All language subtitles for SHAKA Zulu - Ep. 07 (720p BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,538 --> 00:00:03,788 For now I only need 50. 2 00:00:04,667 --> 00:00:06,706 Strategy, speed 3 00:00:07,253 --> 00:00:09,162 and physical contact. 4 00:00:09,672 --> 00:00:10,703 First phase. 5 00:00:12,341 --> 00:00:13,716 Second phase. 6 00:00:17,179 --> 00:00:20,133 - Has he already chosen an heir? - Sigivana. 7 00:00:21,225 --> 00:00:23,052 The most unlikely candidate. 8 00:00:23,436 --> 00:00:24,764 Then salute your king. 9 00:00:33,279 --> 00:00:37,359 The swallows have already arrived in Kwa Bulawayo. 10 00:00:38,075 --> 00:00:40,317 It's time to attack. 11 00:00:40,661 --> 00:00:44,873 We are going to make the people think that death was caused by whites. 12 00:00:46,292 --> 00:00:47,292 Fix that. 13 00:00:58,888 --> 00:01:01,592 SHAKA ZULU 14 00:01:53,692 --> 00:01:58,070 KWA BULAWAYO VILLAGE OF SHAKA, FEBRUARY 1824 15 00:01:59,824 --> 00:02:02,279 How much more do I know the king and his people, 16 00:02:02,868 --> 00:02:06,652 the more I realize the arrogant attitudes of the Colonial Cabinet 17 00:02:06,831 --> 00:02:09,238 and Lord Charles, on this subject. 18 00:02:10,543 --> 00:02:13,544 So far, Shaka was very kind to us. 19 00:02:13,963 --> 00:02:15,872 Show your power and your safety. 20 00:02:16,424 --> 00:02:19,175 It was silly to think that we could alter 21 00:02:19,343 --> 00:02:21,051 the course of history with... 22 00:02:21,804 --> 00:02:26,015 what we liked to think was the mystique of white civilization. 23 00:02:26,434 --> 00:02:28,889 They are like monkeys trying to steal autumn crops. 24 00:02:29,353 --> 00:02:32,224 And you still treat them like kings? "Why, Nkosi?" 25 00:02:32,898 --> 00:02:35,650 We have much to learn from them, Ngomane. 26 00:02:39,530 --> 00:02:41,855 What do they have to teach us, Nkosi? 27 00:02:42,491 --> 00:02:45,943 How many monkeys make up their armies? 28 00:02:47,037 --> 00:02:51,534 What do they want from us? And what can you teach us? 29 00:06:51,282 --> 00:06:53,358 Kill that man, Mgobozi. 30 00:06:56,162 --> 00:06:57,537 I told you to kill him. 31 00:07:00,082 --> 00:07:01,280 Kill him. 32 00:07:02,918 --> 00:07:05,374 We do not have to make that decision, Dingane. 33 00:07:05,588 --> 00:07:07,165 I am the king's brother. 34 00:07:07,465 --> 00:07:11,213 In the name of my ancestors, I command you to kill him already. 35 00:07:18,601 --> 00:07:22,598 Yes, Dingane. You are brother 36 00:07:24,648 --> 00:07:27,056 but also heir. 37 00:07:33,074 --> 00:07:36,822 You got rid of the evidence, but not guilt. 38 00:07:37,078 --> 00:07:40,909 What would he reveal to us about you, Mahlana and Mbopha? 39 00:07:41,874 --> 00:07:45,492 You are an idiot, Dingane. If you wanted to be the one who dominates, 40 00:07:46,003 --> 00:07:48,755 You had to have planned Shaka's death, as he would have planned, 41 00:07:49,340 --> 00:07:53,040 Using an effective strategy. He built a nation of warriors. 42 00:07:53,761 --> 00:07:56,466 Would you convince the people that a uFasimba. 43 00:07:56,639 --> 00:07:58,299 Would he stab the emperor? 44 00:07:59,892 --> 00:08:01,552 It is the work of destiny. 45 00:08:02,144 --> 00:08:05,347 As a man liveth, so shall he die. 46 00:08:05,981 --> 00:08:07,524 Remember that, Dingane. 