Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,499
At least let's enjoy.
2
00:00:04,046 --> 00:00:09,384
If I make love to you, it has to
be more than that, more than fun.
3
00:00:09,676 --> 00:00:12,002
You are going to erase that
woman from your memory.
4
00:00:12,804 --> 00:00:16,719
We start this together,
let's finish it together.
5
00:00:17,851 --> 00:00:20,259
You're going to
make things worse.
6
00:00:20,854 --> 00:00:24,021
It's as you say, the
woman is dangerous.
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,767
Senzagakona, my son,
8
00:00:26,944 --> 00:00:32,282
You send me with our
ancestors with a lie.
9
00:00:32,449 --> 00:00:35,154
Behold, he shall be your
king from this day forth.
10
00:00:39,790 --> 00:00:44,471
Of the womb shall be born the first-born of a king. That will
give rise to a great nation of spears stained with blood
11
00:00:45,254 --> 00:00:50,414
and black and fiery shields.
12
00:01:06,191 --> 00:01:09,774
SHAKA ZULU
13
00:01:59,912 --> 00:02:02,699
THE KINGDOM OF THE ELANGENI
14
00:02:04,791 --> 00:02:08,920
The death of Senzagakona's firstborn
reinforced Nandi's position,
15
00:02:09,838 --> 00:02:12,460
a position that his
relatives sought.
16
00:02:13,175 --> 00:02:15,417
And so, a group of the
kingdom of the Elangeni
17
00:02:15,594 --> 00:02:21,841
left with the aim of demanding the new
King Zulu to recognize the child.
18
00:02:58,804 --> 00:03:04,011
= Baba, come tomorrow. Messengers
say it's an important group.
19
00:03:04,935 --> 00:03:08,102
The elder counselor of
King Bhebhe also comes.
20
00:03:08,313 --> 00:03:10,639
There will be a lot at
stake when they arrive.
21
00:03:11,316 --> 00:03:13,190
And what do you advise, Mudli?
22
00:03:14,194 --> 00:03:16,566
When you are introduced
to the child,
23
00:03:17,489 --> 00:03:19,696
You must recognize the guilt.
24
00:03:25,372 --> 00:03:29,239
I thought a king
made no mistakes.
25
00:03:30,752 --> 00:03:35,628
Baba, you were not yet king
when this error was committed.
26
00:03:37,342 --> 00:03:41,755
So we will have to obey,
27
00:03:42,181 --> 00:03:44,303
this lady and her clan.
28
00:03:45,267 --> 00:03:47,094
Do you need to remember
29
00:03:48,061 --> 00:03:50,599
that we warn you of
that possibility?
30
00:03:52,441 --> 00:03:54,647
Are you saying that it
is your king's fault?
31
00:03:56,236 --> 00:04:00,779
In cases like this, guilt
is shared by several.
32
00:04:01,658 --> 00:04:03,947
Mkabayi, do you want to
speak with the king?
33
00:04:07,289 --> 00:04:10,954
In my opinion, the king
is bound by his hands.
34
00:04:11,376 --> 00:04:15,955
You only have two options, accept
the child and face humiliation,
35
00:04:16,298 --> 00:04:19,999
either reject it and go
to war with the Elangeni.
36
00:04:20,511 --> 00:04:24,295
I suggest that you choose
what is best for the people.
37
00:04:30,771 --> 00:04:32,395
Thanks for the tip.
38
00:04:42,783 --> 00:04:47,445
- Sister, how is my wife?
- Recovering.
39
00:05:12,312 --> 00:05:14,471
Tell the king that they arrived.
40
00:05:40,007 --> 00:05:43,043
- I heard there is a child.
- Mother.
41
00:05:52,269 --> 00:05:57,145
- A male?
- Yes, a boy.
42
00:06:25,511 --> 00:06:28,084
You understand that there
will be no wedding party.
43
00:06:30,140 --> 00:06:33,094
- Ten cattle.
- That's an insult.
44
00:06:33,852 --> 00:06:37,684
Negotiate an obala in public,
45
00:06:37,856 --> 00:06:40,857
is an insult to me
and to my daughter.
