All language subtitles for SHAKA Zulu - Ep. 08 (720p BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,597 --> 00:00:03,088 We have a chance to win the King's consideration. 2 00:00:03,308 --> 00:00:07,436 If we control the soul of Shaka, we control all of South Africa. 3 00:00:07,938 --> 00:00:09,480 That's the game, right? 4 00:00:09,689 --> 00:00:12,477 Everything indicates that Shaka was killed. 5 00:00:12,776 --> 00:00:13,776 Very good. 6 00:00:16,279 --> 00:00:17,904 To help the show. 7 00:00:20,075 --> 00:00:22,032 Just that a miserable report. 8 00:00:22,244 --> 00:00:25,659 Mention that Shaka is dead and you believe that. 9 00:00:25,914 --> 00:00:27,907 I just needed a good dose of power. 10 00:00:29,459 --> 00:00:34,335 Christ had to die for the heavens to transmit that power to me. 11 00:00:34,589 --> 00:00:37,460 Think that we rejuvenated, not only aesthetically, 12 00:00:38,134 --> 00:00:39,794 but also physiologically. 13 00:00:39,970 --> 00:00:41,250 Look at those men. 14 00:00:41,429 --> 00:00:45,213 From now on they will respect them as if they were kings. 15 00:00:45,809 --> 00:00:49,641 The Big Elephant wants to talk to you and Mbuyazi now. 16 00:01:00,657 --> 00:01:04,322 SHAKA ZULU 17 00:01:54,085 --> 00:01:57,205 KWA BULAWAYO VILLAGE OF SHAKA 18 00:01:59,508 --> 00:02:04,335 I was thinking about the mistakes made by your... 19 00:02:04,804 --> 00:02:06,263 king of kings. 20 00:02:07,432 --> 00:02:10,801 I certainly did not have the foresight of a great leader. 21 00:02:11,895 --> 00:02:14,220 That's why the people betrayed him 22 00:02:15,941 --> 00:02:20,982 and Mr. Abrahams is not his follower. 23 00:02:23,532 --> 00:02:27,861 This Christ had the multitudes in his hand 24 00:02:29,412 --> 00:02:31,571 and did not know how to govern them. 25 00:02:32,374 --> 00:02:35,659 Hanging from a tree was easier. 26 00:02:37,128 --> 00:02:38,671 How did you get us into this? 27 00:02:41,508 --> 00:02:43,631 I guarantee it was unintentional. 28 00:02:45,595 --> 00:02:48,265 Me and Joji can not make that mistake. 29 00:02:48,974 --> 00:02:50,516 We have to be braver. 30 00:02:52,644 --> 00:02:54,518 Maybe you can build a nation 31 00:02:55,605 --> 00:02:58,855 on whites and Zulus live together in harmony. 32 00:02:59,442 --> 00:03:04,104 A council of elders would be formed with the wisest of each kingdom. 33 00:03:05,156 --> 00:03:08,822 These men would have to grant eternal youth 34 00:03:09,703 --> 00:03:12,657 for the heart of the nation to remain immortal. 35 00:03:17,711 --> 00:03:19,703 Do you think this is possible? 36 00:03:21,882 --> 00:03:23,506 Yes, nothing is impossible, 37 00:03:24,801 --> 00:03:27,968 if the two kingdoms would like to live in harmony. 38 00:03:30,223 --> 00:03:32,132 You look like Gulliver talking. 39 00:03:32,684 --> 00:03:35,602 I'm glad you're so understanding. 40 00:03:36,605 --> 00:03:39,309 That's why you should not refuse, if I ask you to accompany me 41 00:03:39,482 --> 00:03:41,855 in the campaign against the Ndwandwes. 42 00:03:47,782 --> 00:03:49,740 Nkosi, I must tell you 43 00:03:50,327 --> 00:03:53,078 that the policy of King George does not allow 44 00:03:53,246 --> 00:03:58,157 that his subjects are involved in the internal affairs of other nations. 