Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,744
"The threat of Shaka Zulu
May be on the way soon
2
00:00:03,879 --> 00:00:08,126
in the direction of the white settlers
residing in the Crown lands. "
3
00:00:08,509 --> 00:00:10,466
Take care of the
Zulus, Bathurst,
4
00:00:11,136 --> 00:00:15,549
or we will have the sad task
of finding someone who does.
5
00:00:15,807 --> 00:00:20,600
I think I know To the perfect man,
Lieutenant Francis George Farewell.
6
00:00:20,771 --> 00:00:23,937
I need courage, Worthing,
not patriotism.
7
00:00:24,107 --> 00:00:27,891
Courage always has a price and in
this case it will be paid in ivory.
8
00:00:28,195 --> 00:00:33,396
My goal is to get in touch With Shaka Zulu to secure an alliance
with His Majesty King George. Alliances are for civilized peoples,
9
00:00:39,540 --> 00:00:40,868
Not for savages.
10
00:00:42,709 --> 00:00:44,832
I think they do not
want to do us wrong.
11
00:00:44,962 --> 00:00:47,879
I think they are taking me for
knowing how to speak their language.
12
00:00:48,048 --> 00:00:49,507
What will we do now?
13
00:01:01,770 --> 00:01:04,012
SHAKA ZULU
14
00:01:54,740 --> 00:01:59,651
KWA BULAWAYO, VILLAGE
OF SHAKA, DECEMBER 1823
15
00:02:32,694 --> 00:02:34,521
Bring it here!
16
00:02:43,330 --> 00:02:45,951
What do you think, Ngomane?
17
00:02:47,000 --> 00:02:50,749
A recognition group.
"That must be it."
18
00:03:07,396 --> 00:03:09,472
What tribe do you belong to?
19
00:03:11,316 --> 00:03:12,894
To the Dutch, Nkosi.
20
00:03:14,403 --> 00:03:17,357
What is your role?
Are you a warrior?
21
00:03:18,824 --> 00:03:22,868
Was a farmer, I
am now a teacher.
22
00:03:24,246 --> 00:03:26,322
What do you teach?
23
00:03:27,249 --> 00:03:30,452
I teach children
to read and write.
24
00:03:32,421 --> 00:03:34,330
What is that?
25
00:03:36,300 --> 00:03:38,458
Can I show it to you, Nkosi?
26
00:04:33,815 --> 00:04:38,228
This word written means Shaka.
27
00:05:01,593 --> 00:05:03,550
Is that me?
28
00:05:05,722 --> 00:05:09,471
It is a visual
representation of your name.
29
00:05:10,310 --> 00:05:13,929
And this is my name.
30
00:05:23,657 --> 00:05:24,657
Piet.
31
00:05:26,034 --> 00:05:30,946
What are these lines for?
Spells or witchcraft?
32
00:05:31,665 --> 00:05:35,449
No, Nkosi, they serve
33
00:05:35,627 --> 00:05:40,622
to convey ideas and feelings
at a long distance.
34
00:05:41,008 --> 00:05:43,047
For that I have messengers.
35
00:05:44,469 --> 00:05:49,048
But you are sure
that what you say is
36
00:05:49,183 --> 00:05:52,183
transmitted exactly
by your words.
37
00:05:52,352 --> 00:05:54,760
I'm sure of that, Piet.
38
00:05:56,315 --> 00:05:59,980
If the messengers do not represent
me as they should, they die.
39
00:06:03,155 --> 00:06:07,484
The writing also serves to
keep what you say today,
40
00:06:07,618 --> 00:06:11,746
so that it is transmitted
to future generations.
41
00:06:12,372 --> 00:06:17,497
The only way to keep
ideas and feelings is
42
00:06:17,628 --> 00:06:20,582
in the mind and in the heart.
43
00:06:20,756 --> 00:06:24,588
Future generations will
hear the voice of the wind
44
00:06:24,968 --> 00:06:29,013
that carries the
messages of the past,
45
00:06:29,139 --> 00:06:30,633
of Shaka.
46
00:06:33,268 --> 00:06:37,977
Yes and that voice will
speak of a tyrant.
47
00:06:42,736 --> 00:06:47,363
Is that what white people think of me?
"Do you see me as a tyrant?"
