Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,522 --> 00:00:38,521
"AL REVISAR MI VIDA,
PAS� EL 95% DEL TIEMPO
2
00:00:38,522 --> 00:00:42,502
BUSCANDO DINERO
PARA HACER PEL�CULAS
3
00:00:42,503 --> 00:00:45,519
Y 5% HACI�NDOLAS
4
00:00:45,520 --> 00:00:51,820
ESO NO ES VIDA"
ORSON WELLES (1915-1985)
5
00:00:56,703 --> 00:00:59,701
No he cantado
en un musical de Broadway,
6
00:00:59,702 --> 00:01:02,719
pero he hecho de todo,
para bien o para mal.
7
00:01:02,720 --> 00:01:04,719
Hice pel�culas peque�as
y grandes.
8
00:01:04,720 --> 00:01:07,699
Hice novelas diurnas
y nocturnas.
9
00:01:07,700 --> 00:01:10,714
Hice mini-series, actu�
en y off Broadway,
10
00:01:10,715 --> 00:01:14,708
hice radio
y regres� a las pel�culas
11
00:01:14,709 --> 00:01:19,016
porque cuando es buena,
es �nica.
12
00:01:22,720 --> 00:01:27,717
Tengo la creencia de que
nunca he hecho una buena.
13
00:01:27,718 --> 00:01:32,723
A veces sent�a que era un pe�n
de un director calificado.
14
00:01:32,724 --> 00:01:37,029
Fui la esp�tula para voltear
tortillas de Mike Nichols.
15
00:01:37,709 --> 00:01:39,716
No fui la tortilla,
16
00:01:39,717 --> 00:01:42,725
ni la espinaca y las aceitunas
en la tortilla.
17
00:01:42,726 --> 00:01:46,712
Quiz� fui la sal
con la que se adereza,
18
00:01:46,713 --> 00:01:51,718
o el director obstru�a todo
lo bueno que pude hacer.
19
00:01:51,719 --> 00:01:54,704
Todos eran incapaces.
20
00:01:54,705 --> 00:01:56,710
Tratas de ignorar al director,
21
00:01:56,711 --> 00:01:59,726
o haces como si no existiera
y tratas de evitarlo,
22
00:01:59,727 --> 00:02:05,722
pero es como evitar la vagina
cuando sales de tu madre.
23
00:02:05,723 --> 00:02:09,023
�C�mo puedes hacerlo?
24
00:02:14,708 --> 00:02:17,714
El pin�culo es un buen filme,
con un buen director.
25
00:02:17,715 --> 00:02:21,701
Recib� una llamada
de mi agente
26
00:02:21,702 --> 00:02:24,728
y me encontraba en...
27
00:02:24,729 --> 00:02:28,706
...el peor momento
de mi divorcio.
28
00:02:28,707 --> 00:02:31,723
Ese fue el peor momento
de mi vida,
29
00:02:31,724 --> 00:02:34,713
pero son� mi tel�fono
30
00:02:34,714 --> 00:02:37,704
y mi agente me pregunt�:
"�C�mo est�s?"
31
00:02:37,705 --> 00:02:41,717
Le dije que hab�a pasado
un d�a terrible y disputado.
32
00:02:41,718 --> 00:02:46,718
Me pidi� que fuera al lugar
donde estaba declarando
33
00:02:46,719 --> 00:02:51,714
y que le pidiera a todos
que me llamaran Juan Trippe.
34
00:02:51,715 --> 00:02:54,700
Era la se�al de que Scorsese
35
00:02:54,701 --> 00:02:56,720
me hab�a dado
un papel en su filme.
36
00:02:56,721 --> 00:03:01,721
Me habr�a gustado verte all�,
Juan, fue excitante.
37
00:03:01,722 --> 00:03:05,029
Como quieras, pero
debes responder por el ganso.
38
00:03:06,704 --> 00:03:11,728
�Se llama el H�rcules
y va a volar, maldici�n!
39
00:03:11,729 --> 00:03:12,728
Eso espero.
40
00:03:12,729 --> 00:03:16,717
La gente de EUA merece
algo por sus $13 millones.
41
00:03:16,718 --> 00:03:19,018
La gente piensa...
42
00:03:20,700 --> 00:03:23,013
Piensa que se trata del dinero.
43
00:03:24,700 --> 00:03:27,023
Y piensa que se trata
de la fama,
44
00:03:27,712 --> 00:03:30,703
y piensa que se trata del ego,
45
00:03:30,704 --> 00:03:33,726
pero cuando Scorsese
me dio ese papel,
46
00:03:33,727 --> 00:03:38,005
no puedo decirte
lo que signific� para m�.
47
00:03:52,726 --> 00:03:56,711
SOLO VIVE EL QUE EST�
DISPUESTO A MORIR
48
00:03:56,712 --> 00:03:58,021
SAMUEL JOHNSON
49
00:03:59,708 --> 00:04:01,706
NO LE TEMO A LA MUERTE,
50
00:04:01,707 --> 00:04:04,699
PERO NO QUIERO ESTAR
CUANDO SUCEDA. WOODY ALLEN
51
00:04:04,700 --> 00:04:07,029
Quiero saber
si est�n dispuestos a morir
52
00:04:07,700 --> 00:04:13,699
porque si no, no puedes vivir
y yo estoy dispuesto a morir
53
00:04:13,700 --> 00:04:17,713
desde que pas� ocho d�as en LSD
cuando ten�a 19 a�os.
54
00:04:17,714 --> 00:04:20,724
Los filmes son el ox�geno
de mi ser.
55
00:04:20,725 --> 00:04:24,016
Le dan estructura
al caos de mi vida.
56
00:04:24,718 --> 00:04:27,717
�Por qu� quiero hacer
un filme contigo?
57
00:04:27,718 --> 00:04:31,011
Deben haberte hecho
esa pregunta.
58
00:04:31,720 --> 00:04:34,705
�Por qu� me traicion�?
Cre� que le gustaba.
59
00:04:34,706 --> 00:04:37,726
�Podemos enseriarnos para
salir vivos de esta ciudad?
60
00:04:37,727 --> 00:04:40,728
- Estoy listo.
- Mantente listo en tu cuarto.
61
00:04:40,729 --> 00:04:43,728
- �C�mo me divierto?
- Aprende tus di�logos.
62
00:04:43,729 --> 00:04:46,704
- Me s� mis di�logos,
- �S�?
63
00:04:46,705 --> 00:04:48,721
Aunque no s� el orden.
64
00:04:48,722 --> 00:04:54,020
Conf�o en ti,
pero he confiado en personas...
65
00:04:55,700 --> 00:04:59,714
...en las que no deb� confiar,
como el que cuida esos perros.
66
00:04:59,715 --> 00:05:02,017
Deber�a matarlo.
67
00:05:03,724 --> 00:05:07,720
Lo que me fascina
sobre lo que enfrentamos,
68
00:05:07,721 --> 00:05:12,699
y lo que me emociona,
es que vamos a hacer algo
69
00:05:12,700 --> 00:05:14,711
que no lo considero
un documental,
70
00:05:14,712 --> 00:05:19,714
ni un filme de ficci�n,
sino el filme sin categor�a
71
00:05:19,715 --> 00:05:23,705
"Seduced and Abandoned"
sobre nuestro viaje a Cannes,
72
00:05:23,706 --> 00:05:26,726
para celebrar el cine,
su realizaci�n, los cineastas
73
00:05:26,727 --> 00:05:29,706
y un festival en su honor,
74
00:05:29,707 --> 00:05:33,709
con la intenci�n
de encontrar financiamiento
75
00:05:33,710 --> 00:05:36,709
para este filme �ntimo
al que nos referimos,
76
00:05:36,710 --> 00:05:39,705
usando a la gran pol�tica
como fondo,
77
00:05:39,706 --> 00:05:42,717
sin presentarla
con mucha grandiosidad.
78
00:05:42,718 --> 00:05:45,716
Nuestra versi�n
de "Last Tango in Paris"
79
00:05:45,717 --> 00:05:49,019
ser� "Last Tango in Tikrit".
80
00:05:49,706 --> 00:05:51,725
SOCIEDAD CINEM�TOGR�FICA
LINCOLN CENTER
81
00:05:51,726 --> 00:05:55,703
Reciban al guionista
y director James Toback
82
00:05:55,704 --> 00:06:00,018
y a alguien muy conocido,
el actor Alec Baldwin.
83
00:06:02,705 --> 00:06:04,723
- Dame las tijeras.
- �Qu�?
84
00:06:04,724 --> 00:06:06,714
Las tijeras para las u�as.
85
00:06:06,715 --> 00:06:09,702
�Qu� ves en "Last Tango",
86
00:06:09,703 --> 00:06:14,723
que hace que quieras hacer
un filme parecido conmigo?
87
00:06:14,724 --> 00:06:18,700
Idealmente, ser�a
nuestro intento an�logo
88
00:06:18,701 --> 00:06:22,710
para borrar la l�nea
entre el actor y el papel
89
00:06:22,711 --> 00:06:28,008
y crear algo atrevido y oscuro
desde ti y para ti.
90
00:06:28,726 --> 00:06:31,705
Quiero que metas tus dedos
en mi ano.
91
00:06:31,706 --> 00:06:32,706
�Qu�?
92
00:06:32,707 --> 00:06:36,003
M�teme los dedos en el ano.
�Est�s sorda?
93
00:06:37,722 --> 00:06:40,001
Adelante.
94
00:06:43,705 --> 00:06:49,015
Voy a buscar un cerdo
para que te folle
95
00:06:49,703 --> 00:06:51,725
y quiero que el cerdo vomite
sobre tu cara,
96
00:06:51,726 --> 00:06:55,016
y quiero que te tragues
el v�mito.
97
00:06:55,700 --> 00:06:56,711
�Vas a hacerlo por m�?
98
00:06:56,712 --> 00:06:59,015
�S�! �S�!
99
00:06:59,718 --> 00:07:03,023
Quiero que el cerdo muera
mientras follan,
100
00:07:03,717 --> 00:07:09,024
y quiero que huelas los pedos
del cerdo moribundo.
101
00:07:10,709 --> 00:07:12,706
�Vas a hacerlo por m�?
102
00:07:12,707 --> 00:07:14,704
�S�, y m�s que eso!
103
00:07:14,705 --> 00:07:18,013
�Algo peor
y algo peor que antes!
104
00:07:20,709 --> 00:07:25,728
Est� claro que Brando
se convirti� en Brando
105
00:07:25,729 --> 00:07:29,714
cuando hac�a esas escenas.
Uno de los logros maestros
106
00:07:29,715 --> 00:07:32,719
en la historia de los directores
dirigiendo a actores,
107
00:07:32,720 --> 00:07:35,703
fue Bertolucci logrando eso
de Brando.
108
00:07:35,704 --> 00:07:37,715
Has descrito mejor que nadie
109
00:07:37,716 --> 00:07:41,029
que quieres crear un personaje
cercano a m�.
110
00:07:41,700 --> 00:07:45,029
Puede ser dentro de un guion
o improvisando,
111
00:07:45,700 --> 00:07:49,719
pero debe ser violento
y hace falta una mujer.
112
00:07:49,720 --> 00:07:53,701
Tal como dije,
no puedo precisar la raz�n
113
00:07:53,702 --> 00:07:58,008
y no puedo hacerlo porque
tenemos a la mujer apropiada.
114
00:07:59,705 --> 00:08:04,707
Despu�s de que te conoc�,
le dije que ten�as que ser t�.
115
00:08:04,708 --> 00:08:07,716
Mi experiencia con Jim
ha sido exploratoria.
116
00:08:07,717 --> 00:08:10,029
No hubo limitaciones.
117
00:08:10,700 --> 00:08:14,704
Trat�bamos de encontrar cosas
cada d�a.
118
00:08:14,705 --> 00:08:17,699
Me pregunto
si ser� dif�cil encontrar
119
00:08:17,700 --> 00:08:19,712
$25 millones en Cannes
para este filme.
120
00:08:19,713 --> 00:08:22,725
- En especial sin guion.
- S�, exacto, as� que...
121
00:08:22,726 --> 00:08:27,724
�Te parece? �Qu�?
No me dijiste eso.
122
00:08:27,725 --> 00:08:33,724
Quiero que vengas con nosotros.
Adem�s de ser muy divertido,
123
00:08:33,725 --> 00:08:39,703
te ser�amos fieles como parte
del elenco para buscar dinero,
124
00:08:39,704 --> 00:08:43,711
con la seguridad de que si no
eres t�, no habr� pel�cula.
125
00:08:43,712 --> 00:08:44,725
Muy bien, fabuloso.
126
00:08:44,726 --> 00:08:48,029
No vamos a acceder
cuando alguien diga
127
00:08:48,700 --> 00:08:52,019
que tendremos la pel�cula
si usamos...
128
00:08:56,710 --> 00:09:00,714
AEROPUERTO DE NIZA,
RIVIERA FRANCESA
129
00:09:00,715 --> 00:09:03,016
14 DE MAYO DE 2012
130
00:09:10,712 --> 00:09:13,020
- �Alec!
- Hola.
131
00:09:19,705 --> 00:09:21,025
�Viste a Larry?
132
00:09:21,713 --> 00:09:28,000
�Dios m�o, Claudia Cardinale
y Marcello Mastroianni!
133
00:09:31,700 --> 00:09:35,702
�C�mo te sientes una hora antes
de perder la virginidad
134
00:09:35,703 --> 00:09:36,726
del Festival de Cannes?
135
00:09:36,727 --> 00:09:39,708
Estoy feliz
por perder mi virginidad
136
00:09:39,709 --> 00:09:40,728
de la Riviera Francesa.
137
00:09:40,729 --> 00:09:43,726
�Has viajado tanto
y no conoc�as la Riviera?
138
00:09:43,727 --> 00:09:48,012
Nunca, y ahora que la veo,
quiz� no me vaya nunca.
139
00:09:51,718 --> 00:09:54,714
�Qu� diferencia a Cannes
140
00:09:54,715 --> 00:09:59,025
de los cientos de festivales
que hay en todo el mundo?
141
00:09:59,702 --> 00:10:03,712
Dos cosas: Primero, la historia
y no solo en a�os,
142
00:10:03,713 --> 00:10:08,723
sino en los personajes que han
venido en estas seis d�cadas.
143
00:10:08,724 --> 00:10:11,726
Todo el mundo
y desde todas partes:
144
00:10:11,727 --> 00:10:15,700
Hitchcock, Bardot, Wells,
145
00:10:15,701 --> 00:10:18,710
Cocteau, Moreau, Kera Stamey,
146
00:10:18,711 --> 00:10:21,710
Groucho Mark, Gregory Peck,
Juan Carl White,
147
00:10:21,711 --> 00:10:24,718
Gary Cooper, Beatty, Mizoguchi,
Lauren, Micky Rourke.
148
00:10:24,719 --> 00:10:25,724
�Y segundo?
149
00:10:25,725 --> 00:10:29,721
Porque es un mercado
para comprar y vender
150
00:10:29,722 --> 00:10:33,707
y conseguir el financiamiento
que buscamos,
151
00:10:33,708 --> 00:10:37,706
adem�s de la celebraci�n
del cine como arte.
152
00:10:37,707 --> 00:10:40,716
Es un festival
con doble personalidad,
153
00:10:40,717 --> 00:10:45,008
como el filme que estamos
haciendo actualmente.
154
00:11:21,720 --> 00:11:23,721
Esta semana
tenemos reuniones
155
00:11:23,722 --> 00:11:26,713
con los vendedores extranjeros
m�s importantes
156
00:11:26,714 --> 00:11:30,705
y con varios millonarios,
y espero que uno de ellos
157
00:11:30,706 --> 00:11:33,706
nos ruegue
que aceptemos su dinero.
158
00:11:33,707 --> 00:11:34,726
Espero que de rodillas.
159
00:11:34,727 --> 00:11:37,709
Pero primero
veremos a Bertolucci.
160
00:11:37,710 --> 00:11:39,708
Despu�s vamos
a la inauguraci�n
161
00:11:39,709 --> 00:11:43,720
y veremos a otras luminarias
mientras buscamos el dinero.
162
00:11:43,721 --> 00:11:47,029
Viene a vernos Natalie,
la asistente de Bernardo.
163
00:11:47,700 --> 00:11:50,705
Nos recomienda
que lo entrevistemos aqu�,
164
00:11:50,706 --> 00:11:51,720
en el Hotel Carlton.
165
00:11:51,721 --> 00:11:53,711
�En una suite o en la mesa?
166
00:11:53,712 --> 00:11:56,700
Donde sea,
pero recomiendo la suite.
167
00:11:56,701 --> 00:11:58,699
Vamos a hacerla
en mi habitaci�n,
168
00:11:58,700 --> 00:12:01,705
para que entre
en la suite Bertolucci
169
00:12:01,706 --> 00:12:08,006
y yo le pida que me disculpe
porque es mi habitaci�n.
170
00:12:08,718 --> 00:12:13,012
Me preguntaba si iban a sacarte
de mi habitaci�n.
171
00:12:14,712 --> 00:12:16,728
Quita tu nombre y pon el m�o.
172
00:12:16,729 --> 00:12:19,722
Es intercambiable.
Esta parte se quita.
173
00:12:19,723 --> 00:12:24,713
El di�logo sexual
no parece improvisado
174
00:12:24,714 --> 00:12:26,728
sino que viene de �l.
175
00:12:26,729 --> 00:12:32,017
No, es un tipo
de manipulaci�n.
176
00:12:32,700 --> 00:12:35,725
�l us� todos los di�logos
que exist�an antes.
177
00:12:35,726 --> 00:12:37,712
Por ejemplo,
178
00:12:37,713 --> 00:12:41,718
cuando �l est�
cerca de la esposa muerta,
179
00:12:41,719 --> 00:12:46,021
comenc� con una l�nea de...
180
00:12:47,715 --> 00:12:48,720
...Strinberg.
181
00:12:48,721 --> 00:12:54,008
Quiz� pueda comprender
el universo, pero...
182
00:12:55,726 --> 00:12:59,029
...nunca descubrir�
la verdad sobre ti.
183
00:12:59,706 --> 00:13:03,703
Comenz� con eso
y despu�s comenz� a decir:
184
00:13:03,704 --> 00:13:07,026
"Eres una maldita mentirosa".
Y sigui� con eso.
185
00:13:07,702 --> 00:13:10,722
Barata, maldita,
perra perdida,
186
00:13:10,723 --> 00:13:12,719
espero que vayas al Infierno.
187
00:13:12,720 --> 00:13:16,706
Eres peor
que un cerdo de la calle.
188
00:13:16,707 --> 00:13:20,717
�Sabes por qu�?
Porque mentiste.
189
00:13:20,718 --> 00:13:23,713
Me mentiste.
Confi� en ti, pero mentiste.
190
00:13:23,714 --> 00:13:27,716
Comienza con eso y despu�s
cambia completamente,
191
00:13:27,717 --> 00:13:29,023
pero lo hace suyo.
192
00:13:29,702 --> 00:13:33,705
�Se sinti� agradecido
porque pudo hacer eso?
193
00:13:33,706 --> 00:13:36,724
No me habl�
durante cinco a�os.
194
00:13:36,725 --> 00:13:41,027
Lo llamaba y le dec�a:
"Marlon, s� que est�s all�".
