All language subtitles for Saras.Notebook.2018.BDRip.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,917 --> 00:00:30,959 The struggle for control of the coltan mines 2 00:00:31,126 --> 00:00:33,376 between the Congolese government and rebel groups 3 00:00:33,542 --> 00:00:36,167 makes North Kivu one of the world's most dangerous zones. 4 00:00:50,084 --> 00:00:53,001 The abduction of boys to be made into soldiers, rapes, murders 5 00:00:53,167 --> 00:00:55,917 and mutilations are normal practices of these rebel groups. 6 00:02:58,584 --> 00:03:02,584 SARA'S NOTEBOOK 7 00:03:25,542 --> 00:03:26,792 Laura! 8 00:03:29,251 --> 00:03:30,376 Elsa? 9 00:03:36,417 --> 00:03:37,542 Thanks. 10 00:04:23,667 --> 00:04:25,292 Welcome to Africa. 11 00:04:37,501 --> 00:04:39,209 Can I see the photo? 12 00:04:56,501 --> 00:04:57,667 Thanks. 13 00:05:34,959 --> 00:05:37,209 Come, I want to show you something. 14 00:05:48,251 --> 00:05:50,709 This box has everything I kept of hers. 15 00:05:53,334 --> 00:05:55,167 She didn't take all her things? 16 00:05:56,292 --> 00:06:00,167 She wanted to travel light. It was meant to be just three weeks. 17 00:06:00,542 --> 00:06:03,042 I should've sent it to you some time ago, 18 00:06:04,542 --> 00:06:07,334 but something told me she was still alive. 19 00:06:07,917 --> 00:06:10,459 - May I? - Sure. 20 00:06:26,292 --> 00:06:29,042 She's so little. Five years old. 21 00:06:29,459 --> 00:06:31,042 I look like her mother. 22 00:06:40,042 --> 00:06:42,376 Keep it all until you can return it to her yourself. 23 00:06:42,542 --> 00:06:43,626 Thanks. 24 00:07:26,167 --> 00:07:28,501 Are you going to talk to the Ambassador? 25 00:07:28,667 --> 00:07:31,542 I had a very instructive chat in Madrid, in the Ministry. 26 00:07:33,876 --> 00:07:37,042 They won't lift a finger to find my sister. 27 00:07:37,209 --> 00:07:39,792 - They told you that? - Not exactly. 28 00:07:40,376 --> 00:07:43,001 They said: "We'll send the details to the United Nations, 29 00:07:43,167 --> 00:07:44,626 to the prefect of the zone, 30 00:07:46,001 --> 00:07:48,292 but that's all". They made that very clear. 31 00:07:48,459 --> 00:07:50,542 You always have another option. 32 00:07:50,917 --> 00:07:52,334 The private sector? 33 00:08:11,709 --> 00:08:13,292 Welcome to Africa, Laura. 34 00:08:14,876 --> 00:08:17,584 - Nice to meet you. Sergio Rojas. - Nice to meet you. 35 00:08:17,751 --> 00:08:18,584 - Take a seat. - Here? 36 00:08:18,751 --> 00:08:19,792 Yes. 37 00:08:22,917 --> 00:08:25,459 Look. Here, in this area, 38 00:08:25,751 --> 00:08:28,334 journalist took the photo with your sister in it. 39 00:08:28,501 --> 00:08:31,626 It's Virunga, one of the Congo's most dangerous areas 40 00:08:31,792 --> 00:08:34,917 between Goma and Walikale. You've heard of coltan, I guess. 41 00:08:35,084 --> 00:08:37,167 - Yes. - You know it's the new black gold 42 00:08:37,334 --> 00:08:40,167 or, as they say, "the blood minerals". 43 00:08:40,417 --> 00:08:43,209 The problem is that to make these gadgets you need 44 00:08:43,376 --> 00:08:45,626 various materials, some of them scarce, 45 00:08:45,792 --> 00:08:47,792 like cassiterite or coltan. 46 00:08:48,292 --> 00:08:51,917 But in the Congo, barely 300 km. from here, 47 00:08:52,084 --> 00:08:54,959 are 80% of the world's reserves. 48 00:08:55,126 --> 00:08:56,459 And that's why 49 00:08:56,626 --> 00:08:59,417 most of the Congo's biggest sons of bitches 50 00:08:59,584 --> 00:09:03,042 are here, in the jungle, stuffing their pockets with money. 51 00:09:03,251 --> 00:09:05,917 Here there are over 5,000 soldiers 52 00:09:06,084 --> 00:09:08,209 ready to attack. 53 00:09:08,376 --> 00:09:10,584 There are different groups, like the Mai-Mai 54 00:09:11,376 --> 00:09:14,209 and the bloodiest of them all, the ASRDC, 55 00:09:14,834 --> 00:09:17,709 under General N'gunda, 56 00:09:20,126 --> 00:09:22,584 or, as his men call him, "The Hawk". 57 00:09:28,334 --> 00:09:31,542 - This man has my sister? - It looks like it. 58 00:09:31,709 --> 00:09:34,876 His modus operandi is to recruit his men 59 00:09:35,042 --> 00:09:36,709 when they're still boys in the villages. 60 00:09:36,876 --> 00:09:39,126 They younger they are, the more faithful to his command. 61 00:09:39,334 --> 00:09:42,251 He turns them into killers. He makes think he talks to spirits 62 00:09:42,417 --> 00:09:44,251 and these give him power. 63 00:09:44,417 --> 00:09:47,167 Excuse me a second. I'll be right back. 64 00:09:59,501 --> 00:10:02,334 Sorry, I've had to set up other meetings here because 65 00:10:02,501 --> 00:10:05,334 - the traffic in Kampala is impossible. - One thing, 66 00:10:05,501 --> 00:10:08,167 the main thing: What guarantees do I have that you can do 67 00:10:08,334 --> 00:10:11,501 what neither the Army or the U.N. could do? 68 00:10:11,667 --> 00:10:13,626 Guarantees? 69 00:10:13,792 --> 00:10:16,376 Here there are no guarantees. 70 00:10:16,542 --> 00:10:18,751 This is Africa, 71 00:10:19,126 --> 00:10:21,126 but I buy some of the coltan 72 00:10:21,292 --> 00:10:23,292 that falls into this bastard's hands. 73 00:10:24,501 --> 00:10:25,667 Look. 74 00:10:26,876 --> 00:10:29,417 Here are my conditions for helping you. 75 00:10:29,584 --> 00:10:32,126 Read them calmly and, if you're interested, call me 76 00:10:32,292 --> 00:10:34,917 and I'll help you, okay? 77 00:10:37,251 --> 00:10:38,417 Good day. 78 00:11:04,126 --> 00:11:05,126 Hello? 79 00:11:05,292 --> 00:11:07,417 - Laura, how are you? - Hello, María. 80 00:11:07,584 --> 00:11:09,501 How did it go with Sergio? 81 00:11:09,667 --> 00:11:13,167 His conditions are more expensive than expected. 82 00:11:13,334 --> 00:11:15,292 Make the transfer as soon as possible. 83 00:11:15,459 --> 00:11:18,084 You need to sell and the share prices are low. 84 00:11:18,251 --> 00:11:20,126 I know they're low, 85 00:11:20,292 --> 00:11:23,417 but it's around 3,000 shares, right? However low they are... 86 00:11:23,584 --> 00:11:26,042 - Okay. Any info on him? - Yes. 87 00:11:26,209 --> 00:11:29,292 - I'm told he's a fortune hunter. - What? 88 00:11:29,459 --> 00:11:33,084 He went to the Congo to exploit a gold mine concession and lost it all. 89 00:11:34,584 --> 00:11:36,917 Are you taking care of yourself? 90 00:11:37,084 --> 00:11:38,876 Yes, I am. 91 00:11:39,042 --> 00:11:42,209 Yes, bottled water, food in the hotel... 