46
00:06:41,527 --> 00:06:44,896
Since they chose to treat this
matter as a public spectacle,
47
00:06:45,322 --> 00:06:47,065
Why not take it to the extreme?
48
00:06:47,324 --> 00:06:50,444
- Fifteen.
- Fifty five.
49
00:06:52,246 --> 00:06:53,325
Nandi.
50
00:06:53,830 --> 00:06:56,203
- Twenty.
- Fifty five.
51
00:06:58,293 --> 00:07:02,161
- Twenty-five.
- Fifty five.
52
00:07:04,591 --> 00:07:07,462
What makes you think
you're worth so much?
53
00:07:08,178 --> 00:07:11,428
I am worth and him too.
54
00:07:30,742 --> 00:07:33,280
Very good. Fifty five.
55
00:07:37,958 --> 00:07:39,037
Come on, mother.
56
00:08:07,404 --> 00:08:10,239
Welcome to the
Zulus' house, Nandi.
57
00:08:11,575 --> 00:08:14,280
- Thanks.
"Congratulations, Nandi."
58
00:08:14,453 --> 00:08:16,611
You did not leave a single
stone without removing.
59
00:08:21,627 --> 00:08:23,999
Thanks for the welcome, Mkabayi.
60
00:08:24,546 --> 00:08:27,631
But in the end, what do you
know about being a woman?
61
00:08:28,550 --> 00:08:29,748
Come on, Nandi.
62
00:09:35,659 --> 00:09:40,036
Nine years passed and Senzagakona
is getting married again.
63
00:09:40,831 --> 00:09:43,867
And in spite of having, also
a daughter of the king,
64
00:09:44,376 --> 00:09:48,456
Nandi and son, Shaka, remain
unrecognized by the king.
65
00:11:25,811 --> 00:11:28,302
Real relatives do not
seem very satisfied.
66
00:11:28,730 --> 00:11:33,108
Nine women in nine years. The
competition is increasing.
67
00:11:35,237 --> 00:11:36,565
Incredible.
68
00:11:37,781 --> 00:11:40,865
What a man does out of spite.
69
00:12:23,535 --> 00:12:27,118
- Accept me in the Zulu people.
- We accept you.
70
00:13:53,375 --> 00:13:54,573
More beer.
71
00:13:56,879 --> 00:13:59,085
You've had enough, Ndabezitha.
72
00:14:02,885 --> 00:14:06,004
I want you to go get it.
Where is she?
73
00:14:18,525 --> 00:14:20,269
I think it's not wise, Nkosi.
74
00:14:56,063 --> 00:14:58,601
I am here, Baba, what
do you want from me?
75
00:15:00,984 --> 00:15:03,902
I'm thirsty! I want to drink!
76
00:15:38,146 --> 00:15:43,022
Kneel down, Nandi,
Queen of the Zulus.
77
00:15:46,154 --> 00:15:50,947
The prostitute who captured the
powerful leopard with a bastard son.
78
00:16:07,718 --> 00:16:09,426
The queen of prostitutes.
79
00:16:13,974 --> 00:16:16,346
= Baba, this is not
worthy of a king.
80
00:16:27,362 --> 00:16:30,981
If you hurt my mother
again, I'll kill you.
81
00:16:49,885 --> 00:16:52,423
It has the arrogance
of the mother.
82
00:16:52,804 --> 00:16:58,309
Where is the beer I ordered?
Bibi. Bring my beer.
83
00:17:22,125 --> 00:17:26,289
As your father, Jama, suspected,
he is the child of prophecy.
84
00:17:26,922 --> 00:17:28,998
Do you have any idea
what you are saying?
85
00:17:30,300 --> 00:17:34,168
Yes, Baba. Your father felt
it the day Shaka was created.
86
00:17:34,169 --> 00:17:37,297
That's why he had him killed.
87
00:17:40,310 --> 00:17:42,386
It was the last action as king.
88
00:17:42,604 --> 00:17:44,846
An action with no results.
89
00:17:46,650 --> 00:17:50,101
- But why?
- Fear, Baba.
90
00:17:50,696 --> 00:17:53,269
Fear for what the child
would do to the nation.
91
00:17:53,782 --> 00:17:56,107
It was as it was predicted
by the prophets.
