All language subtitles for Rob.Roy.1995.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:04:17,966 --> 00:04:19,258 How long? 2 00:04:20,677 --> 00:04:22,803 A day, maybe two. 3 00:04:42,031 --> 00:04:44,533 They're away and gone, Rob, and the beasts sold. 4 00:04:44,617 --> 00:04:47,744 There's a wee glen on the other side of Ben Duh. 5 00:04:49,789 --> 00:04:53,875 If I were tinkers with a two-day start, I'd lie out there and kill me some meat. 6 00:04:53,960 --> 00:04:56,670 We'd not get there before dark, Rob. 7 00:04:56,754 --> 00:04:58,755 Not stood here, we won't. 8 00:05:38,796 --> 00:05:41,048 You can smell them through the meat. 9 00:05:41,132 --> 00:05:43,091 Aye, if they fought as strong as they smelled, 10 00:05:43,176 --> 00:05:44,926 we'd be in trouble. 11 00:05:46,929 --> 00:05:50,265 They're there right enough, just like you said, Rob. 12 00:05:55,229 --> 00:05:57,522 We can rush them when they're asleep. 13 00:05:57,607 --> 00:05:59,441 Ten of them to six of us. 14 00:05:59,525 --> 00:06:01,860 Nine. One of them's a woman. 15 00:06:01,944 --> 00:06:05,030 Half of them would be dead before they were awake. 16 00:06:05,114 --> 00:06:07,616 How are we going to take them, Rob? 17 00:06:08,701 --> 00:06:11,453 I'll go and talk to them in the morning. 18 00:06:26,302 --> 00:06:27,886 I'm getting too old for this, 19 00:06:27,970 --> 00:06:31,681 lying wet-arsed in the heather, chasing other men's cattle. 20 00:06:32,725 --> 00:06:35,143 Come away to the Americas with me. 21 00:06:36,062 --> 00:06:38,563 They say there's fine acres for the clearing in Virginia. 22 00:06:38,648 --> 00:06:42,192 Aye, and they'll likely be as hard as these to sleep on. 23 00:06:45,154 --> 00:06:47,364 Why are you going in to talk to them? 24 00:06:47,532 --> 00:06:49,616 I know one of them. 25 00:07:26,821 --> 00:07:27,821 Up! 26 00:07:27,905 --> 00:07:31,867 Get up, you bunch of ragged-arsed tinker cow thieves! 27 00:07:38,708 --> 00:07:42,419 This is Robert Roy MacGregor come to reclaim the 32 beasts 28 00:07:42,503 --> 00:07:46,798 stolen from His Lordship James Graham, Marquis of Montrose. 29 00:07:48,634 --> 00:07:49,676 Tam Sibbald. 30 00:07:50,303 --> 00:07:51,970 Still at your thieving. 31 00:07:52,889 --> 00:07:56,516 Throw down now and I'll spare you, all but one. 32 00:07:58,019 --> 00:08:01,021 There's a price to being a leader of men, Tam. 33 00:08:03,232 --> 00:08:05,150 By God, MacGregor, 34 00:08:05,234 --> 00:08:08,487 if there's any killing to be done, you're the first. 35 00:08:08,571 --> 00:08:12,991 Who do you think you are, acting the great chief? 36 00:08:13,659 --> 00:08:16,828 And I know you're a bigger thief than any of us. 37 00:08:16,913 --> 00:08:20,707 Aye, but if I had stolen His Lordship's cattle, 38 00:08:20,791 --> 00:08:24,377 you would not have come walking into my dreams so easy. 39 00:08:24,462 --> 00:08:28,089 I can call the Gregorach and kill the half of you, 40 00:08:28,174 --> 00:08:30,675 or it can be between us and nothing more. 41 00:08:30,843 --> 00:08:33,094 Think on it, man. 42 00:08:33,179 --> 00:08:34,721 Would you not rather be dead this morning 43 00:08:34,805 --> 00:08:37,807 after a good hump and a belly full of stolen beef, 44 00:08:37,892 --> 00:08:39,809 or would you have me march you back to Montrose 45 00:08:39,894 --> 00:08:43,355 so you can shit yourself on the gallows a month hence? 