92 00:11:42,376 --> 00:11:43,751 I can look after myself. 93 00:11:45,126 --> 00:11:48,542 Another thing: cancel my meetings in the firm next week. 94 00:11:48,709 --> 00:11:52,084 - How long are you going to be there? - I don't know how long I'll be here. 95 00:11:54,042 --> 00:11:57,751 But this time I'm not leaving without finding my sister. 96 00:12:00,292 --> 00:12:01,542 Not like last time. 97 00:12:22,667 --> 00:12:25,376 This is one of my favourite spots in Kampala, you know? 98 00:12:27,876 --> 00:12:30,959 This place gives me some peace amid this chaos. 99 00:12:31,126 --> 00:12:32,001 Let's go. 100 00:12:36,751 --> 00:12:39,626 At any rate, I'm leaving for Goma tonight. 101 00:12:39,792 --> 00:12:43,292 I'll finish prepping the team, the cars and everything we need. 102 00:12:43,459 --> 00:12:44,709 I have the money. 103 00:12:47,667 --> 00:12:48,542 Okay. 104 00:12:49,209 --> 00:12:52,334 - I also have a condition. - A condition? 105 00:12:52,501 --> 00:12:55,626 Yes. I want to go to Goma. 106 00:12:56,917 --> 00:13:00,376 - Excuse me? - I want to go to Goma. 107 00:13:03,417 --> 00:13:05,626 Do you know this complicates things? 108 00:13:07,542 --> 00:13:09,584 In that part of the Congo there's a war going on. 109 00:13:10,126 --> 00:13:13,542 Do you know what could happen to a pretty blond like you? 110 00:13:13,709 --> 00:13:15,792 I'd also like to meet your team. 111 00:13:16,001 --> 00:13:17,959 Right, I understand. 112 00:13:18,126 --> 00:13:20,126 - That's it, sure. - What? 113 00:13:20,292 --> 00:13:22,876 You're giving me money and you think I... 114 00:13:23,042 --> 00:13:25,584 It's not that I don't trust you. It's just that... 115 00:13:27,126 --> 00:13:29,292 I want to go with you to find my sister. 116 00:13:30,209 --> 00:13:31,334 I need this. 117 00:13:34,876 --> 00:13:36,001 Okay. 118 00:13:36,167 --> 00:13:39,209 You want to go to the Congo? We'll go to the Congo. 119 00:13:40,334 --> 00:13:42,542 Under your responsibility. 120 00:13:45,792 --> 00:13:49,751 I'll buy your plane ticket. We leave tonight, at midnight. 121 00:14:05,834 --> 00:14:07,876 Hello, we have a problem. 122 00:14:08,042 --> 00:14:10,126 The Health Minister was to fly to Goma 123 00:14:10,292 --> 00:14:12,876 and his plane broke down, so he's taking ours. 124 00:14:13,042 --> 00:14:16,667 I spoke to a friend at the U.N. and I can get a plane, but only me. 125 00:14:16,834 --> 00:14:19,501 You'll come later with the rest of the team. Okay? 126 00:14:19,667 --> 00:14:23,084 Anything you need, call me. Bye. 127 00:14:59,584 --> 00:15:00,876 Sven? 128 00:15:03,251 --> 00:15:06,542 This is Laura, Sara's sister. 129 00:15:53,917 --> 00:15:55,459 Laura! 130 00:15:58,209 --> 00:15:59,251 I got lost. 131 00:15:59,417 --> 00:16:01,459 - Are you alright? - Yes. Now I am, yes. 132 00:16:01,626 --> 00:16:04,959 I recognized you from the photos. Sara showed me some. 133 00:16:05,126 --> 00:16:08,251 - You two with your father. - Yes... You speak good Spanish. 134 00:16:08,417 --> 00:16:12,084 Two years in Colombia. A long time ago. 135 00:16:12,251 --> 00:16:14,417 - It's great that you called. - Yes. 136 00:16:14,584 --> 00:16:17,001 Can we go somewhere quieter? 137 00:16:17,167 --> 00:16:19,626 - Yes, that way. Come on. - That way? 138 00:16:19,792 --> 00:16:21,501 Yes, come on. 139 00:16:28,042 --> 00:16:31,417 When Sara disappeared, we were no longer together. 140 00:16:31,584 --> 00:16:33,251 But you had a relationship? 141 00:16:33,417 --> 00:16:35,751 We slept together for a while. 142 00:16:35,917 --> 00:16:39,501 When I met her she was already a veteran. 143 00:16:39,667 --> 00:16:41,792 She knew everything about this job. 144 00:16:41,959 --> 00:16:45,292 The good part... and all the rest. 145 00:16:45,459 --> 00:16:47,084 All the rest? 146 00:16:47,959 --> 00:16:51,459 Aid moves a lot of money, do you understand? 147 00:16:51,626 --> 00:16:55,001 For a lot of people, this has become 148 00:16:55,167 --> 00:16:57,376 a way of life now, 149 00:16:58,126 --> 00:17:00,334 but she never saw it like that. 150 00:17:01,251 --> 00:17:03,459 Sara became a volunteer 151 00:17:03,626 --> 00:17:06,126 to get away from all this. 152 00:17:06,292 --> 00:17:10,001 She wanted to convince herself again. 153 00:17:10,167 --> 00:17:11,417 Of what? 154 00:17:12,167 --> 00:17:15,501 That what we're doing still makes sense. 155 00:17:22,626 --> 00:17:24,751 Excuse me. This is live, isn't it? 156 00:17:26,709 --> 00:17:29,167 The Health Minister, in Kampala. 157 00:17:29,334 --> 00:17:31,626 Yes, that's him, in Kampala. 158 00:17:33,126 --> 00:17:33,959 Why? 159 00:17:34,709 --> 00:17:36,709 - Nothing. I'll just be a second. - Sure. 160 00:17:44,042 --> 00:17:45,834 Sergio, can you hear me? 161 00:17:46,001 --> 00:17:49,167 Laura! Good to hear from you. How are things there? 162 00:17:49,459 --> 00:17:51,501 Fine, fine. Did your plane get there alright? 163 00:17:51,667 --> 00:17:53,792 Yes, all okay. 164 00:17:53,959 --> 00:17:55,959 I've contacted the local fixer. 165 00:17:56,126 --> 00:17:59,251 Don't worry, it'll all be ready in a couple of days. 166 00:18:05,834 --> 00:18:07,751 Sven, can I ask you a favour? 167 00:18:38,251 --> 00:18:41,459 - Sven, can you wait here a moment? - Sure. 168 00:18:49,792 --> 00:18:52,251 Who do you think you are? 169 00:18:52,417 --> 00:18:54,542 - Don't make a scene here. - Don't make a scene? 170 00:18:54,709 --> 00:18:58,209 Let's calm down, all this has an explanation. 171 00:18:58,376 --> 00:19:00,209 What explanation? 172 00:19:00,376 --> 00:19:03,501 It turns out there are people after the same thing as you. 173 00:19:04,001 --> 00:19:06,417 I'm dealing with some Belgians, from the TV. 174 00:19:06,584 --> 00:19:10,001 They want to do a documentary on the coltan mines where your sister is. 175 00:19:10,167 --> 00:19:12,751 What's so bad about linking the two trips? 176 00:19:13,167 --> 00:19:15,751 You never had the slightest intention 177 00:19:15,917 --> 00:19:17,917 of taking any risk for my sister, true? 178 00:19:18,084 --> 00:19:20,834 That's not true, I am helping you. 179 00:19:23,501 --> 00:19:25,542 That's why you didn't want me to go to Goma. 180 00:19:26,626 --> 00:19:29,751 You don't get what I'm saying at all, do you? 181 00:19:31,209 --> 00:19:33,584 You're the one who doesn't get it. 182 00:19:33,751 --> 00:19:36,792 I'll talk to the Belgians, the Embassy and anyone who'll listen. 