:12,250 --> 00:59:14,083 My life for 100 hostages, 905 00:59:14,292 --> 00:59:14,917 I... 906 00:59:22,167 --> 00:59:22,833 Yes? 907 00:59:22,833 --> 00:59:23,667 Officer Wan 908 00:59:23,750 --> 00:59:25,042 Our vehicle was hit 909 00:59:25,042 --> 00:59:25,917 by a drunk truck driver 910 00:59:25,917 --> 00:59:27,250 An officer is badly hurt 911 00:59:27,250 --> 00:59:28,375 And Biao Hong? 912 00:59:28,833 --> 00:59:29,792 Biao Hong is also hurt 913 00:59:29,792 --> 00:59:30,792 He must go to hospital 914 00:59:31,167 --> 00:59:32,625 Delay Peng Hong 915 00:59:39,875 --> 00:59:40,667 Speak 916 00:59:40,667 --> 00:59:42,583 The pick-up of Biao Hong was held up 917 00:59:42,708 --> 00:59:44,625 I don't speak to peons 918 00:59:44,625 --> 00:59:46,417 Get JS Cheung to speak to rne 919 00:59:58,667 --> 01:00:00,500 There's been a car accident on our end 920 01:00:00,667 --> 01:00:02,500 Your brother is badly hurt 921 01:00:03,542 --> 01:00:05,625 I must send him to hospital, understand? 922 01:00:05,750 --> 01:00:06,917 Iam telling you 923 01:00:07,833 --> 01:00:09,625 Dead or alive 924 01:00:09,625 --> 01:00:11,667 If I don't see Biao by 12 o'clock 925 01:00:11,667 --> 01:00:13,792 I will kill hostages 926 01:00:18,333 --> 01:00:19,292 Go to hospital 927 01:00:19,500 --> 01:00:20,500 Bring him out 928 01:00:21,042 --> 01:00:21,875 Come out 929 01:00:26,958 --> 01:00:28,833 Officer Wan, someone is coming out of the Tunnel 930 01:00:31,375 --> 01:00:33,333 Don't shoot... 931 01:00:35,125 --> 01:00:35,958 No 932 01:00:35,958 --> 01:00:37,000 Don't shoot 933 01:00:37,000 --> 01:00:38,042 Don't shoot 934 01:00:38,250 --> 01:00:39,333 Don't shoot 935 01:00:39,417 --> 01:00:40,667 No... 936 01:00:50,417 --> 01:00:53,458 In ten minutes, if I don't see Biao 937 01:00:53,458 --> 01:00:55,292 I'll kill the next One 938 01:01:03,208 --> 01:01:04,500 They've killed a hostage 939 01:01:04,500 --> 01:01:05,917 Bring Biao Hong immediately 940 01:01:13,083 --> 01:01:14,083 Lift him up 941 01:01:16,958 --> 01:01:18,500 1,2,3 942 01:01:18,708 --> 01:01:20,000 Move back, go 943 01:01:23,958 --> 01:01:25,417 Two more minutes 944 01:02:14,167 --> 01:02:15,708 Biao Hong is here 945 01:02:15,708 --> 01:02:17,208 He said, Biao Hong is here 946 01:02:17,208 --> 01:02:18,625 Biao Hong is here 947 01:02:29,458 --> 01:02:30,625 Peng HOW 948 01:02:31,042 --> 01:02:32,417 Your brother is here 949 01:02:37,292 --> 01:02:38,333 Get going 950 01:02:38,542 --> 01:02:39,042 Okay 951 01:02:39,042 --> 01:02:39,917 Get out 952 01:02:39,917 --> 01:02:40,833 Go! 953 01:02:41,000 --> 01:02:41,708 Go! 954 01:02:41,708 --> 01:02:42,375 Okay... 955 01:02:42,375 --> 01:02:43,333 Get out 956 01:02:43,333 --> 01:02:44,500 Don't shoot 957 01:02:44,500 --> 01:02:45,833 I'm a hostage 958 01:02:45,833 --> 01:02:47,292 - I'm a hostage - Hold on 959 01:02:59,000 --> 01:03:01,167 He wants to Facetime with the man in the ambulance 960 01:03:02,917 --> 01:03:04,208 Officer Wan, we've checked him out 961 01:03:04,208 --> 01:03:05,708 Nothing suspicious 962 01:03:29,792 --> 01:03:31,167 Release the hostages now 963 01:03:33,917 --> 01:03:34,708 Get out 964 01:03:34,708 --> 01:03:35,333 What are you doing? 965 01:03:35,333 --> 01:03:36,292 We're letting you go 966 01:03:36,375 --> 01:03:37,542 Can you let my wife go too? 967 01:03:37,542 --> 01:03:38,583 Only you can go 968 01:03:38,583 --> 01:03:39,167 Daddy“. 969 01:03:39,167 --> 01:03:39,875 - Get out - Sit tight 970 01:03:39,875 --> 01:03:40,750 - Be brave - Don't take my dad! 971 01:03:40,750 --> 01:03:41,542 Mind your own business 972 01:03:41,792 --> 01:03:42,458 Go 973 01:03:43,083 --> 01:03:43,875 Go this way 974 01:03:46,333 --> 01:03:47,125 Go this way 975 01:03:47,542 --> 01:03:49,167 Now we can see 976 01:03:49,167 --> 01:03:52,042 dozens of hostages have been released 977 01:03:52,042 --> 01:03:53,083 The police on site 978 01:03:53,083 --> 01:03:55,375 are leading them out of the blockade 979 01:03:55,833 --> 01:03:56,958 The hostages are trickling out of the tunnel 980 01:03:57,667 --> 01:03:58,792 No hurry 981 01:03:58,792 --> 01:03:59,792 One by one 982 01:04:00,042 --> 01:04:01,958 47, 48 983 01:04:01,958 --> 01:04:03,792 49, 50 984 01:04:04,792 --> 01:04:06,667 Officer Wan, he's only released 50 hostages 985 01:04:06,750 --> 01:04:07,625 That's not enough 986 01:04:08,208 --> 01:04:09,708 All young men 987 01:04:10,833 --> 01:04:11,792 Look at me 988 01:04:13,500 --> 01:04:14,750 Peng HOW 989 01:04:15,458 --> 01:04:17,667 You promised to let 100 hostages go 990 01:04:17,667 --> 01:04:19,792 You bring Biao in alone 991 01:04:19,792 --> 01:04:21,708 and I'll release 50 more 992 01:04:32,667 --> 01:04:33,625 Come and help 993 01:04:33,625 --> 01:04:34,208 Come and help 994 01:04:34,208 --> 01:04:35,000 Come here 995 01:04:45,000 --> 01:04:45,833 Biao 996 01:04:46,417 --> 01:04:47,333 Biao 997 01:04:47,708 --> 01:04:48,750 Hang in there 998 01:04:49,833 --> 01:04:51,375 I'll get you out soon 999 01:04:53,542 --> 01:04:54,708 Let the hostages go 1000 01:04:57,083 --> 01:04:58,333 Release 50 hostages 1001 01:05:09,792 --> 01:05:10,833 You may go 1002 01:05:10,833 --> 01:05:12,000 I'll contact you 1003 01:05:17,667 --> 01:05:18,917 - Stay inside the car - Okay 1004 01:05:18,917 --> 01:05:19,833 Stay inside the car 1005 01:05:19,833 --> 01:05:22,333 I'll give you money, please let me go 1006 01:05:22,333 --> 01:05:23,542 Please... 