45 00:03:59,377 --> 00:04:03,874 The Great Elephant wishes to remind you, Febana, that we have an agreement. 46 00:04:06,551 --> 00:04:12,636 As my sub-boss, you must obey both Shaka and Joji. 47 00:04:15,977 --> 00:04:19,062 Or does Febana not want to keep his word? 48 00:04:27,656 --> 00:04:32,199 Can a man serve two kings? 49 00:04:34,120 --> 00:04:35,994 Nothing is impossible, 50 00:04:36,915 --> 00:04:40,366 if two kingdoms want to live in harmony. 51 00:04:51,680 --> 00:04:53,922 It's amazing what he did with a Bible 52 00:04:54,099 --> 00:04:56,056 and a drop of macassar oil. 53 00:04:57,352 --> 00:05:01,184 He's too naughty for us, Francis, it's time for you to realize that. 54 00:05:10,156 --> 00:05:13,027 Despite my will on this case, 55 00:05:13,326 --> 00:05:15,034 Our situation was ridiculous, 56 00:05:15,745 --> 00:05:18,949 for our contribution to this battle would be superfluous. 57 00:05:20,333 --> 00:05:23,619 Zwide was once one of Shaka's most formidable opponents 58 00:05:24,045 --> 00:05:27,046 and it was evident, by the increase of the troops that went towards here, 59 00:05:27,424 --> 00:05:30,129 that for Shaka he was still a dangerous enemy. 60 00:05:31,636 --> 00:05:34,423 Shaka was beginning to realize the importance of the diary. 61 00:05:35,098 --> 00:05:38,218 For him it represented a form of immortality. 62 00:05:39,144 --> 00:05:41,350 So he called me to his cabin 63 00:05:41,563 --> 00:05:44,730 and with pleasure told me the violent episodes 64 00:05:44,941 --> 00:05:46,649 your conflict with Zwide, 65 00:05:47,319 --> 00:05:50,937 which unfortunately we would have to face. 66 00:05:51,740 --> 00:05:55,191 The enmity between Shaka and Zwide began a few years ago. 67 00:05:55,869 --> 00:05:59,368 In the North, Zwide was unstoppable in the consolidation of his domain. 68 00:05:59,706 --> 00:06:01,829 Combat relentlessly, defeating everyone in their path 69 00:06:02,959 --> 00:06:06,245 and destroying any resistance to its authority. 70 00:06:06,922 --> 00:06:09,460 I can not believe what they say, 71 00:06:10,175 --> 00:06:14,671 for again they include enough witchcraft and supernatural legends. 72 00:06:15,013 --> 00:06:18,263 But I will tell it, well worth it. 73 00:06:19,309 --> 00:06:21,930 Having Zwide won one more battle. 74 00:06:22,145 --> 00:06:25,182 And while the armies returned victorious with the prisoners, 75 00:06:25,357 --> 00:06:29,022 Zwide and his feared mother, the healer, 76 00:06:29,194 --> 00:06:32,942 began to put the eye in the empire of Dingiswayo in the South. 77 00:06:35,784 --> 00:06:41,027 And so my son, Soshangane returned victorious. 78 00:06:42,999 --> 00:06:46,914 All Northern tribes are under your control. 79 00:06:48,421 --> 00:06:50,747 And Dingiswayo controls the South. 80 00:06:51,633 --> 00:06:55,216 Now we just have to conquer everything. 81 00:07:36,678 --> 00:07:40,047 The old witch had a plan to get rid of Dingiswayo. 82 00:07:40,307 --> 00:07:43,308 Mizilikazi, a prince of a defeated tribe, 83 00:07:43,476 --> 00:07:46,727 would be part of that plan. What they did not take into account 84 00:07:47,022 --> 00:07:50,058 was that Shaka was at that moment one of the generals of Dingiswayo. 85 00:07:50,775 --> 00:07:54,026 The struggle against the South would not be so easy. 86 00:07:58,325 --> 00:08:01,029 The whole region was in confusion. 