All language subtitles for Seventh.Son.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.7.1-RARBG.cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,720 --> 00:01:06,550 葛瑞戈裡! 2 00:01:07,640 --> 00:01:10,230 葛瑞戈裡! 3 00:01:11,840 --> 00:01:13,470 對我仁慈一點 4 00:01:14,480 --> 00:01:16,470 放了我 5 00:01:18,160 --> 00:01:19,830 葛瑞戈裡! 6 00:01:20,160 --> 00:01:21,710 回來啊! 7 00:01:22,320 --> 00:01:24,270 葛瑞戈裡! 8 00:02:05,720 --> 00:02:10,390 血月升起之時 我的魔力就會恢復 9 00:02:12,720 --> 00:02:14,710 地獄也會甦醒 10 00:02:54,840 --> 00:02:56,830 獵魔師葛瑞戈裡在嗎? 11 00:02:57,440 --> 00:02:58,750 不完全在 12 00:03:07,240 --> 00:03:10,190 獵魔師葛瑞戈裡 你沒聽到鐘聲嗎? 13 00:03:11,000 --> 00:03:13,670 我有耳鳴 14 00:03:15,160 --> 00:03:19,470 村莊的老教堂裡 有一個十歲不到的孩子… 15 00:03:19,840 --> 00:03:21,470 她… 16 00:03:22,280 --> 00:03:23,260 被惡靈附身 17 00:03:23,880 --> 00:03:26,180 你應該有注意到我此刻… 18 00:03:26,280 --> 00:03:29,390 不管靈界的事情 19 00:03:32,440 --> 00:03:35,750 先生起來,有人要你出勤務 20 00:03:35,840 --> 00:03:38,510 我死都不起來 21 00:03:39,120 --> 00:03:41,710 誓言遵守到底 22 00:03:41,840 --> 00:03:43,830 手上有烙印,你是騎士團的人 23 00:03:43,960 --> 00:03:45,990 難道沒有榮譽心? 24 00:03:46,160 --> 00:03:48,460 他說有一個無辜的孩子命在旦夕 25 00:03:49,120 --> 00:03:50,260 你卻什麼都不做? 26 00:03:50,360 --> 00:03:54,350 你錯了,我正努力假裝沒聽見 27 00:03:54,480 --> 00:03:57,230 我求你不要 28 00:03:57,320 --> 00:03:59,750 別擔心,孩子 我不是要殺他… 29 00:03:59,840 --> 00:04:01,310 只是想教訓他 30 00:04:04,000 --> 00:04:05,030 倒滿酒 31 00:04:12,720 --> 00:04:15,070 我是在為你著想… 32 00:04:15,200 --> 00:04:16,550 而不是他 33 00:04:34,520 --> 00:04:36,950 厲害的不是用酒杯痛扁他 34 00:04:37,040 --> 00:04:39,670 而是一滴酒都沒浪費 35 00:04:42,000 --> 00:04:43,310 合身寸合身寸 36 00:04:44,040 --> 00:04:47,870 布萊德利先生 幹嘛不告訴我鐘聲響了? 37 00:04:48,320 --> 00:04:50,350 對不起,獵魔師 38 00:05:09,240 --> 00:05:10,220 過來! 39 00:05:10,920 --> 00:05:12,270 快點! 40 00:05:14,240 --> 00:05:15,460 斧頭 41 00:05:17,400 --> 00:05:18,510 銀液 42 00:05:19,080 --> 00:05:20,510 長弓 43 00:05:22,280 --> 00:05:24,550 我們還需要銀網 44 00:05:34,760 --> 00:05:36,430 拜託你救救她 45 00:05:37,080 --> 00:05:38,550 只有這樣才制得住她 46 00:05:40,560 --> 00:05:42,750 她這樣多久了? 47 00:05:42,840 --> 00:05:44,350 從昨晚開始 48 00:05:49,640 --> 00:05:50,910 過來啊 49 00:05:53,760 --> 00:05:55,430 過來啊 50 00:05:56,760 --> 00:06:00,510 你把我關在那個洞穴… 51 00:06:00,640 --> 00:06:03,630 早該知道不可能永遠困住我 52 00:06:04,760 --> 00:06:05,790 葛瑞戈裡 53 00:06:07,600 --> 00:06:11,380 如果真的是妳,那就現身吧 54 00:06:14,960 --> 00:06:16,100 離開這個無辜的孩子! 55 00:06:41,320 --> 00:06:43,510 媽咪,發生什麼事? 56 00:06:46,160 --> 00:06:47,300 願上帝保佑你 57 00:07:06,120 --> 00:07:07,510 你想念我嗎? 58 00:07:11,080 --> 00:07:13,110 你有想過我吧? 59 00:07:13,240 --> 00:07:17,020 別否認,我可以看穿你的心 60 00:07:22,440 --> 00:07:23,790 有男孩! 61 00:07:24,840 --> 00:07:26,190 我喜歡男孩 62 00:07:26,320 --> 00:07:27,710 閉上眼睛! 63 00:07:27,880 --> 00:07:29,230 過來呀,孩子 64 00:07:29,360 --> 00:07:32,190 別怕她,不然她的力量會愈大 65 00:07:35,040 --> 00:07:36,350 威廉! 66 00:07:41,360 --> 00:07:43,550 你知道吧,葛瑞戈裡? 67 00:07:44,560 --> 00:07:46,110 我也很想你喔 68 00:07:48,840 --> 00:07:49,980 趁現在! 69 00:07:58,680 --> 00:08:00,030 射她! 70 00:08:03,040 --> 00:08:04,350 糸罔住她! 71 00:08:06,560 --> 00:08:08,230 幹得好,威廉! 72 00:08:28,360 --> 00:08:29,670 我們一起拉 73 00:08:34,400 --> 00:08:36,350 讓銀網發威! 74 00:08:37,840 --> 00:08:40,070 有感覺到嗎?她變弱了 75 00:08:44,960 --> 00:08:46,590 做得好,威廉! 76 00:08:56,120 --> 00:08:57,670 快! 77 00:09:09,840 --> 00:09:10,950 讓你失望了,獵魔師 78 00:09:11,800 --> 00:09:13,350 放了他! 79 00:09:13,440 --> 00:09:15,110 憑什麼? 80 00:09:16,280 --> 00:09:17,550 獵魔師葛瑞戈裡! 81 00:09:18,360 --> 00:09:21,230 他不會同情你的,他的心比我的還黑 82 00:09:25,080 --> 00:09:26,140 你是我的了 83 00:09:30,760 --> 00:09:32,030 放了他! 84 00:09:32,160 --> 00:09:34,230 我可以感受到黑暗 85 00:09:34,440 --> 00:09:35,500 我撐不住了! 86 00:09:35,640 --> 00:09:37,470 放了他!我要燒死妳! 87 00:09:37,600 --> 00:09:45,510 獵魔師葛瑞戈裡! 88 00:09:45,680 --> 00:09:47,750 時間讓我變得更強大 89 00:09:47,840 --> 00:09:50,140 你再也無法輕易制住我 90 00:10:03,280 --> 00:10:05,710 十年的心血全沒了 91 00:10:17,640 --> 00:10:20,470 我會去找妳的,瑪爾金 92 00:10:23,920 --> 00:10:27,070 我會去找妳的! 