183 00:19:36,959 --> 00:19:40,209 One hour, in my hotel, with my money. 184 00:19:40,376 --> 00:19:42,376 What'll you do? Go to the Congo 185 00:19:42,542 --> 00:19:45,459 and ask from door to door about your sister? That's the plan? 186 00:20:19,459 --> 00:20:22,459 - Everything alright? - Yes. 187 00:20:24,501 --> 00:20:25,584 It's here. 188 00:20:27,626 --> 00:20:30,626 It's a point on their route some months ago. 189 00:20:30,792 --> 00:20:34,792 They take the merchandise, pick up N'gunda's coltan, 190 00:20:34,959 --> 00:20:36,417 and go. 191 00:22:43,167 --> 00:22:44,792 - Sit down here. - Yes. 192 00:23:14,626 --> 00:23:15,334 Fuck! 193 00:23:42,251 --> 00:23:46,251 NGO "SAVE THE CHILDREN", CYANGUGU, RWANDA 194 00:24:09,959 --> 00:24:13,042 Elsa, it seems some rebels wanted to grab the shipment. 195 00:24:13,209 --> 00:24:17,209 - If not for the pilot... - We'd be trying to rescue you now. 196 00:24:18,501 --> 00:24:22,042 - How's Sven? - A bullet went through his leg, 197 00:24:22,209 --> 00:24:24,792 but it's a clean wound and we were lucky. 198 00:24:24,959 --> 00:24:26,667 Some people from his NGO are here 199 00:24:27,709 --> 00:24:29,792 looking after him. 200 00:24:29,959 --> 00:24:32,126 We're in their camp. 201 00:24:32,376 --> 00:24:35,209 We got a plane ticket to move him to Kampala. 202 00:24:35,376 --> 00:24:36,876 You should go with him. 203 00:24:37,042 --> 00:24:40,542 No. I'm really scared, but my sister can't wait. 204 00:24:40,709 --> 00:24:42,251 And I have to speak to someone. 205 00:24:42,792 --> 00:24:45,709 A kid who worked in the mines near where they saw Sara. 206 00:24:46,126 --> 00:24:49,334 Listen, this could be dangerous. 207 00:24:49,501 --> 00:24:52,751 You're far away, in Rwanda, a long way from Walikale. 208 00:24:52,917 --> 00:24:55,792 You'd have to cross Lake Kivu to get to Goma. 209 00:24:55,959 --> 00:24:59,292 There are hundreds of mines there. It could've been any woman. 210 00:24:59,584 --> 00:25:03,001 Elsa, he knows some Spanish 211 00:25:03,167 --> 00:25:05,292 and a white woman showed it to him. 212 00:25:25,792 --> 00:25:29,292 There's a woman who wants to talk to you. 213 00:25:42,251 --> 00:25:45,667 So it's true, the kid recognized you. 214 00:25:47,251 --> 00:25:49,792 Do you remember that photo Sara showed you 215 00:25:49,959 --> 00:25:52,917 of us together with my father? 216 00:25:53,084 --> 00:25:54,709 Well, she showed him too. 217 00:25:55,084 --> 00:25:58,001 She told him my name was Laura and I was her sister. 218 00:25:59,042 --> 00:26:01,292 Sometimes they make up stories 219 00:26:01,459 --> 00:26:03,834 if they want something from you. 220 00:26:04,292 --> 00:26:06,876 It's impossible that he made it up. 221 00:26:08,042 --> 00:26:11,667 Impossible. Sven, he knows things about me and my father. 222 00:26:12,001 --> 00:26:15,417 And what do you want to do? 223 00:26:17,209 --> 00:26:18,542 Listen, lad, 224 00:26:19,376 --> 00:26:22,001 we have a proposition for you. 225 00:26:24,417 --> 00:26:27,292 If you go with this lady to search for her sister, 226 00:26:30,417 --> 00:26:32,751 you'd find it much easier to get back home... 227 00:26:33,834 --> 00:26:37,209 and we could give you a lot of money for your family. 228 00:26:37,376 --> 00:26:39,667 No, I don't want to go back there. 229 00:26:52,542 --> 00:26:54,084 What did he say? 230 00:26:54,251 --> 00:26:56,876 Laura, he doesn't want to go with you. 231 00:26:57,042 --> 00:27:00,001 The Congo is very dangerous, you can't go alone. 232 00:27:00,167 --> 00:27:02,834 I have to find her, with or without him. 233 00:27:04,251 --> 00:27:05,876 I need your help. 234 00:27:47,459 --> 00:27:51,376 - What was the guide's name? - David. We can trust him. 235 00:27:51,542 --> 00:27:54,084 He will be waiting for you at the border with a car 236 00:27:54,251 --> 00:27:56,501 and he will go with you to Walikale. 237 00:28:02,042 --> 00:28:03,459 Here is your boat. 238 00:28:04,667 --> 00:28:05,834 Okay. 239 00:28:08,042 --> 00:28:10,209 Don't worry. The lake is safer. 240 00:28:11,084 --> 00:28:13,626 It's the best way to get to Goma. 241 00:28:18,209 --> 00:28:21,626 I don't know how to thank you. 242 00:28:21,834 --> 00:28:23,542 There's no reason to thank me. 243 00:28:24,917 --> 00:28:28,001 And you still have time to change your mind, 244 00:28:28,167 --> 00:28:30,084 we can find another way. 245 00:28:41,667 --> 00:28:43,084 Take care, okay? 246 00:28:45,167 --> 00:28:46,292 Okay. 247 00:29:54,084 --> 00:29:56,417 Where did you last see my sister? 248 00:30:00,001 --> 00:30:01,292 N'gunda. 249 00:30:11,751 --> 00:30:14,959 He gives weapons... when night. 250 00:30:15,126 --> 00:30:16,959 They go to village, to kill. 251 00:30:19,876 --> 00:30:22,001 In the house is the father and mother. 252 00:30:24,709 --> 00:30:26,459 But he says you have to kill. 253 00:30:28,334 --> 00:30:30,042 "Shoot and kill". 254 00:30:38,292 --> 00:30:40,709 - Did you do that? - No, another. 255 00:30:42,542 --> 00:30:43,542 Not me. 256 00:30:45,834 --> 00:30:47,751 He now has no family. 257 00:30:52,501 --> 00:30:53,792 Only the general. 258 00:31:49,626 --> 00:31:50,792 Banana. 259 00:32:05,251 --> 00:32:08,584 "As the months go by, I feel we're not doing enough. 260 00:32:10,834 --> 00:32:13,376 I'm more and more alone. 261 00:32:15,792 --> 00:32:18,459 After many days without looking in a mirror, 262 00:32:18,626 --> 00:32:21,792 I was surprised by how white I was. 263 00:32:21,959 --> 00:32:25,292 Just seeing myself, I know I'm not one of them. 264 00:32:27,292 --> 00:32:31,209 I need to feel that what I do has some value. 265 00:32:35,709 --> 00:32:38,542 There are so many things to sort out here..." 266 00:33:24,251 --> 00:33:26,792 I don't know where David is. 267 00:34:39,667 --> 00:34:40,876 Let's go. 268 00:34:43,001 --> 00:34:44,792 It's fine. Let's go? 269 00:34:45,959 --> 00:34:47,751 Come on. 270 00:34:47,917 --> 00:34:49,876 Come on. 271 00:34:55,917 --> 00:34:59,584 Fuck. No suitcases, 272 00:34:59,751 --> 00:35:02,167 David didn't come, 273 00:35:02,334 --> 00:35:04,042 Sven doesn't answer... 274 00:35:06,042 --> 00:35:07,834 - What do we do? - Let's go. 275 00:35:46,292 --> 00:35:50,042 - David didn't come. - I know, Laura. He couldn't make it. 276 00:35:50,209 --> 00:35:53,209 I'm sorry. He still doesn't know when he can get you.. 277 00:35:53,376 --> 00:35:56,001 Thanks, Sven, but we can't wait. 278 00:35:56,167 --> 00:35:58,209 We need to get to Walikale as soon as possible. 