46 00:08:56,285 --> 00:08:57,577 Throw down! Now! 47 00:08:57,662 --> 00:09:00,497 And you have my word no one else will die! 48 00:09:06,462 --> 00:09:07,921 Come, lads. 49 00:09:08,005 --> 00:09:11,132 And any man with a blade in his hands, cut him down. 50 00:09:17,431 --> 00:09:20,016 Are you men, or what are you? 51 00:09:20,560 --> 00:09:23,562 He killed Tam, and you stand and live! 52 00:09:23,646 --> 00:09:26,565 And him as much an outlaw as any of you! 53 00:09:28,609 --> 00:09:31,403 No man among you! Your mothers curse you! 54 00:09:31,487 --> 00:09:33,822 You're spittle! You're leavings! 55 00:09:37,827 --> 00:09:40,662 Listen to me well, and remember this, 56 00:09:41,497 --> 00:09:44,791 or I'm going to remember you, every last one. 57 00:09:44,875 --> 00:09:46,543 When next you think to steal cattle, 58 00:09:46,627 --> 00:09:49,129 have a care they're not under my protection. 59 00:09:49,213 --> 00:09:52,382 But if they are, you're not stealing from their owners. 60 00:09:52,466 --> 00:09:55,760 You're stealing from me, Robert Roy MacGregor. 61 00:09:55,845 --> 00:09:58,555 And no man who steals my beasts makes a profit. 62 00:09:58,639 --> 00:10:01,057 If you doubt me, ask Tam Sibbald. 63 00:10:05,521 --> 00:10:08,023 What are you going to do with her? 64 00:10:09,108 --> 00:10:12,861 Be on your way, and tell no man you fared ill at our hands. 65 00:10:13,195 --> 00:10:14,362 Go on. 66 00:11:13,631 --> 00:11:15,840 Cut him down! Slash him! 67 00:11:18,344 --> 00:11:19,552 Go on. 68 00:11:35,986 --> 00:11:37,028 Yeah! 69 00:11:37,113 --> 00:11:41,574 Ladies and gentlemen, the winner of the contest is Guthrie! 70 00:11:43,786 --> 00:11:47,288 Montrose, come hotfoot from the court to the cockpit. 71 00:11:48,082 --> 00:11:50,375 May I present Archibald Cunningham. 72 00:11:50,459 --> 00:11:52,502 His Grace, the Duke of Argyll. 73 00:11:52,586 --> 00:11:54,963 I am Your Grace's humble servant. 74 00:11:56,549 --> 00:11:58,675 Another of your likely lads? 75 00:11:58,759 --> 00:12:01,845 Archibald is sent me by his mother, 76 00:12:01,929 --> 00:12:05,807 in the hope that our climate might cool the fever in his blood. 77 00:12:06,600 --> 00:12:08,393 So, Mr. Cunningham, 78 00:12:08,477 --> 00:12:11,730 what are these principal sins that distress your mother? 79 00:12:11,814 --> 00:12:13,565 Dice? Drink? 80 00:12:14,066 --> 00:12:16,317 Or are you a buggerer of boys? 81 00:12:16,861 --> 00:12:19,654 It is years, Your Grace, since I buggered a boy. 82 00:12:19,739 --> 00:12:21,448 And in my own defense, I must add, 83 00:12:21,532 --> 00:12:23,575 I thought him a girl at the moment of entry. 84 00:12:25,494 --> 00:12:29,038 What say you, Guthrie, that Archie could not tell arse from quim? 85 00:12:29,123 --> 00:12:32,751 I've heard that many Englishmen have that same difficulty. 86 00:12:32,835 --> 00:12:34,627 Spoken as well as you fought. 87 00:12:34,712 --> 00:12:36,963 Did you see Guthrie here at work, Mr. Cunningham? 88 00:12:37,047 --> 00:12:39,924 He has a fair hand with the cleaver, it must be said. 89 00:12:40,009 --> 00:12:43,178 You do not think much of our Highland tools, then? 90 00:12:43,262 --> 00:12:47,682 If I had to kill an ox, a claymore would be my first choice, Your Grace. 91 00:12:49,935 --> 00:12:54,481 You best use a musket and save the beast a slow dying. 92 00:12:55,524 --> 00:12:58,526 I would not need a musket for you, Guthrie. 93 00:12:58,611 --> 00:13:00,320 Splendid! 94 00:13:00,404 --> 00:13:04,491 I'll wager 100 of what you like on Guthrie and his cleaver. 95 00:13:04,867 --> 00:13:06,034 At odds? 96 00:13:06,118 --> 00:13:08,953 Now, come, James, you're a fox. What odds? 97 00:13:09,038 --> 00:13:10,455 Three? Two. 98 00:13:10,539 --> 00:13:12,081 English pounds. 