Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,302 --> 00:00:55,307
Subtitles by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
2
00:01:02,177 --> 00:01:04,174
[clears throat]
Welcome.
3
00:01:04,176 --> 00:01:05,941
You're just in time
for our story.
4
00:01:05,943 --> 00:01:08,074
An epic detective adventure.
5
00:01:08,076 --> 00:01:10,340
Sherlock Holmes,
the greatest...
6
00:01:10,342 --> 00:01:12,372
Oh, let's do
"Gnomeo and Juliet" instead!
7
00:01:12,374 --> 00:01:13,907
Yeah, we've already
done that.
8
00:01:13,909 --> 00:01:15,307
Hey, hey, I know!
"Game of Gnomes!"
9
00:01:15,309 --> 00:01:18,241
- Or "The Gnome Ranger."
- No, we're doing this.
10
00:01:18,243 --> 00:01:21,708
Sherlock Holmes, the greatest
detective of all time.
11
00:01:21,710 --> 00:01:23,441
And ours
will be the best ever.
12
00:01:23,443 --> 00:01:25,840
Because our Sherlock
is a...
13
00:01:25,842 --> 00:01:27,375
Let's do "The Twilight Gnome."
14
00:01:27,377 --> 00:01:29,507
- No, no!
- Or "Spider-Man: Gnomecoming."
15
00:01:29,509 --> 00:01:30,807
Or "Indiana Gnomes."
16
00:01:30,809 --> 00:01:34,576
No! Because our Sherlock
is a garden gnome!
17
00:01:35,210 --> 00:01:37,973
He's a garden gnome! Okay?
18
00:01:37,975 --> 00:01:39,875
Oh, well, why didn't you
just say that?
19
00:01:39,877 --> 00:01:41,107
[sighs in exasperation]
20
00:01:41,109 --> 00:01:43,074
Prepare for a tale
of suspense,
21
00:01:43,076 --> 00:01:45,041
intrigue, and mystery.
22
00:01:45,043 --> 00:01:46,908
[both] Ooh, mystery.
23
00:01:46,910 --> 00:01:50,210
Prepare for "Sherlock Gnomes."
24
00:01:55,043 --> 00:01:56,375
The final clue, Watson.
25
00:01:56,377 --> 00:01:58,473
The kidnapped gnomes
are in the museum.
26
00:01:58,475 --> 00:02:00,375
And seconds away
from being smashed!
27
00:02:00,577 --> 00:02:02,343
We shall see about that.
28
00:02:03,044 --> 00:02:05,244
[woman] Help!
[screams] Help.
29
00:02:07,044 --> 00:02:09,341
Show yourself, Moriarty!
30
00:02:09,343 --> 00:02:11,276
Help! I'm stuck!
31
00:02:11,510 --> 00:02:12,709
[Moriarty] Oh, Sherlock.
32
00:02:12,711 --> 00:02:14,151
How can I resist
a request like that?
33
00:02:14,176 --> 00:02:18,242
Ta-da! Here I am! Your
favorite evil pie mascot.
34
00:02:18,244 --> 00:02:20,976
Though I said "evil",
I do cry at sad films.
35
00:02:20,978 --> 00:02:22,743
I'm very complex.
Don't try and get me.
36
00:02:22,978 --> 00:02:24,574
Shirley.
Could I call you that?
37
00:02:24,576 --> 00:02:27,976
You are just in time to see
these gnomes go extinct.
38
00:02:30,110 --> 00:02:32,509
[Sherlock]
This stops now, Moriarty.
39
00:02:32,511 --> 00:02:33,742
Oh, be honest, Sherlock.
40
00:02:33,744 --> 00:02:35,611
You enjoy our little game
as much as I do.
41
00:02:35,843 --> 00:02:37,408
This is no game.
42
00:02:37,410 --> 00:02:39,641
I am the sworn protector
of London's garden gnomes.
43
00:02:39,643 --> 00:02:42,309
If you are the sworn protector
of the city's gnomes,
44
00:02:42,311 --> 00:02:44,174
then I am
their sworn destroyer!
45
00:02:44,176 --> 00:02:47,476
And we will keep playing
this little game, Sherlock,
46
00:02:47,478 --> 00:02:50,242
until I crush
every last gnome in London.
47
00:02:50,244 --> 00:02:53,075
I'll stop you
until the day I die.
48
00:02:53,077 --> 00:02:54,407
Oh, lightbulb moment.
49
00:02:54,409 --> 00:02:57,342
What is it?
Yeah, today's that day.
50
00:02:57,611 --> 00:03:00,311
Come, Sherlock.
Come dance with me.
51
00:03:00,677 --> 00:03:02,177
[shouts]
52
00:03:04,944 --> 00:03:06,476
[both grunting]
53
00:03:08,979 --> 00:03:10,244
[shouts]
54
00:03:12,944 --> 00:03:14,077
[laughs maniacally]
55
00:03:14,079 --> 00:03:15,278
[gasps]
56
00:03:17,611 --> 00:03:19,844
[screams]
57
00:03:21,478 --> 00:03:22,543
Ow!
58
00:03:22,545 --> 00:03:23,611
No!
59
00:03:26,611 --> 00:03:28,410
Fudge buckets.
60
00:03:30,912 --> 00:03:32,079
Sherlock!
61
00:03:36,812 --> 00:03:38,978
[all cheering]
62
00:03:41,712 --> 00:03:42,910
No thanks needed.
63
00:03:42,912 --> 00:03:45,079
It is my sworn duty
to protect you.
64
00:03:45,545 --> 00:03:46,675
No hugs.
65
00:03:46,677 --> 00:03:49,144
- Oh, Watson.
- Yes, Sherlock?
66
00:03:49,146 --> 00:03:50,878
Yours, I believe.
67
00:03:58,045 --> 00:03:59,744
It's over, Watson.
68
00:03:59,746 --> 00:04:01,210
With Moriarty gone,
69
00:04:01,212 --> 00:04:05,112
London is once again safe
for all garden gnomes.
70
00:04:07,045 --> 00:04:10,612
["Don't Go Breaking My Heart"
playing]
71
00:04:49,347 --> 00:04:51,479
[Grandpa]
Our new home in London.
72
00:04:51,481 --> 00:04:53,511
[Grandma]
Oh, doesn't it look lovely?
73
00:04:53,513 --> 00:04:55,544
[Grandpa] It's a long way
from Stratford-upon-Avon.
74
00:04:55,546 --> 00:04:57,345
[Grandma] But a lot
closer to the grandkids.
75
00:04:57,613 --> 00:05:01,181
And we'll feel better once we
get our gnomes in the garden.
76
00:05:06,347 --> 00:05:07,345
London.
77
00:05:07,347 --> 00:05:09,813
A brand new
adventure for us,
78
00:05:10,080 --> 00:05:11,912
and our star-crossed lovers,
79
00:05:11,914 --> 00:05:14,448
Gnomeo and Juliet.
80
00:05:15,714 --> 00:05:18,645
[Grandpa] Right. Let's go out
and buy an expensive coffee.
81
00:05:18,647 --> 00:05:20,446
That's what people
do around here.
82
00:05:20,448 --> 00:05:22,677
[Grandma] Oh, yes,
I've been practicing my order.
83
00:05:22,679 --> 00:05:26,546
A skinny triple shot
soy latte, extra dry. [chuckles]
84
00:05:26,548 --> 00:05:27,979
[car door closes]
85
00:05:27,981 --> 00:05:29,413
[car drives away]
86
00:05:31,015 --> 00:05:32,445
[oinks]
87
00:05:32,447 --> 00:05:34,546
[crows]
88
00:05:34,548 --> 00:05:35,748
[pig squeals]
89
00:05:37,780 --> 00:05:39,145
What a dump!
90
00:05:41,515 --> 00:05:43,078
[Fawn] Where's the new garden?
91
00:05:43,080 --> 00:05:45,347
[gnomes]
This is the new garden, Fawn.
92
00:05:45,580 --> 00:05:47,878
Naw, I'm going
back in the box.
93
00:05:47,880 --> 00:05:49,580
[clinking]
94
00:05:50,815 --> 00:05:52,380
Girls! Language.
95
00:05:52,382 --> 00:05:55,115
I guess it's a fixer-upper?
96
00:05:55,347 --> 00:05:56,880
Well, I think
97
00:05:56,882 --> 00:05:59,948
that it's the most beautiful
garden in the world
98
00:06:00,349 --> 00:06:01,880
because you're standing in it.
99
00:06:01,882 --> 00:06:04,278
- Oof, that was super cheesy.
- Aw, seriously?
100
00:06:04,280 --> 00:06:07,412
I practiced that line in the
car for about 10 minutes.
101
00:06:07,414 --> 00:06:10,015
[laughing]
It was, like, awful.
102
00:06:11,248 --> 00:06:13,648
Oh, I bet there's a pretty
good view up there.
103
00:06:14,548 --> 00:06:16,080
I'll let you know
when I get there first.
104
00:06:16,082 --> 00:06:18,449
- [chuckles]
- Right, come here.
105
00:06:18,782 --> 00:06:20,448
[both laughing]
106
00:06:21,582 --> 00:06:22,649
Whoa!
107
00:06:23,215 --> 00:06:24,482
[exclaims]
108
00:06:28,948 --> 00:06:30,548
You win.
109
00:06:31,481 --> 00:06:32,549
Come here.
110
00:06:37,250 --> 00:06:39,483
[both laughing]
111
00:06:42,681 --> 00:06:44,081
Whoa, whoa, whoa!
112
00:06:56,383 --> 00:06:58,450
Think of all the adventures
we're gonna have.
113
00:06:58,984 --> 00:07:02,784
Juliet, come down this
instant, before you fall.
114
00:07:03,049 --> 00:07:04,313
When is he gonna realize
115
00:07:04,315 --> 00:07:06,348
you're the toughest gnome
in the garden?
116
00:07:06,616 --> 00:07:09,116
Now that was a good line.
117
00:07:11,150 --> 00:07:12,347
She loves me.
118
00:07:12,349 --> 00:07:14,482
She loves me not.
She loves me...
119
00:07:14,715 --> 00:07:16,013
Oh, hi, Nanette.
120
00:07:16,015 --> 00:07:18,681
Ooh, I think someone's
got a crush on someone.
121
00:07:18,950 --> 00:07:20,448
Mmm. Maybe.
122
00:07:20,450 --> 00:07:23,481
Oh, well, maybe they have
a crush on you back.
123
00:07:23,483 --> 00:07:25,648
- Do you really think so?
- I don't know.
124
00:07:25,650 --> 00:07:27,580
- I don't know who it is, do I?
- Oh.
125
00:07:27,582 --> 00:07:30,092
- [Lady Bluebury] Gather 'round, everyone.
- Come on, everybody.
126
00:07:30,116 --> 00:07:31,414
[sighs]
127
00:07:31,416 --> 00:07:34,516
Choppity-chop!
We have an announcement.
128
00:07:34,782 --> 00:07:36,313
[indistinct chatter]
129
00:07:36,315 --> 00:07:39,849
Lord Redbrick and I
are officially retiring.
130
00:07:40,049 --> 00:07:42,381
We both think a new garden
131
00:07:42,383 --> 00:07:46,650
is the perfect opportunity
to name new leaders.
132
00:07:46,984 --> 00:07:49,683
Gnomeo and Juliet.
133
00:07:50,183 --> 00:07:51,313
[both] Us?
134
00:07:51,315 --> 00:07:52,748
[cheering]
135
00:07:52,750 --> 00:07:56,114
Hurray for nepotism.
Unbelievable.
136
00:07:56,116 --> 00:07:58,616
Gnomeo and Juliet will lead us
137
00:07:59,649 --> 00:08:00,715
in preparing the garden
for winter.
138
00:08:00,717 --> 00:08:04,349
As soon as the garden
blooms in the spring,
139
00:08:04,551 --> 00:08:08,118
we'll have a Seedling
Ceremony to celebrate.
140
00:08:08,450 --> 00:08:10,616
- Come along, dear.
- Ooh.
141
00:08:11,284 --> 00:08:13,381
Look at this place.
Isn't it perfect?
142
00:08:13,383 --> 00:08:14,715
[scoffs] It's awful.
143
00:08:14,717 --> 00:08:17,915
Unbelievably awful.
But it is ours.
144
00:08:17,917 --> 00:08:19,950
Yeah, it's ours.
145
00:08:20,284 --> 00:08:22,652
And I'm gonna
show this garden who's boss.
146
00:08:23,183 --> 00:08:25,416
[both grunting]
147
00:08:30,118 --> 00:08:31,151
Hmm.
148
00:08:31,984 --> 00:08:35,082
Watson! Look what you've done
to the globe.
149
00:08:35,084 --> 00:08:36,681
Me?
150
00:08:36,683 --> 00:08:38,349
- You're the one who kicked it.
- Because you ducked.
151
00:08:38,351 --> 00:08:41,047
The very reason you're wearing
padding is so I can kick you.
152
00:08:41,049 --> 00:08:43,182
I am not your punching bag!
153
00:08:43,184 --> 00:08:44,716
Don't be absurd.
Of course you are.
154
00:08:44,718 --> 00:08:47,382
Oh, how I miss
having a proper enemy.
155
00:08:47,384 --> 00:08:49,849
Well, I'm sorry
I'm not Moriarty.
156
00:08:49,851 --> 00:08:53,715
[moos] Sherlock! Watson!
Just look at this mess!
157
00:08:53,717 --> 00:08:55,783
How many times
have I told you?
158
00:08:55,785 --> 00:08:59,218
If you want to practice
fighting, do it outside!
159
00:08:59,418 --> 00:09:01,250
We're sorry, Mrs. Udderson.
160
00:09:01,252 --> 00:09:03,517
Sherlock Gnomes!
Sherlock Gnomes!
161
00:09:03,519 --> 00:09:05,582
And Dr. W...
Ooh! Oof!
162
00:09:05,584 --> 00:09:06,949
Finally, a new case.
163
00:09:06,951 --> 00:09:08,617
- What seems to be the trouble?
- It's my friends.
164
00:09:08,619 --> 00:09:10,783
All my friends.
The whole garden.
165
00:09:10,785 --> 00:09:13,215
They've disappeared.
They're all gone!
166
00:09:13,217 --> 00:09:14,749
A whole garden?
167
00:09:14,751 --> 00:09:18,149
Watson, gnomes are in danger.
To the scene of the crime.
168
00:09:18,151 --> 00:09:19,849
[news anchor]
Breaking news!
169
00:09:19,851 --> 00:09:22,282
While London prepares for its
largest fireworks display ever,
170
00:09:22,284 --> 00:09:24,151
something barely newsworthy
is happening
171
00:09:24,153 --> 00:09:25,518
in the gardens
across the capital.
172
00:09:25,520 --> 00:09:27,716
Someone is out there
stealing innocent gnomes.
173
00:09:27,718 --> 00:09:30,749
Like Barry. Barry was just
sitting there, doing nothing.
174
00:09:30,751 --> 00:09:31,850
Now he's gone.
175
00:09:31,852 --> 00:09:33,649
And Barry is just
the tip of the iceberg.
176
00:09:33,651 --> 00:09:36,518
Susan, Tim, Brad, gone.
177
00:09:36,520 --> 00:09:39,484
This weird gnome
with his sparkly piano, gone!
178
00:09:39,486 --> 00:09:41,584
These gnomes on a pig,
for no reason.
179
00:09:41,586 --> 00:09:43,649
I hope that's not ham
on that pizza.
180
00:09:43,651 --> 00:09:46,450
All gone! The list goes on.
181
00:09:46,452 --> 00:09:48,350
When contacted,
the police said...
182
00:09:48,352 --> 00:09:51,183
[woman, on phone] We have no time for this.
Please don't contact us again.
183
00:09:51,185 --> 00:09:52,416
[call disconnects]
184
00:09:52,418 --> 00:09:53,749
[news anchor]
They're clearly swamped.
185
00:09:53,751 --> 00:09:56,885
Some say it's a job
for Sherlock Gnomes.
186
00:09:57,353 --> 00:09:59,919
Others say
it's a slow news day.
187
00:10:01,154 --> 00:10:02,653
[man yawning]
188
00:10:04,553 --> 00:10:06,484
All right, Barbara,
time for bed.
189
00:10:06,486 --> 00:10:08,351
[cat meowing]
190
00:10:10,218 --> 00:10:11,317
Ugh.
191
00:10:11,319 --> 00:10:13,087
Humans are tiresomely naive.
192
00:10:13,352 --> 00:10:17,317
It is an ornamental crime on a
scale we have never seen before.
193
00:10:17,319 --> 00:10:20,020
This garden alone
lost 10 gnomes today.
194
00:10:22,486 --> 00:10:26,386
Grass, perfectly even.
Soil, undisturbed.
195
00:10:26,621 --> 00:10:28,654
Ant colony, thriving.
196
00:10:29,087 --> 00:10:32,317
- Do you see it, Watson?