47 00:08:58,325 --> 00:09:02,619 She asks if she can save him, if she can give him life, 48 00:09:03,789 --> 00:09:05,581 as he did with the girl. 49 00:09:12,006 --> 00:09:13,963 She was in a coma. 50 00:09:15,468 --> 00:09:20,343 She would have recovered alone if they had not tried to bury her. 51 00:09:24,310 --> 00:09:27,845 - Explain that. - You know you do not understand that. 52 00:09:28,481 --> 00:09:30,769 They only understand light and darkness. 53 00:09:31,275 --> 00:09:34,644 He just feels like he's in the dark and he wants the light back. 54 00:09:36,655 --> 00:09:38,736 Are you wanting to shift responsibilities to another? 55 00:09:39,075 --> 00:09:40,273 And why not? 56 00:09:43,079 --> 00:09:46,163 I think it would be fair to say that he was asking for them. 57 00:09:48,042 --> 00:09:50,042 Do you think we deserve to die? Do you believe it? 58 00:09:52,171 --> 00:09:53,962 I heard that crowd, Fynn. 59 00:09:54,882 --> 00:09:58,880 You know otherwise, Shaka's armies are a much greater threat 60 00:09:59,053 --> 00:10:00,844 than we ever dreamed. 61 00:10:01,388 --> 00:10:04,306 And I fear we may be the first victims of that anarchy. 62 00:10:04,850 --> 00:10:07,602 We have a chance to gain the king's consideration. 63 00:10:07,770 --> 00:10:09,312 We can not throw it in the air. 64 00:10:10,523 --> 00:10:15,730 If we control the soul of Shaka, we control all of South Africa. 65 00:10:17,238 --> 00:10:18,732 Control your soul? 66 00:10:20,658 --> 00:10:22,235 That's the game, right? 67 00:10:22,660 --> 00:10:24,985 Prove that we have the powers of life and death. 68 00:10:25,287 --> 00:10:27,327 Exactly, Mr. Fynn. 69 00:10:28,457 --> 00:10:33,415 - And in this case it is called survival. "We do not have those powers, Lieutenant." 70 00:10:33,629 --> 00:10:36,298 This man is spitting blood, 71 00:10:37,007 --> 00:10:39,677 indication of a perforated lung. 72 00:10:45,224 --> 00:10:46,683 If that is the case, 73 00:10:49,186 --> 00:10:52,223 has as many opportunities as the girl they were going to bury. 74 00:10:52,690 --> 00:10:54,232 Then, we must pray. 75 00:10:56,444 --> 00:10:59,859 For him? - Not by us. 76 00:11:38,861 --> 00:11:41,434 CAPE TOWN 77 00:12:14,730 --> 00:12:17,517 - Excuse me, sir. - Say, Captain. 78 00:12:18,150 --> 00:12:21,685 I bring news from the North, about Shaka. 79 00:12:28,160 --> 00:12:30,568 What is the savage doing now? 80 00:12:31,122 --> 00:12:35,499 Nothing, sir. Unless the Zulus are commanded by spirits. 81 00:12:36,043 --> 00:12:38,961 Speak at once. Be direct. 82 00:12:39,922 --> 00:12:42,128 According to a report by Colonel Cloete, 83 00:12:42,299 --> 00:12:46,167 Everything indicates that Shaka was killed. - Murdered? 84 00:12:48,681 --> 00:12:51,516 - Not by Farewell, I hope. - No. 85 00:12:51,851 --> 00:12:54,970 - It looks like it was for one of them. - Are you sure? 86 00:12:55,354 --> 00:12:58,189 Yes, sir. I took the liberty of checking the source of Colonel Cloete. 87 00:12:58,607 --> 00:13:01,395 It was with a blow to the heart, more than a week ago. 88 00:13:01,694 --> 00:13:02,694 Very good. 89 00:13:05,698 --> 00:13:08,901 Tell Colonel Cloete to return with troops to Cape Town, 90 00:13:09,076 --> 00:13:10,155 As fast as possible. 91 00:13:10,619 --> 00:13:12,162 Are we not rushing? 92 00:13:12,329 --> 00:13:14,571 The Zulus can be regrouped under a new command. 93 00:13:14,790 --> 00:13:16,747 It is very unlikely, Captain. 94 00:13:17,626 --> 00:13:19,584 Shaka was an exception to the rule. 95 00:13:20,254 --> 00:13:23,208 The natives are going to return to their natural state 96 00:13:23,841 --> 00:13:26,083 of old brats. 