195
00:13:42,708 --> 00:13:44,722
�Por qu� crees que hizo eso?
196
00:13:44,723 --> 00:13:50,718
Quiz� se sinti�
traicionado por m�
197
00:13:50,719 --> 00:13:53,724
porque le rob�
198
00:13:53,725 --> 00:13:57,720
muchas cosas sinceras
de s� mismo,
199
00:13:57,721 --> 00:14:00,707
cosas verdaderas de �l.
200
00:14:00,708 --> 00:14:02,716
Quiz� se sinti� enga�ado
por m�,
201
00:14:02,717 --> 00:14:07,719
pero �l era un hombre
de 49 o 50 a�os.
202
00:14:07,720 --> 00:14:11,002
Yo ten�a 30, 31.
203
00:14:11,701 --> 00:14:14,712
EN RUTA A LA INAUGURACI�N
DE CANNES
204
00:14:14,713 --> 00:14:17,717
La primera vez que vine,
dorm� en mi auto.
205
00:14:17,718 --> 00:14:21,711
Vine de Lyon y fue f�cil
porque era estudiante
206
00:14:21,712 --> 00:14:27,711
y no pod�a ver ning�n filme,
pero estuve aqu�.
207
00:14:27,712 --> 00:14:30,724
Cuando vine por primera vez
en 1970,
208
00:14:30,725 --> 00:14:37,024
hab�a exactamente tres
periodistas de EUA en Cannes.
209
00:14:37,703 --> 00:14:39,700
Fue muy extra�o.
210
00:14:39,701 --> 00:14:43,703
La gente aqu� habla de filmes
desde la ma�ana,
211
00:14:43,704 --> 00:14:45,726
hasta el �ltimo whisky
de la noche.
212
00:14:45,727 --> 00:14:49,705
Aqu� hay una combinaci�n
fabulosa
213
00:14:49,706 --> 00:14:52,720
del arte del cine.
214
00:14:52,721 --> 00:14:55,722
Hay una gran reverencia
y mucho respeto.
215
00:14:55,723 --> 00:15:00,705
Hay una tradici�n en la forma
de recibir los filmes
216
00:15:00,706 --> 00:15:02,025
y honran a los cineastas,
217
00:15:02,700 --> 00:15:06,008
como en ninguna otra parte
del mundo.
218
00:15:06,710 --> 00:15:10,710
Era muy joven, ten�a 24 a�os,
219
00:15:10,711 --> 00:15:13,723
y con "Before the Revolution",
mi segundo filme,
220
00:15:13,724 --> 00:15:17,723
fue invitado
a la Semana de la Cr�tica
221
00:15:17,724 --> 00:15:20,713
y aqu� vamos.
222
00:15:20,714 --> 00:15:26,029
Los �nicos que lo vieron
fueron los cr�ticos italianos.
223
00:15:26,707 --> 00:15:30,029
No les gust�,
pero le encant� a los franceses
224
00:15:30,700 --> 00:15:34,018
y decid� convertirme
en franc�s.
225
00:15:34,702 --> 00:15:38,712
Desde hace d�cadas hay una
divisi�n profunda en Francia
226
00:15:38,713 --> 00:15:41,728
entre Cahiers Du Cin�ma
y Positif.
227
00:15:41,729 --> 00:15:45,700
Cahiers Du Cin�ma fue famoso
en los 50
228
00:15:45,701 --> 00:15:50,700
porque todos sus cineastas
formaron el New Wave.
229
00:15:50,701 --> 00:15:54,726
Eran entusiastas
de los filmes estadounidenses
230
00:15:54,727 --> 00:15:57,713
como los de Sam Fuller
y Nicholas Ray,
231
00:15:57,714 --> 00:16:01,714
pero sus filmes
no eran reconocidos en EUA.
232
00:16:01,715 --> 00:16:07,715
Se opon�an a lo que Truffaut
llamaba Cin�ma Du Papa,
233
00:16:07,716 --> 00:16:10,718
que segu�a la tradici�n
del cine de calidad.
234
00:16:10,719 --> 00:16:14,709
Cuando comenz� el New Wave
en filmes italianos y franceses,
235
00:16:14,710 --> 00:16:17,710
ya conoc�amos
el Festival de Cine de Cannes
236
00:16:17,711 --> 00:16:22,721
y en cierta forma
era el Valdhalla del cine.
237
00:16:22,722 --> 00:16:24,713
Este era el lugar.
238
00:16:24,714 --> 00:16:29,704
Nunca me pierdo un festival.
Me parece emocionante.
239
00:16:29,705 --> 00:16:31,721
Es donde planeas el a�o
240
00:16:31,722 --> 00:16:36,700
y vez la mitad de los filmes
importantes en diez d�as.
241
00:16:36,701 --> 00:16:37,718
Es esencial.
242
00:16:37,719 --> 00:16:40,724
Le Filme Francais presenta
una gu�a diaria
243
00:16:40,725 --> 00:16:43,711
con lo que dicen los cr�ticos
244
00:16:43,712 --> 00:16:47,723
y si buscas en la lista
de Positif y de Cahiers,
245
00:16:47,724 --> 00:16:51,702
son opuestos en un 99%.
246
00:16:51,703 --> 00:16:53,717
Parece que
se consultaran antes
247
00:16:53,718 --> 00:16:56,726
para no estar de acuerdo nunca.
248
00:16:56,727 --> 00:17:00,706
Muchas gracias por venir.
Es un placer verte.
249
00:17:00,707 --> 00:17:06,707
Fui invitado al jurado
del festival en el famoso 68.
250
00:17:06,708 --> 00:17:09,709
Francois Truffaut me dijo:
251
00:17:09,710 --> 00:17:14,728
"Debes venir enseguida,
para apoyar a Henri Langlois
252
00:17:14,729 --> 00:17:20,029
y hacer que lo regresen
a la Cin�math�que".
253
00:17:20,707 --> 00:17:26,029
Era un hombre adorado
por la juventud, y me incluyo,
254
00:17:26,700 --> 00:17:30,713
pero dirig�a la Cin�math�que
con mucho desorden.
255
00:17:30,714 --> 00:17:35,029
Guardaba copias de filmes
debajo de su cama.
256
00:17:35,700 --> 00:17:38,724
Langlois era un �cono.
Yo adoraba a Henri Langlois,
257
00:17:38,725 --> 00:17:44,719
pero el gobierno de la �poca
no lo quer�a
258
00:17:44,720 --> 00:17:49,718
y eso cre� un descontento
entre los estudiantes de Par�s
259
00:17:49,719 --> 00:17:52,725
que se propag� y degener�
260
00:17:52,726 --> 00:17:58,714
en la revoluci�n de mayo del 68,
o como quieran llamarla.
261
00:17:58,715 --> 00:18:02,699
Cuando llegu�, supe que quer�an
perturbar el Festival.
262
00:18:02,700 --> 00:18:07,708
Dec�an que hab�a que detenerlo.
Recuerdo a Goudard gritando:
263
00:18:07,709 --> 00:18:13,010
"Camaradas, est�n llegando
los estudiantes de Niza".
264
00:18:13,723 --> 00:18:18,728
Como lo sugiere la palabra,
un festival es para divertirse
265
00:18:18,729 --> 00:18:24,024
y estaban enojados, pero no
cambiar�a nada si lo paraban.
266
00:18:24,702 --> 00:18:29,707
Es m�s, a�adi� una alegr�a
absurda a todo eso.
267
00:18:29,708 --> 00:18:32,714
Disfrut� mucho
cuando estuvo "Mean Streets".
268
00:18:32,715 --> 00:18:35,723
Fui, la pas� bien,
estuve en el Carlton,
269
00:18:35,724 --> 00:18:38,724
donde conoc� a mucha gente.
270
00:18:38,725 --> 00:18:42,706
Hubo entrevistas
y la gente se alababa.
271
00:18:42,707 --> 00:18:49,007
Regres� con "Azziza Copso
NovoCento 1900"...
272
00:18:49,701 --> 00:18:51,716
...y fue dif�cil presentarla
273
00:18:51,717 --> 00:18:55,700
porque duraba
un poco m�s de cinco horas.
274
00:18:55,701 --> 00:18:59,723
Hubo un d�a
dedicado a este filme.
275
00:18:59,724 --> 00:19:03,713
El festival se detuvo,
solo hubo "NovoCento".
276
00:19:03,714 --> 00:19:08,029
La primera parte en la tarde
y la segunda parte en la noche.
277
00:19:09,724 --> 00:19:14,720
Fue el mejor momento
de mi megaloman�a.
278
00:19:14,721 --> 00:19:18,027
Si veo el filme de nuevo,
o una parte del filme,
279
00:19:18,718 --> 00:19:21,720
voy a verme a m� mismo
280
00:19:21,721 --> 00:19:25,717
en una especie
de oc�ano de placer
281
00:19:25,718 --> 00:19:29,710
por el a�o que pas� rod�ndolo.
Era joven, ten�a deseos
282
00:19:29,711 --> 00:19:33,029
y vi que mis deseos
fueron satisfechos.
283
00:19:33,700 --> 00:19:38,705
Pas� dos d�as con DeNiro,
Jodi Foster y creo que Harvey.
284
00:19:38,706 --> 00:19:42,702
Tennessee Williams dirig�a
el jurado y rechaz� la violencia,
285
00:19:42,703 --> 00:19:45,725
pero cenamos con Serge Leoni
y Costa-Gavras,
286
00:19:45,726 --> 00:19:48,709
quienes estaban en el jurado,
y les gust�.
287
00:19:48,710 --> 00:19:53,707
Cenamos en el L'Oasis,
hablamos con Leoni y Costa.
288
00:19:53,708 --> 00:19:59,007
Se los agradecimos, nos fuimos
y la pel�cula gan�.
289
00:20:00,703 --> 00:20:01,726
Al diablo Tennessee Williams.
290
00:20:01,727 --> 00:20:04,717
�Qu� le pasa?
Me gusta su trabajo.
291
00:20:04,718 --> 00:20:07,019
Lo �nico que hago es alabarlo.
292
00:20:13,701 --> 00:20:16,700
Cuando joven,
fui a Cannes con el filme
293
00:20:16,701 --> 00:20:20,717
"You're a Big Boy Now"
con Elizabeth Hartman,
294
00:20:20,718 --> 00:20:23,723
quien era una joven maravillosa
295
00:20:23,724 --> 00:20:26,715
y Tony Billman, que era un ni�o.
296
00:20:26,716 --> 00:20:30,720
Era un sue�o
y se da�� poco a poco.
297
00:20:30,721 --> 00:20:34,720
No era un festival de cine.
Era un mercado de cine,
298
00:20:34,721 --> 00:20:37,728
donde toda la gente
era conocedora
299
00:20:37,729 --> 00:20:43,701
y sab�a si a tu filme le ir�a
bien antes que t� mismo.
300
00:20:43,702 --> 00:20:45,728
Me pareci�
un ambiente agresivo.
301
00:20:45,729 --> 00:20:48,726
�No buscaste dinero
en ese mercado?
302
00:20:48,727 --> 00:20:52,029
- No, y no quise regresar.
- �No volviste?
303
00:20:52,700 --> 00:20:55,721
No, y no es culpa de
los administradores de Cannes.
304
00:20:55,722 --> 00:20:59,723
Es la gente que atrae
305
00:20:59,724 --> 00:21:04,023
y la prensa que atrae.
Parece una corrida de toros.
306
00:21:04,700 --> 00:21:07,719
Fue despu�s del Festival de Cine
de 1977,
307
00:21:07,720 --> 00:21:10,722
cuando Robert Altman
trajo su filme "3 Women".
308
00:21:10,723 --> 00:21:12,713
Pauline Keal era jurado.
309
00:21:12,714 --> 00:21:15,719
Fue la �nica vez que vino
al Festival de Cannes.
310
00:21:15,720 --> 00:21:18,711
El filme gan� el premio
a la mejor actriz,
311
00:21:18,712 --> 00:21:20,721
pero Altman no gan� nada.
312
00:21:20,722 --> 00:21:23,721
Fui al aeropuerto
el d�a despu�s del festival.
313
00:21:23,722 --> 00:21:28,711
Estaba Pauline, lleg� Altman,
vio a Pauline,
314
00:21:28,712 --> 00:21:31,721
y le dijo, a pesar de ser amigos
desde hac�a 7 a�os:
315
00:21:31,722 --> 00:21:35,703
"Ramera maldita,
iba a gustarte mi filme.
316
00:21:35,704 --> 00:21:39,723
Ibas a apoyarme y no te gust�.
No me diste un premio".
317
00:21:39,724 --> 00:21:44,018
Explot� frente a todos.
Fue vergonzoso.
318
00:21:45,701 --> 00:21:46,718
H�blame de Damon.
319
00:21:46,719 --> 00:21:51,728
Es legendario en este mundo
de las finanzas del cine.
320
00:21:51,729 --> 00:21:55,713
- �Usas esa palabra?
- S�, fue pionero.
321
00:21:55,714 --> 00:21:57,700
�Pionero en qu�?
322
00:21:57,701 --> 00:22:00,701
En el proceso de ventas
en el extranjero,
323
00:22:00,702 --> 00:22:03,715
para financiar pel�culas
324
00:22:03,716 --> 00:22:07,705
bas�ndote en los nombres
en el elenco y una proyecci�n.
325
00:22:07,706 --> 00:22:09,029
- En preventa.
- Correcto.
326
00:22:09,700 --> 00:22:12,702
Presento un plan de negocios
posible
327
00:22:12,703 --> 00:22:16,715
y, si puedo proyectar
cu�les ser�n las ventas,
328
00:22:16,716 --> 00:22:19,719
y demuestro lo que deber�a
suceder en EUA
329
00:22:19,720 --> 00:22:22,720
y que recuperar�n su dinero
con ganancias,
330
00:22:22,721 --> 00:22:26,017
puedo financiar la pel�cula
que quiera.
331
00:22:26,702 --> 00:22:29,706
Acabo de conseguir
$80 millones,
332
00:22:29,707 --> 00:22:32,721
para un filme con Denzel
Washington y Mark Wahlberg.
333
00:22:32,722 --> 00:22:37,704
�De d�nde viene el dinero?
�Lo buscas en varios pa�ses?
334
00:22:37,705 --> 00:22:41,707
Viene de todas partes.
Para mi pr�xima pel�cula,
335
00:22:41,708 --> 00:22:45,711
tengo dinero
de Arabia Saudita y de Rusia.
336
00:22:45,712 --> 00:22:49,726
�Hay m�s dinero ahora
proporcional con la inflaci�n,
337
00:22:49,727 --> 00:22:51,713
o hay menos dinero?
338
00:22:51,714 --> 00:22:52,726
Dir�a que hay menos.
339
00:22:52,727 --> 00:22:57,713
Por favor, tengo que avisar
por qu� nos retrasamos. Ya vengo.
340
00:22:57,714 --> 00:23:02,029
Quiero preguntarte algo.
341
00:23:02,700 --> 00:23:04,709
Tengo a Alec
para mi pr�ximo filme.
342
00:23:04,710 --> 00:23:06,720
Es una aventura
pol�tica-rom�ntica,
343
00:23:06,721 --> 00:23:08,724
ambientada
en el Medio Oriente.
344
00:23:08,725 --> 00:23:12,714
�Te interesar�a financiar
un filme con Alec,
345
00:23:12,715 --> 00:23:15,717
Neve Campbell
y tres o cuatro nombres m�s?
346
00:23:15,718 --> 00:23:19,702
Aventura pol�tica-rom�ntica,
entre 15 y 20 millones.
347
00:23:19,703 --> 00:23:25,003
Neve Campbell es maravillosa,
348
00:23:25,700 --> 00:23:28,723
pero hoy en d�a
no tiene valor comercial.
349
00:23:28,724 --> 00:23:29,724
Correcto.
350
00:23:29,725 --> 00:23:33,017
Alec Baldwin es sensacional,
351
00:23:33,705 --> 00:23:38,717
pero no sugiere
un filme teatral.
352
00:23:38,718 --> 00:23:42,719
Solo para saber, aunque nuestro
filme no podr�a costar menos,
353
00:23:42,720 --> 00:23:49,009
�cu�l ser�a la cifra
que se lograr�a con ese elenco?
354
00:23:53,710 --> 00:23:56,001
Cuatro o cinco millones.
355
00:23:56,700 --> 00:23:58,711
- Estoy muy viejo para eso.
- �En serio?
356
00:23:58,712 --> 00:24:00,713
No tengo el...
357
00:24:00,714 --> 00:24:02,714
Es horrendo.
358
00:24:02,715 --> 00:24:07,029
Es muy alto, o es muy bajo.
Nada intermedio.
359
00:24:07,703 --> 00:24:11,721
- Nunca hay suficiente dinero.
- �Peleas para conseguir dinero?
360
00:24:11,722 --> 00:24:16,703
Tuve muchos problemas
para rodar "Repulsion"
361
00:24:16,704 --> 00:24:20,707
porque, lamentablemente,
duplicamos el presupuesto.
362
00:24:20,708 --> 00:24:22,709
El presupuesto de "Repulsion"
363
00:24:22,710 --> 00:24:27,018
era de 41.000 libras
364
00:24:27,717 --> 00:24:31,713
y termin� costando cerca de 90.
365
00:24:31,714 --> 00:24:32,721
- Correcto.
- �Por qu�?
366
00:24:32,722 --> 00:24:36,715
Quisimos hacer un filme
con 90.000 libras.
367
00:24:36,716 --> 00:24:40,726
Tengo un distribuidor australiano
y otro ruso.
368
00:24:40,727 --> 00:24:44,710
Me est�n esperando
para darme dinero.
369
00:24:44,711 --> 00:24:47,705
Hay pol�tica, hay aventura,
hay sexo.
370
00:24:47,706 --> 00:24:48,728
Deber�a haber comedia.
371
00:24:48,729 --> 00:24:50,726
- No, no, no...
- �No hay comedia?
372
00:24:50,727 --> 00:24:55,702
- Habr� cierto humor.
- Debe haber comedia.
373
00:24:55,703 --> 00:24:56,721
- �Te parece?
- Claro.
374
00:24:56,722 --> 00:24:59,021
�Por qu� llevas esmoquin?
375
00:25:00,700 --> 00:25:03,706
Son m�s de las seis.
�Es que soy un granjero?
376
00:25:03,707 --> 00:25:05,712
Conozco bien "30 Rock".
377
00:25:05,713 --> 00:25:10,020
Pero hay algo.
�Tienes un submarino?
378
00:25:12,724 --> 00:25:14,724
�D�nde est� el Alfa, Josei?
379
00:25:14,725 --> 00:25:18,708
Hiciste el filme del submarino
hace mucho tiempo.
380
00:25:18,709 --> 00:25:20,708
Necesitamos acci�n
y submarinos.
381
00:25:20,709 --> 00:25:24,726
Puedes ponerle sexo.
Le falt� en la otra.
382
00:25:24,727 --> 00:25:28,023
- "El �ltimo tango con misiles".
- Por supuesto.
383
00:25:30,727 --> 00:25:33,712
Si no era un filme de g�nsteres,
384
00:25:33,713 --> 00:25:36,716
o de alg�n g�nero
al que estaba asociado,
385
00:25:36,717 --> 00:25:40,721
ten�a que preguntarme
c�mo iba a hacer ese filme.