279 00:35:58,376 --> 00:36:00,126 If the night falls, it's very dangerous. 280 00:36:00,292 --> 00:36:03,167 Laura, there's a lot of tension in the area. 281 00:36:03,334 --> 00:36:04,751 Be careful. 282 00:36:05,792 --> 00:36:07,792 Let's go! We have to go. 283 00:36:55,501 --> 00:36:56,709 Want some? 284 00:37:07,292 --> 00:37:09,001 Do you do this for your sister? 285 00:37:11,917 --> 00:37:13,042 You are strong. 286 00:37:16,542 --> 00:37:18,042 Well, she's my only sister. 287 00:37:18,584 --> 00:37:21,167 My father and my sister are my only family. 288 00:37:23,251 --> 00:37:24,334 Do you have children? 289 00:37:25,667 --> 00:37:27,292 No. 290 00:37:27,792 --> 00:37:28,959 And husband? 291 00:37:32,751 --> 00:37:34,501 No, not now. 292 00:37:35,209 --> 00:37:36,709 He dead? 293 00:37:36,917 --> 00:37:39,126 No. My God, he's not dead. 294 00:37:40,584 --> 00:37:43,542 No. We broke up. Do you have any brothers? 295 00:37:44,209 --> 00:37:45,501 Also not now. 296 00:39:54,084 --> 00:39:55,334 Jamir! 297 00:39:57,084 --> 00:40:00,292 Jamir, please! Jamir! 298 00:40:03,417 --> 00:40:05,084 Please! 299 00:40:07,167 --> 00:40:09,042 Jamir! Get me out of here! 300 00:40:27,126 --> 00:40:28,167 Come on! 301 00:41:08,251 --> 00:41:09,292 Let's go. 302 00:41:26,334 --> 00:41:27,501 Let's go. 303 00:41:34,959 --> 00:41:38,251 Come, our door is always open to the needy. 304 00:41:52,792 --> 00:41:53,459 Yes. 305 00:41:53,626 --> 00:41:54,959 - Relax. - Yes. 306 00:41:55,209 --> 00:41:56,751 Jamir, this is Jamir. 307 00:41:57,167 --> 00:41:58,292 Jamir. 308 00:42:00,376 --> 00:42:03,792 Relax, it's alright here. 309 00:42:07,792 --> 00:42:10,376 When there's trouble, their families bring them here. 310 00:42:11,042 --> 00:42:14,417 They sleep here, all together. 311 00:42:15,376 --> 00:42:17,792 What else can we do? 312 00:42:18,501 --> 00:42:20,126 You can set yourselves up here. 313 00:42:20,292 --> 00:42:23,251 When the situation cools down, I'll tell you. 314 00:42:23,417 --> 00:42:24,459 Thank you. 315 00:42:25,459 --> 00:42:26,542 Jamir. 316 00:42:54,376 --> 00:42:55,834 Thank you. 317 00:43:05,959 --> 00:43:07,417 Two years ago... 318 00:43:09,292 --> 00:43:10,584 the same. 319 00:43:13,209 --> 00:43:16,584 The children came here to escape the abductions. 320 00:43:19,167 --> 00:43:21,709 It was another rebel group then. 321 00:43:22,792 --> 00:43:25,792 One day there was a knock on the door 322 00:43:26,542 --> 00:43:27,792 it was a boy. 323 00:43:27,959 --> 00:43:30,584 Around ten years old. 324 00:43:33,292 --> 00:43:35,501 So we gave him food, 325 00:43:35,667 --> 00:43:38,376 a blanket for the night, 326 00:43:38,542 --> 00:43:40,959 and he went to sleep with the others. 327 00:43:42,292 --> 00:43:44,376 In the morning, when I woke up, 328 00:43:44,542 --> 00:43:46,626 the children had disappeared. 329 00:43:47,876 --> 00:43:51,876 He'd opened the door. Do you understand? 330 00:43:52,042 --> 00:43:55,626 Like the Horse, the Trojan Horse. 331 00:43:57,709 --> 00:43:59,792 How many years have you been here, Father? 332 00:44:02,459 --> 00:44:03,376 Twenty? 333 00:44:04,709 --> 00:44:05,751 Thirty? 334 00:44:06,792 --> 00:44:08,292 What good has it done these people, 335 00:44:09,251 --> 00:44:11,959 these children? 336 00:44:12,376 --> 00:44:15,584 We've save a lot of them from becoming soldiers. 337 00:44:17,876 --> 00:44:19,501 Nothing changes here, does it? 338 00:44:22,792 --> 00:44:25,251 Today too. In the pick-up. 339 00:44:26,001 --> 00:44:28,459 They behaved like animals. 340 00:44:34,209 --> 00:44:36,917 We're all animals, Laura. 341 00:44:37,334 --> 00:44:39,792 You only need to scratch the surface. 342 00:44:41,459 --> 00:44:44,084 But the problem is that in this land... 343 00:44:45,126 --> 00:44:47,626 we've never stopped scratching. 344 00:45:02,084 --> 00:45:03,334 Want some more? 345 00:45:33,001 --> 00:45:34,001 What's wrong, Jamir? 346 00:45:40,126 --> 00:45:41,376 What happened? 347 00:45:43,167 --> 00:45:44,292 It's all fine. 348 00:46:25,709 --> 00:46:29,251 I've finished, I'll take you to the nearest post. 349 00:46:29,417 --> 00:46:30,584 Thank you. 350 00:46:33,001 --> 00:46:34,292 Jamir, let's go. 351 00:46:36,751 --> 00:46:37,834 Jamir. 352 00:46:39,334 --> 00:46:40,501 Shall we go? 353 00:46:57,334 --> 00:47:01,084 The sun hides and suddenly, the night comes. 354 00:47:02,126 --> 00:47:03,876 That's this country. 355 00:47:04,042 --> 00:47:06,126 Any situation can make... 356 00:47:06,292 --> 00:47:08,876 an about-turn in a second. 357 00:47:09,251 --> 00:47:10,334 Understand? 358 00:47:11,709 --> 00:47:14,167 Yes, as if God turned out the light. 359 00:47:14,334 --> 00:47:16,251 All of a sudden, right? 360 00:47:17,959 --> 00:47:19,709 The night my mother died, 361 00:47:20,751 --> 00:47:24,084 my father went to my little sister's bedroom. 362 00:47:24,251 --> 00:47:26,626 And I heard him tell her: 363 00:47:27,917 --> 00:47:29,459 "God has turned out the light". 364 00:47:31,001 --> 00:47:34,751 Are you very close, you and your father? 365 00:47:34,917 --> 00:47:37,751 He's very tough with me, very demanding. 366 00:47:37,917 --> 00:47:40,917 This is like the Bible story, about the two brothers. 367 00:47:42,042 --> 00:47:43,876 The Prodigal Son? 368 00:47:46,209 --> 00:47:49,376 Only I'm the other one, the one that stays, 369 00:47:52,626 --> 00:47:53,667 the one that... 370 00:47:54,709 --> 00:47:56,876 doesn't understand why it's all so hard for him 371 00:47:57,042 --> 00:47:59,167 and for the others it isn't. 372 00:47:59,542 --> 00:48:02,209 I don't think things are going... 373 00:48:02,376 --> 00:48:04,292 so easily for your sister. 374 00:48:08,792 --> 00:48:11,042 No, I'm scared to think that... 375 00:48:12,667 --> 00:48:16,084 I got involved in all this not just for my sister Sara... 376 00:48:17,126 --> 00:48:18,417 but for me, 377 00:48:20,126 --> 00:48:22,751 because I'd like my father to understand that I love him. 378 00:48:24,209 --> 00:48:27,667 But if that can't be, at least I'll give him back what he loves most. 379 00:48:42,042 --> 00:48:43,126 What's that? 380 00:48:48,959 --> 00:48:52,876 - Are they rebels? - I'm afraid so. 381 00:48:53,042 --> 00:48:56,876 - I have money, we could pay them. - They'd keep the lad. 382 00:48:57,042 --> 00:48:59,292 And they kill those who are like him. 383 00:49:02,251 --> 00:49:03,542 What do we do? 384 00:49:03,876 --> 00:49:06,001 There's a village down in the valley. 