All language subtitles for S01E01.English.6F88v.dfxp_lYqHBtAfOcoTfPjHLeIc_1528149278

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,529 --> 00:00:35,550 2021, Outskirts of Tokyo 2 00:01:00,578 --> 00:01:01,570 It's a Gastrea! 3 00:01:01,570 --> 00:01:02,599 It's heading straight for us! 4 00:01:06,583 --> 00:01:08,512 Open fire! 5 00:01:49,524 --> 00:01:55,517 If you do not want to die, survive, Rentaro! 6 00:02:11,556 --> 00:02:17,531 The world is vast, but broken and ravaged 7 00:02:17,561 --> 00:02:23,590 God's great creation is plunged into chaos 8 00:02:23,590 --> 00:02:29,595 All our pain confirms this as reality 9 00:02:29,595 --> 00:02:36,521 We put our life together deep into this darkness 10 00:02:36,533 --> 00:02:42,538 I want to shed light onto the path you showed me, 11 00:02:42,538 --> 00:02:48,505 and my black bullet will pierce through whatever stands before me 12 00:02:48,518 --> 00:02:51,539 In your fiery, red eyes, I can feel 13 00:02:51,539 --> 00:02:54,543 the pulse of a wonderful life 14 00:02:54,543 --> 00:02:59,523 I can feel it in my very being 15 00:03:00,552 --> 00:03:03,553 With a wounded soul 16 00:03:03,553 --> 00:03:06,582 I will pull the future towards us 17 00:03:06,582 --> 00:03:11,537 I will use every ounce of my strength and fight 18 00:03:11,537 --> 00:03:13,533 Black Bullet 19 00:03:13,533 --> 00:03:16,562 I want to believe in hope 20 00:03:29,514 --> 00:03:34,543 10 Years Later 21 00:03:29,514 --> 00:03:34,543 10 Years Later 22 00:03:30,514 --> 00:03:34,543 Tokyo Area 23 00:03:30,514 --> 00:03:34,543 Tokyo Area 24 00:03:40,527 --> 00:03:43,577 The Last Hope 25 00:03:40,527 --> 00:03:43,577 The Last Hope 26 00:03:44,586 --> 00:03:45,586 Huh? 27 00:03:45,582 --> 00:03:49,507 Permit 28 00:03:45,582 --> 00:03:49,507 Tendo Civil Security Agency 29 00:03:45,582 --> 00:03:49,507 Satomi Rentaro 30 00:03:46,544 --> 00:03:50,511 You're the civil officer who's come to help us out? 31 00:03:50,511 --> 00:03:51,541 You're just a kid. 32 00:03:51,541 --> 00:03:54,508 I'm still a civil officer, whether you like it or not. 33 00:03:54,562 --> 00:03:57,533 Tendo Civil Security Agency, huh? 34 00:03:57,587 --> 00:03:59,542 Never heard of it. 35 00:04:00,521 --> 00:04:03,504 Hey, how about we get down to business? 36 00:04:03,584 --> 00:04:05,500 Fourth floor. 37 00:04:07,542 --> 00:04:11,518 Someone on the floor below reported that blood was leaking through their ceiling. 38 00:04:11,589 --> 00:04:15,514 Based on the information we have, it's definitely a Gastrea. 39 00:04:15,514 --> 00:04:18,573 What a relief. Now that you're here, I can finally go in. 40 00:04:18,573 --> 00:04:24,527 The law requires you to be accompanied by a civil officer for a good reason: it prevents casualities. 41 00:04:24,557 --> 00:04:26,569 That's exactly what I don't like about it! 42 00:04:27,536 --> 00:04:30,511 So, where's your partner—your "Initiator"? 43 00:04:31,528 --> 00:04:34,595 It thought it was standard procedure for civil officers to fight in pairs. 44 00:04:36,549 --> 00:04:40,550 I-I figured we wouldn't need her help. 45 00:04:40,596 --> 00:04:42,550 Oh, Inspector... 46 00:04:42,596 --> 00:04:44,513 Any updates? 47 00:04:44,513 --> 00:04:45,550 I-I'm sorry. 48 00:04:45,550 --> 00:04:49,517 Two of our point men rappelled down and entered through the window to engage. 