All language subtitles for Rome.S02E04.1080p.Bluray.x265.10bit.AAC.5.1-LION.UTR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,657 --> 00:01:57,909 I want music. Bring the flute girl. 2 00:01:58,035 --> 00:01:59,911 Down with the gripes, domina. 3 00:02:00,037 --> 00:02:02,330 The lyre player, then. 4 00:02:02,456 --> 00:02:04,791 He died the last Lupercalia, domina. 5 00:02:04,917 --> 00:02:07,251 I have been looking for a replacement, 6 00:02:07,377 --> 00:02:09,670 but they are very expensive at the moment. 7 00:02:09,797 --> 00:02:12,340 There's no music at all? 8 00:02:12,466 --> 00:02:15,009 Althea sings well. 9 00:02:15,135 --> 00:02:16,302 Does she? 10 00:02:18,472 --> 00:02:21,474 Althea, sing something. 11 00:02:22,601 --> 00:02:23,810 I don't... 12 00:02:23,936 --> 00:02:28,147 Don't mumble. Do you know Crown Of Sappho? 13 00:02:30,609 --> 00:02:32,610 Yes, domina. 14 00:02:32,736 --> 00:02:35,071 Well, go on, then. 15 00:04:14,379 --> 00:04:15,671 Help me. 16 00:04:18,717 --> 00:04:21,177 Help me. 17 00:04:21,929 --> 00:04:23,888 Poison. It must have been. 18 00:04:57,923 --> 00:05:00,841 - You didn't. - I did. I swear. 19 00:05:00,968 --> 00:05:02,551 One of father's litter bearers. 20 00:05:02,678 --> 00:05:05,638 It was beastly fun. Penis like a horse. 21 00:05:07,307 --> 00:05:09,100 I don't want to wake mother. 22 00:05:09,226 --> 00:05:11,018 I don't know why you're so scared of her. 23 00:05:11,144 --> 00:05:13,854 - She seems harmless enough to me. - You don't know her. 24 00:05:13,981 --> 00:05:16,023 What was that? 25 00:05:46,680 --> 00:05:48,097 No. 26 00:05:57,065 --> 00:05:58,441 Mother! 27 00:06:00,068 --> 00:06:02,069 - Octavia. - Gods. 28 00:06:02,195 --> 00:06:03,821 What's her name again? 29 00:06:03,947 --> 00:06:05,614 Jocasta. 30 00:06:07,659 --> 00:06:09,035 She's a bad influence. 31 00:06:09,161 --> 00:06:11,078 Oh, I say. 32 00:06:11,204 --> 00:06:13,706 What are you doing? Who is this? 33 00:06:13,832 --> 00:06:16,459 One of the servants tried to poison me. 34 00:06:16,585 --> 00:06:20,087 What have you been doing to the servants that they want to murder you? 35 00:06:20,213 --> 00:06:23,424 Nothing. This is Servilia's work. 36 00:06:23,550 --> 00:06:26,552 With Antony gone, she thinks she can just do as she pleases. 37 00:06:26,678 --> 00:06:29,472 If you know it's her, why are you torturing him? 38 00:06:29,598 --> 00:06:32,725 Because it isn't a legal confession unless there's torture. 39 00:06:32,851 --> 00:06:34,435 You must take Servilia to court. 40 00:06:34,561 --> 00:06:37,146 No, I'm gonna kill her. 41 00:06:37,856 --> 00:06:41,275 If I get taken to court for it, I can always claim it was self-defense. 42 00:06:41,401 --> 00:06:43,944 I'm thinking ahead, you see? 43 00:06:44,071 --> 00:06:46,906 This is wrong in so many ways I don't know where to start. 44 00:06:47,032 --> 00:06:49,158 Well, what would you have me do? 45 00:06:50,202 --> 00:06:52,286 Who would protect us if I didn't? 46 00:06:52,412 --> 00:06:55,664 I...I'm... If you don't mind. 47 00:06:55,791 --> 00:06:58,667 No, don't go. I need you as an independent witness. 48 00:07:01,421 --> 00:07:02,588 Take her away. 49 00:07:02,714 --> 00:07:05,758 Timon, is this gonna take all night? 50 00:07:06,426 --> 00:07:08,844 He's out again. Bring him round. 51 00:07:12,265 --> 00:07:14,266 Wait. 52 00:07:35,747 --> 00:07:37,998 Give me a name, boy. 53 00:07:38,125 --> 00:07:40,918 Give me a name and I will spare your life. 54 00:07:41,044 --> 00:07:43,838 You want to live, don't you? 55 00:07:43,964 --> 00:07:46,382 Tell me, then. For your life. 56 00:07:50,220 --> 00:07:51,428 Servilia. 57 00:07:52,472 --> 00:07:53,764 Servilia. 58 00:07:56,601 --> 00:08:00,354 There, that wasn't so hard, was it? 59 00:08:12,325 --> 00:08:14,952 After you've killed him, 60 00:08:15,078 --> 00:08:17,371 dispose of the body discreetly. 61 00:08:34,389 --> 00:08:38,350 Forgive me. I did not know that boy was corrupt. 62 00:08:38,476 --> 00:08:40,060 I will take my life if I must, 63 00:08:40,187 --> 00:08:43,731 but please know that I've been faithful. 64 00:08:43,857 --> 00:08:46,275 Damned blood. It'll stain my dress. 65 00:08:46,401 --> 00:08:50,070 I was misled and I failed you miserably. 66 00:08:50,197 --> 00:08:52,072 Punish me as you see fit. 67 00:08:52,199 --> 00:08:54,867 It would serve you right to be gelded. 68 00:08:54,993 --> 00:08:56,493 As you wish, domina. 69 00:08:56,620 --> 00:08:59,747 And I would, you know, if eunuchs were not so unfashionable. 70 00:08:59,873 --> 00:09:02,917 Let's just forget about the whole thing. 71 00:09:03,043 --> 00:09:05,002 Thank you, domina. Thank you. 72 00:09:06,546 --> 00:09:09,048 Just get up, you silly man. 73 00:09:12,344 --> 00:09:14,887 Next time you want a boy, buy one at the market. 