All language subtitles for S01E01.English.6F88v.dfxp_lYqHBtAfOcoTfPjHLeIc_1528149278
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,529 --> 00:00:35,550
2021, Outskirts of Tokyo
2
00:01:00,578 --> 00:01:01,570
It's a Gastrea!
3
00:01:01,570 --> 00:01:02,599
It's heading straight for us!
4
00:01:06,583 --> 00:01:08,512
Open fire!
5
00:01:49,524 --> 00:01:55,517
If you do not want to die, survive, Rentaro!
6
00:02:11,556 --> 00:02:17,531
The world is vast, but broken and ravaged
7
00:02:17,561 --> 00:02:23,590
God's great creation is plunged into chaos
8
00:02:23,590 --> 00:02:29,595
All our pain confirms this as reality
9
00:02:29,595 --> 00:02:36,521
We put our life together deep into this darkness
10
00:02:36,533 --> 00:02:42,538
I want to shed light onto the path you showed me,
11
00:02:42,538 --> 00:02:48,505
and my black bullet will pierce through whatever stands before me
12
00:02:48,518 --> 00:02:51,539
In your fiery, red eyes, I can feel
13
00:02:51,539 --> 00:02:54,543
the pulse of a wonderful life
14
00:02:54,543 --> 00:02:59,523
I can feel it in my very being
15
00:03:00,552 --> 00:03:03,553
With a wounded soul
16
00:03:03,553 --> 00:03:06,582
I will pull the future towards us
17
00:03:06,582 --> 00:03:11,537
I will use every ounce of my strength and fight
18
00:03:11,537 --> 00:03:13,533
Black Bullet
19
00:03:13,533 --> 00:03:16,562
I want to believe in hope
20
00:03:29,514 --> 00:03:34,543
10 Years Later
21
00:03:29,514 --> 00:03:34,543
10 Years Later
22
00:03:30,514 --> 00:03:34,543
Tokyo Area
23
00:03:30,514 --> 00:03:34,543
Tokyo Area
24
00:03:40,527 --> 00:03:43,577
The Last Hope
25
00:03:40,527 --> 00:03:43,577
The Last Hope
26
00:03:44,586 --> 00:03:45,586
Huh?
27
00:03:45,582 --> 00:03:49,507
Permit
28
00:03:45,582 --> 00:03:49,507
Tendo Civil Security Agency
29
00:03:45,582 --> 00:03:49,507
Satomi Rentaro
30
00:03:46,544 --> 00:03:50,511
You're the civil officer who's come to help us out?
31
00:03:50,511 --> 00:03:51,541
You're just a kid.
32
00:03:51,541 --> 00:03:54,508
I'm still a civil officer, whether you like it or not.
33
00:03:54,562 --> 00:03:57,533
Tendo Civil Security Agency, huh?
34
00:03:57,587 --> 00:03:59,542
Never heard of it.
35
00:04:00,521 --> 00:04:03,504
Hey, how about we get down to business?
36
00:04:03,584 --> 00:04:05,500
Fourth floor.
37
00:04:07,542 --> 00:04:11,518
Someone on the floor below reported that blood was leaking through their ceiling.
38
00:04:11,589 --> 00:04:15,514
Based on the information we have,
it's definitely a Gastrea.
39
00:04:15,514 --> 00:04:18,573
What a relief. Now that you're here, I can finally go in.
40
00:04:18,573 --> 00:04:24,527
The law requires you to be accompanied by a civil officer for a good reason: it prevents casualities.
41
00:04:24,557 --> 00:04:26,569
That's exactly what I don't like about it!
42
00:04:27,536 --> 00:04:30,511
So, where's your partner—your "Initiator"?
43
00:04:31,528 --> 00:04:34,595
It thought it was standard procedure for civil officers to fight in pairs.
44
00:04:36,549 --> 00:04:40,550
I-I figured we wouldn't need her help.
45
00:04:40,596 --> 00:04:42,550
Oh, Inspector...
46
00:04:42,596 --> 00:04:44,513
Any updates?
47
00:04:44,513 --> 00:04:45,550
I-I'm sorry.
48
00:04:45,550 --> 00:04:49,517
Two of our point men rappelled down and entered through the window to engage.