49 00:04:49,592 --> 00:04:52,518 We haven't heard from them since. 50 00:04:52,518 --> 00:04:54,580 Why didn't you just wait for a civil officer to arrive? 51 00:04:54,580 --> 00:04:58,539 We don't want guys like him stealing all the glory! 52 00:04:58,568 --> 00:05:01,564 Out of the way. I'm going in! 53 00:05:15,541 --> 00:05:19,512 You're rather late, Mr. Civil Officer. 54 00:05:19,545 --> 00:05:20,579 What? 55 00:05:20,579 --> 00:05:22,525 Are you one of us? 56 00:05:22,571 --> 00:05:25,596 I was, in fact, also after the Gastrea that came through here. 57 00:05:28,555 --> 00:05:30,530 I'm not one of you. 58 00:05:32,580 --> 00:05:35,555 the one who killed these police officers... 59 00:05:36,555 --> 00:05:37,572 was me. 60 00:05:41,560 --> 00:05:42,598 Not bad. 61 00:05:56,570 --> 00:05:57,570 Is that you, Kohina? 62 00:05:58,545 --> 00:05:59,599 Yes. Right. 63 00:06:00,533 --> 00:06:01,554 I'll meet up with you in a moment. 64 00:06:03,512 --> 00:06:04,567 You'll pay for this! 65 00:06:08,513 --> 00:06:09,580 Hidden Art: Gale of the Dark Heavens! 66 00:06:11,567 --> 00:06:13,534 Hidden Art: Iridescent Void! 67 00:06:22,564 --> 00:06:26,552 Oh, it's nothing. I'll be right there. 68 00:06:27,556 --> 00:06:28,598 Splendid. 69 00:06:28,598 --> 00:06:31,540 I didn't think you'd actually land a hit. 70 00:06:31,582 --> 00:06:33,536 What is your name? 71 00:06:33,536 --> 00:06:35,515 Satomi Rentaro! 72 00:06:35,565 --> 00:06:37,541 Satomi, eh? 73 00:06:37,595 --> 00:06:40,549 Let us meet again, Satomi. 74 00:06:41,549 --> 00:06:42,579 Just who are you? 75 00:06:43,537 --> 00:06:45,504 I am... 76 00:06:45,504 --> 00:06:47,504 the one who will destroy the world. 77 00:06:48,508 --> 00:06:51,555 No one will be able to stop me. 78 00:06:57,580 --> 00:06:59,564 Where's the Gastrea? 79 00:06:59,564 --> 00:07:01,556 The victims were attacked here. 80 00:07:01,593 --> 00:07:05,556 Then they escaped through the window in search of help. 81 00:07:05,556 --> 00:07:07,502 Come on, now. 82 00:07:07,502 --> 00:07:09,565 How could they have escaped from an apartment on the fourth floo— 83 00:07:10,527 --> 00:07:13,507 And if they were able to move after losing this much blood... 84 00:07:13,528 --> 00:07:17,536 So not only is the infector running about, but the infected are as well? 85 00:07:17,536 --> 00:07:18,557 Pandemic! 86 00:07:18,599 --> 00:07:21,583 Inspector Tadashima, set up a blockade around the area! 87 00:07:22,524 --> 00:07:24,591 Rentaro, you imbecile! 88 00:07:24,591 --> 00:07:30,558 Saying you're busy doesn't give you the right to push me, your fiancée, off your bike like that! 89 00:07:30,592 --> 00:07:32,509 Little girl! 90 00:07:33,521 --> 00:07:35,596 What is it?! I am in quite a hurry! 91 00:07:37,522 --> 00:07:41,522 Little girl, I wanted to ask for directions. 92 00:07:42,539 --> 00:07:46,523 Do you not understand what is happening to you? 93 00:07:46,523 --> 00:07:47,548 Huh? 94 00:07:48,519 --> 00:07:50,581 There is nothing that I can do for you. 95 00:07:51,552 --> 00:07:54,536 Do you have any last words? 96 00:08:00,591 --> 00:08:02,532 Do you remember now? 97 00:08:02,532 --> 00:08:04,516 When I was on the balcony, 98 00:08:04,516 --> 00:08:08,521 a Gastrea almost killed me, so I ran for my life. 99 00:08:08,550 --> 00:08:13,534 I'm afraid that it won't be long before you transition from victim to aggressor. 