87 00:08:01,411 --> 00:08:04,827 While Zwide and his healing mother destroyed the North, 88 00:08:05,207 --> 00:08:08,907 In the South, Shaka was engaged in a war of attrition, 89 00:08:09,419 --> 00:08:13,631 to take revenge on those who had victimized his family years ago, 90 00:08:14,382 --> 00:08:18,760 integrating the subjugated tribes into the domain of Dingiswayo. 91 00:08:19,471 --> 00:08:23,682 It was a bloody episode in the extraordinary story of Africa. 92 00:08:43,286 --> 00:08:45,113 When I spoke about that nation, 93 00:08:45,455 --> 00:08:47,993 I wanted Mtetwa to mean peace, 94 00:08:48,792 --> 00:08:50,334 not total war. 95 00:08:51,336 --> 00:08:54,088 I wanted the armies to subjugate, 96 00:08:54,422 --> 00:08:56,082 not to destroy. 97 00:08:57,425 --> 00:09:02,384 To conquer another tribe you have to destroy it. 98 00:09:03,682 --> 00:09:04,761 Total War. 99 00:09:05,600 --> 00:09:08,056 Total Subjugation to the King's Domain 100 00:09:09,271 --> 00:09:13,897 and total destruction of whoever challenges it. 101 00:09:16,987 --> 00:09:19,394 Never leave an enemy behind, 102 00:09:20,365 --> 00:09:22,274 if not this one will return 103 00:09:22,909 --> 00:09:24,949 to cut off our heads. 104 00:09:25,537 --> 00:09:27,079 There is no other solution. 105 00:09:27,330 --> 00:09:29,904 If there is, Shaka, faith. 106 00:09:30,125 --> 00:09:32,450 - In what? - In the human being. 107 00:09:32,961 --> 00:09:34,076 In reason. 108 00:09:34,254 --> 00:09:39,545 In the desire of every man to believe in himself and in his neighbor. 109 00:09:47,267 --> 00:09:50,517 Zwide of the Ndwandwes is preparing an attack. 110 00:09:51,605 --> 00:09:55,353 His army is so great, if not greater, than ours. 111 00:09:56,234 --> 00:09:58,904 You already know our combat tactics 112 00:09:59,613 --> 00:10:03,990 and taught others, which I fear will be equally effective. 113 00:10:04,826 --> 00:10:07,198 He only wants one thing, Baba, 114 00:10:07,913 --> 00:10:11,447 destroy you and your domain. 115 00:10:13,084 --> 00:10:14,709 And believe me... 116 00:10:16,004 --> 00:10:19,005 that will not do it with faith or reason. 117 00:10:19,549 --> 00:10:22,586 But if you said that I abused my freedom, 118 00:10:23,345 --> 00:10:29,763 I would submit my resignation as commander of your regiments. 119 00:10:43,615 --> 00:10:45,608 He knows we can not accept. 120 00:10:45,784 --> 00:10:49,698 Our survival is now depending on your methods. 121 00:11:02,676 --> 00:11:03,707 Shaka. 122 00:11:13,770 --> 00:11:15,348 You played well. 123 00:11:16,481 --> 00:11:18,770 What do you want now, Shaka? 124 00:11:19,401 --> 00:11:22,152 Total control of the armed forces 125 00:11:23,363 --> 00:11:26,946 without interference from the king or his advice. 126 00:11:27,868 --> 00:11:30,785 But that would give you full control of the state. 127 00:11:36,418 --> 00:11:38,909 If Zwide defeats us, Ngomane, 128 00:11:39,713 --> 00:11:41,670 There will be no State. 129 00:11:42,340 --> 00:11:45,674 Win in the campaign against the federation of the Ndwandwes 130 00:11:45,844 --> 00:11:48,761 is a case of life or death. 131 00:11:49,014 --> 00:11:52,383 For me, for you and for Dingiswayo. 132 00:11:53,560 --> 00:11:57,308 Ngomane, Zwide wants our blood, 133 00:11:57,772 --> 00:11:59,682 Not our humanity. 