Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,931 --> 00:00:02,306
Yes, nothing is impossible,
2
00:00:03,683 --> 00:00:06,850
if two kingdoms want
to live in harmony.
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,392
I'm glad you're
so understanding.
4
00:00:09,689 --> 00:00:12,330
That's why I hope you do not deny
yourself, if I ask you to join me
5
00:00:12,354 --> 00:00:14,683
in the campaign against
the Ndwandwes.
6
00:00:14,903 --> 00:00:18,070
You and your men are going
to fight against them...
7
00:00:18,657 --> 00:00:19,657
Alone.
8
00:00:19,866 --> 00:00:23,033
We will see who is the
true king of kings.
9
00:00:23,912 --> 00:00:27,660
It seems that Somerset was right.
It all boils down to you.
10
00:00:31,086 --> 00:00:32,086
We are winning.
11
00:00:32,170 --> 00:00:37,046
The people think white creatures
deserve the glory of Zwide's defeat.
12
00:00:39,052 --> 00:00:42,551
Let me love you, Shaka. Let
me help you find love.
13
00:00:42,806 --> 00:00:46,175
We can end up mixed in this
country and in its town.
14
00:00:49,187 --> 00:00:50,187
Or dead.
15
00:01:01,074 --> 00:01:04,075
SHAKA ZULU
16
00:01:56,087 --> 00:01:57,630
"The LORD is my shepherd,."
17
00:01:59,841 --> 00:02:02,795
I shall not lack anything.
18
00:02:03,053 --> 00:02:05,758
= PORT OF CHRIST Take me
to rest in green pastures,
19
00:02:07,390 --> 00:02:10,557
lead me to refreshing waters
20
00:02:12,521 --> 00:02:15,001
and comfort my soul. By right
paths, for the sake of His name.
21
00:02:15,106 --> 00:02:18,191
Although I have to walk
through dark valleys,
22
00:02:18,360 --> 00:02:21,693
I will fear no evil,
because He is with me.
23
00:02:21,863 --> 00:02:24,354
Amen.
24
00:02:37,838 --> 00:02:41,669
- Rest in peace.
- We, surely, will not rest.
25
00:02:54,229 --> 00:02:55,889
I ask permission to speak, sir.
26
00:02:59,734 --> 00:03:02,652
It is time to face the facts.
27
00:03:04,281 --> 00:03:05,775
We are grounded, sir.
28
00:03:05,949 --> 00:03:08,950
What makes a sailor
like me feel lost.
29
00:03:10,620 --> 00:03:13,111
- Especially at a funeral.
- Prisoners on the ground?
30
00:03:13,707 --> 00:03:17,870
Mr. Ogle, we talked about this.
This land is ours.
31
00:03:18,461 --> 00:03:21,213
With an appropriate
grant, signed and sealed.
32
00:03:21,423 --> 00:03:24,507
Granted by a man who
wants to kill us all.
33
00:03:25,051 --> 00:03:31,765
The only concession I see
is one for our cemetery.
34
00:03:32,267 --> 00:03:34,639
- Check yourself, Mr. Ogle.
"Leave it, Tim."
35
00:03:37,230 --> 00:03:38,724
And what do others think?
36
00:03:41,026 --> 00:03:42,026
Mr Cane?
37
00:03:43,236 --> 00:03:47,020
The truth, sir, is that
I think we need a ship.
38
00:03:47,741 --> 00:03:49,698
Something to get us
out of here fast,
39
00:03:50,869 --> 00:03:55,080
in the event that Shaka wants
to test our skills again.
40
00:03:55,707 --> 00:03:57,581
There are many trees here, sir.
41
00:03:58,335 --> 00:04:01,454
With a little work
we can build a boat.
42
00:04:02,547 --> 00:04:04,955
Gentlemen, I'm quite surprised.
43
00:04:06,176 --> 00:04:10,304
Do you really believe that we will be able to
build a boat that can navigate without help?
44
00:04:10,889 --> 00:04:15,183
We would take the rest of the year.
"And how would we hide it?"
45
00:04:15,852 --> 00:04:20,099
Without Shaka's approval,
that is impossible.