- Yes, there are no footprints.
197
00:10:32,319 --> 00:10:33,817
[sniffing]
198
00:10:33,819 --> 00:10:34,986
Hmm.
199
00:10:37,154 --> 00:10:38,850
Hmm. [spits]
200
00:10:38,852 --> 00:10:41,519
Someone kidnapped all the
gnomes from this backyard
201
00:10:41,754 --> 00:10:45,354
without leaving
a single footprint.
202
00:10:46,286 --> 00:10:47,553
[sighs]
203
00:10:50,853 --> 00:10:53,353
[Benny sighs]
A gnome can dream.
204
00:10:53,355 --> 00:10:55,755
- [Nanette] Benny.
- Aye? [exclaims]
205
00:10:55,987 --> 00:10:58,519
So, have you talked
to the lucky lady yet?
206
00:10:58,521 --> 00:11:01,118
Told your mystery crush
you adore her?
207
00:11:01,120 --> 00:11:02,852
Funny you should say that...
208
00:11:03,121 --> 00:11:04,551
- No.
- Well, why not?
209
00:11:04,553 --> 00:11:06,252
Is she that scary?
Is she? I mean, is she?
210
00:11:06,254 --> 00:11:08,087
She can be. [chuckles]
211
00:11:08,521 --> 00:11:11,021
[sighs] La vida buena.
212
00:11:11,453 --> 00:11:12,918
[Gnomeo]
Don't work too hard, Mankini.
213
00:11:12,920 --> 00:11:15,152
You've only been lying there
for four days.
214
00:11:15,154 --> 00:11:16,986
Sun's out, buns out!
215
00:11:19,020 --> 00:11:20,153
I'm okay.
216
00:11:21,587 --> 00:11:24,721
Hey, we said that we were gonna plant
these next to the shed, remember?
217
00:11:24,953 --> 00:11:27,188
Yeah, but they look
better there.
218
00:11:27,755 --> 00:11:30,188
Oh, all right. I suppose.
219
00:11:30,419 --> 00:11:31,985
Here. Let me help you
with that.
220
00:11:31,987 --> 00:11:33,587
Whoa, hey!
221
00:11:34,687 --> 00:11:36,120
- I feel sick.
- Me, too.
222
00:11:36,388 --> 00:11:39,685
This garden is still missing something.
Something special.
223
00:11:39,687 --> 00:11:41,119
Oh, I was just thinking that.
224
00:11:41,121 --> 00:11:42,887
Do you know what would
be great? Maybe...
225
00:11:42,889 --> 00:11:44,850
Something that will tie
the whole garden together.
226
00:11:46,454 --> 00:11:48,487
What about
a new centerpiece?
227
00:11:48,789 --> 00:11:50,585
- [gnome] I'm gonna throw up.
- I've got it.
228
00:11:50,587 --> 00:11:52,654
We need a new centerpiece.
229
00:11:52,954 --> 00:11:54,685
That's exactly
what I just said.
230
00:11:54,687 --> 00:11:57,319
Never mind, great minds
thing alike. Am I right?
231
00:11:57,321 --> 00:11:59,954
Oh, there's so much to do.
I better get started on it.
232
00:12:01,454 --> 00:12:02,786
[gnome] Awkward.
233
00:12:03,722 --> 00:12:06,787
- [sighs]
- Don't you worry. I know her.
234
00:12:06,789 --> 00:12:10,021
And she was hanging on
to your every word.
235
00:12:10,321 --> 00:12:11,519
I think he bought it.
236
00:12:11,521 --> 00:12:12,920
Ever since
we took over the garden,
237
00:12:12,922 --> 00:12:15,922
it's like she's not
listening to me anymore.
238
00:12:17,021 --> 00:12:20,152
Eh? Oh, sorry,
I wasn't listening.
239
00:12:20,154 --> 00:12:21,820
But I have got an idea.
240
00:12:21,822 --> 00:12:25,452
You should do
a grand romantic gesture.
241
00:12:25,454 --> 00:12:27,653
Something reckless
and life-threatening.
242
00:12:27,655 --> 00:12:28,923
[clinking]
243
00:12:30,256 --> 00:12:32,052
[gasps] I've got it!
244
00:12:32,054 --> 00:12:34,420
Go to the zoo
and steal a lion!
245
00:12:34,422 --> 00:12:36,620
Then fight the lion
in front of Juliet.
246
00:12:36,622 --> 00:12:38,454
I am not fighting a lion.
247
00:12:38,456 --> 00:12:40,421
It doesn't have to be a lion.
248
00:12:40,423 --> 00:12:42,856
It could be a tiger.
Or an angry penguin.
249
00:12:43,088 --> 00:12:45,255
I mean,
it's either that or flowers.
250
00:12:45,557 --> 00:12:47,052
Flowers? That's it.
251
00:12:47,054 --> 00:12:49,287
I'll get her our special
flower for the centerpiece.
252
00:12:49,289 --> 00:12:51,122
Nanette, you're a genius.
253
00:12:51,856 --> 00:12:54,356
Oi, Benny, can you give me
a hand with something?
254
00:12:54,688 --> 00:12:56,255
Step into my office.
255
00:12:56,489 --> 00:12:58,055
[grunts]
256
00:12:58,489 --> 00:13:00,089
[sighs]
257
00:13:01,121 --> 00:13:02,188
[humming]
258
00:13:03,688 --> 00:13:05,721
The previous owners
left a bunch
259
00:13:05,723 --> 00:13:08,023
of amazing electronics
in here.
260
00:13:09,457 --> 00:13:10,721
- [chimes]
- Ta-da!
261
00:13:10,723 --> 00:13:12,689
- [Benny singing over speakers]
- Um...
262
00:13:13,856 --> 00:13:16,420
It was on the computer
when I found it.
263
00:13:16,422 --> 00:13:19,088
Yeah, mate.
Yeah, sure it was.
264
00:13:19,090 --> 00:13:21,356
Right. Image search.
265
00:13:21,622 --> 00:13:24,588
All right, type in
"Cupid's Arrow Orchid".
266
00:13:25,423 --> 00:13:27,287
You just have to hit it.
Just click it.
267
00:13:27,289 --> 00:13:29,287
Just click the thing! You don't have
to type the whole sent... All right.
268
00:13:29,289 --> 00:13:32,354
Tell me when you see it.
Tell me when you see it.
269
00:13:32,356 --> 00:13:33,821
That's the one!
270
00:13:33,823 --> 00:13:36,089
First time we met we was
trying to get one of those.
271
00:13:36,091 --> 00:13:37,654
[chuckles]
272
00:13:37,656 --> 00:13:39,777
So, we just need to find a
flower shop that sells 'em.
273
00:13:42,790 --> 00:13:44,854
Zero-point-eight miles.
274
00:13:44,856 --> 00:13:47,854
And looks like there's a massive blue
line on the ground you can follow.
275
00:13:47,856 --> 00:13:49,488
Isn't that handy?
276
00:13:49,490 --> 00:13:50,789
Let's do this.
277
00:13:56,990 --> 00:13:59,722
I'll have eyes and ears on you
at all times.
278
00:14:00,290 --> 00:14:03,890
All right, mate?
Let's go liberate a flower!
279
00:14:19,824 --> 00:14:21,889
[Benny] Tiny Dancer,
come in, Tiny Dancer.
280
00:14:21,891 --> 00:14:24,523
This is Benny 101
dash brackets the Benlord
281
00:14:24,525 --> 00:14:26,056
close brackets
exclamation mark
282
00:14:26,058 --> 00:14:28,558
smiley-face emoji
dollar sign dollar sign.
283
00:14:29,057 --> 00:14:31,056
You have got to pick
another code name.
284
00:14:31,058 --> 00:14:32,058
There's no time.
285
00:14:45,225 --> 00:14:47,757
- Benny, can you...
- Benny 101 dash brackets
286
00:14:47,759 --> 00:14:50,123
the Benlord close brackets
exclamation mark
287
00:14:50,125 --> 00:14:53,189
smiley-face emoji dollar
sign dollar sign. Yes?
288
00:14:53,191 --> 00:14:54,355
[sighs]
289
00:14:54,357 --> 00:14:55,855
Can you pull up
the shop's blueprints
290
00:14:55,857 --> 00:14:57,290
and show me
the best entry points?
291
00:14:57,292 --> 00:14:58,656
Yes, I can.
292
00:14:58,658 --> 00:15:00,291
No, I can't.
293
00:15:00,757 --> 00:15:02,025
You... [grunts]
294
00:15:02,458 --> 00:15:05,324
I see a ventilation shaft.
Will that get me inside?
295
00:15:06,558 --> 00:15:08,291
- [computer chiming]
- Ooh.
296
00:15:08,293 --> 00:15:12,259
I have no idea.
It might. Over.
297
00:15:14,625 --> 00:15:15,791
All right. I'm in.
298
00:15:15,793 --> 00:15:17,759
Nice work, Tiny Dancer.
299
00:15:22,193 --> 00:15:23,193
[chuckles]
300
00:15:24,159 --> 00:15:24,922
[Benny] Ooh, that must
be the burglar alarm.
301
00:15:24,924 --> 00:15:26,056
What's your plan, Tiny D?
302
00:15:26,058 --> 00:15:27,657
Just the usual.
Totally wing it,
303
00:15:27,659 --> 00:15:30,223
risk life and limb,
escape by the skin of my teeth.
304
00:15:30,225 --> 00:15:32,692
I call it
"pulling a Gnomeo."
305
00:15:35,992 --> 00:15:38,092
And, uh,
don't call me Tiny D.
306
00:15:44,025 --> 00:15:45,025
[chuckles]
307
00:15:48,393 --> 00:15:50,359
[straining]
308
00:15:51,393 --> 00:15:54,322
Gnomeo? Hey, Benny,
have you seen Gnomeo?
309
00:15:54,324 --> 00:15:56,624
- No! Well, maybe.
- [Gnomeo grunting]
310
00:15:57,226 --> 00:15:59,990
Is that Gnomeo?
He left the garden?
311
00:15:59,992 --> 00:16:02,325
- Oh, no.
- Where is he? What is he doing?
312
00:16:04,692 --> 00:16:05,856
[sighs]
313
00:16:05,858 --> 00:16:07,958
Oh, fertilizer.
314
00:16:08,994 --> 00:16:10,993
- [alarm beeping]
- [grunts]
315
00:16:12,393 --> 00:16:13,826
[panting]
316
00:16:16,492 --> 00:16:19,392
Next time, remember
to have an escape plan.
317
00:16:20,526 --> 00:16:22,193
If there is a next time.
318
00:16:36,459 --> 00:16:37,758
Hurry.
319
00:16:38,494 --> 00:16:40,260
[thunder rumbling]
320
00:16:41,193 --> 00:16:44,292
[Sherlock] Eight gardens of
gnomes vanish into thin air.
321
00:16:44,294 --> 00:16:48,725
No clues. Not so much
as a single footprint.
322
00:16:48,727 --> 00:16:51,892
There is only one ornament evil
enough and brilliant enough
323
00:16:51,894 --> 00:16:54,460
to pull off
such a diabolical scheme.
324
00:16:55,294 --> 00:16:56,224
Moriarty.
325
00:16:56,226 --> 00:16:58,158
Moriarty?
But that's impossible.
326
00:16:58,160 --> 00:17:00,359
Moriarty was smashed.
We saw it.
327
00:17:00,726 --> 00:17:03,026
We can't have seen
the complete picture.
328
00:17:03,226 --> 00:17:04,459
He's alive.
329
00:17:04,461 --> 00:17:06,224
How could he possibly
have survived?
330
00:17:06,226 --> 00:17:08,492
Anyway, Moriarty
always left us a clue,
331
00:17:08,494 --> 00:17:09,626
his calling card.
332
00:17:09,628 --> 00:17:13,328
Yes. What am I missing?
333
00:17:13,593 --> 00:17:14,626
[gasps]
334
00:17:14,628 --> 00:17:15,993
Watson, give me your map.
335
00:17:19,761 --> 00:17:21,461
The gnomes
that just moved in...
336
00:17:21,928 --> 00:17:23,525
Where do they live?
337
00:17:23,527 --> 00:17:24,660
I believe right here.
338
00:17:25,128 --> 00:17:26,559
A-ha! Do you see, Watson?
339
00:17:26,561 --> 00:17:28,861
Moriarty has left
his calling card.
340
00:17:30,361 --> 00:17:31,626
"M"!
341
00:17:31,628 --> 00:17:34,828
Hurry, Watson! Those gnomes
are in terrible danger.
342
00:17:39,495 --> 00:17:41,762
Juliet! Wait! Stop! I...
343
00:17:42,561 --> 00:17:43,826
I... I can explain.
344
00:17:43,828 --> 00:17:45,760
[Juliet] What on Earth
were you thinking?
345
00:17:45,762 --> 00:17:47,361
[Gnomeo]
I was getting this!
346
00:17:47,660 --> 00:17:48,958
Remember this?
347
00:17:48,960 --> 00:17:51,261
You risked getting smashed
for some flower?
348
00:17:51,263 --> 00:17:54,959
Not some flower, our flower.
I did this for you.
349
00:17:54,961 --> 00:17:57,059
You did this for me? For me?
350
00:17:57,061 --> 00:18:00,160
I've got responsibilities.
I don't have time for this!
351
00:18:00,162 --> 00:18:01,792
No, you just
don't have time for us.
352
00:18:01,794 --> 00:18:03,859
There will be plenty
of time for us
353
00:18:03,861 --> 00:18:05,327
after I get the garden ready.
354
00:18:05,329 --> 00:18:06,859
Unbelievable!
355
00:18:06,861 --> 00:18:08,493
What do you care more about,
the garden or me?
356
00:18:08,495 --> 00:18:10,659
- Oh. You're being ridiculous!
- That is not an answer.
357
00:18:10,661 --> 00:18:13,894
The garden can't wait
and you can!
358
00:18:18,028 --> 00:18:19,994
[Benny] Gnomeo, help!
There's something here!
359
00:18:19,996 --> 00:18:21,262
It's a... Whoa!
360
00:18:21,662 --> 00:18:23,228
Benny! What's going on?
361
00:18:35,862 --> 00:18:37,592
- Dad!
- Mom!
362
00:18:37,594 --> 00:18:39,294
- Nanette!
- Benny!
363
00:18:39,696 --> 00:18:41,262
Ju, they're all gone.
364
00:18:41,862 --> 00:18:43,295
We're too late.
365
00:18:43,861 --> 00:18:45,026
Please step back.
366
00:18:45,028 --> 00:18:46,761
This is an active
crime scene.
367
00:18:46,763 --> 00:18:49,895
Hey! Who are you and what are
you doing in our garden?
368
00:18:49,897 --> 00:18:51,262
Your garden?
369
00:18:51,264 --> 00:18:53,026
Where were the two of you
when this happened?
370
00:18:53,028 --> 00:18:55,528
Oh... They were having
a lovers' quarrel.
371
00:18:55,729 --> 00:18:57,462
See how she's
facing away from him?
372
00:18:57,464 --> 00:18:58,860
She's angry with him.
373
00:18:58,862 --> 00:19:01,927
The flower in his hand was
intended as a romantic gesture.
374
00:19:01,929 --> 00:19:04,563
A desperate act
that predictably backfired.
375
00:19:04,763 --> 00:19:06,294
- Oi!
- Watson.
376
00:19:06,296 --> 00:19:08,026
Search the west quadrant.
377
00:19:08,028 --> 00:19:09,528
If that fiend is behind this,
378
00:19:09,530 --> 00:19:11,696
he will have left
his calling card.
379
00:19:11,929 --> 00:19:13,162
What's this?
380
00:19:14,662 --> 00:19:16,228
Let me see that.
381
00:19:16,464 --> 00:19:17,664
Tell me what it is.
382
00:19:17,898 --> 00:19:19,161
It's a clue.
383
00:19:19,163 --> 00:19:20,895
It will lead us
to our next destination.
384
00:19:20,897 --> 00:19:23,860
And if you ever want to see
your friends and family again,
385
00:19:23,862 --> 00:19:25,395
you'll hand it over.
386
00:19:30,929 --> 00:19:32,395
The nine.
387
00:19:32,663 --> 00:19:34,561
There is a slight crack
in its leg.
388
00:19:34,563 --> 00:19:39,430
Hmm. Where have I seen
this particular nine before?
389
00:19:40,596 --> 00:19:42,529
Nine, nine, nine, nine...
390
00:19:42,531 --> 00:19:44,996
[echoing]
391
00:20:01,063 --> 00:20:02,996
Nine! [laughs] I've got it!
392
00:20:03,230 --> 00:20:04,963
To Chinatown, Watson.
393
00:20:06,130 --> 00:20:08,163
The game is afoot.
394
00:20:08,931 --> 00:20:11,131
Mate,
you're going nowhere...
