Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:59,853 --> 00:02:02,117
Wake up.
3
00:02:03,389 --> 00:02:06,256
Wake up, sleepyhead.
4
00:02:37,056 --> 00:02:38,887
Be quiet, woman.
5
00:03:43,790 --> 00:03:45,849
Posca.
6
00:03:48,294 --> 00:03:50,125
Lucius Vorenus.
7
00:03:51,664 --> 00:03:55,327
Your monthly debauch is finished already?
8
00:03:55,368 --> 00:03:57,131
I see yours isn't.
9
00:03:57,170 --> 00:04:00,367
This? This is nothing.
10
00:04:00,540 --> 00:04:03,560
This is for my nerves.
11
00:04:03,610 --> 00:04:06,204
- Where is he?
- Where is he?
12
00:04:07,046 --> 00:04:09,810
A deep question.
13
00:04:09,849 --> 00:04:12,249
His mortal flesh is in the throne room
14
00:04:12,285 --> 00:04:14,753
meeting the delegation from the Senate.
15
00:04:14,787 --> 00:04:17,312
- They're here already?
- Yes.
16
00:04:17,357 --> 00:04:23,091
Senator Bibulus and several other
distinguished men whose names I forget
17
00:04:23,129 --> 00:04:24,391
arrived this morning.
18
00:04:24,430 --> 00:04:26,557
And why are you not in there?
19
00:04:26,599 --> 00:04:29,067
I value my life, such as it is.
20
00:04:30,403 --> 00:04:34,703
When the queen growls at me, I retreat.
21
00:04:40,580 --> 00:04:42,912
It's not cowardice.
22
00:04:44,484 --> 00:04:46,975
Who would look after my wife?
23
00:04:51,724 --> 00:04:56,525
You lead the animal on slightly. You see?
24
00:04:56,562 --> 00:04:58,996
Depending on how fast he's going.
25
00:04:59,999 --> 00:05:02,433
Drink the water.
26
00:05:05,104 --> 00:05:10,940
Now here's the moment.
The animal thinks only of his thirst.
27
00:05:10,977 --> 00:05:12,945
He knows there is danger.
28
00:05:12,979 --> 00:05:16,107
But he cannot resist the water.
29
00:05:29,762 --> 00:05:31,821
Easy, you see.
30
00:05:31,864 --> 00:05:33,957
My turn.
31
00:05:34,901 --> 00:05:38,132
Antony, if we might discuss
the matter at hand?
32
00:05:41,240 --> 00:05:44,073
You'll scare off the deer.
33
00:05:51,951 --> 00:05:56,411
- He moved. The beast moved!
- Again.
34
00:05:56,456 --> 00:05:59,220
Regarding the grain supply...
35
00:05:59,392 --> 00:06:02,657
I have been authorized to offer you
double the previous price,
36
00:06:03,629 --> 00:06:06,496
if you can guarantee delivery
before the end of the month.
37
00:06:06,532 --> 00:06:08,329
Double, you say?
38
00:06:09,869 --> 00:06:11,063
That's not bad.
39
00:06:16,576 --> 00:06:19,204
- Triple.
- Agreed.
40
00:06:20,313 --> 00:06:22,679
We will pay triple the correct price.
41
00:06:23,916 --> 00:06:26,111
And Carthage.
42
00:06:26,152 --> 00:06:29,019
Carthage will be annexed to Antony's control.
43
00:06:31,791 --> 00:06:33,486
That may be possible.
44
00:06:33,526 --> 00:06:35,585
Poor Octavian.
45
00:06:35,628 --> 00:06:38,028
He must be really desperate.
46
00:06:38,064 --> 00:06:41,329
People are starving, dying.
47
00:06:42,902 --> 00:06:46,429
Octavian will do what he must
to prevent further suffering.
48
00:06:46,472 --> 00:06:49,032
Because he loves the people so.
49
00:06:49,075 --> 00:06:52,476
- He does.
- He loves nobody and nobody loves him.
50
00:06:52,512 --> 00:06:57,575
He could feed the people larks
and oysters till they burst,
51
00:06:58,384 --> 00:07:00,545
and they would still love me more.
52
00:07:00,586 --> 00:07:02,520
Isn't that right, Vorenus?
53
00:07:02,555 --> 00:07:04,750
Yes, sir.
54
00:07:04,791 --> 00:07:07,351
There we are. The voice of the people.
55
00:07:07,393 --> 00:07:10,226
They love me.
56
00:07:10,263 --> 00:07:15,257
I have no doubt you are right,
but we do have an agreement, yes?
57
00:07:15,301 --> 00:07:16,962
Yes.
58
00:07:19,005 --> 00:07:20,438
Triple rates...
59
00:07:21,340 --> 00:07:23,001
and Carthage.
60
00:07:23,543 --> 00:07:25,443
- And Spain.
- Spain?
61
00:07:28,848 --> 00:07:30,076
You can't have Spain.
62
00:07:31,617 --> 00:07:34,814
That's a shame. No deal, then.
63
00:07:34,854 --> 00:07:38,483
- Really, this is absolutely...
- No deal.
64
00:07:41,027 --> 00:07:43,621
Brava, my love!
65
00:07:43,663 --> 00:07:45,028
Venison for dinner, then?
66
00:07:50,670 --> 00:07:52,968
Pleasant voyage home, boys.
67
00:08:06,552 --> 00:08:08,850
Get him out of here.
68
00:08:08,888 --> 00:08:10,913
I'll show you to your quarters.
69
00:08:10,957 --> 00:08:13,619
- Is he always like that?
- Like what?
70
00:08:18,097 --> 00:08:22,158
Well, if that doesn't make
the little shit declare war,
71
00:08:22,201 --> 00:08:24,192
I don't know what will.
72
00:08:25,805 --> 00:08:28,103
He's a cautious beast.
73
00:08:37,650 --> 00:08:41,086
Perhaps you should simply cut the cord
74
00:08:41,120 --> 00:08:43,918
and declare war yourself.
75
00:08:43,956 --> 00:08:45,787
Declare war...
76
00:08:47,226 --> 00:08:49,057
on Octavian?
77
00:08:49,929 --> 00:08:53,831
On my most trusted and beloved colleague?
78
00:08:53,866 --> 00:08:57,199
On Rome? On my own people? No, no, no.
79
00:08:58,371 --> 00:09:00,362
No, that wouldn't do.
80
00:09:01,874 --> 00:09:04,934
When I return home,
81
00:09:04,977 --> 00:09:08,378
it will be as a savior,
not as a conqueror.
82
00:09:11,017 --> 00:09:13,383
I'm very tired.
83
00:09:22,428 --> 00:09:24,259
Oh, Helios.
84
00:09:24,297 --> 00:09:27,994
Selene, off with you. Off with you.
85
00:09:28,034 --> 00:09:30,662
Can't you see your father needs to sleep?
86
00:10:18,484 --> 00:10:21,009
Where are you going? Stay.
87
00:10:21,053 --> 00:10:23,044
You can hear them.
88
00:10:26,125 --> 00:10:28,753
What are you gonna do?
Bake 'em a cake?
89
00:10:28,794 --> 00:10:30,591
Oh, Dis.
90
00:10:30,630 --> 00:10:33,963
I forget sometimes
what a cold-hearted bitch you really are.
91
00:10:35,935 --> 00:10:38,028
Would you have me any other way?
92
00:10:39,605 --> 00:10:41,232
Are you joking?