92
00:17:56,285 --> 00:17:59,239
He was born in Untulikazi,
the month of prophecy.
93
00:17:59,496 --> 00:18:02,699
It is illegitimate, a
condition of prophecy.
94
00:18:03,333 --> 00:18:08,079
And his birth coincided with
the death of your firstborn.
95
00:18:08,797 --> 00:18:11,004
That is also the
curse of prophecy.
96
00:18:13,051 --> 00:18:14,594
Magic of healers.
97
00:18:16,722 --> 00:18:21,099
The power of a king to govern the lives
of others, is by itself magical.
98
00:18:22,019 --> 00:18:25,020
The magic of a healer,
and the magic of a king.
99
00:18:25,522 --> 00:18:28,440
If you lose it, stop being king.
100
00:18:29,693 --> 00:18:32,729
- If what you say is true...
- We have to kill it, now.
101
00:18:34,323 --> 00:18:36,611
- Kill it? To my only son?
- Yes.
102
00:18:37,117 --> 00:18:39,525
Before I can start a new era,
103
00:18:39,745 --> 00:18:43,410
that the word Amazulu
means terror and death.
104
00:18:46,168 --> 00:18:50,035
If he stays here, your
women will be barren.
105
00:18:50,422 --> 00:18:52,711
Is not that what is
happening, Baba?
106
00:18:53,800 --> 00:18:58,379
Since you met this woman, you only
had two children, both of them.
107
00:19:00,682 --> 00:19:04,383
Why do you doubt, Mfowethu?
For love?
108
00:19:06,313 --> 00:19:11,224
Do you care more about strangers
than your own kingdom?
109
00:19:11,610 --> 00:19:14,066
It is not a stranger, it
is blood of my blood.
110
00:19:14,238 --> 00:19:18,816
And today was willing to spill
yours to protect the mother.
111
00:19:19,117 --> 00:19:22,736
Is that going to go unpunished?
Will it go unnoticed?
112
00:19:23,497 --> 00:19:27,080
Your reputation as a king is at stake.
Your pride...
113
00:19:32,589 --> 00:19:35,294
We are going to call Nonduma
from the Nzuza clan.
114
00:19:36,468 --> 00:19:40,300
Their power in the face of these mysteries
is greater than that of Isangoma.
115
00:19:41,014 --> 00:19:45,094
He will read the child's secrets
and give you what you need.
116
00:19:47,271 --> 00:19:51,055
And there, Baba, you will
make your own decision.
117
00:20:32,858 --> 00:20:34,566
I smell something diabolical.
118
00:20:36,111 --> 00:20:37,522
Smell a child.
119
00:21:28,330 --> 00:21:31,117
The blood will tell the truth.
120
00:21:36,964 --> 00:21:39,040
= No, Shaka.
121
00:21:41,051 --> 00:21:44,420
No, leave it alone.
122
00:23:55,811 --> 00:23:57,850
Daughter of Bhebhe,
123
00:23:58,647 --> 00:24:02,309
Of your womb will be born
the first-born of a king,
124
00:24:04,695 --> 00:24:08,064
that will give rise
to a great nation
125
00:24:08,240 --> 00:24:11,407
bloodstained spears
126
00:24:12,411 --> 00:24:16,243
and thundering shields.
127
00:24:20,335 --> 00:24:21,415
Shaka.
128
00:24:29,011 --> 00:24:30,671
We have to leave, immediately.
129
00:24:30,929 --> 00:24:32,305
It has to be defined.
130
00:24:32,764 --> 00:24:36,264
At dawn he will seek you. - He?
131
00:24:42,274 --> 00:24:45,607
Will he come to look for us?
132
00:24:47,821 --> 00:24:50,028
I thought the idea was his.
133
00:24:51,533 --> 00:24:54,570
Now I can not tell you any
more, Ndlovukazi. Come.
134
00:24:54,745 --> 00:24:59,407
Why did you call me that? Ndlovukazi
is the title of the main wife.
135
00:25:01,168 --> 00:25:02,911
Not someone who was expelled.
136
00:25:03,462 --> 00:25:06,997
And for being the main
wife of the Zulus, Nandi.
137
00:25:07,424 --> 00:25:08,918
You are the queen.