49
00:04:49,592 --> 00:04:52,518
We haven't heard from them since.
50
00:04:52,518 --> 00:04:54,580
Why didn't you just wait for a civil officer to arrive?
51
00:04:54,580 --> 00:04:58,539
We don't want guys like him stealing all the glory!
52
00:04:58,568 --> 00:05:01,564
Out of the way. I'm going in!
53
00:05:15,541 --> 00:05:19,512
You're rather late, Mr. Civil Officer.
54
00:05:19,545 --> 00:05:20,579
What?
55
00:05:20,579 --> 00:05:22,525
Are you one of us?
56
00:05:22,571 --> 00:05:25,596
I was, in fact, also after the Gastrea that came through here.
57
00:05:28,555 --> 00:05:30,530
I'm not one of you.
58
00:05:32,580 --> 00:05:35,555
the one who killed these police officers...
59
00:05:36,555 --> 00:05:37,572
was me.
60
00:05:41,560 --> 00:05:42,598
Not bad.
61
00:05:56,570 --> 00:05:57,570
Is that you, Kohina?
62
00:05:58,545 --> 00:05:59,599
Yes. Right.
63
00:06:00,533 --> 00:06:01,554
I'll meet up with you in a moment.
64
00:06:03,512 --> 00:06:04,567
You'll pay for this!
65
00:06:08,513 --> 00:06:09,580
Hidden Art: Gale of the Dark Heavens!
66
00:06:11,567 --> 00:06:13,534
Hidden Art: Iridescent Void!
67
00:06:22,564 --> 00:06:26,552
Oh, it's nothing. I'll be right there.
68
00:06:27,556 --> 00:06:28,598
Splendid.
69
00:06:28,598 --> 00:06:31,540
I didn't think you'd actually land a hit.
70
00:06:31,582 --> 00:06:33,536
What is your name?
71
00:06:33,536 --> 00:06:35,515
Satomi Rentaro!
72
00:06:35,565 --> 00:06:37,541
Satomi, eh?
73
00:06:37,595 --> 00:06:40,549
Let us meet again, Satomi.
74
00:06:41,549 --> 00:06:42,579
Just who are you?
75
00:06:43,537 --> 00:06:45,504
I am...
76
00:06:45,504 --> 00:06:47,504
the one who will destroy the world.
77
00:06:48,508 --> 00:06:51,555
No one will be able to stop me.
78
00:06:57,580 --> 00:06:59,564
Where's the Gastrea?
79
00:06:59,564 --> 00:07:01,556
The victims were attacked here.
80
00:07:01,593 --> 00:07:05,556
Then they escaped through the window in search of help.
81
00:07:05,556 --> 00:07:07,502
Come on, now.
82
00:07:07,502 --> 00:07:09,565
How could they have escaped from an apartment on the fourth floo—
83
00:07:10,527 --> 00:07:13,507
And if they were able to move after losing this much blood...
84
00:07:13,528 --> 00:07:17,536
So not only is the infector running about, but the infected are as well?
85
00:07:17,536 --> 00:07:18,557
Pandemic!
86
00:07:18,599 --> 00:07:21,583
Inspector Tadashima, set up a blockade around the area!
87
00:07:22,524 --> 00:07:24,591
Rentaro, you imbecile!
88
00:07:24,591 --> 00:07:30,558
Saying you're busy doesn't give you the right to push me, your fiancée, off your bike like that!
89
00:07:30,592 --> 00:07:32,509
Little girl!
90
00:07:33,521 --> 00:07:35,596
What is it?! I am in quite a hurry!
91
00:07:37,522 --> 00:07:41,522
Little girl, I wanted to ask for directions.
92
00:07:42,539 --> 00:07:46,523
Do you not understand what is happening to you?
93
00:07:46,523 --> 00:07:47,548
Huh?
94
00:07:48,519 --> 00:07:50,581
There is nothing that I can do for you.
95
00:07:51,552 --> 00:07:54,536
Do you have any last words?
96
00:08:00,591 --> 00:08:02,532
Do you remember now?