93
00:10:41,273 --> 00:10:43,867
Anyone offers me a good horse
with the leathers thrown in...
94
00:10:44,944 --> 00:10:46,935
...you're gone.
95
00:11:08,567 --> 00:11:10,467
Back! Back!
96
00:11:10,503 --> 00:11:12,835
Keep out of the way!
Get out of the way!
97
00:11:22,515 --> 00:11:24,415
Let me through.
98
00:11:25,418 --> 00:11:27,545
Get out the way!
99
00:11:28,621 --> 00:11:30,316
Clear the way.
100
00:11:34,593 --> 00:11:37,255
Grain! Grain! Grain! Grain!
101
00:11:40,466 --> 00:11:43,401
- Please!
- My father is starving.
102
00:11:44,537 --> 00:11:46,562
Please! My father...
103
00:12:02,922 --> 00:12:05,083
Silence.
104
00:12:05,658 --> 00:12:07,216
Silence!
105
00:12:08,527 --> 00:12:10,586
The day's ration has been given.
106
00:12:12,732 --> 00:12:16,793
There'll be no more until tomorrow
at the appointed time.
107
00:12:16,836 --> 00:12:19,202
No!
108
00:12:23,175 --> 00:12:26,542
I know you're hungry.
109
00:12:26,579 --> 00:12:28,479
But you're alive.
110
00:12:28,514 --> 00:12:32,143
If I do as you ask and open the granaries,
111
00:12:32,184 --> 00:12:35,620
you'll be well fed today and starving tomorrow.
112
00:12:42,595 --> 00:12:44,654
Go home.
113
00:12:44,697 --> 00:12:48,724
Go home and suffer what
the Earth Mother has sent us.
114
00:12:48,768 --> 00:12:50,827
And come back tomorrow.
115
00:12:58,778 --> 00:13:00,541
Right.
116
00:13:10,790 --> 00:13:14,191
Still in one piece, then?
Thought they might have ate you.
117
00:13:14,226 --> 00:13:15,955
Too much gristle on the bone.
118
00:13:15,995 --> 00:13:18,623
Lucius, girls, I thought I told you to wait inside.
119
00:13:18,664 --> 00:13:22,225
I'll not cower when there's blood to be spilled.
Where's the honor in that?
120
00:13:22,268 --> 00:13:24,498
When you have hair on your chin
you can talk of blood.
121
00:13:24,537 --> 00:13:26,960
Vorena, I expected better.
Next time do as you're told.
122
00:13:27,039 --> 00:13:29,269
They're just hungry people.
They'd not hurt us.
123
00:13:29,308 --> 00:13:31,572
Hungry people do strange things.
124
00:13:31,610 --> 00:13:33,703
Then blessed Orbona will protect us.
125
00:13:33,746 --> 00:13:35,805
Well, run along and ask her
to send a grain ship.
126
00:13:35,848 --> 00:13:37,839
Me and Mascius have to talk.
127
00:13:39,018 --> 00:13:40,645
You too, Lucius.
128
00:13:40,686 --> 00:13:42,847
Go learn to read or something.
129
00:13:51,430 --> 00:13:55,196
- What's the tally?
- Ten days left, a quarter ration, give or take.
130
00:13:55,234 --> 00:13:57,395
- Gods below.
- It's hardly worth giving out.
131
00:13:57,436 --> 00:13:59,336
Just prolonging the misery.
132
00:14:00,539 --> 00:14:02,131
Morning.
133
00:14:02,174 --> 00:14:04,972
The bakers' guild man was round earlier.
134
00:14:05,010 --> 00:14:07,274
I told you not to speak to them.
135
00:14:07,313 --> 00:14:08,905
Nor did I.
136
00:14:08,948 --> 00:14:11,849
He spoke, I said nothing.
137
00:14:11,884 --> 00:14:13,852
They're offering 600 a sack.
138
00:14:13,886 --> 00:14:15,547
600?
139
00:14:15,588 --> 00:14:17,783
Yeah, 600 and a few dead children
140
00:14:17,823 --> 00:14:20,986
for every sack that doesn't get
to the people that need them.
141
00:14:22,728 --> 00:14:24,389
We're not in this for profit.
142
00:14:24,430 --> 00:14:26,261
Still, it's 600.
143
00:14:26,298 --> 00:14:28,425
I piss on the bakers' guild.
144
00:14:29,268 --> 00:14:31,702
- Your call.
- Yes, it is.
145
00:14:35,341 --> 00:14:37,707
Why are you wasting
valuable food on him still?
146
00:14:37,743 --> 00:14:39,836
Let the poor bastard die.
147
00:14:39,879 --> 00:14:41,278
Memmio?
148
00:14:43,048 --> 00:14:46,142
No. He reminds the other men to stay honest.
149
00:14:46,185 --> 00:14:48,085
What's to be done, then?
150
00:14:50,122 --> 00:14:53,683
Fetch my best clothes.
I'll see if his honor has any ideas.
151
00:14:58,130 --> 00:14:59,859
Hey!
152
00:15:00,466 --> 00:15:02,525
Quiet, you.
153
00:15:06,338 --> 00:15:07,566
You fucking hairy bastard.
154
00:15:11,343 --> 00:15:14,870
So far it's just the old
and the sick that are dying.
155
00:15:14,914 --> 00:15:17,212
But by next moon, our granaries will be empty.
156
00:15:17,249 --> 00:15:20,650
I understand that dogs make good eating.
157
00:15:20,686 --> 00:15:22,313
They do.
158
00:15:22,354 --> 00:15:25,949
Taste like pork if you cook 'em right.
All gone.
159
00:15:26,692 --> 00:15:29,923
I wondered why the nights were so peaceful.
160
00:15:29,962 --> 00:15:32,795
- No barking.
- This is no moment for wit.
161
00:15:33,799 --> 00:15:35,426
I wish there were something I could do.
162
00:15:35,467 --> 00:15:37,833
But the state granaries
are near as empty as yours.
163
00:15:37,870 --> 00:15:41,203
I can only give to you
by taking from someone else.
164
00:15:41,240 --> 00:15:44,232
- The military silos are untapped.
- And the army needs to eat.
165
00:15:44,810 --> 00:15:47,005
Well, then, send three legions to Africa.
166
00:15:47,046 --> 00:15:48,843
Let Lepidus feed them.
167
00:15:48,881 --> 00:15:52,476
That would supply the city
with enough grain for a month.
168
00:15:53,619 --> 00:15:55,780
Have it done.
169
00:15:55,821 --> 00:15:59,086
It's only a temporary solution,
but it's the best we can offer.
170
00:15:59,258 --> 00:16:02,159
- I'll send you what we can spare.
- Thank you.
171
00:16:03,562 --> 00:16:05,530
Pullo.
172
00:16:07,967 --> 00:16:10,367
Tell me what the people are saying.
173
00:16:10,402 --> 00:16:12,893
Tell me who they blame for this famine.
174
00:16:17,543 --> 00:16:19,477
You, they say.
175
00:16:19,511 --> 00:16:22,002
- You're the man in charge.
- Not Antony?
176
00:16:22,414 --> 00:16:24,211
They hear the newsreaders saying
177
00:16:24,249 --> 00:16:27,980
that he's holding back
the shipments and all that, but...
178
00:16:28,020 --> 00:16:30,011
well, it's Antony, innit?
179
00:16:30,823 --> 00:16:33,223
Why would he starve them?