93 00:10:54,720 --> 00:10:56,070 湯姆! 94 00:10:58,840 --> 00:11:00,190 什麼事,凱特? 95 00:11:00,280 --> 00:11:03,390 你該去餵豬的 96 00:11:07,200 --> 00:11:08,830 一隻也射不中 97 00:11:09,360 --> 00:11:10,550 對啊 98 00:11:10,800 --> 00:11:12,190 但愈來愈準了 99 00:11:12,920 --> 00:11:14,350 你不是獵人的料,湯姆 100 00:11:14,440 --> 00:11:17,630 我不會一輩子在這裡餵豬的 101 00:11:18,560 --> 00:11:20,390 我要離開這裡 102 00:11:22,560 --> 00:11:24,910 我就快要離開這個地方 103 00:11:26,920 --> 00:11:27,900 我很清楚 104 00:11:28,480 --> 00:11:29,750 你的手在抖! 105 00:11:34,560 --> 00:11:36,030 去找媽媽過來 106 00:11:36,160 --> 00:11:37,510 去n阿! 107 00:11:37,600 --> 00:11:40,590 媽!又來了! 108 00:11:45,760 --> 00:11:47,750 湯姆 109 00:11:54,240 --> 00:11:58,630 去抓豬,不然你爸會把你煮來當晚餐 110 00:12:00,440 --> 00:12:02,430 遵命,媽一快去 111 00:12:48,720 --> 00:12:50,550 華德一家人嗎? 112 00:12:50,880 --> 00:12:51,860 你是誰? 113 00:12:52,840 --> 00:12:57,150 我知道這裡有… 排行老七的父親生的第七個兒子 114 00:12:57,880 --> 00:13:02,030 別跟我撒謊,我知道這裡有 而且我很急 115 00:13:05,200 --> 00:13:07,030 也有點餓 116 00:13:19,160 --> 00:13:21,510 廚師值得嘉獎! 117 00:13:22,200 --> 00:13:23,710 不客氣 118 00:13:27,080 --> 00:13:28,060 那麼… 119 00:13:30,840 --> 00:13:32,310 誰是第七個兒子? 120 00:13:50,760 --> 00:13:52,750 叫什麼名字,小子? 121 00:13:53,840 --> 00:13:55,190 湯瑪斯華德 122 00:14:01,360 --> 00:14:02,830 他很壯 123 00:14:02,920 --> 00:14:05,380 在農場做很多苦力 124 00:14:06,920 --> 00:14:08,910 開始談價錢就對了? 125 00:14:25,200 --> 00:14:28,230 是他,我有預見過他 126 00:14:28,840 --> 00:14:30,430 太危險了 127 00:14:31,800 --> 00:14:33,150 他是獵魔師 128 00:14:33,240 --> 00:14:34,830 這是很高貴的職業 129 00:14:36,440 --> 00:14:38,900 你最後一個學徒呢? 再上一個學徒呢? 130 00:14:39,000 --> 00:14:40,790 下場如何? 131 00:14:42,200 --> 00:14:44,030 現在又來找我兒子? 132 00:14:44,120 --> 00:14:45,670 我應該跟他走 133 00:14:53,320 --> 00:14:56,350 第七個兒子身材這樣有點弱 134 00:15:16,680 --> 00:15:19,140 我一直害怕有這一天… 135 00:15:21,360 --> 00:15:23,150 但我知道免不了 136 00:15:25,240 --> 00:15:26,550 那妳就能理解了 137 00:15:27,840 --> 00:15:30,550 我比你想的還要瞭解你 138 00:15:32,920 --> 00:15:34,390 放聰明點 139 00:15:38,400 --> 00:15:39,460 小心一些 140 00:15:46,600 --> 00:15:47,820 記住了… 141 00:15:48,600 --> 00:15:51,160 你需要的一切,就在你心裡 142 00:15:52,480 --> 00:15:54,270 勇於認識你自己 143 00:15:59,720 --> 00:16:02,020 妳的項鍊,不,我不能拿 144 00:16:03,560 --> 00:16:04,870 戴上它 145 00:16:06,040 --> 00:16:07,390 不要拿下來 146 00:16:24,080 --> 00:16:25,390 讓他平安! 147 00:16:27,080 --> 00:16:31,470 哎呀,這個我不能保證 148 00:17:12,960 --> 00:17:14,830 我的女王 149 00:17:15,520 --> 00:17:18,270 妳終於回來了 150 00:17:18,360 --> 00:17:20,820 獵魔師對妳做了什麼? 151 00:17:22,080 --> 00:17:24,870 不只我,而是所有人 152 00:17:25,720 --> 00:17:27,990 燒死我們,餓死我們 153 00:17:28,600 --> 00:17:30,470 我們只好躲躲藏藏 154 00:17:32,800 --> 00:17:35,260 獵魔師毫無慈悲心 155 00:17:41,680 --> 00:17:43,630 我派人監視他 156 00:17:51,280 --> 00:17:53,870 妳再也不用害怕葛瑞戈裡 157 00:17:54,760 --> 00:17:57,750 我美麗的妹妹 158 00:17:58,960 --> 00:18:00,830 謝謝妳,女王 159 00:18:55,080 --> 00:18:56,830 讓開!讓開! 160 00:19:19,240 --> 00:19:23,670 穿濕鞋是打不贏惡靈的 161 00:19:24,120 --> 00:19:25,260 拿去 162 00:19:26,480 --> 00:19:28,590 修好你的鞋子 163 00:19:29,000 --> 00:19:30,270 我要去買生活補給品 164 00:19:30,360 --> 00:19:31,750 “酒館” 165 00:19:31,840 --> 00:19:33,830 生活補給品一酒… 166 00:19:33,920 --> 00:19:36,070 手氏手當惡靈侵擾的必需品 167 00:19:37,360 --> 00:19:38,420 發酵過的液體? 168 00:19:38,520 --> 00:19:42,990 去買油、鹽、麵粉和培根 以免我忘記 169 00:19:47,120 --> 00:19:49,190 我開始恨不得自己排行老六 170 00:20:00,120 --> 00:20:01,510 燒死那個女巫! 171 00:20:02,160 --> 00:20:03,670 燒死那個女巫! 172 00:20:18,760 --> 00:20:20,910 不,且慢!且慢! 173 00:20:21,640 --> 00:20:23,990 如果她是女巫,那就交給我處理 174 00:20:24,200 --> 00:20:25,550 你是誰? 175 00:20:27,680 --> 00:20:29,510 我是獵魔師葛瑞戈裡的學徒 176 00:20:29,640 --> 00:20:32,470 是真的,我看到獵魔師走進酒館 177 00:20:33,080 --> 00:20:35,310 根據我專業的判斷… 178 00:20:38,040 --> 00:20:39,790 她真的很危險 179 00:20:40,640 --> 00:20:42,940 要把你師父請來嗎?-不用 180 00:20:43,080 --> 00:20:45,540 我可以把她帶去處理掉 181 00:20:46,720 --> 00:20:49,070 但我需要鹽、麵粉和油 182 00:20:49,160 --> 00:20:50,380 快去 183 00:20:51,280 --> 00:20:54,150 順便放幾片培根當做酬勞! 184 00:21:02,160 --> 00:21:05,190 你要怎麼處置我,學徒先生? 185 00:21:05,280 --> 00:21:06,990 我還不確定 186 00:21:07,080 --> 00:21:08,750 你不相信我是女巫? 187 00:21:08,840 --> 00:21:10,590 妳看起來不像 188 00:21:10,680 --> 00:21:13,350 你真的以為自己可以成為獵魔師? 189 00:21:14,720 --> 00:21:15,830 我想試試看 190 00:21:17,400 --> 00:21:18,870 你感覺太善良了 191 00:21:29,760 --> 00:21:33,150 你知道他的學徒都死了吧? 192 00:21:34,960 --> 00:21:36,180 你叫什麼名字? 