99 00:13:12,541 --> 00:13:15,084 There's more of a jingle to guineas. 100 00:13:15,836 --> 00:13:18,338 Guineas it is. Excellent, excellent. 101 00:13:18,422 --> 00:13:21,049 A bumper of Rhenish for my Lord Montrose and myself, 102 00:13:21,133 --> 00:13:24,010 and show Mr. Cunningham what blades we have. 103 00:13:31,101 --> 00:13:34,395 You honor me, sir, to serve me with your own hand. 104 00:13:35,272 --> 00:13:36,981 I tell you, James, 105 00:13:37,066 --> 00:13:40,819 I forget how much you dislike me until I'm in your presence. 106 00:13:41,278 --> 00:13:43,238 So, what news at court? 107 00:13:44,114 --> 00:13:46,115 What else but the succession? 108 00:13:46,200 --> 00:13:49,786 Our poor queen cannot find the time to die in peace. 109 00:13:49,870 --> 00:13:53,498 I fear she may pass over and leave the matter unresolved. 110 00:13:53,582 --> 00:13:57,126 Would that she had seen a child of hers live to comfort the kingdom. 111 00:13:57,211 --> 00:14:00,338 Aye. One might have hoped that a field so regularly ploughed 112 00:14:00,422 --> 00:14:03,174 might have yielded one good crop. 113 00:14:03,259 --> 00:14:07,178 In truth, I have seen healthier graveyards than that woman's womb. 114 00:14:35,583 --> 00:14:37,000 Come on! 115 00:14:44,717 --> 00:14:48,678 I am asked continually on what side Your Grace will declare himself. 116 00:14:49,471 --> 00:14:53,349 Where Argyll goes, the path must be firm and broad. 117 00:14:54,560 --> 00:14:57,395 And now all watch to see which way to jump. 118 00:14:58,314 --> 00:15:00,106 One cannot go to the closet 119 00:15:00,190 --> 00:15:03,192 but what some adherent to James is praising your pish. 120 00:15:25,674 --> 00:15:28,176 And I confess to a certain weariness in this whole issue, 121 00:15:28,260 --> 00:15:31,512 and look for the light of Your Grace to give some lead. 122 00:15:31,597 --> 00:15:33,097 And all I could answer, in honesty, 123 00:15:33,182 --> 00:15:37,018 was that it would be the one most inclined to his own benefit. 124 00:15:37,102 --> 00:15:40,939 Damn it, man. But you talk too much. Can you not tend to your wager? 125 00:15:42,858 --> 00:15:45,068 Argyll, my wager is well won. 126 00:16:33,492 --> 00:16:35,118 Damn it, Guthrie! 127 00:16:36,912 --> 00:16:41,082 Is it not enough that you're beaten, but you must turn backstabber? 128 00:16:44,211 --> 00:16:47,422 My factor will call upon Your Grace's factor. 129 00:17:21,081 --> 00:17:22,874 Well done, Rob, man. 130 00:17:52,654 --> 00:17:54,697 Cut out another of the cattle. 131 00:17:54,782 --> 00:17:56,574 If the tinkers ate one, they could have eaten two. 132 00:17:56,658 --> 00:17:59,243 Montrose will charge you, nonetheless. 133 00:17:59,328 --> 00:18:02,830 I'm weary of seeing children hungry and old folk cold. 134 00:18:02,915 --> 00:18:05,541 It'll take more than a cow to fix that, Rob. 135 00:18:05,626 --> 00:18:08,086 Aye. Well, you'll be in the Americas, living off the fat, 136 00:18:08,170 --> 00:18:09,962 so it won't worry you. 137 00:18:10,214 --> 00:18:12,673 Will you have some broth, Rob? No, Coll. I'm for home. 138 00:18:12,758 --> 00:18:13,800 God bless you, Rob. 139 00:18:13,884 --> 00:18:18,471 And then Rob just walks in among them, his sword still in its sheath, 140 00:18:19,681 --> 00:18:23,184 And says, "Up. Get up, you bunch of ragged-arsed... " 141 00:18:23,268 --> 00:18:24,268 Hello, Rob. 142 00:18:24,353 --> 00:18:25,728 Hello, Rob! 143 00:18:26,230 --> 00:18:29,107 "Get up, you bunch of ragged-arsed tinker cow thieves!" 