1007 01:05:24,792 --> 01:05:25,750 Please 1008 01:05:26,792 --> 01:05:27,458 You come out 1009 01:05:27,458 --> 01:05:28,208 Now 1010 01:05:28,500 --> 01:05:30,125 Now... 1011 01:05:32,000 --> 01:05:32,750 Get out 1012 01:05:32,750 --> 01:05:34,750 No, I must stay and take care of them 1013 01:05:35,292 --> 01:05:36,083 - Go - Please let rne do my job 1014 01:05:36,083 --> 01:05:36,708 Please! It's my duty 1015 01:05:36,708 --> 01:05:37,667 Get out 1016 01:05:38,958 --> 01:05:39,417 Get out 1017 01:05:39,417 --> 01:05:40,417 Where will you take him? 1018 01:05:40,417 --> 01:05:41,042 Go 1019 01:05:44,833 --> 01:05:45,833 Come out 1020 01:05:45,833 --> 01:05:46,667 Go 1021 01:06:07,333 --> 01:06:08,333 Keep going 1022 01:06:08,625 --> 01:06:09,792 - Hurry - Don't look back 1023 01:06:09,792 --> 01:06:10,458 Hurry 1024 01:06:10,458 --> 01:06:12,125 It has been three hours since 1025 01:06:12,125 --> 01:06:13,750 the Tunnel Hostage Incident began 1026 01:06:13,750 --> 01:06:16,292 The police are revealing very limited information 1027 01:06:16,292 --> 01:06:18,542 in order to protect the safety of the hostages 1028 01:06:18,542 --> 01:06:20,125 Some people have discovered a website 1029 01:06:20,125 --> 01:06:22,125 called "Robin Hood Actions" 1030 01:06:22,125 --> 01:06:24,708 that has uploaded photos of possible hostages 1031 01:06:24,708 --> 01:06:27,750 Some family members are at the police station 1032 01:06:27,750 --> 01:06:30,583 Let's look at the Kowloon entrance of the Tunnel 1033 01:06:45,167 --> 01:06:46,000 Yes 1034 01:06:46,000 --> 01:06:47,583 Iam very happy to be reunited 1035 01:06:47,583 --> 01:06:48,958 with my brother 1036 01:06:49,333 --> 01:06:52,458 I will let go one more hostage for you 1037 01:06:52,458 --> 01:06:54,417 Don't shoot 1038 01:06:57,000 --> 01:06:58,167 He's one of us 1039 01:06:59,333 --> 01:07:01,292 I have a bomb tied to rne 1040 01:07:01,833 --> 01:07:03,583 Everyone, freeze 1041 01:07:03,583 --> 01:07:04,542 Stand still 1042 01:07:17,292 --> 01:07:19,167 Iam JS Cheung of EOD 1043 01:07:23,625 --> 01:07:25,667 Iam UI 19472 1044 01:07:28,542 --> 01:07:29,542 Don't worry 1045 01:07:29,542 --> 01:07:31,000 The timer isn't on 1046 01:07:31,625 --> 01:07:32,625 Stay calm 1047 01:07:34,542 --> 01:07:35,583 Very calm 1048 01:07:42,500 --> 01:07:43,708 I'll keep that for you 1049 01:07:45,250 --> 01:07:46,083 EOD 1050 01:07:46,083 --> 01:07:47,083 support Officer Cheung 1051 01:07:47,083 --> 01:07:47,792 Yes, sir 1052 01:07:51,625 --> 01:07:52,458 Officer Cheung 1053 01:07:53,625 --> 01:07:54,708 ls it hard to disarm? 1054 01:07:54,708 --> 01:07:55,583 Don't worry 1055 01:07:55,708 --> 01:07:56,708 I'll do my best 1056 01:07:57,417 --> 01:07:58,875 I've been professionally trained 1057 01:07:59,208 --> 01:08:00,958 You can tell me anything directly 1058 01:08:00,958 --> 01:08:02,083 Wait for your orders here 1059 01:08:03,250 --> 01:08:05,000 There are four groups of explosives on you 1060 01:08:05,000 --> 01:08:06,750 So there are 16 different combinations 1061 01:08:07,333 --> 01:08:09,000 That means I must cut 8 wires 1062 01:08:09,000 --> 01:08:10,333 and they all must be the correct ones 1063 01:08:10,833 --> 01:08:11,667 Officer Cheung 1064 01:08:11,917 --> 01:08:13,042 Flashlight 1065 01:08:30,458 --> 01:08:31,458 I'll start now 1066 01:08:32,542 --> 01:08:33,333 Yes 1067 01:09:00,958 --> 01:09:02,417 You're quite calm 1068 01:09:02,417 --> 01:09:03,667 My dad taught me 1069 01:09:04,000 --> 01:09:05,125 not to be afraid of anything 1070 01:09:05,125 --> 01:09:05,917 He's a policeman too 1071 01:09:05,917 --> 01:09:07,583 He taught me to have courage in everything 1072 01:09:17,750 --> 01:09:19,667 Officer Cheung, the timer has started 1073 01:09:20,417 --> 01:09:21,333 What's wrong? 1074 01:09:23,167 --> 01:09:23,917 Nothing 1075 01:09:26,083 --> 01:09:27,292 ls it hard to disarm? 1076 01:09:28,792 --> 01:09:30,208 How can this be? 1077 01:09:30,708 --> 01:09:32,167 Is it hard to disarm? 1078 01:09:32,167 --> 01:09:32,875 Ben 1079 01:09:33,833 --> 01:09:35,292 Retreat 50 meters 1080 01:09:35,292 --> 01:09:36,292 Officer Cheung, there's not enough time 1081 01:09:36,292 --> 01:09:37,792 Retreat 50 meters 1082 01:09:37,792 --> 01:09:38,583 Yes, sir 1083 01:09:40,958 --> 01:09:42,458 - Retreat? - All units, fall bk 50 meters 1084 01:09:42,458 --> 01:09:44,583 Everyone back up 50 meters, now! 1085 01:09:44,583 --> 01:09:46,375 Hurry! Retreat 50 meters 1086 01:09:46,708 --> 01:09:48,333 How can I help you? 1087 01:09:48,667 --> 01:09:49,875 Or shall I just stand? 1088 01:09:49,875 --> 01:09:50,500 Move back! 1089 01:09:50,500 --> 01:09:52,292 Everyone stays calm 1090 01:09:53,042 --> 01:09:54,375 The cars at the entrance are full of gasoline 1091 01:09:54,375 --> 01:09:55,500 Have the Fire Brigade on standby 1092 01:09:55,500 --> 01:09:56,917 Iam very calm now 1093 01:09:57,375 --> 01:09:58,667 How can I help? 1094 01:09:58,667 --> 01:09:59,292 I... 1095 01:09:59,292 --> 01:10:00,083 Officer Cheung, must go 1096 01:10:00,083 --> 01:10:01,125 Out of time now! 1097 01:10:01,125 --> 01:10:03,458 I'm very calm 1098 01:10:03,458 --> 01:10:04,917 I'm fine 1099 01:10:05,083 --> 01:10:06,208 How much time is left? 1100 01:10:06,208 --> 01:10:07,417 How many wires? 1101 01:10:13,167 --> 01:10:14,542 Hurry... 1102 01:10:14,542 --> 01:10:15,625 I beg you 1103 01:10:15,625 --> 01:10:17,583 Save rne please, I beg you 1104 01:10:17,583 --> 01:10:19,792 Please hurry... 1105 01:10:27,792 --> 01:10:28,875 You are a policeman 1106 01:10:29,208 --> 01:10:30,667 You have responsibilities 1107 01:10:31,500 --> 01:10:32,667 Stay away from people 1108 01:10:32,667 --> 01:10:33,750 Don't go near cars 1109 01:10:33,750 --> 01:10:34,875 Stay where you are 1110 01:10:35,083 --> 01:10:36,167 to minimize casualties 1111 01:10:36,167 --> 01:10:37,292 Understood? 