193 00:21:39,120 --> 00:21:40,550 湯姆,妳呢? 194 00:21:40,960 --> 00:21:42,630 下次再告訴你 195 00:21:43,960 --> 00:21:45,310 下次? 196 00:21:45,880 --> 00:21:47,430 我可以預知未來 197 00:21:48,400 --> 00:21:49,790 我們會再相見的 198 00:21:50,240 --> 00:21:52,110 別跟你師父提到我 199 00:21:52,200 --> 00:21:53,420 為什麼? 200 00:21:56,480 --> 00:21:58,150 你不喜歡祕密嗎? 201 00:22:00,560 --> 00:22:01,910 閉上眼睛 202 00:22:02,840 --> 00:22:04,060 幹什麼? 203 00:22:07,280 --> 00:22:09,470 閉上眼睛就好 204 00:23:08,880 --> 00:23:09,990 媽? 205 00:23:12,320 --> 00:23:13,510 沒錯,是我 206 00:23:14,400 --> 00:23:15,910 怎麼可能? 207 00:23:16,040 --> 00:23:17,710 妳女兒? 208 00:23:22,720 --> 00:23:26,670 妳跟妳母親一樣忠誠嗎? 209 00:23:28,080 --> 00:23:30,950 她就是妳派去跟蹤葛瑞戈裡的人 210 00:23:31,600 --> 00:23:33,790 我喜歡妳的尖頭鞋 211 00:23:40,240 --> 00:23:41,910 爸爸是人類 212 00:23:43,280 --> 00:23:45,950 麗茲…真沒想到 213 00:23:49,440 --> 00:23:52,510 盡情享用血蛋糕吧,小女孩 214 00:23:53,680 --> 00:23:55,510 妳才會有力氣 215 00:23:59,400 --> 00:24:01,860 血月之日就快來了 216 00:24:02,000 --> 00:24:05,270 血月能量愈強,我們魔力就會愈大 217 00:24:05,880 --> 00:24:07,430 我們要召喚其他黑暗勢力 218 00:24:08,040 --> 00:24:11,150 各位兄弟姐妹,潘朵山歡迎大家 219 00:24:11,240 --> 00:24:13,750 你們的女王回來了 220 00:24:28,240 --> 00:24:29,830 別再蘑藷了,華德先生 221 00:24:31,400 --> 00:24:33,350 這是什麼森林? 222 00:24:34,160 --> 00:24:37,700 跟我說話時要叫獵魔師葛瑞戈裡 223 00:24:39,640 --> 00:24:42,310 獵魔師葛瑞戈裡,既然… 224 00:24:42,560 --> 00:24:45,550 我是你的新學徒,上一個學徒呢? 225 00:24:45,640 --> 00:24:49,180 爛問題,爛問題只會得到爛答案 226 00:24:50,400 --> 00:24:51,380 所以他死了? 227 00:24:58,160 --> 00:24:59,750 這只是遊魂 228 00:24:59,920 --> 00:25:01,950 級數六的魂魄 229 00:25:02,080 --> 00:25:07,390 這整片森林都是遊魂 不要惹毛他們,他們就會放你走 230 00:25:16,600 --> 00:25:20,590 你對獵魔師的工作瞭解多少? 231 00:25:24,200 --> 00:25:26,030 獵殺惡靈 232 00:25:26,560 --> 00:25:30,510 你的答案…讓我覺得好威啊 233 00:25:33,680 --> 00:25:35,470 我們是在控制惡靈 234 00:25:36,120 --> 00:25:38,550 有些害處不大,像遊魂 235 00:25:38,680 --> 00:25:43,590 最危險的像是女巫 就要誘捕或殺掉她們 236 00:25:44,120 --> 00:25:47,030 上一個學徒都會寫筆記 237 00:25:47,640 --> 00:25:49,110 是喔,但他死了 238 00:25:55,320 --> 00:25:57,390 我是說他一定有做錯什麼 239 00:25:57,480 --> 00:26:00,470 威廉布萊德利是我最優秀的學徒 240 00:26:00,560 --> 00:26:02,750 他死在瑪爾金女王手裡 241 00:26:02,880 --> 00:26:04,390 那個女巫女王? 242 00:26:05,240 --> 00:26:06,380 我以為那只是傳說 243 00:26:06,480 --> 00:26:10,630 你現在所處的世界 傳說和惡夢都是真的 244 00:26:11,440 --> 00:26:13,070 瑪爾金還活著 245 00:26:13,920 --> 00:26:15,950 我們要去她位於潘朵山的碉堡 246 00:26:16,040 --> 00:26:18,030 她肯定躲在那裡 247 00:26:19,440 --> 00:26:20,790 華德先生 248 00:26:21,920 --> 00:26:23,310 華德先生! 249 00:26:32,600 --> 00:26:34,030 你昏倒了 250 00:26:36,160 --> 00:26:39,310 你被施了什麼魔咒? 251 00:26:41,120 --> 00:26:42,430 有時候… 252 00:26:44,680 --> 00:26:45,660 我可以看見… 253 00:26:48,040 --> 00:26:49,830 還沒發生的事情 254 00:26:51,440 --> 00:26:53,030 這可能有用 255 00:26:53,760 --> 00:26:58,030 當然不是指昏倒這件事 而是預見未來…我猜 256 00:27:04,000 --> 00:27:06,380 那是什麼?-你說他嗎? 257 00:27:07,280 --> 00:27:08,550 他是尖牙 258 00:27:09,840 --> 00:27:11,830 他很醜但很忠心 259 00:27:17,440 --> 00:27:19,630 對於你所預見的事情… 260 00:27:20,680 --> 00:27:22,590 你有改變它們的能力嗎? 261 00:27:24,760 --> 00:27:26,790 我不知道 262 00:27:27,520 --> 00:27:28,870 我沒有真的試過 263 00:27:30,280 --> 00:27:35,190 只要用一點心 生命的詛咒通常可以變成天賦 264 00:27:41,200 --> 00:27:45,070 我的小寶貝!我就知道牠們會回來 265 00:27:45,520 --> 00:27:47,350 好好照顧牠們,尖牙! 266 00:27:55,600 --> 00:27:56,820 這是什麼地方? 267 00:27:56,920 --> 00:27:58,750 甜蜜的家 268 00:28:03,600 --> 00:28:05,310 太不可思議了 269 00:28:07,600 --> 00:28:11,070 去潘朵山之前,我們要準備好武器 270 00:28:11,760 --> 00:28:13,430 過來,華德先生 271 00:28:24,120 --> 00:28:25,630 “獵鷹騎士” 272 00:28:25,720 --> 00:28:28,100 “崇高的騎士團” 273 00:28:28,280 --> 00:28:31,070 “致力於對抗黑暗勢力” 274 00:28:31,200 --> 00:28:34,230 “有責任把知識和能力…” 275 00:28:34,320 --> 00:28:36,780 “傳承給第七個兒子的第七個兒子” 276 00:28:39,640 --> 00:28:41,990 這裡說你們有一千人 277 00:28:42,960 --> 00:28:44,630 那是很古老的掛畫 278 00:28:46,960 --> 00:28:50,310 他們不是死了,就是投靠黑暗勢力 279 00:28:53,160 --> 00:28:54,790 當你對付黑暗… 280 00:28:55,800 --> 00:28:57,310 黑暗也會滲透你 281 00:28:58,840 --> 00:29:01,430 所以…只剩下你一個嗎? 282 00:29:09,160 --> 00:29:11,910 所以只剩下你一個,獵魔師葛瑞戈裡 283 00:29:13,960 --> 00:29:16,790 謝謝你提醒我 284 00:29:22,520 --> 00:29:24,980 獵魔師要接受多久的訓練? 285 00:29:25,080 --> 00:29:26,300 我上一個學徒 286 00:29:27,480 --> 00:29:29,630 訓練了十年 287 00:29:30,320 --> 00:29:33,710 但是你,不到一個禮拜 288 00:29:34,600 --> 00:29:35,660 為何這麼短? 