134 00:12:48,865 --> 00:12:53,408 - Is it mine? - Yes, It's yours. 135 00:12:54,412 --> 00:12:56,072 Total control. 136 00:13:19,688 --> 00:13:22,689 I do not believe in mystification 137 00:13:22,858 --> 00:13:25,609 that involves the events that supposedly happened. 138 00:13:25,777 --> 00:13:28,778 The most practical explanations must be responsible. 139 00:13:29,239 --> 00:13:30,781 But the myth is so intense 140 00:13:31,908 --> 00:13:34,399 that I am obliged, once again, to write it, 141 00:13:35,120 --> 00:13:38,286 for if you believe in the power of the mind, 142 00:13:39,332 --> 00:13:42,417 undoubtedly this episode promises to be creepy. 143 00:16:07,856 --> 00:16:13,479 DOMAIN OF THE MTETWA MILESTONE 144 00:17:44,077 --> 00:17:47,861 - What do we have here? - I bring news from Zwide. 145 00:17:50,166 --> 00:17:51,329 Take it. 146 00:17:59,801 --> 00:18:03,135 25 thousand men... 147 00:18:06,641 --> 00:18:10,935 - Why are you telling me this? - They killed my father. 148 00:18:11,938 --> 00:18:14,608 - Did you want it? - A lot. 149 00:18:25,118 --> 00:18:28,119 What will your village do, Dingiswayo? 150 00:18:28,496 --> 00:18:30,822 How are they going to explain. 151 00:18:31,166 --> 00:18:34,369 What do not they perceive? 152 00:21:04,194 --> 00:21:05,688 Mizilikazi. 153 00:21:23,713 --> 00:21:26,335 The Ndwandwes, Queen Ntombazi. 154 00:21:32,848 --> 00:21:35,765 - Ngomane. - A mystery, Shaka. 155 00:21:37,394 --> 00:21:40,348 As usual there were guards at the entrance of the village 156 00:21:40,564 --> 00:21:42,355 and at the door of the king's cabin. 157 00:21:42,983 --> 00:21:46,019 Swear that no one approached the king last night, 158 00:21:46,319 --> 00:21:52,155 except the maid and I do not think a woman has the strength to... 159 00:21:52,409 --> 00:21:54,485 The guards are lying, Ngomane. 160 00:21:54,661 --> 00:21:59,702 I doubt it, Shaka. It's your men, you trained them. 161 00:22:00,125 --> 00:22:02,616 No one would have passed by without being noticed. 162 00:22:02,878 --> 00:22:06,578 What do you mean by that, Ngomane? What did not happen? 163 00:22:07,716 --> 00:22:10,966 I am saying that what happened 164 00:22:12,220 --> 00:22:14,676 may not have been human error. 165 00:22:14,931 --> 00:22:15,963 What nonsense. 166 00:22:20,937 --> 00:22:24,437 Whatever we think, Shaka, now does not matter. 167 00:22:24,983 --> 00:22:28,648 What matters is what the people are thinking. 168 00:22:29,821 --> 00:22:33,320 What is the reaction of the people, Ngomane? 169 00:22:34,784 --> 00:22:38,996 Fear. Nor do they enter the hut to prepare the body for burial. 170 00:22:39,164 --> 00:22:40,658 It's true, Shaka. 171 00:22:41,208 --> 00:22:44,208 They believe that whoever has the power to kill Dingiswayo 172 00:22:44,377 --> 00:22:46,584 under the nose of our best guards, 173 00:22:46,755 --> 00:22:49,162 can also slaughter all our armies. 174 00:22:50,467 --> 00:22:51,581 Ngomane. 175 00:22:53,345 --> 00:22:55,587 Gather the people. 176 00:22:58,183 --> 00:23:02,644 We will not be defeated by the illusions of healers. 177 00:23:51,278 --> 00:23:53,733 We have to avenge this death. 178 00:23:53,947 --> 00:23:56,105 Sweep the Ndwandwes off the face of the earth. 