97
00:08:02,532 --> 00:08:04,516
When I was on the balcony,
98
00:08:04,516 --> 00:08:08,521
a Gastrea almost killed me, so I ran for my life.
99
00:08:08,550 --> 00:08:13,534
I'm afraid that it won't be long before you transition from victim to aggressor.
100
00:08:23,597 --> 00:08:26,547
H-Help me!
101
00:08:34,544 --> 00:08:37,553
What is this?! It's all sticky!
102
00:08:43,512 --> 00:08:44,507
Gastrea!
103
00:08:44,549 --> 00:08:46,587
Model Spider Stage One confirmed!
104
00:08:46,587 --> 00:08:48,516
Engaging!
105
00:08:54,508 --> 00:08:55,525
Whaddya think you're doing?!
106
00:08:55,525 --> 00:08:57,584
Normal bullets have no effect on Gastrea!
107
00:08:58,517 --> 00:08:59,563
They'll just agitate it more!
108
00:09:04,555 --> 00:09:05,555
It's working.
109
00:09:07,564 --> 00:09:10,510
Black bullets... Varanium!
110
00:09:10,543 --> 00:09:13,598
Yeah. It's a metal that stops the Gastrea's regenerative abilities!
111
00:09:14,573 --> 00:09:16,569
This one's a Stage One element,
112
00:09:16,569 --> 00:09:18,561
a Jumping Spider Gastrea!
113
00:09:23,557 --> 00:09:25,524
Damn it! I'm out of bullets.
114
00:09:30,500 --> 00:09:31,525
Enju!
115
00:09:42,572 --> 00:09:43,547
Hmph!
116
00:09:44,530 --> 00:09:46,535
You're too quick to let your guard down, Rentaro!
117
00:09:46,535 --> 00:09:47,543
I can't bear to watch you!
118
00:09:47,585 --> 00:09:49,597
I see. So this kid is...
119
00:09:49,597 --> 00:09:53,548
Indeed. I am Rentaro's Initiator.
120
00:09:53,548 --> 00:09:54,548
Or rather,
121
00:09:54,548 --> 00:09:57,540
his partner, Aihara Enju!
122
00:09:57,540 --> 00:09:59,532
Don't you forget it, you public servant!
123
00:09:59,532 --> 00:10:01,561
More importantly, are you all right, Enju?
124
00:10:02,503 --> 00:10:03,599
Yeah. It'll heal soon.
125
00:10:03,599 --> 00:10:07,541
I'm more angered by the destruction of my outfit.
126
00:10:07,587 --> 00:10:10,512
The Cursed Children...
127
00:10:10,554 --> 00:10:13,562
What is it? Are you smitten with me?
128
00:10:13,562 --> 00:10:17,567
Unfortunately for you, Rentaro and I have sworn to be together forever.
129
00:10:17,567 --> 00:10:18,563
Give it up.
130
00:10:18,563 --> 00:10:20,592
No one swore anything!
131
00:10:22,555 --> 00:10:23,588
What are you doing?!
132
00:10:23,588 --> 00:10:26,534
What? Did you want to do more, Rentaro?
133
00:10:26,534 --> 00:10:27,551
You idiot!
134
00:10:27,551 --> 00:10:29,597
By the way, are you going to make it in time for the limited time sale?
135
00:10:31,522 --> 00:10:33,510
Oh crap!
136
00:10:33,510 --> 00:10:34,594
Hey, you're leaving already?
137
00:10:34,594 --> 00:10:37,515
Bean sprouts are six yen a bag!
138
00:10:37,515 --> 00:10:40,519
Rentaro, are you trying to leave me behind again?
139
00:10:40,519 --> 00:10:42,519
What happened earlier was inevitable!
140
00:10:42,519 --> 00:10:43,557
How rude!
141
00:10:48,578 --> 00:10:50,508
Varanium, huh?
142
00:10:55,541 --> 00:10:59,508
Initiators, born to fight Gastrea,
143
00:10:59,508 --> 00:11:02,546
and Promoters, who are in charge of keeping them under control...
144
00:11:02,546 --> 00:11:04,530
You mean that civil officer who was just here?
145
00:11:04,530 --> 00:11:05,542
Yeah.