289 00:29:35,760 --> 00:29:38,110 因為血月就要來了 290 00:29:39,200 --> 00:29:41,190 一百年發生一次 291 00:29:41,880 --> 00:29:45,500 上次帶來數年的戰火 292 00:29:45,960 --> 00:29:48,110 女巫大肆破壞城市 293 00:29:48,440 --> 00:29:50,350 這個世界至今還在重建 294 00:29:51,880 --> 00:29:54,710 如果我們不在下次血月來臨前 295 00:29:54,800 --> 00:29:57,710 阻止瑪爾金女王… 296 00:29:57,840 --> 00:30:01,030 我們何以… -夠了,別再問了 297 00:30:01,160 --> 00:30:04,550 天一亮就出發,乖乖待在房間 298 00:30:04,720 --> 00:30:07,630 獵魔師葛瑞戈裡 要我學習就要解釋清楚 299 00:30:07,720 --> 00:30:12,710 沒時間,我們要趁瑪爾金整軍以前 先抵達潘朵山 300 00:30:12,800 --> 00:30:14,870 這些女巫真該死 301 00:30:15,800 --> 00:30:17,150 該死的女巫 302 00:30:31,080 --> 00:30:33,750 幫幫我 303 00:30:40,440 --> 00:30:44,310 幫幫我 304 00:30:57,240 --> 00:30:59,070 幫我! 305 00:33:01,440 --> 00:33:04,190 我告訴過你乖乖待在房間! 306 00:33:05,560 --> 00:33:08,070 那就是第一項考驗,華德先生 307 00:33:08,200 --> 00:33:10,500 我一點也不驚訝,你失敗了 308 00:33:13,080 --> 00:33:14,790 第二項考驗… 309 00:33:14,880 --> 00:33:19,270 花揪木魔杖,第一位獵鷹騎士製作的 310 00:33:20,080 --> 00:33:22,590 世界上最好的戰鬥魔杖 311 00:33:23,760 --> 00:33:25,510 駕馭它… 312 00:33:25,640 --> 00:33:27,790 就能駕馭任何武器 313 00:33:30,800 --> 00:33:31,940 秀出你的實力 314 00:33:33,800 --> 00:33:35,670 我花很多錢買你 315 00:33:35,760 --> 00:33:38,350 你爸騙了我 316 00:33:38,520 --> 00:33:41,310 你真的是第七個兒子生的 第七個兒子? 317 00:33:43,280 --> 00:33:45,710 你應該比一般人強壯七倍! 318 00:33:46,840 --> 00:33:48,550 你媽… 319 00:33:49,000 --> 00:33:52,830 她也沒有留住你的意思吧? 320 00:34:05,280 --> 00:34:06,950 你一點用處也沒有! 321 00:34:07,080 --> 00:34:09,910 時間不多了,你一個禮拜內就會死 322 00:34:17,520 --> 00:34:18,790 射得好 323 00:34:19,400 --> 00:34:21,150 我其實想瞄準你的頭 324 00:34:23,320 --> 00:34:24,510 沒中 325 00:34:25,720 --> 00:34:26,990 教導我 326 00:34:29,480 --> 00:34:30,990 拜託你 327 00:34:35,040 --> 00:34:38,030 血月升起之時,加上瑪爾金的到來 328 00:34:38,480 --> 00:34:41,190 邪惡生物將會趁勢而起 329 00:34:42,160 --> 00:34:43,710 變得更加強大 330 00:34:44,480 --> 00:34:46,670 這些是她的左右手 331 00:34:46,800 --> 00:34:50,110 這是拉杜,他擁有刺客兵團 332 00:34:56,800 --> 00:34:57,780 丟出去 333 00:35:01,800 --> 00:35:02,940 丟啊 334 00:35:08,680 --> 00:35:11,390 鹽和鐵…不可或缺 335 00:35:12,480 --> 00:35:15,870 鹽可以燒傷邪惡生物 鐵可以消耗他們的力量 336 00:35:16,000 --> 00:35:19,030 銅藥酒…治療皮肉傷 337 00:35:19,160 --> 00:35:21,830 銀液…驅逐女巫 338 00:35:24,080 --> 00:35:27,150 食人魔的蛋蛋…讓你自己爽的 339 00:35:28,560 --> 00:35:31,670 丟石怪和開膛怪不要搞混了 340 00:35:32,080 --> 00:35:33,550 有什麼不一樣? 341 00:35:33,960 --> 00:35:37,710 丟石怪丟石頭,開膛怪開膛 342 00:35:38,360 --> 00:35:40,470 名字說得很清楚了 343 00:35:53,400 --> 00:35:56,070 佛巴南…手氏手當魔咒 344 00:35:57,800 --> 00:36:00,470 噁心,這要剋什麼? 345 00:36:01,320 --> 00:36:02,380 孬種 346 00:36:02,960 --> 00:36:05,420 薩瑞金,化身為獵豹 347 00:36:05,600 --> 00:36:08,430 韋拉哈卓是劍王 348 00:36:14,880 --> 00:36:18,110 我滿佩服你可以丟得一樣爛 349 00:36:20,280 --> 00:36:22,230 在他們之中 350 00:36:22,320 --> 00:36:24,470 瑪爾金功力最強 351 00:36:24,600 --> 00:36:26,030 她是女王 352 00:36:26,600 --> 00:36:30,190 你知道嗎?我預見過瑪爾金女王 353 00:36:31,480 --> 00:36:35,020 她不是鹽和鐵就可以打敗的 354 00:36:35,920 --> 00:36:37,990 瑪爾金讓我來 355 00:36:39,800 --> 00:36:41,470 繼續讀你的書 356 00:36:58,960 --> 00:37:00,630 我的女王! 357 00:37:04,000 --> 00:37:07,540 這禮物…紀念妳平安歸來 358 00:37:08,880 --> 00:37:10,790 我最優秀的刺客團 359 00:37:10,960 --> 00:37:12,470 拉杜… 360 00:37:13,200 --> 00:37:15,310 你寵壞我了 361 00:37:16,200 --> 00:37:20,430 但你還是自己留著…你會比我需要 362 00:37:20,520 --> 00:37:21,830 妳難道忘了嗎? 363 00:37:22,880 --> 00:37:25,180 有多少自以為殺得了我的獵魔師 364 00:37:25,280 --> 00:37:26,990 都葬身在這座山頭 365 00:37:27,640 --> 00:37:31,310 血月來臨之時,葛瑞戈裡會是下一個 366 00:37:45,040 --> 00:37:46,350 你在看著我? 367 00:37:51,480 --> 00:37:54,470 千萬不要! 368 00:38:02,080 --> 00:38:03,630 這就是你最優秀的刺客團? 369 00:38:05,360 --> 00:38:06,750 你可以自己留著 370 00:38:13,880 --> 00:38:14,910 媽 371 00:38:16,360 --> 00:38:17,950 她很可怕 372 00:38:18,560 --> 00:38:20,070 她是我姐 373 00:38:21,360 --> 00:38:23,070 她把我治好了,愛莉絲 374 00:38:24,600 --> 00:38:28,510 等到血月之時,她會統治全世界 375 00:38:29,240 --> 00:38:31,310 我們就能受她庇護 376 00:38:33,320 --> 00:38:34,750 不用再躲躲藏藏 377 00:38:35,240 --> 00:38:36,710 不用再怕人類 378 00:38:37,240 --> 00:38:38,380 沒錯 379 00:38:40,040 --> 00:38:41,310 只要怕她就好了 380 00:38:45,240 --> 00:38:47,800 我不會讓她傷害妳的 381 00:38:50,280 --> 00:38:53,630 快去,給我監視獵魔師 382 00:39:45,560 --> 00:39:46,990 妳在做什麼? 