395
00:20:12,532 --> 00:20:14,795
Stay here!
We're on the case.
396
00:20:14,797 --> 00:20:16,196
What a complete and total...
397
00:20:16,198 --> 00:20:18,163
Get up.
We're going after them.
398
00:20:21,698 --> 00:20:23,163
[Juliet] Wait!
399
00:20:29,464 --> 00:20:30,597
[exclaims]
400
00:20:33,732 --> 00:20:34,865
[hatch beeping]
401
00:20:35,364 --> 00:20:37,163
Whoa, whoa, whoa, whoa!
402
00:20:40,930 --> 00:20:42,063
Wait!
403
00:20:43,965 --> 00:20:45,564
All ahead full, Watson.
404
00:20:47,965 --> 00:20:49,965
[Juliet] No, wait for us!
405
00:20:52,332 --> 00:20:53,429
Hold on!
406
00:20:53,431 --> 00:20:55,665
Forget them!
We can handle this ourselves.
407
00:20:55,899 --> 00:20:57,997
Or do the exact opposite.
Your call.
408
00:20:58,198 --> 00:21:00,532
[Sherlock] Keep those tablets
coming, Watson.
409
00:21:07,032 --> 00:21:09,299
The water level.
It's dropping.
410
00:21:10,065 --> 00:21:11,399
Cut the engines!
411
00:21:14,365 --> 00:21:16,097
Now tell us
what happened to our family.
412
00:21:16,099 --> 00:21:18,597
We don't have time for this.
Will you please step aside?
413
00:21:18,599 --> 00:21:20,629
Not until you tell us
what's going on.
414
00:21:20,631 --> 00:21:21,763
Hmm?
415
00:21:21,765 --> 00:21:24,098
- Oh. Too late.
- [Gnomeo] What's too late?
416
00:21:24,100 --> 00:21:25,562
Oh, here they come.
417
00:21:25,564 --> 00:21:27,330
And now we have a rat problem,
418
00:21:27,332 --> 00:21:29,863
thanks to these
meddlesome amateurs.
419
00:21:29,865 --> 00:21:31,198
[gasps]
420
00:21:31,498 --> 00:21:33,363
[Sherlock] If you don't
want to get trampled,
421
00:21:33,365 --> 00:21:35,330
I suggest you help
Watson pull.
422
00:21:35,332 --> 00:21:37,533
Come on! Give me a hand.
423
00:21:43,999 --> 00:21:45,231
Oh, phew.
424
00:21:45,233 --> 00:21:47,363
"Phew"? Young gnome,
425
00:21:47,365 --> 00:21:50,665
what exactly do you think
those rats were running from?
426
00:21:50,867 --> 00:21:51,967
Oh, no.
427
00:22:00,400 --> 00:22:02,734
There!
That's our way out!
428
00:22:03,699 --> 00:22:05,999
Sherlock! Hold on!
429
00:22:30,934 --> 00:22:32,264
Are you okay?
430
00:22:32,266 --> 00:22:33,932
You were saying,
uh, something about
431
00:22:33,934 --> 00:22:35,299
"meddlesome amateurs"?
432
00:22:35,301 --> 00:22:37,398
I stand by that assessment.
433
00:22:37,400 --> 00:22:41,734
But if you insist on meddling, perhaps
you could supplement Watson's efforts.
434
00:22:42,332 --> 00:22:43,932
How thoughtful.
435
00:22:43,934 --> 00:22:45,398
What did you say
your names were?
436
00:22:45,400 --> 00:22:47,697
- We didn't. I'm Gnomeo.
- Juliet.
437
00:22:47,699 --> 00:22:50,800
I'm Sherlock Gnomes, the world's
first consulting detective
438
00:22:50,802 --> 00:22:53,265
and sworn protector
of London's garden gnomes.
439
00:22:53,267 --> 00:22:55,432
- And I am...
- No time for that now, Watson.
440
00:22:55,434 --> 00:22:57,801
To the surface!
We've not a moment to lose.
441
00:22:58,168 --> 00:22:59,766
[scoffs]
442
00:23:00,133 --> 00:23:03,498
Look, now we're on the team, how
about you tell us what's going on?
443
00:23:03,501 --> 00:23:04,867
Starting with this.
444
00:23:05,333 --> 00:23:08,967
The "M" stands for Sherlock's
archenemy, Moriarty.
445
00:23:09,400 --> 00:23:12,567
♪ Moriarty's pies
The taste that makes you smile ♪
446
00:23:12,867 --> 00:23:16,201
♪ Filled with goobarb syrup
Makes you eat it all the while ♪
447
00:23:16,467 --> 00:23:20,067
[Watson] Some ornaments
are just manufactured evil.
448
00:23:20,601 --> 00:23:24,034
And Moriarty, he was
the most evil of the lot.
449
00:23:24,467 --> 00:23:26,534
- [all scream]
- [chuckles]
450
00:23:26,935 --> 00:23:30,666
For years, Moriarty terrorized
the ornamental world...
451
00:23:30,668 --> 00:23:32,133
[screams]
452
00:23:32,569 --> 00:23:33,866
Oh.
453
00:23:33,868 --> 00:23:36,335
[Watson] Until he met his match
in Sherlock Gnomes.
454
00:23:36,736 --> 00:23:38,698
Suddenly he had
a worthy opponent.
455
00:23:38,700 --> 00:23:39,800
Hmm.
456
00:23:39,802 --> 00:23:41,599
And beating Sherlock
became his obsession.
457
00:23:41,601 --> 00:23:44,435
So Moriarty began to play
his terrible game.
458
00:23:45,302 --> 00:23:47,267
He would kidnap gnomes...
459
00:23:48,301 --> 00:23:51,134
leave a trail of clues
as to their location...
460
00:23:52,302 --> 00:23:56,634
and challenge us to find them
within 24 hours or he'd smash them.
461
00:23:56,636 --> 00:23:59,000
He's gonna smash
our friends and family?
462
00:23:59,002 --> 00:24:00,266
So, how do we stop him?
463
00:24:00,268 --> 00:24:02,434
We play his game. For now.
464
00:24:02,636 --> 00:24:05,368
We follow his trail of clues
and find the gnomes.
465
00:24:16,334 --> 00:24:18,869
[Sherlock] The 9 with
a crack in its leg.
466
00:24:20,736 --> 00:24:24,968
Just as I remembered.
Curly Fu's Emporium.
467
00:24:25,535 --> 00:24:27,235
Let's go 'round the back.
468
00:24:30,669 --> 00:24:31,567
[grunts]
469
00:24:31,569 --> 00:24:34,168
The next clue will be inside.
470
00:24:34,768 --> 00:24:37,303
[video game sounds]
471
00:24:40,303 --> 00:24:41,966
If you recall,
472
00:24:41,968 --> 00:24:44,833
the last time we were here
it was a bit of a catastrophe.
473
00:24:44,835 --> 00:24:49,169
Yes. I have a memory
of some slight unpleasantness.
474
00:24:49,569 --> 00:24:52,469
[man speaking Mandarin]
475
00:24:54,403 --> 00:24:56,570
Put these on
so we don't get spotted.
476
00:24:57,602 --> 00:24:59,902
Now, just act natural.
477
00:25:05,169 --> 00:25:06,333
[Gnomeo]
I think that suits you.
478
00:25:06,335 --> 00:25:07,602
[Juliet shushes] Focus.
479
00:25:08,070 --> 00:25:11,437
[Sherlock] There, you see.
We're blending in perfectly.
480
00:25:14,170 --> 00:25:15,969
[speaking in Mandarin]
481
00:25:25,803 --> 00:25:28,870
I'm fairly sure
we've been spotted.
482
00:25:33,070 --> 00:25:34,535
[mewing]
483
00:25:36,537 --> 00:25:39,269
[all speaking in Mandarin]
484
00:25:44,403 --> 00:25:49,535
Her Highness, the Grand
Empress dowager Pom-Pom!
485
00:25:49,804 --> 00:25:51,871
[trumpeting]
486
00:25:53,104 --> 00:25:54,204
[mews]
487
00:25:54,470 --> 00:25:58,070
Empress Pom-Pom remembers you,
Sherlock Gnomes.
488
00:25:58,403 --> 00:26:00,235
- Oh, good, good.
- [mews]
489
00:26:00,237 --> 00:26:02,468
- Not fondly.
- Ah.
490
00:26:02,470 --> 00:26:04,235
Well, that's less good,
isn't it?
491
00:26:04,237 --> 00:26:08,069
I see you got the orchid I sent to
apologize for our last encounter.
492
00:26:08,071 --> 00:26:10,003
- [mews]
- A gracious gift.
493
00:26:10,005 --> 00:26:12,936
But you are not the one
who offended the Empress.
494
00:26:12,938 --> 00:26:14,669
Sherlock is.
495
00:26:14,671 --> 00:26:19,206
As such, I'm afraid
I must ask you all to leave.
496
00:26:19,471 --> 00:26:21,903
Shake it, shake it, shake it.
Out, out, out!
497
00:26:21,905 --> 00:26:23,302
He's very sorry.
498
00:26:23,304 --> 00:26:24,869
Tell her how sorry you are.
499
00:26:24,871 --> 00:26:27,569
I'm sorry that I wasted
my time solving your case.
500
00:26:27,571 --> 00:26:30,403
Now, technically,
that was an apology.
501
00:26:30,405 --> 00:26:32,769
Dozens of gnomes
are in danger,
502
00:26:32,771 --> 00:26:34,803
so would you kindly step aside
503
00:26:34,805 --> 00:26:37,703
and let me continue
my investigation?
504
00:26:37,705 --> 00:26:40,271
[mews]
505
00:26:43,104 --> 00:26:44,536
No.
506
00:26:45,438 --> 00:26:46,735
Please.
507
00:26:46,737 --> 00:26:48,302
We just need
to take a look around.
508
00:26:48,304 --> 00:26:49,537
It's very important.
509
00:26:49,805 --> 00:26:52,038
Wait, wait, wait.
Let me explain.
510
00:26:52,371 --> 00:26:54,804
Wait. I'm warning you.
Back off!
511
00:26:55,172 --> 00:26:56,503
[screams]
512
00:26:56,505 --> 00:26:58,003
[all exclaim]
513
00:26:58,005 --> 00:26:59,638
[yowls]
514
00:27:01,038 --> 00:27:02,437
[all gasp]
515
00:27:04,005 --> 00:27:05,137
[mews angrily]
516
00:27:05,139 --> 00:27:06,438
Guards!
517
00:27:11,672 --> 00:27:13,436
Watson, you'll have
to fend them off.
518
00:27:13,438 --> 00:27:14,736
I'm going clue hunting.
519
00:27:14,738 --> 00:27:16,371
Right. Here we go again.
520
00:27:16,605 --> 00:27:18,503
You help Watson,
I'll help Sherlock.
521
00:27:18,505 --> 00:27:20,737
- Huh? Oh, great.
- [Juliet] You can handle it.
522
00:27:20,739 --> 00:27:22,805
I was always more
of a dog person, anyway.
523
00:27:26,040 --> 00:27:27,205
What are you looking for?
524
00:27:27,207 --> 00:27:29,337
An assistant who
asks fewer questions!
525
00:27:29,339 --> 00:27:30,571
[Juliet] Are you always
this rude?
526
00:27:30,573 --> 00:27:32,472
[Sherlock] That's a question.
527
00:27:32,474 --> 00:27:33,737
A-ha!
528
00:27:33,739 --> 00:27:35,538
That should not be here.
529
00:27:35,540 --> 00:27:39,207
A clock is a terribly offensive
gift in Chinese culture.
530
00:27:39,505 --> 00:27:40,706
[cuckoo chime]
531
00:27:41,173 --> 00:27:42,739
How cryptic.
532
00:27:42,971 --> 00:27:44,404
[sniffs] Ooh.
533
00:27:44,406 --> 00:27:45,771
Classic Moriarty.
534
00:27:45,773 --> 00:27:47,805
- A plane? Is that the clue?
- [Sherlock] "NV."
535
00:27:47,807 --> 00:27:49,673
All part of Moriarty's game.
536
00:27:50,107 --> 00:27:51,905
Curious. A different pattern.
537
00:27:51,907 --> 00:27:53,870
What's that supposed to mean?
Let me see that.
538
00:27:53,872 --> 00:27:56,004
Miss Juliet,
you must trust me.
539
00:27:56,006 --> 00:27:57,906
My methods
may be unconventional,
540
00:27:57,908 --> 00:28:00,338
but I will find
your family and friends.
541
00:28:00,340 --> 00:28:03,039
- [snarling]
- Um, we should go.
542
00:28:03,041 --> 00:28:06,575
["Saturday Night's
All Right for Fighting" plays]
543
00:28:07,607 --> 00:28:09,073
[Sherlock] Other way!
544
00:28:16,707 --> 00:28:18,040
Suction cups.
545
00:28:18,907 --> 00:28:19,937
[sighs]
546
00:28:19,939 --> 00:28:23,005
Paper lanterns.
That might work.
547
00:28:27,474 --> 00:28:28,806
[Watson] Gnomeo!
548
00:28:33,240 --> 00:28:34,806
This way. Hurry up.
549
00:28:37,974 --> 00:28:39,705
[snarling]
550
00:28:39,707 --> 00:28:42,607
Watson, that lamp
across the street.
551
00:28:48,240 --> 00:28:51,040
Put these on.
Follow me! Quickly now.
552
00:28:59,573 --> 00:29:01,707
You may want to go faster.
553
00:29:01,908 --> 00:29:03,407
Yeah, yeah.
Thanks for the tip.
554
00:29:08,408 --> 00:29:09,640
Come on!
555
00:29:10,608 --> 00:29:12,508
[grunting]
556
00:29:15,341 --> 00:29:17,475
Come on! Bring your lanterns.
557
00:29:24,008 --> 00:29:26,406
Get ready
with those suction cups.
558
00:29:26,408 --> 00:29:27,940
- On my mark.
- [bell dinging]
559
00:29:28,141 --> 00:29:29,474
Wait, what are we doing?
560
00:29:29,476 --> 00:29:30,975
Jumping, of course.
561
00:29:31,175 --> 00:29:32,175
[gasps]
562
00:29:37,507 --> 00:29:38,872
[Juliet]
Have you solved the clue?
563
00:29:38,874 --> 00:29:40,372
Where are we going next?
564
00:29:40,374 --> 00:29:43,474
[Sherlock] I'll explain later.
Right now, just hold on.
565
00:29:46,574 --> 00:29:48,908
We'll have to jump
onto that tree!
566
00:29:55,975 --> 00:29:58,240
[Watson]
The Natural History Museum.
567
00:29:58,242 --> 00:30:00,372
The site of our last
showdown with Moriarty.
568
00:30:00,374 --> 00:30:03,206
Of course! That's where
the clue is leading us.
569
00:30:03,208 --> 00:30:04,840
Oh, don't be absurd.
570
00:30:04,842 --> 00:30:06,922
Moriarty would never choose
such an obvious location.
571
00:30:07,141 --> 00:30:09,307
All right, smart guy.
What's your plan?
572
00:30:09,309 --> 00:30:10,840
Well, if you must know,
573
00:30:10,842 --> 00:30:13,907
we are going to the
De Jong Modern Art Gallery.
574
00:30:13,909 --> 00:30:15,872
I haven't cracked
the latest clue yet,
575
00:30:15,874 --> 00:30:17,206
and the art helps me ruminate.
576
00:30:17,208 --> 00:30:19,474
That's your plan?
Art and thinking?
577
00:30:19,476 --> 00:30:21,674
The museum's right there.
Let's just go check it out.
578
00:30:21,676 --> 00:30:24,241
Mate, think about it. You beat
this guy in the museum, right?
579
00:30:24,243 --> 00:30:26,674
And now he wants revenge.
Don't you get it?
580
00:30:26,676 --> 00:30:28,506
He's waiting for you
at the museum,
581
00:30:28,508 --> 00:30:30,108
he wants a rematch.
582
00:30:30,110 --> 00:30:32,175
[echoing]
583
00:30:32,177 --> 00:30:34,043
[slow music playing]
584
00:30:44,177 --> 00:30:46,275
Plus, we can get in
right there.
585
00:30:47,342 --> 00:30:49,474
Are you...? Is he even
listening to me?
586
00:30:49,476 --> 00:30:50,574
He's not listening. Look.
587
00:30:50,576 --> 00:30:52,507
[music swells and stops]
588
00:30:52,509 --> 00:30:55,742
Oh, good, you stopped talking.
Now we can go to the gallery.
589
00:30:55,744 --> 00:30:57,608
You know what?
Good luck with that.
590
00:30:57,610 --> 00:30:59,043
We're going to the museum.
591
00:30:59,476 --> 00:31:01,877
Let's just go to the gallery.
592
00:31:02,544 --> 00:31:04,207
Are you serious?
593
00:31:04,209 --> 00:31:06,341
You're seriously
choosing him over me?