146
00:11:05,597 --> 00:11:08,514
They're humanity's last hope.
147
00:11:19,519 --> 00:11:20,569
Tendo Civil Security Agency
148
00:11:21,502 --> 00:11:25,544
Is there anything you'd like to say before you die, Satomi?
149
00:11:25,544 --> 00:11:28,553
I-I can't do anything about something that already happened.
150
00:11:29,507 --> 00:11:30,528
You idiot!
151
00:11:30,553 --> 00:11:33,524
Why did you run away?! You're so infuriating!
152
00:11:33,524 --> 00:11:34,591
Don't be ridiculous!
153
00:11:35,541 --> 00:11:39,554
Let me get this straight. You forgot to get compensation from the police
154
00:11:39,554 --> 00:11:43,588
because you were in a rush to buy something that was on a limited time sale?
155
00:11:44,538 --> 00:11:47,522
You then tried to call them, but they didn't pay you.
156
00:11:48,526 --> 00:11:52,501
And yet you bought two bags of bean sprouts.
157
00:11:52,501 --> 00:11:54,501
Very
158
00:11:52,501 --> 00:11:54,501
Bean
159
00:11:52,501 --> 00:11:54,501
Sprouts
160
00:11:52,501 --> 00:11:54,501
Delicious
161
00:11:52,501 --> 00:11:54,501
Very
162
00:11:52,501 --> 00:11:54,501
Bean
163
00:11:52,501 --> 00:11:54,501
Sprouts
164
00:11:52,501 --> 00:11:54,501
Delicious
165
00:11:52,547 --> 00:11:54,501
Would you like some, Kisara?
166
00:11:54,551 --> 00:11:57,523
Tendo Civil Security Agency
167
00:11:54,551 --> 00:11:57,523
President Tendo Kisara
168
00:11:54,556 --> 00:11:57,523
Call me President while we're at work!
169
00:11:59,527 --> 00:12:00,569
Listen, Satomi.
170
00:12:00,569 --> 00:12:02,590
We made nothing this month.
171
00:12:02,590 --> 00:12:04,573
Whose fault do you think that is?
172
00:12:04,573 --> 00:12:07,561
You're useless! A weakling! An idiot!
173
00:12:07,561 --> 00:12:12,562
And you actually gave the sale priority over reporting to your boss?
174
00:12:12,562 --> 00:12:13,578
And most of all...
175
00:12:13,578 --> 00:12:17,520
Why didn't you tell me about the sale?!
176
00:12:20,596 --> 00:12:22,521
Can't go on...
177
00:12:22,521 --> 00:12:23,596
I want steak...
178
00:12:23,596 --> 00:12:26,500
So do I.
179
00:12:26,500 --> 00:12:29,538
Running a company is harder than I thought.
180
00:12:29,538 --> 00:12:33,568
It's all because you're such a useless idiot, Satomi.
181
00:12:33,568 --> 00:12:35,597
You're not going to blame it on the company's location?
182
00:12:36,531 --> 00:12:39,577
If we were a better company, the location wouldn't matter!
183
00:12:39,577 --> 00:12:41,502
I know!
184
00:12:41,502 --> 00:12:43,581
Why don't you put on a maid outfit and hand out fliers, Kisara?
185
00:12:43,581 --> 00:12:46,578
Are you saying I should act like a hostess?
186
00:12:47,515 --> 00:12:51,511
If anything, you should run into a crowd of people and yell,
187
00:12:51,511 --> 00:12:54,516
"Tendo Civil Security Agency is right here!"
then catch on fire or explode!
188
00:12:54,516 --> 00:12:56,549
That'd be an act of terrorism.
189
00:12:58,529 --> 00:13:02,592
Hey, the Gastrea you killed was an infected, right?
190
00:13:02,592 --> 00:13:06,542
Yeah. I didn't encounter the infector, though.
191
00:13:06,592 --> 00:13:09,576
Maybe some other company has taken care of it.
192
00:13:09,576 --> 00:13:13,547
Nobody's taken care of it.
In fact, nobody's even seen it.
193
00:13:11,501 --> 00:13:13,547
NO HITS
194
00:13:11,501 --> 00:13:13,547
NO HITS
195
00:13:14,564 --> 00:13:16,581
Why didn't you send out a warning?