48
00:06:47,533 --> 00:06:51,151
That is the message that is
transmitted to them by the wind.
49
00:06:53,121 --> 00:06:55,410
Do all our tongues speak?
50
00:06:57,125 --> 00:07:01,538
Not everyone. But
they are learning.
51
00:07:02,297 --> 00:07:05,132
Some are already
able to talk to you.
52
00:07:07,094 --> 00:07:09,845
You are useful to me, white man.
53
00:07:10,097 --> 00:07:13,632
Since you know our language,
I will honor you.
54
00:07:15,394 --> 00:07:19,178
From now on you are a Zulu
55
00:07:20,732 --> 00:07:22,891
and you will be my interpreter.
56
00:07:24,945 --> 00:07:29,737
You are going to teach
my people your language.
57
00:07:29,867 --> 00:07:32,618
And to your people mine.
58
00:07:33,787 --> 00:07:38,449
If you do well, you
will be rewarded.
59
00:07:38,959 --> 00:07:41,532
If I do not like you,
60
00:07:41,712 --> 00:07:45,626
I kill all members
of your group.
61
00:07:47,801 --> 00:07:49,295
Do you understand?
62
00:07:59,563 --> 00:08:05,067
Ngomane, I want the armies assembled
on the next full moon night.
63
00:08:07,237 --> 00:08:10,155
Because of half a
dozen men, Nkosi?
64
00:08:10,532 --> 00:08:13,023
Men who come in peace?
65
00:08:13,410 --> 00:08:17,657
Are you my friend, Ngomane?
- Yes, Nkosi.
66
00:08:18,957 --> 00:08:23,251
Still knowing that I can
kill you at any moment?
67
00:08:23,378 --> 00:08:26,794
That is the basis
of our friendship.
68
00:08:26,924 --> 00:08:31,669
We share a life, mine.
Ndabezitha.
69
00:08:32,721 --> 00:08:36,304
And so it will be with whites.
70
00:08:37,976 --> 00:08:41,096
When they understand that
I can kill their people
71
00:08:41,230 --> 00:08:45,607
from one moment to
another, there...
72
00:08:45,817 --> 00:08:47,857
I'll talk about friendship.
73
00:09:03,502 --> 00:09:06,752
It was with some fear that
we embarked on what would be
74
00:09:06,880 --> 00:09:10,047
a 10 day trip to Kwa Bulawayo.
75
00:09:10,175 --> 00:09:13,840
We cross amazing landscapes,
76
00:09:14,012 --> 00:09:19,433
where nature seemed not to
care about our presence.
77
00:09:41,582 --> 00:09:44,499
And we had a vision capable of
cheering any fortune hunter.
78
00:09:45,294 --> 00:09:47,085
Farewell did not lie
when he promised men
79
00:09:47,212 --> 00:09:50,213
more ivory than
they could carry,
80
00:09:50,340 --> 00:09:51,883
but then they gave
us to understand
81
00:09:52,050 --> 00:09:55,336
that there would be no hunting
without the authorization of Shaka.
82
00:10:01,143 --> 00:10:04,179
When crossing the many villages
that were scattered on the horizon,
83
00:10:04,313 --> 00:10:05,937
there were people hiding
84
00:10:06,064 --> 00:10:09,647
and others that met at a distance
and looked with admiration.
85
00:10:14,448 --> 00:10:18,777
Of course it became apparent that
they were leading us by a detour,
86
00:10:18,911 --> 00:10:24,285
with the intention of showing the wealth,
order and discipline of the kingdom.
87
00:10:24,416 --> 00:10:28,710
No doubt it was impressive,
especially the military villages.
88
00:10:28,837 --> 00:10:31,838
Scattered over the horizon
in intervals of 16 to 22 km
89
00:10:31,965 --> 00:10:34,456
and confirmed the suspicion
that Shaka was able to gather
90
00:10:34,593 --> 00:10:39,932
a powerful army, able to seep into
the British forces for the sea.
91
00:10:40,057 --> 00:10:42,014
Without our realizing it,
92
00:10:42,142 --> 00:10:45,345
Our plan had changed the
direction of Shaka's attack,
93
00:10:45,521 --> 00:10:47,560
So to impress us with
a show of power,
94
00:10:47,689 --> 00:10:50,015
he regrouped troops
in the capital
95
00:10:50,150 --> 00:10:53,733
and thus liberated the
borders of Cape Town.