138
00:25:10,969 --> 00:25:13,543
I've known that for
years, since I met you.
139
00:25:14,723 --> 00:25:17,641
And I know you're coming
back to claim that right
140
00:25:18,185 --> 00:25:21,020
and he will be your shield.
141
00:25:25,776 --> 00:25:28,017
Come.
142
00:25:34,451 --> 00:25:35,566
Follow me.
143
00:26:07,526 --> 00:26:08,526
Gazi.
144
00:26:19,663 --> 00:26:20,742
Why?
145
00:26:22,583 --> 00:26:24,955
- Mkabayi...
- Mkabayi?
146
00:26:25,794 --> 00:26:27,917
Mkabayi felt that you did
not know what to do.
147
00:26:28,881 --> 00:26:30,838
I could nullify
everyone's decisions.
148
00:26:31,717 --> 00:26:33,544
You were never
very good at that.
149
00:26:35,095 --> 00:26:37,337
And now, Gazi,
150
00:26:38,849 --> 00:26:40,557
What do I tell the people?
151
00:26:41,185 --> 00:26:44,221
I helped her escape.
152
00:26:52,571 --> 00:26:53,769
Let them go.
153
00:27:48,377 --> 00:27:49,377
Come on.
154
00:29:29,603 --> 00:29:31,892
Nandi...
155
00:29:41,740 --> 00:29:46,983
Can I suggest that you do not ignore the
solutions that the destination offers?
156
00:29:47,746 --> 00:29:51,281
- And what are they?
- They were induced into exile.
157
00:29:51,792 --> 00:29:53,868
For your friend's betrayal.
158
00:29:54,086 --> 00:29:56,791
We would not have done better.
159
00:29:57,631 --> 00:30:00,122
Now you have to ask
them to return them.
160
00:30:01,176 --> 00:30:04,628
The Elangeni are a proud people.
Like Nandi.
161
00:30:05,013 --> 00:30:09,093
They will not accept it, they will
declare war. "Exactly, Baba."
162
00:30:09,810 --> 00:30:13,808
And in that war, there will be
a death, that of the child.
163
00:30:14,147 --> 00:30:18,940
The condition of the prophecy will be
fulfilled without getting dirty the hands
164
00:30:19,319 --> 00:30:23,317
with the blood of your son. "Your
honor will remain intact."
165
00:30:24,032 --> 00:30:27,615
I am pleased that my counselors
care so much about my honor.
166
00:30:28,120 --> 00:30:33,743
But I have to remind you that for
that honor I killed my friend
167
00:30:34,585 --> 00:30:39,460
and that they were the advisers who
wanted to accept Shaka to avoid the war.
168
00:30:39,965 --> 00:30:42,503
Now they ask me to go
to war for their cause.
169
00:30:43,010 --> 00:30:47,672
- The people will find this strange.
"That's my biggest concern."
170
00:30:48,724 --> 00:30:53,350
Your people. Your problem is
that a woman can not leave you.
171
00:30:53,562 --> 00:30:55,685
Then tell the people
that the idea was mine.
172
00:30:55,939 --> 00:30:58,228
I expelled her for
her arrogance.
173
00:31:01,028 --> 00:31:05,191
Very well, Baba. And how do I
explain the death of Gazi?
174
00:31:06,283 --> 00:31:10,909
- You're trying my patience.
"That's my job, Nkosi."
175
00:31:11,288 --> 00:31:14,989
Calling the king's attention to the
possibilities against a situation,
176
00:31:15,250 --> 00:31:17,575
running the risk of
appearing uncomfortable.
177
00:31:20,506 --> 00:31:22,545
Then let me simplify things.
178
00:31:22,799 --> 00:31:24,792
If I risk a war to have it back,
179
00:31:25,052 --> 00:31:27,175
The people will think
that I like it.
180
00:31:27,554 --> 00:31:30,389
If I forget and demand exile.
181
00:31:30,682 --> 00:31:33,719
Your child's punishment is
going to be worse than death.
182
00:31:34,102 --> 00:31:36,593
It will not be a Zulu,
nor an Elangeni.
183
00:31:37,814 --> 00:31:41,480
Will be a child without a clan.
Go and tell the people.
184
00:31:42,569 --> 00:31:46,816
Very well, Baba. That
will please you.