196
00:13:16,581 --> 00:13:20,514
This is why we civil officers have our jobs.
197
00:13:20,552 --> 00:13:25,531
It's not in the police's database, so it won't be easy to find.
198
00:13:25,531 --> 00:13:27,577
I'll ask others in the business if they know anything.
199
00:13:28,523 --> 00:13:32,520
Satomi, we're going to hunt down the other sources of infection.
200
00:13:32,520 --> 00:13:33,549
Understood.
201
00:13:35,541 --> 00:13:37,545
If you're going home, I'll walk you partway.
202
00:13:38,512 --> 00:13:41,596
I have a hemodialysis appointment today, so I have to go to the hospital.
203
00:13:41,596 --> 00:13:44,529
Oh, I see.
204
00:13:46,517 --> 00:13:48,559
It's almost been an entire year...
205
00:13:49,509 --> 00:13:52,559
since you became a Promoter and met Enju.
206
00:13:52,559 --> 00:13:54,555
It's only been a year.
207
00:13:54,555 --> 00:13:57,514
You and I are still only partway to our goals.
208
00:13:58,514 --> 00:14:01,548
You've really changed lately, Satomi.
209
00:14:01,548 --> 00:14:03,539
You smile a lot more.
210
00:14:03,539 --> 00:14:05,535
That's not true.
211
00:14:06,506 --> 00:14:09,511
So, what exactly is your current goal?
212
00:14:09,594 --> 00:14:12,524
You always said as a kid,
213
00:14:12,565 --> 00:14:16,587
"I know Mom and Dad are alive, so I'm going to find them."
214
00:14:18,524 --> 00:14:20,562
Do you still think that?
215
00:14:20,562 --> 00:14:22,570
That has nothing to do with this.
216
00:14:23,525 --> 00:14:25,537
Stop bringing it up all the time!
217
00:14:25,537 --> 00:14:26,546
It doesn't matter anymore.
218
00:14:26,546 --> 00:14:29,575
My parents died in that war!
219
00:14:36,522 --> 00:14:37,593
Damn...
220
00:14:37,593 --> 00:14:41,593
I still can't handle it when people bring it up.
221
00:14:43,543 --> 00:14:45,519
It's already been ten years.
222
00:14:45,573 --> 00:14:48,540
I need to stop being so sensitive about it.
223
00:14:58,599 --> 00:15:01,524
Professor, where are you?
224
00:15:01,524 --> 00:15:02,533
Over here.
225
00:15:07,521 --> 00:15:08,571
Whoa!
226
00:15:11,509 --> 00:15:12,509
Boo!
227
00:15:12,575 --> 00:15:15,576
Don't scare me like that, Professor!
228
00:15:15,576 --> 00:15:17,597
Well, hello, Rentaro.
229
00:15:17,597 --> 00:15:19,564
Welcome to the abyss.
230
00:15:20,518 --> 00:15:23,552
Corpses are great. They don't waste time with idle chat.
231
00:15:23,552 --> 00:15:25,518
So, who's the guy?
232
00:15:25,518 --> 00:15:26,581
Charlie.
233
00:15:26,581 --> 00:15:28,556
My boyfriend.
234
00:15:28,556 --> 00:15:31,519
I thought you had a thing with some woman named Susan.
235
00:15:31,519 --> 00:15:35,544
The Gastrea you defeated earlier was brought here a little while ago.
236
00:15:36,582 --> 00:15:39,578
Do you have to make such a mess when you kill them?
237
00:15:39,578 --> 00:15:43,595
Also, there were bullets lying all over the place.
238
00:15:44,549 --> 00:15:49,533
Not only are you a perverted, lazy coward, but you can't shoot worth a damn, either.
239
00:15:49,533 --> 00:15:51,567
Why haven't you killed yourself yet?
240
00:15:51,567 --> 00:15:54,555
Am I that much of a lost cause?
241
00:15:54,555 --> 00:15:57,597
If you don't shape up, Kisara's never going to look your way.
242
00:15:58,584 --> 00:16:00,580
Where'd that come from?!