383 00:39:49,400 --> 00:39:51,990 在月光下游泳 384 00:39:57,400 --> 00:39:58,620 轉過去 385 00:40:24,240 --> 00:40:25,270 那是什麼? 386 00:40:27,400 --> 00:40:30,590 據說女巫第一次沐浴在月光下… 387 00:40:30,680 --> 00:40:33,670 遇到她的真命天子… 388 00:40:35,480 --> 00:40:37,470 就會發出藍光 389 00:40:39,720 --> 00:40:41,150 所以妳是女巫 390 00:40:42,760 --> 00:40:46,670 我父親是吉普賽人,我媽是女巫 391 00:40:47,600 --> 00:40:49,590 所以我也是女巫 392 00:40:55,080 --> 00:40:56,470 她是我的全世界 393 00:41:03,720 --> 00:41:07,390 我們不像你師父說的都是壞人 394 00:41:08,760 --> 00:41:10,150 有好女巫 395 00:41:12,280 --> 00:41:13,910 也有壞女巫 396 00:41:15,600 --> 00:41:18,110 還有不知道自己是女巫的 397 00:41:20,080 --> 00:41:21,870 妳是哪一種? 398 00:41:28,440 --> 00:41:30,110 你們要去哪裡? 399 00:41:34,440 --> 00:41:35,950 潘朵山 400 00:41:37,280 --> 00:41:39,270 你為什麼想變得跟他一樣? 401 00:41:41,280 --> 00:41:45,670 他對待你連狗都不如,還很1曾恨女巫 402 00:41:46,960 --> 00:41:48,910 妳一直在監視我們? 403 00:41:50,760 --> 00:41:52,070 沒錯 404 00:41:53,320 --> 00:41:54,350 為了誰? 405 00:41:55,120 --> 00:41:58,150 憎恨人類的女巫 406 00:42:08,480 --> 00:42:09,670 什麼聲音? 407 00:42:11,320 --> 00:42:12,380 那… 408 00:42:13,520 --> 00:42:14,910 是尖牙 409 00:42:16,000 --> 00:42:18,830 他正在做惡夢 410 00:42:20,280 --> 00:42:22,950 我很好奇怪物做惡夢會夢到什麼? 411 00:42:24,520 --> 00:42:26,470 人類吧 412 00:42:41,640 --> 00:42:45,790 你有乖乖把學到的東西寫在日誌嗎? 413 00:42:47,000 --> 00:42:48,910 我記憶力很好 414 00:42:49,000 --> 00:42:50,470 真的嗎? 415 00:42:51,360 --> 00:42:54,900 鬼魂和遊魂有什麼不同? 416 00:42:55,000 --> 00:42:56,350 鬼魂是完整的靈魂 417 00:42:56,440 --> 00:42:58,820 遊魂是被遺留下來的靈魂碎片 418 00:42:59,360 --> 00:43:00,470 正確 419 00:43:05,280 --> 00:43:06,260 尖牙! 420 00:43:07,360 --> 00:43:09,660 拜託你瞄準,尖牙 421 00:43:13,680 --> 00:43:15,670 什麼聲音?-鐘聲 422 00:43:15,840 --> 00:43:17,350 有人召喚我 423 00:43:25,640 --> 00:43:28,230 尖牙!你最好躲起來 424 00:43:35,240 --> 00:43:36,790 你是葛瑞戈裡嗎? 425 00:43:37,560 --> 00:43:39,940 那要看問的人是誰 426 00:43:42,960 --> 00:43:45,590 我們誠摯邀請你去寨城 427 00:43:45,720 --> 00:43:49,790 宗教審判官要我帶你回去 428 00:43:50,560 --> 00:43:53,020 這會耗掉我們兩天 429 00:43:54,240 --> 00:43:58,270 如果比幻形怪還要小咖 我們就馬上離開 430 00:43:58,600 --> 00:43:59,870 什麼是幻形怪? 431 00:44:00,360 --> 00:44:02,030 你不會想知道的 432 00:44:04,720 --> 00:44:07,710 魔鬼就在附近,大屠殺就快發生了 433 00:44:08,040 --> 00:44:10,670 邪惡的徵兆無所不在 434 00:44:10,800 --> 00:44:12,670 現在我們面對的怪獸… 435 00:44:12,800 --> 00:44:17,150 前所未見,教士都不敢靠近 436 00:44:17,720 --> 00:44:21,260 我想你應該更有能力保護我們 437 00:44:21,560 --> 00:44:24,350 奉承也不錯,但黃金更好 438 00:44:34,880 --> 00:44:36,590 感覺有點輕 439 00:44:36,760 --> 00:44:39,550 完事以後再給尾款 440 00:44:48,920 --> 00:44:50,190 沒錯 441 00:44:51,600 --> 00:44:54,750 瑪爾金最嗜血的助手 442 00:44:54,960 --> 00:44:58,270 他殺過的獵魔師超過其他助手的總和 443 00:44:58,360 --> 00:44:59,710 他叫尤拉 444 00:45:04,120 --> 00:45:06,630 三個兵團才把他制伏 445 00:45:07,200 --> 00:45:08,630 我是唯一的倖存者 446 00:45:08,760 --> 00:45:10,070 你們都走 447 00:45:11,280 --> 00:45:12,550 把門鎖好 448 00:45:34,440 --> 00:45:36,030 我自己來 449 00:45:37,240 --> 00:45:39,620 為什麼?-古老的榮譽規則 450 00:45:42,160 --> 00:45:43,350 更重要的是 451 00:45:43,480 --> 00:45:45,590 我不想跟人分酬勞 452 00:46:10,480 --> 00:46:13,510 你選錯行了,小子 453 00:46:59,560 --> 00:47:02,230 那個籠子!抓好! 454 00:47:09,520 --> 00:47:10,740 跳! 455 00:47:32,480 --> 00:47:34,110 銀液! 456 00:47:56,080 --> 00:47:58,430 還沒結束,油! 457 00:47:59,480 --> 00:48:01,070 我們要殺了他 458 00:48:02,640 --> 00:48:03,950 倒油! 459 00:48:14,200 --> 00:48:15,590 燒死他! 460 00:48:17,480 --> 00:48:19,470 除非你想要吃他的心臟 461 00:48:40,600 --> 00:48:41,990 我做不到 462 00:48:46,840 --> 00:48:48,510 我不像你 463 00:48:49,880 --> 00:48:51,350 現在是不像 464 00:48:57,040 --> 00:48:59,270 但你會變得跟我一樣 465 00:49:06,240 --> 00:49:09,390 退回去,你們都後退! 466 00:49:10,840 --> 00:49:12,470 把他們弄走! 467 00:49:30,920 --> 00:49:33,670 我訓練你殺女巫! 468 00:49:33,840 --> 00:49:36,790 你做不到的話,對我一點用處也沒有 469 00:49:40,280 --> 00:49:43,070 很好,繼續賭氣啊,小子! 470 00:50:03,920 --> 00:50:05,230 住手 471 00:50:24,400 --> 00:50:26,030 我的女王 -薩瑞金 472 00:50:29,120 --> 00:50:32,270 韋拉哈卓,劍王 473 00:50:33,800 --> 00:50:36,790 史崔克斯,勇敢的巫師 474 00:50:40,160 --> 00:50:43,150 很好,大家都到了,獨缺尤拉 475 00:50:43,760 --> 00:50:44,900 他呢? 476 00:50:56,400 --> 00:50:57,460 你師父呢? 477 00:51:02,760 --> 00:51:04,310 怎麼了? 478 00:51:09,480 --> 00:51:11,150 我做不到他那樣 479 00:51:13,160 --> 00:51:14,300 很好 480 00:51:15,640 --> 00:51:16,830 是嗎? 481 00:51:17,480 --> 00:51:20,990 不會使壞是一件好事 482 00:51:21,520 --> 00:51:23,310 沒那麼簡單 483 00:51:37,360 --> 00:51:40,670 我在古老的咒語書查了藍光 484 00:51:41,680 --> 00:51:43,830 有時候藍光和命運有關 485 00:51:44,360 --> 00:51:48,510 有時候只是女巫指上的灰塵 486 00:51:50,680 --> 00:51:53,030 所以沒有特殊意義 487 00:51:58,840 --> 00:52:01,710 你師父曾經愛上女巫 488 00:52:02,760 --> 00:52:04,350 當時他還很年輕 489 00:52:05,720 --> 00:52:07,150 我們都有祕密 490 00:52:07,760 --> 00:52:08,950 妳有什麼祕密? 