594
00:31:06,343 --> 00:31:07,875
I'm not choosing anyone.
595
00:31:07,877 --> 00:31:10,141
Sherlock knows this
Moriarty guy and you don't.
596
00:31:10,143 --> 00:31:13,241
We're supposed to be a team.
Gnomeo and Juliet, remember?
597
00:31:13,243 --> 00:31:14,574
We are a team.
598
00:31:14,576 --> 00:31:15,942
Well, it doesn't
feel like it.
599
00:31:15,944 --> 00:31:18,244
It hasn't felt like it
since we moved here.
600
00:31:18,509 --> 00:31:20,175
Oh, Gnomeo.
601
00:31:20,378 --> 00:31:22,211
Are you with me or not?
602
00:31:23,276 --> 00:31:24,808
Don't do this.
603
00:31:25,811 --> 00:31:27,342
And there it is.
604
00:31:27,843 --> 00:31:28,976
[Juliet stammers]
605
00:31:29,178 --> 00:31:31,309
Good. Now we can go
to the gallery.
606
00:31:31,311 --> 00:31:34,609
- Should we go after him?
- No! No, we should not.
607
00:31:34,611 --> 00:31:36,009
But you may.
608
00:31:36,277 --> 00:31:38,577
Oh, Sherlock Gnomes.
609
00:31:39,076 --> 00:31:41,111
Don't worry.
I'll get him back.
610
00:32:03,111 --> 00:32:04,443
Gnomeo!
611
00:32:04,777 --> 00:32:06,143
Gnomeo?
612
00:32:09,076 --> 00:32:10,708
Oh, don't make me say it.
613
00:32:10,710 --> 00:32:13,544
Wherefore art thou, Gnomeo?
614
00:32:14,144 --> 00:32:16,409
- You all right, mate?
- Oh! Cheese and crackers!
615
00:32:16,411 --> 00:32:17,678
Oh, it's just you, then.
616
00:32:17,976 --> 00:32:20,342
We were hoping
you'd join us at the gallery.
617
00:32:20,344 --> 00:32:21,842
Not gonna happen, mate.
618
00:32:21,844 --> 00:32:24,611
We are right about the museum.
Let's show 'em.
619
00:32:29,878 --> 00:32:31,377
Why do you keep looking back?
620
00:32:31,379 --> 00:32:32,843
He just severed
your partnership.
621
00:32:32,845 --> 00:32:35,276
We didn't break up.
It was just a fight.
622
00:32:35,278 --> 00:32:38,077
- Hmm.
- What exactly does "Hmm" mean?
623
00:32:38,079 --> 00:32:40,109
It means you were
young and in love,
624
00:32:40,111 --> 00:32:43,909
but your new garden duties were too
much for a young couple to handle.
625
00:32:43,911 --> 00:32:46,811
Likelihood of a breakup, 99%.
626
00:32:46,813 --> 00:32:48,544
Ninety-nine percent?
627
00:32:48,777 --> 00:32:50,210
I rounded down.
628
00:32:51,978 --> 00:32:53,708
[sighs]
Look, you just focus
629
00:32:53,710 --> 00:32:55,042
on finding my friends
and family.
630
00:32:55,044 --> 00:32:56,977
Gnomeo and I will be fine.
631
00:32:57,845 --> 00:32:59,411
- [whooshing]
- [gasps]
632
00:33:02,280 --> 00:33:06,747
- Did you see that?
- No footprints. Of course.
633
00:33:08,313 --> 00:33:10,012
Oh, no. Quickly.
634
00:33:13,013 --> 00:33:14,276
[Watson] Look,
I know you're angry.
635
00:33:14,278 --> 00:33:15,910
[Gnomeo]
How would you feel?
636
00:33:15,912 --> 00:33:17,343
It's like she doesn't
even care about me!
637
00:33:17,345 --> 00:33:19,310
A partner who takes you
for granted.
638
00:33:19,312 --> 00:33:20,976
Can't think
of what that's like.
639
00:33:20,978 --> 00:33:22,410
I don't know how you put up
with that gnome.
640
00:33:22,412 --> 00:33:24,443
And if we had six months,
I'd list all his faults.
641
00:33:24,445 --> 00:33:27,811
But despite them,
he is a brilliant detective.
642
00:33:27,813 --> 00:33:30,477
We all have our good
and bad sides.
643
00:33:30,479 --> 00:33:32,412
Sherlock, Miss Juliet...
644
00:33:33,179 --> 00:33:34,313
me.
645
00:33:35,112 --> 00:33:36,878
[sighs] Do you know what, mate?
You're right.
646
00:33:36,880 --> 00:33:38,343
I shouldn't have left her.
647
00:33:38,345 --> 00:33:40,011
I need to go back.
I need to make this right.
648
00:33:40,013 --> 00:33:42,045
[creature grunting]
649
00:33:47,679 --> 00:33:48,912
What is that?
650
00:33:49,581 --> 00:33:54,311
I'm a gargoyle, mate!
Also, your worst nightmare!
651
00:33:54,313 --> 00:33:55,480
[screaming]
652
00:33:57,746 --> 00:33:58,979
Come here!
653
00:34:03,780 --> 00:34:05,480
Go on. Run.
654
00:34:06,713 --> 00:34:09,845
You're never gonna get away
on those stubby little legs!
655
00:34:09,847 --> 00:34:11,246
[laughs maniacally]
656
00:34:18,447 --> 00:34:19,845
Up there!
657
00:34:19,847 --> 00:34:21,213
[laughs]
658
00:34:25,412 --> 00:34:26,611
[groans]
659
00:34:26,613 --> 00:34:28,412
Oi, ugly! Over here!
660
00:34:28,414 --> 00:34:29,546
Go!
661
00:34:29,548 --> 00:34:30,912
Ugly, am I?
662
00:34:30,914 --> 00:34:33,613
[grunts] Gotcha.
663
00:34:33,814 --> 00:34:36,847
[laughs] Do you know up close
you're actually quite handsome?
664
00:34:37,648 --> 00:34:38,979
[guard whistling]
665
00:34:38,981 --> 00:34:41,215
Now. Let's go.
666
00:34:45,880 --> 00:34:47,146
[both gasp]
667
00:34:48,981 --> 00:34:51,348
[groaning]
668
00:34:51,981 --> 00:34:53,414
[whispers] Gnomeo!
669
00:35:01,514 --> 00:35:02,947
[exclaims]
670
00:35:09,648 --> 00:35:10,847
Ah!
671
00:35:10,849 --> 00:35:12,381
[screams]
672
00:35:13,014 --> 00:35:14,480
[shattering]
673
00:35:15,347 --> 00:35:16,945
[sobs]
674
00:35:16,947 --> 00:35:18,313
Watson.
675
00:35:22,615 --> 00:35:23,981
No.
676
00:35:28,048 --> 00:35:30,180
Come along, Miss Juliet.
677
00:35:32,615 --> 00:35:34,215
We must keep going.
678
00:35:35,981 --> 00:35:38,416
All those gnomes
are depending on us.
679
00:35:39,881 --> 00:35:42,012
[Juliet] Sherlock,
I don't know what to say.
680
00:35:42,014 --> 00:35:43,880
I can't imagine
what you're feeling.
681
00:35:44,115 --> 00:35:47,315
This is the darkest day
of my career.
682
00:35:47,648 --> 00:35:52,181
I cannot believe that Moriarty
is working with gargoyles!
683
00:35:52,581 --> 00:35:54,180
Wait, what?
684
00:35:54,182 --> 00:35:56,814
As soon as this case is over,
I must retrieve Watson's map.
685
00:35:56,816 --> 00:36:01,046
That's what you care about?
Gargoyles and some stupid map?
686
00:36:01,048 --> 00:36:03,247
It's one of a kind.
In the wrong hands...
687
00:36:03,249 --> 00:36:06,249
Gnomeo got taken.
He is gone!
688
00:36:06,483 --> 00:36:09,613
And Watson just got smashed.
Why aren't you sad or angry?
689
00:36:09,615 --> 00:36:13,247
Sadness and anger will not
help me save one single gnome.
690
00:36:13,249 --> 00:36:15,981
Emotion
is the enemy of logic.
691
00:36:15,983 --> 00:36:17,713
That is not an answer.
692
00:36:17,715 --> 00:36:20,448
The case can't wait.
You can.
693
00:36:21,916 --> 00:36:23,381
[sighs]
694
00:36:29,349 --> 00:36:31,048
[sighs]
695
00:36:39,782 --> 00:36:42,448
["I Need You To Turn To"
playing]
696
00:37:11,584 --> 00:37:13,517
Oh, Gnomeo.
697
00:37:21,349 --> 00:37:23,949
- [knocking]
- Oi! Ronnie!
698
00:37:24,717 --> 00:37:26,082
This one's a handful.
699
00:37:26,084 --> 00:37:27,948
What, I got to babysit?
700
00:37:27,950 --> 00:37:29,414
And you get to do
all the creeping
701
00:37:29,416 --> 00:37:31,182
and the kidnapping
and fun stuff?
702
00:37:31,418 --> 00:37:34,148
Two words, Reggie:
un... fair.
703
00:37:34,150 --> 00:37:37,048
The boss likes me
more than he likes you.
704
00:37:37,050 --> 00:37:39,083
I can't help that.
[chuckles]
705
00:37:39,983 --> 00:37:41,516
[imitates mockingly]
706
00:37:42,418 --> 00:37:44,550
Let me out, you big...
707
00:37:44,818 --> 00:37:47,084
[upbeat dance music playing]
708
00:37:47,651 --> 00:37:49,485
[cheering]
709
00:37:52,651 --> 00:37:53,651
Yay!
710
00:37:56,117 --> 00:37:57,416
Yay!
711
00:38:00,983 --> 00:38:02,783
- Gnomeo.
- Mum!
712
00:38:02,785 --> 00:38:04,017
Oh, thank goodness.
713
00:38:04,019 --> 00:38:05,783
Did those awful monsters
hurt you?
714
00:38:05,785 --> 00:38:07,182
Mum, I'm fine. I'm fine.
715
00:38:07,184 --> 00:38:09,383
Juliet's not with you.
Where is she? Is she okay?
716
00:38:09,385 --> 00:38:11,216
I don't know.
She's still out there.
717
00:38:11,218 --> 00:38:13,117
We split up and I need
to get back to her.
718
00:38:13,119 --> 00:38:14,684
[gasps] She dumped you.
I knew it!
719
00:38:14,686 --> 00:38:16,515
I don't know why you thought
you could fix things
720
00:38:16,517 --> 00:38:17,950
with a grand
romantic gesture.
721
00:38:17,952 --> 00:38:19,550
That is just dumb.
722
00:38:19,552 --> 00:38:21,117
Talk about pulling a Gnomeo!
723
00:38:21,119 --> 00:38:22,883
Well, she didn't dump me,
no thanks to you.
724
00:38:22,885 --> 00:38:25,649
And wait. "Pulling a Gnomeo"
means doing something cool.
725
00:38:25,651 --> 00:38:26,883
Oh, yeah. Right.
726
00:38:26,885 --> 00:38:29,685
That's totally
how we all use that phrase.
727
00:38:32,485 --> 00:38:33,850
What's going on here?
728
00:38:33,852 --> 00:38:36,483
Apparently,
gnomes were going missing.
729
00:38:36,485 --> 00:38:38,517
These guys got a bit
worried about us.
730
00:38:38,718 --> 00:38:41,052
So they brought us here
for safekeeping.
731
00:38:42,251 --> 00:38:43,684
And they're gonna take us home
732
00:38:43,686 --> 00:38:45,716
after this
Fireworks Night thingy.
733
00:38:45,718 --> 00:38:48,451
Yeah, they even promised us
a "big surprise".
734
00:38:49,385 --> 00:38:50,716
And they did that
when they said it,
735
00:38:50,718 --> 00:38:52,216
which I thought seemed
a bit ominous.
736
00:38:52,218 --> 00:38:54,050
Like we weren't gonna get
a big surprise...
737
00:38:54,052 --> 00:38:56,450
or if we do, it's gonna be
something unspeakably horrific.
738
00:38:56,452 --> 00:38:58,185
But it might just be balloons.
739
00:38:58,485 --> 00:39:00,718
Oh, that's great, guys.
You go have fun.
740
00:39:01,019 --> 00:39:02,584
Hola, Gnomeo.
741
00:39:06,885 --> 00:39:08,350
[whispers] We're in trouble.
742
00:39:08,352 --> 00:39:10,184
We know, dear. We didn't
want to worry the others.
743
00:39:10,186 --> 00:39:12,017
How bad is it?
744
00:39:12,019 --> 00:39:14,950
This guy Moriarty, he's gonna
smash us all tomorrow night.
745
00:39:14,952 --> 00:39:16,351
We're going to be smashed?
746
00:39:17,186 --> 00:39:19,584
This guy said we're all going
to be smashed tomorrow!
747
00:39:19,586 --> 00:39:21,383
- [all gasp]
- Smashed?
748
00:39:21,385 --> 00:39:23,351
Well, that's not
a very good surprise.
749
00:39:24,220 --> 00:39:27,653
- [screams]
- Quiet down, now.
750
00:39:28,086 --> 00:39:29,450
You're giving me a headache.
751
00:39:29,452 --> 00:39:32,486
And I'm not very nice
with a headache.
752
00:39:41,785 --> 00:39:44,517
Come on.
Miss Juliet, I've got it!
753
00:39:44,519 --> 00:39:46,853
- I've cracked...
- [machine whirring]
754
00:39:47,186 --> 00:39:49,352
[man humming]
755
00:39:49,753 --> 00:39:50,753
Oh.
756
00:39:55,153 --> 00:39:56,686
Ah. Hmm.
757
00:39:57,153 --> 00:39:58,852
[continues humming]
758
00:39:59,854 --> 00:40:01,586
[exclaims]
759
00:40:01,588 --> 00:40:03,450
...cracked the clue. I believe
I've cracked the clue.
760
00:40:03,452 --> 00:40:06,486
[sniffs] Oh, right up
the back of my nose.
761
00:40:08,486 --> 00:40:09,818
The circle on the toy plane
762
00:40:09,820 --> 00:40:12,050
is a symbol used
by the Royal Air Force.
763
00:40:12,052 --> 00:40:13,684
And the squadron code "NV"
764
00:40:13,686 --> 00:40:16,051
said quickly
form the word "envy,"
765
00:40:16,053 --> 00:40:18,051
as in "green with envy."
766
00:40:18,053 --> 00:40:21,820
Which gives us
"royal" and "green".
767
00:40:21,822 --> 00:40:23,452
[sneezes]
768
00:40:23,454 --> 00:40:26,285
The plane itself is the
last piece of the puzzle...
769
00:40:26,287 --> 00:40:28,984
for the planatus tree,
or "plane tree",
770
00:40:28,986 --> 00:40:32,651
is the most common tree
in Royal Green Park!
771
00:40:32,653 --> 00:40:34,018
[sneezes]
772
00:40:34,320 --> 00:40:35,553
It's nearly 9:00.
773
00:40:35,755 --> 00:40:37,787
We're running out of time
to save those gnomes.
774
00:40:38,021 --> 00:40:39,785
Sherlock,
it's broad daylight.
775
00:40:39,787 --> 00:40:42,486
How are we supposed to get around
a park without anyone seeing us?
776
00:40:42,488 --> 00:40:46,619
Ah, fear not. I am not just
a master of deduction.
777
00:40:46,621 --> 00:40:49,352
I am also
a master of disguise.
778
00:40:49,354 --> 00:40:50,887
[stifled sneeze]
779
00:40:51,189 --> 00:40:52,422
Sorry.
780
00:40:56,189 --> 00:40:57,419
[Sherlock] Come on, let's go.
781
00:40:57,421 --> 00:41:00,688
Left, right. Left, right.
Now scurry.
782
00:41:01,189 --> 00:41:02,220
- Stop! [groans]
- [Juliet] Ooh.
783
00:41:02,222 --> 00:41:03,287
[Sherlock] Careful.
784
00:41:03,521 --> 00:41:07,055
Now wag your tail.
Go on, wag it. Quickly.
785
00:41:07,354 --> 00:41:09,053
- Wag it!
- [Juliet sighs]
786
00:41:09,055 --> 00:41:11,120
[Juliet] Just when I think
you couldn't get more annoying.
787
00:41:11,122 --> 00:41:14,486
[Sherlock] Oh, that is the least
realistic tail-wagging I have ever seen.
788
00:41:14,488 --> 00:41:15,785
Oh, forgive me.
I've never been
789
00:41:15,787 --> 00:41:17,754
the back end
of a squirrel before.
790
00:41:17,756 --> 00:41:19,553
You should have told me that before
I took you on as my assistant.
791
00:41:19,555 --> 00:41:20,919
- I'm not your...
- [shushes]
792
00:41:20,921 --> 00:41:22,454
Do you hear that?