74 00:09:15,013 --> 00:09:17,306 Any fool knows not to pick one up from the streets. 75 00:09:17,432 --> 00:09:19,266 Thank you, domina. 76 00:09:20,560 --> 00:09:21,602 Go. 77 00:09:22,646 --> 00:09:25,064 And bring me some bread and cheese. 78 00:09:26,775 --> 00:09:28,984 I'm absolutely starving. 79 00:09:31,196 --> 00:09:33,447 - What's your name, friend? - I'm not your friend. 80 00:09:33,573 --> 00:09:35,616 A man's got a right to know the name of his murderer. 81 00:09:35,742 --> 00:09:37,451 Timon. 82 00:09:37,577 --> 00:09:39,119 You're a Jew, ain't you? 83 00:09:39,246 --> 00:09:42,706 - That's not a Jew name. - That's my name for business purposes. 84 00:09:42,832 --> 00:09:45,334 - Listen, Timon... - Don't bother. 85 00:09:45,460 --> 00:09:48,045 Servilia, she's as rich as your woman there. 86 00:09:48,171 --> 00:09:50,756 She'll pay you good money if you spare me. 87 00:09:51,800 --> 00:09:54,301 Well, I doubt it. What good are you to her now? 88 00:09:54,427 --> 00:09:57,471 She's very fond of me. She loves me, practically. 89 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 She loves me. 90 00:10:00,267 --> 00:10:03,435 Well, I expect she'll get over it. 91 00:10:03,561 --> 00:10:04,603 Here we are. 92 00:10:05,605 --> 00:10:07,314 Please, I have money of my own. 93 00:10:07,440 --> 00:10:09,400 I'll pay you whatever. 94 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 Please, don't kill me. 95 00:10:13,113 --> 00:10:15,239 Please, I beg you. I'm only 16. 96 00:11:08,835 --> 00:11:13,005 We done for tonight, boss? I've got a woman waiting. 97 00:11:15,342 --> 00:11:18,385 Yes. We're done. 98 00:11:25,060 --> 00:11:26,977 See you later, then. 99 00:11:53,421 --> 00:11:56,340 Don't listen to your uncle. He's teasing. 100 00:11:56,466 --> 00:11:59,885 Close your mouth, please. Put your mouth away, please. 101 00:12:00,011 --> 00:12:03,597 That was really, really nice. Thank you so much. 102 00:12:04,349 --> 00:12:05,974 Lord, protect us. 103 00:12:06,101 --> 00:12:07,434 What has happened? 104 00:12:07,560 --> 00:12:09,770 Nothing. Business. 105 00:12:10,814 --> 00:12:12,606 Business? Can you not at least 106 00:12:12,732 --> 00:12:14,691 wash off your business before returning home? 107 00:12:14,818 --> 00:12:16,610 Why? I'm not ashamed of it. 108 00:12:16,736 --> 00:12:18,028 Children, go and play outside. 109 00:12:18,154 --> 00:12:20,280 - Stay where you are. - Brother... 110 00:12:20,407 --> 00:12:21,824 I'm their father, not you. 111 00:12:21,950 --> 00:12:25,077 You don't tell my children what to do. 112 00:12:27,414 --> 00:12:28,580 Go. 113 00:12:30,375 --> 00:12:32,292 Go! 114 00:12:32,419 --> 00:12:35,379 It's all right, babies. Papa's just tired. 115 00:12:45,598 --> 00:12:46,932 What? 116 00:12:47,058 --> 00:12:48,475 Speak, then. Tell me. 117 00:12:48,601 --> 00:12:50,727 Look at yourself. 118 00:12:50,854 --> 00:12:53,647 Look at what you have become. You are an animal. 119 00:12:53,773 --> 00:12:55,691 My righteous brother. 120 00:12:55,817 --> 00:12:58,277 Did he tell you of his righteous life back in Judea? 121 00:12:58,403 --> 00:12:59,987 Did you tell her about that, brother? 122 00:13:00,113 --> 00:13:01,280 I've changed my ways. 123 00:13:01,406 --> 00:13:03,282 Thieving, gambling, chasing whores. 124 00:13:03,408 --> 00:13:04,575 - Stop it. - It's the truth. 125 00:13:04,701 --> 00:13:06,493 Are you going to start speaking the truth now? 126 00:13:06,619 --> 00:13:08,620 Because that I would find interesting! 127 00:13:10,290 --> 00:13:13,500 No? I didn't think so. 128 00:13:19,048 --> 00:13:20,174 She deserves better. 129 00:13:20,300 --> 00:13:23,010 Too bad for her, then. This is what she's got. 130 00:13:23,136 --> 00:13:25,304 These treacheries you do for that Roman witch, 131 00:13:25,430 --> 00:13:26,597 does she pay you enough? 132 00:13:26,723 --> 00:13:28,515 I get what I need. 133 00:13:28,641 --> 00:13:31,602 She must lavish you with jewels and gold. 134 00:13:31,728 --> 00:13:33,103 What a rich man my brother is. 135 00:13:33,229 --> 00:13:35,689 Tell me, where do you hide such fantastic wealth? 136 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 We both sell what we have to these people. 137 00:13:37,984 --> 00:13:41,528 All Rome's wealth is not enough to buy what Hashem has given me. 138 00:13:41,654 --> 00:13:43,989 Again with Hashem. 139 00:13:44,115 --> 00:13:46,116 Let Hashem make me a living. 140 00:13:46,242 --> 00:13:48,869 The money that witch pays me bought this fucking house, 141 00:13:48,995 --> 00:13:52,247 this fucking table, and that fucking dress my wife wears! 142 00:13:52,373 --> 00:13:55,042 - That makes you proud? - Proud as any free Roman. 143 00:13:55,168 --> 00:13:58,212 You breathe this fetid air of Rome, 144 00:13:58,338 --> 00:14:00,214 but you are not Roman. 