386
00:25:40,722 --> 00:25:43,716
No sab�a por d�nde comenzar.
387
00:25:43,717 --> 00:25:46,710
Nadie quer�a que hiciera
"Apocalypse Now"
388
00:25:46,711 --> 00:25:50,702
despu�s de "The Godfather"
y los �scar que gan�.
389
00:25:50,703 --> 00:25:52,717
Es m�s, ten�a seis �scar,
390
00:25:52,718 --> 00:25:56,728
pero los arroj� por la ventana
y se rompieron.
391
00:25:56,729 --> 00:26:00,029
Mi madre me dijo
que no deb�a hacer eso.
392
00:26:00,700 --> 00:26:03,702
Entonces recogi� los pedazos,
393
00:26:03,703 --> 00:26:08,702
fue a la Academia en LA
y les dijo:
394
00:26:08,703 --> 00:26:12,719
"Mi pobre hijo, la criada
estaba limpiando los �scar".
395
00:26:12,720 --> 00:26:15,029
Estaba muy frustrado y dije:
396
00:26:15,700 --> 00:26:20,717
"�Qu� tengo que hacer para
realizar el filme que quiero?"
397
00:26:20,718 --> 00:26:23,704
�Podemos ayudar con la actriz?
398
00:26:23,705 --> 00:26:25,724
Una estrella nueva
como Jessica Chestain.
399
00:26:25,725 --> 00:26:29,707
Escucha,
no voy a traicionar a Neve.
400
00:26:29,708 --> 00:26:31,699
La quiero, trabaj� con ella.
401
00:26:31,700 --> 00:26:34,723
Puedo inventar otro papel
para Neve.
402
00:26:34,724 --> 00:26:39,029
- Neve puede ser la esp�a.
- Y podemos usar a Jessica.
403
00:26:39,700 --> 00:26:40,714
�Matamos a Neve?
404
00:26:40,715 --> 00:26:42,726
No la matamos, la herimos
405
00:26:42,727 --> 00:26:46,705
y aparece con el brazo
en un cabestrillo.
406
00:26:46,706 --> 00:26:48,721
Si Neve aparece, la asesinamos.
407
00:26:48,722 --> 00:26:51,029
Te convertir�a en estrella.
408
00:26:52,717 --> 00:26:56,699
�Cu�l es la probabilidad
con Damon?
409
00:26:56,700 --> 00:26:57,708
Dos a uno en contra.
410
00:26:57,709 --> 00:27:00,699
�S�? Digo que seis a uno
en contra.
411
00:27:00,700 --> 00:27:02,716
Aunque tuvieras raz�n,
no te preocupes
412
00:27:02,717 --> 00:27:04,726
porque nos falta Avi Lerner
413
00:27:04,727 --> 00:27:09,019
y tiene m�s filmes rod�ndose
que los otros vendedores juntos.
414
00:27:09,701 --> 00:27:12,716
Para triunfar en este negocio,
415
00:27:12,717 --> 00:27:15,721
tienes que convertirte
en un tipo muy ego�sta.
416
00:27:15,722 --> 00:27:20,725
Tienes que decirle a tu madre,
a tu esposa, a tus hijos
417
00:27:20,726 --> 00:27:22,726
y a quien sea necesario
418
00:27:22,727 --> 00:27:27,699
porque no debe ser sin raz�n
y sin un prop�sito,
419
00:27:27,700 --> 00:27:33,007
pero le dices a todos que esto
es lo tuyo, es lo que eres,
420
00:27:33,703 --> 00:27:39,017
y no fui capaz de hacerlo
en todo este tiempo.
421
00:27:42,720 --> 00:27:45,703
- �Qu� haces aqu�?
- Estamos filmando.
422
00:27:45,704 --> 00:27:46,725
�S�? �Durante el festival?
423
00:27:46,726 --> 00:27:51,703
S�, es un documental
con el festival como fondo.
424
00:27:51,704 --> 00:27:52,724
�De qu� se trata?
425
00:27:52,725 --> 00:27:56,715
Todo lo que ves.
Es un filme sobre el festival.
426
00:27:56,716 --> 00:27:58,700
�Es un documental?
427
00:27:58,701 --> 00:28:00,712
Mi socio Jimmy Toback
es el director.
428
00:28:00,713 --> 00:28:02,702
�James Toback?
429
00:28:02,703 --> 00:28:06,708
S�, disculpa, ten cuidado.
No quiero que se caiga.
430
00:28:06,709 --> 00:28:09,703
Ten cuidado.
�Qu� esperas del festival?
431
00:28:09,704 --> 00:28:13,724
Primera vez que vengo
y estoy muy emocionado.
432
00:28:13,725 --> 00:28:17,009
Muchas gracias, Alec Baldwin.
433
00:28:17,711 --> 00:28:20,710
�Es un filme
sobre el Festival de Cannes?
434
00:28:20,711 --> 00:28:23,723
Lo hice porque el negocio
del cine ha cambiado.
435
00:28:23,724 --> 00:28:27,726
Lo veo muy fr�gil
y no s� cu�nto puede durar
436
00:28:27,727 --> 00:28:30,704
en esta era de divisiones.
437
00:28:30,705 --> 00:28:33,728
La tecnolog�a est� dividiendo
al p�blico lentamente,
438
00:28:33,729 --> 00:28:36,714
pero algo me dice
que va a fracturarse.
439
00:28:36,715 --> 00:28:40,704
El negocio del cine
es el peor amante
440
00:28:40,705 --> 00:28:44,024
porque regresas una y otra vez,
441
00:28:44,710 --> 00:28:48,720
tratando de repetir esa
experiencia que quieres tener.
442
00:28:48,721 --> 00:28:53,716
Regresas con otra oportunidad
de hacer lo que quieres
443
00:28:53,717 --> 00:28:57,025
en la realizaci�n
y la presentaci�n del filme.
444
00:28:57,708 --> 00:29:02,011
Te seduce y te abandona
una y otra vez.
445
00:29:04,720 --> 00:29:06,704
�Por qu� haces filmes?
446
00:29:06,705 --> 00:29:10,720
�Qu� te da, que sea distinto
a otras opciones en tu vida?
447
00:29:10,721 --> 00:29:12,725
No tuve muchas opciones,
448
00:29:12,726 --> 00:29:18,708
apartando una religiosa
como sacerdote y no era...
449
00:29:18,709 --> 00:29:19,708
�Literalmente?
450
00:29:19,709 --> 00:29:23,709
S�, literalmente. No pas�
el primer a�o en el seminario.
451
00:29:23,710 --> 00:29:28,701
Entre el mundo en que estaba
siendo asm�tico,
452
00:29:28,702 --> 00:29:30,706
con unos padres trabajadores
453
00:29:30,707 --> 00:29:35,699
y un m�dico que no me dejada
correr ni re�rme ni nada.
454
00:29:35,700 --> 00:29:36,719
Viv�a en un cuarto.
455
00:29:36,720 --> 00:29:40,703
Comenzaste como asistente
de Pasolini, �cierto?
456
00:29:40,704 --> 00:29:45,027
Antes de ser director,
Pasolini fue un gran poeta.
457
00:29:45,710 --> 00:29:49,702
Entonces se mud� al edificio
donde viv�a mi familia.
458
00:29:49,703 --> 00:29:53,702
Yo ten�a 17 a�os
y me gustaban sus poemas.
459
00:29:53,703 --> 00:29:57,711
Yo tambi�n escrib�a poemas
y, cada vez que terminaba uno,
460
00:29:57,712 --> 00:30:02,699
bajaba para ense��rselo.
Cuando ten�a 20 a�os, me dijo:
461
00:30:02,700 --> 00:30:07,703
"Voy a hacer una pel�cula y vas
a ser asistente del director".
462
00:30:07,704 --> 00:30:12,706
Le dije: "Pier Paolo, nunca
he estado en un set de cine".
463
00:30:12,707 --> 00:30:14,712
Y me dijo que �l tampoco.
464
00:30:14,713 --> 00:30:17,711
Encontr� cierta paz
como monaguillo
465
00:30:17,712 --> 00:30:21,703
en el altar
de la Catedral de San Patricio.
466
00:30:21,704 --> 00:30:23,705
Disfrutaba cuando estaba all�
467
00:30:23,706 --> 00:30:27,717
y era un descanso de la fealdad
y la crueldad
468
00:30:27,718 --> 00:30:29,721
que hab�a en las calles.
469
00:30:29,722 --> 00:30:33,719
Lamentablemente,
hab�a una tragedia s�rdida
470
00:30:33,720 --> 00:30:37,716
que estaba sucediendo
a mi alrededor.
471
00:30:37,717 --> 00:30:41,706
y estaba el cine
que era como EUA.
472
00:30:41,707 --> 00:30:43,724
Hay algo en ese lugar
llamado EUA,
473
00:30:43,725 --> 00:30:47,714
donde hay gente con casas,
con cercas, y es en serio,
474
00:30:47,715 --> 00:30:50,705
y estaban
las pel�culas del oeste.
475
00:30:50,706 --> 00:30:54,025
Viv�as en un pasillo
y aquello era amplio.
476
00:30:54,703 --> 00:30:59,722
Aquellos fueron tiempos duros.
No hace falta hablar
477
00:30:59,723 --> 00:31:03,710
sobre el per�odo del comunismo
Stalinista en Polonia.
478
00:31:03,711 --> 00:31:08,709
Aunque hab�a ventajas
y una fue la escuela de cine,
479
00:31:08,710 --> 00:31:13,704
debido a una frase de Lenin:
"Entre todas las artes,
480
00:31:13,705 --> 00:31:16,716
el cine es el m�s importante
para nosotros".
481
00:31:16,717 --> 00:31:19,712
"Nosotros" era el socialismo.
482
00:31:19,713 --> 00:31:24,027
La escuela era fant�stica.
Tengo gratos recuerdos.
483
00:31:24,703 --> 00:31:27,717
Cuando joven, fui guionista
para Seven Arts,
484
00:31:27,718 --> 00:31:31,029
la compa��a que compr�
Warner Brothers.
485
00:31:31,700 --> 00:31:34,726
Estaba tan feliz de que
compr�ramos Warner Brothers,
486
00:31:34,727 --> 00:31:37,709
que me present�
en Warner Brothers
487
00:31:37,710 --> 00:31:40,710
y creyeron
que yo iba a encargarme.
488
00:31:40,711 --> 00:31:45,712
Fui al camerino de Errol Flynn
porque era el mejor
489
00:31:45,713 --> 00:31:47,723
y lo convert� en mi oficina.
490
00:31:47,724 --> 00:31:52,709
Al mes se dieron cuenta de que
yo no era el nuevo gerente.
491
00:31:52,710 --> 00:31:54,701
Me gusta el velerismo
492
00:31:54,702 --> 00:31:57,728
y la parte m�s bella
de Polonia es Mazury,
493
00:31:57,729 --> 00:32:03,005
que tiene 200 lagos
que se conectan.
494
00:32:03,726 --> 00:32:06,704
Me gusta esa parte
de la naturaleza
495
00:32:06,705 --> 00:32:12,020
y era un sue�o para m� y por eso
escrib� algo sobre el lugar.
496
00:32:29,712 --> 00:32:35,704
La recibieron mal en Polonia,
en especial el partido.
497
00:32:35,705 --> 00:32:38,711
Gomuka, el jefe del partido,
se enoj�
498
00:32:38,712 --> 00:32:42,723
y le lanz� un cenicero
a la pantalla.
499
00:32:42,724 --> 00:32:47,706
Me fui a Par�s
para intentarlo en Occidente
500
00:32:47,707 --> 00:32:51,705
porque hab�a sido mi sue�o.
501
00:32:51,706 --> 00:32:54,718
No quer�a quedarme en Polonia.
502
00:32:54,719 --> 00:32:59,706
Cuando vi que pod�a expresarme
contando una historia,
503
00:32:59,707 --> 00:33:03,701
us� las historias que contaban
mi padre y mi t�o,
504
00:33:03,702 --> 00:33:05,725
y se convirtieron
en "Mean Streets" y mis...
505
00:33:05,726 --> 00:33:07,699
�Fue la primera?
506
00:33:07,700 --> 00:33:11,722
S�, pero siempre se trata
de la obligaci�n al hermano.
507
00:33:11,723 --> 00:33:14,700
Fue lo que descubr�
despu�s de 40 a�os.
508
00:33:14,701 --> 00:33:17,715
Es el mismo filme
sobre mi padre y su hermano.
509
00:33:17,716 --> 00:33:19,723
�Cu�l era la obligaci�n
con su hermano?
510
00:33:19,724 --> 00:33:22,014
Evitar que lo mataran.
511
00:33:23,703 --> 00:33:26,708
Paga las deudas,
firma los pr�stamos,
512
00:33:26,709 --> 00:33:29,718
ve a las reuniones
porque �l era as�.
513
00:33:29,719 --> 00:33:34,725
Oye, el d�a de pago, al menos
ve a ver a Tony, �de acuerdo?
514
00:33:34,726 --> 00:33:38,703
As� sabr� que
no quieres burlarte de �l.
515
00:33:38,704 --> 00:33:39,705
De acuerdo.
516
00:33:39,706 --> 00:33:42,717
- �No te lo pido, te lo ordeno!
- �S�!
517
00:33:42,718 --> 00:33:46,719
- Bob Evans vio mis filmes.
- �Era tu rabino?
518
00:33:46,720 --> 00:33:52,026
S�, Bob Evans era mi rabino
y me dijo que ten�a un guion.
519
00:33:52,707 --> 00:33:56,722
Fui al estudi�,
�l ten�a el guion y dijo:
520
00:33:56,723 --> 00:33:59,699
"Espera, y tambi�n tengo esto".
521
00:33:59,700 --> 00:34:04,015
Eran unas partes
de "Rosemary's Baby".
522
00:34:04,717 --> 00:34:07,008
�Qu� le hiciste?
523
00:34:07,708 --> 00:34:09,716
�Qu� le hiciste a sus ojos?
524
00:34:09,717 --> 00:34:12,022
Tiene los ojos de su padre.
525
00:34:12,700 --> 00:34:15,701
Cuando fui a Washington Square
College, NYU, era genial.
526
00:34:15,702 --> 00:34:16,709
Y conociste a Haig.
527
00:34:16,710 --> 00:34:18,714
Ese era el hombre,
Haig Manoogian.
528
00:34:18,715 --> 00:34:23,710
Ten�a mucha pasi�n
y, si se combinaba con la tuya,
529
00:34:23,711 --> 00:34:25,708
pod�as hacer lo que fuera,
530
00:34:25,709 --> 00:34:27,716
pero ten�amos desacuerdos.
531
00:34:27,717 --> 00:34:29,029
�Por qu�?
532
00:34:29,700 --> 00:34:30,717
Por sus ideas y te dec�a:
533
00:34:30,718 --> 00:34:34,712
"Si alguno de los j�venes
tiene un arma, te expulso".
534
00:34:34,713 --> 00:34:36,716
Y le dije:
"S�, pero de donde vengo..."
535
00:34:36,717 --> 00:34:40,709
Debi� decepcionarse.
Sentirse traicionado.
536
00:34:40,710 --> 00:34:42,715
S�, cuando vio "Mean Streets".
537
00:34:42,716 --> 00:34:44,723
Discut�amos, le gustaba Truffaut.
538
00:34:44,724 --> 00:34:47,712
Pero Goddard no,
por sus armas y las mujeres.
539
00:34:47,713 --> 00:34:51,717
Exacto, no las aceptaba
en sus pel�culas.
540
00:34:51,718 --> 00:34:53,022
"No traigas eso".
541
00:34:57,717 --> 00:34:59,702
�Para d�nde vamos?
542
00:34:59,703 --> 00:35:05,016
Este es el mundo
de los negocios del cine.
543
00:35:08,700 --> 00:35:11,708
�Esta gente est� vendiendo
sus pel�culas?
544
00:35:11,709 --> 00:35:15,025
O buscan un filme
para comercializarlo,
545
00:35:15,716 --> 00:35:19,726
o asociarse
para buscar un distribuidor.
546
00:35:19,727 --> 00:35:24,005
Es como el Centro Diamant�fero
en la calle 47.
547
00:35:25,724 --> 00:35:27,722
- �Perdiste peso?
- Eso quisiera.
548
00:35:27,723 --> 00:35:32,701
Yo sub�, as� que es relativo.
�l es Alec.
549
00:35:32,702 --> 00:35:34,721
Claro, �c�mo est�s? Pasen.
550
00:35:34,722 --> 00:35:39,700
No me gusta el Festival
de Cannes ni creo en el festival.
551
00:35:39,701 --> 00:35:43,029
Una cosa es el mercado que est�
siempre y otra es el festival.
552
00:35:43,700 --> 00:35:45,713
Casi todos los filmes
en el festival
553
00:35:45,714 --> 00:35:51,703
fueron vistos por sus madres,
sus primos y nadie m�s.
554
00:35:51,704 --> 00:35:54,716
Lo fant�stico de Cannes
es que un filme rumano,
555
00:35:54,717 --> 00:35:58,718
un filme belga, un filme dan�s
o un filme noruego
556
00:35:58,719 --> 00:36:02,706
son presentados a la misma hora
y con los mismos periodistas.
557
00:36:02,707 --> 00:36:03,713
Hay oportunidad.
558
00:36:03,714 --> 00:36:07,700
S�, contra las producciones
de EUA con grandes estrellas.
559
00:36:07,701 --> 00:36:10,721
Los filmes grandes
protegen a los peque�os.
560
00:36:10,722 --> 00:36:14,706
Las estrellas protegen
a los actores desconocidos.
561
00:36:14,707 --> 00:36:18,714
Cuando hago una pel�cula,
pienso en la ganancia.
562
00:36:18,715 --> 00:36:21,720
Antes de hacerla,
s� cu�nto voy a vender.
563
00:36:21,721 --> 00:36:25,726
No tiene que ver
con la parte creativa.
564
00:36:25,727 --> 00:36:28,726
Lo veo como un negocio.
565
00:36:28,727 --> 00:36:32,720
El cine no es poes�a, ni es
pintura; necesitas dinero.
566
00:36:32,721 --> 00:36:36,710
Alguna gente dice
567
00:36:36,711 --> 00:36:40,703
que aqu� hay
un gran circo comercial,
568
00:36:40,704 --> 00:36:42,723
pero es muy importante.
569
00:36:42,724 --> 00:36:46,720
Cuando dejemos de tener
publicidad en todas partes,
570
00:36:46,721 --> 00:36:49,725
no habr� m�s dinero
y no habr� m�s filmes.
571
00:36:49,726 --> 00:36:53,029
- Cierto.
- No podemos ser ingenuos.
572
00:36:53,700 --> 00:36:56,705
Cannes es un h�brido fabuloso.
573
00:36:56,706 --> 00:36:59,722
Malroux escribi�
un ensayo sobre el cine
574
00:36:59,723 --> 00:37:01,721
y la �ltima oraci�n es famosa:
575
00:37:01,722 --> 00:37:04,715
"Adem�s del cine,
hay una industria".
576
00:37:04,716 --> 00:37:07,728
Cannes siempre ha recordado
esa oraci�n.
577
00:37:07,729 --> 00:37:10,714
Tambi�n hay una industria
que se combina
578
00:37:10,715 --> 00:37:13,721
porque es la naturaleza
imperfecta del cine.