100 00:08:23,597 --> 00:08:26,547 H-Help me! 101 00:08:34,544 --> 00:08:37,553 What is this?! It's all sticky! 102 00:08:43,512 --> 00:08:44,507 Gastrea! 103 00:08:44,549 --> 00:08:46,587 Model Spider Stage One confirmed! 104 00:08:46,587 --> 00:08:48,516 Engaging! 105 00:08:54,508 --> 00:08:55,525 Whaddya think you're doing?! 106 00:08:55,525 --> 00:08:57,584 Normal bullets have no effect on Gastrea! 107 00:08:58,517 --> 00:08:59,563 They'll just agitate it more! 108 00:09:04,555 --> 00:09:05,555 It's working. 109 00:09:07,564 --> 00:09:10,510 Black bullets... Varanium! 110 00:09:10,543 --> 00:09:13,598 Yeah. It's a metal that stops the Gastrea's regenerative abilities! 111 00:09:14,573 --> 00:09:16,569 This one's a Stage One element, 112 00:09:16,569 --> 00:09:18,561 a Jumping Spider Gastrea! 113 00:09:23,557 --> 00:09:25,524 Damn it! I'm out of bullets. 114 00:09:30,500 --> 00:09:31,525 Enju! 115 00:09:42,572 --> 00:09:43,547 Hmph! 116 00:09:44,530 --> 00:09:46,535 You're too quick to let your guard down, Rentaro! 117 00:09:46,535 --> 00:09:47,543 I can't bear to watch you! 118 00:09:47,585 --> 00:09:49,597 I see. So this kid is... 119 00:09:49,597 --> 00:09:53,548 Indeed. I am Rentaro's Initiator. 120 00:09:53,548 --> 00:09:54,548 Or rather, 121 00:09:54,548 --> 00:09:57,540 his partner, Aihara Enju! 122 00:09:57,540 --> 00:09:59,532 Don't you forget it, you public servant! 123 00:09:59,532 --> 00:10:01,561 More importantly, are you all right, Enju? 124 00:10:02,503 --> 00:10:03,599 Yeah. It'll heal soon. 125 00:10:03,599 --> 00:10:07,541 I'm more angered by the destruction of my outfit. 126 00:10:07,587 --> 00:10:10,512 The Cursed Children... 127 00:10:10,554 --> 00:10:13,562 What is it? Are you smitten with me? 128 00:10:13,562 --> 00:10:17,567 Unfortunately for you, Rentaro and I have sworn to be together forever. 129 00:10:17,567 --> 00:10:18,563 Give it up. 130 00:10:18,563 --> 00:10:20,592 No one swore anything! 131 00:10:22,555 --> 00:10:23,588 What are you doing?! 132 00:10:23,588 --> 00:10:26,534 What? Did you want to do more, Rentaro? 133 00:10:26,534 --> 00:10:27,551 You idiot! 134 00:10:27,551 --> 00:10:29,597 By the way, are you going to make it in time for the limited time sale? 135 00:10:31,522 --> 00:10:33,510 Oh crap! 136 00:10:33,510 --> 00:10:34,594 Hey, you're leaving already? 137 00:10:34,594 --> 00:10:37,515 Bean sprouts are six yen a bag! 138 00:10:37,515 --> 00:10:40,519 Rentaro, are you trying to leave me behind again? 139 00:10:40,519 --> 00:10:42,519 What happened earlier was inevitable! 140 00:10:42,519 --> 00:10:43,557 How rude! 141 00:10:48,578 --> 00:10:50,508 Varanium, huh? 142 00:10:55,541 --> 00:10:59,508 Initiators, born to fight Gastrea, 143 00:10:59,508 --> 00:11:02,546 and Promoters, who are in charge of keeping them under control... 144 00:11:02,546 --> 00:11:04,530 You mean that civil officer who was just here? 145 00:11:04,530 --> 00:11:05,542 Yeah. 146 00:11:05,597 --> 00:11:08,514 They're humanity's last hope. 147 00:11:19,519 --> 00:11:20,569 Tendo Civil Security Agency 148 00:11:21,502 --> 00:11:25,544 Is there anything you'd like to say before you die, Satomi? 149 00:11:25,544 --> 00:11:28,553 I-I can't do anything about something that already happened. 