97 00:13:27,261 --> 00:13:30,630 Now you have to let me, I have a marked lunch. 98 00:13:31,432 --> 00:13:34,552 Have a good day. "Come on, ladies." 99 00:13:41,901 --> 00:13:43,858 KWA BULAWAYO 100 00:13:48,407 --> 00:13:50,696 Everything around us was death and destruction. 101 00:13:51,869 --> 00:13:54,740 The commotion caused by the attempt on the king's life 102 00:13:55,164 --> 00:13:59,660 generated such panic and such distrust that he returned warrior against warrior 103 00:14:00,669 --> 00:14:04,667 and any poor soul that will not show due regret 104 00:14:04,840 --> 00:14:08,885 by the tragedy of the king, would be burned or impaled. 105 00:14:10,304 --> 00:14:12,712 It was an infernal period of our stay. 106 00:14:13,307 --> 00:14:17,257 Fear and insecurity became constant companies. 107 00:14:54,181 --> 00:14:56,589 He asks about the king's health, Mr. Fynn. 108 00:14:57,268 --> 00:14:58,976 Thanks, Mr. Vegte. I noticed. 109 00:14:59,395 --> 00:15:02,680 The state of the Great Elephant is stable. 110 00:15:04,108 --> 00:15:05,602 When you have... 111 00:15:08,195 --> 00:15:10,354 improvements, you will be warned. 112 00:15:12,575 --> 00:15:14,283 I hope you're not lying. 113 00:15:15,035 --> 00:15:18,120 If the king is dead and you are lying to the Zulu people, 114 00:15:18,706 --> 00:15:22,454 Their corpses will serve as pillows in the grave of Shaka. 115 00:15:23,836 --> 00:15:28,831 If you do not trust what I say, look at it with your own eyes. 116 00:15:35,890 --> 00:15:39,722 I come back at dusk to get more news. 117 00:15:40,728 --> 00:15:43,645 If he ends up stretching his leg, you'll be the last to know. 118 00:15:49,361 --> 00:15:50,772 How are you? 119 00:15:54,366 --> 00:15:55,909 Dying, Francis. 120 00:15:57,453 --> 00:15:59,196 It seems that there is nothing to do. 121 00:16:00,247 --> 00:16:02,869 If the fever does not go down, do not hold it until nightfall. 122 00:16:03,292 --> 00:16:05,285 Many days have passed. Too many. 123 00:16:05,669 --> 00:16:08,587 The village has to see Shaka, before the panic sets in. 124 00:16:10,925 --> 00:16:11,925 Then? 125 00:16:13,886 --> 00:16:16,840 Can not get up, much less walk to the door. 126 00:16:19,600 --> 00:16:21,723 Then we have to give it a hand. 127 00:16:26,190 --> 00:16:28,598 Francis, the man is dying. 128 00:16:29,068 --> 00:16:33,196 Let's try it, Henry. Maybe it's our last chance. 129 00:16:50,005 --> 00:16:53,789 I'm afraid I can not do anything, Mrs. Farewell. 130 00:16:54,677 --> 00:16:56,634 As far as Colonel Cloete says, 131 00:16:56,804 --> 00:17:01,632 It seems that her husband never got to contact the savage. 132 00:17:02,560 --> 00:17:06,972 In fact it is unlikely that the group has even reached the coast of Natal. 133 00:17:07,273 --> 00:17:09,764 That's what I said to Lord Bathurst, 134 00:17:10,025 --> 00:17:14,154 who had the unfortunate idea of approving this idea. 135 00:17:15,156 --> 00:17:18,073 But how can you assume that they never made it? 136 00:17:18,617 --> 00:17:22,662 They were never mentioned in the reports that were given to me. 137 00:17:23,456 --> 00:17:26,825 A report, Sir Charles, reaches a miserable report 138 00:17:27,001 --> 00:17:33,419 of any messenger mentioning that Shaka is dead to believe in that. 139 00:17:35,551 --> 00:17:39,928 Yes, I'm very sorry about that, Mrs. Farewell. 