46
00:04:20,524 --> 00:04:22,563
I was not thinking about a
very complicated thing.
47
00:04:23,610 --> 00:04:28,355
Some logs and a sail to sail at night.
Shaka is not going to notice.
48
00:04:29,115 --> 00:04:34,276
Mr. Ogle, there are 640 km of
coastline to Port Elizabeth,
49
00:04:34,496 --> 00:04:37,450
replete with waves of 9
meters and sharp rocks.
50
00:04:37,791 --> 00:04:41,160
You mean, Mr. Ogle, as a sailor,
51
00:04:41,711 --> 00:04:44,748
What do you really think
we can do on a raft?
52
00:04:45,215 --> 00:04:46,958
Worth a try, sir.
53
00:04:47,634 --> 00:04:51,003
It is better to stay here waiting
for the savage to decide.
54
00:04:51,972 --> 00:04:53,680
We survived a battle,
55
00:04:54,391 --> 00:04:57,475
next time we should
not be so lucky.
56
00:04:57,727 --> 00:05:00,016
That statement is unworthy
57
00:05:00,272 --> 00:05:02,845
of a subject of His Majesty, Mr.
Ogle.
58
00:05:03,233 --> 00:05:05,854
- We made great progress.
- Progress?
59
00:05:06,570 --> 00:05:09,570
8 men against 20 thousand?
Do you call that progress?
60
00:05:09,739 --> 00:05:13,405
Yes, Mr. Abrahams, that's what I call it.
Any good player would tell you
61
00:05:13,618 --> 00:05:17,663
that the worst moment to give up is
when we overcome someone's challenge.
62
00:05:18,582 --> 00:05:21,037
Shaka challenged us
to do the impossible
63
00:05:21,334 --> 00:05:24,169
and in any case we try
to be able to do it.
64
00:05:25,922 --> 00:05:30,750
Our position, now, is
stronger than ever.
65
00:05:32,262 --> 00:05:35,263
But democracy prevails here,
do not you agree, Francis?
66
00:05:35,891 --> 00:05:39,723
For sure. Everyone has the right
to have their point of view.
67
00:05:41,188 --> 00:05:46,430
Zach, Pete, do you
have something to say?
68
00:05:47,110 --> 00:05:49,684
In my opinion we should
69
00:05:51,489 --> 00:05:56,282
keep us independent of
Shaka, whatever they are
70
00:05:56,620 --> 00:06:01,198
problems or risks. And
whatever we do, Mr. Farewell,
71
00:06:01,499 --> 00:06:03,042
there will be risks to run.
72
00:06:04,127 --> 00:06:06,416
Very well, Mr. Abrahams.
I understand.
73
00:06:07,380 --> 00:06:13,668
Gentlemen, in due course we will combine
the time and the way to get out of here.
74
00:06:14,095 --> 00:06:18,473
Let us now deal with our comrades
and their respective burials.
75
00:06:20,435 --> 00:06:21,514
Yes, sir.
76
00:06:57,931 --> 00:06:59,425
Lieutenant Farewell I know,
77
00:06:59,599 --> 00:07:02,933
would have built that raft
just to see if it worked.
78
00:07:04,104 --> 00:07:05,432
But not Febana.
79
00:07:05,939 --> 00:07:07,647
You do not really want
to leave, do you?
80
00:07:09,609 --> 00:07:12,231
Febana ka Mjoji can
have a greater future
81
00:07:12,404 --> 00:07:15,405
of what Lieutenant Francis
George Farewell ever imagined.
82
00:07:18,785 --> 00:07:21,869
- Do not be ridiculous.
- Am I being ridiculous?
83
00:07:22,372 --> 00:07:23,783
Well, maybe.
84
00:07:26,209 --> 00:07:29,080
But everything that happened
here was not ridiculous, was it?
85
00:07:32,048 --> 00:07:33,689
The lieutenant not
only challenged Shaka,
86
00:07:34,426 --> 00:07:37,711
as the last ten millennia
of civilization.
87
00:07:39,306 --> 00:07:42,057
Life, death, youth,
88
00:07:43,018 --> 00:07:44,678
resurrection, friendship.
89
00:07:47,314 --> 00:07:50,896
We even transform the holiness of
Christ into a political instrument.