579
00:37:13,722 --> 00:37:19,712
Queremos hacer un filme muy
pol�mico ambientado en Irak.
580
00:37:19,713 --> 00:37:23,720
Nos reunimos y tenemos
encuentros sexuales extra�os.
581
00:37:23,721 --> 00:37:26,724
Voy a enviarte
un filme que hicimos.
582
00:37:26,725 --> 00:37:29,721
Ya hiciste el filme.
Podemos irnos.
583
00:37:29,722 --> 00:37:33,719
Salgo de un show de TV
despu�s de seis a�os.
584
00:37:33,720 --> 00:37:36,728
Me falta la mitad del s�ptimo
y terminamos
585
00:37:36,729 --> 00:37:41,700
y, sin tratar de ser
muy pretencioso,
586
00:37:41,701 --> 00:37:44,706
quiero retomar mi carrera
en el cine.
587
00:37:44,707 --> 00:37:47,021
�Podemos hacer pel�culas juntos?
588
00:37:47,708 --> 00:37:51,699
Por supuesto, pero no solo.
Tendr�a que apoyarte.
589
00:37:51,700 --> 00:37:52,709
Me har�a falta.
590
00:37:52,710 --> 00:37:57,025
Esc�chame, soy conocido
como alguien sincero.
591
00:37:57,716 --> 00:38:02,724
Necesitas apoyo
de otras estrellas del cine.
592
00:38:02,725 --> 00:38:06,713
Gerry Butler recibi� apoyo
de cuatro en...
593
00:38:06,714 --> 00:38:07,728
�C�mo se llama...?
594
00:38:07,729 --> 00:38:11,711
�Quieres que me acueste
con cuatro en un hotel de Irak?
595
00:38:11,712 --> 00:38:14,713
Si es posible, cinco.
Ser�a mejor.
596
00:38:14,714 --> 00:38:18,715
En el mundo de hoy es
muy dif�cil o casi imposible
597
00:38:18,716 --> 00:38:22,713
que un hombre haga un filme
solo con su nombre.
598
00:38:22,714 --> 00:38:27,701
Hace unos a�os,
la gente iba al cine y dec�a:
599
00:38:27,702 --> 00:38:31,026
"Es un filme de Johnny Depp,
voy a verlo".
600
00:38:31,707 --> 00:38:33,723
"Es un filme de Marlon Brando,
voy a verlo."
601
00:38:33,724 --> 00:38:38,019
Y cuando yo era popular,
iban a ver a Jimmy.
602
00:38:38,710 --> 00:38:39,728
Eso no funciona hoy.
603
00:38:39,729 --> 00:38:45,009
Busca las razones por las que
una franquicia gana tanto.
604
00:38:52,706 --> 00:38:54,715
Johnny Depp es fabuloso.
605
00:38:54,716 --> 00:38:59,701
Hace el filme que quiera
y no les importa.
606
00:38:59,702 --> 00:39:02,018
Dios m�o,
es el polic�a que quemamos.
607
00:39:05,707 --> 00:39:07,709
Act�a normal.
608
00:39:07,710 --> 00:39:12,015
Ese filme produce lo mismo que
una franquicia porque son fans.
609
00:39:12,722 --> 00:39:15,019
No van a quererme.
610
00:39:15,700 --> 00:39:19,005
Los caballeros me envidiaran
y las damas me rechazaran.
611
00:39:22,712 --> 00:39:24,713
�Qu� te parece Neve Campbell?
612
00:39:24,714 --> 00:39:26,700
Neve Campbell.
613
00:39:26,701 --> 00:39:30,712
Me gusta, es fabulosa,
pero no puedes venderla.
614
00:39:30,713 --> 00:39:34,708
En Francia usamos la palabra
"rentable". �La usan en EUA?
615
00:39:34,709 --> 00:39:35,709
Por supuesto.
616
00:39:35,710 --> 00:39:36,722
No significa nada.
617
00:39:36,723 --> 00:39:41,702
Hoy en d�a recibo todos
los guiones que sean posibles.
618
00:39:41,703 --> 00:39:43,725
Puedo leer el guion
y ver si me conviene
619
00:39:43,726 --> 00:39:46,716
porque soy famosa
y recibo guiones.
620
00:39:46,717 --> 00:39:49,707
La rentabilidad
dej� de ser importante.
621
00:39:49,708 --> 00:39:52,718
Si les atrae la historia,
van a ver la pel�cula.
622
00:39:52,719 --> 00:39:54,703
No leo guiones.
623
00:39:54,704 --> 00:39:58,702
�Qu� dir�as si el filme
fuera con Bejo y conmigo?
624
00:39:58,703 --> 00:40:01,016
- �Qui�n es Bejo?
- Berenice Bejo.
625
00:40:01,727 --> 00:40:02,728
No la conozco.
626
00:40:02,729 --> 00:40:05,705
- Es productiva.
- La de "The Artist".
627
00:40:05,706 --> 00:40:07,708
- Lo s�.
- Se ganaron un �scar.
628
00:40:07,709 --> 00:40:09,700
- No me importa.
- Es hermosa.
629
00:40:09,701 --> 00:40:11,708
Eso no me importa.
630
00:40:11,709 --> 00:40:15,718
Es bella, pero no es una mujer
que pueda vender.
631
00:40:15,719 --> 00:40:18,715
Lo que pasa es que
ya no tengo 20 a�os
632
00:40:18,716 --> 00:40:22,720
y estoy en la cresta de la ola,
pero ma�ana no.
633
00:40:22,721 --> 00:40:26,699
S� lo que le pasa a las actrices.
634
00:40:26,700 --> 00:40:28,716
Conozco el negocio
y no espero nada.
635
00:40:28,717 --> 00:40:33,708
Si la consigues, har�a el filme
contigo y Natalie Portman,
636
00:40:33,709 --> 00:40:36,717
o con Mila Kunis.
637
00:40:36,718 --> 00:40:39,700
Si Neve Campbell y yo
638
00:40:39,701 --> 00:40:43,720
tenemos relaciones exploratorias.
639
00:40:43,721 --> 00:40:45,715
No es sexo animal, o salvaje.
640
00:40:45,716 --> 00:40:50,706
Es sexo exploratorio con nuevas
fronteras en un hotel.
641
00:40:50,707 --> 00:40:54,009
�Nos dar�as 50 centavos
para hacer el filme?
642
00:40:54,710 --> 00:40:58,723
Con tu nombre y el suyo, entre
4 o 5 millones de d�lares.
643
00:40:58,724 --> 00:40:59,724
De acuerdo.
644
00:40:59,725 --> 00:41:04,022
Tenemos que ajustar
el concepto del filme.
645
00:41:08,707 --> 00:41:10,721
No necesitamos
vendedores extranjeros.
646
00:41:10,722 --> 00:41:12,716
Tenemos a los millonarios.
647
00:41:12,717 --> 00:41:15,721
Tacky Theodore,
un armador griego.
648
00:41:15,722 --> 00:41:18,715
Johnny Pagozzi,
un millonario italiano.
649
00:41:18,716 --> 00:41:21,701
Brett Ratner va a present�rmelo.
650
00:41:21,702 --> 00:41:23,705
Vamos al yate de Denise Richard.
651
00:41:23,706 --> 00:41:26,711
Su esposo le dej� mucho dinero
antes de fugarse.
652
00:41:26,712 --> 00:41:31,728
Todos parecen millonarios.
�Crees que nos dar�n dinero?
653
00:41:31,729 --> 00:41:35,709
Solo necesitamos uno
y tenemos a Jeremy Thomas,
654
00:41:35,710 --> 00:41:40,716
a Ashok Amritraj y nos
falta ver a otros vendedores.
655
00:41:40,717 --> 00:41:43,710
No quer�as
m�s vendedores extranjeros.
656
00:41:43,711 --> 00:41:48,022
S�, los que digan que no,
pero mantengo mi mente abierta.
657
00:41:49,715 --> 00:41:54,711
Dicen que los ricos
vienen a la Riviera
658
00:41:54,712 --> 00:41:58,700
cuando tienen problemas.
El rey Farouk sali� de Egipto,
659
00:41:58,701 --> 00:42:01,724
Duvalier sali� de Hait�
y Yeltsin sali� de Rusia
660
00:42:01,725 --> 00:42:06,009
cuando tuvieron problemas
y vinieron a la Riviera.
661
00:42:06,705 --> 00:42:11,711
Nunca hago planes para verlo,
pero siempre me lo encuentro.
662
00:42:11,712 --> 00:42:12,712
Si�ntate.
663
00:42:12,713 --> 00:42:17,699
Gosling, Chastain son estrellas
de "Seduced and Abandoned".
664
00:42:17,700 --> 00:42:20,713
Pueden ayudarnos
con "Last Tango in Tikrit".
665
00:42:20,714 --> 00:42:22,721
Jimmy, tu optimismo me asombra
666
00:42:22,722 --> 00:42:26,720
porque espero frustraciones
y decepciones en este negocio.
667
00:42:26,721 --> 00:42:29,726
Lo s�, pero esta vez no.
Conf�a en m�.
668
00:42:29,727 --> 00:42:33,706
�Cu�l es tu estrella favorita
en todo el mundo?
669
00:42:33,707 --> 00:42:36,701
�Con cu�l actor
tienes m�s fantas�as?
670
00:42:36,702 --> 00:42:39,700
�Cu�l es el actor m�s guapo?
671
00:42:39,701 --> 00:42:42,709
�Con cu�l actor quisieras
quedarte en un elevador?
672
00:42:42,710 --> 00:42:45,027
- �Ryan Gosling!
- �Ryan Gosling!
673
00:42:46,706 --> 00:42:50,714
�Rayos! �En serio?
Pareces una foto retocada.
674
00:42:50,715 --> 00:42:54,712
Entiendo, �es un filme
sobre obtener financiamiento?
675
00:42:54,713 --> 00:42:57,700
- S�.
- Queremos hacer una pel�cula.
676
00:42:57,701 --> 00:43:00,712
Tienen esa
y otra sobre c�mo hacer filmes.
677
00:43:00,713 --> 00:43:05,719
S�, y "Seduced and Abandoned"
es sobre hacer filmes.
678
00:43:05,720 --> 00:43:09,719
La narrativa de esa es
que buscan fondos para la otra.
679
00:43:09,720 --> 00:43:11,728
�Es un drama de $50 millones?
680
00:43:11,729 --> 00:43:14,725
Quiz�, quiz�...
681
00:43:14,726 --> 00:43:19,720
Con eso regresamos a 1990
en la m�quina del tiempo,
682
00:43:19,721 --> 00:43:23,721
para buscar los $50 millones
porque son $3,5 millones.
683
00:43:23,722 --> 00:43:27,703
Es un filme de entre 12 y 15
millones de d�lares,
684
00:43:27,704 --> 00:43:33,699
a menos que quieras participar
para que sean $50 millones.
685
00:43:33,700 --> 00:43:35,023
Contigo ser�an $150 millones.
686
00:43:35,708 --> 00:43:37,700
- Hola.
- �Qu� vestido!
687
00:43:37,701 --> 00:43:41,720
Me puse este vestido
de Madagascar para una foto.
688
00:43:41,721 --> 00:43:43,722
- Es hermoso.
- Me encanta verte.
689
00:43:43,723 --> 00:43:47,704
No quiero tocarte
porque est�s muy bella.
690
00:43:47,705 --> 00:43:50,725
- Vas a estar diez minutos.
- �Necesito un micr�fono?
691
00:43:50,726 --> 00:43:54,723
- Vamos con el boom.
- �Est�s bien? Muchas gracias.
692
00:43:54,724 --> 00:43:58,023
Qu� bien, va a estar diez
minutos y t� la pisas.
693
00:43:58,701 --> 00:44:02,711
Me gust� la escuela de drama,
aunque a otros no le guste.
694
00:44:02,712 --> 00:44:04,029
�Fuiste a Julliard?
695
00:44:04,700 --> 00:44:08,726
S�, all� te piden
que seas alocada, exc�ntrica
696
00:44:08,727 --> 00:44:13,723
y que hagas cosas extravagantes
para que fracases,
697
00:44:13,724 --> 00:44:16,719
pero aprendes con cada fracaso.
698
00:44:16,720 --> 00:44:19,706
Tenemos que lograr resultados.
699
00:44:19,707 --> 00:44:24,705
S�, pero ahora hago que
el director sea mi profesor.
700
00:44:24,706 --> 00:44:27,724
- �Para recordar eso?
- Cada filme es una clase.
701
00:44:27,725 --> 00:44:30,726
Me gustan las pel�culas,
siempre me gustaron.
702
00:44:30,727 --> 00:44:34,717
Las pel�culas son mis amigas.
703
00:44:34,718 --> 00:44:38,012
Mi mam� me castigaba
quit�ndomelas.
704
00:44:38,711 --> 00:44:42,027
Me gustaba meterlas
dentro de mi pantal�n.
705
00:44:42,716 --> 00:44:45,728
Cuando ni�a, mis padres
me mostraban filmes viejos
706
00:44:45,729 --> 00:44:49,702
y fue como crec�
porque no me permit�an ver TV.
707
00:44:49,703 --> 00:44:52,706
Tambi�n buscaba libros,
708
00:44:52,707 --> 00:44:56,725
para ver las fotos de
Robert Mitchum, Joan Crawford
709
00:44:56,726 --> 00:45:01,724
y gente con glamour porque
me gusta el sue�o que das
710
00:45:01,725 --> 00:45:06,029
y el placer de ver tu filme
en un teatro. Por eso soy actriz.
711
00:45:06,700 --> 00:45:08,702
No me gustaba la carnicer�a.
712
00:45:08,703 --> 00:45:12,721
No quer�a cortar carne
en la calle 14 toda la vida.
713
00:45:12,722 --> 00:45:16,711
Solo me qued� ir
al teatro del vecindario.
714
00:45:16,712 --> 00:45:18,728
Soy de un pueblo alem�n
peque�o.
715
00:45:18,729 --> 00:45:21,710
Hay dos mil personas
y no hay un bar.
716
00:45:21,711 --> 00:45:25,710
Comenc� estudiando ballet
en la Academia Real de Londres.
717
00:45:25,711 --> 00:45:31,707
Crec� aprendiendo a expresar
mis emociones,
718
00:45:31,708 --> 00:45:37,709
la ira y la angustia
que pudiera tener.
719
00:45:37,710 --> 00:45:39,713
Fui una adolescente amargada.
720
00:45:39,714 --> 00:45:44,728
Mi t�o imitaba a Elvis
y actu� con �l a los tres a�os.
721
00:45:44,729 --> 00:45:48,725
Ten�a el traje, las lentejuelas
y se las pon�a �l mismo.
722
00:45:48,726 --> 00:45:53,707
Se paraba frente al espejo,
ensayaba la voz, los temas...
723
00:45:53,708 --> 00:45:54,720
�Y t� lo ve�as?
724
00:45:54,721 --> 00:45:57,700
Lo ve�a creando el personaje.
725
00:45:57,701 --> 00:46:00,701
Siempre estoy trabajando,
pero no me importa.
726
00:46:00,702 --> 00:46:03,702
La cr�tica
de mis profesores era:
727
00:46:03,703 --> 00:46:06,713
"Trabajas demasiado.
Deber�as jugar m�s".
728
00:46:06,714 --> 00:46:11,713
Como estaba all�, �l pens�
que ser�a divertido incluirme.
729
00:46:11,714 --> 00:46:12,715
�Qu� hiciste?
730
00:46:12,716 --> 00:46:16,709
Era el jefe de seguridad.
Me hac�an salir delante de �l
731
00:46:16,710 --> 00:46:21,700
y hab�a mucha gente
porque era Elvis.
732
00:46:21,701 --> 00:46:26,723
Elvis Perry, calvo, con bigote
y una marca en la cara,
733
00:46:26,724 --> 00:46:31,029
pero juro que era Elvis
para todos nosotros.
734
00:46:31,707 --> 00:46:36,714
Poder mostrarme
totalmente vulnerable,
735
00:46:36,715 --> 00:46:40,718
abrirme ante mucha gente
que me ve
736
00:46:40,719 --> 00:46:46,719
y sentir el proceso para llegar
a un nivel de emociones,
737
00:46:46,720 --> 00:46:49,718
es lo que me hace sentir viva.
738
00:46:49,719 --> 00:46:53,716
Tengo una idea del papel
que interpreto en el filme,
739
00:46:53,717 --> 00:46:56,718
pero no s� exactamente
lo que har� en la escena
740
00:46:56,719 --> 00:47:00,706
hasta ver a los ojos y acciones
de quien me habla.
741
00:47:00,707 --> 00:47:04,718
Intento trabajar con actores
mejores que yo, as� me esfuerzo.
742
00:47:04,719 --> 00:47:06,707
Debo estar a la altura.
743
00:47:06,708 --> 00:47:09,707
Es un momento de p�nico
y debo seguir.
744
00:47:09,708 --> 00:47:12,712
Es muy raro, como actor,
745
00:47:12,713 --> 00:47:16,708
dejarse llevar durante
la grabaci�n de una escena,
746
00:47:16,709 --> 00:47:19,705
hasta el punto
de no saber lo que hiciste.
747
00:47:19,706 --> 00:47:23,706
Y si Francis dec�a:
"Bien, sigamos".
748
00:47:23,707 --> 00:47:27,708
Sab�a que fue bueno,
al menos qued� satisfecho.
749
00:47:27,709 --> 00:47:28,728
�Haz lo que te orden�!
750
00:47:28,729 --> 00:47:33,014
�De haber estado en guerra,
no estar�a aqu�!
751
00:47:33,704 --> 00:47:35,026
Pap� tuvo a Jenk, �y yo qu�?
752
00:47:39,706 --> 00:47:40,724
No quise decir eso.
753
00:47:40,725 --> 00:47:46,703
Pero la mayor�a de veces, debes
estar pendiente de lo que haces,
754
00:47:46,704 --> 00:47:48,720
y es un 10%
que pierdes en actuaci�n.
755
00:47:48,721 --> 00:47:53,026
Tu trabajo es hacer parecer
que siempre ocurre algo nuevo.
756
00:47:53,700 --> 00:47:58,702
Eso se arruina cuando
todo el set conoce tus l�neas,
757
00:47:58,703 --> 00:47:59,723
incluso los t�cnicos.
758
00:47:59,724 --> 00:48:02,716
Te equivocas durante los ensayos.
759
00:48:02,717 --> 00:48:05,029
Alguien coloca cinta en el piso
760
00:48:05,708 --> 00:48:08,717
y quedas atado
a lo que hiciste en un principio.
761
00:48:08,718 --> 00:48:12,023
Comienzan con un plano general
que nunca usan.
762
00:48:12,705 --> 00:48:16,702
Malgastas la novedad
en los planos generales.
763
00:48:16,703 --> 00:48:18,709
Se van acercando,
y al final del d�a
764
00:48:18,710 --> 00:48:21,706
llega el primer plano,
que es lo que usan.
765
00:48:21,707 --> 00:48:25,710
Usan lo �ltimo porque all�
es cuando lo haces perfecto,
766
00:48:25,711 --> 00:48:28,014
pero hablas como robot.
767
00:48:29,700 --> 00:48:34,710
Dejas el set sintiendo que
fracasaste porque nada cambi�.
768
00:48:34,711 --> 00:48:36,725
Sabemos la velocidad
por el guion.