179 00:23:59,870 --> 00:24:02,443 Zwide wants us to create 180 00:24:02,914 --> 00:24:06,248 that there was witchcraft involved in the death of Dingiswayo. 181 00:24:06,918 --> 00:24:08,827 But the truth is another. 182 00:24:09,171 --> 00:24:16,301 Our beloved sovereign was killed by treason, not by sorcery. 183 00:24:21,016 --> 00:24:25,345 His royal guards and the maid confessed to betrayal. 184 00:24:26,688 --> 00:24:31,184 And for that crime, they will suffer the maximum punishment, 185 00:24:32,068 --> 00:24:33,693 impalement. 186 00:24:33,862 --> 00:24:37,812 Their bodies will be hung there, for all to witness, 187 00:24:38,658 --> 00:24:41,493 what happens to who betrays us. 188 00:24:42,871 --> 00:24:44,614 Now, go back to your things. 189 00:24:45,207 --> 00:24:48,207 And do not talk about witchcraft anymore. 190 00:25:01,264 --> 00:25:03,934 Congratulations, Shaka. You won the day. 191 00:25:04,935 --> 00:25:10,060 With the new recruits, we are nine thousand. They will be 9 against 25. 192 00:27:21,154 --> 00:27:23,692 What is your magic for now? 193 00:27:28,745 --> 00:27:29,860 Mizilikazi. 194 00:27:48,181 --> 00:27:49,723 Shaka had won the day. 195 00:27:50,225 --> 00:27:53,179 The power of Zwide fell and also the territory that was conquered, 196 00:27:53,603 --> 00:27:55,430 but Zwide managed to escape. 197 00:27:55,939 --> 00:27:57,350 Now more than ever, 198 00:27:57,524 --> 00:27:59,766 Shaka's philosophy proved to be the right one. 199 00:27:59,985 --> 00:28:01,942 Never leave an enemy behind 200 00:28:02,696 --> 00:28:07,156 or he will come back to cut off our head. 201 00:28:12,581 --> 00:28:15,072 This time I wished with all my strength. 202 00:28:15,250 --> 00:28:19,378 Shaka had fulfilled his cruel philosophy. 203 00:28:20,547 --> 00:28:23,252 Well, the next day, we were going to fight 204 00:28:23,425 --> 00:28:26,426 as Zulus warriors against an even stronger Zwide. 205 00:28:28,180 --> 00:28:30,006 I asked God to be merciful 206 00:28:31,224 --> 00:28:33,894 and that on April 12, 1827 207 00:28:35,020 --> 00:28:37,558 not the last journal entry. 208 00:28:57,375 --> 00:29:02,002 Zwide chose the battlefield well. 209 00:29:02,797 --> 00:29:06,380 Whoever attacks first will fall into a trap. 210 00:29:31,993 --> 00:29:37,035 You and your men are going to fight against them... 211 00:29:40,627 --> 00:29:41,790 Alone. 212 00:29:49,636 --> 00:29:54,097 We will cover them if necessary. 213 00:29:55,183 --> 00:29:57,390 Your goal is to lead the enemy 214 00:29:58,061 --> 00:30:00,054 to fall into their own trap. 215 00:30:04,943 --> 00:30:08,810 If you send us to that gorge alone, 216 00:30:10,240 --> 00:30:11,782 We are dead men. 217 00:30:16,121 --> 00:30:18,659 Why are you doing this? 218 00:30:19,708 --> 00:30:22,874 Do you have Christ in your heart, Febana? 219 00:30:26,673 --> 00:30:29,757 Mbuyazi, you tell me that a man with Christ in his heart 220 00:30:31,011 --> 00:30:34,296 is stronger than all the regiments of the world. 221 00:30:41,980 --> 00:30:43,439 Did you say that? 222 00:30:46,109 --> 00:30:47,734 Unfortunately, yes. 223 00:30:49,779 --> 00:30:51,322 Is not that true? 224 00:30:55,452 --> 00:30:59,366 Yes, Nkosi, of course it's true. 225 00:30:59,623 --> 00:31:01,414 Absolutely. 226 00:31:01,666 --> 00:31:06,909 It's true. But the sense... 227 00:31:08,465 --> 00:31:10,292 of the words of Mbuyazi... 