140 00:17:40,806 --> 00:17:44,674 If I could do anything to anticipate his return to England, 141 00:17:44,852 --> 00:17:47,177 would be a pleasure. 142 00:17:59,492 --> 00:18:00,950 Mrs. Farewell. 143 00:18:03,954 --> 00:18:06,659 Anything I can do. 144 00:18:16,217 --> 00:18:17,379 Mrs. Farewell. 145 00:18:22,973 --> 00:18:25,974 Simpson, Harlow Simpson, South African commercial commercial. 146 00:18:26,644 --> 00:18:29,099 If I may, madam, I have some questions to ask. 147 00:18:29,271 --> 00:18:33,684 - In relation to what, Mr. Simpson? - About her husband and Shaka Zulu. 148 00:18:34,151 --> 00:18:39,738 That already belongs to the past. As his diary announced, both are dead. 149 00:18:40,491 --> 00:18:44,612 "His Majesty's brave knight was opposed to the Zulu dragon, killing him while his own life escaped him." 150 00:18:44,636 --> 00:18:48,550 I never read such crap, Mr. Simpson, nor in the most ordinary living room pieces. 151 00:18:48,707 --> 00:18:53,915 It irritates me that my husband's name is tainted by his newspaper. 152 00:18:55,339 --> 00:19:00,582 That goes well, Mr. Simpson. Start. 153 00:19:00,845 --> 00:19:02,754 You're right, Mrs. Farewell. "It was crap." 154 00:19:03,556 --> 00:19:06,260 Maybe I can make it up by posting the truth. 155 00:19:07,143 --> 00:19:09,431 - This with your help. - And what is the truth? 156 00:19:12,690 --> 00:19:17,450 "His Majesty's brave knight is opposed to the blind and racist fanaticism - of the Governor of the Cape Colony." - High. 157 00:19:17,474 --> 00:19:20,555 Somerset thinks that the only way to deal with these kaffirs is to kill them. 158 00:19:23,951 --> 00:19:30,155 Her husband's perspective was smarter. 159 00:19:31,083 --> 00:19:34,417 The death of him is a valuable lesson 160 00:19:35,963 --> 00:19:38,964 for future administrators of colonial Africa. 161 00:19:39,133 --> 00:19:41,588 But there is no reason to talk about death, right? 162 00:19:43,554 --> 00:19:46,092 He is still alive, is not he? 163 00:19:46,932 --> 00:19:48,813 On what basis is that supposition, Mr. Simpson? 164 00:19:48,893 --> 00:19:51,453 In his intuition and in the fact of coming to speak with Somerset 165 00:19:56,734 --> 00:19:58,608 to help her find her husband. 166 00:20:00,446 --> 00:20:03,281 Well, I admire your ease, Mr. Simpson, 167 00:20:03,866 --> 00:20:07,200 but I suggest you focus on more current topics. 168 00:20:08,537 --> 00:20:11,787 As I already said, my husband already was. 169 00:20:13,125 --> 00:20:14,370 Starting. 170 00:20:15,252 --> 00:20:18,337 If you change your mind, ma'am, I think it's going to happen 171 00:20:18,756 --> 00:20:23,382 that our newspaper is your best and only ally. 172 00:21:44,133 --> 00:21:47,300 MACASSAR OIL, HAIR INK 173 00:21:59,023 --> 00:22:01,099 To help the show. 174 00:23:04,380 --> 00:23:06,004 The town is reunited. 175 00:24:13,657 --> 00:24:17,157 You are now on your own. 176 00:27:17,842 --> 00:27:20,048 I just needed a good dose of power. 177 00:27:23,472 --> 00:27:26,972 In recent weeks we have abused too much. 178 00:27:30,187 --> 00:27:33,603 I'm afraid our little angels will not take care of us for much longer. 179 00:27:34,275 --> 00:27:37,975 The angels were always quite understanding, Fynn. 180 00:27:39,113 --> 00:27:40,690 But I understand what you mean. 181 00:27:41,741 --> 00:27:46,153 I think Shaka is a believer like most great men. 182 00:27:46,454 --> 00:27:49,289 The empire he built was in his imagination 183 00:27:49,999 --> 00:27:52,157 before becoming a reality. 