145 00:14:00,340 --> 00:14:04,218 You walk her beshitted streets, you speak her mongrel language, 146 00:14:04,344 --> 00:14:07,346 but you're not Roman. You're a Jew. 147 00:14:08,389 --> 00:14:11,058 You may forget that, they never will. 148 00:14:11,184 --> 00:14:13,018 You speak so much and know so little. 149 00:14:14,187 --> 00:14:16,188 Look at me. 150 00:14:16,314 --> 00:14:19,608 Do you hate your name so much to invite this shame? 151 00:14:19,734 --> 00:14:21,610 Think of your family. 152 00:14:22,362 --> 00:14:23,278 Look at me! 153 00:14:23,404 --> 00:14:26,740 Try it, come on! Try it! Hit me! 154 00:14:26,866 --> 00:14:28,325 Hit me! 155 00:14:28,451 --> 00:14:31,328 That's it. Not so easy to beat me any more, is it? 156 00:14:31,454 --> 00:14:33,372 I'm not your little brother any more. 157 00:14:41,339 --> 00:14:43,423 Yesh. Yesh! 158 00:14:48,513 --> 00:14:51,265 In the north, the great army 159 00:14:51,391 --> 00:14:55,227 under the leadership of the generals Hirtius and Pansa 160 00:14:55,353 --> 00:14:58,105 assisted by Caesar Octavian 161 00:14:58,231 --> 00:15:01,650 is about to engage with the forces of the traitor 162 00:15:01,776 --> 00:15:03,026 Mark Antony. 163 00:15:03,152 --> 00:15:06,697 All citizens are requested to make offerings 164 00:15:06,823 --> 00:15:10,284 for the success of our heroic soldiers. 165 00:15:10,410 --> 00:15:12,536 Long live the Republic! 166 00:16:19,979 --> 00:16:22,105 Get into line now! 167 00:16:47,965 --> 00:16:49,424 Vorenus. 168 00:17:11,614 --> 00:17:13,365 Titus Pullo? 169 00:17:15,743 --> 00:17:19,329 Well, don't tell me you've taken up scavenging. 170 00:17:20,915 --> 00:17:22,833 Who's that? 171 00:17:22,959 --> 00:17:24,751 Do you not know me, Pullo? 172 00:17:28,840 --> 00:17:31,383 Is that you, young master? 173 00:17:31,509 --> 00:17:32,759 It's fine. 174 00:17:33,553 --> 00:17:35,262 We're old friends. 175 00:17:46,232 --> 00:17:47,983 Octavian. 176 00:17:48,693 --> 00:17:50,569 They call me Caesar now, Pullo. 177 00:17:53,573 --> 00:17:56,491 All grown up. Always knew you had it in you. 178 00:17:57,577 --> 00:17:59,786 You won, then? 179 00:17:59,912 --> 00:18:01,538 So it seems. 180 00:18:02,081 --> 00:18:04,249 How? I mean no offence. 181 00:18:04,375 --> 00:18:05,625 I can't take much credit. 182 00:18:05,752 --> 00:18:08,253 The legions under Hirtius and Pansa did heroic work. 183 00:18:08,379 --> 00:18:11,131 The rest I owe to Agrippa. 184 00:18:11,257 --> 00:18:14,760 Anyroad, congratulations. 185 00:18:14,886 --> 00:18:17,971 Thank you. What brings you here, Pullo? 186 00:18:18,097 --> 00:18:20,891 You didn't take part in the fighting either from the look of you. 187 00:18:21,017 --> 00:18:23,143 Vorenus left Rome with Antony. 188 00:18:23,269 --> 00:18:26,772 I hoped to find him before the battle started. 189 00:18:26,898 --> 00:18:28,982 I came to tell him that his children are not dead. 190 00:18:29,108 --> 00:18:30,650 But now I must see if he is dead himself. 191 00:18:30,777 --> 00:18:32,277 We must find him, then. 192 00:18:32,403 --> 00:18:34,404 I'll have my tribunes personally search among the wounded. 193 00:18:34,530 --> 00:18:35,864 Thank you. I can hardly expect... 194 00:18:35,990 --> 00:18:40,535 Nonsense. If you don't find him here, you'd do well to comb the Cisalpine hills. 195 00:18:40,661 --> 00:18:43,288 Antony and his men have skulked off there. 196 00:18:43,998 --> 00:18:44,998 Courier. 197 00:18:55,718 --> 00:18:57,928 Take the road north. 198 00:18:59,013 --> 00:19:01,973 Should anyone challenge your passage 199 00:19:02,099 --> 00:19:04,684 you show them the seal of Caesar. 200 00:19:04,811 --> 00:19:06,728 Warn them of the consequences. 201 00:19:06,854 --> 00:19:09,689 You'll need fresh rations and a fast horse. 202 00:19:09,816 --> 00:19:11,358 Agrippa's men will see to it. 203 00:19:11,484 --> 00:19:12,692 Thank you, sir. 204 00:19:22,995 --> 00:19:25,205 The conquering heroes return. 205 00:19:25,331 --> 00:19:28,291 Another brilliant poem, Maecenas? 206 00:19:28,417 --> 00:19:30,210 Is there not something useful you might do? 207 00:19:30,336 --> 00:19:34,047 Victory is not victory until it has a song. 208 00:19:34,173 --> 00:19:37,467 What news from the medics on Hirtius and Pansa? 209 00:19:37,593 --> 00:19:39,719 Dead of their wounds, I'm afraid, both of them. 210 00:19:39,846 --> 00:19:41,972 Poor souls. 211 00:19:42,098 --> 00:19:44,057 To die in the hour of their glory. 212 00:19:44,183 --> 00:19:45,183 Very sad. 213 00:19:45,309 --> 00:19:48,019 But convenient. 214 00:19:48,145 --> 00:19:50,063 The victory is now ours alone. 215 00:19:50,940 --> 00:19:52,816 Couldn't have worked out better, frankly. 216 00:19:52,942 --> 00:19:56,152 You really taught that old bully a proper lesson. 