769
00:48:36,726 --> 00:48:41,721
Pero en realidad, si Bob, Harvey
y el resto est�n en la escena,
770
00:48:41,722 --> 00:48:43,728
saben con qui�nes trabajan.
771
00:48:43,729 --> 00:48:48,722
Espero que creen algo
y a la vez temo que...
772
00:48:48,723 --> 00:48:53,024
�C�mo decirlo?
�Se podr� crear un ambiente
773
00:48:53,712 --> 00:48:58,027
que propicie algo magn�fico
e inesperado?
774
00:48:58,706 --> 00:49:00,716
Las mejores experiencias
que he tenido
775
00:49:00,717 --> 00:49:04,726
se propiciaron por el entorno.
776
00:49:04,727 --> 00:49:10,014
Michelle y yo estuvimos
metidos en el filme por a�os
777
00:49:10,708 --> 00:49:12,722
y no nos conoc�amos.
778
00:49:12,723 --> 00:49:18,016
Fue estructurado para que
nos conoci�ramos al filmar.
779
00:49:18,710 --> 00:49:22,029
Mientras caminamos,
�l nos dice ad�nde ir.
780
00:49:22,709 --> 00:49:24,717
Iremos por aqu�, por all�.
781
00:49:24,718 --> 00:49:27,725
La noche se program�
para deambular libremente
782
00:49:27,726 --> 00:49:32,713
mientras nos filmaban.
Est�bamos conoci�ndonos.
783
00:49:32,714 --> 00:49:36,719
Los buenos directores
son supervisores.
784
00:49:36,720 --> 00:49:39,703
Conociendo mi posici�n,
sabr� qu� busco.
785
00:49:39,704 --> 00:49:40,717
Conozco el conflicto.
786
00:49:40,718 --> 00:49:44,714
Si me cuesta recordarlo,
est� mal escrito.
787
00:49:44,715 --> 00:49:49,707
Por ejemplo, en "Goodfellas",
Joe Pesci dice: "�Soy gracioso?"
788
00:49:49,708 --> 00:49:50,708
S�.
789
00:49:50,709 --> 00:49:53,705
Fue algo que le sucedi� a Joe.
790
00:49:53,706 --> 00:49:56,023
Dijo que har�a el filme
si inclu�a la escena.
791
00:49:58,703 --> 00:50:02,005
Malditos. Desear�a ser grande.
792
00:50:03,711 --> 00:50:06,711
Eres el mejor. Muy gracioso.
793
00:50:06,712 --> 00:50:08,017
Muy gracioso.
794
00:50:08,724 --> 00:50:11,005
�C�mo que gracioso?
795
00:50:11,722 --> 00:50:16,018
Ya sabes, es una buena historia.
Eres un tipo gracioso.
796
00:50:16,719 --> 00:50:19,022
�De qu� hablas, mi voz?
797
00:50:19,729 --> 00:50:23,017
Tan solo eres gracioso.
798
00:50:23,721 --> 00:50:26,704
Por la forma
en que cuentas la historia.
799
00:50:26,705 --> 00:50:29,027
�De qu� forma?
�Qu� tiene de gracioso?
800
00:50:29,715 --> 00:50:30,725
Lo malinterpretaste.
801
00:50:30,726 --> 00:50:33,725
Anthony, es adulto,
sabe lo que dijo.
802
00:50:33,726 --> 00:50:35,726
�Qu� dijiste? �C�mo que gracioso?
803
00:50:35,727 --> 00:50:39,715
Eran dos c�maras
haciendo tomas medias.
804
00:50:39,716 --> 00:50:42,711
Mientras cambiaba
el tono de la escena,
805
00:50:42,712 --> 00:50:47,026
las caras de las personas
y el ambiente cambiaban.
806
00:50:47,702 --> 00:50:53,700
Pero tuve que hablar con Joe
para 5 o 6 improvisaciones.
807
00:50:53,701 --> 00:50:54,701
Con Ray.
808
00:50:54,702 --> 00:50:58,706
S�. Jugamos con eso.
Escrib� algunas cosas.
809
00:50:58,707 --> 00:51:02,705
Para llegar a cierto nivel,
tuve que guiar a Joe.
810
00:51:02,706 --> 00:51:05,709
T� dijiste que era gracioso,
no yo.
811
00:51:05,710 --> 00:51:08,725
�Qu� diablos
tengo yo de gracioso?
812
00:51:08,726 --> 00:51:11,013
Dime qu� es.
813
00:51:16,713 --> 00:51:21,721
- Ya basta, Tommy.
- Maldito, por poco caes.
814
00:51:21,722 --> 00:51:24,029
Woody Allen es el director ideal.
815
00:51:24,709 --> 00:51:26,699
Y, extra�amente,
816
00:51:26,700 --> 00:51:31,704
me recuerda al difunto
a John Hughes en su momento.
817
00:51:31,705 --> 00:51:34,718
�l fue un director y escritor
muy exitoso.
818
00:51:34,719 --> 00:51:39,728
La primera pel�cula que hice con
�l fue "She's Having a Baby",
819
00:51:39,729 --> 00:51:42,711
con Kevin Bacon
y Elizabeth McGovern.
820
00:51:42,712 --> 00:51:44,718
Film�bamos con Hughes.
821
00:51:44,719 --> 00:51:48,709
Y si no le gustaba,
gritaba humor�sticamente:
822
00:51:48,710 --> 00:51:51,710
"�Qui�n escribi� esta bazofia?"
Y tiraba el guion.
823
00:51:51,711 --> 00:51:56,724
Woody es igual. Con todas
las nominaciones que ha ganado,
824
00:51:56,725 --> 00:52:00,700
piensas en lo esencial
que es su carrera.
825
00:52:00,701 --> 00:52:02,703
Sus primeras palabras fueron:
826
00:52:02,704 --> 00:52:06,719
"Si no quieres decir nada
de esto, no lo digas.
827
00:52:06,720 --> 00:52:11,023
Di tanto como quieras".
828
00:52:11,701 --> 00:52:14,717
Y uno piensa:
"Dios m�o, qu� ego".
829
00:52:14,718 --> 00:52:18,714
He trabajado
con otros que no tienen...
830
00:52:18,715 --> 00:52:22,704
Woody Allen tiene
m�s talento en sus u�as
831
00:52:22,705 --> 00:52:24,724
que otros idiotas completos.
832
00:52:24,725 --> 00:52:28,726
Esos te ordenan
que no agregues un "quiz�s",
833
00:52:28,727 --> 00:52:33,709
y digas que "tal vez"
ir�s a la fiesta.
834
00:52:33,710 --> 00:52:35,724
"No digas quiz�s, repit�moslo".
835
00:52:35,725 --> 00:52:38,714
No atesoro mis guiones.
836
00:52:38,715 --> 00:52:43,720
A�n me siento como una escritora
y directora principiante.
837
00:52:43,721 --> 00:52:48,713
Y estoy abierta a sugerencias.
Me gusta la improvisaci�n.
838
00:52:48,714 --> 00:52:55,014
De vez en cuando, oyes una idea
y es retorcida, con humor.
839
00:52:55,718 --> 00:52:57,728
Esto no es un bosquejo.
840
00:52:57,729 --> 00:53:01,715
Es un garabato
que no puedes borrar.
841
00:53:01,716 --> 00:53:07,029
Tuve una crianza cat�lica
convencional. Eso te trastorna.
842
00:53:07,700 --> 00:53:08,714
Fui a la universidad.
843
00:53:08,715 --> 00:53:10,719
Trabaj�
en una agencia de publicidad,
844
00:53:10,720 --> 00:53:14,703
atendiendo llamadas,
sirviendo caf�, haciendo copias.
845
00:53:14,704 --> 00:53:17,702
Me di cuenta
de que mi vida me aburr�a.
846
00:53:17,703 --> 00:53:22,719
Quise experimentar
con algo que parec�a bizarro
847
00:53:22,720 --> 00:53:25,709
y fuera de lo com�n.
Trabaj� como nudista.
848
00:53:25,710 --> 00:53:29,712
La escritura llam� mi atenci�n
porque escrib�a sobre ello.
849
00:53:29,713 --> 00:53:32,027
De pronto,
la gente quiso escucharme.
850
00:53:32,706 --> 00:53:37,022
Siempre quise ser escritor,
desde un principio.
851
00:53:37,700 --> 00:53:43,702
Lo que har�a con
una situaci�n financiera mejorada
852
00:53:43,703 --> 00:53:47,714
ser�a un gran filme art�stico.
853
00:53:47,715 --> 00:53:50,721
Hice pel�culas
que me enorgullecen,
854
00:53:50,722 --> 00:53:55,703
pero el tipo de filme
que tengo en mi mente y coraz�n
855
00:53:55,704 --> 00:53:59,720
con la clase de emociones
que quiero experimentar,
856
00:53:59,721 --> 00:54:02,723
a�n no he tenido
la oportunidad de hacerlo.
857
00:54:02,724 --> 00:54:07,702
La verdad, escrib�a desde ni�a,
pero me interesaba la prosa.
858
00:54:07,703 --> 00:54:11,728
Atraves� por la fase est�ndar
de Anne Sexton y Sylvia Plath.
859
00:54:11,729 --> 00:54:15,029
�La elecci�n de Anne Sexton
y Sylvia Plath
860
00:54:15,700 --> 00:54:18,728
sugieren que tuviste
pensamientos suicidas tempranos?
861
00:54:18,729 --> 00:54:22,029
S�, tempranos,
medianos y recientes.
862
00:54:22,700 --> 00:54:23,703
- Claro.
- S�.
863
00:54:23,704 --> 00:54:27,711
�Qu� usas
para evitar exteriorizarlo?
864
00:54:27,712 --> 00:54:31,711
Creo que para la mayor�a,
y quiz�s para ti tambi�n,
865
00:54:31,712 --> 00:54:33,720
crear y escribir son catarsis.
866
00:54:33,721 --> 00:54:34,721
S�.
867
00:54:34,722 --> 00:54:38,723
Son una forma de automedicaci�n.
Soy una persona impulsiva.
868
00:54:38,724 --> 00:54:41,704
Siempre pienso
en el siguiente paso.
869
00:54:41,705 --> 00:54:47,029
Saber que construyes algo
evita que seas nihilista total.
870
00:54:47,700 --> 00:54:48,700
S�.
871
00:54:48,701 --> 00:54:51,723
Empezamos a filmar
sin la escena final
872
00:54:51,724 --> 00:54:54,719
porque ten�a discrepancias
con Bob Towne.
873
00:54:54,720 --> 00:54:59,699
�l quer�a un final feliz
874
00:54:59,700 --> 00:55:01,701
y le dije que era imposible.
875
00:55:01,702 --> 00:55:04,728
"Para que la pel�cula
cause impacto en la audiencia,
876
00:55:04,729 --> 00:55:06,719
ella debe morir.
877
00:55:06,720 --> 00:55:11,019
El mal debe triunfar".
878
00:55:11,718 --> 00:55:14,717
Olv�dala, Jake, es Chinatown.
879
00:55:14,718 --> 00:55:18,025
Como Mickey Cohen dec�a,
es una an�cdota corta.
880
00:55:18,726 --> 00:55:21,726
Charlotte Chandler
cuenta una gran historia
881
00:55:21,727 --> 00:55:26,725
sobre Mastroianni y Fellini,
en "La Dolce Vita".
882
00:55:26,726 --> 00:55:30,714
Fellini quer�a que lo hiciera,
le ofreci� el papel.
883
00:55:30,715 --> 00:55:34,701
Mastroianni quer�a ver el guion,
Fellini le dijo que no hab�a.
884
00:55:34,702 --> 00:55:35,720
Mastroianni lo necesitaba.
885
00:55:35,721 --> 00:55:40,704
Fellini le dio un manuscrito
gordo con p�ginas en blanco,
886
00:55:40,705 --> 00:55:44,709
en donde hab�a un dibujo
de Mastroianni en un bote,
887
00:55:44,710 --> 00:55:45,716
en el oc�ano,
888
00:55:45,717 --> 00:55:50,728
y su pene bajaba por un agujero
que daba al fondo del oc�ano
889
00:55:50,729 --> 00:55:55,700
con una bella sirena
nadando alrededor del agujero.
890
00:55:55,701 --> 00:55:57,711
Al verlo, Mastroianni dijo:
891
00:55:57,712 --> 00:56:00,021
"Lo har�.
El papel es interesante".
892
00:56:00,729 --> 00:56:04,726
En el filme que queremos hacer,
yo soy agente del gobierno.
893
00:56:04,727 --> 00:56:09,716
La mujer es una reportera,
con tendencias de izquierda.
894
00:56:09,717 --> 00:56:11,721
Son polos opuestos.
895
00:56:11,722 --> 00:56:14,704
Se conocen en Irak,
en la guerra.
896
00:56:14,705 --> 00:56:19,026
B�sicamente, como es el fin
del mundo, deciden fornicar.
897
00:56:20,713 --> 00:56:25,700
Algo alocado. Llamamos a la
pel�cula "Last Tango in Tikrit".
898
00:56:25,701 --> 00:56:27,728
Bien. Vaya, qu� profunda.
899
00:56:27,729 --> 00:56:31,715
Exploraremos lo que sucede
entre el hombre y la mujer.
900
00:56:31,716 --> 00:56:34,009
�Te interesar�a un filme as�?
901
00:56:34,700 --> 00:56:38,015
No sabr�a decirte.
Me encantar�a leer el guion.
902
00:56:38,702 --> 00:56:42,029
Tus palabras no me convencen,
pero le dar�a una oportunidad.
903
00:56:43,714 --> 00:56:45,725
Esto es invaluable.
904
00:56:45,726 --> 00:56:50,011
Diane Kruger nos ense�a
que no somos convincentes.
905
00:56:50,714 --> 00:56:55,728
Necesitamos preparar otro grupo
de agentes de ventas, 3 o 4 m�s.
906
00:56:55,729 --> 00:56:57,720
Hay uno listo para ma�ana.
907
00:56:57,721 --> 00:57:01,703
- Trae efectivo.
- S�, en un sobre.
908
00:57:01,704 --> 00:57:02,703
S�.
909
00:57:02,704 --> 00:57:05,703
- No habr� carreras de autos.
- No.
910
00:57:05,704 --> 00:57:06,723
- O explosiones.
- No.
911
00:57:06,724 --> 00:57:10,711
Creo que Alec tiene la habilidad.
912
00:57:10,712 --> 00:57:16,699
Es de esos actores que pueden
saltar entre g�neros.
913
00:57:16,700 --> 00:57:18,713
Ya lo ha hecho, en su carrera.
914
00:57:18,714 --> 00:57:22,717
�Puedes filmar la pel�cula
en Rusia y otra parte en China
915
00:57:22,718 --> 00:57:28,699
con algunas estrellas chinas,
japonesas, rusas y brasile�as?
916
00:57:28,700 --> 00:57:30,724
Que ellas lo rodeen.
917
00:57:30,725 --> 00:57:32,713
S�. La respuesta es s�.
918
00:57:32,714 --> 00:57:34,718
Trabajar con mercados emergentes
919
00:57:34,719 --> 00:57:39,701
de forma que la pel�cula
sea financiada en un mercado.
920
00:57:39,702 --> 00:57:43,717
Podr�a justificar lo que sea.
921
00:57:43,718 --> 00:57:48,708
Es muy dif�cil hallar a alguien
que diga: "Quiero hacerlo".
922
00:57:48,709 --> 00:57:49,724
Todos sacan cuentas.
923
00:57:49,725 --> 00:57:53,026
Ya las personas
no son visionarias.
924
00:57:53,706 --> 00:57:56,026
Los jefes de estudio visionarios
ya no existen.
925
00:57:56,701 --> 00:58:01,708
�Los posibles fondos
que obtendr�amos de ti
926
00:58:01,709 --> 00:58:05,717
ser�an tuyos o de fuentes
a las que tienes acceso?
927
00:58:05,718 --> 00:58:10,718
�Estoy junto al indicado?
�Puedes hacerlo por tu cuenta?
928
00:58:10,719 --> 00:58:12,703
Necesito a mis socios.
929
00:58:12,704 --> 00:58:13,705
- �Ah s�?
- S�.
930
00:58:13,706 --> 00:58:17,708
�Pero t�...?
No volver� a repetirlo.
931
00:58:17,709 --> 00:58:21,021
�Eres t� quien manda
en esa sociedad?
932
00:58:22,707 --> 00:58:26,725
Suponiendo que necesitemos
entre $15 y $18 millones.
933
00:58:26,726 --> 00:58:28,703
Es demasiado.
934
00:58:28,704 --> 00:58:30,721
No debe exceder
los $10 millones.
935
00:58:30,722 --> 00:58:34,721
Debe guardar relaci�n
con lo que se obtendr�.
936
00:58:34,722 --> 00:58:38,707
5 es lo ideal. Ese es el umbral
937
00:58:38,708 --> 00:58:43,708
que diferencia el ganar dinero
con perderlo.
938
00:58:43,709 --> 00:58:47,701
Cuando mencionaste
un elenco internacional,
939
00:58:47,702 --> 00:58:50,707
�lo dec�as en serio
o metaf�ricamente?
940
00:58:50,708 --> 00:58:51,708
Fue metaf�rico.
941
00:58:51,709 --> 00:58:54,022
Bien. Pero soy flexible.
942
00:58:54,713 --> 00:58:57,716
No, pong�moslo as�:
943
00:58:57,717 --> 00:59:02,017
Soy una prostituta
que lo har�a de cualquier forma.
944
00:59:05,714 --> 00:59:11,723
Aqu� buscamos la clase de ayuda
que esperamos log�sticamente.
945
00:59:11,724 --> 00:59:13,715
Las exenciones de impuestos.
946
00:59:13,716 --> 00:59:17,711
Las ventajas de filmar
en un lugar u otro.
947
00:59:17,712 --> 00:59:21,013
Irak, T�nez, Abu Dabi.
948
00:59:22,709 --> 00:59:24,010
�T�nez?
949
00:59:24,701 --> 00:59:26,001
Bonjour.
950
00:59:26,721 --> 00:59:27,721
- Hola.
- Hola.
951
00:59:27,722 --> 00:59:30,027
Y dice: "Ay, ay, ay".
952
00:59:30,700 --> 00:59:32,722
- Sin int�rprete; hablas ingl�s.
- As� es.
953
00:59:32,723 --> 00:59:35,717
Buscamos financiador
para una pel�cula.
954
00:59:35,718 --> 00:59:37,724
La historia
se desarrolla en Irak.
955
00:59:37,725 --> 00:59:40,724
La pel�cula requiere
una guerra en el fondo.
956
00:59:40,725 --> 00:59:44,726
Yo har� de agente gubernamental
estadounidense,
957
00:59:44,727 --> 00:59:48,714
en la �poca de Bush,
cuando se cre� la guerra.
958
00:59:48,715 --> 00:59:51,029
Es un agente de la CIA
conservador,
959
00:59:51,700 --> 00:59:53,711
un halc�n, en t�rminos
puristas americanos,
960
00:59:53,712 --> 00:59:55,714
y conoce
a una periodista liberal.
961
00:59:55,715 --> 00:59:59,705
Podr�amos filmar en T�nez
y hacer que parezca Irak.
962
00:59:59,706 --> 01:00:00,710
S�.