96
00:10:55,155 --> 00:10:58,690
On the seventh day, we
arrive at a small village,
97
00:10:58,825 --> 00:11:00,818
equal to the others,
98
00:11:00,953 --> 00:11:04,487
but where the expression
"abuse of luck" happened
99
00:11:04,623 --> 00:11:07,196
to have a new meaning, for us
100
00:11:07,334 --> 00:11:09,492
because I was ready to get
involved in a situation
101
00:11:09,628 --> 00:11:12,249
that would have
dangerous consequences
102
00:11:12,381 --> 00:11:16,461
in our future relationship
with the king of the Zulus.
103
00:11:42,327 --> 00:11:46,195
I imagine that man with the skin
of the color of the spirits should
104
00:11:46,331 --> 00:11:48,538
be well received at a funeral.
105
00:12:15,986 --> 00:12:19,604
Lower it, yes? Download it!
106
00:12:21,074 --> 00:12:22,485
Fynn!
107
00:12:22,618 --> 00:12:24,575
What the hell do you think
you're about to do?
108
00:12:24,703 --> 00:12:26,363
She is alive, she moved.
109
00:12:26,496 --> 00:12:29,948
Someone who tells them to download it!
Lower it!
110
00:12:52,105 --> 00:12:54,181
You're warning us not to go
111
00:12:54,316 --> 00:12:59,025
or Isangoma, the fortuneteller,
can accuse us of Abathakathi,
112
00:12:59,154 --> 00:13:03,068
witchcraft. And we
can end up dead.
113
00:13:15,087 --> 00:13:18,503
It is alive! With high
fever, but alive.
114
00:13:19,508 --> 00:13:23,256
We have to take her
back to the village.
115
00:13:53,876 --> 00:13:56,497
What a sight, Fynn!
116
00:13:58,213 --> 00:14:00,420
What a sight!
117
00:14:03,969 --> 00:14:08,761
Needless to say, Francis saw
this as a means to an end,
118
00:14:08,891 --> 00:14:13,517
but none of us realized the
gravity of the situation.
119
00:14:14,438 --> 00:14:17,771
I interfered in the natural
course of life and death.
120
00:14:17,900 --> 00:14:22,111
And now he had to be
able to save the girl,
121
00:14:22,279 --> 00:14:25,862
for us to survive.
122
00:14:29,953 --> 00:14:32,740
I'm going to need
more water, Tim.
123
00:15:05,739 --> 00:15:08,312
The already tense atmosphere,
124
00:15:08,450 --> 00:15:10,988
created by the presence
of the healer,
125
00:15:11,119 --> 00:15:14,785
watching every movement
with raw opposition,
126
00:15:14,915 --> 00:15:17,916
was intensified by the threatening
sounds of the royal regiments
127
00:15:18,043 --> 00:15:21,910
who passed by at night in the
direction of the capital.
128
00:15:22,631 --> 00:15:25,122
That made Shaka's army...
129
00:15:25,259 --> 00:15:26,539
omnipresent.
130
00:15:38,647 --> 00:15:40,556
Where is the water?
131
00:15:43,360 --> 00:15:45,187
It is here.
132
00:15:45,779 --> 00:15:47,024
Thank you.
133
00:15:55,998 --> 00:15:57,456
Thank you.
134
00:16:09,052 --> 00:16:14,094
- Are there signs of life?
- I think so.
135
00:16:43,337 --> 00:16:44,997
Come on!
136
00:16:53,055 --> 00:16:57,183
Come on, wake up!
137
00:18:10,048 --> 00:18:12,836
Now we will be
executed for sorcery!
138
00:18:12,968 --> 00:18:16,218
On the contrary, they believe
that he resurrected it.
139
00:18:17,764 --> 00:18:21,430
Farewell, that's blasphemous
140
00:18:21,560 --> 00:18:23,220
and absurd.
141
00:18:24,188 --> 00:18:26,145
But very useful.
142
00:18:27,191 --> 00:18:30,975
- Can be our salvation.
- How is that?
143
00:18:31,403 --> 00:18:35,732
Anyway, resurrected it.
144
00:18:36,783 --> 00:18:40,567
And it would be foolish not
to take advantage of that.