491 00:52:12,480 --> 00:52:13,460 閉上眼睛 492 00:52:24,840 --> 00:52:26,510 閉上眼睛 493 00:52:57,680 --> 00:52:59,710 我想永遠待在這裡 494 00:53:02,920 --> 00:53:05,270 半調子獵魔師和半調子女巫? 495 00:53:06,000 --> 00:53:07,430 我們可以做什麼? 496 00:53:09,920 --> 00:53:12,430 我媽教過我偷東西 497 00:53:13,960 --> 00:53:15,990 我有心就會做得很好 498 00:53:17,040 --> 00:53:18,260 我相信妳 499 00:53:18,760 --> 00:53:20,390 別笑! 500 00:53:22,120 --> 00:53:23,910 你要我們怎麼做? 501 00:53:29,440 --> 00:53:31,430 我帶妳離開這裡 502 00:53:33,120 --> 00:53:34,950 去一個安全的地方,一個… 503 00:53:36,480 --> 00:53:38,630 不用管這些戰爭的地方 504 00:53:40,320 --> 00:53:41,790 聽起來不錯 505 00:53:47,160 --> 00:53:49,790 但沒有這種地方 506 00:54:09,280 --> 00:54:10,990 我要回去找他 507 00:54:18,480 --> 00:54:20,150 我不想離開妳 508 00:54:34,760 --> 00:54:36,870 你不可以逃避命運 509 00:55:06,720 --> 00:55:08,470 我當時也是很年輕 510 00:55:10,040 --> 00:55:11,710 什麼話都聽不進去 511 00:55:11,880 --> 00:55:14,150 像你一樣傲慢 512 00:55:17,880 --> 00:55:20,230 我曾經愛上一個女巫 513 00:55:22,040 --> 00:55:23,180 沒錯 514 00:55:23,560 --> 00:55:24,780 就是瑪爾金 515 00:55:30,920 --> 00:55:33,220 她不是一直都很邪惡 516 00:55:34,080 --> 00:55:36,910 恐懼和怨恨讓她變成這樣 517 00:55:38,760 --> 00:55:42,950 成為大家所想像的樣子…致人於死 518 00:55:44,520 --> 00:55:48,140 而且當她… 發現我已經結婚… 519 00:55:51,440 --> 00:55:54,310 她無法看著我幸福… 520 00:55:57,920 --> 00:56:01,270 於是無情地殺了我妻子 521 00:56:06,120 --> 00:56:07,590 我抓到她 522 00:56:10,240 --> 00:56:14,590 我很聰明,謊稱我還愛著她 523 00:56:18,960 --> 00:56:24,510 我明明有機會殺了她,但我心軟 524 00:56:26,120 --> 00:56:27,470 誘騙她 525 00:56:28,480 --> 00:56:31,790 把她關在地底的籠子 526 00:56:34,200 --> 00:56:36,950 我以為可以永遠關住她 527 00:56:38,640 --> 00:56:40,230 但我錯了 528 00:56:42,320 --> 00:56:46,630 她逃走後殺的人,都是我害的 529 00:56:51,640 --> 00:56:55,710 我想跟你介紹我妻子,華德先生 530 00:56:56,480 --> 00:56:59,150 這是蕾貝佳 531 00:57:00,680 --> 00:57:01,660 她的死… 532 00:57:02,880 --> 00:57:05,710 是我對你如此嚴厲的原因,湯姆 533 00:57:14,960 --> 00:57:17,790 別重蹈覆轍 534 00:57:19,360 --> 00:57:23,030 看到女巫…就把她殺了 535 00:57:25,400 --> 00:57:29,150 我女兒發現他們愈來愈接近了 536 00:57:30,680 --> 00:57:34,510 那個男孩任憑妳處理,親愛的 537 00:57:35,360 --> 00:57:37,660 但葛瑞戈裡留給我… 538 00:57:38,200 --> 00:57:40,230 我要活口 539 00:57:49,160 --> 00:57:51,390 越過那座森林就是潘朵山 540 00:57:51,720 --> 00:57:53,270 我們還有三天 541 00:57:56,640 --> 00:57:58,230 尖牙! 542 00:57:58,400 --> 00:58:00,310 你真是可靠! 543 00:58:21,320 --> 00:58:22,460 那是什麼鬼? 544 00:58:22,600 --> 00:58:24,150 幻形怪 545 00:58:24,240 --> 00:58:27,910 地底怪獸,脾氣很差,跟蝙蝠一樣瞎 546 00:58:28,400 --> 00:58:29,540 你怎麼打幻形怪? 547 00:58:29,920 --> 00:58:31,870 不打幻形怪,只管逃 548 00:58:56,120 --> 00:58:57,630 尖牙!快跑! 549 00:58:59,160 --> 00:59:00,470 跟我來 550 00:59:14,320 --> 00:59:15,910 你不是說幻形怪很瞎! 551 00:59:16,000 --> 00:59:18,990 但嗅覺…很靈敏! 552 00:59:20,360 --> 00:59:21,580 跳下去 553 00:59:43,480 --> 00:59:45,750 我們似乎遇到幻形怪 554 00:59:48,000 --> 00:59:48,980 太感謝了 555 00:59:55,360 --> 00:59:58,030 別慌…我們現在安全了 556 00:59:59,160 --> 01:00:01,990 幻形怪…很討厭水 557 01:00:19,440 --> 01:00:20,550 華德先生! 558 01:00:21,760 --> 01:00:22,740 華德先生! 559 01:00:24,160 --> 01:00:25,220 華德先生! 560 01:00:25,360 --> 01:00:29,230 碰到幻形怪,你就變得很不可靠 561 01:00:58,720 --> 01:00:59,860 湯姆! 562 01:01:01,320 --> 01:01:02,830 湯姆! 563 01:02:14,840 --> 01:02:17,300 別再想著愛莉絲了 564 01:02:18,360 --> 01:02:22,550 你師父想要獵殺我們 燒死我們,吃我們的心臟 565 01:02:23,360 --> 01:02:25,790 我把你的心臟挖出來給你吃如何? 566 01:02:32,160 --> 01:02:33,670 那塊寶石! 567 01:02:34,520 --> 01:02:36,430 那是我女王的 568 01:02:36,520 --> 01:02:37,830 怎麼會在你手上? 569 01:03:04,200 --> 01:03:05,260 算了 570 01:03:06,000 --> 01:03:08,150 不用起來,我沒事 571 01:03:08,720 --> 01:03:11,750 我很好,只是殺了一頭恐怖的… 572 01:03:12,320 --> 01:03:13,670 大怪物 573 01:03:13,880 --> 01:03:17,230 你不會這麼容易死的吧,華德先生? 574 01:03:19,640 --> 01:03:22,020 你還殺了殺不死的怪物 575 01:03:52,920 --> 01:03:54,710 你從哪裡弄來的? 576 01:03:55,120 --> 01:03:56,630 我媽給我的 577 01:04:00,440 --> 01:04:01,580 怎麼了? 578 01:04:02,600 --> 01:04:03,910 有什麼好笑? 579 01:04:06,240 --> 01:04:07,910 笑你啊,華德先生 580 01:04:12,280 --> 01:04:13,470 這是什麼? 581 01:04:13,560 --> 01:04:16,270 那個?