90
00:07:54,154 --> 00:07:57,404
Shaka is about to become a
victim of our sophistry
91
00:07:57,574 --> 00:07:59,033
and you too.
92
00:08:22,307 --> 00:08:26,174
We can be dressed like them,
but we will never be Zulus.
93
00:08:28,063 --> 00:08:30,768
And that does not have to do
with the color of our skin.
94
00:08:32,150 --> 00:08:34,107
You need that ship
more than them.
95
00:08:36,530 --> 00:08:38,688
They may have lost their
courage, but you...
96
00:08:42,035 --> 00:08:43,743
you are about to lose yourself.
97
00:08:44,621 --> 00:08:47,194
Agree that we need a good
reason to leave, right?
98
00:08:47,832 --> 00:08:49,457
This is a reason he believes
99
00:08:49,626 --> 00:08:52,378
and I tell you that he is very
skilled to believe a lie.
100
00:08:54,881 --> 00:08:56,541
You came here to make
an alliance, right?
101
00:08:56,716 --> 00:09:01,841
At first that was the true
intention of our mission, right?
102
00:09:03,431 --> 00:09:06,053
The time has come for the two
sovereigns to sign a pact.
103
00:09:06,226 --> 00:09:08,598
We accompany Shaka's
messengers to Cape Town
104
00:09:10,188 --> 00:09:13,522
and we closed a peace treaty
between His Majesty's government
105
00:09:13,692 --> 00:09:17,476
and the Zulu Empire. For
that we need a boat.
106
00:09:18,280 --> 00:09:20,356
So everything seems very easy.
107
00:09:21,491 --> 00:09:22,950
It's easy.
108
00:09:24,035 --> 00:09:27,618
Just remember which of the
sovereigns it represents.
109
00:09:31,459 --> 00:09:33,333
The idea is not bad at all.
110
00:09:45,056 --> 00:09:48,508
Going ashore is very dangerous.
111
00:09:49,352 --> 00:09:51,974
Of course you already
know that, Nkosi.
112
00:09:53,523 --> 00:09:57,984
Navigating the seas is easier.
113
00:09:59,196 --> 00:10:02,066
And how do they
pretend to do that?
114
00:10:04,993 --> 00:10:08,742
We would build a boat.
"With your help, Nkosi."
115
00:10:08,955 --> 00:10:11,078
Who will accompany them?
116
00:10:11,666 --> 00:10:13,125
My men
117
00:10:14,252 --> 00:10:17,917
and those elected to speak on your
behalf, as the Prime Minister
118
00:10:18,715 --> 00:10:21,384
and maybe a sub boss Induna,
119
00:10:21,801 --> 00:10:25,052
to give credibility.
120
00:10:26,056 --> 00:10:28,214
Very intelligent, Febana.
121
00:10:29,226 --> 00:10:31,302
And what makes you think
I'm willing to do that,
122
00:10:31,478 --> 00:10:33,850
to send my messengers?
123
00:10:34,981 --> 00:10:38,185
You really think I'm going to
let them go like this no more,
124
00:10:39,361 --> 00:10:43,275
taking my Prime Minister
and my sub-chief Indian,
125
00:10:44,032 --> 00:10:47,116
as proof that your
hunt was a success?
126
00:10:49,329 --> 00:10:52,365
That's not my intention, Nkosi.
127
00:10:53,208 --> 00:10:54,488
Neither mine.
128
00:10:55,544 --> 00:10:57,785
We will do what you say, Febana,
129
00:10:58,797 --> 00:11:00,706
but with a slight alteration.
130
00:11:01,967 --> 00:11:03,295
You will go alone...
131
00:11:06,888 --> 00:11:08,264
with him...
132
00:11:10,433 --> 00:11:12,759
and with whatever you need.
133
00:11:14,187 --> 00:11:18,730
But Mbuyazi and the
others remain here.
134
00:11:22,445 --> 00:11:23,726
I am watching...
135
00:11:26,241 --> 00:11:27,439
Do you rehend?
136
00:11:28,577 --> 00:11:30,902
It can be said that if,
137
00:11:31,872 --> 00:11:37,791
but I prefer to think that it
is a sign of your good will.