150 00:11:29,507 --> 00:11:30,528 You idiot! 151 00:11:30,553 --> 00:11:33,524 Why did you run away?! You're so infuriating! 152 00:11:33,524 --> 00:11:34,591 Don't be ridiculous! 153 00:11:35,541 --> 00:11:39,554 Let me get this straight. You forgot to get compensation from the police 154 00:11:39,554 --> 00:11:43,588 because you were in a rush to buy something that was on a limited time sale? 155 00:11:44,538 --> 00:11:47,522 You then tried to call them, but they didn't pay you. 156 00:11:48,526 --> 00:11:52,501 And yet you bought two bags of bean sprouts. 157 00:11:52,501 --> 00:11:54,501 Very 158 00:11:52,501 --> 00:11:54,501 Bean 159 00:11:52,501 --> 00:11:54,501 Sprouts 160 00:11:52,501 --> 00:11:54,501 Delicious 161 00:11:52,501 --> 00:11:54,501 Very 162 00:11:52,501 --> 00:11:54,501 Bean 163 00:11:52,501 --> 00:11:54,501 Sprouts 164 00:11:52,501 --> 00:11:54,501 Delicious 165 00:11:52,547 --> 00:11:54,501 Would you like some, Kisara? 166 00:11:54,551 --> 00:11:57,523 Tendo Civil Security Agency 167 00:11:54,551 --> 00:11:57,523 President Tendo Kisara 168 00:11:54,556 --> 00:11:57,523 Call me President while we're at work! 169 00:11:59,527 --> 00:12:00,569 Listen, Satomi. 170 00:12:00,569 --> 00:12:02,590 We made nothing this month. 171 00:12:02,590 --> 00:12:04,573 Whose fault do you think that is? 172 00:12:04,573 --> 00:12:07,561 You're useless! A weakling! An idiot! 173 00:12:07,561 --> 00:12:12,562 And you actually gave the sale priority over reporting to your boss? 174 00:12:12,562 --> 00:12:13,578 And most of all... 175 00:12:13,578 --> 00:12:17,520 Why didn't you tell me about the sale?! 176 00:12:20,596 --> 00:12:22,521 Can't go on... 177 00:12:22,521 --> 00:12:23,596 I want steak... 178 00:12:23,596 --> 00:12:26,500 So do I. 179 00:12:26,500 --> 00:12:29,538 Running a company is harder than I thought. 180 00:12:29,538 --> 00:12:33,568 It's all because you're such a useless idiot, Satomi. 181 00:12:33,568 --> 00:12:35,597 You're not going to blame it on the company's location? 182 00:12:36,531 --> 00:12:39,577 If we were a better company, the location wouldn't matter! 183 00:12:39,577 --> 00:12:41,502 I know! 184 00:12:41,502 --> 00:12:43,581 Why don't you put on a maid outfit and hand out fliers, Kisara? 185 00:12:43,581 --> 00:12:46,578 Are you saying I should act like a hostess? 186 00:12:47,515 --> 00:12:51,511 If anything, you should run into a crowd of people and yell, 187 00:12:51,511 --> 00:12:54,516 "Tendo Civil Security Agency is right here!" then catch on fire or explode! 188 00:12:54,516 --> 00:12:56,549 That'd be an act of terrorism. 189 00:12:58,529 --> 00:13:02,592 Hey, the Gastrea you killed was an infected, right? 190 00:13:02,592 --> 00:13:06,542 Yeah. I didn't encounter the infector, though. 191 00:13:06,592 --> 00:13:09,576 Maybe some other company has taken care of it. 192 00:13:09,576 --> 00:13:13,547 Nobody's taken care of it. In fact, nobody's even seen it. 193 00:13:11,501 --> 00:13:13,547 NO HITS 194 00:13:11,501 --> 00:13:13,547 NO HITS 195 00:13:14,564 --> 00:13:16,581 Why didn't you send out a warning? 196 00:13:16,581 --> 00:13:20,514 This is why we civil officers have our jobs. 197 00:13:20,552 --> 00:13:25,531 It's not in the police's database, so it won't be easy to find. 198 00:13:25,531 --> 00:13:27,577 I'll ask others in the business if they know anything. 