144 00:18:29,191 --> 00:18:31,651 And Rob up to him and says, 145 00:18:31,735 --> 00:18:36,072 "Tell your crew to lay down and I'll only cut your throat, 146 00:18:36,156 --> 00:18:37,198 "else I'll call my men. " 147 00:18:37,282 --> 00:18:39,659 And we're all there. We are ready. 148 00:19:19,533 --> 00:19:21,367 Get up, boy. Come on. 149 00:19:23,495 --> 00:19:24,829 Go on. Get. 150 00:20:31,188 --> 00:20:33,147 I dreamed a selkie came. 151 00:20:42,574 --> 00:20:45,660 And what did he do to you, your selkie? 152 00:20:47,829 --> 00:20:50,539 You wakened me before the best of it. 153 00:20:52,834 --> 00:20:55,670 But he would have ravished me for certain. 154 00:21:02,052 --> 00:21:04,553 How do you know you're awake, wife? 155 00:21:58,692 --> 00:22:01,152 Mr. Killearn. I'm on my way. 156 00:22:01,695 --> 00:22:04,655 Aye. Well on the way, I'd venture. 157 00:22:04,740 --> 00:22:08,159 Let me be, Mr. Killearn. You'll wake him. Don't, Mr. Killearn! 158 00:22:08,243 --> 00:22:12,079 I'm sure the young master has you nicely greased, does he not? 159 00:22:12,873 --> 00:22:16,000 Betty, you'd hardly feel me going in. 160 00:22:36,396 --> 00:22:39,940 A wee whiff of quim in the morning, Mr. Cunningham, sir. 161 00:22:42,944 --> 00:22:45,363 Just the thing to clear your head. 162 00:22:50,619 --> 00:22:53,537 Mr. Cunningham, I hope I'm not disturbing you. 163 00:22:54,164 --> 00:22:56,999 Of course you're bloody well disturbing me. 164 00:23:01,546 --> 00:23:02,546 Do you think I want to wake up 165 00:23:02,631 --> 00:23:06,300 and find some great smelly Scotchman staring down at me? 166 00:23:19,815 --> 00:23:21,732 What are you doing here? 167 00:23:21,817 --> 00:23:24,151 I wanted to tell you that some of the local trades people 168 00:23:24,236 --> 00:23:27,154 have been pressing for payment on your debt. 169 00:23:27,697 --> 00:23:29,532 And you woke me to tell me that? 170 00:23:29,616 --> 00:23:34,245 A thousand apologies, Mr. Cunningham, but they've also writ to His Lordship. 171 00:23:39,334 --> 00:23:40,793 Damn it, man. 172 00:23:41,211 --> 00:23:44,755 I but recently earned His Lordship 200 guineas. 173 00:23:44,840 --> 00:23:48,509 What are the complaints of a few tradesmen for such services? 174 00:23:50,762 --> 00:23:52,096 This country does not agree with me. 175 00:23:52,180 --> 00:23:55,349 I cannot wait to be out of the damnable place. 176 00:23:56,560 --> 00:23:59,437 The sentiments of a great many of us, sir. 177 00:23:59,855 --> 00:24:02,982 Would you like me to take away your chamber pot? 178 00:24:04,317 --> 00:24:07,319 I know many a Scotsman would be glad of this on a cold morning. 179 00:24:07,404 --> 00:24:11,157 It's almost pure spirit, and I'm no judge of a pint of pish. 180 00:24:15,328 --> 00:24:17,621 Come back. Come here! 181 00:24:18,457 --> 00:24:21,083 I killed Tam Sibbald yesterday morning. 182 00:24:22,461 --> 00:24:25,254 We played ball once at Crieff market. 183 00:24:25,338 --> 00:24:29,008 I remember shouting, "Well done, Tam," when he made a run. 184 00:24:29,426 --> 00:24:32,636 And there he was, hung on the end of my dirk like meat. 185 00:24:32,721 --> 00:24:33,804 Aye. 186 00:24:34,264 --> 00:24:36,265 Well, likely it was necessary. 187 00:24:36,349 --> 00:24:39,435 Aye, it was. Necessary enough to save worse. 