228 00:31:14,721 --> 00:31:16,844 must be understood differently. 229 00:31:19,267 --> 00:31:21,889 - In a different way? - Yes, Nkosi. 230 00:31:24,397 --> 00:31:27,849 Mbuyazi was not referring 231 00:31:31,238 --> 00:31:34,274 to true regiments. 232 00:31:37,285 --> 00:31:40,072 Mbuyazi meant... 233 00:31:48,463 --> 00:31:52,413 Good... 234 00:31:53,552 --> 00:31:57,170 They will fight against them, alone. 235 00:31:58,723 --> 00:32:02,306 We will see who is the real king of kings, 236 00:32:03,687 --> 00:32:05,229 who is the power. 237 00:32:05,564 --> 00:32:10,024 If your Christ wants to be the Lord of the Zulus, 238 00:32:11,152 --> 00:32:12,812 will have to deserve it, 239 00:32:17,284 --> 00:32:18,861 just like me. 240 00:32:32,757 --> 00:32:34,964 Who taught you the Scriptures? 241 00:32:35,594 --> 00:32:38,381 Dr. Patrick Mulligan, of the Church of the Holy Trinity, in Dublin. 242 00:32:40,807 --> 00:32:42,515 Well, let him take care of you. 243 00:33:03,830 --> 00:33:05,075 Very good. 244 00:33:05,332 --> 00:33:08,535 Mr. Wilkins and Mordechai, come here. 245 00:33:09,252 --> 00:33:11,161 Cover us from above. 246 00:33:12,422 --> 00:33:16,005 So see us moving forward, give the best. 247 00:33:16,676 --> 00:33:19,381 That is, armen the biggest confusion you can. 248 00:33:23,225 --> 00:33:25,466 We could not simply surrender, sir? 249 00:33:26,144 --> 00:33:27,686 We've done that before, 250 00:33:28,230 --> 00:33:29,724 with honor, of course. 251 00:33:30,982 --> 00:33:33,022 Yes, Tim. I think we could. 252 00:33:34,611 --> 00:33:37,232 And as you say, we did it before. 253 00:33:39,282 --> 00:33:43,494 But I have the slight impression that these gentlemen do not take prisoners. 254 00:33:44,788 --> 00:33:46,745 Very good. Come on. 255 00:34:18,530 --> 00:34:20,439 Do you think it's really serious, sir? 256 00:34:20,824 --> 00:34:24,868 - Will we fight alone against them? "Yes, it seems so, Henry." 257 00:34:26,872 --> 00:34:30,869 Do we save your skin and thank you so? 258 00:34:32,127 --> 00:34:33,835 Ask Mr. Fynn. 259 00:34:36,548 --> 00:34:38,624 It is now a matter of faith. 260 00:34:39,801 --> 00:34:43,253 The next time an emperor demands to show his faith, 261 00:34:45,432 --> 00:34:49,015 Maybe I should not mention the Coliseum. 262 00:34:49,352 --> 00:34:50,895 If there is a next time. 263 00:35:09,623 --> 00:35:11,911 What strategy is this? 264 00:35:12,834 --> 00:35:14,910 To send a gang of warriors? 265 00:35:15,879 --> 00:35:18,915 Let's see if their blood is the same color as ours. 266 00:35:28,266 --> 00:35:29,760 They are coming down, sir. 267 00:35:36,358 --> 00:35:37,733 God help me. 268 00:35:41,446 --> 00:35:43,652 Thompson, Tonino, 269 00:35:45,450 --> 00:35:47,906 go up to the middle. Come on. 270 00:35:51,957 --> 00:35:56,037 Mr. Ogle, advance 40 steps with the cannon. 271 00:35:57,003 --> 00:35:59,126 Infantry, advancing. 272 00:35:59,589 --> 00:36:03,005 Vegte, Hotcliff, Popham, Zach. 273 00:36:07,180 --> 00:36:08,722 Infantry, high. 274 00:36:14,020 --> 00:36:15,479 Here we go. 275 00:36:27,617 --> 00:36:29,028 Prepare to shoot. 276 00:36:34,165 --> 00:36:35,446 Do not shoot. 277 00:36:38,670 --> 00:36:41,505 The Ndwandwes are too scared to advance. 278 00:36:49,097 --> 00:36:51,553 Do not shoot. Quiet. 