385 00:49:06,167 --> 00:49:07,959 You can hide there. 386 00:49:08,126 --> 00:49:10,417 Don't worry, I'll be fine. 387 00:49:39,542 --> 00:49:40,751 Let's go! 388 00:50:01,209 --> 00:50:03,251 Shouldn't we have reached the village by now? 389 00:50:04,834 --> 00:50:06,501 Do you know where you are, Jamir? 390 00:50:09,751 --> 00:50:11,292 Do you know where we are? 391 00:50:11,459 --> 00:50:12,542 Fuck! 392 00:50:40,417 --> 00:50:42,709 Wait, wait, wait, Jamir. 393 00:50:48,167 --> 00:50:50,209 What did Father Salvio say to you yesterday? 394 00:50:52,626 --> 00:50:55,959 Last night, at dinner, in Swahili, remember? 395 00:50:58,209 --> 00:51:01,959 - I don't know. - And today too, in the pick-up, 396 00:51:02,417 --> 00:51:04,376 he said they kill people like you. 397 00:51:06,251 --> 00:51:07,626 What did he mean? 398 00:51:11,584 --> 00:51:12,751 Jamir. 399 00:51:14,917 --> 00:51:15,709 Fuck. 400 00:51:18,292 --> 00:51:20,376 I think I have a right to know. 401 00:51:21,251 --> 00:51:22,251 Know what? 402 00:51:24,001 --> 00:51:25,417 You need me... 403 00:51:26,542 --> 00:51:27,792 and I... 404 00:51:31,876 --> 00:51:33,001 Jamir. 405 00:51:33,751 --> 00:51:34,792 Fuck. 406 00:51:59,751 --> 00:52:00,709 Jamir! 407 00:53:28,792 --> 00:53:30,001 Laura. 408 00:53:31,667 --> 00:53:32,584 Laura. 409 00:53:34,501 --> 00:53:37,501 Relax, it'll all be okay. 410 00:53:42,167 --> 00:53:45,751 It'll all be okay, you'll see. 411 00:55:29,542 --> 00:55:32,292 - Are you alright? - Fine. 412 00:55:34,959 --> 00:55:37,084 It's a shame to see him confused like that. 413 00:55:38,167 --> 00:55:40,292 He finds it hard to react to things. 414 00:55:40,667 --> 00:55:43,667 Maybe in a few months he won't even know how to use the spoon. 415 00:55:44,709 --> 00:55:46,542 Well, every case is different. 416 00:55:46,709 --> 00:55:49,042 No one can say what'll happen in a few months. 417 00:55:49,334 --> 00:55:52,584 On Monday we're going to see a woman. 418 00:55:56,251 --> 00:55:58,709 I don't know. It'll be tough for him. 419 00:55:58,876 --> 00:56:01,292 He'll have to get used to it, I've got a lot of work. 420 00:56:02,584 --> 00:56:05,709 And you? When are you going back to Africa? 421 00:56:06,751 --> 00:56:07,917 Monday. 422 00:56:09,209 --> 00:56:12,167 You can't imagine how he gets when you go out there. 423 00:56:14,251 --> 00:56:15,792 "Out there"? 424 00:56:15,959 --> 00:56:18,042 - You understand me. - Yes, I do. 425 00:56:19,126 --> 00:56:21,917 The thing is, you've never understood me, 426 00:56:22,084 --> 00:56:23,501 that's the problem. 427 00:57:02,584 --> 00:57:05,334 She wants to know if Nkondi says anything about her. 428 00:57:07,001 --> 00:57:08,542 I don't understand. "Nkondi"? 429 00:57:18,459 --> 00:57:22,126 She says you go far, that's why you tired. 430 00:57:23,584 --> 00:57:26,417 But I haven't moved from here. 431 00:57:27,917 --> 00:57:31,501 Your body no move, but your spirit go out. 432 00:57:35,459 --> 00:57:36,959 My spirit? 433 00:57:37,792 --> 00:57:40,167 Tell her she saved my life. 434 00:57:40,334 --> 00:57:42,709 How do you say "thank you" in her language? 435 00:57:42,876 --> 00:57:43,834 "Assante sana". 436 00:58:31,959 --> 00:58:33,167 That's alright. 437 00:58:35,042 --> 00:58:36,459 And? 438 01:00:09,459 --> 01:00:10,626 Let's go. 439 01:00:15,959 --> 01:00:17,542 Get up! Get up! 440 01:03:02,542 --> 01:03:03,667 Here. 441 01:03:08,042 --> 01:03:09,626 You... here. 442 01:05:39,209 --> 01:05:40,959 Let's go! 443 01:06:46,917 --> 01:06:48,167 Was that you? 444 01:06:51,667 --> 01:06:53,126 The village boy. 445 01:06:58,834 --> 01:07:00,126 That was you. 446 01:07:47,251 --> 01:07:48,709 Now I am. 447 01:07:49,751 --> 01:07:51,126 Relax. 448 01:08:20,501 --> 01:08:21,792 I'll be right out, Jamir. 449 01:08:46,042 --> 01:08:48,584 - There are terrible stories of such boys. - I know. 450 01:08:49,792 --> 01:08:51,792 It's strange that he decided to come back. 451 01:08:51,959 --> 01:08:54,292 He's different, isn't he? 452 01:08:55,376 --> 01:08:57,042 It's very hard to reintegrate them. 453 01:08:58,084 --> 01:09:01,084 Most go back to what they know, to weapons. 454 01:09:02,417 --> 01:09:03,667 Not Jamir. 455 01:09:09,126 --> 01:09:10,334 I'm sorry. 456 01:09:12,959 --> 01:09:14,417 That's the way it is. 457 01:09:38,834 --> 01:09:40,459 I just spoke to the Lieutenant. 458 01:09:41,876 --> 01:09:43,876 She told me that in Goma 459 01:09:44,042 --> 01:09:47,626 there are organizations that help boys in your situation. 460 01:09:49,876 --> 01:09:52,001 Why didn't you say anything, Jamir? 461 01:09:55,334 --> 01:09:56,792 Now you know who I am. 462 01:09:59,709 --> 01:10:01,459 You don't look at me the same way. 463 01:10:05,917 --> 01:10:07,084 You change. 464 01:10:08,626 --> 01:10:10,126 They all change. 465 01:10:12,084 --> 01:10:14,459 That's why I can't say it. 466 01:10:19,751 --> 01:10:21,876 You saved my life, 467 01:10:22,042 --> 01:10:23,792 several times. 468 01:10:30,042 --> 01:10:31,917 The Lieutenant told me... 469 01:10:32,959 --> 01:10:34,834 she's getting me a seat 470 01:10:35,001 --> 01:10:37,292 on the plane tomorrow to Kampala. 471 01:10:40,209 --> 01:10:41,334 You don't... 472 01:10:43,251 --> 01:10:44,459 You're leaving. 473 01:10:46,667 --> 01:10:47,834 I'm leaving. 474 01:10:58,209 --> 01:10:59,917 I thought I could and I can't. 475 01:11:04,292 --> 01:11:06,042 Masika gave me this. 476 01:11:07,501 --> 01:11:09,501 We couldn't understand each other, but... 477 01:11:10,542 --> 01:11:13,751 she found a way to show me her affection 478 01:11:13,917 --> 01:11:15,792 and her love. 479 01:11:15,959 --> 01:11:19,501 She said it would protect me. I want you to keep it. 480 01:11:31,459 --> 01:11:33,834 This will help you. This money is for you. 481 01:11:36,501 --> 01:11:37,167 Jamir, 482 01:11:38,917 --> 01:11:41,042 I want you to start from scratch. 483 01:11:42,334 --> 01:11:44,584 Is that clear? A new life. 484 01:11:44,751 --> 01:11:46,792 And you mustn't go back to the jungle. 485 01:11:46,959 --> 01:11:49,917 Do you understand what I mean? Do you? 486 01:11:51,417 --> 01:11:53,251 I never say "I want to go back". 487 01:11:57,001 --> 01:11:58,209 Right. 488 01:12:01,376 --> 01:12:02,917 You never say... 489 01:12:14,667 --> 01:12:16,459 Laura. 