243
00:16:00,580 --> 00:16:05,572
If you like her, you should just make her yours by force.
244
00:16:05,572 --> 00:16:10,552
Kisara is a master of the Tendo Martial Arts form of iaido.
245
00:16:10,552 --> 00:16:12,573
She'd kill me in an instant.
246
00:16:12,573 --> 00:16:15,544
When you lived in the Tendo household,
247
00:16:15,544 --> 00:16:18,574
Kisara protected you from her older brothers, right?
248
00:16:19,507 --> 00:16:24,583
Yeah. I think I've gotten strong enough to at least protect Kisara now, too.
249
00:16:24,583 --> 00:16:28,575
But you're still as worthless as ever?
250
00:16:31,504 --> 00:16:33,513
Now let's get down to business.
251
00:16:33,513 --> 00:16:35,575
You didn't come here to just ask about the autopsy, did you?
252
00:16:36,500 --> 00:16:42,526
The infector hasn't been eliminated or even spotted for that matter.
253
00:16:42,526 --> 00:16:44,526
At this rate, there'll only be more victims.
254
00:16:45,506 --> 00:16:46,539
Investigation, huh?
255
00:16:47,506 --> 00:16:49,585
Do you know what makes the jumping spider unique?
256
00:16:50,523 --> 00:16:52,531
The color of its body, right?
257
00:16:52,531 --> 00:16:55,523
And it's known to jump when hunting its prey.
258
00:16:55,561 --> 00:16:56,590
Precisely.
259
00:16:57,598 --> 00:17:01,582
Naturally, if an insect grew to the size of a human,
260
00:17:01,582 --> 00:17:04,582
it would no longer have the ability to jump.
261
00:17:04,582 --> 00:17:05,591
Really?
262
00:17:05,591 --> 00:17:07,599
If a flea were to get that big,
263
00:17:07,599 --> 00:17:10,500
it wouldn't be able to support its own body,
264
00:17:10,546 --> 00:17:13,500
nor would it be able to breathe properly.
265
00:17:13,554 --> 00:17:17,575
However, the Gastrea virus turns all that around.
266
00:17:18,555 --> 00:17:20,597
When an organism turns into a Gastrea,
267
00:17:20,597 --> 00:17:26,501
the strength of its skin and physical functions are elevated to compensate for its size.
268
00:17:26,555 --> 00:17:30,556
The speed at which the Gastrea virus is able to rewrite DNA
269
00:17:30,556 --> 00:17:32,556
is irregular in every way.
270
00:17:32,594 --> 00:17:36,577
And once it's taken over more than 50% of the body,
271
00:17:36,577 --> 00:17:40,528
the body of the host can't maintain its human form.
272
00:17:40,528 --> 00:17:43,578
It goes through a process in which its form is destroyed and becomes a Gastrea.
273
00:17:44,566 --> 00:17:48,545
This process sometimes results in new, original powers.
274
00:17:48,545 --> 00:17:53,567
The source you've yet to find may have acquired a new, original power, as well.
275
00:17:54,517 --> 00:17:56,517
Like optical camouflage?
276
00:17:56,517 --> 00:17:58,567
If it truly had that kind of ability,
277
00:17:58,567 --> 00:18:01,597
the Tokyo Area could be eradicated by a pandemic as early as tomorrow.
278
00:18:01,597 --> 00:18:03,522
It'll be okay.
279
00:18:03,522 --> 00:18:05,543
Enju and I will make sure that won't happen.
280
00:18:05,580 --> 00:18:08,514
Enju, huh?
281
00:18:08,514 --> 00:18:10,506
Wh-What?
282
00:18:11,502 --> 00:18:12,506
Your share...
283
00:18:13,598 --> 00:18:15,523
Are you going to eat it?
284
00:18:21,532 --> 00:18:22,582
Wow!
285
00:18:23,532 --> 00:18:24,545
Stir-fried bean sprouts,
286
00:18:24,545 --> 00:18:26,507
chilled bean sprouts in soy sauce,
287
00:18:26,507 --> 00:18:27,591
and bean sprout miso soup!
288
00:18:28,528 --> 00:18:29,595
It all looks so delicious!