180
00:16:33,258 --> 00:16:36,523
They've always loved him
and he's always loved to be loved.
181
00:16:36,562 --> 00:16:38,553
Whereas you...
182
00:16:39,698 --> 00:16:42,462
Well, you're you, aren't you?
183
00:16:42,501 --> 00:16:44,025
Cold and heartless?
184
00:16:45,537 --> 00:16:47,528
I'll not say that.
185
00:16:49,208 --> 00:16:52,609
But you've never been
the affectionate type now, have you?
186
00:16:54,747 --> 00:16:56,715
Thank you, Pullo.
187
00:16:57,916 --> 00:17:01,852
- I'll be hearing about the grain, then, will I?
- Agrippa will see to it.
188
00:17:08,560 --> 00:17:10,858
- Perhaps Bibulus will succeed?
- No, he won't.
189
00:17:10,896 --> 00:17:14,354
Antony's not entirely irrational.
Given enough money, why should he refuse?
190
00:17:14,400 --> 00:17:16,163
Antony's not motivated by money.
191
00:17:16,201 --> 00:17:18,863
He hopes the people will rise up
in anger and depose me.
192
00:17:19,805 --> 00:17:23,605
Either that, or he simply wishes
to provoke me into declaring war on him.
193
00:17:23,642 --> 00:17:25,166
Has he really become so foolish?
194
00:17:25,210 --> 00:17:27,735
Who knows what he's become
after all these years out there?
195
00:17:27,780 --> 00:17:30,510
Who knows what Cleopatra whispers to him?
196
00:17:30,549 --> 00:17:32,517
He was always a fool for his women.
197
00:17:32,551 --> 00:17:35,418
If he wants a war, why not give it to him?
198
00:17:35,454 --> 00:17:37,046
You heard Pullo.
199
00:17:37,089 --> 00:17:39,751
You might as well declare war
on wine and song.
200
00:17:41,894 --> 00:17:42,918
No, no, no, no.
201
00:17:42,961 --> 00:17:47,330
War on Antony is doomed
unless the people are with us.
202
00:17:47,366 --> 00:17:49,800
Send for my mother and sister.
203
00:17:49,835 --> 00:17:52,099
I shall have dinner with them this evening.
204
00:17:57,576 --> 00:17:59,544
Grandma?
205
00:18:00,412 --> 00:18:02,403
You shouldn't be here.
206
00:18:03,715 --> 00:18:06,206
It's dangerous.
207
00:18:06,251 --> 00:18:08,742
Antonia, where are you?
208
00:18:08,787 --> 00:18:11,119
She's up here with me. I'll bring her down.
209
00:18:11,156 --> 00:18:13,420
You naughty girl.
210
00:18:13,459 --> 00:18:16,792
What have I told you about going on the roof?
211
00:18:19,331 --> 00:18:22,459
I swear on Diana,
I shall have someone beat her.
212
00:18:22,501 --> 00:18:24,867
She doesn't listen to a word I say.
213
00:18:24,903 --> 00:18:27,838
She's a good girl, really.
Just like you were at that age.
214
00:18:27,873 --> 00:18:29,807
And I turned out so well?
215
00:18:29,842 --> 00:18:32,868
Your brother, on the other hand,
was as biddable as a shepherd's dog.
216
00:18:32,911 --> 00:18:34,674
No trouble at all.
217
00:18:34,713 --> 00:18:37,113
Castor, are there any letters for me today?
218
00:18:37,149 --> 00:18:38,810
No, Domina.
219
00:18:39,818 --> 00:18:41,240
Strange.
220
00:18:41,320 --> 00:18:45,188
I had the strongest feeling
that today was the day.
221
00:18:45,224 --> 00:18:48,091
Mother? There will be no letter.
222
00:18:48,127 --> 00:18:49,685
You're wrong.
223
00:18:50,996 --> 00:18:53,760
Sorry to be blunt, but...
224
00:18:54,166 --> 00:18:56,657
Well, don't you think it's time to face facts?
225
00:18:56,702 --> 00:18:58,567
Antony promised to send for me and he will.
226
00:18:58,737 --> 00:19:01,080
Even if he did, do you think
Octavian would let you go?
227
00:19:01,140 --> 00:19:02,971
I don't give a fig.
228
00:19:03,876 --> 00:19:07,368
Truly, is he worth torturing yourself like this?
229
00:19:08,747 --> 00:19:12,979
Domina? Octavian Caesar summons you both
for dinner this evening.
230
00:19:14,419 --> 00:19:16,751
What does he want now, I wonder?
231
00:19:16,788 --> 00:19:18,813
Nothing to our benefit.
232
00:19:25,197 --> 00:19:27,165
Family and friends.
233
00:19:28,100 --> 00:19:30,261
Nothing better.
234
00:19:36,275 --> 00:19:38,709
Octavia, I have a favor to ask of you.
235
00:19:41,346 --> 00:19:44,577
You are aware of the grain shortage,
I suppose?
236
00:19:44,616 --> 00:19:47,710
You know that the people are dying
in the streets for want of bread?
237
00:19:49,354 --> 00:19:51,049
And you want me to feed them?
238
00:19:51,823 --> 00:19:54,018
In a manner of speaking.
239
00:19:54,059 --> 00:19:56,323
Your husband has plenty of grain in Egypt.
240
00:19:56,361 --> 00:19:59,353
But he is playing politics with it, holding it back.
241
00:19:59,398 --> 00:20:02,993
If you were to go and talk to him...
242
00:20:04,503 --> 00:20:07,836
I? Go to Egypt?
243
00:20:07,873 --> 00:20:10,865
The soft voice of a loving wife
244
00:20:10,909 --> 00:20:13,434
may succeed where all else has failed.
245
00:20:13,478 --> 00:20:14,706
You are joking?
246
00:20:14,746 --> 00:20:18,045
I cannot remember the last time I made a joke.
247
00:20:18,083 --> 00:20:19,812
Last market day.
248
00:20:19,851 --> 00:20:22,877
You said something about fishes
which made me laugh quite distinctly.
249
00:20:22,921 --> 00:20:25,082
I was speaking figuratively.
250
00:20:28,493 --> 00:20:34,125
If you are serious, it is not I should go,
but Mother. She's his real wife.
251
00:20:37,035 --> 00:20:39,367
I thought you might go together.
252
00:20:39,404 --> 00:20:42,430
Present Antony with both
reality and appearance.
253
00:20:44,743 --> 00:20:47,576
That's all very well, but...
254
00:20:47,613 --> 00:20:51,140
I have no desire to take a long sea voyage.
255
00:20:51,183 --> 00:20:53,879
- Do you?
- No.
256
00:20:53,919 --> 00:20:55,614
Besides, we're not hungry.
257
00:20:55,654 --> 00:20:57,645
And we need no grain.
258
00:20:58,890 --> 00:21:01,620
So what's in it for us?
259
00:21:01,660 --> 00:21:06,029
How will you pay us for our trouble?
260
00:21:06,064 --> 00:21:08,328
What do you want?
261
00:21:12,571 --> 00:21:15,233
Pompeii's become vulgar.
262
00:21:15,274 --> 00:21:18,038
I'd like a villa in Capri.
263
00:21:18,076 --> 00:21:19,873
That's fine.
264
00:21:19,911 --> 00:21:22,778
What about you, Octavia?
Do you want a villa?
265
00:21:25,284 --> 00:21:27,047
I don't know.