199 00:13:28,523 --> 00:13:32,520 Satomi, we're going to hunt down the other sources of infection. 200 00:13:32,520 --> 00:13:33,549 Understood. 201 00:13:35,541 --> 00:13:37,545 If you're going home, I'll walk you partway. 202 00:13:38,512 --> 00:13:41,596 I have a hemodialysis appointment today, so I have to go to the hospital. 203 00:13:41,596 --> 00:13:44,529 Oh, I see. 204 00:13:46,517 --> 00:13:48,559 It's almost been an entire year... 205 00:13:49,509 --> 00:13:52,559 since you became a Promoter and met Enju. 206 00:13:52,559 --> 00:13:54,555 It's only been a year. 207 00:13:54,555 --> 00:13:57,514 You and I are still only partway to our goals. 208 00:13:58,514 --> 00:14:01,548 You've really changed lately, Satomi. 209 00:14:01,548 --> 00:14:03,539 You smile a lot more. 210 00:14:03,539 --> 00:14:05,535 That's not true. 211 00:14:06,506 --> 00:14:09,511 So, what exactly is your current goal? 212 00:14:09,594 --> 00:14:12,524 You always said as a kid, 213 00:14:12,565 --> 00:14:16,587 "I know Mom and Dad are alive, so I'm going to find them." 214 00:14:18,524 --> 00:14:20,562 Do you still think that? 215 00:14:20,562 --> 00:14:22,570 That has nothing to do with this. 216 00:14:23,525 --> 00:14:25,537 Stop bringing it up all the time! 217 00:14:25,537 --> 00:14:26,546 It doesn't matter anymore. 218 00:14:26,546 --> 00:14:29,575 My parents died in that war! 219 00:14:36,522 --> 00:14:37,593 Damn... 220 00:14:37,593 --> 00:14:41,593 I still can't handle it when people bring it up. 221 00:14:43,543 --> 00:14:45,519 It's already been ten years. 222 00:14:45,573 --> 00:14:48,540 I need to stop being so sensitive about it. 223 00:14:58,599 --> 00:15:01,524 Professor, where are you? 224 00:15:01,524 --> 00:15:02,533 Over here. 225 00:15:07,521 --> 00:15:08,571 Whoa! 226 00:15:11,509 --> 00:15:12,509 Boo! 227 00:15:12,575 --> 00:15:15,576 Don't scare me like that, Professor! 228 00:15:15,576 --> 00:15:17,597 Well, hello, Rentaro. 229 00:15:17,597 --> 00:15:19,564 Welcome to the abyss. 230 00:15:20,518 --> 00:15:23,552 Corpses are great. They don't waste time with idle chat. 231 00:15:23,552 --> 00:15:25,518 So, who's the guy? 232 00:15:25,518 --> 00:15:26,581 Charlie. 233 00:15:26,581 --> 00:15:28,556 My boyfriend. 234 00:15:28,556 --> 00:15:31,519 I thought you had a thing with some woman named Susan. 235 00:15:31,519 --> 00:15:35,544 The Gastrea you defeated earlier was brought here a little while ago. 236 00:15:36,582 --> 00:15:39,578 Do you have to make such a mess when you kill them? 237 00:15:39,578 --> 00:15:43,595 Also, there were bullets lying all over the place. 238 00:15:44,549 --> 00:15:49,533 Not only are you a perverted, lazy coward, but you can't shoot worth a damn, either. 239 00:15:49,533 --> 00:15:51,567 Why haven't you killed yourself yet? 240 00:15:51,567 --> 00:15:54,555 Am I that much of a lost cause? 241 00:15:54,555 --> 00:15:57,597 If you don't shape up, Kisara's never going to look your way. 242 00:15:58,584 --> 00:16:00,580 Where'd that come from?! 243 00:16:00,580 --> 00:16:05,572 If you like her, you should just make her yours by force. 244 00:16:05,572 --> 00:16:10,552 Kisara is a master of the Tendo Martial Arts form of iaido. 245 00:16:10,552 --> 00:16:12,573 She'd kill me in an instant. 