138
00:11:47,637 --> 00:11:51,421
- Are you finished, Mbuyazi?
- Nkosi.
139
00:12:04,404 --> 00:12:05,567
Febana,
140
00:12:08,158 --> 00:12:12,321
You and your people will be
tolerated until the next harvest.
141
00:12:13,788 --> 00:12:18,000
If they do not return
before then, they will die.
142
00:12:52,160 --> 00:12:55,446
- Do you think he distrusts?
"No, Ndlovukazi."
143
00:12:56,915 --> 00:12:59,785
Best. That's how you have to go.
144
00:13:01,002 --> 00:13:03,789
If he distrusts, he
kills them both.
145
00:13:04,840 --> 00:13:06,832
You have to leave
Bulawayo already.
146
00:13:07,425 --> 00:13:10,925
I take you to Emkindini. There
women will take care of you.
147
00:13:12,681 --> 00:13:14,804
How long do I have
to stay there?
148
00:13:18,562 --> 00:13:22,180
Maybe while he's alive.
149
00:14:53,031 --> 00:14:57,195
Very good. Let's put it in
the water, like shambe.
150
00:17:23,431 --> 00:17:26,966
- And that?
- The dust of love.
151
00:17:28,061 --> 00:17:33,056
There is a full moon. I want her
to enlighten Shaka with my love.
152
00:17:37,946 --> 00:17:40,863
Do not have much
faith in the moon.
153
00:17:41,741 --> 00:17:43,152
Come and go
154
00:17:44,202 --> 00:17:47,156
and is too far away to
give you what you want.
155
00:18:13,899 --> 00:18:17,268
Not worth it. I will never
get used to this food.
156
00:18:18,695 --> 00:18:21,566
And I doubt it will remain edible
until you get to Cape Town,
157
00:18:21,740 --> 00:18:23,198
still being preserved.
158
00:18:40,342 --> 00:18:42,465
Lieutenant Francis.
159
00:19:14,960 --> 00:19:16,869
They tried to flee.
160
00:19:17,963 --> 00:19:20,750
I think from now on
it will be easier
161
00:19:20,924 --> 00:19:23,082
impose discipline on your men.
162
00:19:23,426 --> 00:19:25,549
It was always your weakness.
163
00:19:25,929 --> 00:19:29,974
The port of Natal is mine.
It was what we agreed.
164
00:19:30,600 --> 00:19:32,011
Here I am the king.
165
00:19:32,727 --> 00:19:35,728
You have no right to
murder my people.
166
00:19:37,524 --> 00:19:39,516
They were never part
of your village.
167
00:19:40,861 --> 00:19:44,526
Your people are here,
safe and sound.
168
00:19:45,448 --> 00:19:48,699
And so shall they continue, until
the harvest of the next year,
169
00:19:50,078 --> 00:19:51,952
As agreed.
170
00:20:23,820 --> 00:20:25,362
Get them out of there.
171
00:21:35,016 --> 00:21:39,263
- He is resisting, mother.
- The more struggle, the more love.
172
00:21:39,604 --> 00:21:40,802
Strength.
173
00:21:56,705 --> 00:22:00,489
- It is killing me, mother.
- Almost there. Force.
174
00:22:07,424 --> 00:22:12,880
- He is resisting, mother.
- The more you fight, the more love.
175
00:22:13,180 --> 00:22:14,923
Force.
176
00:22:15,807 --> 00:22:17,681
More love.
177
00:22:20,937 --> 00:22:23,772
More love.
178
00:22:24,649 --> 00:22:26,191
Force.
179
00:22:30,280 --> 00:22:31,655
It's a boy, Nandi.
180
00:22:31,823 --> 00:22:37,030
It's a boy, the son of a boss.
181
00:22:40,749 --> 00:22:42,373
He is much more than that,
182
00:22:43,168 --> 00:22:44,828
much more.
183
00:23:53,822 --> 00:23:55,779
Do you think we'll
see you again, sir?
184
00:23:57,409 --> 00:23:58,737
Only God knows.
185
00:24:03,540 --> 00:24:06,113
Let's hope your patience
does not run out.