266
00:21:27,085 --> 00:21:28,780
A villa would be nice.
267
00:21:29,488 --> 00:21:31,683
Some gladiators would be fun as well.
268
00:21:31,723 --> 00:21:34,749
Why not take cash and decide later?
269
00:21:34,793 --> 00:21:38,194
- Good idea. Cash.
- As you wish.
270
00:21:38,764 --> 00:21:42,530
Maecenas, have the newsreader announce
they are leaving as soon as possible.
271
00:22:55,707 --> 00:22:57,197
I like birds.
272
00:23:01,546 --> 00:23:04,709
I don't like eggs.
There is something quite sordid about eggs.
273
00:23:05,450 --> 00:23:09,250
We shan't serve them anymore.
Unless you object, of course.
274
00:23:16,328 --> 00:23:18,694
Why are you sending
Atia and Octavia to Egypt?
275
00:23:20,699 --> 00:23:24,560
- You heard why.
- Well, yes, but that can't be the real reason.
276
00:23:24,636 --> 00:23:27,161
You know Antony will refuse what they ask.
277
00:23:27,205 --> 00:23:28,729
It's very likely.
278
00:23:32,811 --> 00:23:34,278
What?
279
00:23:34,312 --> 00:23:38,510
You calculate... that if Antony
turns Octavia away,
280
00:23:38,550 --> 00:23:42,543
the people will feel that he has
publicly humiliated his darling wife,
281
00:23:42,587 --> 00:23:45,215
that Queen Cleopatra has bewitched him,
282
00:23:45,257 --> 00:23:46,986
and they will all turn against him.
283
00:23:48,026 --> 00:23:49,926
Something like that.
284
00:23:50,962 --> 00:23:53,157
But on the other hand,
285
00:23:53,198 --> 00:23:56,565
if Antony still loves Atia
and yields to her pleading,
286
00:23:56,601 --> 00:23:59,900
then... so much the better.
287
00:24:00,071 --> 00:24:02,062
You'll have your grain.
288
00:24:03,508 --> 00:24:05,373
Clever boy.
289
00:24:05,410 --> 00:24:07,708
Good night, my dear.
290
00:24:33,505 --> 00:24:35,370
I wish you'd stop that.
291
00:24:35,407 --> 00:24:37,875
We'll get there no faster.
292
00:24:39,444 --> 00:24:43,107
Have I changed at all, do you think,
since he last saw me?
293
00:24:44,850 --> 00:24:47,614
No. You're just exactly as you were.
294
00:24:48,453 --> 00:24:51,445
He'll fall into your arms in a delirium of love.
295
00:24:51,490 --> 00:24:53,458
Do you mean that?
296
00:24:53,492 --> 00:24:54,686
No.
297
00:24:56,194 --> 00:25:00,358
You've become very mean, you know.
Mean and bitter.
298
00:25:00,532 --> 00:25:03,092
You've become girlish and sentimental.
299
00:25:04,436 --> 00:25:06,427
It's disgusting, frankly.
300
00:25:25,790 --> 00:25:29,089
No points. No points.
301
00:25:29,127 --> 00:25:31,357
I wasn't ready.
302
00:25:35,100 --> 00:25:36,499
Ten points to me.
303
00:25:36,535 --> 00:25:38,594
Well done, Majesty. Well done.
304
00:25:38,637 --> 00:25:40,161
- Ready?
- No, wait!
305
00:25:40,205 --> 00:25:42,639
I beg thee! Wait!
306
00:25:44,309 --> 00:25:47,073
Useless old woman. Go away.
307
00:25:58,390 --> 00:26:01,826
Vorenus, play with me.
308
00:26:05,897 --> 00:26:08,764
Throw it properly.
309
00:26:13,638 --> 00:26:15,265
Come on, then.
310
00:26:23,982 --> 00:26:25,711
Good catch.
311
00:26:25,750 --> 00:26:28,048
Tell me more about my father.
312
00:26:28,086 --> 00:26:29,883
I told you all that I know.
313
00:26:29,921 --> 00:26:33,789
You've told me only what every fool knows.
314
00:26:33,825 --> 00:26:38,285
He was a great soldier,
the people loved him, blah blah blah.
315
00:26:39,064 --> 00:26:42,124
Tell me what he was like as a man.
316
00:26:43,568 --> 00:26:45,968
Well, he was...
317
00:26:46,004 --> 00:26:48,199
he was a good man.
318
00:26:48,239 --> 00:26:51,003
He was a good man to have as a friend.
319
00:26:51,042 --> 00:26:52,976
You wouldn't want him as an enemy.
320
00:26:53,011 --> 00:26:56,003
He had a nasty temper when he was roused.
321
00:26:56,047 --> 00:26:58,572
When the battle was going hard
and men were faltering,
322
00:26:58,750 --> 00:27:02,242
that's when you'd want to see
your father at your side.
323
00:27:03,154 --> 00:27:05,145
Bravest man I've ever known.
324
00:27:08,093 --> 00:27:10,527
More.
325
00:27:10,562 --> 00:27:12,154
Fine horseman.
326
00:27:12,197 --> 00:27:15,462
Bad gambler, though he'd never admit it.
327
00:27:15,500 --> 00:27:17,365
He liked the women.
328
00:27:17,402 --> 00:27:19,370
He liked to eat.
329
00:27:19,404 --> 00:27:22,464
He'd eat the whole table if you'd let him.
330
00:27:22,507 --> 00:27:23,906
Really?
331
00:27:23,942 --> 00:27:27,810
I've always heard he was very...
abstemious in his diet.
332
00:27:27,846 --> 00:27:31,111
Yeah, well, that would be right.
333
00:27:31,149 --> 00:27:34,118
There's others knew him far better than I did.
334
00:27:38,323 --> 00:27:41,383
- Where are they?
- What's wrong?
335
00:27:47,098 --> 00:27:49,032
What do you mean, here?
336
00:27:49,067 --> 00:27:51,297
Their ship docked an hour ago.
337
00:27:51,336 --> 00:27:53,600
They're on their way to the palace now.
338
00:27:53,638 --> 00:27:55,799
And they request an immediate
audience with you!
339
00:27:55,840 --> 00:27:57,273
How delicious.
340
00:27:57,308 --> 00:27:59,742
Wife and lover come together to see you.
341
00:27:59,911 --> 00:28:02,311
Hush, woman.
342
00:28:03,548 --> 00:28:06,108
- What do they want?
- I don't know.
343
00:28:07,385 --> 00:28:09,546
What shall I tell them? They will be here.
344
00:28:09,587 --> 00:28:12,215
Just, give... give...
345
00:28:12,257 --> 00:28:14,088
give me time to think.
346
00:28:15,126 --> 00:28:16,855
No.
347
00:28:18,063 --> 00:28:21,521
They would not have come of their own accord.
348
00:28:22,767 --> 00:28:25,235
Octavian must have sent them here.
349
00:28:25,270 --> 00:28:26,897
Sent them to do what?
350
00:28:26,938 --> 00:28:29,964
Why else send my wife
351
00:28:30,008 --> 00:28:33,375
except to effect some kind of...
352
00:28:33,411 --> 00:28:34,800
reconciliation.
353
00:28:34,879 --> 00:28:37,848
- Well, you must refuse her.
- Obviously, yes.
354
00:28:38,817 --> 00:28:41,251
But that...
355
00:28:41,286 --> 00:28:45,552
that is exactly what he wants.