963
01:00:00,711 --> 01:00:02,710
�Cu�l es mejor?
�T�nez o Marruecos?
964
01:00:02,711 --> 01:00:03,711
S�.
965
01:00:03,712 --> 01:00:05,720
Estoy en la ciudad
de Abu Dabi...
966
01:00:05,721 --> 01:00:08,710
Es un emirato, similar.
967
01:00:08,711 --> 01:00:12,004
Yo vivo en Nueva York,
que es un emirato.
968
01:00:12,723 --> 01:00:15,713
- Es un �rea grande.
- Vivo en un emirato.
969
01:00:15,714 --> 01:00:20,703
Intentamos hacernos una idea
de cu�l ser�a el m�s hermoso
970
01:00:20,704 --> 01:00:23,728
y, adem�s,
que su gobierno coopere.
971
01:00:23,729 --> 01:00:26,710
Hoy anunciamos
un paquete incentivo.
972
01:00:26,711 --> 01:00:28,708
Tenemos un incentivo.
973
01:00:28,709 --> 01:00:31,707
�Tienen un fondo gubernamental
para pel�culas?
974
01:00:31,708 --> 01:00:32,707
S�.
975
01:00:32,708 --> 01:00:36,710
�Su gobierno invertir�a
en un producci�n estadounidense?
976
01:00:36,711 --> 01:00:39,714
- S�.
- Ser�a posible.
977
01:00:39,715 --> 01:00:41,024
T�nez es hermoso.
978
01:00:41,703 --> 01:00:45,719
Hemos caminamos por el cuosette
y todo el complejo por d�as,
979
01:00:45,720 --> 01:00:49,712
buscando la comisi�n iraqu�
de filmes. �D�nde est�?
980
01:00:49,713 --> 01:00:51,701
- No hay.
- �No tienen?
981
01:00:51,702 --> 01:00:53,022
- No est�n aqu�.
- �Por qu� no?
982
01:00:54,701 --> 01:00:57,718
- �En Irak se filman pel�culas?
- No s� de alguna.
983
01:00:57,719 --> 01:00:59,720
�Por qu� no hay comisi�n iraqu�?
984
01:00:59,721 --> 01:01:02,717
Es una pregunta
que deben hacerles a ellos.
985
01:01:02,718 --> 01:01:04,700
Eres buena.
986
01:01:04,701 --> 01:01:06,716
Es una pel�cula
de gran contenido sexual.
987
01:01:06,717 --> 01:01:11,710
Es una examinaci�n
del intercambio de energ�as.
988
01:01:11,711 --> 01:01:14,709
Contiene comportamientos
sexuales espec�ficos.
989
01:01:14,710 --> 01:01:16,716
Erotismo, escenas de amor.
990
01:01:16,717 --> 01:01:19,717
�Hay alguna posibilidad de...?
991
01:01:19,718 --> 01:01:23,707
No quiero estar filmando
en la cama con Neve Campbell
992
01:01:23,708 --> 01:01:25,724
y que nos censuren.
993
01:01:25,725 --> 01:01:28,714
Yo soy quien lee los guiones.
994
01:01:28,715 --> 01:01:31,723
Si hacemos una pel�cula
de gran exploraci�n sexual,
995
01:01:31,724 --> 01:01:36,719
lees el guion y aceptas,
eso no dice mucho de ti.
996
01:01:36,720 --> 01:01:38,020
S�...
997
01:01:38,721 --> 01:01:40,021
Bromeo.
998
01:01:45,709 --> 01:01:48,728
Finalmente, la inmortalidad
es la meta de muchos,
999
01:01:48,729 --> 01:01:53,713
y de la mayor�a que vive
el mundo cinematogr�fico.
1000
01:01:53,714 --> 01:01:56,704
La oportunidad
de vivir por siempre.
1001
01:01:56,705 --> 01:01:59,716
Y no hablo
de las mentes de sus allegados,
1002
01:01:59,717 --> 01:02:01,725
sino de los recuerdos
cinematogr�ficos
1003
01:02:01,726 --> 01:02:04,026
de generaciones venideras.
1004
01:02:04,704 --> 01:02:07,029
�Oye, Stella!
1005
01:02:07,715 --> 01:02:10,714
No es casualidad
que Marilyn Monroe
1006
01:02:10,715 --> 01:02:13,717
est� en el p�ster
del festival de este a�o.
1007
01:02:13,718 --> 01:02:20,002
Monroe, el mayor ejemplo de
la inmortalidad tras la muerte.
1008
01:02:24,715 --> 01:02:27,700
A Johnny Pigazzi
le gustan los autos.
1009
01:02:27,701 --> 01:02:30,712
Su padre era due�o de Simca.
Tiene una isla en Panam�.
1010
01:02:30,713 --> 01:02:34,712
Tiene apartamentos
en Nueva York, Londres, Suiza.
1011
01:02:34,713 --> 01:02:36,724
Es un gran inversionista
adinerado.
1012
01:02:36,725 --> 01:02:39,728
Ser� f�cil que nos d�
$15 millones para un filme.
1013
01:02:39,729 --> 01:02:42,029
As� es. �Johnny!
1014
01:02:42,719 --> 01:02:45,703
Le hablaba de ti
a mi amigo James Toback.
1015
01:02:45,704 --> 01:02:47,721
�Cu�nto tiempo al a�o
pasas aqu�?
1016
01:02:47,722 --> 01:02:49,702
Alrededor de un mes.
1017
01:02:49,703 --> 01:02:50,716
Es hermoso.
1018
01:02:50,717 --> 01:02:51,722
Lo es.
1019
01:02:51,723 --> 01:02:55,716
Le debo esto a mi padre.
No responsable de esto.
1020
01:02:55,717 --> 01:02:59,720
Es maravilloso tener
un padre que cuide de ti.
1021
01:02:59,721 --> 01:03:01,027
Lo hizo bien.
1022
01:03:01,713 --> 01:03:04,014
Y t� cuidar�s de nosotros.
1023
01:03:04,711 --> 01:03:07,707
�De d�nde sacas
tu sentido de identidad?
1024
01:03:07,708 --> 01:03:11,702
�Eres amante
de la vida en general
1025
01:03:11,703 --> 01:03:14,029
o hay algo especial?
1026
01:03:14,700 --> 01:03:19,029
Para m� son las pel�culas,
sin ellas no soy nada.
1027
01:03:19,700 --> 01:03:22,708
Porque adem�s,
has probado distintas cosas.
1028
01:03:22,709 --> 01:03:27,716
Has escrito. Est�n el tenis,
las artes marciales.
1029
01:03:27,717 --> 01:03:29,027
Escribiste libros.
1030
01:03:29,703 --> 01:03:33,029
Pudiste haberte sentado
sin hacer nada, �cierto?
1031
01:03:33,700 --> 01:03:34,728
Odio admitirlo,
1032
01:03:34,729 --> 01:03:38,724
pero, de no ser por mi padre,
no habr�a sido nadie.
1033
01:03:38,725 --> 01:03:42,711
Admit�moslo.
No segu� escribiendo
1034
01:03:42,712 --> 01:03:47,720
porque no muchos contratan a
alguien que no depende de ello.
1035
01:03:47,721 --> 01:03:53,702
Es terrible. Hay prejuicios
contra los negros, gays y ricos.
1036
01:03:53,703 --> 01:03:56,708
- Contra fondos fiduciarios.
- S�, es terrible.
1037
01:03:56,709 --> 01:03:58,723
- Malos prejuicios.
- Deseo libertad.
1038
01:03:58,724 --> 01:04:02,724
- Eres v�ctima de odio.
- Deber�a ser un crimen de odio.
1039
01:04:02,725 --> 01:04:08,710
Quiero que formes parte del
legado de una gran obra de arte.
1040
01:04:08,711 --> 01:04:09,715
Coleccionas arte.
1041
01:04:09,716 --> 01:04:12,712
Este filme ser� una obra de arte.
1042
01:04:12,713 --> 01:04:13,713
�De veras?
1043
01:04:13,714 --> 01:04:18,700
Espero que est�s listo
para invertir $15 millones.
1044
01:04:18,701 --> 01:04:20,001
�Qu�?
1045
01:04:20,716 --> 01:04:23,716
La Riviera era el lugar indicado.
1046
01:04:23,717 --> 01:04:28,709
Somerset Maugham lo describi�
como soleado para gente turbia.
1047
01:04:28,710 --> 01:04:32,728
En verano, todos ven�amos aqu�
por los casinos.
1048
01:04:32,729 --> 01:04:37,705
Estaba Patsy y Joanna Cassidy
Boucher toca el clarinete.
1049
01:04:37,706 --> 01:04:38,711
Jean Le Pare.
1050
01:04:38,712 --> 01:04:43,704
Ten�a glamour. Montecarlo
no luc�a como Las Vegas con mar.
1051
01:04:43,705 --> 01:04:47,725
Era el lugar m�gico
que Fitzgerald describi�.
1052
01:04:47,726 --> 01:04:52,025
Los Murphy lo inventaron
en los a�os 20.
1053
01:04:52,724 --> 01:04:55,720
Picasso, Hemingway, Fitzgerald.
1054
01:04:55,721 --> 01:05:01,023
Picasso, Desqual y todos ellos
vinieron aqu� por la luz.
1055
01:05:01,706 --> 01:05:07,707
Todas las personas ancladas
alrededor deber�an estar presas,
1056
01:05:07,708 --> 01:05:10,712
pero son todos rusos,
son ladrones muy malos.
1057
01:05:10,713 --> 01:05:13,710
�Por qu� cre�ste
que era el indicado?
1058
01:05:13,711 --> 01:05:16,703
Porque tomas riesgos,
y quiz�, no s�...
1059
01:05:16,704 --> 01:05:18,722
- �T� tomas riesgos?
- No con filmes.
1060
01:05:18,723 --> 01:05:22,704
Odio decirlo, pero fui amigo
del presidente Nixon,
1061
01:05:22,705 --> 01:05:26,018
yo le agradaba. �l me escribi�
cuando estuve en prisi�n.
1062
01:05:26,724 --> 01:05:31,020
Fue una carta amable
y luego vino la maldici�n.
1063
01:05:31,701 --> 01:05:34,029
Cumpl� cuatro meses
por posesi�n de coca�na.
1064
01:05:34,700 --> 01:05:38,704
Me dijo: "Los controladores
quieren saber si es cierto".
1065
01:05:38,705 --> 01:05:40,712
Una carta del presidente Nixon.
1066
01:05:40,713 --> 01:05:45,705
Vend� el sobre por comida.
1067
01:05:45,706 --> 01:05:46,706
Vaya.
1068
01:05:46,707 --> 01:05:49,700
Luego se lo cont�.
Le pareci� chistoso.
1069
01:05:49,701 --> 01:05:50,709
�D�nde te apresaron?
1070
01:05:50,710 --> 01:05:51,710
En Pentonville.
1071
01:05:51,711 --> 01:05:56,722
Johnny no invertir�.
Hay alguien m�s: Arki Busson.
1072
01:05:56,723 --> 01:05:57,722
Es poderoso.
1073
01:05:57,723 --> 01:06:01,710
- Bastante. Y exitoso.
- Est� en la industria, le gusta.
1074
01:06:01,711 --> 01:06:05,701
Financi� el nuevo filme
de Walter Salles.
1075
01:06:05,702 --> 01:06:06,715
- �"On the Road"?
- S�.
1076
01:06:06,716 --> 01:06:10,725
Propongo que te adentres
en esta pel�cula
1077
01:06:10,726 --> 01:06:13,703
y seas el �nico inversor.
1078
01:06:13,704 --> 01:06:16,716
Eres joven, vigoroso, saludable.
1079
01:06:16,717 --> 01:06:21,720
Pero aunque vivas 25 a�os m�s,
es tu �ltima vuelta.
1080
01:06:21,721 --> 01:06:22,721
S�.
1081
01:06:22,722 --> 01:06:24,711
- Yo tambi�n.
- T� no.
1082
01:06:24,712 --> 01:06:25,718
Puedes permitirte...
1083
01:06:25,719 --> 01:06:27,029
Tenemos una frase:
1084
01:06:27,700 --> 01:06:30,726
"Est�s a un segundo del �ltimo
carrete de la pel�cula".
1085
01:06:30,727 --> 01:06:32,721
200 a�os despu�s de morir,
1086
01:06:32,722 --> 01:06:37,716
la raz�n por la que
la gente sabr� de tu existencia
1087
01:06:37,717 --> 01:06:42,725
ser� tu nombre como productor
en mi pr�ximo filme.
1088
01:06:42,726 --> 01:06:46,710
La pr�xima ser� una producci�n
de Taki Theodoracopulos.
1089
01:06:46,711 --> 01:06:50,714
Aportando los $15 millones
que necesitamos, quiz� menos.
1090
01:06:50,715 --> 01:06:52,710
Tr�eme unos cigarros.
1091
01:06:52,711 --> 01:06:54,728
�Qui�n tiene m�s dinero?
�Johnny o t�?
1092
01:06:54,729 --> 01:06:56,702
Johnny, mucho m�s.
1093
01:06:56,703 --> 01:06:57,703
�M�s?
1094
01:06:57,704 --> 01:07:03,699
Quiero que haya m�s almuerzos en
los que se invierta al momento.
1095
01:07:03,700 --> 01:07:05,029
Las inversiones instant�neas
1096
01:07:05,701 --> 01:07:07,708
depender�n
de qui�n est� en la mesa.
1097
01:07:07,709 --> 01:07:09,705
- �Y Alec Baldwin?
- De veras.
1098
01:07:09,706 --> 01:07:10,714
- �Alec Baldwin?
- S�.
1099
01:07:10,715 --> 01:07:13,712
- �En "In Last Tango"?
- En nuestra versi�n.
1100
01:07:13,713 --> 01:07:16,009
No puede. Es actor de TV.
1101
01:07:17,726 --> 01:07:21,022
YATE DE DENISE RICH
EVENTO DE CARIDAD
1102
01:07:26,711 --> 01:07:29,719
�Qu� es eso que deseas
y no puedes hacer?
1103
01:07:29,720 --> 01:07:33,013
�A qu� lugar deseas ir
y no puedes?
1104
01:07:33,711 --> 01:07:37,703
A�n pienso en las cosas
que quiero y puedo hacer.
1105
01:07:37,704 --> 01:07:38,704
Bien.
1106
01:07:38,705 --> 01:07:39,724
Es dif�cil saberlo.
1107
01:07:39,725 --> 01:07:43,711
Pero siempre quise ir al espacio.
1108
01:07:43,712 --> 01:07:49,708
Creo que lo que m�s deseo,
no s� si puedo o no,
1109
01:07:49,709 --> 01:07:55,702
pero quisiera curar el c�ncer
para que nadie m�s lo padezca.
1110
01:07:55,703 --> 01:07:57,716
Lo otro ser�a la paz mundial.
1111
01:07:57,717 --> 01:08:03,029
Sabes, Alec y yo planeamos
un filme para el pr�ximo a�o.
1112
01:08:03,700 --> 01:08:07,728
�Te interesar�a invertir
independientemente en �l?
1113
01:08:07,729 --> 01:08:13,706
No participo en nada
que yo no est� involucrada.
1114
01:08:13,707 --> 01:08:15,717
NO ES MANERA DE VIVIR
1115
01:08:15,718 --> 01:08:19,017
�PERO QU� ALTERNATIVA HAY?
1116
01:08:20,725 --> 01:08:23,718
- Ben Schneider.
- �C�mo est�s? Mucho gusto.
1117
01:08:23,719 --> 01:08:24,719
Encantado.
1118
01:08:24,720 --> 01:08:28,719
Soy hijo de Neal Schneider,
inversionista del filme.
1119
01:08:28,720 --> 01:08:33,002
He escuchado de tu padre y de ti.
1120
01:08:33,706 --> 01:08:36,725
�l es el inversor comanditario.
1121
01:08:36,726 --> 01:08:41,699
Los dem�s
estaban con su fanfarria.
1122
01:08:41,700 --> 01:08:42,715
�A qu� te dedicas?
1123
01:08:42,716 --> 01:08:45,710
Me mud� a LA hace un a�o.
1124
01:08:45,711 --> 01:08:49,711
He sido parte de una comedia
de sketch por seis meses.
1125
01:08:49,712 --> 01:08:51,023
Tomar� un camar�n.
1126
01:08:51,715 --> 01:08:57,010
- �D�nde vives?
- Actualmente, en West Hollywood.
1127
01:08:57,705 --> 01:09:00,711
- �Y quieres ser actor?
- Por supuesto. Sin dudas.
1128
01:09:00,712 --> 01:09:02,715
�A qu� edad
llegaste a California?
1129
01:09:02,716 --> 01:09:03,715
A los 16.
1130
01:09:03,716 --> 01:09:06,029
- �D�nde te quedaste?
- En West Hollywood.
1131
01:09:06,714 --> 01:09:09,701
Podr�a escribirte
un papel interesante.
1132
01:09:09,702 --> 01:09:12,700
Intentemos seducir a tu padre
para ser socios.
1133
01:09:12,701 --> 01:09:14,029
Intento reunir fondos.
1134
01:09:14,700 --> 01:09:17,700
�Tu meta era llegar aqu�?
�Lo esperabas?
1135
01:09:17,701 --> 01:09:18,722
Es lo mejor de Los �ngeles.
1136
01:09:18,723 --> 01:09:22,711
Est� llena de personajes
como Don Quijote.
1137
01:09:22,712 --> 01:09:28,704
Gente que deja su familia,
hogares, amigos y empleos
1138
01:09:28,705 --> 01:09:29,724
para perseguir su sue�o,
1139
01:09:29,725 --> 01:09:34,029
aun sabiendo que la probabilidad
de lograrlo es casi nula.
1140
01:09:34,700 --> 01:09:37,720
Pero igual lo hacen.
Todos comparten el mismo sue�o
1141
01:09:37,721 --> 01:09:42,022
y nadie sabe si fue
una premonici�n o un delirio.
1142
01:09:42,707 --> 01:09:44,704
Solo hay una forma de saberlo.
1143
01:09:44,705 --> 01:09:45,726
- Ben Schneider.
- �Qu� hay?
1144
01:09:45,727 --> 01:09:48,715
- Ben es hijo de...
- Lo s�.
1145
01:09:48,716 --> 01:09:52,723
- Es aspirante a actor.
- �Quieres actuar?
1146
01:09:52,724 --> 01:09:54,721
- S�. He actuado desde...
- �Por qu�?
1147
01:09:54,722 --> 01:09:56,022
�Por qu�?
1148
01:09:57,703 --> 01:09:59,706
Una audici�n es dif�cil.
1149
01:09:59,707 --> 01:10:03,713
La consigues. Entras a un cuarto
lleno de tipos como t�.
1150
01:10:03,714 --> 01:10:08,723
No eres el �nico vaquero.
Oyes al otro audicionar.
1151
01:10:08,724 --> 01:10:13,720
Piensas en no hacer lo mismo,
en lugar de hacer a tu estilo.
1152
01:10:13,721 --> 01:10:14,723
Antes de entrar,
1153
01:10:14,724 --> 01:10:18,705
el director de casting
negocia el papel para otro.
1154
01:10:18,706 --> 01:10:21,703
Resulta que Jared Leto
consigui� el papel.
1155
01:10:21,704 --> 01:10:25,022
Cuando entras, lo ves
como una pr�ctica de actuaci�n.