1112 01:10:40,833 --> 01:10:42,000 You are a policeman 1113 01:10:42,083 --> 01:10:43,375 You have responsibilities 1114 01:10:43,875 --> 01:10:45,000 Stay away from people 1115 01:10:45,500 --> 01:10:46,583 Don't go near cars 1116 01:10:46,583 --> 01:10:48,750 Stay where you are to minimize casualties 1117 01:10:48,750 --> 01:10:49,958 Understood? 1118 01:10:51,500 --> 01:10:53,333 Yes, sir 1119 01:10:53,542 --> 01:10:55,125 Do you know, you are a policeman? 1120 01:10:55,125 --> 01:10:56,417 Yes, sir 1121 01:10:56,417 --> 01:10:58,000 Do you know your responsibilities? 1122 01:10:58,000 --> 01:10:58,875 Yes, sir 1123 01:10:58,875 --> 01:11:00,542 Tell me, what are your responsibilities? 1124 01:11:00,625 --> 01:11:01,542 Say it 1125 01:11:03,042 --> 01:11:04,833 Iam a policeman 1126 01:11:05,667 --> 01:11:07,292 My responsibilities are 1127 01:11:08,000 --> 01:11:09,708 to stay away from cars 1128 01:11:10,000 --> 01:11:11,667 stay away from people 1129 01:11:12,417 --> 01:11:15,042 to minimize casualties 1130 01:11:17,250 --> 01:11:19,208 Iam a policeman 1131 01:11:20,000 --> 01:11:22,083 Stay away from people 1132 01:11:22,083 --> 01:11:23,833 Stay away from cars 1133 01:11:23,833 --> 01:11:25,917 to minimize casualties 1134 01:12:38,167 --> 01:12:41,542 That day, I watched as you arrested my brother 1135 01:12:41,708 --> 01:12:43,833 Now you know how helpless I was, 1136 01:12:44,625 --> 01:12:46,333 how hopeless I felt 1137 01:13:31,083 --> 01:13:31,917 Officer Wan 1138 01:13:32,125 --> 01:13:33,542 A grief counsellor has been sent here 1139 01:13:33,542 --> 01:13:34,500 Tell him to leave 1140 01:13:37,000 --> 01:13:38,292 Take him away 1141 01:13:38,792 --> 01:13:40,125 I said, "Go away" 1142 01:13:41,375 --> 01:13:42,583 I don't have any mental problem 1143 01:13:42,583 --> 01:13:44,833 Why would I need a psychiatrist? 1144 01:14:18,417 --> 01:14:20,083 I've seen Psychiatrist before 1145 01:14:20,833 --> 01:14:22,250 It doesn't help 1146 01:14:27,542 --> 01:14:28,583 I understand 1147 01:14:29,625 --> 01:14:30,667 What do you understand? 1148 01:14:32,417 --> 01:14:34,000 Since Peng Hong escaped 1149 01:14:34,000 --> 01:14:35,583 I had nightmares every night 1150 01:14:36,792 --> 01:14:39,500 of my men being killed by bombs 1151 01:14:39,500 --> 01:14:41,625 Recently I've dreamed of Officer Chow 1152 01:14:53,875 --> 01:14:54,833 Do rne a favor 1153 01:14:55,500 --> 01:14:56,667 Keep it to yourself 1154 01:14:57,583 --> 01:14:59,542 I don't want to be an "office" Officer yet 1155 01:15:17,000 --> 01:15:18,792 What a narrow escape! 1156 01:15:18,792 --> 01:15:19,875 Don't forget to buy a lottery ticket 1157 01:15:19,875 --> 01:15:20,583 Officer 1158 01:15:20,833 --> 01:15:22,458 Excuse me, I need to piss so badly 1159 01:15:22,458 --> 01:15:23,792 - On our way, sit down first - I can't had it anymore 1160 01:15:23,792 --> 01:15:24,917 I must go now 1161 01:15:26,250 --> 01:15:27,125 What are you doing? 1162 01:15:31,042 --> 01:15:31,875 Freeze 1163 01:15:36,833 --> 01:15:37,583 Head down 1164 01:15:37,583 --> 01:15:38,542 Get down 1165 01:15:38,542 --> 01:15:39,500 Head down 1166 01:15:39,500 --> 01:15:41,208 Sit down! Don't look! 1167 01:15:41,833 --> 01:15:43,583 Everybody down! 1168 01:15:43,583 --> 01:15:44,417 Yes 1169 01:15:45,375 --> 01:15:46,250 Thank you 1170 01:15:46,625 --> 01:15:48,250 Something's happened to the bus with the hostages 1171 01:15:48,500 --> 01:15:49,708 Those scumbags are mixed with the hostages 1172 01:15:49,708 --> 01:15:51,500 3 injured policemen are on the way to Accident & Emergency 1173 01:15:51,500 --> 01:15:53,042 They are preparing to retreat 1174 01:15:53,042 --> 01:15:54,167 They may have other arrangements 1175 01:15:54,167 --> 01:15:55,833 Can we quit dragging our feet? 1176 01:15:55,833 --> 01:15:56,875 Take action! 1177 01:15:57,375 --> 01:15:58,792 Besides the hostage issue 1178 01:15:59,417 --> 01:16:00,792 We still have to confirm 1179 01:16:01,167 --> 01:16:03,417 the location of the 1,000kg of C-4 1180 01:16:03,708 --> 01:16:04,792 Those explosives 1181 01:16:04,792 --> 01:16:06,708 could be in one of the trucks 1182 01:16:06,708 --> 01:16:08,125 Or both 1183 01:16:09,000 --> 01:16:09,875 I think Blast used the trucks 1184 01:16:09,875 --> 01:16:12,875 to block both the entrances on purpose 1185 01:16:12,875 --> 01:16:14,583 because C-4 has directionality 1186 01:16:14,875 --> 01:16:16,708 If both sides explode at the same time, 1187 01:16:16,792 --> 01:16:19,375 the power of the explosion is pointing to the middle of the Tunnel 1188 01:16:19,375 --> 01:16:20,792 when two shock waves collide 1189 01:16:20,792 --> 01:16:22,500 There is a good chance the Tunnel will break apart 1190 01:16:24,708 --> 01:16:26,125 Interpol has responded 1191 01:16:26,125 --> 01:16:28,000 The photo we sent to them two days ago 1192 01:16:28,000 --> 01:16:30,250 of the bomb Officer Cheung took in Wanchai, 1193 01:16:30,250 --> 01:16:31,500 has a similar design to the device 1194 01:16:31,500 --> 01:16:33,750 used by terrorists to attack a bar 1195 01:16:33,750 --> 01:16:34,958 in Djakarta last year 1196 01:16:36,375 --> 01:16:37,417 Intelligence shows that 1197 01:16:38,292 --> 01:16:40,000 Peng Hong had been in the Golden Triangle 1198 01:16:40,417 --> 01:16:42,708 delivering morphine and heroin for drug dealers 1199 01:16:43,000 --> 01:16:44,792 He has a crew of mercenaries 1200 01:16:44,792 --> 01:16:47,417 Who cares about the faraway Golden Triangle 1201 01:16:47,417 --> 01:16:49,875 Let's deal with the Cross-Harbour Tunnel first 1202 01:16:52,792 --> 01:16:53,792 Sorry, Sir 1203 01:16:54,458 --> 01:16:55,833 Before sunrise, try your best to lift the ban 1204 01:16:55,917 --> 01:16:57,458 of both the Eastern and Western Harbour Crossings 1205 01:16:57,458 --> 01:16:58,750 Otherwise, when morning rush starts 1206 01:16:58,750 --> 01:17:00,625 Hong Kong will be in disorder 1207 01:17:24,667 --> 01:17:25,667 Have some water 1208 01:17:27,583 --> 01:17:28,417 Take your death offerings 1209 01:17:29,333 --> 01:17:30,375 Take your death offerings 1210 01:17:34,958 --> 01:17:36,250 The Cross-Harbour Tunnel Hostage Incident 1211 01:17:36,250 --> 01:17:38,125 is in its tenth hour 1212 01:17:38,125 --> 01:17:40,292 As yet there is no sign of resolution 1213 01:17:40,292 --> 01:17:41,167 As we can see on screen 1214 01:17:41,167 --> 01:17:44,333 the police have reopened the other two Harbour Crossings 1215 01:17:44,333 --> 01:17:47,667 but roadblocks have been set up 1216 01:17:47,667 --> 01:17:48,917 at all entrances 1217 01:17:48,917 --> 01:17:50,917 All vehicles going into the Crossings 1218 01:17:50,917 --> 01:17:52,708 must go through the surveillance 1219 01:17:53,042 --> 01:17:54,125 Buy back? 1220 01:17:54,500 --> 01:17:56,750 The market value of my company's tunnel 1221 01:17:57,000 --> 01:17:59,292 is estimated to be about $10 billion 1222 01:17:59,708 --> 01:18:01,542 If you want to fully acquire 1223 01:18:01,542 --> 01:18:05,167 all the shares in the market 1224 01:18:05,167 --> 01:18:08,792 and get it done within 48 hours 1225 01:18:08,792 --> 01:18:10,833 The only way is to buy at any cost 1226 01:18:10,833 --> 01:18:13,333 If the share price of Man Chung shows extraordinary movement 1227 01:18:13,375 --> 01:18:15,000 would you apply to the SFC to suspend trading? 1228 01:18:15,000 --> 01:18:17,042 Why would I suspend trading? 1229 01:18:17,042 --> 01:18:19,000 As the Chairman of Man Chung 1230 01:18:19,000 --> 01:18:21,750 my top priority is my shareholders' benefits 1231 01:18:21,958 --> 01:18:23,417 And besides 1232 01:18:23,417 --> 01:18:25,000 this would be good bullish news 1233 01:18:25,833 --> 01:18:26,958 Of course 1234 01:18:27,458 --> 01:18:29,958 Mr. Yim, you are the biggest shareholder 1235 01:18:30,792 --> 01:18:32,042 Would your benefits 1236 01:18:32,083 --> 01:18:34,083 be your top priority? 1237 01:18:39,375 --> 01:18:41,042 If Man Chung's share prices rise sharply 1238 01:18:41,042 --> 01:18:43,042 and you'll look to sell a great deal of stocks 1239 01:18:43,375 --> 01:18:44,792 please notify the police as soon as possible 1240 01:18:44,792 --> 01:18:47,250 If the Government is determined to buy back 1241 01:18:47,833 --> 01:18:49,208 I also hope to find out 1242 01:18:49,208 --> 01:18:50,958 as soon as possible 1243 01:18:52,500 --> 01:18:53,083 Chet Sock 1244 01:18:53,083 --> 01:18:55,167 This morning the five major securities firms 1245 01:18:55,167 --> 01:18:56,833 have issued many At-Auction Orders 1246 01:18:56,833 --> 01:18:58,625 and buying back Man Chung shares at high prices 1247 01:18:58,625 --> 01:18:59,625 Since the market opened, 1248 01:18:59,625 --> 01:19:01,917 Man Chung's share price has soared 1249 01:19:01,917 --> 01:19:03,125 Let's take a closer look into the case 1250 01:19:03,125 --> 01:19:06,292 Obviously, the Tunnel Incident has a great influence on the market 1251 01:19:06,292 --> 01:19:08,458 Man Chung owns the Western Harbour Crosssing 1252 01:19:08,458 --> 01:19:09,917 and the Cross-Harbour Tunnel is being attacked 1253 01:19:09,917 --> 01:19:12,333 the traffic flow at Western Harbour Cross 1254 01:19:12,333 --> 01:19:14,167 Even if the market has a strong reactioning is increasing significantly 1255 01:19:14,167 --> 01:19:15,917 to catch up with the stock of Man Chung 1256 01:19:15,917 --> 01:19:17,167 it would be quite normal 1257 01:19:17,333 --> 01:19:19,292 Last night, some colleagues were already planning 1258 01:19:19,292 --> 01:19:20,958 to start stocking up 1259 01:19:20,958 --> 01:19:22,833 Look at the trading volume this morning 1260 01:19:22,833 --> 01:19:25,167 There should be lots of speculative trades 1261 01:19:25,167 --> 01:19:27,708 for the prices to soar in that way 1262 01:19:27,708 --> 01:19:28,875 So in your judgement 1263 01:19:28,875 --> 01:19:31,583 will the SFC demands a suspension of trading? 1264 01:19:31,750 --> 01:19:33,750 This is just a one-off incident 1265 01:19:33,750 --> 01:19:36,458 The SFC can only demand an explanation from Man Chung 1266 01:19:36,458 --> 01:19:38,125 They have no right to suspend its trading 1267 01:19:59,167 --> 01:20:00,000 Give it to rne 1268 01:20:02,208 --> 01:20:03,375 It's worthless 1269 01:20:03,375 --> 01:20:04,000 Sir 1270 01:20:04,000 --> 01:20:05,500 take mine, it's new 1271 01:20:05,875 --> 01:20:06,875 Take my watch 1272 01:20:09,875 --> 01:20:10,750 Give it to rne 1273 01:20:25,708 --> 01:20:27,167 This watch is for you 1274 01:20:36,583 --> 01:20:38,083 Why are you giving a watch... 1275 01:20:38,917 --> 01:20:40,833 to someone who does not have time? 1276 01:20:40,833 --> 01:20:42,458 You have plenty of time 1277 01:20:42,458 --> 01:20:43,875 Some of my men 1278 01:20:43,875 --> 01:20:46,417 have left last night along with the hostages 1279 01:20:47,375 --> 01:20:50,792 They will arrange helicopters to pick us up 1280 01:20:51,708 --> 01:20:53,000 What if we can't leave? 1281 01:20:53,458 --> 01:20:55,167 If we really can't leave 1282 01:20:56,500 --> 01:20:58,458 I'll blow up this Tunnel 1283 01:21:00,750 --> 01:21:01,708 Brother 1284 01:21:02,667 --> 01:21:04,083 Stop that 1285 01:21:05,125 --> 01:21:07,000 Turn yourself in, please 1286 01:21:09,000 --> 01:21:11,208 I went through so much to get you out 1287 01:21:11,333 --> 01:21:13,333 hoping to have a reunion 1288 01:21:13,333 --> 01:21:15,208 That's what you wanted 1289 01:21:16,542 --> 01:21:19,458 Do you care about my needs? 