356
00:28:45,590 --> 00:28:48,024
He is forcing me to choose publicly
357
00:28:48,059 --> 00:28:51,920
between her and... and you.
358
00:28:51,996 --> 00:28:54,464
And when I turn her away, which I will,
359
00:28:55,900 --> 00:28:57,959
he will have his premise for war.
360
00:28:58,136 --> 00:29:00,161
Then why so glum?
361
00:29:01,406 --> 00:29:04,273
You have what you wanted.
A war that he will start,
362
00:29:04,309 --> 00:29:06,209
a war that you did not seek.
363
00:29:06,244 --> 00:29:08,906
And still...
364
00:29:08,947 --> 00:29:11,279
I do not like it.
365
00:29:11,316 --> 00:29:13,181
He is...
366
00:29:13,218 --> 00:29:15,880
he is striking
367
00:29:15,920 --> 00:29:18,252
at my support amongst the people.
368
00:29:18,289 --> 00:29:21,816
He... he will think he has outmaneuvered me.
369
00:29:21,860 --> 00:29:25,261
What matter?
As long as you win the war.
370
00:29:26,765 --> 00:29:28,790
Yes.
371
00:29:28,833 --> 00:29:31,393
- I suppose so.
- In any case...
372
00:29:32,804 --> 00:29:36,171
we must be gracious hosts, ne?
373
00:29:36,207 --> 00:29:38,437
We shall throw a lovely party for them.
374
00:29:38,476 --> 00:29:42,310
Charmian, send for the kitchen chamberlain.
375
00:29:42,347 --> 00:29:44,008
No, no, no. No!
376
00:29:44,048 --> 00:29:47,279
No? We must be hospitable.
377
00:29:51,923 --> 00:29:54,255
You'd love that, wouldn't you?
378
00:29:57,729 --> 00:30:00,630
Humiliating Atia.
379
00:30:01,966 --> 00:30:06,528
Watching her squirm as you play the queen.
380
00:30:07,839 --> 00:30:09,966
Play the queen?
381
00:30:10,008 --> 00:30:11,600
I am a queen.
382
00:30:12,410 --> 00:30:17,279
- You know what I mean.
- No. No, I don't.
383
00:30:17,982 --> 00:30:23,045
You... you just want
to flaunt our love in front of her.
384
00:30:23,087 --> 00:30:26,955
Why not? We love each other, don't we?
385
00:30:28,860 --> 00:30:30,691
And you no longer love her.
386
00:30:30,728 --> 00:30:33,026
Why should she not know it?
387
00:30:39,737 --> 00:30:41,898
It's an act of kindness.
388
00:30:41,940 --> 00:30:43,931
Stop her pining for you.
389
00:30:46,744 --> 00:30:50,840
I'm not wrong, am I?
You do no longer love her.
390
00:30:50,882 --> 00:30:53,077
Of course I no longer love her.
391
00:30:55,353 --> 00:30:58,584
And you know I no longer love her.
392
00:31:00,558 --> 00:31:04,050
But neither do I think
she deserves public humiliation.
393
00:31:05,363 --> 00:31:08,560
That is the whole point.
394
00:31:08,600 --> 00:31:12,036
That is why they're here, to be humiliated.
395
00:31:14,339 --> 00:31:17,399
No, I don't think she knows that.
396
00:31:17,442 --> 00:31:19,433
Else she would not be here.
397
00:31:20,979 --> 00:31:25,143
I think her fucking son
398
00:31:25,183 --> 00:31:27,674
has manipulated her into it.
399
00:31:31,122 --> 00:31:33,352
Let's kill them, then.
400
00:31:37,762 --> 00:31:39,923
What? What did you say?
401
00:31:41,432 --> 00:31:44,230
Atia will not be humiliated...
402
00:31:44,269 --> 00:31:46,328
because Atia will be dead.
403
00:31:50,975 --> 00:31:55,537
Octavian will know that you're not a man
to be outmaneuvered.
404
00:31:55,580 --> 00:31:57,571
It's perfect.
405
00:32:02,587 --> 00:32:06,114
No. My people will despise me as a wife-killer.
406
00:32:07,492 --> 00:32:09,722
Well, their ship sank on the way home.
407
00:32:09,761 --> 00:32:11,456
- No.
- It happens all the time.
408
00:32:11,496 --> 00:32:13,657
No. I mean it. No!
409
00:32:13,698 --> 00:32:17,657
I see. Well, either you are a coward...
410
00:32:19,604 --> 00:32:21,731
or you still have feelings for her.
411
00:32:22,674 --> 00:32:23,971
Which is it?
412
00:32:25,777 --> 00:32:28,007
Which is it?
413
00:32:28,046 --> 00:32:30,344
Why don't you shut your fucking mouth?
414
00:32:41,259 --> 00:32:42,419
Oh, you...
415
00:33:18,997 --> 00:33:21,295
Gods, what a ghastly place.
416
00:33:22,533 --> 00:33:24,626
Big, though.
417
00:33:24,669 --> 00:33:26,864
It's a sure sign of vulgarity.
418
00:33:28,539 --> 00:33:30,973
Ptolemies were originally goatherds,
you know?
419
00:33:38,816 --> 00:33:40,579
Why are the doors not open?
420
00:33:52,063 --> 00:33:53,223
Enough!
421
00:33:53,731 --> 00:33:55,221
No!
422
00:34:02,540 --> 00:34:05,941
This is outrageous.
423
00:34:05,977 --> 00:34:08,070
The rudeness.
424
00:34:08,112 --> 00:34:10,512
It just goes to show... vulgar.
425
00:34:10,548 --> 00:34:12,345
Royalty, indeed.
426
00:34:12,383 --> 00:34:14,351
This heat's unbearable.
427
00:34:14,385 --> 00:34:16,979
I think I'm going to faint.
428
00:34:17,021 --> 00:34:19,216
You would think they would bring us water.
429
00:34:19,257 --> 00:34:21,452
- Can't we go back to the ship?
- Absolutely not.
430
00:34:21,492 --> 00:34:23,920
We're staying here
until these wretched people...
431
00:34:23,995 --> 00:34:26,862
Oh, and about bloody time.
432
00:34:28,366 --> 00:34:29,424
Hello.
433
00:34:29,467 --> 00:34:32,163
Jocasta. Is it you?
434
00:34:32,203 --> 00:34:33,966
Of course it's me. Who else would I be?
435
00:34:34,005 --> 00:34:35,233
What's happened to you?
436
00:34:35,273 --> 00:34:39,107
This? Her Majesty doesn't like
the Roman style on her women.
437
00:34:39,143 --> 00:34:42,704
Quite irrational about the subject if you ask me.
438
00:34:42,747 --> 00:34:46,239
But anything for a quiet life.
I rather like it now.
439
00:34:46,284 --> 00:34:48,640
What are you doing here?
Have you come for Crocodile Day?
440
00:34:48,719 --> 00:34:51,984
That's what I call it, anyway.
I can't get my mouth round their lingo.
441
00:34:52,023 --> 00:34:53,957
She will shriek.
442
00:34:53,991 --> 00:34:57,222
But I just pretend I'm a little mad,
and she leaves off.
443
00:34:57,261 --> 00:34:59,957
Why is the door kept shut?
Why is there no one here to greet us?
444
00:35:00,131 --> 00:35:02,960
Oh, I'm sure there'll be
someone along in a while.