184 00:27:57,256 --> 00:27:59,829 He saved his life, my man. 185 00:28:01,886 --> 00:28:04,009 Now let's deal with that imagination. 186 00:28:41,926 --> 00:28:44,547 Can I speak, Ndabezitha? 187 00:28:50,601 --> 00:28:54,302 I know who committed the attack. 188 00:28:57,191 --> 00:29:01,105 - Speak up. - Maybe the brother of my son... 189 00:29:02,530 --> 00:29:05,863 - I can tell you. - So? 190 00:29:06,534 --> 00:29:11,990 After you were injured, brother, I sent spies to the north of the Pogolo River. 191 00:29:12,415 --> 00:29:14,075 They told me that Soshangane, 192 00:29:14,250 --> 00:29:16,954 Zwide and the few who survived on Mount Qokli 193 00:29:17,169 --> 00:29:21,915 gathered a new and powerful army trained in the art of Ixwa and Shaka. 194 00:29:22,550 --> 00:29:26,084 The spies told me that an attack was planned on Kwa Bulawayo, 195 00:29:26,262 --> 00:29:30,556 so Zwide knew that the Great Elephant was injured. 196 00:29:31,142 --> 00:29:33,846 How can you be sure that the Zwide conspiracy 197 00:29:34,019 --> 00:29:37,803 did not begin in the heart of one of my faithful subjects, 198 00:29:38,983 --> 00:29:43,146 - As for example, in yours. - We are of the same blood, Mfowethu. 199 00:29:43,362 --> 00:29:45,853 Few men know you as well as I do. 200 00:29:46,490 --> 00:29:50,570 If I wanted to kill you I would have been successful, brother. 201 00:29:56,584 --> 00:29:57,698 Leave me. 202 00:30:10,556 --> 00:30:13,473 - Ngomane. - Ndabezitha. 203 00:30:15,269 --> 00:30:17,641 Choose ten of the uFasimbas 204 00:30:18,606 --> 00:30:22,900 and put them in the middle of the village, 205 00:30:24,153 --> 00:30:26,525 in the sight of all. 206 00:30:27,281 --> 00:30:29,950 Although man has been an impostor, 207 00:30:31,869 --> 00:30:34,360 My regiment should have noticed 208 00:30:34,538 --> 00:30:36,910 before the final blow. 209 00:30:39,168 --> 00:30:40,876 Many times men go blind. 210 00:30:42,880 --> 00:30:48,087 As you stayed in the case of your half brother. 211 00:30:49,428 --> 00:30:52,215 Since the night of the coup I always knew 212 00:30:53,432 --> 00:30:55,472 that Dingane was to blame. 213 00:30:57,478 --> 00:31:00,645 And you let it live? 214 00:31:02,691 --> 00:31:04,067 I need it now 215 00:31:06,070 --> 00:31:07,564 more than ever. 216 00:31:08,155 --> 00:31:12,782 It will attract dissidents, as manure attracts flies. 217 00:31:17,248 --> 00:31:19,952 And when they try to attack me again, 218 00:31:23,712 --> 00:31:25,420 I will be prepared. 219 00:31:27,967 --> 00:31:31,585 Mkabayi is the one who surprises me. 220 00:32:24,523 --> 00:32:26,730 If what they say is true, 221 00:32:27,401 --> 00:32:31,730 then the isangome of them has powers that we can not ignore. 222 00:32:33,866 --> 00:32:36,820 I want those powers at my disposal. 223 00:33:11,195 --> 00:33:16,699 If they offered wings to the leopard, he would be a fool if he did not accept them. 224 00:33:47,898 --> 00:33:49,974 What are these brands for? 225 00:33:50,151 --> 00:33:55,987 They serve to transmit ideas and feelings at a long distance. 226 00:33:56,449 --> 00:33:58,655 For that I have messengers. 227 00:33:58,951 --> 00:34:01,786 But you are sure that what you say 228 00:34:02,997 --> 00:34:06,532 is transmitted exactly by your words. 229 00:34:27,146 --> 00:34:31,191 Writing also serves to save ideas, 230 00:34:32,193 --> 00:34:35,727 to be transmitted to future generations. 