188 00:24:40,353 --> 00:24:43,355 But those tinkers weren't all born broken men, Mary. 189 00:24:43,440 --> 00:24:45,691 Some of them had kin and clan. 190 00:24:46,401 --> 00:24:49,737 They made me fear I might have come across one of our own among them. 191 00:24:49,821 --> 00:24:51,906 MacGregors are not tinkers. 192 00:24:52,574 --> 00:24:55,493 But a hard winter or two away, some of us... 193 00:24:57,037 --> 00:24:59,246 What's gnawing on you, Robert? 194 00:25:00,874 --> 00:25:03,959 I've made up my mind to borrow money from Montrose 195 00:25:04,044 --> 00:25:07,046 to buy cattle at Crieff market and sell at Carlisle. 196 00:25:07,130 --> 00:25:08,797 How much money? 197 00:25:08,882 --> 00:25:10,090 �1,000. 198 00:25:11,593 --> 00:25:16,013 Believe me, Mary, it will turn profit. �6 in Crieff is �12 in Carlisle. 199 00:25:16,097 --> 00:25:17,473 And I know cattle. 200 00:25:17,557 --> 00:25:19,517 I can drive them faster and deliver them fatter 201 00:25:19,601 --> 00:25:21,852 than any man in the kingdom. 202 00:25:21,937 --> 00:25:25,356 And why would the Marquis of Montrose lend a MacGregor �1,000? 203 00:25:25,440 --> 00:25:28,984 For profit, what else? It's an investment as much as a loan. 204 00:25:29,069 --> 00:25:32,780 So it's business partners you are now, you and the Marquis. 205 00:25:33,532 --> 00:25:35,407 Keep that tongue for your boys, woman. 206 00:25:35,492 --> 00:25:38,619 I didn't tell you my mind to be flayed for it. 207 00:25:42,582 --> 00:25:46,126 You know I love the bones of you, Robert MacGregor. 208 00:25:46,211 --> 00:25:49,088 But you take too much to heart that cannot be helped. 209 00:25:49,172 --> 00:25:50,839 It must be helped. 210 00:25:52,801 --> 00:25:54,134 All right, 211 00:25:55,095 --> 00:25:56,637 but not today. 212 00:26:04,145 --> 00:26:06,647 I got yous. I got the two of yous! 213 00:26:07,107 --> 00:26:08,857 Got the two of yous! 214 00:26:11,903 --> 00:26:13,153 Move on. 215 00:26:14,739 --> 00:26:18,826 Father, will MacGregors ever be kings again? 216 00:26:20,620 --> 00:26:22,830 All men with honor are kings, 217 00:26:23,748 --> 00:26:25,833 but not all kings have honor. 218 00:26:25,917 --> 00:26:27,459 What is honor? 219 00:26:28,670 --> 00:26:30,087 Honor is 220 00:26:33,049 --> 00:26:36,385 what no man can give you, and none can take away. 221 00:26:38,638 --> 00:26:41,056 Honor is a man's gift to himself. 222 00:26:41,641 --> 00:26:43,267 Do women have it? 223 00:26:44,185 --> 00:26:46,812 Women are the heart of honor, 224 00:26:46,896 --> 00:26:49,523 and we cherish and protect it in them. 225 00:26:50,025 --> 00:26:53,402 You must never mistreat a woman or malign a man, 226 00:26:53,486 --> 00:26:55,696 nor stand by and see another do so. 227 00:26:55,780 --> 00:26:58,073 How do you know if you have it? 228 00:26:59,701 --> 00:27:02,328 Never worry on the getting of it. 229 00:27:02,412 --> 00:27:04,872 It grows in you and speaks to you. 230 00:27:07,042 --> 00:27:09,043 All you need do is listen. 231 00:27:11,630 --> 00:27:13,797 All right, lads, enough of the finer things. 232 00:27:13,882 --> 00:27:15,758 You've animals to tend to and water to haul. 233 00:27:15,842 --> 00:27:17,384 Away with you. 234 00:27:17,969 --> 00:27:20,804 Your mother and me will be down directly. 235 00:27:22,349 --> 00:27:23,932 Take the basket. 236 00:27:27,103 --> 00:27:29,730 Come on! I'll race you down the hill. 237 00:27:32,859 --> 00:27:36,111 Do you know how fine you are to me, Mary MacGregor? 238 00:27:36,529 --> 00:27:37,738 So fine. 239 00:27:43,078 --> 00:27:45,371 Is that why you sent them away? 240 00:27:46,289 --> 00:27:48,290 To tell me how fine I am? 241 00:27:51,419 --> 00:27:57,299 Or did you want to make a silk purse out of my sow's ear again? 