246 00:16:12,573 --> 00:16:15,544 When you lived in the Tendo household, 247 00:16:15,544 --> 00:16:18,574 Kisara protected you from her older brothers, right? 248 00:16:19,507 --> 00:16:24,583 Yeah. I think I've gotten strong enough to at least protect Kisara now, too. 249 00:16:24,583 --> 00:16:28,575 But you're still as worthless as ever? 250 00:16:31,504 --> 00:16:33,513 Now let's get down to business. 251 00:16:33,513 --> 00:16:35,575 You didn't come here to just ask about the autopsy, did you? 252 00:16:36,500 --> 00:16:42,526 The infector hasn't been eliminated or even spotted for that matter. 253 00:16:42,526 --> 00:16:44,526 At this rate, there'll only be more victims. 254 00:16:45,506 --> 00:16:46,539 Investigation, huh? 255 00:16:47,506 --> 00:16:49,585 Do you know what makes the jumping spider unique? 256 00:16:50,523 --> 00:16:52,531 The color of its body, right? 257 00:16:52,531 --> 00:16:55,523 And it's known to jump when hunting its prey. 258 00:16:55,561 --> 00:16:56,590 Precisely. 259 00:16:57,598 --> 00:17:01,582 Naturally, if an insect grew to the size of a human, 260 00:17:01,582 --> 00:17:04,582 it would no longer have the ability to jump. 261 00:17:04,582 --> 00:17:05,591 Really? 262 00:17:05,591 --> 00:17:07,599 If a flea were to get that big, 263 00:17:07,599 --> 00:17:10,500 it wouldn't be able to support its own body, 264 00:17:10,546 --> 00:17:13,500 nor would it be able to breathe properly. 265 00:17:13,554 --> 00:17:17,575 However, the Gastrea virus turns all that around. 266 00:17:18,555 --> 00:17:20,597 When an organism turns into a Gastrea, 267 00:17:20,597 --> 00:17:26,501 the strength of its skin and physical functions are elevated to compensate for its size. 268 00:17:26,555 --> 00:17:30,556 The speed at which the Gastrea virus is able to rewrite DNA 269 00:17:30,556 --> 00:17:32,556 is irregular in every way. 270 00:17:32,594 --> 00:17:36,577 And once it's taken over more than 50% of the body, 271 00:17:36,577 --> 00:17:40,528 the body of the host can't maintain its human form. 272 00:17:40,528 --> 00:17:43,578 It goes through a process in which its form is destroyed and becomes a Gastrea. 273 00:17:44,566 --> 00:17:48,545 This process sometimes results in new, original powers. 274 00:17:48,545 --> 00:17:53,567 The source you've yet to find may have acquired a new, original power, as well. 275 00:17:54,517 --> 00:17:56,517 Like optical camouflage? 276 00:17:56,517 --> 00:17:58,567 If it truly had that kind of ability, 277 00:17:58,567 --> 00:18:01,597 the Tokyo Area could be eradicated by a pandemic as early as tomorrow. 278 00:18:01,597 --> 00:18:03,522 It'll be okay. 279 00:18:03,522 --> 00:18:05,543 Enju and I will make sure that won't happen. 280 00:18:05,580 --> 00:18:08,514 Enju, huh? 281 00:18:08,514 --> 00:18:10,506 Wh-What? 282 00:18:11,502 --> 00:18:12,506 Your share... 283 00:18:13,598 --> 00:18:15,523 Are you going to eat it? 284 00:18:21,532 --> 00:18:22,582 Wow! 285 00:18:23,532 --> 00:18:24,545 Stir-fried bean sprouts, 286 00:18:24,545 --> 00:18:26,507 chilled bean sprouts in soy sauce, 287 00:18:26,507 --> 00:18:27,591 and bean sprout miso soup! 288 00:18:28,528 --> 00:18:29,595 It all looks so delicious! 289 00:18:30,545 --> 00:18:32,512 This is amazing, Rentaro! 