145
00:19:01,475 --> 00:19:04,013
An unscrupulous man can
easily become a god
146
00:19:04,144 --> 00:19:06,813
in this country, can not.
147
00:19:08,232 --> 00:19:09,394
Lieutenant?
148
00:19:13,487 --> 00:19:18,445
- I do not want to get into that.
"I expected that."
149
00:19:18,659 --> 00:19:23,321
But when he knows of this
miracle, and he will know,
150
00:19:23,455 --> 00:19:25,827
you can not deny it.
151
00:19:26,750 --> 00:19:29,158
But in addition, Fynn,
152
00:19:29,461 --> 00:19:34,206
This fits perfectly into his
diabolical notion of King Zulu,
153
00:19:35,551 --> 00:19:37,839
Who better to deal with
diabolical matters than...
154
00:19:37,970 --> 00:19:41,220
you, Dr. Fynn.
155
00:20:04,204 --> 00:20:08,617
And so began the eighth day of
our journey to Kwa Bulawayo.
156
00:20:09,543 --> 00:20:12,994
The Zulus gave us the
name of swallows,
157
00:20:13,130 --> 00:20:15,372
just like those tough birds,
158
00:20:15,507 --> 00:20:19,291
We crossed the sea
as if by magic.
159
00:20:19,803 --> 00:20:23,635
Unknowingly, our trip
was being watched
160
00:20:23,765 --> 00:20:27,929
by one of the kingdom's most
powerful isangomas or healers.
161
00:20:28,061 --> 00:20:31,395
The news of our
feat spread quickly
162
00:20:31,523 --> 00:20:36,648
and we knew that the healers
did not like what we did.
163
00:20:48,999 --> 00:20:52,913
That night, when camping on the
bank of a river near the capital,
164
00:20:53,045 --> 00:20:57,125
She, Sitaye, from whom we
will hear later, continued
165
00:20:57,257 --> 00:21:01,125
to Kwa Bulawayo to have a
private audience with the king.
166
00:21:12,356 --> 00:21:16,140
You can not find
these men, Baba,
167
00:21:16,276 --> 00:21:20,108
- It is dangerous.
- Why?
168
00:21:21,532 --> 00:21:25,529
For finding that your
powers surpass yours?
169
00:21:26,203 --> 00:21:31,909
Do you manage to raise the dead?
"Careful, Baba."
170
00:21:32,960 --> 00:21:36,708
Those who want to use magic,
171
00:21:36,880 --> 00:21:39,585
end up being them who serve you.
172
00:21:39,716 --> 00:21:43,335
We do not need their powers.
173
00:21:44,388 --> 00:21:49,299
You are a Zulu. The
heavens belong to you.
174
00:21:50,269 --> 00:21:56,188
If what they say is true, then
the isangome of them has powers
175
00:21:56,400 --> 00:21:58,024
that we can not ignore.
176
00:21:59,611 --> 00:22:02,648
I want those powers
at my disposal!
177
00:22:40,152 --> 00:22:44,730
Remember the prophecy.
178
00:22:45,741 --> 00:22:49,026
Do not provoke ancestors,
179
00:22:49,161 --> 00:22:51,996
looking for powers
180
00:22:52,247 --> 00:22:54,952
that do not belong to you,
181
00:22:55,083 --> 00:22:58,702
but the heavens will destroy you
182
00:22:58,921 --> 00:23:01,293
through your own blood.
183
00:25:14,723 --> 00:25:16,217
My God!
184
00:25:18,352 --> 00:25:20,843
Is that an exclamation
or a prayer?
185
00:25:31,823 --> 00:25:35,358
We have issue for the report
to the Colonial Cabinet, Tim.
186
00:25:35,494 --> 00:25:37,783
Just a few words.
187
00:25:38,622 --> 00:25:41,658
There is no possibility!
188
00:25:41,834 --> 00:25:44,834
Do not be pessimists, gentlemen.
189
00:25:44,962 --> 00:25:49,173
Think that we are about to enter
land that no white man ever saw.
190
00:25:49,299 --> 00:25:51,007
It's a great time!
191
00:25:52,719 --> 00:25:56,053
Our names will
remain in the story.
192
00:25:56,765 --> 00:26:00,383
In whose history? In
ours or in theirs?