289
00:18:30,545 --> 00:18:32,512
This is amazing, Rentaro!
290
00:18:32,512 --> 00:18:33,596
Hey, before you eat...
291
00:18:34,546 --> 00:18:36,583
What? I've already passed along the neighborhood bulletin.
292
00:18:36,583 --> 00:18:38,554
That's not what I'm talking about.
293
00:18:38,588 --> 00:18:43,517
Oh! I see, Rentaro. You want to do that thing.
294
00:18:43,517 --> 00:18:45,593
Would you like dinner first or your bath?
295
00:18:45,593 --> 00:18:48,539
Or...
296
00:18:48,539 --> 00:18:50,597
Hurry up and put some clothes on!
297
00:18:54,568 --> 00:18:57,573
The meals you make are so delicious, Rentaro.
298
00:18:58,515 --> 00:19:01,573
How can you make such delicious meals from just bean sprouts?
299
00:19:03,515 --> 00:19:05,570
Enju, it's time for your shot.
300
00:19:15,541 --> 00:19:16,546
All done.
301
00:19:18,542 --> 00:19:20,567
Our daily routine is complete!
302
00:19:20,567 --> 00:19:24,534
Now that we've filled our bellies,
there's only one thing left to do, Rentaro.
303
00:19:24,534 --> 00:19:26,505
Yep. Good night.
304
00:19:30,535 --> 00:19:33,535
You insolent pig! How dare you ignore me?!
305
00:19:49,599 --> 00:19:50,591
Really now...
306
00:19:51,541 --> 00:19:54,579
What kind of man are you,
passing up an offer from a lady?
307
00:19:55,529 --> 00:19:58,529
Ladies are modest and prudent.
308
00:19:58,592 --> 00:20:00,571
Not to mention, you're as flat as a board.
309
00:20:01,563 --> 00:20:03,596
Th-They'll get bigger soon enough!
310
00:20:03,596 --> 00:20:05,592
It's important to know when to give up.
311
00:20:08,522 --> 00:20:09,555
However!
312
00:20:09,555 --> 00:20:12,510
I hear there are many unfortunate people
313
00:20:12,510 --> 00:20:15,543
like yourself in the world who cannot love mature women.
314
00:20:15,543 --> 00:20:18,539
Things like, "Big bro, inject Enju with your shot of love,"
315
00:20:18,539 --> 00:20:21,573
are what you're into, right, Rentaro?
316
00:20:21,573 --> 00:20:25,523
I'm begging you, don't lead me down the road to hell.
317
00:20:25,557 --> 00:20:27,511
And eat your breakfast.
318
00:20:27,511 --> 00:20:28,561
Okay!
319
00:20:31,574 --> 00:20:34,545
Look! It's Lady Seitenshi!
320
00:20:34,545 --> 00:20:37,562
Lady Seitenshi has appeared on the balcony!
321
00:20:37,562 --> 00:20:39,575
Seitenshi
322
00:20:37,562 --> 00:20:39,575
Seitenshi
323
00:20:37,562 --> 00:20:39,575
Tokyo Area Ruler
324
00:20:37,562 --> 00:20:39,575
Tokyo Area Ruler
325
00:20:37,562 --> 00:20:40,546
She has appeared alongside her advisor, Tendo Kikunojo.
326
00:20:39,575 --> 00:20:41,588
Tendo Kikunojo
327
00:20:39,575 --> 00:20:41,588
Tendo Kikunojo
328
00:20:39,575 --> 00:20:41,588
Seitenshi's Advisor
329
00:20:39,575 --> 00:20:41,588
Seitenshi's Advisor
330
00:20:40,546 --> 00:20:43,521
Hey, that's your...
331
00:20:43,521 --> 00:20:45,550
Finish your food already and let's go, Enju.
332
00:20:48,559 --> 00:20:49,588
Say, Rentaro.
333
00:20:49,588 --> 00:20:53,501
Why don't you take this opportunity to transfer into my class?
334
00:20:53,501 --> 00:20:54,514
Don't be ridiculous.
335
00:20:54,514 --> 00:20:58,589
Then keep failing school for the next six years, until I'm in my second year of high school.