185
00:31:47,741 --> 00:31:52,486
But the fact that the people know
little about prophecy will not reflect
186
00:31:52,663 --> 00:31:55,747
the true dangers of it, if
this child is still alive.
187
00:31:56,083 --> 00:31:59,783
He is going to generate a terrible
change in life as we know it.
188
00:32:01,964 --> 00:32:05,664
Baba, I understand
that you feel contrary
189
00:32:05,884 --> 00:32:10,012
in causing the death of your own
son, but he is not your son.
190
00:32:12,015 --> 00:32:14,388
Not in the true
sense of the word.
191
00:32:15,102 --> 00:32:20,345
It was conceived by a devilish hand.
Do not ignore that fact.
192
00:32:21,692 --> 00:32:25,641
Forget that idea, old man.
That's an order.
193
00:32:26,363 --> 00:32:27,643
Thanks for your advice.
194
00:32:27,865 --> 00:32:29,774
- Baba thought...
- Thanks for your advice.
195
00:32:47,676 --> 00:32:49,585
Did it have to be Gazi?
196
00:32:50,929 --> 00:32:54,429
- I am proud of my brother...
- Respond.
197
00:32:56,685 --> 00:33:00,683
He was the only one he could trust.
"He liked them both."
198
00:33:02,774 --> 00:33:05,859
What if Mudli is right
about the prophecy?
199
00:33:06,695 --> 00:33:11,191
Mudli is only right in one thing, the
child's exile is the work of destiny.
200
00:33:11,533 --> 00:33:14,155
You will now be able
to test its value,
201
00:33:14,328 --> 00:33:17,329
away from all those who fear
the prophecy and the child.
202
00:33:17,956 --> 00:33:23,413
Because he will bring a new world.
A new order. A new society.
203
00:33:24,087 --> 00:33:27,503
What our father and his
generation called the devil...
204
00:33:27,799 --> 00:33:32,627
is the future. And it is not
diabolical, I am sure of it.
205
00:33:48,445 --> 00:33:51,779
All the people in the
village loved your father.
206
00:33:52,950 --> 00:33:55,737
Their joy was shared by all.
207
00:33:57,246 --> 00:33:59,784
And his pain too.
208
00:34:01,333 --> 00:34:03,906
They knew how much I loved you.
209
00:34:04,086 --> 00:34:07,419
Ten children would not make
him any more proud of what...
210
00:34:08,715 --> 00:34:12,298
a little girl, Nandi.
211
00:34:20,477 --> 00:34:21,640
They are right.
212
00:34:23,313 --> 00:34:24,689
The fault is mine.
213
00:34:25,983 --> 00:34:28,652
I always wanted what
was best for me,
214
00:34:30,153 --> 00:34:32,609
Making suffer those who
were dearest to me.
215
00:34:33,991 --> 00:34:36,742
My son, my daughter.
216
00:34:38,036 --> 00:34:41,536
Now, my father.
This has to stop.
217
00:34:48,589 --> 00:34:49,589
What is happening?
218
00:34:49,882 --> 00:34:52,254
The king wants to talk to Nandi.
219
00:34:56,388 --> 00:34:59,923
We sent a messenger to the
Zulus to inform the king
220
00:35:00,100 --> 00:35:02,472
that you and your
children are here
221
00:35:02,895 --> 00:35:05,220
and ask for an explanation.
222
00:35:07,441 --> 00:35:10,192
The answer was troubling.
223
00:35:15,032 --> 00:35:17,357
I've already caused a
lot of scandals, Nkosi.
224
00:35:18,410 --> 00:35:22,159
Tomorrow I return to his
village, without my children.
225
00:35:22,706 --> 00:35:26,371
Nandi, Senzagakona did not
ask you to come back.
226
00:35:28,212 --> 00:35:32,505
He said he did not remember anyone
named Nandi, Bhebhe's daughter.
227
00:35:33,842 --> 00:35:40,556
- Neither the son nor the daughter?
- He does not mention Shaka or Nomcoba.
228
00:35:43,852 --> 00:35:48,182
They told us that you ran away.
It is true?
229
00:35:52,861 --> 00:35:54,854
So we can not do anything.