193
00:26:02,020 --> 00:26:07,441
If it was to bet, Tim, I would say
it will probably be in theirs.
194
00:26:14,867 --> 00:26:18,401
We have to wait here
until he calls us.
195
00:26:19,162 --> 00:26:20,860
Who wants to get out of here?
196
00:26:38,265 --> 00:26:39,843
Ndabezitha.
197
00:26:41,977 --> 00:26:45,927
Whites came, Sigidi.
- I want to see them.
198
00:26:47,566 --> 00:26:51,694
That girl, Mgobozi, who
was said to have risen,
199
00:26:52,696 --> 00:26:54,985
Was she really dead?
200
00:26:57,451 --> 00:27:01,199
"Yes, Ndabezitha."
I think I was.
201
00:27:06,376 --> 00:27:11,204
Tell the chief and the isangome that
they can enter the royal village.
202
00:27:15,469 --> 00:27:17,093
Ndabezitha.
203
00:27:24,394 --> 00:27:26,968
Whites are illusionists, Shaka.
204
00:27:27,105 --> 00:27:28,932
They work with the illusion.
205
00:27:29,066 --> 00:27:31,354
You taught us to live reality.
206
00:27:31,485 --> 00:27:35,352
Although each has 100 lives,
207
00:27:35,489 --> 00:27:40,234
none would be worth a
single life of a good Zulu,
208
00:27:40,369 --> 00:27:42,527
for we are superior.
209
00:27:43,330 --> 00:27:46,948
The leopard is also
superior, Mgobozi.
210
00:27:47,084 --> 00:27:50,001
He is sovereign among us.
211
00:27:50,128 --> 00:27:54,458
Every day of your life is worth
100 days in the life of a crow.
212
00:27:54,591 --> 00:27:57,628
If they offered wings
to the leopard,
213
00:27:57,928 --> 00:28:00,882
He would be silly if he
did not accept them.
214
00:28:01,098 --> 00:28:05,048
= No, Shaka. The kingdom of
the leopard is on earth.
215
00:28:05,185 --> 00:28:06,929
On earth he is the Lord.
216
00:28:07,479 --> 00:28:10,184
In heaven would be a victim.
217
00:28:10,315 --> 00:28:12,272
If white people give you wings
218
00:28:12,401 --> 00:28:15,271
it's because they want to
make you, their victim.
219
00:28:15,445 --> 00:28:19,526
Did you hear, Ngomane? I
spend some days with whites
220
00:28:19,658 --> 00:28:24,154
and already fears for the
safety of the state.
221
00:28:24,788 --> 00:28:28,323
Their powers must
be really great.
222
00:28:31,712 --> 00:28:35,045
Ndabezitha.
223
00:28:36,633 --> 00:28:38,258
Mgobozi!
224
00:28:42,139 --> 00:28:45,555
Do not abuse our
friendship again.
225
00:28:47,144 --> 00:28:48,768
Ndabezitha.
226
00:29:13,337 --> 00:29:16,291
Well, head up! Chest out!
227
00:29:16,423 --> 00:29:18,104
Make us realize that
we dominate the world.
228
00:29:18,258 --> 00:29:20,630
It's too late to pretend,
do not you think, Francis?
229
00:29:21,011 --> 00:29:23,336
On the contrary, the
comedy is beginning now.
230
00:29:23,472 --> 00:29:26,841
And the best thing is to
make money from the public.
231
00:29:26,975 --> 00:29:31,305
- I was never a good actor.
- At least, try,
232
00:29:31,438 --> 00:29:33,265
we just pass those gates,
233
00:29:33,398 --> 00:29:35,225
something tells me
that we will attend
234
00:29:35,359 --> 00:29:39,439
a well-planned
dramatic performance.
235
00:29:39,440 --> 00:29:43,611
And what do you have
in mind, Otello?
236
00:30:00,926 --> 00:30:02,385
Are they many, right?
237
00:30:34,668 --> 00:30:37,622
I am glad to see you, Mr. Vegte.
238
00:30:37,796 --> 00:30:41,876
Not so much as me to see them, Mr.
Farewell and Mr. Fynn.
239
00:30:44,636 --> 00:30:46,795
What do we do now?
240
00:30:46,930 --> 00:30:50,133
At this moment, he is
intrigued with our horses.
241
00:30:50,767 --> 00:30:55,097
Want to know more about them, especially
in relation to speed and resistance.