186
00:25:01,014 --> 00:25:02,389
Ndabezitha.
187
00:25:07,062 --> 00:25:10,347
- Have you found it yet?
- Yes.
188
00:25:10,857 --> 00:25:14,107
It is in the queen's quarters.
189
00:25:44,558 --> 00:25:46,515
You can not live forever, Shaka.
190
00:25:47,060 --> 00:25:50,927
You need an heir to
follow Shaka's family.
191
00:25:52,524 --> 00:25:57,945
= No, mother. There will be no heirs
to do what I did to my father.
192
00:25:58,947 --> 00:26:03,194
Heirs are both traitors
and fellow travelers.
193
00:26:03,743 --> 00:26:07,326
But in addition, the
whites made me immortal.
194
00:26:08,790 --> 00:26:11,364
Do not trust the whites so much.
195
00:26:11,751 --> 00:26:13,127
I beg you.
196
00:27:12,437 --> 00:27:13,812
Wait here.
197
00:27:58,275 --> 00:28:01,975
So, then, you deceived me.
198
00:28:04,781 --> 00:28:07,652
Just like you fooled my father.
199
00:28:09,077 --> 00:28:10,322
Shaka.
200
00:28:15,375 --> 00:28:18,210
I made you the queen of queens,
201
00:28:18,753 --> 00:28:21,079
the most powerful
woman on this earth,
202
00:28:22,007 --> 00:28:23,549
the world.
203
00:28:24,593 --> 00:28:27,214
But that was not enough
for you, Mother.
204
00:28:28,096 --> 00:28:31,180
- You wanted more.
- I love you, Shaka.
205
00:28:32,309 --> 00:28:33,554
Love?
206
00:28:39,149 --> 00:28:42,518
We are unable to feel
that emotion, Mother.
207
00:28:43,028 --> 00:28:44,688
Everything we feel...
208
00:28:46,573 --> 00:28:48,566
Everything we ever felt...
209
00:28:49,159 --> 00:28:52,824
was thirsting for
revenge and hatred.
210
00:28:54,122 --> 00:28:55,664
I hate.
211
00:28:59,794 --> 00:29:04,587
I am a product of your hatred.
212
00:29:06,510 --> 00:29:10,970
As he is of mine.
213
00:29:12,057 --> 00:29:13,302
No.
214
00:29:14,726 --> 00:29:16,351
He is your future.
215
00:29:16,937 --> 00:29:19,772
Through him, your name will
be remembered forever.
216
00:29:32,160 --> 00:29:33,441
= No, mother.
217
00:29:35,372 --> 00:29:39,749
There is no future
without Shaka.
218
00:30:29,926 --> 00:30:30,926
No.
219
00:30:42,898 --> 00:30:44,392
Sorry.
220
00:31:00,999 --> 00:31:02,826
Everything we feel...
221
00:31:03,043 --> 00:31:05,830
is revenge and hate.
222
00:31:06,755 --> 00:31:08,035
I hate.
223
00:31:17,390 --> 00:31:20,344
Shaka, come back. You
have to stop it.
224
00:31:20,602 --> 00:31:24,053
Sooner or later we
have to respond.
225
00:31:32,906 --> 00:31:35,029
Drop that. Come here.
226
00:31:35,534 --> 00:31:38,238
It seems that I arrived
just in time, Mphepha.
227
00:31:42,666 --> 00:31:43,946
Shaka.
228
00:31:51,049 --> 00:31:53,006
He will never leave
229
00:31:53,426 --> 00:31:56,511
an enemy behind.
230
00:31:59,266 --> 00:32:03,678
When I spoke of that nation, I
wanted Mtetwa to mean peace,
231
00:32:04,145 --> 00:32:05,474
not total war.
232
00:32:05,897 --> 00:32:09,681
I wanted the armies to
subdue, not destroy.
233
00:32:10,235 --> 00:32:12,524
Never leave an enemy behind
234
00:32:13,613 --> 00:32:17,825
or he will come back
to cut off our head.
235
00:32:26,001 --> 00:32:29,120
CAPE TOWN
236
00:33:07,125 --> 00:33:10,328
- Commandered by a European?
- Yes.