231 00:34:36,781 --> 00:34:39,069 It is a form of immortality. 232 00:35:07,853 --> 00:35:10,475 - Who was he? - A king. 233 00:35:12,066 --> 00:35:14,557 - Joji? - No, this is not Jorge. 234 00:35:17,446 --> 00:35:19,024 That is the king of kings... 235 00:35:21,617 --> 00:35:22,617 Christ. 236 00:35:25,162 --> 00:35:27,653 Was Christ greater than Joji? 237 00:35:30,501 --> 00:35:33,039 Bigger than George and who... 238 00:35:35,089 --> 00:35:36,089 Shaka. 239 00:35:45,891 --> 00:35:47,267 He is dead, 240 00:35:48,310 --> 00:35:52,557 hanging from a tree, next to this old melted, 241 00:35:54,442 --> 00:35:58,226 - He is not worthy of a king. - No. 242 00:35:59,947 --> 00:36:02,023 How did it end there? 243 00:36:04,994 --> 00:36:07,449 He was betrayed... 244 00:36:10,541 --> 00:36:12,332 for those he loved the most. 245 00:36:15,504 --> 00:36:20,083 Yes, it is wrong to love. 246 00:36:21,343 --> 00:36:23,253 Especially for a king. 247 00:36:25,931 --> 00:36:29,514 Why are you always silent? Are you afraid? 248 00:36:31,771 --> 00:36:35,222 Do you not bend before this dead king Christ? 249 00:36:40,571 --> 00:36:41,571 No... 250 00:36:43,532 --> 00:36:46,202 Christ is not my king. 251 00:36:48,079 --> 00:36:52,575 = Doubt that Christ is the king of kings. 252 00:36:55,419 --> 00:36:59,334 Yes, Nkosi. I have some doubts. 253 00:37:01,008 --> 00:37:03,926 Then they belong to different tribes. 254 00:37:05,221 --> 00:37:06,221 Yes. 255 00:37:08,933 --> 00:37:11,340 Did King Jesus come from your tribe? 256 00:37:13,312 --> 00:37:16,598 Not mine, but his. 257 00:37:24,990 --> 00:37:28,324 The habits of whites are a dark mystery. 258 00:37:32,331 --> 00:37:34,952 Those warriors with Ixwas near the trees... 259 00:37:36,377 --> 00:37:40,505 - were they part of his army? - He had no regiments. 260 00:37:42,216 --> 00:37:44,968 Only twelve men, unarmed. 261 00:37:47,430 --> 00:37:50,763 And you call him king of kings? 262 00:37:52,393 --> 00:37:56,177 - Greater than Shaka? - Yebo, Nkosi. 263 00:37:56,772 --> 00:37:59,097 - Why? - Look at his lips. 264 00:38:01,026 --> 00:38:02,189 They are moving. 265 00:38:03,529 --> 00:38:07,527 He is saying, "Forgive them, Baba, for they do not know what they do." 266 00:38:09,785 --> 00:38:10,816 Forgive. 267 00:38:12,163 --> 00:38:15,662 How does someone want to govern with that strategy? 268 00:38:18,544 --> 00:38:20,252 Many have the same opinion. 269 00:38:22,006 --> 00:38:24,331 And what does my brother Jorge think? 270 00:38:26,010 --> 00:38:29,758 Jorge, the people, the country 271 00:38:31,140 --> 00:38:37,392 and people from all over the world worship that king as the almighty divine 272 00:38:37,563 --> 00:38:39,721 sent by the ancestors to spread the peace. 273 00:38:42,068 --> 00:38:50,068 But, Nkosi, I know well that King Jesus had a lot of power. 274 00:38:56,207 --> 00:38:59,658 Whether you or my friend Zacharius, know or not, 275 00:39:01,712 --> 00:39:03,919 Christ is Lord of whites. 276 00:39:04,799 --> 00:39:08,214 And the Lord of the Zulus. And the Lord of all men. 277 00:39:09,720 --> 00:39:12,092 And the Sun of the heavens. 278 00:39:12,681 --> 00:39:15,054 Do your powers come from him? 279 00:39:16,227 --> 00:39:18,136 He is power. 280 00:39:18,896 --> 00:39:21,980 With Christ in your heart you are stronger than any regiment. 281 00:39:24,318 --> 00:39:27,153 If Christ is power, 282 00:39:28,948 --> 00:39:34,488 why is it not saved? 