445
00:35:03,000 --> 00:35:07,596
Things move... ever so slow around here.
It's the heat.
446
00:35:07,638 --> 00:35:11,438
Listen, why don't you go inside
and tell Antony that we're waiting to see him?
447
00:35:11,476 --> 00:35:13,740
Obviously, he's not been
informed that we're here.
448
00:35:13,778 --> 00:35:15,609
I couldn't do that.
449
00:35:15,646 --> 00:35:18,706
No one's allowed to speak
to Antony without she says so.
450
00:35:18,749 --> 00:35:20,341
Except my dear little Posca.
451
00:35:20,384 --> 00:35:22,648
And Lucius Vorenus, of course.
452
00:35:22,687 --> 00:35:24,450
I love your hair like that.
453
00:35:24,489 --> 00:35:26,787
Is that how people are wearing it now?
454
00:35:26,824 --> 00:35:29,258
Thank Juno. Posca.
455
00:35:29,293 --> 00:35:32,387
- What in heaven's name is...
- Jocasta, what are you doing?
456
00:35:32,430 --> 00:35:34,320
- I was only...
- Quiet, woman!
457
00:35:34,398 --> 00:35:35,797
Posca, where's Antony?
458
00:35:35,833 --> 00:35:38,996
Yes, yes! A great pleasure.
459
00:35:39,036 --> 00:35:40,833
Indeed, yes. Come along.
460
00:35:43,508 --> 00:35:46,443
Posca? Posca?
461
00:35:47,945 --> 00:35:49,606
Thank you.
462
00:35:52,917 --> 00:35:56,284
They've all gone insane, obviously.
463
00:36:44,135 --> 00:36:46,126
So hot.
464
00:36:59,717 --> 00:37:01,708
It's for the best, you know.
465
00:37:02,887 --> 00:37:06,015
This palace life is no good for you.
466
00:37:07,024 --> 00:37:09,117
You need action.
467
00:37:09,160 --> 00:37:11,424
Yeah.
468
00:37:11,462 --> 00:37:14,397
You'll be much more happy
when the war begins.
469
00:37:17,668 --> 00:37:20,068
- Vorenus.
- Sir?
470
00:37:22,907 --> 00:37:25,569
I have a delicate mission for you.
471
00:37:37,755 --> 00:37:41,247
I'm glad to see you
haven't gone native, at least.
472
00:37:41,292 --> 00:37:43,624
Perhaps you can talk some sense.
473
00:37:43,661 --> 00:37:45,390
What is the matter with these people?
474
00:37:45,429 --> 00:37:47,989
Why hasn't Antony been told of our arrival?
475
00:37:49,567 --> 00:37:52,968
I've been ordered by Triumvir Mark Antony
to escort you both back to your ship,
476
00:37:53,004 --> 00:37:56,940
and to make sure that you leave Alexandria
as soon as the wind allows.
477
00:38:04,982 --> 00:38:06,779
Without seeing him?
478
00:38:08,653 --> 00:38:11,622
He turns away the mother of his child?
479
00:38:12,990 --> 00:38:15,117
That's correct.
480
00:38:15,159 --> 00:38:19,255
It was she who ordered you to do this,
wasn't it?
481
00:38:19,297 --> 00:38:21,026
Antony wouldn't act so low.
482
00:38:21,065 --> 00:38:23,590
I take orders only from Mark Antony, madam.
483
00:38:30,908 --> 00:38:32,773
No, we're not going.
484
00:38:32,810 --> 00:38:34,573
- Mother, I...
- Madam...
485
00:38:34,612 --> 00:38:37,080
We are not going.
486
00:38:37,114 --> 00:38:39,275
I am not moving from this spot
487
00:38:39,317 --> 00:38:42,440
unless Antony comes down
himself and tells me to go.
488
00:38:42,520 --> 00:38:44,988
If you will not go willingly,
I have been given orders
489
00:38:45,022 --> 00:38:47,786
to use whatever force
necessary to remove you.
490
00:38:47,825 --> 00:38:49,793
You would manhandle the women of the Julii?
491
00:38:49,827 --> 00:38:52,557
No, but these men here...
492
00:38:53,764 --> 00:38:55,061
they have no such scruples.
493
00:39:04,442 --> 00:39:05,636
- Antony!
- Madam.
494
00:39:05,676 --> 00:39:06,973
Come down, you bastard!
495
00:39:07,011 --> 00:39:08,706
Madam, please!
496
00:39:35,606 --> 00:39:39,565
You tell my husband that he's cowardly scum.
497
00:39:40,711 --> 00:39:42,372
Tell him that.
498
00:40:05,603 --> 00:40:08,470
You realize, of course,
we'll have to leave all our money behind.
499
00:40:08,506 --> 00:40:10,337
- I don't care!
- We're penniless.
500
00:40:10,374 --> 00:40:14,606
I'm scared. I want to go home. Please, hurry.
501
00:40:16,347 --> 00:40:18,474
- Going somewhere?
- No.
502
00:40:18,516 --> 00:40:19,881
No. What makes you think that?
503
00:40:22,686 --> 00:40:24,517
Please, Vorenus.
504
00:40:24,555 --> 00:40:26,955
Don't tell. Please don't tell.
505
00:40:26,991 --> 00:40:28,618
Have mercy on us.
506
00:40:28,659 --> 00:40:31,753
They'll kill us.
They'll throw us to the crocodiles.
507
00:40:31,796 --> 00:40:34,060
My wife is overwrought.
508
00:40:34,098 --> 00:40:37,397
We were merely going to take
a stroll along the harbor
509
00:40:37,435 --> 00:40:39,266
to look at the ships.
510
00:40:41,172 --> 00:40:44,471
Then you must hurry.
511
00:40:44,508 --> 00:40:47,341
The wind is changing.
The ships look best when the sails are set.
512
00:40:48,646 --> 00:40:50,705
Come with us.
513
00:40:53,184 --> 00:40:55,744
- No.
- War is sure to come now.
514
00:40:55,786 --> 00:40:58,380
This is no place for decent Romans.
515
00:40:58,556 --> 00:41:00,820
True, but I have responsibilities here.
516
00:41:00,858 --> 00:41:02,587
Now is the time.
517
00:41:07,264 --> 00:41:10,756
If you happen to see Titus Pullo,
518
00:41:10,801 --> 00:41:12,826
ask him to kiss my children for me.
519
00:41:13,804 --> 00:41:14,964
I will do that.
520
00:41:22,546 --> 00:41:24,514
Thank you.
521
00:41:58,449 --> 00:42:00,110
Hello again.
522
00:42:02,586 --> 00:42:04,144
Sorry to trouble you.
523
00:42:04,188 --> 00:42:07,214
Would you mind awfully if we hide here
524
00:42:07,258 --> 00:42:09,886
until this boat is at sea?
525
00:42:15,533 --> 00:42:17,933
I've told you everything I remember.
526
00:42:17,968 --> 00:42:19,697
There must be more than that.
527
00:42:19,737 --> 00:42:21,864
Look to yourself.
528
00:42:21,906 --> 00:42:23,840
You are what remains of him.
529
00:42:25,342 --> 00:42:27,401
Vorenus.
530
00:42:30,314 --> 00:42:31,941
Well?
531
00:42:33,551 --> 00:42:35,849
They're gone.
532
00:42:35,886 --> 00:42:37,410
Good.
533
00:42:38,589 --> 00:42:40,523
Good.