242 00:27:59,427 --> 00:28:01,428 What a wanton I'm wed to. 243 00:28:04,516 --> 00:28:08,268 You know what the old wives say about these standing stones? 244 00:28:08,687 --> 00:28:09,770 No. 245 00:28:09,854 --> 00:28:12,398 What do the old wives say, old wife? 246 00:28:14,484 --> 00:28:15,859 Come here. 247 00:28:16,236 --> 00:28:17,861 What do they say? 248 00:28:25,787 --> 00:28:27,955 So, what do they say? 249 00:28:30,917 --> 00:28:33,293 They say the stones make men hard, 250 00:28:35,338 --> 00:28:37,005 and women fertile. 251 00:28:40,760 --> 00:28:43,178 We've no need of them, you and me. 252 00:28:59,821 --> 00:29:03,240 You know how fine you are to me, Robert MacGregor? 253 00:29:45,533 --> 00:29:48,494 This tailor in Glasgow 254 00:29:48,578 --> 00:29:50,746 to whom you owe �87 255 00:29:50,830 --> 00:29:53,624 extended this credit because you were my guest? 256 00:29:53,708 --> 00:29:58,462 Or as you prefer to frame it, "a member of my household"? 257 00:29:58,546 --> 00:30:02,299 I can assure Your Lordship I have in no manner indebted him. 258 00:30:02,926 --> 00:30:04,468 And now Killearn tells me 259 00:30:04,552 --> 00:30:07,679 that you are saddling one of my serving wenches. 260 00:30:09,015 --> 00:30:13,602 Damn it, sir! Your mother did not send you to me to debauch innocent girls. 261 00:30:14,062 --> 00:30:16,772 I regret that I have so offended Your Lordship. 262 00:30:16,856 --> 00:30:19,399 By your leave, I will remove myself. 263 00:30:22,070 --> 00:30:26,573 And to where, might I ask? 264 00:30:29,369 --> 00:30:31,829 You are penniless. You have no mount. 265 00:30:31,913 --> 00:30:33,539 You know no one. 266 00:30:34,749 --> 00:30:37,417 To where will you remove yourself? 267 00:30:39,671 --> 00:30:40,796 Have you some notion 268 00:30:40,880 --> 00:30:44,424 of presenting yourself at the Duke of Argyll's door, 269 00:30:44,509 --> 00:30:47,719 and soliciting his patronage as his new champion? 270 00:30:49,347 --> 00:30:52,099 I am Your Lordship's to command. 271 00:30:54,185 --> 00:30:56,186 Remember your place, sir! 272 00:30:58,690 --> 00:31:00,816 That's all I ask of any man. 273 00:31:04,487 --> 00:31:05,946 What is next? 274 00:31:06,322 --> 00:31:08,073 MacGregor, my lord. 275 00:31:14,622 --> 00:31:16,498 You may go, Archibald. 276 00:31:41,941 --> 00:31:43,567 You bear no arms? 277 00:31:43,651 --> 00:31:46,904 I hadn't planned on demanding terms at sword point. 278 00:31:50,867 --> 00:31:53,660 Robert MacGregor of Craigrostan, my lord. 279 00:31:56,331 --> 00:31:57,831 So, MacGregor, 280 00:31:59,208 --> 00:32:02,502 I knew your father, an able man, if not a wise one. 281 00:32:03,671 --> 00:32:05,255 Have you taken on his mantle? 282 00:32:05,340 --> 00:32:07,215 As best I may, my lord. 283 00:32:10,637 --> 00:32:13,138 So, how many men are you master of? 284 00:32:13,640 --> 00:32:15,015 Master of none, my lord, 285 00:32:15,099 --> 00:32:18,560 but some 200 souls live close by Craigrostan, 286 00:32:18,645 --> 00:32:20,062 and are in my care. 287 00:32:20,146 --> 00:32:22,105 But you are a prophet and provider to them, 288 00:32:22,190 --> 00:32:23,732 is that not so? 289 00:32:24,359 --> 00:32:26,109 What I can, I do. 290 00:32:26,194 --> 00:32:29,404 It is no great matter compared to Your Lordship's world. 291 00:32:31,532 --> 00:32:34,451 To know one's place, MacGregor, in the order of things 292 00:32:34,535 --> 00:32:36,328 is a great blessing. 