490 01:13:18,001 --> 01:13:19,001 Are you alright? 491 01:13:33,501 --> 01:13:35,167 Yes, you can imagine. 492 01:13:35,334 --> 01:13:38,792 We just got here and all this mess with the soldiers began. 493 01:13:38,959 --> 01:13:41,209 So the Belgians got no story. 494 01:13:43,042 --> 01:13:45,792 We haven't been able to start so far, 495 01:13:45,959 --> 01:13:47,792 and that's with us bringing 496 01:13:47,959 --> 01:13:50,167 six security men, cars... 497 01:13:50,334 --> 01:13:53,626 The team's ready, but we've been stuck here for a week. 498 01:13:54,376 --> 01:13:56,542 We're back where we started, 499 01:13:57,751 --> 01:13:58,917 even you. 500 01:13:59,334 --> 01:14:00,751 A contact confirmed 501 01:14:00,917 --> 01:14:04,709 that your sister's alive. In the Virunga area. 502 01:14:05,292 --> 01:14:07,417 So, if you want, you can come with us. 503 01:14:08,876 --> 01:14:10,709 The conditions would remain the same. 504 01:14:11,959 --> 01:14:13,084 Think about it. 505 01:15:09,626 --> 01:15:11,417 - What have you got there? - Coltan. 506 01:15:11,584 --> 01:15:12,417 - Coltan. - Yes. 507 01:15:12,584 --> 01:15:15,459 - How far is the mine? - Three days on foot. 508 01:15:19,876 --> 01:15:21,167 What are you doing? 509 01:15:21,417 --> 01:15:23,667 Stop filming! 510 01:15:24,042 --> 01:15:25,834 Go away! Go, go! 511 01:15:38,792 --> 01:15:40,626 How do you do? Can I ask some questions? 512 01:15:40,792 --> 01:15:41,501 Sure. 513 01:15:43,209 --> 01:15:47,209 - Are you taking food to sell? - Yes, food to sell. 514 01:15:47,376 --> 01:15:48,792 Do you make a lot of money? 515 01:15:48,959 --> 01:15:52,209 It depends. If I sell a lot, I can make up to double. 516 01:15:52,584 --> 01:15:54,626 - Thanks a lot. - You're welcome. 517 01:15:59,376 --> 01:16:00,584 Let's go. 518 01:16:03,251 --> 01:16:05,251 They saw a boy 519 01:16:05,417 --> 01:16:08,001 and killed him in front of his parents. 520 01:16:09,084 --> 01:16:11,792 They raped the mother, 521 01:16:11,959 --> 01:16:15,459 they killed the father 522 01:16:15,626 --> 01:16:17,709 and cut him to pieces. 523 01:16:18,876 --> 01:16:21,667 When the commander came, 524 01:16:21,834 --> 01:16:24,542 he took a piece of the father's body 525 01:16:24,709 --> 01:16:26,667 and shoved it in her mouth. 526 01:16:52,667 --> 01:16:56,292 He's very powerful, like a wizard. 527 01:16:56,626 --> 01:16:58,417 The spirits help him: 528 01:16:58,584 --> 01:17:02,042 animals and men. He's powerful. 529 01:17:02,209 --> 01:17:04,709 When the dog sniffs, he smells it too. 530 01:17:05,001 --> 01:17:08,501 When the hawk flies, he sees. 531 01:17:27,209 --> 01:17:28,334 Did you hear that? 532 01:17:29,376 --> 01:17:30,459 Yes. 533 01:17:31,501 --> 01:17:33,709 I don't see the guards anywhere. 534 01:17:50,584 --> 01:17:51,584 Battiste! 535 01:18:08,626 --> 01:18:12,292 You, give me one reason not to kill them. 536 01:18:13,709 --> 01:18:15,959 We came to do a report on N'gunda. 537 01:18:16,126 --> 01:18:20,084 For years the General has fought for the same cause. Why now? 538 01:18:20,251 --> 01:18:22,709 Our audience is interested. 539 01:18:22,876 --> 01:18:24,501 That's why they sent you here? 540 01:18:26,334 --> 01:18:27,709 To save us 541 01:18:27,876 --> 01:18:30,542 and incidentally to take the coltan, don't you think? 542 01:18:32,376 --> 01:18:34,959 - Start executing them! - Alright. 543 01:18:36,292 --> 01:18:37,459 Listen to me! 544 01:18:38,459 --> 01:18:40,876 We're here to tell the world 545 01:18:41,042 --> 01:18:44,667 what a great leader and strategist the General is. 546 01:18:45,917 --> 01:18:49,667 If your enemies see the General's power on the screen, 547 01:18:50,001 --> 01:18:51,667 our report... 548 01:18:53,084 --> 01:18:55,667 will strengthen his leadership. 549 01:19:01,501 --> 01:19:02,709 Choose one. 550 01:19:04,001 --> 01:19:05,126 Please... 551 01:19:31,167 --> 01:19:33,542 No, please, stop. Please, please... 552 01:19:33,709 --> 01:19:34,834 Please! 553 01:19:35,001 --> 01:19:36,959 Give me something more convincing. 554 01:19:38,001 --> 01:19:39,667 A better price for your coltan! 555 01:19:46,751 --> 01:19:50,501 A better price... for your coltan. 556 01:19:53,876 --> 01:19:55,751 Take him to the command post. 557 01:19:55,917 --> 01:19:57,501 Take the others. 558 01:19:57,959 --> 01:20:00,876 Nobody move! No idiot is to move! 559 01:20:14,417 --> 01:20:15,501 Laura. 560 01:20:17,001 --> 01:20:18,001 Laura. 561 01:20:23,959 --> 01:20:25,084 Laura. 562 01:20:26,709 --> 01:20:27,751 Laura. 563 01:20:29,001 --> 01:20:30,209 Laura. 564 01:20:32,584 --> 01:20:35,376 Is that you, Sara? 565 01:20:36,792 --> 01:20:37,959 Are you here... 566 01:20:39,001 --> 01:20:41,001 or am I dreaming? 567 01:20:41,167 --> 01:20:42,917 No, no, I'm here. 568 01:20:49,376 --> 01:20:50,834 And now try to rest. 569 01:21:28,501 --> 01:21:31,084 C'mon, get up! Let's go! 570 01:21:41,126 --> 01:21:42,126 Sit here. 571 01:21:43,001 --> 01:21:44,334 Are you alright there? 572 01:22:02,751 --> 01:22:04,084 How are you? 573 01:22:04,584 --> 01:22:05,917 Better now. 574 01:22:14,209 --> 01:22:16,876 You've been missing for two years. 575 01:22:17,042 --> 01:22:18,459 What happened, Sara? 576 01:22:35,376 --> 01:22:36,792 We gave you up for dead. 577 01:22:41,792 --> 01:22:44,459 You don't know how we suffered. 578 01:22:46,542 --> 01:22:48,126 It was all so fast. 579 01:22:49,959 --> 01:22:51,459 I was alone at the time. 580 01:22:52,792 --> 01:22:55,917 Suddenly there was shouting, shooting, 581 01:22:56,501 --> 01:22:59,501 but this they didn't come to rape or recruit anyone. 582 01:23:01,251 --> 01:23:03,459 They were after a doctor. 583 01:23:04,751 --> 01:23:07,084 What I didn't know until I arrived 584 01:23:07,251 --> 01:23:09,417 was that the wounded officer 585 01:23:09,584 --> 01:23:11,292 was their General N'gunda. 586 01:23:12,376 --> 01:23:13,792 Here they know him as "The Hawk". 587 01:23:14,167 --> 01:23:15,667 Battiste is waiting. 588 01:23:17,251 --> 01:23:20,584 - You have to go with them. - Hurry, Battiste is waiting! 589 01:23:20,751 --> 01:23:22,126 Let's go. 590 01:23:58,584 --> 01:24:00,751 This is the coltan mine. 591 01:24:01,501 --> 01:24:04,001 General N'gunda controls all this. 592 01:24:16,667 --> 01:24:19,626 There's another mine on the other side, we'll go there later. 593 01:24:21,876 --> 01:24:23,876 Yes. You and I will do good business. 