534
00:42:41,892 --> 00:42:44,690
And how was... Atia?
535
00:42:44,728 --> 00:42:47,891
I suppose she took it with her usual poise?
536
00:42:48,832 --> 00:42:51,426
- No.
- No?
537
00:42:53,637 --> 00:42:56,697
Well. Had to be done.
538
00:42:59,310 --> 00:43:02,939
Where's Posca?
I sent for him but he did not come.
539
00:43:02,980 --> 00:43:05,244
I don't know, sir.
Do you wish me to go and look for him?
540
00:43:05,282 --> 00:43:06,977
Oh, no, no.
541
00:43:07,017 --> 00:43:09,747
It's all right.
542
00:43:09,787 --> 00:43:11,755
I'm sure he'll turn up.
543
00:43:13,757 --> 00:43:16,487
Sir, your wife instructed me
to tell you something.
544
00:43:18,796 --> 00:43:22,789
She instructed me to tell you
that you are cowardly scum.
545
00:43:24,468 --> 00:43:27,562
She did, did she?
546
00:43:29,173 --> 00:43:32,665
And... and what's your opinion of that?
547
00:43:32,710 --> 00:43:35,144
It's not my place to have an opinion, sir.
548
00:43:35,179 --> 00:43:37,272
Nah. Tell me anyway.
549
00:43:37,314 --> 00:43:39,782
Is that an order?
550
00:43:39,817 --> 00:43:41,842
Yes. That's an order.
551
00:43:45,789 --> 00:43:48,155
You're no coward.
552
00:43:49,793 --> 00:43:52,489
But you do have a strong disease in your soul.
553
00:43:54,431 --> 00:43:58,197
A disease that will eat away at you...
554
00:43:58,369 --> 00:44:00,360
until you die.
555
00:44:03,273 --> 00:44:05,264
Really?
556
00:44:09,446 --> 00:44:11,107
And what is this disease?
557
00:44:12,483 --> 00:44:15,008
I don't know. I'm not a doctor.
558
00:44:15,052 --> 00:44:16,713
No.
559
00:44:16,754 --> 00:44:19,314
No, you're not.
560
00:44:19,356 --> 00:44:23,793
So how can you be so sure
of your diagnosis, then?
561
00:44:25,029 --> 00:44:27,429
I recognize your symptoms.
562
00:44:29,533 --> 00:44:32,263
I have the same sickness.
563
00:44:53,323 --> 00:44:55,484
Long one.
564
00:45:16,814 --> 00:45:18,907
Hello, Mother.
565
00:45:18,949 --> 00:45:22,043
And Posca. What a pleasant surprise.
566
00:45:22,686 --> 00:45:25,348
I gather Antony was not amenable
to persuasion.
567
00:45:27,458 --> 00:45:29,756
No, he was not.
568
00:45:29,793 --> 00:45:33,126
But you knew that, didn't you?
569
00:45:35,799 --> 00:45:38,199
You wanted a villa in Capri.
570
00:45:38,235 --> 00:45:40,635
Now you may have one.
571
00:45:42,873 --> 00:45:44,704
Is Octavia well?
572
00:45:48,412 --> 00:45:51,040
Posca has something here
573
00:45:51,081 --> 00:45:53,140
that will help you destroy Antony.
574
00:45:54,818 --> 00:45:58,151
- Mother, I am hoping...
- Crush Antony and his queen.
575
00:46:01,125 --> 00:46:03,491
And you can keep your damn villa.
576
00:46:10,200 --> 00:46:12,498
You have something for me, Posca?
577
00:46:12,536 --> 00:46:16,495
It is the last will and testament
578
00:46:16,540 --> 00:46:18,735
of Antony and Cleopatra.
579
00:46:20,310 --> 00:46:23,336
To be opened and read only
on the occasion of their death.
580
00:46:23,380 --> 00:46:25,473
It is a despicable document.
581
00:46:25,516 --> 00:46:28,644
Taken together with
his repudiation of your sister,
582
00:46:28,685 --> 00:46:32,815
the Roman people would think
a war against Antony not only inevitable,
583
00:46:32,856 --> 00:46:35,916
but eminently desirable.
584
00:46:35,959 --> 00:46:38,689
- Is it genuine?
- It is genuine.
585
00:46:41,198 --> 00:46:42,825
You are a good and loyal friend, Posca.
586
00:46:57,581 --> 00:47:00,141
This one's cooked himself for dinner.
587
00:47:00,184 --> 00:47:02,209
He asks to be buried in Alexandria.
588
00:47:02,252 --> 00:47:05,278
He declares Cleopatra his wife
and that they are living gods.
589
00:47:05,322 --> 00:47:07,847
She is Isis and he, Osiris.
590
00:47:07,891 --> 00:47:11,122
- It's perfect.
- Wait, wait. It's better.
591
00:47:11,161 --> 00:47:14,653
He leaves to his children by Cleopatra
all the eastern provinces.
592
00:47:14,698 --> 00:47:17,997
And her son by Caesar
is to be given Rome and the west.
593
00:47:20,003 --> 00:47:23,996
Having rejected his loving wife Octavia,
594
00:47:24,041 --> 00:47:26,475
Mark Antony has coupled himself
595
00:47:26,510 --> 00:47:29,638
to the sorceress Cleopatra,
596
00:47:29,680 --> 00:47:32,376
promising her dominion of all Rome!
597
00:47:33,817 --> 00:47:37,150
He worships dogs and reptiles.
598
00:47:37,187 --> 00:47:39,587
He blackens his eyes with soot
599
00:47:39,623 --> 00:47:41,480
like a prostitute.
600
00:47:41,558 --> 00:47:44,652
He dances and plays the cymbals
601
00:47:44,695 --> 00:47:47,095
in vile Nilotic rites.
602
00:47:48,699 --> 00:47:52,533
I know how unhappy you are
and I cannot blame you.
603
00:47:52,569 --> 00:47:54,298
For who would not weep when he hears
604
00:47:54,338 --> 00:47:58,968
that the great Mark Antony
pays homage to foreign gods?
605
00:47:59,142 --> 00:48:01,960
That he has abandoned his wife,
606
00:48:02,012 --> 00:48:04,879
his child and his country?
607
00:48:04,915 --> 00:48:08,817
I am asked if he is gone mad,
if he is bewitched.
608
00:48:08,852 --> 00:48:11,184
I have no explanation.
609
00:48:11,221 --> 00:48:15,021
We may weep for him,
but then we must do our duty,
610
00:48:15,058 --> 00:48:19,119
for he is no longer a Roman, but an Egyptian.
611
00:48:19,162 --> 00:48:22,029
And what is left for us to do but fight him?
612
00:48:22,065 --> 00:48:24,829
Fight him and destroy him!
613
00:48:37,214 --> 00:48:39,808
Pullo. My old friend, it's good to see you.
614
00:48:39,850 --> 00:48:42,978
- Sir.
- Come, sit down.
615
00:48:53,096 --> 00:48:57,294
Posca tells me our friend Vorenus
stands by Antony even now.
616
00:48:58,135 --> 00:48:59,500
Loyal man, Vorenus.
617
00:48:59,536 --> 00:49:02,096
He sends you his best regards,
618
00:49:02,139 --> 00:49:04,903
asked that you kiss his children for him.
619
00:49:05,676 --> 00:49:10,272
- He's all right, is he?
- You know him. Iron as ever.