283 00:39:44,255 --> 00:39:46,378 Christ had to die 284 00:39:47,550 --> 00:39:51,464 so that the heavens would transmit that power to me. 285 00:39:52,471 --> 00:39:54,927 The youth that granted me, 286 00:39:55,683 --> 00:39:59,218 proof that I inherited that power. 287 00:40:01,897 --> 00:40:04,056 The heavens belong to the Zulus 288 00:40:04,859 --> 00:40:06,851 and Shaka is their son. 289 00:40:07,653 --> 00:40:11,817 If the swallows want to be my friends, they have to keep this in mind. 290 00:40:12,533 --> 00:40:19,034 On this earth there is only one Nkosi yamaKhosi. 291 00:40:20,624 --> 00:40:23,993 A king of kings. 292 00:40:31,010 --> 00:40:32,172 Shaka. 293 00:40:38,934 --> 00:40:40,179 Yebo, Nkosi. 294 00:40:58,120 --> 00:41:00,492 It is a gift of the swallows. 295 00:41:05,920 --> 00:41:09,454 There is no fault in Shaka's logical thinking. 296 00:41:09,840 --> 00:41:12,794 Christ for the heavens, the heavens for the Zulus, the Zulus for Shaka. 297 00:41:13,636 --> 00:41:16,839 I would not be surprised if one day Christ. 298 00:41:17,181 --> 00:41:20,716 He was comfortably involved in the genealogy of the Zulus. 299 00:41:21,393 --> 00:41:26,269 It seems to be a curious legacy of Jesus... 300 00:41:26,524 --> 00:41:30,189 - Be adopted by others. - Did youth say? 301 00:41:42,623 --> 00:41:43,702 Youth? 302 00:41:44,834 --> 00:41:46,660 Acceptance of macassar, Francis. 303 00:41:47,211 --> 00:41:49,120 The help for the show. 304 00:41:50,423 --> 00:41:52,748 He did not think he would go unnoticed, would he? 305 00:41:53,592 --> 00:41:56,427 Think you rejuvenated, not just aesthetically, 306 00:41:57,263 --> 00:41:59,090 but also physiologically. 307 00:42:05,771 --> 00:42:07,847 I wish I would stop that. 308 00:42:09,275 --> 00:42:11,433 - With what? - Think. 309 00:42:12,778 --> 00:42:15,269 It seems that it only brings us more problems. 310 00:42:17,450 --> 00:42:19,857 It also leads us to have what we want. 311 00:43:19,386 --> 00:43:25,840 "I, Shaka, king of the Zulus and the country of Natal, hereby grant, on November 7, 1824," 312 00:43:26,018 --> 00:43:29,968 with the presence of my bosses and of free will, 313 00:43:31,148 --> 00:43:34,731 " = By transfer and sale to FG Farewell and company" 314 00:43:35,486 --> 00:43:39,566 total possession, for eternity, 315 00:43:43,828 --> 00:43:47,576 the port of Natal along with the islands 316 00:43:47,790 --> 00:43:52,452 and the surrounding area, with full right 317 00:43:53,045 --> 00:44:00,044 to ivory, rivers, mines and any type of item in that area. 318 00:44:01,011 --> 00:44:04,380 As proof of this, I raise my hand 319 00:44:04,598 --> 00:44:07,635 in front of the previously mentioned F.G. Farewell, 320 00:44:08,394 --> 00:44:11,810 whom I recognize as supreme head of those lands, 321 00:44:12,565 --> 00:44:14,604 with total power and authority. 322 00:44:15,317 --> 00:44:18,983 I make this retribution for the attention given to me by whites. 323 00:44:20,656 --> 00:44:23,776 "During my recovery from a wound." 324 00:45:49,495 --> 00:45:51,820 They are like monkeys trying to steal autumn crops. 325 00:45:52,289 --> 00:45:55,456 And you still treat them like kings? "Why, Nkosi?" 326 00:46:30,453 --> 00:46:32,196 If white people give you wings. 327 00:46:32,538 --> 00:46:35,111 It is because they want to make you their victim. 