279 00:36:55,770 --> 00:36:57,977 It seems that Somerset was right. 280 00:36:58,648 --> 00:37:00,688 In the end it all boils down to them. 281 00:37:02,235 --> 00:37:03,350 Fire. 282 00:37:08,283 --> 00:37:09,398 Reload. 283 00:37:12,746 --> 00:37:14,288 Send more men there. 284 00:37:23,381 --> 00:37:24,579 Aim. 285 00:37:27,302 --> 00:37:28,302 Fire. 286 00:37:29,763 --> 00:37:30,842 Reload. 287 00:37:31,890 --> 00:37:32,890 Fire. 288 00:37:33,058 --> 00:37:34,058 Reload. 289 00:37:40,315 --> 00:37:42,888 - I think I'm not guessing at anything. - Continue firing. 290 00:37:43,401 --> 00:37:44,599 I am doing what I can best. 291 00:37:48,657 --> 00:37:50,151 - I hit one. - Reload. 292 00:37:54,287 --> 00:37:55,450 Do not shoot. 293 00:37:58,124 --> 00:37:59,369 Do we attack, Baba? 294 00:38:02,462 --> 00:38:04,254 Not yet, Mgobozi. 295 00:38:05,298 --> 00:38:08,465 They will be massacred. "Is that your intention?" 296 00:38:09,469 --> 00:38:11,628 Or do you still believe in its magic? 297 00:38:14,599 --> 00:38:15,678 Quiet. 298 00:38:18,228 --> 00:38:19,228 Fire. 299 00:38:30,073 --> 00:38:32,398 - Reload. - Yes sir. 300 00:38:39,666 --> 00:38:42,122 Their magic is working, Mgobozi. 301 00:38:43,295 --> 00:38:44,837 Send more regiments. 302 00:38:51,052 --> 00:38:52,595 Not so, Ndabezitha. 303 00:38:52,929 --> 00:38:56,464 They are attacking again and in greater numbers. 304 00:39:03,648 --> 00:39:06,852 Very well, Mr. Ogle. I think we're in trouble. 305 00:39:07,027 --> 00:39:10,360 - Place the barrel in the starting position. - Yes sir. 306 00:39:14,743 --> 00:39:17,530 Tonino, get out of there. 307 00:39:23,418 --> 00:39:25,660 Thompson, back off. 308 00:39:26,379 --> 00:39:27,957 Look at them, Ndabezitha. 309 00:39:28,340 --> 00:39:32,503 Those who would give wings to the Great Leopard are fleeing like cowards. 310 00:39:32,969 --> 00:39:35,804 Infantry, back down. 311 00:39:37,849 --> 00:39:40,221 Backwards, wild. 312 00:39:46,191 --> 00:39:47,191 Miserables. 313 00:39:49,903 --> 00:39:51,777 - Mr. Ogle. - Thank my Lord. 314 00:39:59,955 --> 00:40:01,365 Send more men. 315 00:40:18,014 --> 00:40:22,392 - There is only gunpowder for four shots. - Tilts the barrel at 60 degrees. 316 00:40:22,561 --> 00:40:24,304 - Yes, sir. - That should be enough. 317 00:40:28,066 --> 00:40:29,066 Ready. 318 00:40:38,326 --> 00:40:41,031 Well, this has to be over with them. 319 00:40:42,497 --> 00:40:46,329 What kind of magic is this that kills people at this distance? 320 00:40:46,585 --> 00:40:47,699 Soon, sir. 321 00:40:57,679 --> 00:40:59,054 To all regiments, attack. 322 00:41:01,016 --> 00:41:03,222 They are fleeing, we are winning. 323 00:41:03,560 --> 00:41:07,095 - Give the order to attack, Mgobozi. "It's too late, Ndabezitha." 324 00:41:07,898 --> 00:41:09,356 They managed to kill them. 325 00:41:09,524 --> 00:41:11,564 We would only fight corpses. 326 00:41:12,277 --> 00:41:14,270 I told you to attack. 327 00:41:44,351 --> 00:41:47,186 Incredible, right? What a little gunpowder makes them. 328 00:41:47,354 --> 00:41:49,430 Yes, Mr. Ogle. It's really amazing. 329 00:41:50,315 --> 00:41:52,687 As I once saw, an unscrupulous man. 330 00:41:52,859 --> 00:41:55,148 Can easily become a god in this country. 