293 00:32:37,121 --> 00:32:40,540 And what terms, Killearn? A fifth, my lord. 294 00:32:40,625 --> 00:32:42,417 A fifth, you say? 295 00:32:42,502 --> 00:32:44,920 What, is this man kin that you offer such kindly terms? 296 00:32:45,004 --> 00:32:47,714 Am I not accustomed to a quarter on unsecured loans? 297 00:32:47,799 --> 00:32:51,093 MacGregor has 300 acres at Craigrostan, my lord. 298 00:32:55,473 --> 00:32:58,517 A man of property intent on growing richer. 299 00:32:59,227 --> 00:33:03,397 Well, we have more in common than I would have suspected, MacGregor. 300 00:33:03,731 --> 00:33:09,736 �1,000 for three months, you say, and these acres of yours as security? 301 00:33:10,655 --> 00:33:12,072 And my oath. 302 00:33:13,658 --> 00:33:14,825 Yes. 303 00:33:17,120 --> 00:33:19,871 Tell me, is there something in what Killearn says, 304 00:33:19,956 --> 00:33:22,249 that you might have driven off my cattle, 305 00:33:22,333 --> 00:33:26,753 and returned them with stories of tinkers caught and summarily executed? 306 00:33:27,672 --> 00:33:30,507 I have, in my day, thieved cattle, Your Lordship, 307 00:33:30,591 --> 00:33:32,926 but none that were under my watch. 308 00:33:33,011 --> 00:33:36,096 Is that what passes for honor with a MacGregor, then? 309 00:33:37,974 --> 00:33:39,433 What passes for honor with me 310 00:33:39,517 --> 00:33:42,436 is likely enough the same as with Your Lordship. 311 00:33:42,520 --> 00:33:45,022 When my word is given, it is good. 312 00:33:46,733 --> 00:33:50,819 Well, you are to be congratulated on such cheaply bought nobility. 313 00:33:55,450 --> 00:33:57,492 Killearn will draw papers. 314 00:33:58,536 --> 00:34:01,163 And I will expect the terms to be met. 315 00:34:03,875 --> 00:34:05,959 My thanks to Your Lordship. 316 00:34:20,433 --> 00:34:23,894 Aye, but it's a fine, bold signature you have, 317 00:34:23,978 --> 00:34:26,897 worthy of a chieftain himself. 318 00:34:26,981 --> 00:34:29,191 Are you Rob Roy MacGregor? 319 00:34:29,317 --> 00:34:32,444 I am. And what's your name? Davey Anderson. 320 00:34:32,528 --> 00:34:34,946 Hello, Davey Anderson. Hello. 321 00:34:36,866 --> 00:34:39,326 Even the servant boys know who you are. 322 00:34:39,410 --> 00:34:43,121 You've become a famous reiver and retriever in your own lifetime. 323 00:34:43,206 --> 00:34:45,415 Business and profit. 324 00:34:46,209 --> 00:34:47,250 And a soft winter. 325 00:34:47,335 --> 00:34:49,336 Are you Rob Roy MacGregor? 326 00:34:52,965 --> 00:34:54,049 I am. 327 00:34:55,009 --> 00:34:56,676 I'm Will Guthrie. 328 00:34:57,887 --> 00:34:59,513 You heard of me? 329 00:35:00,306 --> 00:35:01,848 No, I have not. 330 00:35:03,184 --> 00:35:05,185 Well, I've heard of you. 331 00:35:06,229 --> 00:35:07,479 Indeed. 332 00:35:07,814 --> 00:35:10,357 And what have you heard, Mr. Guthrie? 333 00:35:10,817 --> 00:35:14,694 I heard you backstabbed Tam Sibbald. 334 00:35:20,118 --> 00:35:21,910 Were you and Tam kin? 335 00:35:22,537 --> 00:35:23,954 Near enough. 336 00:35:24,747 --> 00:35:26,540 I shagged his sister. 337 00:35:27,708 --> 00:35:29,376 Likely so did Tam. 338 00:35:30,211 --> 00:35:33,088 You want the wind let out of your bladder? 339 00:35:35,633 --> 00:35:38,260 What's your business with me, Guthrie? 340 00:35:42,640 --> 00:35:43,640 Business 341 00:35:44,183 --> 00:35:46,101 best done outside. 342 00:35:56,571 --> 00:35:58,321 We have no quarrel. 343 00:35:58,614 --> 00:36:00,407 That can be remedied. 