328 00:47:13,120 --> 00:47:14,947 Look at these men. 329 00:47:15,331 --> 00:47:19,957 From now on they will respect them as if they were kings. 330 00:47:39,313 --> 00:47:42,516 I never thought a hair dye would be a political good. 331 00:47:42,733 --> 00:47:45,141 That happens because he is not a practical man. 332 00:47:47,238 --> 00:47:49,195 Very good. I'll be practical. 333 00:47:50,658 --> 00:47:53,279 The bottle is almost empty. And what happens when it ends? 334 00:47:54,328 --> 00:47:56,949 His pessimism is not very British, Fynn. 335 00:47:57,123 --> 00:47:59,958 Why should it be? I am Irish. 336 00:48:31,282 --> 00:48:33,654 Thus, I solemnly declare 337 00:48:34,410 --> 00:48:37,530 that from now on this bay will be called the Port of Natal 338 00:48:38,205 --> 00:48:40,957 and that the surrounding area will be British territory. 339 00:48:42,376 --> 00:48:43,539 Mr. Wilkins. 340 00:48:50,468 --> 00:48:53,718 May God save our gracious king. 341 00:48:54,263 --> 00:48:57,714 Long live the king. 342 00:48:58,100 --> 00:49:00,852 May God care for the king, 343 00:49:01,854 --> 00:49:04,606 That I sent him victorious, 344 00:49:05,483 --> 00:49:12,613 happy and glorious reign. 345 00:49:12,740 --> 00:49:16,275 May God save the king. 346 00:49:19,121 --> 00:49:22,122 Three living by our graceful majesty, King George. 347 00:49:49,610 --> 00:49:52,860 This will not serve us much here in the middle of nowhere. 348 00:49:53,614 --> 00:49:56,070 Yes. It is best to start building a boat. 349 00:49:56,450 --> 00:49:58,158 And we'll leave soon, 350 00:49:58,369 --> 00:50:02,236 Before His Highness sends us one of those posts by our tail. 351 00:50:02,415 --> 00:50:04,656 Tell us when you are planning to leave, gentlemen. 352 00:50:04,834 --> 00:50:06,873 That attitude is very beautiful, Mr. Farewell, 353 00:50:07,378 --> 00:50:10,047 but someone has to start doing something 354 00:50:10,506 --> 00:50:12,629 or no one will leave here alive. 355 00:50:12,967 --> 00:50:15,167 How long do you think we will survive without your help? 356 00:50:15,428 --> 00:50:18,345 Tell me, since we alone will not be able to build a boat. 357 00:50:18,722 --> 00:50:20,929 Tell him. 358 00:50:21,392 --> 00:50:25,140 Do not talk nonsense, man. No one says anything to Shaka. 359 00:50:26,230 --> 00:50:29,433 At the ideal moment, gentlemen, we confront it with the matter. 360 00:50:29,608 --> 00:50:32,396 Until then, concentrate on the life you have. 361 00:50:34,822 --> 00:50:37,776 What do you plan to do when the macassar oil crap is over? 362 00:50:38,284 --> 00:50:40,360 Excuse me, gentlemen, I think we have visitors. 363 00:51:04,101 --> 00:51:06,771 = - - Febana. - Yes, Mgobozi? 364 00:51:08,147 --> 00:51:11,979 The Big Elephant wants to talk to you and Mbuyazi now. 365 00:51:16,947 --> 00:51:20,399 Tell him we will leave for Kwa Bulawayo this afternoon. 366 00:51:21,410 --> 00:51:25,622 They leave immediately. No one makes the Great Elephant wait. 367 00:51:32,797 --> 00:51:34,670 We will leave as soon as we can. 368 00:51:51,148 --> 00:51:53,639 This site is becoming increasingly sinister. 369 00:51:55,444 --> 00:51:58,481 Francis, I do not want to be annoying, but I think Mr. Ogle is right. 370 00:51:59,490 --> 00:52:01,732 What are we going to do when the hair dye is finished? 371 00:52:02,451 --> 00:52:04,693 At that time we will be back in Cape Town, 372 00:52:09,333 --> 00:52:10,412 Is not it, Lieutenant? 29552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.