230
00:35:56,281 --> 00:35:59,318
We have already forced
Senzagakona to accept you once.
231
00:36:00,577 --> 00:36:06,082
We can not force it again. Especially
this time when he is in his right.
232
00:36:06,875 --> 00:36:08,286
He wanted to kill us.
233
00:36:09,503 --> 00:36:15,007
Nandi, if he wanted to kill
you, he would have done it.
234
00:36:16,301 --> 00:36:19,670
I came here for help
and I only get this.
235
00:36:20,472 --> 00:36:22,963
Nandi, you are in the
presence of the king.
236
00:36:23,976 --> 00:36:26,846
Ngazana, you are in the
presence of a queen.
237
00:36:31,859 --> 00:36:36,520
Nandi, we can do
practically nothing.
238
00:36:37,948 --> 00:36:40,404
You are on your own.
239
00:36:41,285 --> 00:36:43,906
No man from this village
will support you.
240
00:36:44,246 --> 00:36:46,571
If you stay, you'll have
to take care of yourself,
241
00:36:47,040 --> 00:36:50,659
be prepared to be treated
with a certain...
242
00:36:51,378 --> 00:36:52,378
hostility.
243
00:36:53,422 --> 00:36:55,913
You are strong, I
know you will endure.
244
00:36:56,675 --> 00:37:01,004
But your mother and
your children?
245
00:37:13,150 --> 00:37:14,858
Where can I go?
246
00:37:29,291 --> 00:37:32,956
Life was not easy for Nandi.
Surrounded by animosity,
247
00:37:34,004 --> 00:37:37,373
I could not find a man to take
care of her and her family.
248
00:37:37,758 --> 00:37:40,675
Frequently they were also the
target of insults and abuse.
249
00:37:45,891 --> 00:37:47,350
Look, the Zulu prostitute.
250
00:37:48,143 --> 00:37:50,812
Ignore them and keep working.
251
00:37:50,979 --> 00:37:54,894
The Zulu prostitute, who has
no man to do the hard work.
252
00:38:04,368 --> 00:38:06,491
Here you have a man.
253
00:38:13,836 --> 00:38:17,454
The prostitute who captured
the powerful leopard.
254
00:38:22,719 --> 00:38:24,795
I am the son of the king.
255
00:38:25,764 --> 00:38:28,848
And my mother is a
queen, remember that.
256
00:38:29,685 --> 00:38:31,927
Come on. Get out of here.
257
00:38:32,312 --> 00:38:33,312
Come on.
258
00:38:34,189 --> 00:38:35,268
Come on.
259
00:39:27,451 --> 00:39:30,452
Nandi, your barn is
setting fire to.
260
00:40:23,674 --> 00:40:27,256
Shaka, come back. You
have to stop it.
261
00:40:28,345 --> 00:40:30,219
This is the time to
learn a lesson, Mother.
262
00:40:30,597 --> 00:40:32,554
Sooner or later we
have to respond.
263
00:40:33,100 --> 00:40:35,176
If you are not going
to save it, I go.
264
00:40:46,238 --> 00:40:47,238
Shaka.
265
00:40:57,457 --> 00:40:58,537
Nzobo.
266
00:41:53,305 --> 00:41:55,630
It's time to get rid of Zulu.
267
00:42:00,604 --> 00:42:01,604
Shaka.
268
00:42:04,191 --> 00:42:05,471
Leave that.
269
00:42:06,568 --> 00:42:07,683
Come here.
270
00:42:16,036 --> 00:42:18,990
It seems that I arrived
in time, Mphepha.
271
00:42:19,706 --> 00:42:24,036
This is my house, Mfunda. "I will
do everything to defend it."
272
00:42:25,003 --> 00:42:29,001
Somebody burned our barn today and
yesterday your son insulted my daughter.
273
00:42:30,342 --> 00:42:33,047
- Is that true, Nzobo? "They
provoked me, Father."
274
00:42:33,220 --> 00:42:34,220
Is that true?
275
00:42:35,639 --> 00:42:36,670
Yes, Father.
276
00:42:36,890 --> 00:42:37,969
And the fire?
277
00:42:39,101 --> 00:42:42,351
- Was it you who started it?
- How come you still talk to those...