237
00:33:10,754 --> 00:33:15,332
An eccentric named Farewell,
lieutenant of the Royal Navy.
238
00:33:15,550 --> 00:33:17,258
He asked me to give
you this report, sir.
239
00:33:17,511 --> 00:33:18,673
Farewell?
240
00:33:20,472 --> 00:33:22,844
Do not be silly. Have him
come in immediately.
241
00:34:55,483 --> 00:34:57,725
Beautiful show, Farewell.
242
00:34:59,070 --> 00:35:01,478
The whole of Cape Town is
going to be very interesting
243
00:35:01,656 --> 00:35:05,736
to know the skills
of your circus.
244
00:35:06,203 --> 00:35:11,624
Do you want rum? You still
remember what it is, do not you?
245
00:35:11,875 --> 00:35:13,867
The best weapon of the settlers,
246
00:35:14,503 --> 00:35:16,994
after the sellers of
Bibles and weapons.
247
00:35:17,797 --> 00:35:20,838
It is part of the unofficial rules of
the Crown, when it comes to lengthening
248
00:35:20,862 --> 00:35:23,255
the boundaries between
so-called natives.
249
00:35:23,553 --> 00:35:25,712
First they are sent to
the sellers of Bibles
250
00:35:25,889 --> 00:35:27,965
to excite the poor hearts.
251
00:35:29,518 --> 00:35:32,139
After the rum, to
conquer the stomach...
252
00:35:34,105 --> 00:35:37,439
and finally the armies
to take possession.
253
00:35:39,444 --> 00:35:41,769
Yes, sir. I remember what it is.
254
00:35:42,864 --> 00:35:47,111
I used to think that I
was just an idealist.
255
00:35:48,578 --> 00:35:51,330
One of those harmless
visionaries.
256
00:35:52,165 --> 00:35:54,407
That pollute our century.
257
00:35:54,918 --> 00:35:58,369
But now I think it's
much more dangerous,
258
00:35:59,005 --> 00:36:04,878
a manipulator, as hypocritical
as it says we are.
259
00:36:05,637 --> 00:36:12,600
I do not deny that the policy of
the Crown is far from immaculate.
260
00:36:13,478 --> 00:36:16,396
But who are you to
question our methods,
261
00:36:17,107 --> 00:36:20,310
When yours are so daring?
262
00:36:23,238 --> 00:36:25,811
Your report is interesting.
263
00:36:27,909 --> 00:36:32,203
Macassar oil? What thing.
264
00:36:33,331 --> 00:36:36,617
- It served as a means to an end.
- Just like rum.
265
00:36:37,961 --> 00:36:41,045
None of us are playing
by the rules.
266
00:36:41,756 --> 00:36:46,383
I see no reason for you
to be so moralistic.
267
00:36:47,804 --> 00:36:50,556
I did my job, Lord
Charles, and I did well.
268
00:36:51,558 --> 00:36:53,681
Cape Town enjoyed three
years of tranquility
269
00:36:54,352 --> 00:36:58,101
and is now at the beginning of a
lasting peace with the Zulus.
270
00:36:59,900 --> 00:37:03,897
In the cells on the other side of the
courtyard, there is a group of proud men.
271
00:37:05,030 --> 00:37:07,402
They are waiting for a
proper hearing with you.
272
00:37:08,325 --> 00:37:13,663
Peace is the offer they bring.
But we treat them like animals
273
00:37:14,289 --> 00:37:16,661
and you refuse to talk to them,
274
00:37:18,585 --> 00:37:23,046
nothing will stand between the
colony and 60,000 warriors.
275
00:37:23,924 --> 00:37:26,711
Believe me, sir, I
saw them in action.
276
00:37:29,262 --> 00:37:32,631
That seems like a threat.
277
00:37:33,683 --> 00:37:38,226
And as it comes in the name of someone
who was already declared dead,
278
00:37:38,772 --> 00:37:44,442
I guess the lieutenant does
not represent a wild boss,
279
00:37:46,029 --> 00:37:48,947
but you are that boss.
280
00:37:56,748 --> 00:37:58,029
What does it say?
281
00:37:58,875 --> 00:38:02,493
Our reports indicate that Shaka
died more than two years ago.