242
00:30:55,439 --> 00:30:59,650
- Where is he?
- Back there, watching.
243
00:31:13,123 --> 00:31:14,748
I see.
244
00:31:15,459 --> 00:31:18,329
That's how I thought, Mr. Fynn.
245
00:31:18,670 --> 00:31:23,131
The curtain opens and the
first act begins. Here we go!
246
00:31:45,739 --> 00:31:47,399
What happens?
247
00:32:13,267 --> 00:32:17,478
Francis, I think we are
ready to make a career.
248
00:32:17,604 --> 00:32:20,012
We are going to show
you how it is done.
249
00:32:25,279 --> 00:32:27,900
- What do you think?
- I do not know,
250
00:32:28,031 --> 00:32:31,068
but I hope God helps us.
251
00:33:51,532 --> 00:33:53,939
How do you feel, Mr. Wilkins?
252
00:33:54,535 --> 00:33:56,159
Nervous.
253
00:34:00,582 --> 00:34:01,613
I imagine.
254
00:34:11,343 --> 00:34:13,668
I think we made a mistake.
255
00:34:13,804 --> 00:34:17,220
Why? Do you think we should
have lost on purpose?
256
00:34:17,349 --> 00:34:20,765
- I would have been more diplomatic.
- No,
257
00:34:20,894 --> 00:34:22,638
The most diplomatic
thing to do is
258
00:34:22,771 --> 00:34:26,021
show Shaka that we
are not clowns.
259
00:35:25,876 --> 00:35:30,538
His Colonial Cabinet has
no idea who's in front.
260
00:39:04,261 --> 00:39:07,262
This broke the ice, did not it?
261
00:39:07,263 --> 00:39:09,348
Break the ice?
262
00:39:09,349 --> 00:39:12,477
It is more than that.
263
00:39:14,730 --> 00:39:17,565
By demonstrating that he
can tame that animal,
264
00:39:17,733 --> 00:39:21,018
He is proving that
He can also tame us.
265
00:39:23,989 --> 00:39:27,192
I fear our position will be
more precarious than ever.
266
00:39:59,274 --> 00:40:02,560
There was no doubt as to
the thoroughness of Shaka.
267
00:40:02,694 --> 00:40:07,689
Intentionally delayed our
arrival to prepare the capital.
268
00:40:07,824 --> 00:40:11,193
And so he used that time
to make sure we saw
269
00:40:11,328 --> 00:40:13,997
the extent of your power
before you know it.
270
00:40:14,122 --> 00:40:16,080
Our gifts also reported
271
00:40:16,208 --> 00:40:18,829
how much we underestimate
his intelligence.
272
00:40:18,961 --> 00:40:21,915
He was not impressed and hardly
looked at the merchandise,
273
00:40:22,047 --> 00:40:25,048
handing them over to the
ladies of the court.
274
00:40:25,175 --> 00:40:28,378
But as always, our real host...
275
00:40:28,512 --> 00:40:32,047
never ceased to amaze us.
276
00:40:32,182 --> 00:40:36,476
Actually, the presentation of the
black emperor would be, only,
277
00:40:36,603 --> 00:40:40,471
the first of many
disturbing experiences.
278
00:40:40,607 --> 00:40:42,766
Tell him that gifts come
279
00:40:42,901 --> 00:40:46,270
on behalf of his
fellow King George.
280
00:41:06,466 --> 00:41:09,420
He wants to see those things
in his face, Mr. Fynn,
281
00:41:09,553 --> 00:41:11,177
your lenses.
282
00:41:56,934 --> 00:42:00,219
This man does not want to
see the world as he is.
283
00:42:00,687 --> 00:42:03,390
Does anyone want?
284
00:42:17,663 --> 00:42:18,908
Thank you.
285
00:42:54,074 --> 00:42:55,983
So touching!
286
00:42:56,827 --> 00:42:59,199
Hundreds of poets
287
00:42:59,496 --> 00:43:02,782
and never thought of giving
a mirror to a fallen angel.
288
00:43:15,429 --> 00:43:18,798
He wants to know
what Jorge is like.
289
00:43:18,932 --> 00:43:24,009
Tell him he is tall and powerful.
Similar to the Great Elephant.