620
00:49:11,515 --> 00:49:14,313
- You and he are still friends, then?
- Yes.
621
00:49:15,686 --> 00:49:19,850
Very soon I will have to go east
to end this thing with Antony.
622
00:49:19,890 --> 00:49:21,289
I want you to come with me.
623
00:49:21,325 --> 00:49:23,080
- Why?
- You are close to Vorenus.
624
00:49:23,160 --> 00:49:26,823
He is close to Antony.
It may be you can act as a mediator.
625
00:49:26,863 --> 00:49:30,094
Maybe we can save unnecessary bloodshed.
626
00:49:30,133 --> 00:49:33,864
Not to argue with you,
but it doesn't seem likely.
627
00:49:34,671 --> 00:49:37,868
There are some will have to die, of course.
Antony cannot be saved.
628
00:49:37,908 --> 00:49:41,002
- The boy Caesarion will have to go, obviously.
- Caesarion?
629
00:49:41,044 --> 00:49:44,741
They have named him putative king of Rome,
Pullo.
630
00:49:44,781 --> 00:49:46,806
He will have to die but...
631
00:49:46,850 --> 00:49:49,580
perhaps Cleopatra and her children
by Antony may be saved.
632
00:49:49,619 --> 00:49:52,213
- Preserve some stability.
- Yes.
633
00:49:52,255 --> 00:49:54,348
I see.
634
00:49:54,391 --> 00:49:57,690
I do not want to order you to come, Pullo,
but I will if I have to.
635
00:49:57,728 --> 00:50:00,925
No. No problem.
636
00:50:01,665 --> 00:50:03,724
- I'll come.
- Good.
637
00:50:10,674 --> 00:50:12,665
It will be like old times.
638
00:50:14,811 --> 00:50:16,244
An adventure together.
639
00:50:20,917 --> 00:50:24,250
So, Antony more or less
forced Octavian into war.
640
00:50:24,287 --> 00:50:27,518
Else the east would be lost to the gyppos.
We wouldn't want that, now would we?
641
00:50:27,557 --> 00:50:30,890
Worshipping a bunch of dogs
and cats and what have you.
642
00:50:31,828 --> 00:50:36,197
Any road, the thing is,
Octavian's ordered me to go along with him.
643
00:50:36,233 --> 00:50:39,600
So that's what I'll be doing.
Going along with him.
644
00:50:39,636 --> 00:50:42,867
- Can I come with you?
- No. Sorry.
645
00:50:42,906 --> 00:50:45,704
You stay here with me. We'll be fine.
646
00:50:45,742 --> 00:50:47,266
You'll hardly notice I'm gone.
647
00:50:47,310 --> 00:50:49,778
And the good news is,
648
00:50:49,813 --> 00:50:52,373
I'm more than likely to see your father.
649
00:50:56,486 --> 00:51:00,252
He sent word that
I should give you all a kiss from him.
650
00:51:09,066 --> 00:51:11,466
If I see him, can I give him a kiss
from you in return?
651
00:51:11,501 --> 00:51:14,527
No. He killed our mother.
652
00:51:16,406 --> 00:51:18,169
It's true, isn't it?
653
00:51:23,146 --> 00:51:25,137
You're a hard one, you.
654
00:51:25,182 --> 00:51:26,615
My father made me so.
655
00:51:28,452 --> 00:51:29,817
I hear you.
656
00:51:49,272 --> 00:51:52,673
While I'm away,
there'll be no trouble between you.
657
00:51:52,709 --> 00:51:56,236
No skimming from the grain ration,
no stealing of women,
658
00:51:56,279 --> 00:52:00,113
nor any extortion, robbery, or arson...
659
00:52:00,283 --> 00:52:03,440
unless under direct license by Mascius.
660
00:52:03,520 --> 00:52:05,215
Anybody steps out of line,
661
00:52:05,255 --> 00:52:07,723
they'll be sharing their dinner with Memmio.
662
00:52:19,803 --> 00:52:22,271
Don't forget your vinegar flask.
663
00:52:22,305 --> 00:52:24,136
Right.
664
00:52:25,509 --> 00:52:28,774
Give us a smile.
Won't be gone forever.
665
00:52:30,413 --> 00:52:33,712
If you really loved me,
you'd take me with you.
666
00:52:35,118 --> 00:52:38,019
It's a war, not a shopping trip.
667
00:52:38,922 --> 00:52:41,823
- I can take care of myself.
- I know you can.
668
00:52:41,858 --> 00:52:44,486
Which is why I'm not worried
about leaving you here.
669
00:52:44,528 --> 00:52:47,691
- Where are you going now?
- Vinegar.
670
00:53:26,303 --> 00:53:28,168
Memmio?
671
00:54:45,715 --> 00:54:49,378
This is not happening. This isn't happening.
672
00:54:51,021 --> 00:54:53,319
What have I done?
673
00:54:53,356 --> 00:54:55,483
Why are you punishing me like this?
674
00:54:55,525 --> 00:54:59,484
Oh, you selfish bastard. It's me who's dying.
675
00:54:59,663 --> 00:55:03,656
It's not you who's being punished, it's me.
676
00:55:04,334 --> 00:55:06,325
I'm gonna die.
677
00:55:07,404 --> 00:55:10,032
It is as... as it should be.
678
00:55:10,073 --> 00:55:14,407
What have you ever done?
You're a good woman.
679
00:55:15,712 --> 00:55:18,237
Don't get sentimental on me now.
680
00:55:18,281 --> 00:55:20,112
One thing I'm not is a good woman.
681
00:55:20,150 --> 00:55:22,209
You've been good to me.
682
00:55:22,252 --> 00:55:25,483
No, I haven't.
683
00:55:25,522 --> 00:55:27,387
Eirene.
684
00:55:28,658 --> 00:55:32,822
Eirene was a good woman.
Not a she-wolf like me.
685
00:55:34,364 --> 00:55:37,162
- She had her moments.
- She was gonna give you a child.
686
00:55:41,805 --> 00:55:44,069
Fate had a different plan.
687
00:55:46,109 --> 00:55:48,509
We're happy enough, you and me.
688
00:55:50,213 --> 00:55:52,511
I'm sorry.
689
00:55:57,153 --> 00:56:00,384
I can't go to the afterlife with lies in my heart.
690
00:56:00,557 --> 00:56:03,025
Nemesis won't let me rest.
691
00:56:06,029 --> 00:56:08,020
What lies?
692
00:56:09,232 --> 00:56:11,166
What's Nemesis want with you?
693
00:56:12,168 --> 00:56:14,102
Send these people away.
694
00:56:15,238 --> 00:56:16,933
Get out.
695
00:56:22,245 --> 00:56:26,011
Remember when I'm gone,
696
00:56:26,049 --> 00:56:28,313
what I did,
697
00:56:29,252 --> 00:56:31,015
I did out of love for you.
698
00:56:33,022 --> 00:56:34,956
Did what?
699
00:56:38,461 --> 00:56:40,691
It was me
700
00:56:40,730 --> 00:56:42,630
who killed Eirene
701
00:56:42,665 --> 00:56:44,724
and your child.
702
00:56:46,336 --> 00:56:48,531
I wanted you for myself.
703
00:56:48,571 --> 00:56:50,266
So I poisoned her.
704
00:57:07,357 --> 00:57:08,915
Goodbye, love.
705
00:57:09,000 --> 00:57:12,110
Best watched using Open Subtitles MKV Player
50691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.