1156
01:10:25,710 --> 01:10:29,025
S� que no lo conseguir�,
solo vivir� la experiencia.
1157
01:10:29,705 --> 01:10:32,703
En la escena
debes llorar por un amigo.
1158
01:10:32,704 --> 01:10:37,721
Comienzas a llorar emotivamente.
Reciben una llamada y sales.
1159
01:10:37,722 --> 01:10:39,711
Intentas seguir llorando,
1160
01:10:39,712 --> 01:10:42,723
pero esperas por 10 minutos
y te desconcentras.
1161
01:10:42,724 --> 01:10:47,716
Quieres volver a empezar y
te hacen seguir donde quedaste.
1162
01:10:47,717 --> 01:10:50,701
Vas a tu auto y tienes una multa.
1163
01:10:50,702 --> 01:10:55,011
Porque el cartel de la audici�n
tapaba la se�al.
1164
01:10:55,702 --> 01:11:00,706
Subes al auto, te recompones.
Vas a la siguiente.
1165
01:11:00,707 --> 01:11:04,025
Pasas dos horas en tr�fico
y comienza el ciclo otra vez.
1166
01:11:06,713 --> 01:11:09,712
Creo que los tres tuvimos
una buena conexi�n.
1167
01:11:09,713 --> 01:11:12,719
Si le escribiera un papel
original y ambicioso,
1168
01:11:12,720 --> 01:11:16,717
se apuntar�a de inmediato
y llover�a dinero.
1169
01:11:16,718 --> 01:11:20,723
Porque el dinero
sigue a las estrellas.
1170
01:11:20,724 --> 01:11:24,716
Jessica Chastain podr�a
ser la mujer y Neve la esposa,
1171
01:11:24,717 --> 01:11:28,023
y se divorcian antes de irte.
1172
01:11:28,720 --> 01:11:32,722
PREPARACI�N
PARA LA FIESTA DE VANITY FAIR
1173
01:11:32,723 --> 01:11:35,714
La venta de portadas
en revistas son evasivas.
1174
01:11:35,715 --> 01:11:39,719
Deb�amos retraernos.
Lo hablamos.
1175
01:11:39,720 --> 01:11:44,700
Pod�amos hacer la portada,
cambiando la forma de hacerla.
1176
01:11:44,701 --> 01:11:49,702
El indicado para hacerlo,
eras t�, entre todos.
1177
01:11:49,703 --> 01:11:52,704
En nuestra cultura,
es dif�cil hallar a alguien
1178
01:11:52,705 --> 01:11:58,029
que sepa mover los hilos
y que luzca bien en la revista.
1179
01:11:58,700 --> 01:12:01,016
Y algo que la gente desee leer.
1180
01:12:02,723 --> 01:12:05,711
Vanity Fair no es
una revista de pel�culas,
1181
01:12:05,712 --> 01:12:08,704
pero se volvi�
la revista para las pel�culas.
1182
01:12:08,705 --> 01:12:09,722
�Eso fue intencional?
1183
01:12:09,723 --> 01:12:14,719
No. Creo que la gente del este
tiene una fascinaci�n
1184
01:12:14,720 --> 01:12:16,719
con el "romance" de Hollywood.
1185
01:12:16,720 --> 01:12:18,724
En especial,
con el Hollywood antiguo.
1186
01:12:18,725 --> 01:12:20,699
Tal vez lo vemos
1187
01:12:20,700 --> 01:12:23,721
a trav�s de un prisma distinto
de quienes viven all�.
1188
01:12:23,722 --> 01:12:26,716
La mayor�a de las fiestas
en Hollywood
1189
01:12:26,717 --> 01:12:30,713
parecen audiciones
para "Jersey Shore".
1190
01:12:30,714 --> 01:12:32,705
Hablamos de ahora.
1191
01:12:32,706 --> 01:12:37,701
S�. Mira este fin de semana.
Las pel�culas se han degenerado
1192
01:12:37,702 --> 01:12:40,711
al punto de que hay pel�culas
sobre historietas
1193
01:12:40,712 --> 01:12:44,014
compitiendo contra otras
sobre juegos de mesa.
1194
01:12:45,705 --> 01:12:48,026
Mucha gente con mucho dinero.
1195
01:12:48,701 --> 01:12:52,015
�Sabes cu�l ser�a
una buena idea? Robarlos.
1196
01:12:52,705 --> 01:12:56,700
Es broma.
Aunque, ya sabes, tal vez no.
1197
01:12:56,701 --> 01:13:00,008
Pero est� lleno de gente.
Son muchos testigos.
1198
01:13:00,704 --> 01:13:03,703
Lo conmovedor es que los une
1199
01:13:03,704 --> 01:13:08,703
la completa ignorancia
de que todos morir�n.
1200
01:13:08,704 --> 01:13:12,723
�De qu� les servir� el dinero?
Deber�an financiarnos.
1201
01:13:12,724 --> 01:13:16,026
Al menos su nombre estar�a
en una obra de arte.
1202
01:13:16,714 --> 01:13:18,722
Debo tener cuidado
o enloquecer�.
1203
01:13:18,723 --> 01:13:21,699
NUNCA NADIE ME HA PAGADO
LO QUE VALGO
1204
01:13:21,700 --> 01:13:24,701
SINO CON DINERO.
CHARLES BAUDELAIRE
1205
01:13:24,702 --> 01:13:27,708
�DAME DINERO!
�ES LO QUE QUIERO!
1206
01:13:27,709 --> 01:13:28,720
THE BEATLES
1207
01:13:28,721 --> 01:13:31,716
Hace poco
me citaron err�neamente:
1208
01:13:31,717 --> 01:13:34,718
"Hacemos
muchas pel�culas malas".
1209
01:13:34,719 --> 01:13:35,723
Lo que dije fue:
1210
01:13:35,724 --> 01:13:39,700
"Como industria, hacemos
pel�culas malas y buenas".
1211
01:13:39,701 --> 01:13:40,717
El verdadero problema
1212
01:13:40,718 --> 01:13:44,724
es que puedes hacer
una gran pel�cula que nadie ve,
1213
01:13:44,725 --> 01:13:47,720
o una mala pel�cula
que todos vieron
1214
01:13:47,721 --> 01:13:51,703
y ese es el secreto
para conservar tu empleo.
1215
01:13:51,704 --> 01:13:54,728
No te dan cr�dito
por la buena que nadie vio.
1216
01:13:54,729 --> 01:13:57,708
No son los distribuidores
1217
01:13:57,709 --> 01:14:00,703
los que se niegan
a sacar el filme.
1218
01:14:00,704 --> 01:14:06,020
La verdad es que no justificar�n
el dinero suficiente para filmar.
1219
01:14:06,700 --> 01:14:08,710
Es importante
la opini�n de mercado
1220
01:14:08,711 --> 01:14:12,707
y lo que crean que lograr�a
con la campa�a de la pel�cula.
1221
01:14:12,708 --> 01:14:15,716
La comerciabilidad
de las pel�culas se ha vuelto
1222
01:14:15,717 --> 01:14:18,704
m�s importante
que sus historias.
1223
01:14:18,705 --> 01:14:21,711
Es muy importante
la opini�n sobre la pel�cula
1224
01:14:21,712 --> 01:14:24,701
de los distribuidores
internacionales.
1225
01:14:24,702 --> 01:14:28,710
Esto influye much�simo
las decisiones en la actualidad.
1226
01:14:28,711 --> 01:14:33,703
La opini�n de las distribuidoras
locales de videos es importante.
1227
01:14:33,704 --> 01:14:38,703
�C�mo crees que esto afecte
la calidad de la pel�cula?
1228
01:14:38,704 --> 01:14:41,709
Mientras una persona
toma la decisi�n
1229
01:14:41,710 --> 01:14:44,716
de aceptar la audacia
y originalidad,
1230
01:14:44,717 --> 01:14:49,708
un comit� de decisi�n
garantiza timidez convencional.
1231
01:14:49,709 --> 01:14:52,701
Por esto, la gente
con ideas innovadoras
1232
01:14:52,702 --> 01:14:55,714
siempre debe buscar el dinero
fuera del sistema.
1233
01:14:55,715 --> 01:15:00,699
Para ti como cineasta,
y a una comunidad de agentes,
1234
01:15:00,700 --> 01:15:02,725
frena la habilidad.
1235
01:15:02,726 --> 01:15:05,721
Cuando yo era agente,
pod�a ver a Tom Pollock.
1236
01:15:05,722 --> 01:15:06,722
S�.
1237
01:15:06,723 --> 01:15:09,715
Pod�a convencerlo a �l
o a Casey Silver
1238
01:15:09,716 --> 01:15:14,710
de que aceptara una pel�cula
basado en mi entusiasmo.
1239
01:15:14,711 --> 01:15:18,709
Les dec�a: "Si no aceptas,
ir� a otro estudio".
1240
01:15:18,710 --> 01:15:20,029
Lo lograba en el momento.
1241
01:15:20,700 --> 01:15:22,721
Con quien fuera,
de cualquier estudio.
1242
01:15:22,722 --> 01:15:25,029
En la actualidad,
eso es imposible.
1243
01:15:25,700 --> 01:15:27,699
Ni en Universal
ni en ning�n otro.
1244
01:15:27,700 --> 01:15:28,704
�Por qu�?
1245
01:15:28,705 --> 01:15:32,710
Si yo amo algo
y el resto lo odia, no se hace.
1246
01:15:32,711 --> 01:15:35,709
Todas las pel�culas
que nos hicieron ganar un �scar,
1247
01:15:35,710 --> 01:15:38,717
y digo "nos"
porque no fui yo solo,
1248
01:15:38,718 --> 01:15:41,029
nadie las quer�a.
1249
01:15:41,700 --> 01:15:43,728
Ni "Cuckoo's Nest
ni "Dance with Wolves".
1250
01:15:43,729 --> 01:15:46,720
Sol�a haber
un gran margen de pel�culas
1251
01:15:46,721 --> 01:15:49,703
como "Taxi Driver"
y "Raging Bull",
1252
01:15:49,704 --> 01:15:52,708
hasta cierto punto.
UA era fant�stica.
1253
01:15:52,709 --> 01:15:56,726
No nos obligaron a hacerlas,
dese�bamos hacerlas.
1254
01:15:56,727 --> 01:16:01,029
Todo el grupo en UA nos apoyaba
en hacer variedades de pel�culas
1255
01:16:01,700 --> 01:16:03,715
que consider�semos
ser�an la norma.
1256
01:16:03,716 --> 01:16:07,726
Hicimos "Apocalypse"
y "Raging Bull" en otra era.
1257
01:16:07,727 --> 01:16:12,728
Hubo una �poca en la que hac�as
una o dos grandes pel�culas
1258
01:16:12,729 --> 01:16:15,715
y anclaban tu programa
de pel�culas.
1259
01:16:15,716 --> 01:16:19,029
Ahora haces cinco de ellas,
�y qu� queda?
1260
01:16:19,700 --> 01:16:21,715
De alguna forma, he sido capaz
1261
01:16:21,716 --> 01:16:27,714
de navegar por ese fino margen
de hacer pel�culas
1262
01:16:27,715 --> 01:16:34,010
a las que considere podr�a
entregarme por dos a�os.
1263
01:16:34,700 --> 01:16:37,016
Y recibir el apoyo.
1264
01:16:37,701 --> 01:16:41,704
Ahora mismo recibir�a apoyo
para muchas pel�culas
1265
01:16:41,705 --> 01:16:43,718
si son las que me indiquen.
1266
01:16:43,719 --> 01:16:46,709
Queremos hacer filmes
que den mucho dinero,
1267
01:16:46,710 --> 01:16:49,707
ser ricos, y financiar
las pel�culas art�sticas.
1268
01:16:49,708 --> 01:16:51,724
Ese siempre fue el modelo.
1269
01:16:51,725 --> 01:16:56,012
Siempre me pregunto:
1270
01:16:56,724 --> 01:16:59,720
�C�mo puedo sobrevivir
en este medio?
1271
01:16:59,721 --> 01:17:03,717
El margen es muy peque�o.
1272
01:17:03,718 --> 01:17:08,713
Con eso, y el gran inter�s
de vender pel�culas,
1273
01:17:08,714 --> 01:17:10,705
hay que ser cuidadosos
1274
01:17:10,706 --> 01:17:14,722
o luchar mucho
para hacer lo que deseas
1275
01:17:14,723 --> 01:17:19,703
y creas mejor para la pel�cula.
Implica pelear con todos.
1276
01:17:19,704 --> 01:17:23,725
A menudo, la pelea es civilizada
y eso lo hace m�s dif�cil.
1277
01:17:23,726 --> 01:17:24,725
Cierto.
1278
01:17:24,726 --> 01:17:29,002
Porque todo se resume al dinero.
1279
01:17:34,729 --> 01:17:37,704
Nunca te dar�n el dinero
1280
01:17:37,705 --> 01:17:40,029
si Neve, t� y yo
estamos en la pel�cula.
1281
01:17:40,700 --> 01:17:41,699
Cierto.
1282
01:17:41,700 --> 01:17:44,710
Nos dar�an $4,50
para la pel�cula.
1283
01:17:44,711 --> 01:17:46,011
S�.
1284
01:17:47,721 --> 01:17:51,701
La gente que de verdad
nos supera en la industria
1285
01:17:51,702 --> 01:17:55,700
y las fuerzas creativas
frente y detr�s de c�maras,
1286
01:17:55,701 --> 01:17:56,719
hasta la comercializaci�n,
1287
01:17:56,720 --> 01:18:02,714
prosperan porque han llegado
a un nivel zen, m�s all�.
1288
01:18:02,715 --> 01:18:04,717
Toda informaci�n es buena.
1289
01:18:04,718 --> 01:18:10,710
Si me das algo, lo aprovechar�
para avanzar en mi camino.
1290
01:18:10,711 --> 01:18:14,704
En los viejos tiempos,
algunos estaban en la cima
1291
01:18:14,705 --> 01:18:19,706
y me apoyaron.
John Calley y muchos otros.
1292
01:18:19,707 --> 01:18:24,706
No es que crea
que ellos eran malos,
1293
01:18:24,707 --> 01:18:27,716
sino que eran de otra �poca.
1294
01:18:27,717 --> 01:18:31,725
- �Cu�nto han cambiado?
- Ya no existen.
1295
01:18:31,726 --> 01:18:34,716
Seg�n Scorsese,
1296
01:18:34,717 --> 01:18:37,708
debemos aprender
a hacer pel�culas para ellos.
1297
01:18:37,709 --> 01:18:40,709
Lo que acontece
es que debemos superarlos.
1298
01:18:40,710 --> 01:18:45,706
Quiz� yo estoy muy viejo ya,
pero, de hacer un pel�cula m�s,
1299
01:18:45,707 --> 01:18:48,711
vivir� y seguir�
para ver de qu� soy capaz.
1300
01:18:48,712 --> 01:18:51,702
Debe haber una forma
de que hagas una pel�cula.
1301
01:18:51,703 --> 01:18:53,726
Lo hiciste, y sigues haci�ndolo.
1302
01:18:53,727 --> 01:18:56,707
Encontrar nuevos individuos.
1303
01:18:56,708 --> 01:18:58,723
Nuevos individuos y tecnolog�as.
1304
01:18:58,724 --> 01:19:01,722
El cine es m�s grande
que todo lo dem�s.
1305
01:19:01,723 --> 01:19:07,710
El cine realmente es una forma
de arte brindada por los dioses.
1306
01:19:07,711 --> 01:19:13,711
He visto adultos, gente
como Marty o mi amigo George,
1307
01:19:13,712 --> 01:19:17,725
que toman dos piezas de un filme
y las unen de formas distintas.
1308
01:19:17,726 --> 01:19:24,024
Descubren algo nuevo, y saltan
de alegr�a por esa magia.
1309
01:19:24,703 --> 01:19:29,699
Mientras eso contin�e as�,
el resto no importa.
1310
01:19:29,700 --> 01:19:33,728
En el camino te encuentras cosas
para avivarte positivamente.
1311
01:19:33,729 --> 01:19:38,712
Si algo te estorba, lo desechas.
Desechas esto, aquello.
1312
01:19:38,713 --> 01:19:41,718
Debes seguir esos impulsos,
nada m�s.
1313
01:19:41,719 --> 01:19:43,710
Sobre todo con los a�os.
1314
01:19:43,711 --> 01:19:45,728
�C�mo es para ti
la cinematograf�a ahora?
1315
01:19:45,729 --> 01:19:47,029
Bueno...
1316
01:19:48,716 --> 01:19:52,724
Dir�a que es cada vez
m�s f�cil de hacer.
1317
01:19:52,725 --> 01:19:58,725
Lo dificultoso
es conseguir financiamiento.
1318
01:19:58,726 --> 01:20:05,705
Deseo utilizar nuevos equipos
para avanzar y ser m�s libre.
1319
01:20:05,706 --> 01:20:11,714
Al estar en el set y cuando
empiezo a preparar la edici�n,
1320
01:20:11,715 --> 01:20:15,701
todo fluye. Busco simplificar.
1321
01:20:15,702 --> 01:20:20,709
No necesito buscar
alg�n efecto deslumbrante.
1322
01:20:20,710 --> 01:20:24,701
El cine actual, por suerte,
ya no tiene categor�as.
1323
01:20:24,702 --> 01:20:25,728
No son relevantes.
1324
01:20:25,729 --> 01:20:31,706
La idea de un plano s�lido
como Bertolucci o Kubrick,
1325
01:20:31,707 --> 01:20:34,029
en cualquier gran cine...
1326
01:20:36,705 --> 01:20:37,728
...su maestr�a se perdi�.
1327
01:20:37,729 --> 01:20:39,029
S�.
1328
01:20:39,700 --> 01:20:42,709
Fueron destruidos.
Los planos no significan nada.
1329
01:20:42,710 --> 01:20:43,720
Y te dejas atrapar.
1330
01:20:43,721 --> 01:20:47,705
Lo entiendes porque
empezaste a trabajar con video.
1331
01:20:47,706 --> 01:20:48,726
En blanco y negro.
1332
01:20:48,727 --> 01:20:51,029
Nunca dejas de aprender.
1333
01:20:51,700 --> 01:20:55,001
Hay cambios f�sicos,
suceden cosas.
1334
01:20:57,718 --> 01:21:02,015
Pero hay una gran diferencia
con grandes experiencias.
1335
01:21:02,702 --> 01:21:06,719
Hoy en d�a se hacen bazofias.
Disculpen el t�rmino.
1336
01:21:06,720 --> 01:21:12,711
Me critico a m� mismo.
Nunca enga�� a nadie.
1337
01:21:12,712 --> 01:21:16,029
Y pienso, mi trabajo apesta.
1338
01:21:16,703 --> 01:21:19,711
Camino como mendigo.
1339
01:21:19,712 --> 01:21:23,703
�Por qu� nadie me llama?
Atravieso por esas fases.
1340
01:21:23,704 --> 01:21:27,719
Pero al final,
soy feliz trabajando.
1341
01:21:27,720 --> 01:21:33,716
En especial si no es pasajero,
si es algo que valore.
1342
01:21:33,717 --> 01:21:36,726
Obviamente, has tenido
problemas de salud.
1343
01:21:36,727 --> 01:21:40,712
No hab�as hecho una pel�cula
en 10 a�os debido a tu espalda.