暗黑晶石! 582 01:04:17,680 --> 01:04:20,110 女巫最神聖的護身符 583 01:04:20,200 --> 01:04:22,070 可以讓她們變得更強大 584 01:04:22,560 --> 01:04:24,790 讓她們的幻覺變得更真實 585 01:04:26,640 --> 01:04:28,270 為什麼會在我媽手上? 586 01:04:33,040 --> 01:04:36,430 瑪爾金女王… 曾經擁有這塊寶石 587 01:04:37,560 --> 01:04:40,310 那寶石在她手上,產生無窮的魔力 588 01:04:42,480 --> 01:04:45,750 但後來被別的女巫偷走 589 01:04:47,200 --> 01:04:49,630 我才有機會制伏她 590 01:04:49,760 --> 01:04:51,110 誘捕她 591 01:04:54,480 --> 01:04:56,940 你是說我媽是女巫? 592 01:05:01,720 --> 01:05:03,710 所以你也是女巫 593 01:05:05,480 --> 01:05:08,310 女巫的兒子竟然是獵魔師的學徒 594 01:05:10,760 --> 01:05:12,390 真是好笑 595 01:05:18,200 --> 01:05:20,500 你的預視能力就說得通了 596 01:05:31,080 --> 01:05:32,270 走吧 597 01:05:34,200 --> 01:05:35,510 我們有活要幹 598 01:05:42,360 --> 01:05:44,310 尤拉怎麼了? 599 01:05:46,080 --> 01:05:47,190 他被活活燒死 600 01:05:49,720 --> 01:05:51,870 很遺憾讓妳看到這些 601 01:05:53,520 --> 01:05:55,190 那個獵魔師很冷血 602 01:05:56,400 --> 01:05:59,470 他逮到機會也會這樣對妳 603 01:05:59,600 --> 01:06:02,830 那個學徒也是 604 01:06:03,560 --> 01:06:04,870 湯姆是好人 605 01:06:06,320 --> 01:06:08,270 可1昔他快死了 606 01:06:08,400 --> 01:06:09,710 我不希望他死! 607 01:06:12,040 --> 01:06:13,390 我們可以救他 608 01:06:14,920 --> 01:06:16,590 湯姆愛妳 609 01:06:17,720 --> 01:06:20,070 妳媽媽發現他真心愛妳 610 01:06:20,600 --> 01:06:24,300 就連暗黑晶石也隱藏不住 611 01:06:27,760 --> 01:06:29,310 妳媽在湯姆的脖子 612 01:06:30,440 --> 01:06:33,390 發現那塊寶石 613 01:06:36,080 --> 01:06:38,380 拿回我被偷走的東西 614 01:06:39,240 --> 01:06:41,150 妳的男孩就免於一死 615 01:06:41,280 --> 01:06:43,740 我怎麼知道妳說的是真是假? 616 01:06:45,280 --> 01:06:46,990 給我拿回來 617 01:06:57,600 --> 01:07:00,110 讓那些燒死女巫的城市 618 01:07:00,200 --> 01:07:02,430 知道我們的厲害 619 01:07:03,120 --> 01:07:05,270 我們要為兄弟尤拉報仇 620 01:07:05,680 --> 01:07:10,030 讓人類嘗嘗毀滅的滋味 621 01:07:52,880 --> 01:07:54,150 媽? 622 01:07:54,480 --> 01:07:55,830 那是什麼? 623 01:08:10,880 --> 01:08:13,070 地獄降臨了 624 01:08:53,200 --> 01:08:54,180 幫幫我們 625 01:09:45,960 --> 01:09:47,670 我要回去 -不 626 01:09:47,800 --> 01:09:48,940 不要讓她受傷 627 01:09:54,400 --> 01:09:55,430 媽! 628 01:10:14,280 --> 01:10:15,590 有一個女巫在保護這座城市 629 01:10:26,200 --> 01:10:27,990 那個女巫 630 01:10:32,160 --> 01:10:33,380 背信忘義的小偷 631 01:10:37,040 --> 01:10:40,660 我們被殲滅的時候,妳背棄我們 632 01:10:41,360 --> 01:10:43,660 到底是為了什麼? 633 01:10:44,520 --> 01:10:48,510 他們知道妳的身分…就會1曾恨妳 634 01:10:52,880 --> 01:10:57,190 原本可以救妳的東西,卻給了別人 635 01:10:58,280 --> 01:11:00,110 那份大禮… 636 01:11:00,880 --> 01:11:02,790 會害死妳兒子 637 01:11:04,560 --> 01:11:08,830 妳淪為黑暗勢力的奴隸 瑪爾金女王,妳根本稱不上女王 638 01:11:38,200 --> 01:11:39,870 這可以止痛 639 01:11:40,600 --> 01:11:41,740 不用 640 01:11:42,240 --> 01:11:44,070 讓你更有人味 641 01:11:46,400 --> 01:11:49,470 我們丟了所有行囊,你怎麼還有酒? 642 01:11:49,560 --> 01:11:51,670 只是好運吧 643 01:12:01,360 --> 01:12:04,270 你一天不可以喝超過一口 644 01:12:04,720 --> 01:12:05,700 為什麼? 645 01:12:05,840 --> 01:12:07,470 因為那是我的 646 01:12:16,640 --> 01:12:19,200 你很醜但很能撐,老朋友 647 01:12:20,120 --> 01:12:21,310 怎麼? 648 01:12:21,440 --> 01:12:22,660 怎麼回事? 649 01:12:27,760 --> 01:12:29,230 有麻煩了 650 01:12:29,320 --> 01:12:31,590 待在這裡,我們去看看 651 01:12:59,760 --> 01:13:00,870 跟我來 652 01:13:00,960 --> 01:13:02,630 我要留在這裡,他們快回來了 653 01:13:04,160 --> 01:13:05,950 我改變心意了 654 01:13:07,800 --> 01:13:09,550 我們逃走吧 655 01:13:14,320 --> 01:13:15,790 你愛我嗎? 656 01:13:20,400 --> 01:13:21,620 我愛妳 657 01:13:30,640 --> 01:13:31,780 華德先生 658 01:13:32,520 --> 01:13:34,710 把木材拿來,我們要生火 659 01:13:35,960 --> 01:13:36,940 湯姆,不要 660 01:13:37,480 --> 01:13:39,270 我說把木材拿來 661 01:13:39,800 --> 01:13:40,990 退回去,師父 662 01:13:42,840 --> 01:13:44,910 別逼我 -她是間諜 663 01:13:45,840 --> 01:13:47,190 她不是敵人 664 01:13:47,280 --> 01:13:49,390 我們有任務在身, 華德先生 665 01:13:49,480 --> 01:13:52,310 現在你正面臨… 666 01:13:53,840 --> 01:13:55,270 最重要的考驗 667 01:13:55,360 --> 01:13:56,710 別傷害他! 668 01:13:58,520 --> 01:13:59,500 快跑 669 01:14:03,400 --> 01:14:05,510 可惡!那塊寶石 670 01:14:05,720 --> 01:14:07,190 被她偷走了 671 01:14:08,120 --> 01:14:09,870 你還說她是無辜的 672 01:14:15,920 --> 01:14:16,900 愛莉絲! 673 01:14:54,240 --> 01:14:56,350 我不可以讓這個學徒也死 674 01:15:17,800 --> 01:15:19,150 湯姆! 675 01:15:39,800 --> 01:15:40,860 尖牙! 676 01:15:47,880 --> 01:15:49,310 湯姆! 677 01:15:49,440 --> 01:15:51,070 湯姆,抓住魔杖! 678 01:15:56,960 --> 01:15:58,270 不! 679 01:16:09,520 --> 01:16:11,110 真遺憾,葛瑞戈裡… 680 01:16:11,680 --> 01:16:14,030 我接到的命令是要活捉你 681 01:16:49,360 --> 01:16:50,670 媽 682 01:16:53,640 --> 01:16:54,990 媽? 683 01:16:56,840 --> 01:16:58,470 怎麼可能? 684 01:16:59,360 --> 01:17:01,070 妳怎麼會在這裡? 