1290 01:21:19,458 --> 01:21:22,250 Since childhood, you just think of what you want 1291 01:21:22,250 --> 01:21:23,958 We did whatever you wished 1292 01:21:23,958 --> 01:21:25,042 What about me? 1293 01:21:25,042 --> 01:21:28,125 Have you ever asked what I want? 1294 01:21:28,125 --> 01:21:29,542 I don't want to go with you 1295 01:21:29,542 --> 01:21:31,875 I just want to go to hospital 1296 01:21:31,875 --> 01:21:33,750 Do you know what you're saying? 1297 01:21:33,750 --> 01:21:35,250 You are my only brother 1298 01:21:35,250 --> 01:21:36,500 Dead or alive 1299 01:21:36,500 --> 01:21:37,958 You must stay with me 1300 01:21:37,958 --> 01:21:38,917 It's a must 1301 01:21:38,917 --> 01:21:41,958 Peng hong... 1302 01:21:42,583 --> 01:21:45,417 You go to hell 1303 01:21:45,417 --> 01:21:47,750 I am not leaving with you 1304 01:21:47,750 --> 01:21:49,833 Go to hell 1305 01:21:52,708 --> 01:21:54,708 Go to hell 1306 01:21:55,542 --> 01:21:57,625 Go to hell 1307 01:21:58,708 --> 01:22:01,042 Go to hell... 1308 01:22:01,042 --> 01:22:01,917 Save them... 1309 01:22:01,917 --> 01:22:03,167 At 3PM today 1310 01:22:03,167 --> 01:22:05,292 Some families of the Tunnel Incident victims 1311 01:22:05,292 --> 01:22:06,792 are petitioning at the Central Government Offices 1312 01:22:06,792 --> 01:22:08,208 to demand the immediate rescue of the hostages 1313 01:22:08,917 --> 01:22:10,833 As the Police are behaving passively 1314 01:22:10,833 --> 01:22:13,333 it is believed the government is helpless in this matter 1315 01:22:13,333 --> 01:22:16,167 Affected by this incident 1316 01:22:16,167 --> 01:22:18,375 the Hong Kong stock market has taken a downturn 1317 01:22:18,375 --> 01:22:20,708 The Hang Seng Index had dropped about 1,000 points 1318 01:22:20,708 --> 01:22:22,292 But the day's turnover 1319 01:22:22,292 --> 01:22:24,917 had reached a record-breaking $16 billion 1320 01:22:24,917 --> 01:22:26,375 40% of which was from the trading of Man Chung 1321 01:22:26,375 --> 01:22:29,500 Man Chung is the owner of the Western Harbour Crossing 1322 01:22:29,708 --> 01:22:31,333 Man Chung bucked the trend and soared today 1323 01:22:31,333 --> 01:22:32,250 When the market closed, 1324 01:22:32,250 --> 01:22:34,000 the stock soared nearly four times 1325 01:22:39,000 --> 01:22:39,708 Hello? 1326 01:22:39,708 --> 01:22:43,583 Boss, when will I get my money? 1327 01:22:43,583 --> 01:22:46,250 I will wire the final $500 million to you tonight 1328 01:22:47,125 --> 01:22:48,167 But 1329 01:22:48,875 --> 01:22:50,500 I would like to have the stock price 1330 01:22:50,792 --> 01:22:52,667 to go up even harder 1331 01:23:10,167 --> 01:23:10,958 Officer Wan 1332 01:23:11,292 --> 01:23:12,625 Blast has posted a message 1333 01:23:12,667 --> 01:23:14,167 He said if we don't cooperate 1334 01:23:14,167 --> 01:23:15,417 they will kill hostages 1335 01:23:15,417 --> 01:23:16,875 and even blow up the whole Tunnel 1336 01:23:17,500 --> 01:23:18,583 If you're calling for Carmen 1337 01:23:18,583 --> 01:23:19,750 this is Carmen 1338 01:23:19,750 --> 01:23:21,875 Please leave a message after the beep 1339 01:23:22,833 --> 01:23:23,792 It's rne 1340 01:23:24,542 --> 01:23:26,292 I'm just calling to say hello 1341 01:23:49,208 --> 01:23:50,750 Your girlfriend 1342 01:23:50,917 --> 01:23:51,958 looks 1343 01:23:52,875 --> 01:23:54,708 so graceful and elegant 1344 01:23:56,375 --> 01:23:57,292 Where is she? 1345 01:23:58,958 --> 01:24:00,500 In Hong Kong 1346 01:24:01,000 --> 01:24:04,625 Do you remember how good I was to you before 1347 01:24:04,625 --> 01:24:06,458 and what had you done in return? 1348 01:24:07,208 --> 01:24:08,500 What do you want? 1349 01:24:09,083 --> 01:24:10,667 I want you to remember for the rest of your life 1350 01:24:10,667 --> 01:24:12,375 how you betrayed your brothers 1351 01:24:13,000 --> 01:24:16,042 On the day we robbed the bank vault 1352 01:24:16,042 --> 01:24:19,583 My men and I taught you how to make a car bomb 1353 01:24:20,583 --> 01:24:22,625 and put them in three taxis 1354 01:24:22,625 --> 01:24:25,833 You, such a dedicated traitor 1355 01:24:26,667 --> 01:24:28,917 must have told your bosses 1356 01:24:28,917 --> 01:24:30,750 the three license plate numbers 1357 01:24:31,167 --> 01:24:32,833 Do you still remember 1358 01:24:32,833 --> 01:24:34,417 those numbers? 1359 01:24:34,917 --> 01:24:35,708 Hello? 1360 01:24:36,875 --> 01:24:37,667 Hello! 1361 01:24:57,292 --> 01:24:58,667 DB 1362 01:24:59,792 --> 01:25:01,125 2436 1363 01:25:02,250 --> 01:25:03,375 EC 1364 01:25:04,833 --> 01:25:06,083 6678 1365 01:25:06,750 --> 01:25:08,333 FA 969 1366 01:25:14,583 --> 01:25:15,500 Officer 1367 01:25:16,208 --> 01:25:17,083 What happened? 1368 01:25:17,083 --> 01:25:18,250 Here's what happened: 1369 01:25:18,583 --> 01:25:20,167 The taxi driver stopped his car 1370 01:25:20,167 --> 01:25:21,250 and ran off 1371 01:25:21,250 --> 01:25:23,042 I thought he went to the restroom 1372 01:25:23,042 --> 01:25:24,625 but he still hasn't come back 1373 01:25:26,000 --> 01:25:26,708 Sir 1374 01:25:27,000 --> 01:25:27,708 Sir 1375 01:25:28,792 --> 01:25:29,583 Thank you 1376 01:25:43,667 --> 01:25:44,583 Freeze 1377 01:25:45,167 --> 01:25:46,167 Don't move 1378 01:25:50,917 --> 01:25:51,708 Calling control 1379 01:25:51,708 --> 01:25:53,917 hand grenade was found in Shek Mun gas station 1380 01:25:55,667 --> 01:25:57,250 Keep at least 100 meters away from the gas station 1381 01:25:57,292 --> 01:25:58,417 Prepare me a sand bag trench 1382 01:25:58,417 --> 01:25:59,458 Evacuate everyone nearby 1383 01:25:59,458 --> 01:26:00,250 No problem 1384 01:26:00,250 --> 01:26:02,375 What happened? 