278
00:42:46,859 --> 00:42:49,017
You seem to be right, Mfunda.
279
00:42:50,070 --> 00:42:54,282
Shaka, carry five cattle
as payment for your loss.
280
00:42:55,325 --> 00:42:56,606
Very good.
281
00:44:14,404 --> 00:44:16,527
You've had enough.
282
00:44:26,834 --> 00:44:28,114
Shaka.
283
00:45:14,590 --> 00:45:15,669
Mother.
284
00:45:25,809 --> 00:45:28,347
He never...
285
00:45:29,521 --> 00:45:32,059
will leave an enemy behind.
286
00:45:43,243 --> 00:45:44,572
Come on.
287
00:45:54,296 --> 00:45:56,039
When should we leave?
288
00:45:57,799 --> 00:46:00,587
That decision is not
for me to take, Nandi.
289
00:46:01,178 --> 00:46:05,389
I want you to know that,
but whatever my opinion,
290
00:46:05,849 --> 00:46:09,349
I am a king and I
belong to my people.
291
00:46:10,270 --> 00:46:13,141
That is a nice excuse not
to do what the heart says.
292
00:46:13,524 --> 00:46:16,975
I will make life easier for you, Nkosi.
We leave tomorrow.
293
00:46:17,736 --> 00:46:18,736
Nandi,
294
00:46:19,696 --> 00:46:23,231
If your mother wants, you
can stay in my village.
295
00:46:25,077 --> 00:46:26,701
You are too old to travel.
296
00:46:31,959 --> 00:46:33,287
Thanks, Baba.
297
00:46:34,920 --> 00:46:38,170
It's the first kind word
I've heard for a long time.
298
00:46:38,340 --> 00:46:40,665
But I think she's going to
want to stay close to Shaka.
299
00:46:41,343 --> 00:46:43,585
She is afraid, that without
a proper education,
300
00:46:44,638 --> 00:46:47,555
he becomes a misfit.
301
00:50:16,058 --> 00:50:21,016
Nandi, if your mother wanted,
you can stay in my village.
302
00:50:22,064 --> 00:50:25,433
- She is too old to travel.
"Thank you, Baba."
303
00:50:26,068 --> 00:50:28,475
But I think she's going to
want to stay close to Shaka.
304
00:50:29,821 --> 00:50:32,443
Give it space, Nandi.
305
00:50:34,117 --> 00:50:35,742
If you really love him,
306
00:50:36,703 --> 00:50:40,571
Let him believe that the sun
is born again tomorrow.
307
00:50:41,291 --> 00:50:44,209
Let there be love, not hate.
308
00:50:46,588 --> 00:50:50,289
Nandi, Gendeyana is a good man.
309
00:50:50,801 --> 00:50:54,051
What else can you want?
- Much more, Father.
310
00:50:55,055 --> 00:50:56,383
Much more.
311
00:50:57,224 --> 00:51:02,301
- You will always be exiled.
- I do not have much choice anymore.
312
00:51:03,605 --> 00:51:07,021
You have, yes. We
Say It's My Child.
313
00:51:08,861 --> 00:51:10,501
And we got married
like you do the rules.
314
00:51:11,989 --> 00:51:13,531
But you do not understand.
315
00:51:14,324 --> 00:51:17,859
I do not love you, nor
can I ever love you.
316
00:51:18,495 --> 00:51:22,991
As hard as it may cost me,
my place is with him.
317
00:51:27,087 --> 00:51:28,712
Gendeyana, look.
318
00:51:52,446 --> 00:51:53,644
Nandi?
319
00:51:58,493 --> 00:52:02,443
- And the little one?
- It's mine, it's called Nomcoba.
320
00:52:04,374 --> 00:52:06,450
This must be Shaka.
321
00:52:20,390 --> 00:52:23,308
And so, after so many
years, Nandi found refuge
322
00:52:23,477 --> 00:52:26,394
next to the man with whom
he refused to marry.
323
00:52:26,730 --> 00:52:28,105
Here you are welcome.
324
00:52:28,565 --> 00:52:31,436
Under his protection, Shaka
will grow and be transformed
325
00:52:31,818 --> 00:52:33,610
in a strong and young warrior.
25966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.