1344
01:21:40,713 --> 01:21:47,005
S�, suena como algo est�pido.
Estaba obsesionado.
1345
01:21:47,700 --> 01:21:51,719
No pod�a moverme mi espalda
y era extra�o.
1346
01:21:51,720 --> 01:21:56,719
Me operaron tres veces.
Deseaba trabajar. Y aqu� estoy.
1347
01:21:56,720 --> 01:22:00,700
Cada operaci�n fue peor
y m�s dolorosa.
1348
01:22:00,701 --> 01:22:01,720
Mi hermana pas� por eso.
1349
01:22:01,721 --> 01:22:05,019
Pero descubr� que puedo
hacer pel�culas incluso as�.
1350
01:22:05,701 --> 01:22:06,718
�Volver�s a trabajar?
1351
01:22:06,719 --> 01:22:09,711
Espero encontrar
otro filme muy pronto.
1352
01:22:09,712 --> 01:22:12,726
En 10 a�os,
nunca me sent� tan bien
1353
01:22:12,727 --> 01:22:16,711
como en la filmaci�n
de "Me and You".
1354
01:22:16,712 --> 01:22:21,723
Filmar me recuerda
mis d�as de O'Malley.
1355
01:22:21,724 --> 01:22:25,704
Por a�os, tuve en mente hacer
1356
01:22:25,705 --> 01:22:28,728
un filme sobre mi infancia
y la ocupaci�n de Alemania.
1357
01:22:28,729 --> 01:22:32,715
Y encontr�
el libro " El pianista".
1358
01:22:32,716 --> 01:22:38,706
Lo vi muy relacionado
a mis recuerdos
1359
01:22:38,707 --> 01:22:42,726
sin que fuese
mi conocimiento exacto.
1360
01:22:42,727 --> 01:22:47,708
Porque no fue
en el gueto de Cracovia,
1361
01:22:47,709 --> 01:22:50,722
sino en gueto de Varsovia.
1362
01:22:50,723 --> 01:22:53,720
Jam�s har�a una pel�cula
del gueto de Cracovia.
1363
01:22:53,721 --> 01:22:54,721
�Por qu�?
1364
01:22:54,722 --> 01:22:56,720
Es muy cercano a mi hogar.
1365
01:22:56,721 --> 01:23:01,705
Cuando haces una pel�cula
de un sitio, lo arruinas.
1366
01:23:01,706 --> 01:23:03,722
Porque deja de ser un recuerdo.
1367
01:23:03,723 --> 01:23:09,015
Y los recueros son parte
importante de mi vida.
1368
01:23:09,711 --> 01:23:13,709
Jam�s har� otro filme
tan exitoso como "The Godfather".
1369
01:23:13,710 --> 01:23:19,027
Eso fue un golpe de suerte.
Y comenc� algo nuevo desde cero.
1370
01:23:19,703 --> 01:23:20,722
Es curioso,
1371
01:23:20,723 --> 01:23:25,718
"Twixt" deb�a ser graciosa,
pero se volvi� seria.
1372
01:23:25,719 --> 01:23:30,705
As� que la pel�cula
tom� un giro m�s tr�gico.
1373
01:23:30,706 --> 01:23:31,717
No ten�a el final.
1374
01:23:31,718 --> 01:23:36,720
En el guion, le pregunt� a Poe
cu�l era el final.
1375
01:23:36,721 --> 01:23:37,721
�l respondi�:
1376
01:23:37,722 --> 01:23:42,029
"�Quieres que te lo diga?
Si lo hago, no hay retorno".
1377
01:23:42,707 --> 01:23:43,722
No sab�a de qu� hablaba.
1378
01:23:43,723 --> 01:23:48,725
Y dijo: "T� eres el fin.
M�rate y sabr�s lo que digo".
1379
01:23:48,726 --> 01:23:52,007
Es momento
de encarar la verdad...
1380
01:23:52,717 --> 01:23:57,016
...de acabar la historia.
No hay alternativa.
1381
01:23:57,729 --> 01:24:01,022
Nunca admit�...
1382
01:24:03,719 --> 01:24:06,725
...lo que es escena es
y lo que debi� ser.
1383
01:24:06,726 --> 01:24:09,717
Deb� presenciarlo.
Fue un fin de semana.
1384
01:24:09,718 --> 01:24:13,707
Trabajaba en una pel�cula
y dije: "Usemos botes".
1385
01:24:13,708 --> 01:24:17,005
Cre� que ser�an
peque�os botes de remo.
1386
01:24:17,700 --> 01:24:20,012
De haber estado presente...
1387
01:24:23,713 --> 01:24:26,019
...no habr�a sucedido.
1388
01:24:29,713 --> 01:24:32,009
Ya tomaste un trago.
1389
01:24:37,722 --> 01:24:42,027
Le dispararon a Sonny
en el elevado. Est� muerto.
1390
01:24:48,723 --> 01:24:54,716
Una alternativa
para nuestra propuesta
1391
01:24:54,717 --> 01:24:59,701
es una pel�cula en la que
el tema esencial sea el mismo.
1392
01:24:59,702 --> 01:25:03,717
Los personajes, la pol�tica,
el sexo, el pasado, el romance.
1393
01:25:03,718 --> 01:25:07,717
Todas esas cosas,
psicol�gica y emocionalmente.
1394
01:25:07,718 --> 01:25:08,728
La psicolog�a.
1395
01:25:08,729 --> 01:25:13,701
Pero llevado a un antecedente
1396
01:25:13,702 --> 01:25:17,713
mucho m�s reducido e �ntimo.
En otras palabras,
1397
01:25:17,714 --> 01:25:22,710
podr�an ser dos personas
que volvieron de la guerra
1398
01:25:22,711 --> 01:25:27,720
y est�n perdidos, viviendo
en donde sea que quieras.
1399
01:25:27,721 --> 01:25:32,714
B�sicamente,
ser�a un lugar local.
1400
01:25:32,715 --> 01:25:35,716
Funcionar�a dentro
del marco financiero.
1401
01:25:35,717 --> 01:25:41,022
Dime cu�nto dinero me dar�s
y yo adaptar� la pel�cula.
1402
01:25:41,716 --> 01:25:48,016
Es una inversi�n
mucho m�s grande que esta.
1403
01:25:49,715 --> 01:25:54,010
�Estar�an interesados
en sumarse?
1404
01:25:54,714 --> 01:25:58,728
Formar parte de la financiaci�n
1405
01:25:58,729 --> 01:26:05,014
que estamos pr�ximos a obtener
aparentemente.
1406
01:26:05,716 --> 01:26:11,716
Veo tres tipos que son
como una junta de probatoria.
1407
01:26:11,717 --> 01:26:15,717
Y t� eres Sir Han.
Jam�s ser�s libre.
1408
01:26:15,718 --> 01:26:16,717
Exactamente.
1409
01:26:16,718 --> 01:26:19,710
Hasta donde s�,
1410
01:26:19,711 --> 01:26:22,726
te ver�as afectado
ante una p�rdida de dinero
1411
01:26:22,727 --> 01:26:26,708
o podr�as no notarlo;
eso no lo s�.
1412
01:26:26,709 --> 01:26:30,703
Todos mienten sobre el dinero
y lo ocultan,
1413
01:26:30,704 --> 01:26:35,714
pero hablan de la ves�cula,
las aventuras, los cr�menes,
1414
01:26:35,715 --> 01:26:40,722
las drogas que usan,
las borracheras.
1415
01:26:40,723 --> 01:26:43,713
- Originalmente se har�a en Irak.
- S�.
1416
01:26:43,714 --> 01:26:46,708
Pero a Jimmy pens�:
1417
01:26:46,709 --> 01:26:49,719
"No hace falta ir a Tikrit.
Que regresen de Irak
1418
01:26:49,720 --> 01:26:52,714
conmocionados
por la experiencia".
1419
01:26:52,715 --> 01:26:55,704
Queremos hacer el filme.
Jimmy lo escribir�.
1420
01:26:55,705 --> 01:26:56,723
�Lo financiar�s?
1421
01:26:56,724 --> 01:27:00,728
La verdad es que esto
es atractivo y emocionante.
1422
01:27:00,729 --> 01:27:02,705
Claro que lo har�.
1423
01:27:02,706 --> 01:27:03,719
Es muy divertido.
1424
01:27:03,720 --> 01:27:04,720
S�, lo es.
1425
01:27:04,721 --> 01:27:06,703
M�s divertido.
1426
01:27:06,704 --> 01:27:08,029
Hay dos formas de hacerlo:
1427
01:27:08,700 --> 01:27:11,709
Desde el lado emocional
y desde las ganancias.
1428
01:27:11,710 --> 01:27:14,717
- S�.
- Debes evaluar todo.
1429
01:27:14,718 --> 01:27:18,701
Parece una buena idea.
Tendr�a que revisarlo todo.
1430
01:27:18,702 --> 01:27:20,719
�Cu�nto nos dar�as
para la pel�cula?
1431
01:27:20,720 --> 01:27:25,715
- Podr�an conseguir $25 millones.
- Hagamos el trato ahora mismo.
1432
01:27:25,716 --> 01:27:27,016
Dios m�o.
1433
01:27:27,701 --> 01:27:29,713
Voy a escribir
1434
01:27:29,714 --> 01:27:33,722
la cantidad de dinero
que estoy dispuesto a darles.
1435
01:27:33,723 --> 01:27:34,723
De acuerdo.
1436
01:27:34,724 --> 01:27:36,724
- Pero no pueden verla a�n.
- Bien.
1437
01:27:36,725 --> 01:27:39,009
- �De acuerdo?
- S�.
1438
01:27:47,709 --> 01:27:49,715
�Cu�ndo terminar� esto?
1439
01:27:49,716 --> 01:27:52,717
�Grabaste ese rayo?
Seguro que s�.
1440
01:27:52,718 --> 01:27:56,705
- �C�mo te sientes?
- Estoy optimista.
1441
01:27:56,706 --> 01:27:59,719
Por supuesto.
No espero menos de ti.
1442
01:27:59,720 --> 01:28:04,720
Necesito balancear tu...
�C�mo llamarlo?
1443
01:28:04,721 --> 01:28:06,713
Afici�n por la realidad.
1444
01:28:06,714 --> 01:28:10,713
S�. Taki escribi�:
"Cuanto necesites".
1445
01:28:10,714 --> 01:28:16,707
�Y le crees? �No crees que hay
gran malicia en su personalidad?
1446
01:28:16,708 --> 01:28:20,703
Claro que s�, pero no
con respecto a la pel�cula.
1447
01:28:20,704 --> 01:28:21,716
Y aunque fuese as�,
1448
01:28:21,717 --> 01:28:25,710
tenemos los tres inversores
de " Seduced and Abandoned".
1449
01:28:25,711 --> 01:28:27,725
Tenemos los $25 millones
de Medavoy.
1450
01:28:27,726 --> 01:28:31,700
Tenemos prospectos
como Gosling y Chastain.
1451
01:28:31,701 --> 01:28:35,709
Solo tenemos lo mismo
con lo que llegamos: Esperanza.
1452
01:28:35,710 --> 01:28:36,720
Eso es bueno.
1453
01:28:36,721 --> 01:28:40,704
Todos pierden la esperanza.
La nuestra est� intacta.
1454
01:28:40,705 --> 01:28:43,715
Por cierto, la m�sica
para "Seduced and Abandoned"
1455
01:28:43,716 --> 01:28:46,699
debe hacerla Yar Shostakovich.
1456
01:28:46,700 --> 01:28:48,716
La belleza oscura po�tica
del Quinto
1457
01:28:48,717 --> 01:28:52,703
yuxtapuesta
a los perversos valses.
1458
01:28:52,704 --> 01:28:56,015
Es como si Shostakovich
lo compusiera para ti.
1459
01:28:56,704 --> 01:29:00,015
Vitalidad y elegancia unidas.
1460
01:29:03,708 --> 01:29:05,029
LOS FILMES SON UN FEN�MENO
1461
01:29:05,701 --> 01:29:07,715
CUYO PARECIDO A LA MUERTE
HA SIDO IGNORADO
1462
01:29:07,716 --> 01:29:08,726
DURANTE MUCHO TIEMPO
1463
01:29:08,727 --> 01:29:10,026
NORMAN MAILER
1464
01:29:11,706 --> 01:29:13,006
Te amo.
1465
01:29:16,714 --> 01:29:19,008
Quiero saber tu nombre.
1466
01:29:30,710 --> 01:29:35,029
Te preguntar� lo mismo
que le he preguntado a todos.
1467
01:29:35,714 --> 01:29:38,026
Yo siempre pienso en esto.
1468
01:29:38,702 --> 01:29:41,709
S� que amas la vida
y quieres vivir.
1469
01:29:41,710 --> 01:29:45,024
Pero �le temes a la muerte
o est�s preparado para ella?
1470
01:29:45,711 --> 01:29:47,017
Muchas gracias.
1471
01:29:49,716 --> 01:29:52,022
A las 11:45.
1472
01:29:52,709 --> 01:29:54,724
No, porque quiero ser madre.
1473
01:29:54,725 --> 01:29:57,714
No pienso en ello.
Supongo que lo estoy.
1474
01:29:57,715 --> 01:29:59,716
Est�s preparado
para la muerte, �no?
1475
01:29:59,717 --> 01:30:02,027
No la deseas, pero no le temes.
1476
01:30:02,713 --> 01:30:05,022
Por supuesto que s�.
Si t� lo dices.
1477
01:30:05,707 --> 01:30:08,728
Puedo crear un montaje
de la muerte. Es lo que importa.
1478
01:30:08,729 --> 01:30:13,710
- Quiero hacer 50 pel�culas m�s.
- �Aceptar�as solo cuatro?
1479
01:30:13,711 --> 01:30:16,718
Cuatro, no. Hago tres al a�o.
1480
01:30:16,719 --> 01:30:21,718
- No vivir�s 60 a�os m�s.
- �Qu�? Largo de aqu�.
1481
01:30:21,719 --> 01:30:26,720
Nunca estuve dispuesto
a morir,
1482
01:30:26,721 --> 01:30:29,707
pero siempre estuve listo.
1483
01:30:29,708 --> 01:30:31,711
�Para morir? No estoy listo.
1484
01:30:31,712 --> 01:30:33,717
A�n hay cosas
que quisiera hacer.
1485
01:30:33,718 --> 01:30:35,709
Quiz�s un poco despu�s.
1486
01:30:35,710 --> 01:30:40,021
No me preocupo por eso.
Suceder� e interrumpir� algo.
1487
01:30:41,706 --> 01:30:46,016
A�n lucho con los aspectos
religiosos de la misma.
1488
01:30:47,701 --> 01:30:49,716
No creo estar preparada.
1489
01:30:49,717 --> 01:30:54,007
- �Est�s preparada para morir?
- No.
1490
01:30:54,707 --> 01:30:55,715
�Ya c�llate!
1491
01:30:55,716 --> 01:30:57,701
Se lo pregunta a todos.
1492
01:30:57,702 --> 01:31:02,728
�C�mo voy a estar preparado?
�Me siento con una pipa?
1493
01:31:02,729 --> 01:31:04,029
�De qu� hablas?
1494
01:31:04,700 --> 01:31:08,721
En esta pel�cula, solo nos falta
ir a terapia intensiva
1495
01:31:08,722 --> 01:31:11,725
y preguntarle a un anciano
de 95 a�os entubado:
1496
01:31:11,726 --> 01:31:15,022
"�Est�s preparado para morir?"
1497
01:31:15,711 --> 01:31:19,710
Soy consciente, pero hago
lo posible para posponerla.
1498
01:31:19,711 --> 01:31:24,712
Estuve en un avi�n
que empez� a caer.
1499
01:31:24,713 --> 01:31:27,709
Todos miraban
a quien ten�a al lado
1500
01:31:27,710 --> 01:31:30,726
para crear un lazo con
la persona con quien morir�s.
1501
01:31:30,727 --> 01:31:34,014
La gente lloraba.
Fue muy dram�tico.
1502
01:31:34,700 --> 01:31:38,006
Mi instinto
fue terminar mi filete.
1503
01:31:38,707 --> 01:31:43,027
Comenc� a tragar todo.
1504
01:31:43,720 --> 01:31:46,715
John Updike, muy fino.
1505
01:31:46,716 --> 01:31:51,706
Maravilloso poeta,
novelista y cr�tico.
1506
01:31:51,707 --> 01:31:55,728
Muri� en los a�os 70
de c�ncer, sin quejarse.
1507
01:31:55,729 --> 01:32:00,728
Nadie sab�a que estaba enfermo.
Escribi� esto antes de morir.
1508
01:32:00,729 --> 01:32:02,713
Se llama R�quiem:
1509
01:32:02,714 --> 01:32:07,702
"Hace poco me di cuenta
de que cuando muera nadie dir�
1510
01:32:07,703 --> 01:32:11,705
'Qu� pena, era muy joven
y lleno de promesas'.
1511
01:32:11,706 --> 01:32:13,706
Profundidades insondables.
1512
01:32:13,707 --> 01:32:16,725
En su lugar,
tristeza y ojos secos
1513
01:32:16,726 --> 01:32:19,721
recibir�n
mi desaparici�n tard�a.
1514
01:32:19,722 --> 01:32:24,726
S� que la gran respuesta ser�:
'Cre� que ya hab�a muerto'.
1515
01:32:24,727 --> 01:32:28,709
Pues la vida
es un subterfugio andrajoso
1516
01:32:28,710 --> 01:32:33,704
y la muerte es real,
l�gubre e inmensa.
1517
01:32:33,705 --> 01:32:36,720
No habr� registro
de impresi�n alguna,
1518
01:32:36,721 --> 01:32:39,013
excepto donde suceda".
1519
01:32:39,702 --> 01:32:40,713
Sabes que te quiero.
1520
01:32:40,714 --> 01:32:41,714
S�.
1521
01:32:41,715 --> 01:32:44,715
Sabes que te tengo
un grand�simo aprecio.
1522
01:32:44,716 --> 01:32:46,711
Y esta es una de las razones.
1523
01:32:46,712 --> 01:32:48,720
Eres un excelente
lector de poes�a.
1524
01:32:48,721 --> 01:32:51,724
- Gracias.
- Lo le�ste hermosamente.
1525
01:32:51,725 --> 01:32:52,725
Gracias.
1526
01:32:52,726 --> 01:32:57,725
A pesar de todas tus tendencias
autodestructivas.
1527
01:32:57,726 --> 01:32:59,701
Te adoro.
1528
01:32:59,702 --> 01:33:00,702
Gracias.
1529
01:33:00,703 --> 01:33:02,019
Solo te falta besarlo.
1530
01:33:03,719 --> 01:33:07,005
Solo lo adoro,
no quiero hacerle el amor.
1531
01:33:10,710 --> 01:33:14,722
La mejor parte
y la belleza de los filmes
1532
01:33:14,723 --> 01:33:20,720
es que conjura
nociones de finalidad y muerte.
1533
01:33:20,721 --> 01:33:23,702
La pel�cula termina y es un fin.
1534
01:33:23,703 --> 01:33:25,728
Sentado en la oscuridad,
con luz tenue.
1535
01:33:25,729 --> 01:33:31,008
Mientras la pel�cula ruede,
est�s vivo, y repentinamente...
125547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.