217 00:19:56,279 --> 00:19:58,196 It was not a personal matter. 218 00:19:58,322 --> 00:20:00,574 It was necessary for the good of the Republic. 219 00:20:00,700 --> 00:20:03,201 Of course. Of course. 220 00:20:03,327 --> 00:20:08,164 Agrippa, I've got letters I'm going to want you to take on ahead to Rome. 221 00:20:08,291 --> 00:20:10,125 The first goes to my sister. 222 00:20:10,251 --> 00:20:11,543 Octavia? 223 00:20:13,880 --> 00:20:17,591 I only have the one sister, Agrippa. 224 00:20:17,717 --> 00:20:20,927 Make sure you put it directly into her hand. 225 00:20:21,053 --> 00:20:23,680 My mother has a habit of stealing mail. 226 00:20:26,183 --> 00:20:28,059 The next goes to Cicero. 227 00:20:28,185 --> 00:20:31,897 Why send a general to do a courier's work? 228 00:20:32,023 --> 00:20:35,191 That's all right. I am happy to go. 229 00:20:35,318 --> 00:20:38,445 I'm asking Cicero for a triumph. 230 00:20:38,571 --> 00:20:41,323 He'll know I'm serious if Agrippa is there looking... 231 00:20:41,449 --> 00:20:43,074 grim and soldierly. 232 00:20:46,579 --> 00:20:49,539 I wish you would tell them to do that further away. 233 00:20:49,665 --> 00:20:50,957 It gives me a fright every time. 234 00:20:51,083 --> 00:20:53,084 Your troops are gathering. 235 00:20:54,795 --> 00:20:56,588 Time to give them a speech. 236 00:20:57,798 --> 00:20:59,799 Right. Which speech do you think? 237 00:20:59,926 --> 00:21:02,260 The one about money. 238 00:21:21,530 --> 00:21:23,448 Gentlemen... 239 00:21:23,574 --> 00:21:25,533 we have done our work well. 240 00:21:26,327 --> 00:21:29,204 We have gained a victory that will live on in history forever. 241 00:21:29,330 --> 00:21:32,248 We have saved the Republic 242 00:21:32,375 --> 00:21:34,668 from those who threatened her. 243 00:21:35,670 --> 00:21:38,004 Rome is now in our debt. 244 00:21:38,130 --> 00:21:43,927 And we are owed a great deal of money. 245 00:21:45,096 --> 00:21:47,722 So while Antony drags the remnants of his men 246 00:21:47,848 --> 00:21:49,474 to the frozen north, 247 00:21:49,600 --> 00:21:53,979 I thought we might head south to Rome. 248 00:21:56,148 --> 00:21:57,732 What do you say? 249 00:21:57,858 --> 00:22:00,151 Is it time to tell the Senate to pay up? 250 00:22:04,323 --> 00:22:07,575 Well, then, to Rome! 251 00:22:07,702 --> 00:22:12,163 - Mars! Mars! - Exulte! Exulte! 252 00:22:22,341 --> 00:22:24,134 Vorenus? 253 00:22:25,136 --> 00:22:27,512 I'm looking for Prefect Vorenus. 254 00:22:29,974 --> 00:22:31,599 A bag of salt for any man that helps me. 255 00:22:31,726 --> 00:22:33,643 Lucius Vorenus. 256 00:22:33,769 --> 00:22:35,937 I'm looking for Lucius Vorenus. 257 00:22:37,356 --> 00:22:39,190 Vorenus? 258 00:22:40,693 --> 00:22:42,277 Vorenus? 259 00:22:47,950 --> 00:22:49,951 What are you doing here? 260 00:22:51,370 --> 00:22:53,163 Your children are alive. 261 00:22:56,167 --> 00:22:58,793 Take him over there, lads. 262 00:23:00,171 --> 00:23:01,463 Move it on up there. 263 00:23:03,466 --> 00:23:05,717 Eighth Cohort lost two full maniples. 264 00:23:05,843 --> 00:23:09,554 Ninth, almost wiped out. Tenth Cohort intact. 265 00:23:09,680 --> 00:23:11,931 The Fourth Legion's much worse, sir. 266 00:23:12,058 --> 00:23:13,767 They suffered the full brunt of the attack. 267 00:23:13,893 --> 00:23:15,727 Yes, yes. 268 00:23:15,853 --> 00:23:17,937 How many dead in total? 269 00:23:18,064 --> 00:23:19,606 8,000 men, sir, give or take. 270 00:23:19,732 --> 00:23:21,357 8,000? 271 00:23:21,484 --> 00:23:23,985 Oh, do cheer up. You're still alive, aren't you? 272 00:23:24,111 --> 00:23:28,448 I do hope so. If this is the afterlife, it is extremely disappointing. 273 00:23:29,492 --> 00:23:30,992 Disband the Fourth Cohort 274 00:23:31,118 --> 00:23:34,162 and use the survivors to reinforce the Third. 275 00:23:34,288 --> 00:23:35,955 We're heading north. 276 00:23:36,082 --> 00:23:39,417 I want to establish a base camp in the mountain before the first snowfall. 277 00:23:39,543 --> 00:23:40,835 Yes, sir. 278 00:23:40,961 --> 00:23:44,756 And, Tribune, don't look so damn grim. 279 00:23:44,882 --> 00:23:47,759 - Set an example. - Yes, sir. 280 00:23:47,885 --> 00:23:51,096 - Sorry, sir. - Off you go. 281 00:23:52,973 --> 00:23:54,432 What are you doing back there? 282 00:23:54,558 --> 00:23:57,560 You stitching me up or making a dress? Will you hurry up, man? 283 00:23:57,686 --> 00:24:01,064 A base camp in the mountains, is that wise? 284 00:24:01,190 --> 00:24:04,651 General Posca speaks. Do you have a better idea? 285 00:24:04,777 --> 00:24:06,444 While we still have the semblance of an army, 286 00:24:06,570 --> 00:24:08,488 I would've thought we should offer terms. 287 00:24:08,614 --> 00:24:11,699 Terms? Of surrender? 