793
00:41:22,689 --> 00:41:25,288
- [indistinct laughter]
- [chirping]
794
00:41:27,822 --> 00:41:29,387
[Sherlock] Hmm.
795
00:41:30,289 --> 00:41:31,820
That's not a bird.
796
00:41:31,822 --> 00:41:34,322
That's the call of
the Peruvian snapping turtle.
797
00:41:34,756 --> 00:41:36,854
Hmm. Where is it?
798
00:41:36,856 --> 00:41:38,155
A-ha!
799
00:41:38,954 --> 00:41:42,287
The Peruvian snapping turtle
is famous for burying its eggs.
800
00:41:42,289 --> 00:41:44,320
He must have buried the clue.
801
00:41:44,322 --> 00:41:46,921
Oh. It's been dug up by...
802
00:41:47,822 --> 00:41:48,952
Oh.
803
00:41:48,954 --> 00:41:50,387
Don't move.
804
00:41:50,389 --> 00:41:52,387
- [groans]
- It's just a dog.
805
00:41:52,389 --> 00:41:54,489
That is no mere dog.
806
00:41:54,789 --> 00:41:58,490
That, my dear, is the hound
owned by the Baskervilles.
807
00:41:58,956 --> 00:42:03,655
And, in this very park,
that very hound bit me!
808
00:42:03,657 --> 00:42:05,356
[Juliet] And I'm siding
with the dog here.
809
00:42:05,856 --> 00:42:08,454
[Sherlock] First Chinatown,
now this fleabag.
810
00:42:08,456 --> 00:42:10,423
This is no coincidence.
811
00:42:10,822 --> 00:42:13,888
Careful. The clue
is stuck to a squeaky toy.
812
00:42:15,557 --> 00:42:18,323
- Easy does it.
- [toy squeaking]
813
00:42:19,856 --> 00:42:21,622
- Gently.
- [grunts]
814
00:42:22,389 --> 00:42:23,788
Got it.
815
00:42:24,023 --> 00:42:25,156
Quietly now.
816
00:42:25,590 --> 00:42:27,687
And whatever you do, don't...
817
00:42:27,689 --> 00:42:29,488
- [toy squeaks]
- [Sherlock] Oh.
818
00:42:29,490 --> 00:42:31,287
[snarls and barks]
819
00:42:31,289 --> 00:42:33,188
[Sherlock] Good doggy!
Good doggy!
820
00:42:33,423 --> 00:42:34,521
[grunts]
821
00:42:34,523 --> 00:42:36,890
- [toy squeaking]
- [barking]
822
00:42:38,256 --> 00:42:39,555
[whimpers]
823
00:42:40,956 --> 00:42:43,490
- [Sherlock] This way!
- [Juliet] No, this way.
824
00:42:44,988 --> 00:42:46,655
[Sherlock groaning]
825
00:42:50,557 --> 00:42:51,988
[Juliet] Now hold on tight.
826
00:42:53,590 --> 00:42:54,956
[Sherlock] Oh!
827
00:42:57,191 --> 00:42:58,923
[Sherlock exclaims]
828
00:43:02,124 --> 00:43:03,323
[grunts]
829
00:43:10,789 --> 00:43:12,488
Ooh! Let go!
830
00:43:12,490 --> 00:43:15,389
[slowly] Who's a good doggy?
831
00:43:15,689 --> 00:43:16,787
[Juliet]
Just grab the clue!
832
00:43:16,789 --> 00:43:19,955
[grunts] Got it! Uh-oh.
833
00:43:19,957 --> 00:43:21,057
[screams]
834
00:43:22,224 --> 00:43:24,756
[Sherlock sighs] There.
That wasn't so...
835
00:43:24,758 --> 00:43:27,622
- Bad! [screams]
- [Juliet screams]
836
00:43:27,624 --> 00:43:29,524
[cart crashes]
837
00:43:30,559 --> 00:43:32,222
[indistinct chatter]
838
00:43:32,224 --> 00:43:33,789
[growls]
839
00:43:35,592 --> 00:43:37,090
[unzipping]
840
00:43:37,390 --> 00:43:39,523
Miss Juliet,
for future reference,
841
00:43:39,525 --> 00:43:42,724
that's not how a squirrel
wags its tail.
842
00:43:42,990 --> 00:43:43,990
This is.
843
00:43:44,825 --> 00:43:47,159
Do you see what I'm doing?
See? Do you see?
844
00:43:47,390 --> 00:43:49,088
Yes, you're acting
like a rear end.
845
00:43:49,090 --> 00:43:50,590
Can we check out the clue?
846
00:43:52,090 --> 00:43:55,157
[gasps] Of course
this would be next.
847
00:43:55,358 --> 00:43:57,358
Moriarty, you monster!
848
00:43:57,657 --> 00:44:00,223
Forcing me
to face my greatest fears!
849
00:44:00,425 --> 00:44:02,124
A button? Really?
850
00:44:02,559 --> 00:44:04,222
Very well.
If he wants to dance,
851
00:44:04,224 --> 00:44:05,390
then dance we shall.
852
00:44:05,392 --> 00:44:08,023
[flamenco guitar flourish]
853
00:44:08,025 --> 00:44:09,456
Hmm?
854
00:44:10,126 --> 00:44:12,392
[yawns]
855
00:44:20,226 --> 00:44:21,988
[Gnomeo whispers]
Right. He's asleep.
856
00:44:21,990 --> 00:44:23,823
There must be
a way out of here.
857
00:44:23,825 --> 00:44:26,955
The door is locked, so the
only way out is the skylight.
858
00:44:26,957 --> 00:44:29,057
But there's no way
to get up there.
859
00:44:29,059 --> 00:44:30,457
There has to be.
860
00:44:30,459 --> 00:44:32,155
I'm gonna do whatever
it takes to get us out
861
00:44:32,157 --> 00:44:33,490
and back to Juliet.
862
00:44:33,825 --> 00:44:35,925
I've got an idea.
I just need a...
863
00:44:36,325 --> 00:44:37,891
Oh, good boy, Shroom.
864
00:44:39,892 --> 00:44:40,892
All right.
865
00:44:42,026 --> 00:44:43,455
[Gnomeo] I could
scale those bricks,
866
00:44:43,457 --> 00:44:46,323
use the Goons
to swing to the beam,
867
00:44:46,325 --> 00:44:47,856
tightrope walk across it,
868
00:44:47,858 --> 00:44:49,658
reach the skylight,
get around the door,
869
00:44:49,660 --> 00:44:52,957
open it from the other side
and lead everyone to...
870
00:44:52,959 --> 00:44:58,158
[yells] Freedom!
871
00:45:00,660 --> 00:45:02,191
[clears throat]
872
00:45:02,193 --> 00:45:03,524
Yeah, thanks, Nanette.
873
00:45:03,526 --> 00:45:04,890
If you're going to escape,
874
00:45:04,892 --> 00:45:07,293
- we'll create a distraction.
- [Benny chuckling]
875
00:45:07,691 --> 00:45:09,356
[Benny screams]
876
00:45:09,358 --> 00:45:10,957
[clattering]
877
00:45:10,959 --> 00:45:13,024
- [grunts] What's going on?
- [gnomes gasp]
878
00:45:13,026 --> 00:45:14,525
[groans] Ooh.
879
00:45:15,293 --> 00:45:18,224
[exclaims] He looks like
a fairy-tale princess.
880
00:45:18,226 --> 00:45:21,126
I like fairy tales.
Don't tell Reggie.
881
00:45:21,360 --> 00:45:24,927
- I believe we've just found our distraction.
- [giggles]
882
00:45:25,892 --> 00:45:27,559
What?
883
00:45:29,892 --> 00:45:32,992
[Sherlock] The button belongs
to my most formidable rival,
884
00:45:32,994 --> 00:45:36,061
the boss of the scariest
dive in London.
885
00:45:37,360 --> 00:45:38,890
[Juliet] The Doll Museum?
886
00:45:38,892 --> 00:45:41,193
[Sherlock] The Doll Museum!
887
00:45:43,358 --> 00:45:44,924
[dog barking]
888
00:45:47,260 --> 00:45:48,557
Gregson.
889
00:45:48,559 --> 00:45:50,558
You sure
you want to come in here?
890
00:45:50,961 --> 00:45:53,093
I need to speak to your boss.
891
00:45:54,827 --> 00:45:56,593
- [door opens]
- [gasps]
892
00:45:58,294 --> 00:45:59,461
Your funeral.
893
00:45:59,727 --> 00:46:01,691
[whimpers]
894
00:46:01,693 --> 00:46:03,059
[music playing]
895
00:46:04,327 --> 00:46:06,127
[roaring]
896
00:46:06,494 --> 00:46:07,624
[indistinct chatter]
897
00:46:07,626 --> 00:46:09,124
Yikes! Is that the boss?
898
00:46:09,126 --> 00:46:10,592
Not him.
899
00:46:13,427 --> 00:46:14,893
Nope, not him.
900
00:46:17,028 --> 00:46:18,325
[Sherlock] Her.
901
00:46:18,327 --> 00:46:20,658
Sherlock Gnomes.
902
00:46:20,660 --> 00:46:21,760
[chuckles]
903
00:46:21,994 --> 00:46:24,026
- [grunts]
- [crowd gasping]
904
00:46:24,793 --> 00:46:27,260
Oh, my favorite arm.
905
00:46:27,829 --> 00:46:30,591
You got a lot of nerve
showing your face around here.
906
00:46:30,593 --> 00:46:31,992
Hello, Irene.
907
00:46:32,260 --> 00:46:35,325
Well... [chuckles]
you're looking... well.
908
00:46:35,327 --> 00:46:39,059
A letter! You ended
our engagement in a letter.
909
00:46:39,061 --> 00:46:41,959
- You two were engaged?
- [chuckles nervously]
910
00:46:41,961 --> 00:46:43,425
And now,
after months of silence,
911
00:46:43,427 --> 00:46:45,193
you show up with this
cheap porcelain thing?
912
00:46:45,195 --> 00:46:46,859
I beg your pardon!
913
00:46:46,861 --> 00:46:48,959
[stammers]
She's just my assistant.
914
00:46:48,961 --> 00:46:50,425
Oh, I am not your assistant.
915
00:46:50,427 --> 00:46:52,559
[chuckles] Better get
your stories straight.
916
00:46:52,561 --> 00:46:54,093
Irene, this is important.
917
00:46:54,095 --> 00:46:55,725
This is one of yours,
isn't it?
918
00:46:55,727 --> 00:46:57,059
I don't know, Sherlock.
919
00:46:57,061 --> 00:46:59,026
There's an awful lot
of buttons in this city.
920
00:46:59,028 --> 00:47:02,327
Irene, please,
just hand over the clue.
921
00:47:02,329 --> 00:47:04,660
Of course.
You're only here on work.
922
00:47:04,662 --> 00:47:07,526
But your case can wait.
It's showtime.
923
00:47:07,528 --> 00:47:11,358
See if you can deduce
who this song is about. Hmm.
924
00:47:11,360 --> 00:47:13,359
[audience cheering]
925
00:47:13,361 --> 00:47:17,628
[upbeat music playing]
926
00:47:24,796 --> 00:47:28,063
[Irene vocalizing]
927
00:47:32,162 --> 00:47:34,227
♪ Do I look like I need you? ♪
928
00:47:34,229 --> 00:47:36,760
♪ I'm super deluxe
New improved ♪
929
00:47:36,762 --> 00:47:38,994
♪ Better shape, better off ♪
930
00:47:38,996 --> 00:47:41,662
♪ Stronger than I ever was ♪
931
00:47:41,861 --> 00:47:46,294
♪ Whispers tell a lie
Starts a rumor, makes you cry ♪
932
00:47:46,496 --> 00:47:48,561
♪ It's out there poster size ♪
933
00:47:48,563 --> 00:47:50,928
♪ It's no secret
You're no prize ♪
934
00:47:51,262 --> 00:47:53,195
♪ I'd never, ever
Take you back ♪
935
00:47:53,197 --> 00:47:55,662
♪ I'd walk on fire
and broken glass ♪
936
00:47:55,664 --> 00:47:57,794
♪ It's sister time
I'm here to say ♪
937
00:47:57,796 --> 00:47:59,994
♪ I never really liked you ♪
938
00:47:59,996 --> 00:48:03,095
♪ I never really
Liked you anyway! ♪
939
00:48:03,329 --> 00:48:04,994
♪ You know you're not
Messing with me ♪
940
00:48:04,996 --> 00:48:07,430
♪ You know, you know
You're not messing with me ♪
941
00:48:07,896 --> 00:48:09,428
♪ You know you're not
Messing with me ♪
942
00:48:09,430 --> 00:48:12,160
♪ You know, you know
You're not messing with me ♪
943
00:48:12,162 --> 00:48:15,863
♪ Get on out
It's no man's land ♪
944
00:48:16,496 --> 00:48:21,028
♪ Gonna set you straight
Gotta understand ♪
945
00:48:21,496 --> 00:48:25,361
♪ I'm the queen bee because ♪
946
00:48:26,030 --> 00:48:28,195
♪ I'm stronger than I ever... ♪
947
00:48:28,197 --> 00:48:31,195
♪ Stronger than I ever was! ♪
948
00:48:31,197 --> 00:48:33,227
♪ You know you're
Not messing with me ♪
949
00:48:33,229 --> 00:48:35,461
- ♪ You know you know You're not messing with me ♪
- ♪ No, no ♪
950
00:48:35,463 --> 00:48:37,861
♪ You know you're not
Messing with me ♪
951
00:48:37,863 --> 00:48:40,164
♪ You know you know
you're not messing with me ♪
952
00:48:40,831 --> 00:48:42,461
♪ I'd never, ever
Take you back ♪
953
00:48:42,463 --> 00:48:44,961
♪ I'd walk on fire
and broken glass ♪
954
00:48:44,963 --> 00:48:47,195
♪ It's sister time
I'm here to say ♪
955
00:48:47,197 --> 00:48:49,662
♪ I never really liked you ♪
956
00:48:49,664 --> 00:48:53,363
♪ I never really
liked you anyway! ♪
957
00:48:54,231 --> 00:48:55,930
[yells]
958
00:48:57,664 --> 00:48:59,861
Well, that was
rather unpleasant.
959
00:48:59,863 --> 00:49:01,562
Really? I thought she
made some good points.
960
00:49:01,564 --> 00:49:04,162
Irene will need at least
one hour to cool down.
961
00:49:04,164 --> 00:49:06,762
We don't have an hour.
Gnomeo is still out there.
962
00:49:06,764 --> 00:49:09,329
Listen up, doll!
You've got something I need,
963
00:49:09,331 --> 00:49:11,231
and I'm not leaving here
without it.
964
00:49:11,697 --> 00:49:15,129
Are you insane? You cannot
provoke Irene like that.
965
00:49:15,131 --> 00:49:16,864
There's no telling
what she'll... Ooh!
966
00:49:17,831 --> 00:49:20,231
- [door opens]
- [gasps]
967
00:49:23,363 --> 00:49:24,829
You can come in.
968
00:49:27,398 --> 00:49:29,997
- [exclaims]
- You can't.
969
00:49:31,664 --> 00:49:33,331
- [door closes]
- Oh.
970
00:49:33,631 --> 00:49:36,132
[indistinct chatter]
971
00:49:42,798 --> 00:49:44,461
Oh, hello.
972
00:49:44,463 --> 00:49:47,396
I thought garden gnomes were
all overweight and bearded.
973
00:49:47,398 --> 00:49:48,631
But you're actually...
974
00:49:49,231 --> 00:49:51,995
...cute. Hardly any
facial hair at all.
975
00:49:51,997 --> 00:49:53,430
Would you like some tea?
976
00:49:57,765 --> 00:50:00,095
Uh, no, thank you.
I just want...
977
00:50:00,097 --> 00:50:02,197
I've often wondered
what it's like to be a gnome.
978
00:50:02,432 --> 00:50:04,963
I mean, wearing the same
red dress every day
979
00:50:04,965 --> 00:50:07,296
would be like
a fashion prison for me.
980
00:50:07,298 --> 00:50:09,731
And living outdoors
must be awful!
981
00:50:09,965 --> 00:50:11,430
Standing outside in the rain
982
00:50:11,432 --> 00:50:14,232
and the freezing cold.
Like a dog.
983
00:50:14,432 --> 00:50:16,830
Uh, I don't really
have time for this.
984
00:50:16,832 --> 00:50:18,298
My family are in danger.
985
00:50:18,300 --> 00:50:20,396
Please just
hand over the clue.
986
00:50:20,398 --> 00:50:21,697
Work, work, work.
987
00:50:21,932 --> 00:50:23,564
Now I see why
Sherlock chose you.
988
00:50:23,566 --> 00:50:25,129
Sherlock didn't "choose" me.
989
00:50:25,131 --> 00:50:26,729
And he never will.
990
00:50:26,731 --> 00:50:28,998
With Sherlock,
work always comes first.