331 00:41:55,654 --> 00:41:58,026 And what was he waiting for me to do? 332 00:41:59,908 --> 00:42:02,577 I applaud the effectiveness of his wit. 333 00:42:02,953 --> 00:42:07,246 What worries me is the pleasure with which I was doing it. 334 00:44:30,016 --> 00:44:31,392 Shoot. 335 00:44:34,646 --> 00:44:36,852 We will not be your executioners, Baba. 336 00:44:46,199 --> 00:44:47,859 And those dead? 337 00:44:50,620 --> 00:44:56,623 Did they fight in whose name? Were you executioners of all of them? 338 00:44:58,086 --> 00:45:01,502 And what king led them in this slaughter? 339 00:45:03,800 --> 00:45:05,175 Was it me? 340 00:45:08,013 --> 00:45:09,637 Or your Christ? 341 00:45:21,568 --> 00:45:22,896 Francis. 342 00:47:41,541 --> 00:47:42,620 Ndabezitha. 343 00:47:44,294 --> 00:47:45,836 What is it, Ngomane? 344 00:47:53,136 --> 00:47:55,841 Your subjects are waiting for the king. 345 00:47:56,431 --> 00:47:58,969 Tell them that the Great Elephant does not feel well. 346 00:47:59,684 --> 00:48:01,642 Maybe it's not a good idea, Nkosi. 347 00:48:02,979 --> 00:48:05,766 The people already think that the white creatures 348 00:48:06,399 --> 00:48:08,807 deserve the glory for the defeat of Zwide. 349 00:48:09,444 --> 00:48:12,528 Not being good would confirm that. 350 00:48:13,782 --> 00:48:15,774 And what else do you think? 351 00:48:16,701 --> 00:48:20,995 Fail to understand the behavior of the Great Elephant. 352 00:48:22,207 --> 00:48:23,286 Ask, 353 00:48:24,167 --> 00:48:26,160 how can the conqueror of nations 354 00:48:26,670 --> 00:48:28,746 be bewitched by a few footmen? 355 00:48:31,466 --> 00:48:35,001 My subjects became very bold, Ngomane. 356 00:48:35,846 --> 00:48:39,511 Or is it your doubt that echoes in your hearts? 357 00:48:39,933 --> 00:48:45,272 You give them land, wealth and the rank of generals and chiefs. 358 00:48:46,773 --> 00:48:48,232 What I want to know 359 00:48:48,692 --> 00:48:52,274 is what does the Great Elephant gain with that generosity? 360 00:48:58,660 --> 00:49:01,946 The power of your knowledge. 361 00:49:02,789 --> 00:49:05,114 I can only hope 362 00:49:05,959 --> 00:49:08,450 that their knowledge is not a set of lies. 363 00:49:09,421 --> 00:49:13,086 Or whatever you built will be theirs. 364 00:49:27,314 --> 00:49:28,559 Ndabezitha. 365 00:50:03,016 --> 00:50:06,385 Did Ngomane send you to convince the king? 366 00:50:07,270 --> 00:50:12,181 No, I just want to stay here alone with my king. 367 00:50:17,614 --> 00:50:19,274 Let me love you, Shaka. 368 00:50:20,116 --> 00:50:22,323 Let me help you find love. 369 00:50:24,246 --> 00:50:27,282 Why, my little one? 370 00:50:29,000 --> 00:50:31,159 Through that love, maybe show me. 371 00:50:31,336 --> 00:50:33,494 How should I govern my people? 372 00:50:34,047 --> 00:50:37,333 No, your town has nothing to do here. 373 00:50:37,634 --> 00:50:40,837 I just want to help you end loneliness. 374 00:50:42,764 --> 00:50:49,301 A man who builds an entrance to the skies has to travel alone. 375 00:50:50,480 --> 00:50:51,678 No. 376 00:51:43,366 --> 00:51:45,655 The longer we stay here, 377 00:51:45,827 --> 00:51:49,326 more attractive these girls become. 378 00:51:50,665 --> 00:51:54,165 We can end up trapped in this country and with its people. 379 00:51:58,048 --> 00:51:59,079 Or dead. 28479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.