685 01:17:01,160 --> 01:17:02,710 不是這樣的,湯姆 686 01:17:05,080 --> 01:17:07,590 我已經離開人世 687 01:17:09,560 --> 01:17:11,710 我對抗瑪爾金女王 688 01:17:13,160 --> 01:17:14,870 但我失敗了 689 01:17:16,560 --> 01:17:18,550 可是你不會失敗 690 01:17:20,000 --> 01:17:21,990 你不只是第七個兒子,湯姆 691 01:17:22,440 --> 01:17:25,070 你還是女巫的兒子 692 01:17:25,520 --> 01:17:28,190 沒有人像你一樣強大 693 01:17:28,360 --> 01:17:31,590 只有你能利用暗黑晶石 694 01:17:31,680 --> 01:17:35,380 趁瑪爾金還沒成功前終結黑暗國度 695 01:17:39,200 --> 01:17:41,350 趕走心裡的悲傷 696 01:17:43,720 --> 01:17:45,230 用勇氣填滿它 697 01:17:48,360 --> 01:17:49,870 你已經準備好了 698 01:17:51,640 --> 01:17:52,780 去吧 699 01:17:54,880 --> 01:17:56,550 找到那顆寶石 700 01:17:58,880 --> 01:18:00,190 找到它! 701 01:18:24,960 --> 01:18:26,790 你不會那麼容易死的吧? 702 01:19:09,520 --> 01:19:11,390 獵魔師抓到了,那個學徒呢? 703 01:19:11,480 --> 01:19:14,150 死了,摔死在石頭上 704 01:19:14,240 --> 01:19:15,220 什麼? 705 01:19:15,920 --> 01:19:17,990 我要他們跟蹤妳 706 01:19:21,800 --> 01:19:22,910 妳以前不會這樣的 707 01:19:25,120 --> 01:19:26,990 我是為妳好 708 01:19:27,080 --> 01:19:29,910 看著妳的女王,就會找到平靜 709 01:19:41,640 --> 01:19:42,950 葛瑞戈裡! 710 01:19:43,920 --> 01:19:45,190 今晚… 711 01:19:45,920 --> 01:19:48,510 他將再也無法帶來恐懼! 712 01:19:51,920 --> 01:19:53,030 快加入我們! 713 01:19:53,720 --> 01:19:56,710 我們將會統治全世界 714 01:19:57,200 --> 01:20:00,350 永遠…都不分開 715 01:20:01,520 --> 01:20:02,500 不 716 01:20:04,000 --> 01:20:06,270 看著我 717 01:20:10,360 --> 01:20:11,420 看著我! 718 01:20:20,720 --> 01:20:23,070 邪惡就在你心底 719 01:20:29,720 --> 01:20:31,390 加入我們吧 720 01:20:35,200 --> 01:20:36,830 可敬的敵人… 721 01:20:38,360 --> 01:20:39,710 現在受到我們的尊敬… 722 01:20:40,880 --> 01:20:42,100 還有歡迎 723 01:20:43,880 --> 01:20:45,750 戰爭已經結束 724 01:20:46,600 --> 01:20:48,510 我們終於在一起了 725 01:21:00,240 --> 01:21:01,300 愛莉絲 726 01:21:11,320 --> 01:21:12,300 叛徒 727 01:21:12,440 --> 01:21:14,150 別殺她!求求妳! 728 01:21:18,800 --> 01:21:20,070 媽! 729 01:22:17,920 --> 01:22:20,150 我的項鍊呢? 730 01:22:21,160 --> 01:22:22,190 我弄丟了 731 01:22:24,560 --> 01:22:26,270 我拿走是為了保護你 732 01:23:07,040 --> 01:23:09,710 你以龍形跟我對打,而不是人形 733 01:23:11,240 --> 01:23:13,270 你還有榮譽心嗎? 734 01:23:58,760 --> 01:24:01,270 你根本不瞭解龍 735 01:24:06,080 --> 01:24:07,950 更不瞭解榮譽 736 01:25:29,800 --> 01:25:31,670 還是不要變成人形得好 737 01:26:06,360 --> 01:26:07,790 我的女王 -妳幹了什麼好事? 738 01:26:08,360 --> 01:26:09,580 她是我的一切 739 01:26:11,440 --> 01:26:16,510 我以為人類才會背叛 740 01:26:55,760 --> 01:26:58,750 我自己來 741 01:27:15,440 --> 01:27:17,270 我真是個笨蛋 742 01:27:19,280 --> 01:27:23,270 你騙我,把我困在地洞 743 01:27:24,960 --> 01:27:27,710 讓我以為你愛我 744 01:27:28,800 --> 01:27:30,230 我確實愛過妳 745 01:27:33,640 --> 01:27:35,310 現在還愛嗎? 746 01:27:36,120 --> 01:27:37,100 不愛了 747 01:27:40,160 --> 01:27:42,350 也不恨了 748 01:28:19,600 --> 01:28:21,230 我… 749 01:28:21,800 --> 01:28:26,550 會…纏著…你 750 01:29:41,800 --> 01:29:43,710 很久以前… 751 01:29:43,880 --> 01:29:47,270 會有一個儀式…掛旗子 752 01:29:47,400 --> 01:29:49,390 吹號角 753 01:29:49,520 --> 01:29:52,150 但只有我們兩個可能有點愚蠢 754 01:30:20,760 --> 01:30:22,070 會痛嗎? 755 01:30:32,480 --> 01:30:33,460 不會 756 01:30:39,560 --> 01:30:41,350 你選擇這種人生? 757 01:30:42,560 --> 01:30:44,550 是它選擇我的 758 01:30:47,200 --> 01:30:49,030 那麼藍光… 759 01:30:51,480 --> 01:30:53,470 只是灰塵 760 01:31:20,720 --> 01:31:22,230 做你想做的事 761 01:31:23,120 --> 01:31:24,910 我瞭解你的感覺 762 01:31:37,600 --> 01:31:39,110 我們會再相見的 763 01:32:00,600 --> 01:32:02,900 是時候了,獵魔師華德 764 01:32:06,680 --> 01:32:07,790 再會,尖牙 765 01:32:08,440 --> 01:32:12,350 抱歉,我可能說得不清楚,是我要走 766 01:32:13,080 --> 01:32:14,710 現在這是你的家 767 01:32:16,400 --> 01:32:18,960 我相信你會好好照顧這裡 768 01:32:21,120 --> 01:32:22,630 還有尖牙 769 01:32:23,720 --> 01:32:24,780 沒錯,我的老朋友 770 01:32:29,160 --> 01:32:30,510 你要去哪裡? 771 01:32:30,880 --> 01:32:32,190 爛問題 772 01:32:32,800 --> 01:32:36,310 爛問題會得到爛答案 尖牙,幫個忙 773 01:32:39,480 --> 01:32:41,510 還記得我教你的東西? 774 01:32:42,720 --> 01:32:44,230 忘了吧 775 01:32:47,520 --> 01:32:48,830 湯姆… 776 01:32:50,440 --> 01:32:52,470 不要受制於規則 777 01:32:52,560 --> 01:32:55,270 要懂得變通,過你自己的人生 778 01:32:57,520 --> 01:32:59,110 你有自己的命運49190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.