991
00:50:29,331 --> 00:50:31,198
There's always
another case to crack,
992
00:50:31,200 --> 00:50:32,832
another mystery to solve,
993
00:50:33,032 --> 00:50:34,696
another backyard
of gnomes to rescue.
994
00:50:34,698 --> 00:50:38,198
- You don't understand.
- Oh, I understand perfectly.
995
00:50:38,200 --> 00:50:40,164
- Enough!
- [all gasping]
996
00:50:40,166 --> 00:50:42,597
I don't care about Sherlock!
997
00:50:42,599 --> 00:50:45,530
He is the single most
annoying gnome I've ever met.
998
00:50:45,532 --> 00:50:48,899
I wouldn't date Sherlock if he
were the last gnome on earth.
999
00:50:49,432 --> 00:50:52,965
I already have a partner,
and he's nothing like Sherlock.
1000
00:50:52,967 --> 00:50:55,830
Gnomeo is reckless
and emotional.
1001
00:50:55,832 --> 00:50:57,997
And he doesn't treat me
like an assistant.
1002
00:50:57,999 --> 00:50:59,932
He treats me like I'm...
1003
00:51:00,200 --> 00:51:03,166
the toughest gnome
in the garden.
1004
00:51:03,532 --> 00:51:05,132
He believes in me.
1005
00:51:05,365 --> 00:51:07,597
He loves me
with all his heart.
1006
00:51:07,599 --> 00:51:09,064
And if you asked him
1007
00:51:09,066 --> 00:51:12,434
to choose between me and work,
or anything really...
1008
00:51:13,300 --> 00:51:14,766
he'd choose me.
1009
00:51:15,499 --> 00:51:16,865
Every time.
1010
00:51:17,800 --> 00:51:19,032
Hmm.
1011
00:51:19,034 --> 00:51:20,398
A man doesn't make you strong.
1012
00:51:20,400 --> 00:51:22,932
You're right,
a man doesn't make you strong.
1013
00:51:22,934 --> 00:51:25,566
But the right partner
can make you stronger.
1014
00:51:25,867 --> 00:51:27,700
But I've let mine down.
1015
00:51:28,200 --> 00:51:30,233
And now I need
to make it right.
1016
00:51:31,934 --> 00:51:34,765
All right.
I'll give you what you want.
1017
00:51:34,767 --> 00:51:36,564
But only on two conditions.
1018
00:51:36,566 --> 00:51:40,398
First, you tell Sherlock this had
absolutely nothing to do with him.
1019
00:51:40,400 --> 00:51:42,698
- And second?
- After you save the day,
1020
00:51:42,700 --> 00:51:45,000
you come back
and tell me all about it.
1021
00:51:45,700 --> 00:51:47,299
Well, you got a deal.
1022
00:51:49,200 --> 00:51:50,363
Hmm.
1023
00:51:50,365 --> 00:51:52,698
"You already know
it's all about you.
1024
00:51:52,700 --> 00:51:56,168
So what is the pattern
in the final clue?"
1025
00:51:56,668 --> 00:51:57,901
The patterns.
1026
00:51:58,133 --> 00:52:00,166
Where are they leading us?
1027
00:52:15,934 --> 00:52:17,532
[crows cawing]
1028
00:52:17,534 --> 00:52:18,865
[Sherlock] I've got it!
1029
00:52:18,867 --> 00:52:20,997
Traitors' Gate
at the Tower of London,
1030
00:52:20,999 --> 00:52:23,233
where Watson and I
solved our first case.
1031
00:52:23,534 --> 00:52:25,200
But it's on the other side
of the city,
1032
00:52:25,202 --> 00:52:26,700
and we're running out of time!
1033
00:52:27,068 --> 00:52:28,434
Let's go!
1034
00:52:31,633 --> 00:52:34,300
[playing keyboard]
1035
00:52:34,769 --> 00:52:36,100
[clears throat]
1036
00:52:36,102 --> 00:52:38,365
Ladies and gentle-monsters.
1037
00:52:38,367 --> 00:52:41,634
What's going on?
What are you guys doing?
1038
00:52:42,535 --> 00:52:43,968
What's happening?
1039
00:52:45,267 --> 00:52:47,332
All right, let's do this.
1040
00:52:47,334 --> 00:52:49,099
The Royal Gnome
Theater Company
1041
00:52:49,101 --> 00:52:52,334
proudly presents
The Princess and the Frog.
1042
00:52:52,635 --> 00:52:54,635
Move out of the way.
Let me see.
1043
00:52:54,836 --> 00:52:57,466
Hello!
Princess Benny is here!
1044
00:52:57,468 --> 00:53:00,066
[gasps]
I love fairy tales.
1045
00:53:00,068 --> 00:53:02,332
Written and directed by me.
1046
00:53:02,334 --> 00:53:05,334
- Stage design by me. Lighting by...
- Keep going.
1047
00:53:05,336 --> 00:53:08,767
Once upon a time,
a beautiful princess
1048
00:53:08,769 --> 00:53:10,767
tiptoed through the forest,
1049
00:53:10,769 --> 00:53:14,999
when she came across a prince who
had been cursed by an evil witch.
1050
00:53:15,001 --> 00:53:19,033
Oh, alas! Cursed am I!
Transformed into a frog.
1051
00:53:19,035 --> 00:53:21,434
Wait a second. What is
wrong with being a frog?
1052
00:53:21,436 --> 00:53:23,934
Oi, Meryl Streep,
just read the lines.
1053
00:53:23,936 --> 00:53:25,800
This is so frogist.
1054
00:53:25,802 --> 00:53:29,402
What can lift
this terrible spell?
1055
00:53:29,635 --> 00:53:31,466
You can tell
a frog didn't write this.
1056
00:53:31,468 --> 00:53:33,602
- [Paris] Actors. Honestly.
- [Goons grunting]
1057
00:53:36,436 --> 00:53:39,401
The only way to break
the curse was with a kiss.
1058
00:53:39,403 --> 00:53:41,202
Ooh, great,
they're gonna kiss.
1059
00:53:41,204 --> 00:53:43,633
Oh, no, I can't.
1060
00:53:43,635 --> 00:53:45,133
Kiss the frog!
1061
00:53:45,135 --> 00:53:47,068
Kiss the frog!
1062
00:53:47,070 --> 00:53:48,800
- [continues chanting]
- Why can't you kiss me?
1063
00:53:48,802 --> 00:53:50,501
Because
if you love someone,
1064
00:53:50,503 --> 00:53:53,736
you only want to kiss them
if they want to kiss you back.
1065
00:53:54,302 --> 00:53:56,267
But this isn't
the girl you love.
1066
00:53:56,269 --> 00:53:58,233
It's just me! Me!
1067
00:53:58,235 --> 00:54:00,334
Go on! Kiss the frog!
1068
00:54:00,336 --> 00:54:02,569
It's just me. Me!
1069
00:54:03,235 --> 00:54:04,867
Me, me, me!
1070
00:54:04,869 --> 00:54:07,435
Me! Wait. Oh!
1071
00:54:07,871 --> 00:54:09,236
[exclaims]
1072
00:54:09,735 --> 00:54:11,934
[Ronnie] Kiss the frog!
1073
00:54:11,936 --> 00:54:13,434
[all gasping]
1074
00:54:13,436 --> 00:54:15,102
[grunts]
1075
00:54:15,470 --> 00:54:16,836
[panting]
1076
00:54:16,838 --> 00:54:18,169
Huh?
1077
00:54:18,635 --> 00:54:20,035
[straining]
1078
00:54:20,037 --> 00:54:22,035
- [all exclaiming]
- What was that?
1079
00:54:22,037 --> 00:54:25,167
Just then, a very
handsome suitor arrived.
1080
00:54:25,169 --> 00:54:26,535
[exclaims]
1081
00:54:27,003 --> 00:54:28,401
Who are you?
1082
00:54:28,403 --> 00:54:31,167
I am Captain Love,
AKA The Love Machine,
1083
00:54:31,169 --> 00:54:33,369
AKA Baron Von Kissy-Kissy.
1084
00:54:33,371 --> 00:54:35,068
Bunnies, give me a beat.
1085
00:54:35,070 --> 00:54:37,236
[dance track playing]
1086
00:54:37,938 --> 00:54:40,371
Watch these moves! Whoo!
1087
00:54:40,938 --> 00:54:43,070
[Gnomeo grunting]
1088
00:54:44,269 --> 00:54:46,702
Come on, bunnies!
Let's party!
1089
00:54:46,704 --> 00:54:48,470
[upbeat music playing]
1090
00:54:50,102 --> 00:54:51,602
Dance with me!
1091
00:54:51,604 --> 00:54:52,704
All right.
1092
00:54:53,903 --> 00:54:56,503
[Mankini] And whatever you
do, don't look behind you.
1093
00:54:57,405 --> 00:54:58,537
[grunts]
1094
00:55:00,003 --> 00:55:01,269
- Yes.
- [snarling]
1095
00:55:01,271 --> 00:55:03,138
- Oh, no!
- [gnomes exclaim]
1096
00:55:07,037 --> 00:55:09,505
Whoo! Party time!
1097
00:55:10,204 --> 00:55:12,135
Ronnie, what is going on?
1098
00:55:12,137 --> 00:55:13,669
They're putting on a show.
[groans]
1099
00:55:13,671 --> 00:55:16,436
- Showtime's over. Bag them up!
- [all gasping]
1100
00:55:16,438 --> 00:55:19,801
Boss says it's time
for their big surprise.
1101
00:55:19,803 --> 00:55:21,702
[laughs]
1102
00:55:21,704 --> 00:55:23,505
[all screaming]
1103
00:55:24,671 --> 00:55:27,669
[alarm blaring]
1104
00:55:30,137 --> 00:55:32,303
[timer beeping]
1105
00:55:32,305 --> 00:55:34,303
- [Sherlock] We're too late.
- [beeping stops]
1106
00:55:35,204 --> 00:55:36,703
Where are the gnomes?
1107
00:55:37,171 --> 00:55:39,404
Show yourself, Moriarty!
1108
00:55:45,505 --> 00:55:48,438
No, Sherlock. Not Moriarty.
1109
00:55:48,905 --> 00:55:50,238
Watson?
1110
00:55:50,704 --> 00:55:52,938
But that's impossible.
1111
00:55:53,271 --> 00:55:56,104
Not impossible.
Merely improbable.
1112
00:55:56,438 --> 00:56:00,104
It wasn't an M.
It was a W, for Watson.
1113
00:56:00,470 --> 00:56:02,037
But I knew
you'd miss that.
1114
00:56:02,039 --> 00:56:03,537
Because it had to do
with me.
1115
00:56:04,305 --> 00:56:05,838
This was my game.
1116
00:56:07,805 --> 00:56:11,470
But we saw you fall!
We saw you get smashed!
1117
00:56:11,472 --> 00:56:14,339
No. You heard me
get smashed.
1118
00:56:17,639 --> 00:56:19,570
I caught myself
before I landed.
1119
00:56:19,572 --> 00:56:21,371
As for the sound
you heard...
1120
00:56:21,606 --> 00:56:23,738
- [shattering]
- just a flowerpot.
1121
00:56:24,338 --> 00:56:25,736
What have you done
with the gnomes?
1122
00:56:25,738 --> 00:56:27,671
What have you done
with Gnomeo?
1123
00:56:27,673 --> 00:56:30,204
They're all fine. They're
right behind that door.
1124
00:56:30,206 --> 00:56:32,970
Miss Juliet, I am sorry
I had to involve your garden.
1125
00:56:32,972 --> 00:56:36,340
But this was the only way
to get through to Sherlock.
1126
00:56:36,972 --> 00:56:39,340
You did all this?
1127
00:56:39,673 --> 00:56:41,336
But why?
1128
00:56:41,338 --> 00:56:43,004
Because we used to be a team.
1129
00:56:43,006 --> 00:56:46,771
Sherlock and Watson, friends,
partners in crime-solving.
1130
00:56:46,773 --> 00:56:49,604
But over time,
you stopped respecting me.
1131
00:56:49,606 --> 00:56:52,974
The only ornament
you respected was Moriarty.
1132
00:56:53,573 --> 00:56:56,204
There was only one way
I could prove myself to you.
1133
00:56:56,206 --> 00:56:58,738
I had to pretend
to be Moriarty.
1134
00:56:59,173 --> 00:57:00,706
I orchestrated this game.
1135
00:57:00,974 --> 00:57:03,238
I challenged you
to a battle of wits.
1136
00:57:03,240 --> 00:57:06,140
And you won. You beat me.
1137
00:57:07,240 --> 00:57:09,340
That's all I wanted to hear.
1138
00:57:09,639 --> 00:57:12,639
And now
you and I are finished.
1139
00:57:13,106 --> 00:57:16,273
Maybe you'll treat your next
partner a little better.
1140
00:57:16,872 --> 00:57:19,171
Yeah, when you two
have quite finished,
1141
00:57:19,173 --> 00:57:21,405
can we please
free the gnomes now?
1142
00:57:21,407 --> 00:57:24,140
Of course.
With my apologies.
1143
00:57:25,606 --> 00:57:27,305
[Watson] Since my friends
live here at Traitors' Gate,
1144
00:57:27,307 --> 00:57:30,240
this was the best place to
ensure the gnomes would be safe.
1145
00:57:30,541 --> 00:57:33,071
I designed the room to be
as pleasant as possible.
1146
00:57:33,073 --> 00:57:34,173
They've even got mini-golf.
1147
00:57:34,539 --> 00:57:38,340
- Gnomeo! Dad! Nanette!
- [Watson gasps]
1148
00:57:39,140 --> 00:57:40,439
Where are they? [gasps]
1149
00:57:40,441 --> 00:57:42,805
- Not here. Never were.
- [chuckles]
1150
00:57:42,807 --> 00:57:44,472
What do you mean?
What's going on?
1151
00:57:44,474 --> 00:57:47,073
[Reggie] Why don't you
enlighten our small friend?
1152
00:57:47,075 --> 00:57:48,305
Here's the thing, mate.
1153
00:57:48,307 --> 00:57:50,773
We, we don't actually
work for you.
1154
00:57:50,775 --> 00:57:52,240
What are you talking about?
Get off me.
1155
00:57:52,242 --> 00:57:53,807
Sherlock! Do something!
1156
00:57:54,441 --> 00:57:56,307
[laughs] Look at you.
1157
00:57:59,407 --> 00:58:01,106
[Reggie laughs]
1158
00:58:01,108 --> 00:58:04,008
What a loser. [laughing]
1159
00:58:07,441 --> 00:58:09,842
No. No! You can't do this.
1160
00:58:29,707 --> 00:58:32,673
What's happening?
Where are they taking us?
1161
00:58:32,909 --> 00:58:36,041
I don't know. The gnomes, they
were supposed to be there!
1162
00:58:36,409 --> 00:58:38,205
Sherlock. Sherlock!
1163
00:58:38,207 --> 00:58:41,640
For goodness sake, will you
please just say something?
1164
00:58:42,441 --> 00:58:43,705
Limestone.
1165
00:58:43,707 --> 00:58:45,640
He meant
say something useful.
1166
00:58:45,642 --> 00:58:46,941
[Sherlock] I just did.
1167
00:58:46,943 --> 00:58:50,042
The substance on my shoe,
it's limestone.
1168
00:58:50,409 --> 00:58:51,573
The gargoyles lied.
1169
00:58:51,575 --> 00:58:52,974
They are not
from Traitors' Gate.
1170
00:58:52,976 --> 00:58:55,439
So, if we can deduce
where they're really from...
1171
00:58:55,441 --> 00:58:57,106
[gasps]
We'll find the gnomes.
1172
00:58:57,108 --> 00:58:58,573
That's why I kicked him.
1173
00:58:58,575 --> 00:59:01,174
To see quite literally
what he was made of.
1174
00:59:01,709 --> 00:59:04,407
The gargoyles
also reeked of salt.
1175
00:59:04,409 --> 00:59:06,340
- Here, taste my shoe.
- [exclaims]
1176
00:59:06,342 --> 00:59:07,907
No. Just keep going.
1177
00:59:07,909 --> 00:59:10,439
So the gargoyles
must live close to water.
1178
00:59:10,441 --> 00:59:14,240
Now, place your hands on this wall.
Do you feel that?
1179
00:59:14,242 --> 00:59:16,372
That is the steady thrum
1180
00:59:16,374 --> 00:59:18,905
of a marine
propulsion engine, meaning...
1181
00:59:18,907 --> 00:59:20,041
We're on a ship.
1182
00:59:20,043 --> 00:59:23,640
[Sherlock] The HMS Nimrod,
to be precise.
1183
00:59:23,642 --> 00:59:25,974
We've just set sail,
headed east,
1184
00:59:25,976 --> 00:59:29,407
directly towards a structure
which is both on the water
1185
00:59:29,409 --> 00:59:32,075
and protected
by limestone gargoyles.