290 00:18:32,512 --> 00:18:33,596 Hey, before you eat... 291 00:18:34,546 --> 00:18:36,583 What? I've already passed along the neighborhood bulletin. 292 00:18:36,583 --> 00:18:38,554 That's not what I'm talking about. 293 00:18:38,588 --> 00:18:43,517 Oh! I see, Rentaro. You want to do that thing. 294 00:18:43,517 --> 00:18:45,593 Would you like dinner first or your bath? 295 00:18:45,593 --> 00:18:48,539 Or... 296 00:18:48,539 --> 00:18:50,597 Hurry up and put some clothes on! 297 00:18:54,568 --> 00:18:57,573 The meals you make are so delicious, Rentaro. 298 00:18:58,515 --> 00:19:01,573 How can you make such delicious meals from just bean sprouts? 299 00:19:03,515 --> 00:19:05,570 Enju, it's time for your shot. 300 00:19:15,541 --> 00:19:16,546 All done. 301 00:19:18,542 --> 00:19:20,567 Our daily routine is complete! 302 00:19:20,567 --> 00:19:24,534 Now that we've filled our bellies, there's only one thing left to do, Rentaro. 303 00:19:24,534 --> 00:19:26,505 Yep. Good night. 304 00:19:30,535 --> 00:19:33,535 You insolent pig! How dare you ignore me?! 305 00:19:49,599 --> 00:19:50,591 Really now... 306 00:19:51,541 --> 00:19:54,579 What kind of man are you, passing up an offer from a lady? 307 00:19:55,529 --> 00:19:58,529 Ladies are modest and prudent. 308 00:19:58,592 --> 00:20:00,571 Not to mention, you're as flat as a board. 309 00:20:01,563 --> 00:20:03,596 Th-They'll get bigger soon enough! 310 00:20:03,596 --> 00:20:05,592 It's important to know when to give up. 311 00:20:08,522 --> 00:20:09,555 However! 312 00:20:09,555 --> 00:20:12,510 I hear there are many unfortunate people 313 00:20:12,510 --> 00:20:15,543 like yourself in the world who cannot love mature women. 314 00:20:15,543 --> 00:20:18,539 Things like, "Big bro, inject Enju with your shot of love," 315 00:20:18,539 --> 00:20:21,573 are what you're into, right, Rentaro? 316 00:20:21,573 --> 00:20:25,523 I'm begging you, don't lead me down the road to hell. 317 00:20:25,557 --> 00:20:27,511 And eat your breakfast. 318 00:20:27,511 --> 00:20:28,561 Okay! 319 00:20:31,574 --> 00:20:34,545 Look! It's Lady Seitenshi! 320 00:20:34,545 --> 00:20:37,562 Lady Seitenshi has appeared on the balcony! 321 00:20:37,562 --> 00:20:39,575 Seitenshi 322 00:20:37,562 --> 00:20:39,575 Seitenshi 323 00:20:37,562 --> 00:20:39,575 Tokyo Area Ruler 324 00:20:37,562 --> 00:20:39,575 Tokyo Area Ruler 325 00:20:37,562 --> 00:20:40,546 She has appeared alongside her advisor, Tendo Kikunojo. 326 00:20:39,575 --> 00:20:41,588 Tendo Kikunojo 327 00:20:39,575 --> 00:20:41,588 Tendo Kikunojo 328 00:20:39,575 --> 00:20:41,588 Seitenshi's Advisor 329 00:20:39,575 --> 00:20:41,588 Seitenshi's Advisor 330 00:20:40,546 --> 00:20:43,521 Hey, that's your... 331 00:20:43,521 --> 00:20:45,550 Finish your food already and let's go, Enju. 332 00:20:48,559 --> 00:20:49,588 Say, Rentaro. 333 00:20:49,588 --> 00:20:53,501 Why don't you take this opportunity to transfer into my class? 334 00:20:53,501 --> 00:20:54,514 Don't be ridiculous. 335 00:20:54,514 --> 00:20:58,589 Then keep failing school for the next six years, until I'm in my second year of high school. 336 00:20:58,589 --> 00:21:02,544 There'd be quite a few problems with being a 23-year-old high school student. 337 00:21:05,594 --> 00:21:07,590 Enju, at school... 338 00:21:08,523 --> 00:21:09,553 Worry not. 339 00:21:09,553 --> 00:21:12,516 No one has realized my true identity. 