290
00:43:37,326 --> 00:43:40,576
He wants to see the
wood that gives music.
291
00:43:41,830 --> 00:43:44,072
How does he know about that?
292
00:43:44,208 --> 00:43:48,157
A man as powerful as he has
eyes and ears everywhere.
293
00:43:49,671 --> 00:43:51,296
Now go!
294
00:43:52,674 --> 00:43:54,299
Yes, sir.
295
00:43:57,513 --> 00:44:01,427
If Francis was playing
a strategy game,
296
00:44:01,558 --> 00:44:05,971
I could not have chosen
a better opponent.
297
00:44:40,472 --> 00:44:43,390
He asks
298
00:44:43,517 --> 00:44:48,511
to whom belongs the life in your country.
"To the king or to the subjects?"
299
00:44:51,483 --> 00:44:56,478
In our country each one
owns his life and no more,
300
00:44:58,490 --> 00:45:00,862
Including the king. Tell him!
301
00:45:20,846 --> 00:45:24,796
He asks if his King can
force them to go to war.
302
00:45:25,017 --> 00:45:26,297
Yes.
303
00:45:31,773 --> 00:45:34,311
And can they die in the war?
304
00:45:37,654 --> 00:45:38,899
Yes.
305
00:45:50,167 --> 00:45:52,456
Then they are wrong,
306
00:45:52,586 --> 00:45:55,041
Your King controls other lives.
307
00:46:09,978 --> 00:46:12,849
Life here belongs to Shaka.
308
00:46:13,649 --> 00:46:16,815
Her life belongs to Shaka.
309
00:46:17,069 --> 00:46:22,656
And they could not resurrect it without
the authorization of the Great Elephant.
310
00:46:27,746 --> 00:46:29,371
Will kill her.
311
00:46:30,123 --> 00:46:32,365
What the hell do you think
you're going to do?
312
00:46:32,668 --> 00:46:34,068
For God's sake, we
have to stop it.
313
00:46:34,169 --> 00:46:37,336
- We can not stop it!
- What do you want me to do?
314
00:46:37,464 --> 00:46:41,841
- That I stay here attending? "Yes,
Fynn." That is what we have to do.
315
00:47:15,961 --> 00:47:20,041
He says that in the future.
316
00:47:20,591 --> 00:47:24,505
They will use their powers only for
the benefit of the Great Elephant.
317
00:47:31,852 --> 00:47:36,063
He says that if white people
actually have those powers,
318
00:47:36,190 --> 00:47:38,478
show them.
319
00:47:38,901 --> 00:47:41,024
They who...
320
00:47:44,198 --> 00:47:46,486
resurrect her again.
321
00:47:57,836 --> 00:48:02,878
Tell the King that we
disobeyed him once
322
00:48:03,300 --> 00:48:06,467
and we will not do it again.
323
00:48:07,846 --> 00:48:12,058
From now on our
powers will be used
324
00:48:12,309 --> 00:48:14,634
just for the benefit of it.
325
00:48:15,437 --> 00:48:16,848
Tell him!
326
00:49:07,155 --> 00:49:11,568
He says it is exactly for the
benefit of the Great Elephant
327
00:49:12,286 --> 00:49:16,118
that the swallows have to
demonstrate their powers.
328
00:49:27,050 --> 00:49:28,295
Fynn,
329
00:49:30,179 --> 00:49:31,803
Resolve it.
330
00:49:38,103 --> 00:49:39,301
Are you crazy?
331
00:49:40,689 --> 00:49:44,390
No, I'm not crazy.
332
00:49:45,027 --> 00:49:47,918
But you should be when you
jumped into that grave.
333
00:49:47,946 --> 00:49:50,983
Now move or we will
be digging our pit.
334
00:51:13,115 --> 00:51:15,357
Whites are illusionists, Shaka.
335
00:51:15,492 --> 00:51:17,401
They work with the illusion.
336
00:51:19,746 --> 00:51:22,582
You taught us to live reality.
337
00:51:26,461 --> 00:51:28,999
Give him the box, Mr. Ogle.
338
00:52:41,787 --> 00:52:46,365
To win this game we have
to play much better,
339
00:52:46,959 --> 00:52:49,414
because the pieces
were on the table
340
00:52:49,586 --> 00:52:52,124
and a checkmate
could be our death.
26758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.