1186
00:59:32,443 --> 00:59:36,207
Tower Bridge! The gnomes
must be hidden inside.
1187
00:59:36,209 --> 00:59:37,574
[gasps]
1188
00:59:37,843 --> 00:59:41,140
Oh, no. Now I understand
why he put us on this ship.
1189
00:59:41,142 --> 00:59:44,341
[Watson] Wait. What?
Who put us on this ship?
1190
00:59:44,343 --> 00:59:47,577
[distant clapping]
1191
00:59:54,909 --> 00:59:58,075
That's impossible.
He was smashed. I saw it.
1192
00:59:58,410 --> 01:00:00,341
[Moriarty]
Surprise, Sherlock!
1193
01:00:00,343 --> 01:00:03,341
Sorry to not be in touch.
I was pretending to be dead.
1194
01:00:03,343 --> 01:00:05,307
Oh, also, I hate you.
1195
01:00:05,309 --> 01:00:07,209
Moriarty,
how awful to see you.
1196
01:00:07,211 --> 01:00:10,675
So how have I been?
I've been just peachy!
1197
01:00:10,677 --> 01:00:14,008
Took up fishing. Gave up fishing.
It's really boring.
1198
01:00:14,010 --> 01:00:15,707
But I did plot
your destruction
1199
01:00:15,709 --> 01:00:17,376
with the help
of my friends here.
1200
01:00:17,642 --> 01:00:20,073
Of course, they were
actually working for me!
1201
01:00:20,075 --> 01:00:24,209
I mean, I came up with the
Sistine Chapel of evil plans.
1202
01:00:24,211 --> 01:00:26,841
It's got a double-cross,
it's got a triple-cross,
1203
01:00:26,843 --> 01:00:28,809
I was smashed, he was smashed.
1204
01:00:28,811 --> 01:00:31,874
I mean, to be fair,
it is needlessly complicated,
1205
01:00:31,876 --> 01:00:33,843
but that's what
supervillains do!
1206
01:00:33,845 --> 01:00:36,108
I know you like it when you
think I don't understand,
1207
01:00:36,110 --> 01:00:38,608
but this time
I really don't understand.
1208
01:00:38,610 --> 01:00:40,841
What happened at
the Natural History Museum?
1209
01:00:40,843 --> 01:00:43,943
Well, now,
that's a funny story.
1210
01:00:45,345 --> 01:00:47,142
You thought I was deaded.
1211
01:00:47,144 --> 01:00:49,242
But I've always been
a lucky pie,
1212
01:00:49,244 --> 01:00:52,008
and that was
my luckiest day ever.
1213
01:00:52,010 --> 01:00:55,276
Not only did I
not get squished,
1214
01:00:55,278 --> 01:01:00,044
in that moment I saw how I could
finally bring you down, Sherlock.
1215
01:01:01,343 --> 01:01:04,376
- [Sherlock] Yours, I believe.
- [Moriarty] I saw how you treated Watson.
1216
01:01:04,378 --> 01:01:07,943
Poor old miserabubble Watson.
He looked so sad.
1217
01:01:07,945 --> 01:01:09,709
So I thought, I'll use that.
1218
01:01:09,711 --> 01:01:11,943
I sent the gargoyles
to you, Watson,
1219
01:01:11,945 --> 01:01:13,975
and they let you think
you were in charge.
1220
01:01:13,977 --> 01:01:15,543
As if!
1221
01:01:15,945 --> 01:01:17,843
You know what
your problem is, Watson?
1222
01:01:17,845 --> 01:01:19,475
You're too nice, too trusting.
1223
01:01:19,477 --> 01:01:21,274
Too... ugh.
1224
01:01:21,276 --> 01:01:25,075
Never trust a gargoyle or
prunes past their sell-by date.
1225
01:01:25,077 --> 01:01:26,210
[sighs]
1226
01:01:26,543 --> 01:01:28,975
While you were playing
at supervillains,
1227
01:01:28,977 --> 01:01:30,209
I saw your map.
1228
01:01:30,211 --> 01:01:33,108
And then I could carry out
the real plan, my plan!
1229
01:01:33,110 --> 01:01:36,977
Capturing every single gnome
in London.
1230
01:01:38,678 --> 01:01:40,510
Selfie time!
1231
01:01:40,512 --> 01:01:41,908
Oh, no.
1232
01:01:41,910 --> 01:01:43,776
- [gnomes exclaiming]
- [Moriarty] Oh, yes!
1233
01:01:43,778 --> 01:01:45,943
They didn't have to be
glued down in a giant M,
1234
01:01:45,945 --> 01:01:49,978
but it's the little touches that
make a plan really evil, you know?
1235
01:01:50,544 --> 01:01:52,077
He's not there.
1236
01:01:52,278 --> 01:01:55,010
Can you guess what happens
next? Here, I'll show you.
1237
01:01:55,012 --> 01:01:58,211
Screen share, screen share.
How do I screen...
1238
01:02:01,146 --> 01:02:02,510
[Moriarty]
This is where we stored
1239
01:02:02,512 --> 01:02:04,311
the kidnapped gnomes
on the bridge.
1240
01:02:04,611 --> 01:02:06,410
Then we brought them
to this room here,
1241
01:02:06,412 --> 01:02:07,545
for the main event.
1242
01:02:07,811 --> 01:02:09,544
And when
your warship arrives,
1243
01:02:09,546 --> 01:02:11,443
the bridge will rise up
1244
01:02:11,445 --> 01:02:14,510
and the 500-ton
counterweight will fall,
1245
01:02:14,512 --> 01:02:16,343
crushing the gnomes,
1246
01:02:16,345 --> 01:02:18,343
making you
the very instrument
1247
01:02:18,345 --> 01:02:19,778
of their demise.
1248
01:02:19,780 --> 01:02:21,845
Yes, you, Sherlock,
1249
01:02:21,847 --> 01:02:24,778
will be the unwitting
executioner
1250
01:02:24,780 --> 01:02:27,280
of every single gnome
in London.
1251
01:02:27,878 --> 01:02:29,644
So, how do I get out
of screen share?
1252
01:02:29,646 --> 01:02:31,343
How do I get out of...
1253
01:02:31,345 --> 01:02:33,109
Oh, a-ha!
1254
01:02:33,111 --> 01:02:35,544
Oh, Sherlock, I can see
all the cogs turning in there,
1255
01:02:35,546 --> 01:02:37,245
trying to work out
how to stop me.
1256
01:02:37,247 --> 01:02:38,544
But it's too late.
1257
01:02:38,546 --> 01:02:41,479
Your pretty boat
is nearly here.
1258
01:02:42,347 --> 01:02:44,678
[gnomes screaming]
1259
01:02:44,680 --> 01:02:46,178
[panting]
1260
01:02:46,180 --> 01:02:48,443
♪ The bridge will open
Smashing all the gnomes ♪
1261
01:02:48,445 --> 01:02:51,311
♪ And what will you do, Sherlock
When all the gnomes are gone? ♪
1262
01:02:51,613 --> 01:02:53,514
I don't know. You tell me.
1263
01:02:53,813 --> 01:02:57,178
So the game is not afoot,
or a hand, or a leg.
1264
01:02:57,180 --> 01:02:58,447
It's just over.
1265
01:02:58,746 --> 01:03:00,178
And you lose.
1266
01:03:00,514 --> 01:03:02,012
Bye!
1267
01:03:09,947 --> 01:03:12,711
So, Watson,
on a scale of 1 to 10,
1268
01:03:12,713 --> 01:03:14,477
how well do you think
this is going?
1269
01:03:14,479 --> 01:03:17,079
I never meant for any gnome
to get hurt. You know that.
1270
01:03:17,081 --> 01:03:19,178
Hey, knock it off,
both of you.
1271
01:03:19,180 --> 01:03:20,945
Watson screwed up,
but you did, too.
1272
01:03:20,947 --> 01:03:23,013
- What did I do?
- The same thing I did.
1273
01:03:23,381 --> 01:03:26,644
We took our best friends for
granted, we stopped listening.
1274
01:03:26,646 --> 01:03:28,646
We stopped giving them
the respect they deserve.
1275
01:03:28,648 --> 01:03:30,611
They were the last thing
we were thinking about,
1276
01:03:30,613 --> 01:03:32,613
and they should
have been the first.
1277
01:03:38,615 --> 01:03:42,213
I suppose somewhere within that
haystack of emotional twaddle
1278
01:03:42,215 --> 01:03:45,481
there may lie
a thin needle of truth.
1279
01:03:45,847 --> 01:03:47,279
One last case.
1280
01:03:47,548 --> 01:03:50,113
One last case.
1281
01:03:50,546 --> 01:03:51,711
Good.
1282
01:03:51,713 --> 01:03:53,613
[Juliet grunts]
1283
01:03:53,948 --> 01:03:57,981
Now let's get off this ship
and save those gnomes.
1284
01:04:01,447 --> 01:04:02,880
[Juliet whispers] Let's go.
1285
01:04:04,316 --> 01:04:05,747
It's all clear.
1286
01:04:08,514 --> 01:04:10,013
[Juliet] Follow me.
1287
01:04:10,514 --> 01:04:11,913
We need that soap.
1288
01:04:12,247 --> 01:04:14,689
[Watson] Of course, to unstick
the gnomes from the pie filling.
1289
01:04:14,713 --> 01:04:16,245
Perfect deduction, Watson.
1290
01:04:16,247 --> 01:04:18,914
Now we need to find a way
to get to Tower Bridge.
1291
01:04:19,316 --> 01:04:20,349
Hmm.
1292
01:04:21,682 --> 01:04:22,981
I'll drive.
1293
01:04:23,948 --> 01:04:26,148
[Sherlock screaming]
1294
01:04:28,215 --> 01:04:31,648
[Sherlock] Uh, Miss Juliet,
maybe we should slow down!
1295
01:04:36,481 --> 01:04:38,713
[exclaiming]
1296
01:04:38,715 --> 01:04:40,213
What are we doing up here?
1297
01:04:40,215 --> 01:04:42,515
Shouldn't we be
saving the gnomes? [grunts]
1298
01:04:42,814 --> 01:04:44,446
The only way
to save the gnomes
1299
01:04:44,448 --> 01:04:46,749
is to find a way to stop
the bridge from opening.
1300
01:04:47,416 --> 01:04:48,814
[exclaiming]
1301
01:04:48,816 --> 01:04:50,512
[operator, over speaker]
Clear the bridge.
1302
01:04:50,514 --> 01:04:51,946
Clear the bridge.
1303
01:04:51,948 --> 01:04:54,780
All pedestrians
behind the barriers.
1304
01:04:54,782 --> 01:04:57,048
- [bell ringing]
- [gasping]
1305
01:05:02,048 --> 01:05:04,347
[operator] HMS Nimrod,
this is Tower Bridge.
1306
01:05:04,349 --> 01:05:07,349
Commencing your
20:43 bridge lift.
1307
01:05:11,849 --> 01:05:14,815
[gears cranking]
1308
01:05:19,682 --> 01:05:22,349
[gnomes screaming]
1309
01:05:23,349 --> 01:05:26,048
[whimpering]
1310
01:05:27,816 --> 01:05:30,682
We got to make them think there's
still people on the bridge.
1311
01:05:30,684 --> 01:05:32,015
Now, can you guys handle that?
1312
01:05:32,316 --> 01:05:35,347
Oh, absolutely, definitely.
Positively. Piece of cake.
1313
01:05:35,349 --> 01:05:37,582
Yes! I'm off to go
and help the others.
1314
01:05:37,849 --> 01:05:39,782
- So, uh, what are we doing?
- I don't know.
1315
01:05:39,784 --> 01:05:41,613
We got to do something.
1316
01:05:41,615 --> 01:05:42,981
Well, we are on a river.
1317
01:05:42,983 --> 01:05:44,548
Five, six, seven, eight!
1318
01:05:44,916 --> 01:05:47,450
[folk music playing]
1319
01:05:49,883 --> 01:05:52,247
Bloomin' heck! There's
still people on the bridge.
1320
01:05:52,249 --> 01:05:53,748
[alarm blaring]
1321
01:05:55,916 --> 01:05:57,515
[powering down]
1322
01:05:57,517 --> 01:05:58,948
[gnomes screaming]
1323
01:05:59,784 --> 01:06:01,264
[operator] Nimrod,
stop your approach.
1324
01:06:01,450 --> 01:06:04,717
There are some people
on the bridge... Riverdancing!
1325
01:06:05,883 --> 01:06:07,117
Sherlock!
1326
01:06:07,349 --> 01:06:08,782
[groans]
1327
01:06:08,784 --> 01:06:11,048
And this is why you don't
make the gloating phone call
1328
01:06:11,050 --> 01:06:13,616
until after all the gnomes
are smashed.
1329
01:06:13,816 --> 01:06:16,182
Can you be a lamb
and get me a weapon?
1330
01:06:16,184 --> 01:06:18,251
Something lethal
but... oh, oh, fun!
1331
01:06:23,916 --> 01:06:25,482
[chuckles]
1332
01:06:26,450 --> 01:06:29,548
Look! Someone must have
stopped the bridge!
1333
01:06:29,550 --> 01:06:31,717
[gasps] Gnomeo.
1334
01:06:33,650 --> 01:06:35,450
[panting]
1335
01:06:36,584 --> 01:06:38,249
[grunts]
1336
01:06:38,251 --> 01:06:40,491
"Move to the city," they said.
"It'll be fun," they said.
1337
01:06:40,885 --> 01:06:42,217
[gasps]
1338
01:06:42,650 --> 01:06:44,182
Sherlock!
1339
01:06:44,184 --> 01:06:46,950
Surely you didn't think
it would be that easy...
1340
01:06:47,684 --> 01:06:49,316
Who...
Who the heck are you?
1341
01:06:49,318 --> 01:06:51,416
- I'm the gnome that's gonna...
- No!
1342
01:06:51,418 --> 01:06:54,515
This is my show!
I do the one-liners.
1343
01:06:54,517 --> 01:06:56,316
You don't get one-liners.
1344
01:06:56,318 --> 01:06:57,914
It seems we have
a party crasher.
1345
01:06:57,916 --> 01:06:59,649
Would you two
show him the door?
1346
01:06:59,651 --> 01:07:01,283
It'll be our pleasure,
guvnor.
1347
01:07:01,285 --> 01:07:02,617
[Reggie chuckles]
This is too easy.
1348
01:07:02,619 --> 01:07:05,785
- [Ronnie] He's mine.
- [Reggie] No, he's mine.
1349
01:07:05,985 --> 01:07:07,684
Wait.
What are you doing?
1350
01:07:07,686 --> 01:07:09,115
Jumping, of course.
1351
01:07:09,117 --> 01:07:10,750
[gargoyles exclaim]
1352
01:07:12,552 --> 01:07:13,584
Gotcha.
1353
01:07:13,885 --> 01:07:15,818
[both grunting]
1354
01:07:16,519 --> 01:07:21,115
Oh, Gnomeo, I'm so sorry.
I thought I'd lost you.
1355
01:07:21,117 --> 01:07:23,351
That's never gonna happen.
1356
01:07:25,818 --> 01:07:27,217
[Watson] Look!
1357
01:07:28,651 --> 01:07:30,450
Ah, yes. Not good.
1358
01:07:30,452 --> 01:07:33,084
Would you mind taking care of
them so we can save the gnomes?
1359
01:07:33,086 --> 01:07:34,852
Leave it with us.
Good luck.
1360
01:07:35,052 --> 01:07:36,115
[whistles]
1361
01:07:36,117 --> 01:07:38,716
Fertilizer face!
Remember me?
1362
01:07:38,718 --> 01:07:39,983
Come here, pipsqueak!
1363
01:07:39,985 --> 01:07:41,918
Wait till I get hold of you!
1364
01:07:44,651 --> 01:07:47,617
[Moriarty] ♪ My name is Moriarty
You like to eat my pies ♪
1365
01:07:47,619 --> 01:07:50,383
I'll draw his fire,
you rescue the gnomes.
1366
01:07:50,385 --> 01:07:52,050
You trust me
to save the gnomes?
1367
01:07:52,052 --> 01:07:54,318
Well, of course.
You're Watson.
1368
01:07:56,253 --> 01:07:57,285
Hmm.
1369
01:08:00,019 --> 01:08:01,783
[humming]
1370
01:08:01,785 --> 01:08:03,450
Ah! Oh, Sherlock!
1371
01:08:03,452 --> 01:08:07,753
Surely you didn't think
it would be that easy to...
1372
01:08:08,253 --> 01:08:11,517
[sighs] You know what? It
doesn't feel organic anymore.
1373
01:08:11,519 --> 01:08:13,719
Look, I'm just
gonna smash you. [chuckles]
1374
01:08:13,919 --> 01:08:16,383
Ha! A miss!
The first of many.
1375
01:08:16,385 --> 01:08:18,083
Oh, it's my favorite bit.