336
00:20:58,589 --> 00:21:02,544
There'd be quite a few problems with being a 23-year-old high school student.
337
00:21:05,594 --> 00:21:07,590
Enju, at school...
338
00:21:08,523 --> 00:21:09,553
Worry not.
339
00:21:09,553 --> 00:21:12,516
No one has realized my true identity.
340
00:21:13,541 --> 00:21:15,503
Morning, Enju!
341
00:21:15,553 --> 00:21:17,512
Morning to you too, Mai.
342
00:21:17,512 --> 00:21:19,500
I'm delighted to see that you're faring well.
343
00:21:19,500 --> 00:21:21,516
I see you're talking weird as usual.
344
00:21:21,546 --> 00:21:24,517
Did you watch Tenchu Girls yesterday?
345
00:21:24,517 --> 00:21:25,546
Most certainly!
346
00:21:25,546 --> 00:21:29,501
The nihilistic nature of Tenchu Black, whom we are uncertain is friend or foe, is quite real.
347
00:21:29,501 --> 00:21:33,547
Yeah, but I think Tenchu Gold is cooler.
348
00:21:37,531 --> 00:21:41,598
Normally, the Gastrea virus is only spread among humans through bodily fluids.
349
00:21:43,519 --> 00:21:46,598
However, there are very rare cases in which the Gastrea virus
350
00:21:46,598 --> 00:21:49,598
enters the mouth of a pregnant woman, infecting the offspring.
351
00:21:50,586 --> 00:21:53,524
These offspring are the Cursed Children.
352
00:21:54,520 --> 00:21:56,582
All of them are born girls.
353
00:21:56,582 --> 00:21:58,574
Their eyes are red,
354
00:21:58,574 --> 00:22:02,512
and the Gastrea virus is rooted deep within their bodies.
355
00:22:02,575 --> 00:22:06,529
Because of an inhibiting factor within their bodies,
356
00:22:06,529 --> 00:22:08,509
the virus's corrosive effect is slowed.
357
00:22:08,509 --> 00:22:12,526
There are quite a few people who refuse to accept that these children are human.
358
00:22:16,584 --> 00:22:20,577
Ten years ago, humanity was infected by Gastrea,
359
00:22:20,577 --> 00:22:25,527
spreading like a wildfire and nearly exterminating us.
360
00:22:26,519 --> 00:22:28,531
On the brink of extinction,
361
00:22:28,531 --> 00:22:32,536
humanity surrounded itself with giant Monoliths made from Varanium,
362
00:22:32,536 --> 00:22:37,503
a metal that's harmful to Gastrea, and managed to survive by staying within these barriers.
363
00:22:37,578 --> 00:22:39,524
Ten years have passed.
364
00:22:39,524 --> 00:22:41,562
After much trial and error,
365
00:22:41,562 --> 00:22:44,579
humanity has been gradually arming itself with ways to fight the Gastrea.
366
00:22:45,529 --> 00:22:51,555
At the core of that are Enju and the other chosen Cursed Children, the Initiators.
367
00:22:51,580 --> 00:22:56,555
Peace is being maintained thanks to those girls who inherited
368
00:22:57,555 --> 00:22:59,589
the Gastrea's regenerative and physical abilities.
369
00:23:01,581 --> 00:23:06,581
The Cursed Children are indeed the curse that Gastrea put upon humanity.
370
00:23:06,581 --> 00:23:10,552
However, they are also currently the only thing that makes it possible
371
00:23:10,552 --> 00:23:13,557
for humanity to defeat the Gastrea.
372
00:23:13,582 --> 00:23:17,582
Those girls are humanity's last hope.
373
00:23:36,592 --> 00:23:46,593
The Mask of Madness
374
00:23:36,592 --> 00:23:46,593
The Mask of Madness
375
00:23:37,551 --> 00:23:39,526
Why didn't you save them?
376
00:23:38,580 --> 00:23:41,535
Time for work, Satomi.
377
00:23:40,530 --> 00:23:41,535
To the Ministry of Defense...
378
00:23:41,535 --> 00:23:46,514
Despair... The day of extinction is nigh.
379
00:23:41,535 --> 00:23:43,539
Are you even human?
28321