1385 01:26:02,583 --> 01:26:04,292 I will cut your wrist and ankle straps 1386 01:26:04,292 --> 01:26:05,792 and take you away from the gas station 1387 01:26:06,875 --> 01:26:08,333 Hold tight onto the grenade 1388 01:26:08,333 --> 01:26:10,458 Don't let go and you'll be fine. Understand? 1389 01:26:14,750 --> 01:26:15,875 Do you understand? 1390 01:26:33,500 --> 01:26:34,792 You will be safe 1391 01:26:39,208 --> 01:26:40,167 Hold tight 1392 01:26:45,542 --> 01:26:46,792 Let go 1393 01:26:54,833 --> 01:26:55,708 You're fine 1394 01:26:56,417 --> 01:26:57,333 Be brave 1395 01:26:58,708 --> 01:26:59,875 I'll get you out of this 1396 01:27:10,542 --> 01:27:12,167 When they are ready 1397 01:27:13,917 --> 01:27:15,542 I will go with you 1398 01:27:16,625 --> 01:27:19,458 Together, we will put the grenade in the sand bag trench 1399 01:27:19,833 --> 01:27:20,792 and run 1400 01:27:21,250 --> 01:27:22,333 Are you clear? 1401 01:27:25,167 --> 01:27:26,250 I can't do this 1402 01:27:26,250 --> 01:27:27,708 You can if you trust me 1403 01:27:28,375 --> 01:27:29,792 You can if you trust me 1404 01:27:30,458 --> 01:27:31,792 The trench is ready 1405 01:27:34,458 --> 01:27:35,667 We will do it together 1406 01:27:37,708 --> 01:27:39,167 Can I really do it? 1407 01:27:41,583 --> 01:27:42,542 Trust me 1408 01:27:48,000 --> 01:27:49,042 But what if? 1409 01:27:50,042 --> 01:27:51,917 Do you have anything to say to me? 1410 01:27:51,917 --> 01:27:53,167 What do you want me to say? 1411 01:27:54,083 --> 01:27:57,000 Those words that women want to hear 1412 01:28:06,458 --> 01:28:08,167 I will take the tape off 1413 01:28:09,542 --> 01:28:10,750 I will count:1, 2, 3 1414 01:28:10,750 --> 01:28:12,667 Release the grenade and we'll run 1415 01:28:12,833 --> 01:28:13,792 ls that clear? 1416 01:28:29,167 --> 01:28:30,083 All right 1417 01:28:31,667 --> 01:28:32,625 1 1418 01:28:34,292 --> 01:28:35,167 2 1419 01:28:37,292 --> 01:28:38,167 3, let go 1420 01:28:40,542 --> 01:28:41,417 Run 1421 01:29:08,667 --> 01:29:10,292 We must find another way instead of waiting 1422 01:29:13,042 --> 01:29:14,750 Watch for the right moment and make a move 1423 01:29:20,625 --> 01:29:23,583 This is Day 3 of the Tunnel Hostage Incident 1424 01:29:23,583 --> 01:29:25,875 Per "Robin Hood Actions", the website probably 1425 01:29:25,875 --> 01:29:28,042 set up by the criminals, the ultimate goal 1426 01:29:28,042 --> 01:29:29,250 of the criminals is the Government 1427 01:29:29,250 --> 01:29:32,417 buy-back of the Man Chung-owned Western Harbour Crossing 1428 01:29:32,417 --> 01:29:34,458 - Or they will blow up this Tunnel - Thanks for your hard work... 1429 01:29:34,458 --> 01:29:35,250 - Excuse rne - Mr. Yim... 1430 01:29:35,292 --> 01:29:36,542 Sorry but I have no statement to make 1431 01:29:36,542 --> 01:29:37,833 Has any authority mentioned to you 1432 01:29:37,833 --> 01:29:39,667 about the buy-back of the Western Harbour Crossing? 1433 01:29:39,667 --> 01:29:41,792 Sorry, no comment 1434 01:29:41,792 --> 01:29:43,000 Mr. Yim, in this hostage crisis 1435 01:29:43,000 --> 01:29:44,750 how much blood money did you make? 1436 01:29:44,750 --> 01:29:46,292 Which paper are you represented? 1437 01:29:46,292 --> 01:29:47,542 I am a legitimate businessman 1438 01:29:47,542 --> 01:29:49,000 You know I can sue you for libel 1439 01:29:49,000 --> 01:29:49,958 Mr. Secretary 1440 01:29:49,958 --> 01:29:52,458 It is said the government has bought back numerous 1441 01:29:52,458 --> 01:29:54,417 shares of Man Chung through five investment banks 1442 01:29:54,417 --> 01:29:55,750 How would you respond to that? 1443 01:29:55,750 --> 01:29:56,875 Mr. Secretary, please respond 1444 01:29:56,875 --> 01:29:57,750 Thank you 1445 01:29:57,917 --> 01:30:00,125 I doubt about the source of these rumors 1446 01:30:00,375 --> 01:30:01,792 And I have nothing to comment 1447 01:30:01,792 --> 01:30:03,375 regarding those issues 1448 01:30:03,917 --> 01:30:05,292 Once again I state 1449 01:30:05,292 --> 01:30:08,125 The government will not yield to any vicious power 1450 01:30:08,125 --> 01:30:10,917 Looking at the trades yesterday and this morning 1451 01:30:10,917 --> 01:30:13,417 Man Chung's market value has hit 20 - 30 billion 1452 01:30:13,417 --> 01:30:15,417 If one had invested in its derivatives 1453 01:30:15,667 --> 01:30:17,500 the returns would be incredible! 1454 01:30:20,708 --> 01:30:22,292 Here is a new job for you 1455 01:30:31,542 --> 01:30:32,542 You will be all right 1456 01:30:33,833 --> 01:30:35,042 I have to go back to the scene now 1457 01:30:35,208 --> 01:30:36,292 Wait for me to come back 1458 01:30:42,667 --> 01:30:43,500 Okay 1459 01:30:44,333 --> 01:30:46,458 I wait for your return and tell me those words 1460 01:31:07,917 --> 01:31:09,667 Alright. I have to go 1461 01:31:27,000 --> 01:31:28,167 Take care of her for rne 1462 01:31:28,375 --> 01:31:29,333 Yes, sir 1463 01:32:00,542 --> 01:32:01,750 ls your girlfriend okay? 1464 01:32:02,083 --> 01:32:02,917 She's fine 1465 01:32:04,250 --> 01:32:05,583 Any new plan? 1466 01:32:05,583 --> 01:32:07,667 For me, I definitely would make a strong assault 1467 01:32:07,917 --> 01:32:09,167 You must think I am insane 1468 01:32:44,708 --> 01:32:45,833 Don't shoot 1469 01:32:45,833 --> 01:32:46,958 - Please don't shoot - Come out 1470 01:33:01,167 --> 01:33:03,458 Robin Hood says, wire $1 billion more to his account 1471 01:33:03,458 --> 01:33:04,333 What? 1472 01:33:08,250 --> 01:33:09,167 Hurry up 1473 01:33:09,833 --> 01:33:10,833 Do you need another shot? 1474 01:33:10,833 --> 01:33:12,208 Don't, please 1475 01:33:18,958 --> 01:33:20,625 Done 1476 01:33:20,625 --> 01:33:22,125 Banked into your account already 1477 01:33:29,708 --> 01:33:31,000 Open the door 1478 01:33:31,833 --> 01:33:33,125 Open the door 1479 01:33:44,250 --> 01:33:45,792 Are you ready? 