288 00:24:11,826 --> 00:24:13,368 That's fucking slave talk. 289 00:24:13,494 --> 00:24:15,787 No, we will have no more of that. 290 00:24:15,913 --> 00:24:18,456 North to the mountains, then. And after that? 291 00:24:20,292 --> 00:24:21,793 I'll think of something. 292 00:24:21,919 --> 00:24:24,504 God damn it, man! 293 00:24:24,630 --> 00:24:27,173 - General Antony, sir. - Vorenus. 294 00:24:27,299 --> 00:24:30,051 Requesting permission to leave the legion, sir. 295 00:24:30,177 --> 00:24:33,179 Now that is a real soldier for you. 296 00:24:33,305 --> 00:24:35,640 Most men just slip away into the night. 297 00:24:35,766 --> 00:24:37,183 But this one, 298 00:24:37,309 --> 00:24:40,186 he asks permission before he deserts me. 299 00:24:40,312 --> 00:24:41,813 Well, what is it? 300 00:24:41,939 --> 00:24:44,524 It's my children, sir. 301 00:24:44,650 --> 00:24:46,818 They're alive and in slavery. 302 00:24:48,237 --> 00:24:49,779 Good news, bad news. 303 00:24:49,905 --> 00:24:51,948 I must find them, sir. 304 00:24:54,785 --> 00:24:56,161 All right. 305 00:24:57,580 --> 00:25:00,206 The number of good men I've lost today, 306 00:25:00,332 --> 00:25:02,542 one more isn't gonna make any difference. 307 00:25:02,668 --> 00:25:04,669 Thank you, sir. 308 00:25:09,258 --> 00:25:11,301 One more thing, boys! 309 00:25:11,427 --> 00:25:15,930 Be sure to tell everyone you meet 310 00:25:16,056 --> 00:25:18,516 that Mark Antony is not defeated. 311 00:25:18,642 --> 00:25:20,727 He will return, 312 00:25:20,853 --> 00:25:24,981 and all those that defied him shall pay! 313 00:25:25,107 --> 00:25:28,234 That fucking little brat Octavian 314 00:25:28,360 --> 00:25:30,361 shall be first! 315 00:25:31,363 --> 00:25:32,697 You hear me, boys? 316 00:25:33,657 --> 00:25:35,366 Will do, chief. 317 00:25:43,334 --> 00:25:45,293 Word from Patara. 318 00:25:45,419 --> 00:25:49,714 They've capitulated to our demands. They send 16,000 talents. 319 00:25:49,840 --> 00:25:53,051 - How many troops? - 7,000. 320 00:25:53,177 --> 00:25:54,427 And Lycia? 321 00:25:54,553 --> 00:25:57,388 No word as yet, but I imagine they will follow suit. 322 00:25:57,514 --> 00:25:59,682 See that they do. 323 00:26:02,061 --> 00:26:04,103 We must be up to eight legions now. 324 00:26:04,230 --> 00:26:07,106 Nine. 25,000 infantry, 325 00:26:07,233 --> 00:26:08,942 10,000 cavalry. 326 00:26:09,068 --> 00:26:11,110 Almost a match for Antony. 327 00:26:12,696 --> 00:26:14,530 It's good. 328 00:26:15,574 --> 00:26:17,450 It's very good. 329 00:26:17,576 --> 00:26:20,578 Well, you look magnificent. 330 00:26:21,914 --> 00:26:24,290 You should have your portrait done. 331 00:26:25,584 --> 00:26:28,044 No, no time for such vanity. 332 00:26:28,170 --> 00:26:30,171 It would please your mother. 333 00:26:33,092 --> 00:26:35,260 It would, wouldn't it? 334 00:26:38,555 --> 00:26:40,139 O holy and blessed lady, 335 00:26:40,266 --> 00:26:42,600 perpetual comfort of humankind, 336 00:26:42,726 --> 00:26:46,312 who by thy bounty and grace nourishes the whole world, 337 00:26:46,438 --> 00:26:49,482 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 338 00:26:49,608 --> 00:26:50,942 as a loving mother would, 339 00:26:51,819 --> 00:26:53,778 you are she that is the natural mother 340 00:26:53,904 --> 00:26:55,697 of all things, 341 00:26:55,823 --> 00:26:59,200 the mistress and governess of all the elements, 342 00:26:59,326 --> 00:27:02,704 first of the gods celestial, 343 00:27:02,830 --> 00:27:05,081 light of the goddesses. 344 00:27:06,417 --> 00:27:11,170 O holy and blessed lady, perpetual comfort of humankind, 345 00:27:11,297 --> 00:27:14,674 who by thy bounty and grace nourishes the whole world 346 00:27:14,800 --> 00:27:18,136 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 347 00:27:18,262 --> 00:27:20,013 as a loving mother would. 348 00:27:20,139 --> 00:27:21,723 O holy and blessed lady, 349 00:27:21,849 --> 00:27:24,726 perpetual comfort of humankind, 350 00:27:24,852 --> 00:27:27,562 who by thy bounty and grace nourishes the whole world, 351 00:27:27,688 --> 00:27:31,107 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 352 00:27:31,233 --> 00:27:32,734 as a loving mother would, 353 00:27:32,860 --> 00:27:36,321 you are she who is the natural mother to all things, 354 00:27:36,447 --> 00:27:39,449 the mistress and the governess of all the elements. 355 00:28:15,319 --> 00:28:17,862 You know why you're here, don't you? 356 00:28:21,950 --> 00:28:23,409 Atia. 357 00:28:24,036 --> 00:28:26,245 Your boy confessed everything. 358 00:28:28,415 --> 00:28:30,833 Are you too afraid to speak? 359 00:28:35,047 --> 00:28:37,382 You weren't so quiet when I was in your power. 360 00:28:37,508 --> 00:28:39,801 You were very talkative then. 361 00:28:40,844 --> 00:28:43,638 "A slow and painful death." 362 00:28:45,057 --> 00:28:46,974 That's what you promised me. 363 00:28:47,101 --> 00:28:49,143 That's what you deserve. 