340 00:21:13,541 --> 00:21:15,503 Morning, Enju! 341 00:21:15,553 --> 00:21:17,512 Morning to you too, Mai. 342 00:21:17,512 --> 00:21:19,500 I'm delighted to see that you're faring well. 343 00:21:19,500 --> 00:21:21,516 I see you're talking weird as usual. 344 00:21:21,546 --> 00:21:24,517 Did you watch Tenchu Girls yesterday? 345 00:21:24,517 --> 00:21:25,546 Most certainly! 346 00:21:25,546 --> 00:21:29,501 The nihilistic nature of Tenchu Black, whom we are uncertain is friend or foe, is quite real. 347 00:21:29,501 --> 00:21:33,547 Yeah, but I think Tenchu Gold is cooler. 348 00:21:37,531 --> 00:21:41,598 Normally, the Gastrea virus is only spread among humans through bodily fluids. 349 00:21:43,519 --> 00:21:46,598 However, there are very rare cases in which the Gastrea virus 350 00:21:46,598 --> 00:21:49,598 enters the mouth of a pregnant woman, infecting the offspring. 351 00:21:50,586 --> 00:21:53,524 These offspring are the Cursed Children. 352 00:21:54,520 --> 00:21:56,582 All of them are born girls. 353 00:21:56,582 --> 00:21:58,574 Their eyes are red, 354 00:21:58,574 --> 00:22:02,512 and the Gastrea virus is rooted deep within their bodies. 355 00:22:02,575 --> 00:22:06,529 Because of an inhibiting factor within their bodies, 356 00:22:06,529 --> 00:22:08,509 the virus's corrosive effect is slowed. 357 00:22:08,509 --> 00:22:12,526 There are quite a few people who refuse to accept that these children are human. 358 00:22:16,584 --> 00:22:20,577 Ten years ago, humanity was infected by Gastrea, 359 00:22:20,577 --> 00:22:25,527 spreading like a wildfire and nearly exterminating us. 360 00:22:26,519 --> 00:22:28,531 On the brink of extinction, 361 00:22:28,531 --> 00:22:32,536 humanity surrounded itself with giant Monoliths made from Varanium, 362 00:22:32,536 --> 00:22:37,503 a metal that's harmful to Gastrea, and managed to survive by staying within these barriers. 363 00:22:37,578 --> 00:22:39,524 Ten years have passed. 364 00:22:39,524 --> 00:22:41,562 After much trial and error, 365 00:22:41,562 --> 00:22:44,579 humanity has been gradually arming itself with ways to fight the Gastrea. 366 00:22:45,529 --> 00:22:51,555 At the core of that are Enju and the other chosen Cursed Children, the Initiators. 367 00:22:51,580 --> 00:22:56,555 Peace is being maintained thanks to those girls who inherited 368 00:22:57,555 --> 00:22:59,589 the Gastrea's regenerative and physical abilities. 369 00:23:01,581 --> 00:23:06,581 The Cursed Children are indeed the curse that Gastrea put upon humanity. 370 00:23:06,581 --> 00:23:10,552 However, they are also currently the only thing that makes it possible 371 00:23:10,552 --> 00:23:13,557 for humanity to defeat the Gastrea. 372 00:23:13,582 --> 00:23:17,582 Those girls are humanity's last hope. 373 00:23:36,592 --> 00:23:46,593 The Mask of Madness 374 00:23:36,592 --> 00:23:46,593 The Mask of Madness 375 00:23:37,551 --> 00:23:39,526 Why didn't you save them? 376 00:23:38,580 --> 00:23:41,535 Time for work, Satomi. 377 00:23:40,530 --> 00:23:41,535 To the Ministry of Defense... 378 00:23:41,535 --> 00:23:46,514 Despair... The day of extinction is nigh. 379 00:23:41,535 --> 00:23:43,539 Are you even human? 28321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.