594 01:24:34,917 --> 01:24:37,292 Don't move! Get back! 595 01:24:37,459 --> 01:24:39,501 Get back, go! 596 01:24:39,709 --> 01:24:40,876 Get back! 597 01:24:42,584 --> 01:24:44,626 Omar, take her away from here! 598 01:24:56,876 --> 01:24:59,126 Everyone keep working! 599 01:24:59,501 --> 01:25:00,917 Get to work! 600 01:25:06,251 --> 01:25:07,459 Carry on! 601 01:25:08,501 --> 01:25:10,292 Come on! 602 01:25:20,292 --> 01:25:22,417 Let me talk to her for a moment. 603 01:25:26,376 --> 01:25:27,959 Go ahead. 604 01:25:42,751 --> 01:25:44,709 You shouldn't have come. 605 01:25:50,667 --> 01:25:52,084 I came for you. 606 01:25:54,209 --> 01:25:55,751 I can't leave. 607 01:25:58,501 --> 01:26:01,626 - They can't make you stay here. - It's not about that. 608 01:26:02,834 --> 01:26:05,542 Until I got here, there was no one who could... 609 01:26:05,709 --> 01:26:09,167 treat malaria or... amputate a leg, 610 01:26:09,334 --> 01:26:10,917 attend to a birth... 611 01:26:13,834 --> 01:26:16,251 I feel that here my life makes sense. 612 01:26:16,542 --> 01:26:18,084 In exchange for what? 613 01:26:20,084 --> 01:26:22,209 Saving the life of a killer? 614 01:26:25,209 --> 01:26:26,376 Yes. 615 01:26:27,751 --> 01:26:29,542 In exchange for saving his life, yes. 616 01:26:34,751 --> 01:26:36,459 A call. 617 01:26:37,376 --> 01:26:39,501 A simple call, Sara. 618 01:26:41,584 --> 01:26:43,959 A message saying you were alright. 619 01:26:44,584 --> 01:26:46,334 I couldn't communicate with anyone, 620 01:26:47,376 --> 01:26:49,751 that was the General's condition. 621 01:26:50,584 --> 01:26:53,501 Dad hasn't recognized anyone for some time. 622 01:26:58,084 --> 01:27:02,084 Yes, Sara, life goes on. Even there. 623 01:27:03,542 --> 01:27:05,334 But if it's any consolation, 624 01:27:05,501 --> 01:27:07,917 Dad's stopped worrying about you. 625 01:27:32,167 --> 01:27:34,167 We have a plan to escape from here. 626 01:27:35,209 --> 01:27:39,001 I spoke to Dabor and the crew and they agreed. 627 01:27:39,167 --> 01:27:41,501 The General's going to be here tonight. 628 01:27:41,667 --> 01:27:45,501 He'll hand over weapons to the new soldiers in a ceremony. 629 01:27:45,667 --> 01:27:48,251 It's our only chance to escape, 630 01:27:48,417 --> 01:27:52,042 - because they'll be distracted. - That's crazy. 631 01:27:52,209 --> 01:27:55,417 Our only outside communication is the satellite telephone 632 01:27:55,584 --> 01:27:58,917 - in Battiste's barracks. - It won't work, Sergio. 633 01:28:07,542 --> 01:28:09,084 These are the coordinates. 634 01:30:33,209 --> 01:30:34,459 Excuse me, 635 01:30:36,042 --> 01:30:38,751 we have a problem with the camera. 636 01:30:40,917 --> 01:30:43,626 We need to recharge the batteries in Battiste's barracks. 637 01:30:48,334 --> 01:30:51,042 - Alright. - Thank you. 638 01:30:51,209 --> 01:30:52,459 Go with them. 639 01:31:26,251 --> 01:31:27,542 Look there. 640 01:32:07,292 --> 01:32:09,084 Lieutenant? 641 01:32:11,501 --> 01:32:13,584 - What are you? - A dog! 642 01:32:14,792 --> 01:32:16,876 - Do you want to be a man? - Yes, sir! 643 01:32:17,042 --> 01:32:20,334 - Do you want to fight for The Hawk? - Yes! 644 01:32:21,709 --> 01:32:22,834 Go in! 645 01:32:39,751 --> 01:32:40,417 Sara. 646 01:32:54,251 --> 01:32:57,542 Omar is looking for you, I'll take care of her. 647 01:33:08,501 --> 01:33:10,459 It's not what you think, Laura. 648 01:33:12,292 --> 01:33:13,834 The Hawk is dead. 649 01:33:19,001 --> 01:33:20,084 I killed him. 650 01:33:24,834 --> 01:33:27,251 Do you want to be a soldier? 651 01:33:27,417 --> 01:33:30,751 Do you want to fight for the ASRDC? 652 01:33:31,209 --> 01:33:33,501 Yes, General. 653 01:33:34,209 --> 01:33:36,126 You will be invincible. 654 01:33:43,501 --> 01:33:46,667 Soldier, bullets do not kill you. 655 01:33:46,834 --> 01:33:48,126 You are invincible! 656 01:33:48,792 --> 01:33:51,376 His body was strong, despite his age, 657 01:33:51,542 --> 01:33:55,459 but he was obsessed with security and never stopped moving around. 658 01:33:56,584 --> 01:33:58,667 And the wound opened up again. 659 01:34:02,709 --> 01:34:05,542 By this time, I'd seen a lot of things, 660 01:34:07,584 --> 01:34:08,876 a lot of horror. 661 01:34:12,209 --> 01:34:14,751 And I let the infection spread. 662 01:34:18,876 --> 01:34:20,876 The last night, 663 01:34:22,292 --> 01:34:24,501 when he could barely move, 664 01:34:28,292 --> 01:34:29,751 I went up to his ear... 665 01:34:32,834 --> 01:34:34,376 and said... 666 01:34:35,542 --> 01:34:37,876 I hoped he'd rot in hell 667 01:34:38,042 --> 01:34:40,667 for all the people he'd betrayed, 668 01:34:41,709 --> 01:34:44,626 raped, murdered... 669 01:34:50,167 --> 01:34:53,209 Battiste realized what was going on, but he said nothing. 670 01:34:54,626 --> 01:34:57,167 He let it all go ahead 671 01:34:57,792 --> 01:35:01,501 and threatened to kill me if anyone found out The Hawk was dead. 672 01:35:01,667 --> 01:35:03,459 He's holding you captive. 673 01:35:08,792 --> 01:35:09,917 Laura, 674 01:35:10,959 --> 01:35:13,792 if Battiste finds out you know about this, 675 01:35:13,959 --> 01:35:16,292 he'll never let you leave alive. 676 01:35:17,334 --> 01:35:19,417 We're both leaving here tonight. 677 01:35:20,626 --> 01:35:24,834 I managed to contact the U.N. troops and they're going to rescue us. 678 01:35:25,001 --> 01:35:28,209 After everything I did, I can't go back. 679 01:35:28,417 --> 01:35:32,167 I'm useful here. I can't leave, Laura. 680 01:35:32,334 --> 01:35:34,084 Omar listens 681 01:35:34,251 --> 01:35:37,751 and I know I can change things. I know it, Laura. 682 01:35:37,917 --> 01:35:39,334 I just need time. 683 01:35:41,376 --> 01:35:42,292 That's all. 684 01:35:42,792 --> 01:35:44,042 How, Sara? 685 01:35:46,667 --> 01:35:48,417 Tell me how, honey. Tell me. 686 01:35:50,209 --> 01:35:52,584 Nothing changes here. 687 01:35:52,876 --> 01:35:55,751 You know it. Those boys down there, 688 01:35:55,917 --> 01:35:58,167 what will they learn? To hate and to kill. 689 01:35:58,334 --> 01:36:02,209 And if one day the manage to get out of here, 690 01:36:02,626 --> 01:36:04,584 they'll hate themselves. 