1480 01:33:45,792 --> 01:33:47,792 Yes, the choppers are coming 1481 01:33:47,792 --> 01:33:48,667 COPY 1482 01:33:51,708 --> 01:33:55,083 General, we are setting off in an hour 1483 01:33:55,083 --> 01:33:57,250 When you enter the uncontrolled airspace, 1484 01:33:57,250 --> 01:33:58,917 my men will take care of you 1485 01:33:58,917 --> 01:33:59,625 COPY 1486 01:34:05,042 --> 01:34:07,000 They are coming to pick us up 1487 01:34:07,250 --> 01:34:09,167 You'll see hot nurses soon 1488 01:34:18,167 --> 01:34:19,083 It's Blast 1489 01:34:21,083 --> 01:34:22,125 Officer Cheung 1490 01:34:24,083 --> 01:34:27,583 This is the remote detonator for the whole Tunnel 1491 01:34:29,167 --> 01:34:30,917 In 60 minutes 1492 01:34:30,917 --> 01:34:32,000 it will blow out 1493 01:34:33,083 --> 01:34:34,500 In 20 minutes 1494 01:34:34,500 --> 01:34:36,667 two helicopters will pick us up 1495 01:34:36,667 --> 01:34:38,125 If you try to stop us 1496 01:34:38,125 --> 01:34:39,917 I will kill the hostages 1497 01:34:40,250 --> 01:34:43,500 As long as we safely leave Hong Kong air space 1498 01:34:44,625 --> 01:34:45,875 I Will 1499 01:34:45,875 --> 01:34:47,417 switch off the remote 1500 01:34:48,833 --> 01:34:50,583 But when we board the helicopter 1501 01:34:50,792 --> 01:34:52,958 I must take a few hostages with me 1502 01:34:53,250 --> 01:34:54,333 and one of them 1503 01:34:54,833 --> 01:34:55,917 is you 1504 01:34:56,958 --> 01:34:58,292 JS Cheung 1505 01:35:19,208 --> 01:35:21,333 Island units, stand by 1506 01:35:22,375 --> 01:35:23,458 Island units copy 1507 01:35:46,625 --> 01:35:47,333 Freeze 1508 01:35:49,708 --> 01:35:51,125 Move... 1509 01:35:51,125 --> 01:35:51,833 Back off 1510 01:35:51,833 --> 01:35:52,667 Drop the remote 1511 01:35:52,667 --> 01:35:53,583 Back off 1512 01:35:53,583 --> 01:35:55,000 - unless you want to die - Drop the gun 1513 01:35:55,000 --> 01:35:56,250 - Shut up - Drop the remote 1514 01:35:56,250 --> 01:35:57,750 Come on if you have a death-wish 1515 01:35:57,750 --> 01:35:58,708 Drop it now 1516 01:35:58,708 --> 01:36:00,167 Stay back if you wanna live 1517 01:36:00,167 --> 01:36:01,083 Drop the remote 1518 01:36:01,083 --> 01:36:02,167 Shut up 1519 01:36:03,583 --> 01:36:04,625 Come on 1520 01:36:06,125 --> 01:36:07,042 Come on 1521 01:36:07,417 --> 01:36:09,000 Come on over if you want to die 1522 01:36:09,000 --> 01:36:10,042 Come on 1523 01:36:10,042 --> 01:36:11,000 Come on 1524 01:36:22,750 --> 01:36:24,333 Hand over the remote 1525 01:36:28,042 --> 01:36:29,000 Blow it up 1526 01:36:30,417 --> 01:36:31,083 Do it 1527 01:36:31,083 --> 01:36:31,958 All right 1528 01:36:40,375 --> 01:36:41,958 Everybody can go 1529 01:36:43,500 --> 01:36:44,625 except you 1530 01:36:46,833 --> 01:36:48,000 Sorry, Boss 1531 01:36:48,000 --> 01:36:50,375 I came here for the money, not to die 1532 01:36:51,125 --> 01:36:52,083 I'm out 1533 01:36:55,417 --> 01:36:56,750 Get him back 1534 01:37:00,792 --> 01:37:01,500 Go 1535 01:37:04,500 --> 01:37:06,083 Island units, go! 1536 01:37:06,083 --> 01:37:07,000 Go 1537 01:37:23,667 --> 01:37:24,750 Take back the remote 1538 01:37:24,750 --> 01:37:25,833 Sir, please go out 1539 01:37:25,833 --> 01:37:26,833 We can handle the situation here 1540 01:37:29,917 --> 01:37:31,292 Get back... 1541 01:37:39,750 --> 01:37:41,208 Go towards Kowloon 1542 01:37:44,375 --> 01:37:45,250 Go 1543 01:37:45,875 --> 01:37:47,583 Go... 1544 01:37:50,708 --> 01:37:52,792 Move towards Kowloon 1545 01:37:53,917 --> 01:37:54,625 Move 1546 01:37:59,042 --> 01:37:59,667 Squat down 1547 01:37:59,833 --> 01:38:00,750 Squat down 1548 01:38:07,125 --> 01:38:08,583 Single file 1549 01:38:08,583 --> 01:38:09,667 Slowly 1550 01:38:10,167 --> 01:38:11,125 Slowly 1551 01:38:41,042 --> 01:38:43,292 Don't Shoot 1552 01:39:05,333 --> 01:39:06,208 Move 1553 01:39:37,792 --> 01:39:39,625 Out of the car, move that way 1554 01:39:57,542 --> 01:39:59,208 Move 1555 01:40:01,792 --> 01:40:03,500 O Lord, forgive my iniquity 1556 01:40:14,833 --> 01:40:15,583 Be careful 1557 01:40:19,125 --> 01:40:20,667 Help 1558 01:40:33,833 --> 01:40:34,708 Scum 1559 01:40:40,750 --> 01:40:42,125 Continue to evacuate the hostages 1560 01:40:49,542 --> 01:40:52,000 You shot my leg, so I shot yours 1561 01:40:53,708 --> 01:40:54,583 Get down 1562 01:41:34,417 --> 01:41:35,625 Bastard 1563 01:41:51,375 --> 01:41:53,833 I'll kill you, traitor to your brothers 1564 01:41:54,083 --> 01:41:55,333 I was never your brother 1565 01:41:55,333 --> 01:41:56,250 You are a thief 1566 01:41:56,500 --> 01:41:57,542 I'm a cop 1567 01:41:58,417 --> 01:41:59,708 Even if I died ten times over 1568 01:41:59,708 --> 01:42:01,208 I would still arrest you 1569 01:42:02,583 --> 01:42:04,042 Traitor 1570 01:42:04,875 --> 01:42:06,542 I'll kill you today 1571 01:42:07,167 --> 01:42:08,333 If I cannot get away 1572 01:42:08,333 --> 01:42:10,125 I will take you outwith me 1573 01:42:56,958 --> 01:42:58,125 Get out! 1574 01:43:01,542 --> 01:43:02,458 Get out! 1575 01:43:02,833 --> 01:43:04,250 Get out, scumbag 1576 01:43:04,250 --> 01:43:05,000 Come out! 1577 01:43:06,583 --> 01:43:07,500 Come out! 1578 01:43:09,667 --> 01:43:10,667 - Scumbag - Stop 1579 01:43:10,667 --> 01:43:11,333 Scumbag 1580 01:43:11,333 --> 01:43:12,750 Stop 1581 01:43:13,417 --> 01:43:14,000 Freeze 1582 01:43:14,000 --> 01:43:15,000 We are running out of time 1583 01:43:15,250 --> 01:43:16,708 The remote has been destroyed 1584 01:43:16,708 --> 01:43:18,333 Evacuate everyone 1585 01:43:26,625 --> 01:43:27,458 Ben 1586 01:43:27,667 --> 01:43:29,083 The bombs cannot be stopped 1587 01:43:29,167 --> 01:43:31,000 I will go to the Hong Kong entrance 1588 01:43:31,000 --> 01:43:32,750 You examine the truck at the Kowloon entrance 1589 01:43:32,750 --> 01:43:33,333 COPY 1590 01:43:33,708 --> 01:43:34,417 Move it, quickly 1591 01:43:34,417 --> 01:43:35,375 Be quick, go 1592 01:44:27,208 --> 01:44:27,917 Come down 1593 01:44:27,917 --> 01:44:28,833 Give me your hand 1594 01:44:33,375 --> 01:44:34,667 Hurry to evacuate 1595 01:44:34,667 --> 01:44:36,333 Evacuate everybody from here 1596 01:44:36,333 --> 01:44:37,458 Hurry up 1597 01:44:47,750 --> 01:44:48,500 Under the truck 1598 01:45:02,500 --> 01:45:04,125 Get out quickly, we're running out of time 1599 01:45:04,125 --> 01:45:04,708 And you? 1600 01:45:04,708 --> 01:45:05,917 Evacuate everyone, quickly 1601 01:45:06,333 --> 01:45:07,292 Hurry 1602 01:45:07,292 --> 01:45:08,833 - Everyone out - This way... 1603 01:45:08,833 --> 01:45:09,375 Hurry up 1604 01:45:09,375 --> 01:45:09,958 Come here 1605 01:45:10,083 --> 01:45:10,750 This way 1606 01:45:10,750 --> 01:45:11,750 One by one 1607 01:45:12,292 --> 01:45:13,250 Sir, what about you? 1608 01:45:13,250 --> 01:45:14,458 Hurry up 1609 01:45:15,458 --> 01:45:16,292 This way... 1610 01:45:35,167 --> 01:45:36,250 Calling Ben 1611 01:45:36,750 --> 01:45:38,083 Have you found 1612 01:45:38,708 --> 01:45:40,000 the detonating device? 1613 01:45:40,000 --> 01:45:41,250 I've found it, it's under the truck 1614 01:45:41,292 --> 01:45:42,542 I don't know how to disarm it 1615 01:46:23,667 --> 01:46:24,708 Go 1616 01:46:43,167 --> 01:46:43,958 Ben 1617 01:46:44,917 --> 01:46:46,000 Look at your phone 1618 01:46:50,875 --> 01:46:53,625 Do you have the same device? 1619 01:46:54,667 --> 01:46:56,000 Yes, they are the same 1620 01:46:56,042 --> 01:46:57,125 Give me a minute 1621 01:47:02,458 --> 01:47:03,458 Calling Officer Wan 1622 01:47:03,458 --> 01:47:04,125 Roger 1623 01:47:04,125 --> 01:47:05,750 ls the tunnel engineer still there? 1624 01:47:05,750 --> 01:47:06,708 I'll get him now 1625 01:47:07,125 --> 01:47:07,958 Get the tunnel engineer 1626 01:47:07,958 --> 01:47:08,708 - Hurry up - Yes, sir 1627 01:47:11,708 --> 01:47:13,167 Attention, all units 1628 01:47:13,542 --> 01:47:15,833 Everyone must leave the Tunnel immediately 1629 01:47:17,750 --> 01:47:19,458 Attention, all units 1630 01:47:19,667 --> 01:47:22,042 Everybody must leave the Tunnel now 1631 01:47:28,500 --> 01:47:29,958 - Evacuate - Evacuate now 1632 01:47:29,958 --> 01:47:30,875 Evacuate 1633 01:47:30,875 --> 01:47:32,000 Evacuate now 1634 01:47:33,458 --> 01:47:34,708 Yes, Officer Cheung? 1635 01:47:34,708 --> 01:47:36,458 1,000kg of 0-4 1636 01:47:36,625 --> 01:47:38,708 can blow up the whole Tunnel 1637 01:47:40,875 --> 01:47:42,625 How about 500kg? 1638 01:47:45,167 --> 01:47:46,833 Can the Tunnel sustain the explosion of 500kg? 1639 01:47:49,792 --> 01:47:51,792 Can the Tunnel sustain the shock wave? 1640 01:47:53,000 --> 01:47:55,083 It should not affect the infrastructure 1641 01:47:55,250 --> 01:47:56,333 Thank you 1642 01:48:28,708 --> 01:48:29,833 Calling Ben 1643 01:48:30,333 --> 01:48:31,333 Roger, Officer Cheung 1644 01:48:32,000 --> 01:48:34,417 I don't have a clear view of the device 1645 01:48:35,000 --> 01:48:36,292 I only see 1646 01:48:36,292 --> 01:48:38,042 a red wire and a yellow wire 1647 01:48:40,458 --> 01:48:41,708 Would you pick the red 1648 01:48:42,958 --> 01:48:44,208 or the yellow one? 1649 01:48:44,792 --> 01:48:46,458 Officer Cheung, Iam afraid I'll make the wrong choice 1650 01:48:47,042 --> 01:48:48,042 All right 1651 01:48:48,583 --> 01:48:49,750 Then I will choose 1652 01:48:54,667 --> 01:48:56,292 I will count to three 1653 01:48:57,250 --> 01:48:58,750 I will cut the yellow one 1654 01:48:59,417 --> 01:49:00,917 If it doesn't explode 1655 01:49:01,458 --> 01:49:03,292 follow my lead to cut the yellow one 1656 01:49:04,333 --> 01:49:05,500 ls that clear? 1657 01:49:07,292 --> 01:49:08,000 Officer Cheung... 1658 01:49:08,000 --> 01:49:09,500 If there is an explosion 1659 01:49:10,792 --> 01:49:12,375 cut the red one 1660 01:49:12,958 --> 01:49:14,250 ls that clear? 1661 01:49:16,667 --> 01:49:17,708 Yes, sir 1662 01:49:58,167 --> 01:49:59,167 Ben 1663 01:50:00,417 --> 01:50:01,667 I will start now 1664 01:50:06,917 --> 01:50:08,083 1 1665 01:50:11,208 --> 01:50:12,375 2 1666 01:50:16,208 --> 01:50:17,125 3 1667 01:52:24,792 --> 01:52:26,375 1,2,3 1668 01:52:31,500 --> 01:52:33,583 Through the efforts of all units of the Police 1669 01:52:33,583 --> 01:52:36,125 This Cross-Harbour Tunnel Hostage Incident 1670 01:52:36,542 --> 01:52:37,792 has come to an end 1671 01:52:38,375 --> 01:52:39,292 In this incident 1672 01:52:39,292 --> 01:52:42,750 the police rescued 468 hostages 1673 01:52:42,750 --> 01:52:44,792 Unfortunately, 38 hostages 1674 01:52:45,000 --> 01:52:46,375 lost their lives in the incident 1675 01:52:47,500 --> 01:52:52,125 The Police killed 43 criminals 1676 01:52:52,875 --> 01:52:55,625 18 policemen died in the line of duty 1677 01:52:56,583 --> 01:52:57,792 As for the Tunnel... 1678 01:53:28,375 --> 01:53:30,167 I am very grateful to God 1679 01:53:30,708 --> 01:53:32,792 for letting me make the right choices in every mission 1680 01:53:34,625 --> 01:53:36,167 I am very grateful to God 1681 01:53:36,917 --> 01:53:39,667 for allowing me to use my life to protect others' live 106796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.