282
00:38:04,589 --> 00:38:06,748
I was also pronounced dead.
283
00:38:07,759 --> 00:38:09,668
But you can see
that that is a lie.
284
00:38:11,346 --> 00:38:15,213
= No. No. Shaka is alive.
Too much alive, even.
285
00:38:15,725 --> 00:38:17,884
We hardly have your
word, Lieutenant.
286
00:38:23,233 --> 00:38:28,689
Do you really believe that I
became king of the Zulus?
287
00:38:29,072 --> 00:38:30,566
Would not be the first time.
288
00:38:31,241 --> 00:38:33,447
These natives think
we were born to rule.
289
00:38:33,660 --> 00:38:36,696
And the line separating fiction
from reality can be very thin,
290
00:38:37,372 --> 00:38:40,408
especially if there was an
unknown power on the other side.
291
00:38:43,128 --> 00:38:44,919
How absurd.
292
00:38:46,798 --> 00:38:49,087
But in the end, that
does not matter.
293
00:38:50,177 --> 00:38:55,088
It does not matter if I speak in the
name of Shaka or Febana ka Mjoji,
294
00:38:55,265 --> 00:38:57,554
because the Zulus
request is maintained.
295
00:38:57,726 --> 00:39:01,593
Ask permission to be received by
His Majesty's representative.
296
00:39:02,898 --> 00:39:06,017
Which side are you on?
297
00:39:06,860 --> 00:39:09,565
That, Lord Charles,
is up to you.
298
00:39:10,947 --> 00:39:13,948
Have a good time, gentlemen,
I await your decision.
299
00:39:14,451 --> 00:39:18,449
Do you want me, as
Governor of this colony,
300
00:39:19,080 --> 00:39:23,577
- listen to a group of savages?
- Yes, Lord Charles, I hope so
301
00:39:23,793 --> 00:39:27,328
because that is his function,
as governor of the colony.
302
00:39:27,506 --> 00:39:29,664
If you have trouble
talking to savages,
303
00:39:29,841 --> 00:39:31,419
I suggest you quit.
304
00:39:36,389 --> 00:39:38,263
I am waiting for your decision.
305
00:39:58,703 --> 00:39:59,735
Elizabeth.
306
00:40:01,665 --> 00:40:02,779
Francis?
307
00:40:03,124 --> 00:40:05,117
- Elizabeth.
- Francis.
308
00:40:07,087 --> 00:40:08,166
Finally.
309
00:40:25,605 --> 00:40:28,357
Do you think we can go
to a more private site?
310
00:40:29,276 --> 00:40:30,686
Greater, where?
311
00:41:05,896 --> 00:41:07,271
Mrs. Farewell.
312
00:41:07,898 --> 00:41:10,934
She is very pretty.
313
00:41:12,194 --> 00:41:14,270
You too, Mr. Wilkins.
314
00:41:15,113 --> 00:41:17,865
It seems that this
Shaka has the power
315
00:41:18,033 --> 00:41:20,072
to transform the more
conservative English
316
00:41:20,285 --> 00:41:23,120
in subjects of the Zulu Empire.
317
00:41:25,916 --> 00:41:27,244
Let me introduce you,
318
00:41:27,417 --> 00:41:30,916
well, I think it is said,
the Prime Minister
319
00:41:31,755 --> 00:41:34,127
and the Counselors
of King Shaka.
320
00:41:40,013 --> 00:41:41,044
Good...
321
00:41:41,806 --> 00:41:47,097
Are we going to talk to Lord Charles?
"No, Tim."
322
00:41:49,940 --> 00:41:51,398
We have to wait.
323
00:41:54,569 --> 00:41:56,776
- Ngomane.
- Febana.
324
00:42:00,200 --> 00:42:02,821
Greater. Lead us.
325
00:42:35,277 --> 00:42:36,901
Thank you, Major.
326
00:42:41,491 --> 00:42:43,863
You do not have to stay here.
327
00:42:45,036 --> 00:42:49,116
I have rooms worthy of a
messenger from King Shaka.
328
00:42:53,170 --> 00:42:56,373
No, I have to stay here.
329
00:42:57,174 --> 00:42:59,250
It's a matter of principle.