364 00:28:50,062 --> 00:28:52,480 You think you're so fucking superior, don't you? 365 00:28:52,606 --> 00:28:54,816 You have no idea what I think. 366 00:28:54,942 --> 00:28:57,944 No? Well, tell me. 367 00:28:59,738 --> 00:29:02,073 Tell me what you think. 368 00:29:04,743 --> 00:29:06,244 I think... 369 00:29:07,079 --> 00:29:10,706 you're a sad, lonely little creature. 370 00:29:10,833 --> 00:29:13,126 I think at this moment, 371 00:29:13,252 --> 00:29:16,254 you're more afraid than I am. 372 00:29:16,922 --> 00:29:19,132 I've never been happier in my life. 373 00:29:19,258 --> 00:29:21,259 Then why do you keep talking? 374 00:29:23,429 --> 00:29:25,430 Kill me. 375 00:29:27,641 --> 00:29:30,309 When you kiss my feet, 376 00:29:30,436 --> 00:29:32,937 beg for me to end your suffering, 377 00:29:34,898 --> 00:29:36,149 then I'll kill you. 378 00:29:36,275 --> 00:29:38,025 Do as you like. 379 00:29:40,028 --> 00:29:41,821 Timon. 380 00:29:45,659 --> 00:29:49,662 You think it's me you degrade now, 381 00:29:49,788 --> 00:29:51,456 but it's not. 382 00:29:53,041 --> 00:29:55,168 It's you. 383 00:29:55,294 --> 00:29:57,336 As long as you live 384 00:29:57,463 --> 00:30:01,090 you will feel degraded and defiled by this. 385 00:30:03,886 --> 00:30:04,886 You. 386 00:30:06,096 --> 00:30:07,722 Get on with it. 387 00:31:08,408 --> 00:31:09,992 Have you had enough? 388 00:31:22,089 --> 00:31:23,339 Have you had enough? 389 00:31:33,684 --> 00:31:35,226 Continue. 390 00:31:39,398 --> 00:31:41,649 What do you want me to do? 391 00:31:41,775 --> 00:31:42,984 I don't know. 392 00:31:43,110 --> 00:31:45,236 Do something. Cut off her face. 393 00:31:50,993 --> 00:31:52,618 Do it. 394 00:31:57,207 --> 00:32:00,084 Mother Isis protect me. Mother Isis protect me. 395 00:32:13,432 --> 00:32:15,099 Get up! 396 00:32:16,059 --> 00:32:18,311 Get up! Get up! 397 00:32:18,437 --> 00:32:21,606 - What are you doing? - Go! 398 00:32:21,732 --> 00:32:23,733 Go! 399 00:32:24,693 --> 00:32:27,028 I am not an animal! 400 00:32:28,822 --> 00:32:31,824 I am not a fucking animal! 401 00:33:57,285 --> 00:33:59,578 So, brother... 402 00:34:07,087 --> 00:34:10,756 It's getting cooler. Be dark soon. 403 00:34:13,009 --> 00:34:15,094 Good time to set up camp, maybe. 404 00:34:15,220 --> 00:34:17,680 You may camp if you want. I'm not stopping. 405 00:34:17,806 --> 00:34:19,932 So you can still talk. 406 00:34:20,058 --> 00:34:21,767 Thought maybe you'd forgotten how. 407 00:34:21,893 --> 00:34:24,895 I talk when I need to. There's nothing to say. 408 00:34:26,481 --> 00:34:28,399 Still angry with me, then? 409 00:34:28,525 --> 00:34:29,775 No. 410 00:34:29,901 --> 00:34:33,112 Yes, well, listen. 411 00:34:34,406 --> 00:34:36,657 I'll get to the nub of it. About Niobe... 412 00:34:36,783 --> 00:34:38,075 What of her? 413 00:34:38,201 --> 00:34:42,079 What I said back in the collegium about me and her, 414 00:34:42,205 --> 00:34:44,540 I never... we never. 415 00:34:44,666 --> 00:34:47,668 I only said it to make you angry. That's all. 416 00:34:49,504 --> 00:34:52,465 That's the truth, and you know that. 417 00:34:53,467 --> 00:34:54,925 I know. 418 00:34:55,051 --> 00:34:56,677 Had to be said. 419 00:34:58,722 --> 00:35:01,265 Even if I wanted to - which I didn't - 420 00:35:01,391 --> 00:35:02,933 she's not that type of woman. 421 00:35:03,059 --> 00:35:06,562 I know women, and she's not that type. 422 00:35:06,688 --> 00:35:08,773 Yon cunt Evander took advantage. 423 00:35:09,858 --> 00:35:12,234 If it's any consolation, 424 00:35:12,360 --> 00:35:15,446 I gave him a right session before I killed him. 425 00:35:15,572 --> 00:35:17,156 Screamed like a stuck pig. 426 00:35:17,282 --> 00:35:19,283 Good. Thank you. 427 00:35:31,922 --> 00:35:34,423 You ever seen one of these slave camps? 428 00:35:36,510 --> 00:35:37,635 No. 429 00:35:38,637 --> 00:35:41,013 It's not pretty. 430 00:35:41,139 --> 00:35:44,433 They'll be different now, the children. 431 00:35:44,559 --> 00:35:45,768 I know. 432 00:35:45,894 --> 00:35:47,520 I don't think you do, though. 433 00:35:47,646 --> 00:35:50,314 You can't unless you've been there. 434 00:35:54,361 --> 00:35:56,612 The things I saw... 435 00:36:05,080 --> 00:36:07,873 Anyroad, they'll be different. 436 00:36:08,875 --> 00:36:11,252 - You should be ready. - I don't care what they're like. 437 00:36:11,378 --> 00:36:13,546 I just... 438 00:36:13,672 --> 00:36:15,047 want them back. 439 00:36:15,173 --> 00:36:17,341 All I'm saying is... 440 00:36:18,385 --> 00:36:19,844 best be gentle. 441 00:36:22,180 --> 00:36:24,014 I will. 442 00:36:28,061 --> 00:36:29,395 And the boy? 443 00:36:31,106 --> 00:36:32,481 Lucius? 