[chuckling]
1376
01:08:18,085 --> 01:08:19,984
The chase.
Ready or not, here I come!
1377
01:08:19,986 --> 01:08:22,019
- [Moriarty laughing]
- [panting]
1378
01:08:22,553 --> 01:08:23,586
Cheese and crackers!
1379
01:08:23,820 --> 01:08:25,553
[gnomes screaming]
1380
01:08:27,620 --> 01:08:30,784
Look! It's that guy that
hangs around with Sherlock.
1381
01:08:30,786 --> 01:08:33,952
Yes, I'm the guy that
hangs around with Sherlock.
1382
01:08:33,954 --> 01:08:36,053
And I'm here to get you out.
1383
01:08:40,553 --> 01:08:42,019
Here we go.
1384
01:08:44,254 --> 01:08:46,320
- [grunts]
- [all gasping]
1385
01:08:54,919 --> 01:08:57,351
Oi! Why is he
pouring soap on us?
1386
01:08:57,353 --> 01:08:59,151
I don't know.
Still, we'll smell nice.
1387
01:08:59,153 --> 01:09:01,286
He's trying to get us loose.
1388
01:09:02,054 --> 01:09:04,087
[Watson] Everyone,
get ready to move.
1389
01:09:06,719 --> 01:09:08,352
[grunts]
1390
01:09:09,086 --> 01:09:11,387
[straining]
1391
01:09:13,920 --> 01:09:16,420
Everyone link arms and pull!
1392
01:09:16,954 --> 01:09:19,752
Foam party!
1393
01:09:19,754 --> 01:09:22,118
[vocalizing]
1394
01:09:22,120 --> 01:09:24,319
It pains me to do this,
Sherlock.
1395
01:09:24,321 --> 01:09:26,920
No one is forcing you,
Moriarty.
1396
01:09:27,787 --> 01:09:29,385
You're the only one
who gets me.
1397
01:09:29,387 --> 01:09:31,952
♪ And I know you feel
The same way about me ♪
1398
01:09:31,954 --> 01:09:33,887
- Not true!
- Ow!
1399
01:09:34,987 --> 01:09:37,420
I know you, Sherlock.
[chuckles]
1400
01:09:38,120 --> 01:09:40,485
[Moriarty] Because I know me.
We are the same.
1401
01:09:40,487 --> 01:09:44,651
♪ You are the sun
And I am the moon ♪
1402
01:09:44,653 --> 01:09:45,819
Those aren't the same.
1403
01:09:45,821 --> 01:09:48,220
They're both
round things that...
1404
01:09:48,222 --> 01:09:49,554
You know what I mean.
1405
01:09:50,888 --> 01:09:52,988
[exclaiming]
1406
01:09:54,088 --> 01:09:56,321
[groaning]
1407
01:09:56,521 --> 01:09:58,651
They've got to be
'round here somewhere.
1408
01:09:58,653 --> 01:09:59,687
There!
1409
01:10:01,121 --> 01:10:03,421
Don't just stand there!
Get her!
1410
01:10:08,888 --> 01:10:10,155
[grunts]
1411
01:10:10,988 --> 01:10:12,655
[Reggie] She's trapped.
1412
01:10:14,589 --> 01:10:16,121
[gargoyles growl]
1413
01:10:17,920 --> 01:10:21,722
Oh, dear. You've got nowhere
else to go, twinkletoes.
1414
01:10:21,987 --> 01:10:23,887
- Now!
- [engine revving]
1415
01:10:24,455 --> 01:10:25,819
[woman, over loudspeaker]
What was that?
1416
01:10:25,821 --> 01:10:29,119
Stevenson, point
the searchlight at the bridge.
1417
01:10:29,121 --> 01:10:32,088
The humans!
They've seen us! Freeze!
1418
01:10:32,421 --> 01:10:34,119
[Reggie]
This is your fault.
1419
01:10:34,121 --> 01:10:36,222
[Ronnie]
No, it's your fault!
1420
01:10:43,554 --> 01:10:47,619
Two garden gnomes versus
two giant stone gargoyles.
1421
01:10:47,621 --> 01:10:51,454
Hey, we're Gnomeo and Juliet.
They didn't stand a chance.
1422
01:10:52,321 --> 01:10:54,053
Oh, you've got
to be kidding me.
1423
01:10:54,722 --> 01:10:59,654
False alarm, Nimrod. Someone had
stuck three garden gnomes on the...
1424
01:10:59,656 --> 01:11:02,288
Looked like they were dancing.
It doesn't matter.
1425
01:11:02,290 --> 01:11:04,791
Stand by for bridge reopening.
1426
01:11:05,255 --> 01:11:06,553
Oh, no.
1427
01:11:06,555 --> 01:11:08,355
Yeah, we didn't even
get to do our big finale.
1428
01:11:08,821 --> 01:11:12,021
[operator, over speaker] Nimrod,
recommencing bridge opening now.
1429
01:11:14,121 --> 01:11:16,121
[screaming]
1430
01:11:17,256 --> 01:11:19,386
Don't worry,
I'll get you out of here.
1431
01:11:19,388 --> 01:11:21,288
- [grunting]
- Oh, my hero.
1432
01:11:22,456 --> 01:11:25,788
Be brave, my love.
Be brave!
1433
01:11:25,790 --> 01:11:28,090
This way! The door's here!
1434
01:11:29,990 --> 01:11:31,387
Come on, quickly now!
1435
01:11:31,389 --> 01:11:34,020
Help! Help! I'm stuck!
1436
01:11:34,022 --> 01:11:36,256
Well, of course
it would be that guy.
1437
01:11:36,956 --> 01:11:38,119
[screams]
1438
01:11:38,121 --> 01:11:39,588
[grunts]
1439
01:11:42,924 --> 01:11:45,457
Whoa! Keep me level!
1440
01:11:46,057 --> 01:11:48,723
Come on, this way.
Out, everybody.
1441
01:11:49,555 --> 01:11:51,989
Yay!
Thank you, Dr. Watson.
1442
01:11:51,991 --> 01:11:55,124
- [gnomes] Thank you, Dr. Watson.
- [young gnome] You're my hero, Dr. Watson.
1443
01:11:58,258 --> 01:12:00,254
[grunting]
1444
01:12:00,256 --> 01:12:02,088
I don't need you, Sherlock.
1445
01:12:02,090 --> 01:12:04,823
I've got lots of people
who want me as an archenemy.
1446
01:12:05,490 --> 01:12:07,222
They're queuing up!
1447
01:12:07,224 --> 01:12:09,221
- [grunting]
- [groaning]
1448
01:12:09,223 --> 01:12:10,289
Ow!
1449
01:12:10,691 --> 01:12:13,256
[groans] I'm popular
and bubbly.
1450
01:12:13,258 --> 01:12:16,057
- [grunts]
- [laughs]
1451
01:12:17,691 --> 01:12:19,490
- [gasps]
- [laughs]
1452
01:12:20,057 --> 01:12:21,656
I'm a pie about town.
1453
01:12:21,991 --> 01:12:24,191
[laughs]
1454
01:12:24,557 --> 01:12:25,654
[grunts]
1455
01:12:25,656 --> 01:12:27,656
You know, you're
very needy for a villain.
1456
01:12:27,924 --> 01:12:29,124
[gasps]
1457
01:12:29,957 --> 01:12:32,722
The bridge is up.
The gnomes are smashed.
1458
01:12:32,724 --> 01:12:36,489
And I guess this is the end of
our little story, Sherlock.
1459
01:12:36,491 --> 01:12:38,858
- [growls]
- Come now, Moriarty.
1460
01:12:39,424 --> 01:12:42,789
I think there's
one more twist in the tale.
1461
01:12:42,791 --> 01:12:43,856
Huh?
1462
01:12:43,858 --> 01:12:45,256
No!
1463
01:12:45,258 --> 01:12:47,590
You're past your
sell-by date, Moriarty.
1464
01:12:49,957 --> 01:12:52,722
[Moriarty] You saved them?
My life's work ruined!
1465
01:12:52,724 --> 01:12:54,888
The Sistine Chapel
of evil plans
1466
01:12:54,890 --> 01:12:58,556
and you just spray-painted
a cartoon cat all over it!
1467
01:12:58,558 --> 01:13:02,192
Well, then, sir,
my hat's off to you.
1468
01:13:02,424 --> 01:13:04,157
Literally.
1469
01:13:04,159 --> 01:13:06,358
- [gasps]
- [gasps] No!
1470
01:13:07,892 --> 01:13:09,525
[Watson] Brace yourselves!
1471
01:13:11,892 --> 01:13:13,390
[grunts]
1472
01:13:13,392 --> 01:13:17,056
Oh, Sherlock.
You look tired.
1473
01:13:17,058 --> 01:13:18,390
- [grunts]
- [yells]
1474
01:13:18,392 --> 01:13:19,757
Why don't you have
a little lie-down
1475
01:13:19,759 --> 01:13:21,590
while I go chat
to your friends.
1476
01:13:21,592 --> 01:13:25,192
- Yeah. Back in a sec. [laughs]
- [groans]
1477
01:13:25,959 --> 01:13:26,890
Whoo!
1478
01:13:26,892 --> 01:13:28,824
[Watson] And lift!
1479
01:13:28,826 --> 01:13:29,824
Again!
1480
01:13:29,826 --> 01:13:31,455
- Watson, behind you!
- [grunts]
1481
01:13:31,457 --> 01:13:33,825
- Hello!
- [grunts]
1482
01:13:36,525 --> 01:13:38,324
- [grunts]
- [laughing]
1483
01:13:38,326 --> 01:13:40,492
Poor old miserabubble Watson.
1484
01:13:40,758 --> 01:13:43,591
- Okay, bye-bye!
- [Sherlock] No, Moriarty. Please.
1485
01:13:43,593 --> 01:13:45,092
[groans]
1486
01:13:45,525 --> 01:13:47,923
Oh, give it up, Sherlock.
1487
01:13:47,925 --> 01:13:49,925
What you gonna do?
Depress me to death?
1488
01:13:50,293 --> 01:13:52,858
This is where our story ends.
1489
01:13:53,860 --> 01:13:57,925
Come, Moriarty.
Come dance with me.
1490
01:13:58,160 --> 01:13:59,492
Oh, big hairy bums!
1491
01:14:01,425 --> 01:14:03,291
Sherlock!
1492
01:14:14,826 --> 01:14:15,859
Ow!
1493
01:14:20,826 --> 01:14:24,257
Sherlock Gnomes, I shall...
[gurgling]
1494
01:14:24,259 --> 01:14:25,992
This water is disgusting.
1495
01:14:25,994 --> 01:14:28,059
Oh, it's going in my mouth!
It's going in my mouth!
1496
01:14:28,460 --> 01:14:30,225
[yells] Oh, no, my phone!
1497
01:14:30,227 --> 01:14:31,791
[beeping]
1498
01:14:31,793 --> 01:14:33,192
[gurgling]
1499
01:14:35,693 --> 01:14:37,226
[grunts]
1500
01:14:37,559 --> 01:14:39,626
You'd give your life for me?
1501
01:14:40,126 --> 01:14:41,791
Of course.
1502
01:14:41,793 --> 01:14:44,190
Because you're the sworn protector
of London's garden gnomes.
1503
01:14:44,192 --> 01:14:45,557
No.
1504
01:14:45,559 --> 01:14:48,091
Because we are
the sworn protectors
1505
01:14:48,093 --> 01:14:49,525
of London's garden gnomes.
1506
01:14:49,527 --> 01:14:53,360
Watson and Sherlock,
partners and friends.
1507
01:14:53,693 --> 01:14:57,227
And I promise to treat
my partner a lot better.
1508
01:14:57,527 --> 01:15:01,493
That is, of course,
if you'll have me back.
1509
01:15:02,026 --> 01:15:03,826
Watson and Sherlock.
1510
01:15:04,260 --> 01:15:05,959
I rather like
the sound of that.
1511
01:15:06,928 --> 01:15:09,995
[gnomes cheering]
1512
01:15:18,893 --> 01:15:20,359
So, Benny,
1513
01:15:20,361 --> 01:15:22,557
you know how you said
you only want to kiss someone
1514
01:15:22,559 --> 01:15:23,992
if they want to kiss you back?
1515
01:15:23,994 --> 01:15:25,092
Uh...
1516
01:15:25,094 --> 01:15:27,561
Well, now is that time.
1517
01:15:28,161 --> 01:15:29,627
[moans]
1518
01:15:30,894 --> 01:15:34,159
Where did you learn
to kiss like that?
1519
01:15:34,161 --> 01:15:36,161
- The Internet.
- [squeals]
1520
01:15:37,128 --> 01:15:39,659
Not bad for our
first week in London.
1521
01:15:39,661 --> 01:15:41,592
Well, you're the one
who wanted an adventure.
1522
01:15:41,594 --> 01:15:44,393
Yeah, with you.
Always with you.
1523
01:15:47,262 --> 01:15:50,661
[fireworks whistling]
1524
01:16:03,094 --> 01:16:05,726
[Lady Bluebury]
What a perfect spring day.
1525
01:16:05,728 --> 01:16:09,226
The garden looks
absolutely glorious.
1526
01:16:09,228 --> 01:16:13,127
It truly does.
Juliet, I am so proud of you.
1527
01:16:13,129 --> 01:16:14,629
Thanks, Dad.
1528
01:16:20,262 --> 01:16:21,327
Watson!
1529
01:16:21,562 --> 01:16:24,392
Oh, Sherlock.
I didn't even see you there.
1530
01:16:24,394 --> 01:16:28,028
[scoffs] Yes.
I suppose I deserve that.
1531
01:16:28,229 --> 01:16:30,595
[purring]
1532
01:16:35,896 --> 01:16:39,060
On this day,
the first day of spring,
1533
01:16:39,062 --> 01:16:42,093
we are here to celebrate
our new leaders,
1534
01:16:42,095 --> 01:16:44,659
Gnomeo and Juliet.
1535
01:16:44,661 --> 01:16:47,493
- [gnomes cheering]
- [chuckles]
1536
01:16:47,495 --> 01:16:49,526
Is this what I think it is?
1537
01:16:49,528 --> 01:16:52,829
A Cupid's Arrow Orchid.
Our flower.
1538
01:16:55,562 --> 01:16:56,894
[chuckles]
1539
01:16:56,896 --> 01:16:59,762
So I guess this is
officially our garden now.
1540
01:17:00,129 --> 01:17:04,897
It is. And I'll never forget the most
important thing in this garden is you.
1541
01:17:05,396 --> 01:17:07,360
Ooh, that was super cheesy.
1542
01:17:07,362 --> 01:17:10,026
No, it was
extremely romantic.
1543
01:17:10,028 --> 01:17:12,861
- Grade-A cheddar.
- Will you shut up and kiss me?
1544
01:17:13,863 --> 01:17:16,629
- [all cheering]
- [dance music playing]
1545
01:17:20,196 --> 01:17:22,828
[sobbing]
1546
01:17:22,830 --> 01:17:25,026
Yay! Yay!
1547
01:17:25,028 --> 01:17:26,562
[all gasp]
1548
01:17:27,063 --> 01:17:28,229
What?
1549
01:17:29,563 --> 01:17:32,863
Watson, do you see how
they look at one another?
1550
01:17:33,063 --> 01:17:37,062
Recalculating likelihood
of breakup at zero percent.
1551
01:17:37,629 --> 01:17:39,529
Could that possibly
be right?
1552
01:17:39,763 --> 01:17:43,696
Elementary, my dear Sherlock.
Elementary.
1553
01:17:45,129 --> 01:17:47,695
[dance music continues]
1554
01:17:54,583 --> 01:17:59,588
Subtitles by explosiveskull
1555
01:19:05,665 --> 01:19:07,198
[dance music ends]
1556
01:19:07,497 --> 01:19:09,898
[upbeat music playing]
1557
01:22:13,835 --> 01:22:15,133
[song ends]
1558
01:22:15,135 --> 01:22:18,736
[rock instrumentals playing]
1559
01:23:58,637 --> 01:24:00,303
[instrumentals end]
1560
01:24:01,170 --> 01:24:04,401
♪ Moriarty's Pies
The taste that makes you smile ♪
1561
01:24:04,403 --> 01:24:07,901
♪ Filled with goobarb syrup
Makes you eat it all the while ♪
1562
01:24:07,903 --> 01:24:10,437
[upbeat music playing]
1563
01:24:21,972 --> 01:24:23,437
[song ends]
1564
01:24:25,004 --> 01:24:27,471
[orchestral music playing]
1565
01:25:55,705 --> 01:25:56,872
[blows raspberry]
1566
01:25:56,874 --> 01:25:57,904
[laughs]
1567
01:25:57,906 --> 01:25:58,906
Ow!
1568
01:25:59,441 --> 01:26:01,706
I hate you, Sherlock Gnomes.
112601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.