330
00:43:00,427 --> 00:43:02,834
I have to stay here with
these men until those...
331
00:43:05,223 --> 00:43:08,758
idiots take us seriously.
332
00:43:11,646 --> 00:43:16,308
So let's forget
empires and kings.
333
00:43:24,618 --> 00:43:26,491
I missed you, Francis,
334
00:43:27,746 --> 00:43:29,869
I missed you a lot.
335
00:45:12,267 --> 00:45:17,474
"Whoever believes and is
baptized will be saved;."
336
00:45:19,149 --> 00:45:23,016
Whoever does not believe
will be condemned.
337
00:45:34,539 --> 00:45:36,532
The prophecy of love
338
00:45:38,251 --> 00:45:40,043
and that of hate.
339
00:45:41,713 --> 00:45:46,541
Very similar. With
me or against me.
340
00:45:48,136 --> 00:45:50,923
I begin to understand
that Joji himself.
341
00:45:51,139 --> 00:45:53,891
Has little to deal with us
concerning your kingdom.
342
00:45:54,768 --> 00:45:57,603
If your people really
believe in Christ,
343
00:45:58,188 --> 00:46:01,391
It is with him that I
have to negotiate.
344
00:46:03,318 --> 00:46:05,275
I understand it well.
345
00:46:06,446 --> 00:46:09,067
We are both tyrants,
each in his own way.
346
00:46:10,700 --> 00:46:15,943
Or your king of kings
serves me or I serve him.
347
00:46:18,124 --> 00:46:20,532
There is no middle ground.
348
00:46:27,008 --> 00:46:30,958
Maybe by serving Christ,
349
00:46:34,182 --> 00:46:36,091
you serve yourself.
350
00:46:37,602 --> 00:46:40,354
Being sincere with him,
351
00:46:41,147 --> 00:46:44,599
you can safeguard
your own nature.
352
00:46:56,913 --> 00:46:58,787
The path of peace, Nkosi,
353
00:47:01,209 --> 00:47:02,953
is preferable.
354
00:47:06,506 --> 00:47:10,255
- Do you believe that?
"Yes, Baba, we believe."
355
00:47:10,927 --> 00:47:13,549
So, why did they
hang it from a tree?
356
00:47:15,432 --> 00:47:17,590
There are many things
difficult to explain.
357
00:47:21,021 --> 00:47:24,390
That's what the tyrants
are for, Mbuyazi.
358
00:47:43,168 --> 00:47:46,667
The queen is not well, Nkosi.
Since the death of the child
359
00:47:46,880 --> 00:47:48,255
that has great headaches.
360
00:47:48,423 --> 00:47:51,424
The Great Female Elephant has to
suffer the weight of its falsehood.
361
00:47:53,845 --> 00:47:57,095
But the healers believe
that she is very sick.
362
00:47:58,058 --> 00:47:59,718
Closed case, Ngomane.
363
00:48:01,770 --> 00:48:03,015
The queen needs you, Nkosi.
364
00:48:04,856 --> 00:48:06,434
The queen needs you, Nkosi.
365
00:48:06,733 --> 00:48:08,014
The subject is closed.
366
00:48:10,612 --> 00:48:12,106
The queen needs you, Nkosi.
367
00:48:12,280 --> 00:48:16,527
The Great Female Elephant has to
suffer the weight of its falsehood.
368
00:48:17,577 --> 00:48:19,237
The subject is closed.
369
00:49:27,314 --> 00:49:28,724
Approach.
370
00:49:44,206 --> 00:49:46,743
You killed me.
371
00:49:53,465 --> 00:49:56,252
= No, mother.
372
00:49:57,886 --> 00:49:59,345
Too late.
373
00:50:38,718 --> 00:50:41,719
Get out of here. She can not
breathe, she needs air.
374
00:51:09,499 --> 00:51:13,793
Save it. If you do not, you
will also bear my guilt.
375
00:51:19,259 --> 00:51:22,924
- Maybe a miracle is needed,
- Look for one in the book.
376
00:51:26,183 --> 00:51:28,175
There are many to choose from.
377
00:51:33,607 --> 00:51:35,683
Merciful God, forgive us.
28625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.