444 00:36:35,861 --> 00:36:39,363 You're not thinking of killing him, are you? 445 00:36:41,449 --> 00:36:43,075 Honor demands that he die. 446 00:36:43,201 --> 00:36:46,620 True. Fair enough. Honor demands it. 447 00:36:51,418 --> 00:36:53,669 Most likely won't sit well with the girls though, 448 00:36:53,795 --> 00:36:55,796 if you do kill him. 449 00:36:58,717 --> 00:37:01,677 You talk too much. 450 00:37:06,850 --> 00:37:08,225 We all have our faults. 451 00:37:48,600 --> 00:37:50,225 Octavian won? 452 00:37:50,352 --> 00:37:51,727 He has. 453 00:37:51,853 --> 00:37:55,898 Antony and the remains of his army have retreated to the mountains. 454 00:37:57,275 --> 00:37:59,485 Are they both unharmed? 455 00:37:59,611 --> 00:38:01,654 Octavian is very well. 456 00:38:01,780 --> 00:38:05,199 Antony's alive, but we know no more than that. 457 00:38:10,830 --> 00:38:13,624 Your brother will return with his army. 458 00:38:13,750 --> 00:38:15,209 He'll be here within the month. 459 00:38:15,335 --> 00:38:18,212 With his army? Why with his army? 460 00:38:20,548 --> 00:38:22,257 Politics. 461 00:38:27,138 --> 00:38:30,349 He wants you to know that whatever happens in the future, 462 00:38:30,475 --> 00:38:32,017 he will always protect you. 463 00:38:32,143 --> 00:38:35,104 But you must accept his protection and his advice. 464 00:38:35,230 --> 00:38:37,815 That's very kind of him. 465 00:38:38,650 --> 00:38:42,403 He will look after me after I swear him my allegiance? 466 00:38:42,529 --> 00:38:45,406 I am not one of his soldiers. 467 00:38:45,532 --> 00:38:48,367 I'm sure he does not doubt you. 468 00:38:48,493 --> 00:38:51,954 I think he means you to convey the same message to your mother. 469 00:38:53,289 --> 00:38:55,541 Better it comes from you. 470 00:38:55,667 --> 00:38:58,711 Yes. Probably so. 471 00:38:58,837 --> 00:39:01,505 Your brother means you only the best. 472 00:39:01,631 --> 00:39:04,383 If it were otherwise, I would not deliver the message. 473 00:39:04,509 --> 00:39:06,844 I'd sooner die than cause you pain. 474 00:39:13,935 --> 00:39:16,520 I hope you live a long life, then. 475 00:39:19,858 --> 00:39:21,066 I... 476 00:39:22,152 --> 00:39:25,738 If I may, I am compelled to speak. 477 00:39:27,407 --> 00:39:30,159 Ever since I met you, my soul has burned... 478 00:39:30,285 --> 00:39:33,704 So is my brother eating properly? 479 00:39:35,623 --> 00:39:39,001 He would starve himself unless someone forces him to eat. 480 00:39:40,170 --> 00:39:42,337 Yes. Yes. 481 00:39:47,260 --> 00:39:50,012 Army food agrees with him. 482 00:39:50,138 --> 00:39:53,724 He's not stout exactly, but, yes, eating properly. 483 00:39:56,394 --> 00:39:59,271 Sorry. Sorry about just now. 484 00:39:59,397 --> 00:40:02,441 I very expressly did not mean to do that. 485 00:40:02,567 --> 00:40:05,944 I blurted it out anyhow. I should've written a letter. 486 00:40:07,822 --> 00:40:09,740 Anyhow, sorry. 487 00:40:10,658 --> 00:40:13,035 There's no need to apologize. 488 00:40:13,161 --> 00:40:16,622 Any friend of my brother is my brother also. 489 00:40:16,748 --> 00:40:18,457 I'm sure when I know you better 490 00:40:18,583 --> 00:40:20,125 we shall be good friends. 491 00:40:21,252 --> 00:40:23,420 That's most gracious of you. 492 00:40:23,546 --> 00:40:25,130 A horrid imposition on my part. 493 00:40:25,256 --> 00:40:27,508 Of course, you barely know me. Ridiculous. 494 00:40:27,634 --> 00:40:31,095 Octavia, I've been looking for you everywhere. 495 00:40:31,221 --> 00:40:33,639 Marcus Agrippa, what are you doing here? 496 00:40:33,765 --> 00:40:36,141 Mother... 497 00:40:36,267 --> 00:40:37,726 Octavian... 498 00:40:37,852 --> 00:40:39,645 No, it's all right. It's all right. 499 00:40:39,771 --> 00:40:42,773 He's unharmed. He won. 500 00:40:44,234 --> 00:40:46,235 Antony was defeated. 501 00:40:47,779 --> 00:40:49,363 He's fled north. 502 00:40:59,541 --> 00:41:02,668 This is wonderful news. Amazing. 503 00:41:02,794 --> 00:41:07,131 I had hopes, of course, but I hardly expected this. 504 00:41:07,257 --> 00:41:08,757 Wonderful. 505 00:41:09,801 --> 00:41:11,135 What of Hirtius and Pansa? 506 00:41:11,261 --> 00:41:13,220 Dead in battle. 507 00:41:13,346 --> 00:41:15,722 Dead? 508 00:41:15,849 --> 00:41:17,641 That's unfortunate. 509 00:41:17,767 --> 00:41:21,520 Still, a great victory. 510 00:41:21,646 --> 00:41:23,522 Read on. 511 00:41:29,821 --> 00:41:31,405 His army? 512 00:41:33,408 --> 00:41:36,535 He's bringing his army to Rome? Why? 513 00:41:36,661 --> 00:41:38,620 He has no enemies in Rome. Why bring his army? 514 00:41:38,746 --> 00:41:40,789 I am just a messenger. 515 00:41:40,915 --> 00:41:43,333 I'm sure when he arrives, Caesar will be happy to tell you. 516 00:41:43,459 --> 00:41:45,502 Caesar, he calls himself. 517 00:41:45,628 --> 00:41:48,255 Another Caesar. 