691 01:36:06,167 --> 01:36:09,251 And that rage will take them back to the jungle to keep killing, 692 01:36:10,959 --> 01:36:12,959 to get revenge for what was done to them, 693 01:36:14,001 --> 01:36:16,709 to die or to kill. 694 01:36:25,167 --> 01:36:26,459 To kill. 695 01:36:27,501 --> 01:36:30,751 Of course, that's why he came. 696 01:36:33,334 --> 01:36:36,876 For revenge. He came here to kill The Hawk. 697 01:36:37,584 --> 01:36:39,751 Laura, The Hawk is dead. 698 01:36:39,917 --> 01:36:42,334 But he doesn't know that. 699 01:36:43,792 --> 01:36:45,042 Soldier, 700 01:36:46,209 --> 01:36:48,001 this is your father. 701 01:36:48,167 --> 01:36:50,251 This is your mother. 702 01:37:20,459 --> 01:37:21,917 Omar! 703 01:37:23,834 --> 01:37:25,001 Battiste! 704 01:37:25,876 --> 01:37:28,917 What happened? Battiste! What happened? 705 01:37:29,376 --> 01:37:30,501 Get Sara. 706 01:37:30,667 --> 01:37:31,834 Get Sara! 707 01:37:33,542 --> 01:37:34,209 Battiste! 708 01:37:47,834 --> 01:37:49,042 Battiste is wounded! 709 01:37:54,792 --> 01:37:57,042 Let me, let me. 710 01:38:02,084 --> 01:38:03,876 Don't let me die. 711 01:38:05,584 --> 01:38:07,292 Don't let me die. 712 01:38:15,834 --> 01:38:19,792 If you let me die like N'gunda, I'll kill you. 713 01:38:19,959 --> 01:38:21,292 I'll kill you. 714 01:38:39,792 --> 01:38:41,251 He's dead. 715 01:38:42,167 --> 01:38:44,292 You have to get out of here! 716 01:38:46,584 --> 01:38:48,834 Quickly! 717 01:38:49,792 --> 01:38:52,667 Quickly! 718 01:39:02,917 --> 01:39:06,376 It'll all explode when they find out that N'gunda is dead. 719 01:39:06,542 --> 01:39:07,626 Quickly! 720 01:39:21,542 --> 01:39:23,459 You help them. 721 01:39:23,626 --> 01:39:25,584 You help the white men! 722 01:39:45,834 --> 01:39:48,334 The Hawk is dead. 723 01:39:53,001 --> 01:39:54,417 The white men killed him! 724 01:39:55,417 --> 01:39:58,209 The white men killed him! The white men killed him! 725 01:40:00,251 --> 01:40:03,292 Please, listen to me. Wait, wait, wait! 726 01:40:04,001 --> 01:40:05,917 It wasn't us! Please! 727 01:40:49,876 --> 01:40:51,834 The white men killed him! 728 01:40:53,001 --> 01:40:54,626 Now. Let's go! 729 01:41:04,334 --> 01:41:06,876 Let's go! Hurry! 730 01:41:12,376 --> 01:41:13,501 Stop! 731 01:41:13,667 --> 01:41:15,126 You're to blame! 732 01:41:16,626 --> 01:41:19,209 Let us go. Let us go. 733 01:41:33,251 --> 01:41:35,292 I killed The Hawk! 734 01:41:42,876 --> 01:41:44,501 I killed The Hawk! 735 01:42:49,542 --> 01:42:51,209 Let's go! Let's go! 736 01:42:52,959 --> 01:42:56,459 Come on, let's go! Go! Go! 737 01:44:03,667 --> 01:44:04,876 Help me with him. 738 01:44:06,042 --> 01:44:07,876 Let's go. 739 01:44:19,584 --> 01:44:21,334 Omar is worse. He needs help. 740 01:44:53,667 --> 01:44:55,251 Help me! 741 01:44:58,376 --> 01:44:59,584 Come on, let's go! 742 01:45:08,417 --> 01:45:11,376 Run! Come on! They can't come! 743 01:45:11,834 --> 01:45:13,876 - They can't! - We have to take him to a hospital. 744 01:45:14,042 --> 01:45:15,626 They belong to an armed group! 745 01:45:15,792 --> 01:45:18,542 The mission can't take part! I'm sorry. 746 01:45:19,167 --> 01:45:22,084 Here you have some medicines. It's all we can do. I'm sorry, 747 01:45:22,251 --> 01:45:24,626 those are the orders. Come on! 748 01:45:24,792 --> 01:45:27,042 - Wait! - Come on! We are running out of time! 749 01:45:27,209 --> 01:45:30,292 - It has been hard for us to get here! - Those are the rules! 750 01:45:30,459 --> 01:45:34,376 - We can't do anything here! - We got here thanks to them! 751 01:45:34,542 --> 01:45:36,417 We can't do anything else! 752 01:45:41,542 --> 01:45:44,709 Sara, we have to leave this place. Let's go! 753 01:45:44,959 --> 01:45:46,459 Come on! 754 01:45:50,917 --> 01:45:53,292 Laura, I can't let him here. I can't. 755 01:45:54,501 --> 01:45:58,084 - Get on. - No! There's still a lot to do here. 756 01:45:58,876 --> 01:46:00,917 - Sara, please... - Tell dad I love him. 757 01:46:01,959 --> 01:46:03,542 Even though he can't remember me. 758 01:46:04,167 --> 01:46:06,376 We must leave now. 759 01:46:06,626 --> 01:46:07,667 Here. 760 01:46:08,876 --> 01:46:12,167 Here is everything. The good things and the bad things. I want you to have it. 761 01:46:12,334 --> 01:46:13,459 I can't. 762 01:46:15,251 --> 01:46:16,751 Daddy would be proud of you. 763 01:46:18,209 --> 01:46:20,126 - Sara, please, get on. - I love you. 764 01:46:20,292 --> 01:46:21,792 Sara, I need you. 765 01:46:22,834 --> 01:46:23,917 Thank you. 766 01:46:24,959 --> 01:46:26,292 Grab her! 767 01:47:34,126 --> 01:47:37,084 You went away, getting smaller and smaller, 768 01:47:38,126 --> 01:47:40,876 until you became a dot, 769 01:47:41,167 --> 01:47:43,792 a drop in the middle of a green ocean. 770 01:47:47,667 --> 01:47:50,042 What I couldn't have known then 771 01:47:50,209 --> 01:47:54,001 was that the pages of that notebook would end up occupying 772 01:47:54,167 --> 01:47:57,001 the next five years of my life. 773 01:48:15,751 --> 01:48:19,334 There were other voices, other reports, 774 01:48:19,501 --> 01:48:21,209 but this story, 775 01:48:22,334 --> 01:48:23,542 your story, 776 01:48:24,584 --> 01:48:26,709 helped to open people's eyes. 777 01:48:28,876 --> 01:48:31,584 For the first time, people like you and me, 778 01:48:31,751 --> 01:48:33,834 with the same skin, 779 01:48:34,001 --> 01:48:36,584 were ready to hear from your mouth 780 01:48:37,709 --> 01:48:40,376 what up to then no one wanted to hear. 781 01:48:42,626 --> 01:48:44,917 We could never talk. 782 01:48:45,084 --> 01:48:48,917 I don't even know if you were aware 783 01:48:49,084 --> 01:48:51,167 of what you set in motion, 784 01:48:52,626 --> 01:48:54,417 but I do know, 785 01:48:54,584 --> 01:48:56,251 from what they told me, 786 01:48:57,292 --> 01:48:59,417 is that in all those years 787 01:48:59,584 --> 01:49:01,334 you never gave up. 788 01:49:02,792 --> 01:49:05,126 You kept fighting until the end, 789 01:49:05,292 --> 01:49:07,334 not resigning yourself to just 790 01:49:07,501 --> 01:49:09,334 healing wounds, 791 01:49:10,417 --> 01:49:14,417 being part yourself of this land. 792 01:49:17,251 --> 01:49:18,917 This is the story... 793 01:49:20,001 --> 01:49:23,001 I'll keep telling to anyone who'll listen. 794 01:49:23,709 --> 01:49:25,126 Until one day... 795 01:49:27,876 --> 01:49:31,084 Who knows what one day will bring us? 796 01:50:01,917 --> 01:50:05,917 SARA'S NOTEBOOK 797 01:55:48,917 --> 01:55:52,917 Translation: Lindsay Moxham 798 01:55:53,084 --> 01:55:57,084 Subtitles: LASERFILM 56018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.