518 00:41:48,381 --> 00:41:49,506 Just what we need. 519 00:41:49,632 --> 00:41:53,093 He calls himself Caesar because that is his name by right. 520 00:41:53,219 --> 00:41:55,721 Yes, yes, no doubt. 521 00:41:55,847 --> 00:41:59,850 Gods, I'm so tired of young men and their ambitions. 522 00:42:01,728 --> 00:42:02,644 So tired. 523 00:42:02,770 --> 00:42:04,271 I assure you, 524 00:42:04,397 --> 00:42:06,648 he has only the interests of the Republic at heart. 525 00:42:06,774 --> 00:42:08,942 I'm sure he believes that. 526 00:42:10,361 --> 00:42:14,364 I thought the same when I was a young man. 527 00:42:16,326 --> 00:42:19,119 But it is all vanity, you know. 528 00:42:21,873 --> 00:42:24,541 All vanity. 529 00:42:51,569 --> 00:42:52,778 This is the place. 530 00:43:28,731 --> 00:43:30,732 Let me do the talking. 531 00:43:32,235 --> 00:43:33,860 Salve, friend. 532 00:43:35,738 --> 00:43:38,657 Can you point us in the direction of the procurator's office? 533 00:43:38,783 --> 00:43:40,867 What do you wanna know him for? 534 00:43:40,994 --> 00:43:42,202 Business. 535 00:43:42,328 --> 00:43:44,579 Looking for some runaways. 536 00:43:44,706 --> 00:43:46,290 Slave catchers, are you? 537 00:43:46,416 --> 00:43:47,499 Something like that. 538 00:43:47,625 --> 00:43:51,003 Camp's closed to unauthorized visitors. 539 00:43:51,129 --> 00:43:52,754 That right? 540 00:43:53,923 --> 00:43:55,924 Good bounty on runaways. 541 00:43:56,050 --> 00:43:58,844 Be worth something to you, I expect, letting you in. 542 00:43:58,970 --> 00:44:01,013 Listen to me, you little weasel... 543 00:44:01,139 --> 00:44:04,558 My friend's a thrifty one, but we're all men of commerce. 544 00:44:09,522 --> 00:44:11,315 Which way is the boss man? 545 00:44:17,739 --> 00:44:21,825 Round the bend, straight on, house with a red door. 546 00:44:29,917 --> 00:44:31,668 Oh, leave off! 547 00:44:31,794 --> 00:44:33,503 He's bloody dead! 548 00:44:33,629 --> 00:44:36,256 Uncouple 'em! 549 00:44:36,382 --> 00:44:38,342 Told you I should do the talking. 550 00:44:38,468 --> 00:44:40,385 Grunt scum. 551 00:44:40,511 --> 00:44:42,846 Your spit dries fast here, brother. 552 00:44:42,972 --> 00:44:44,973 Best to save it. 553 00:44:47,352 --> 00:44:48,894 Come on! 554 00:45:00,365 --> 00:45:02,115 You the man in charge? 555 00:45:02,241 --> 00:45:04,284 Buying or selling? 556 00:45:04,410 --> 00:45:05,911 Titus Pullo, Lucius Vorenus. 557 00:45:06,037 --> 00:45:09,289 Here to retrieve some runaways. Heard they got sold to your camp. 558 00:45:09,415 --> 00:45:12,250 - Two girls. - And a boy. 559 00:45:12,377 --> 00:45:14,086 Got papers for 'em? 560 00:45:14,212 --> 00:45:16,380 - Not with us. - Bill of sale? 561 00:45:16,506 --> 00:45:18,215 No. 562 00:45:25,556 --> 00:45:27,641 Two soldiers out for some young cunny, yes? 563 00:45:27,767 --> 00:45:29,601 Shut your fucking mouth. 564 00:45:29,727 --> 00:45:31,853 Hold. Hold. 565 00:45:38,736 --> 00:45:39,903 What's his problem? 566 00:45:40,029 --> 00:45:42,572 I didn't want to have to go into this, but... 567 00:45:42,698 --> 00:45:44,491 these children are the private property 568 00:45:44,617 --> 00:45:47,494 of Gaius Caesar Octavian himself. 569 00:45:47,620 --> 00:45:51,581 He likes to have them serve morning biscuits in bed. 570 00:45:51,707 --> 00:45:54,584 Especially the boy. Got it now? 571 00:45:56,379 --> 00:45:58,755 Oh, that's ripe. Good story. 572 00:45:59,632 --> 00:46:02,008 You see this seal? 573 00:46:02,135 --> 00:46:06,054 His orders for us to come find his slaves. 574 00:46:06,180 --> 00:46:07,722 What is it, an otter? 575 00:46:07,849 --> 00:46:10,934 It's a fucking sphinx. Mark of Caesar. 576 00:46:12,770 --> 00:46:14,980 - Odd wax, this. - Mud from Mutina. 577 00:46:15,106 --> 00:46:17,399 That's why my friend here is in fighting kit. 578 00:46:17,525 --> 00:46:19,443 Straight from the battlefield. 579 00:46:19,569 --> 00:46:21,361 It's that urgent. 580 00:46:26,451 --> 00:46:27,993 Caesar. 581 00:46:28,119 --> 00:46:29,703 Caesar. 582 00:46:29,829 --> 00:46:32,330 The one who just beat Mark Antony. 583 00:46:32,457 --> 00:46:35,292 What do you think he'd make of a little fellow like you who crosses him? 584 00:46:35,418 --> 00:46:37,669 Yes, that's all very well, 585 00:46:37,795 --> 00:46:40,172 but what if you are lying to me? 586 00:46:42,216 --> 00:46:44,801 Are you calling me a liar? 587 00:46:48,764 --> 00:46:50,432 Check the rolls. 588 00:47:15,166 --> 00:47:17,000 Daughter... 589 00:47:19,420 --> 00:47:20,837 it's me. 590 00:47:23,174 --> 00:47:24,633 It's your father. 591 00:48:23,317 --> 00:48:25,318 You're not slave catchers. 592 00:48:30,116 --> 00:48:32,409 Where is she? 593 00:48:32,535 --> 00:48:34,494 The other one. 594 00:48:37,540 --> 00:48:39,624 Where's my daughter? 38955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.