344 00:36:12,962 --> 00:36:14,546 The first cut? 345 00:36:14,630 --> 00:36:15,714 Aye. 346 00:36:21,012 --> 00:36:22,345 Well done. 347 00:36:27,560 --> 00:36:29,144 Some other time, 348 00:36:30,730 --> 00:36:32,606 when we're both sober. 349 00:36:46,579 --> 00:36:50,498 Tam Sibbald has a longer reach dead than he ever did living. 350 00:36:50,583 --> 00:36:51,708 I'm away home. 351 00:36:51,792 --> 00:36:54,377 Keep the pony and stick to Killearn till you have the note. 352 00:36:54,462 --> 00:36:57,214 I'll see you back in Craigrostan. Aye. 353 00:37:04,222 --> 00:37:07,015 I'm to wait here till the note is signed. 354 00:37:07,099 --> 00:37:09,851 Aye. We are the obedient one. 355 00:37:10,478 --> 00:37:12,646 Fetch and carry at command. 356 00:37:12,730 --> 00:37:15,023 Tell me, McDonald, why has a smart young lad like you 357 00:37:15,107 --> 00:37:17,525 attached himself to such a bunch of tinkers? 358 00:37:17,610 --> 00:37:19,611 I would have thought you more fit to serve a man like my master, 359 00:37:19,695 --> 00:37:20,737 the Marquis of Montrose. 360 00:37:20,821 --> 00:37:23,698 I do not serve Robert MacGregor, Killearn. 361 00:37:24,659 --> 00:37:29,204 I'm his friend, and count myself fortunate to claim it. 362 00:37:30,873 --> 00:37:34,000 My God, what a crew you Highlanders are. 363 00:37:34,543 --> 00:37:36,336 With your airs and honors, 364 00:37:36,420 --> 00:37:40,215 come begging �1,000 as if you were doing the lender a favor. 365 00:37:40,800 --> 00:37:43,009 Sheep shaggers, the lot of you. 366 00:37:47,014 --> 00:37:51,935 My mother could come no nearer than three candidates for my paternity. 367 00:37:54,522 --> 00:37:56,231 The Earl of Rutland. 368 00:37:56,315 --> 00:37:59,025 Now, there's a name for a whore master. 369 00:38:00,069 --> 00:38:02,696 A secretary to the Spanish Ambassador, 370 00:38:04,448 --> 00:38:07,325 whose name she hazarded as Ferdinando. 371 00:38:09,704 --> 00:38:14,291 And some young buck she never saw who raised her skirts at a masked ball. 372 00:38:14,375 --> 00:38:15,959 He ravished her? 373 00:38:17,169 --> 00:38:19,921 I would put it no higher than surprised. 374 00:38:22,883 --> 00:38:25,927 Archie, take me with you. 375 00:38:26,929 --> 00:38:28,888 Wherever, whatever. 376 00:38:29,974 --> 00:38:31,850 Take me away with you. 377 00:38:32,310 --> 00:38:37,689 I am away, Betty, and God help me, this is where I've landed. 378 00:38:38,607 --> 00:38:39,816 You think me a gentleman 379 00:38:39,900 --> 00:38:42,736 because I have linen and can manage a lisp. 380 00:38:44,822 --> 00:38:46,865 I am but a bastard abroad, 381 00:38:48,534 --> 00:38:52,495 seeking my fortune and the favors of great men, 382 00:38:54,165 --> 00:38:57,751 as big a whore as my mother ever was. 383 00:39:00,087 --> 00:39:02,255 I'm pregnant by you, Archie. 384 00:39:07,303 --> 00:39:08,428 Well. 385 00:39:12,933 --> 00:39:18,021 When it asks for its father's name, at least you'll have it to give. 386 00:39:19,732 --> 00:39:22,275 Mr. Cunningham, it's me, Killearn. 387 00:39:22,902 --> 00:39:25,653 A word with you. Don't let him see me. 388 00:39:33,537 --> 00:39:36,915 You are a carbuncle on this arse of a country, Killearn. 389 00:39:36,999 --> 00:39:39,250 And if you ever inform against me to His Lordship again, 390 00:39:39,335 --> 00:39:42,629 I'll squeeze the pus out of you with my bare hands. 391 00:39:46,133 --> 00:39:50,553 My, Archie, but you have a rare contempt in you. 392 00:39:51,180 --> 00:39:53,973 I gave you no leave to call me familiar. 393 00:39:55,351 --> 00:39:57,894 Could I pay for the privilege? 394 00:39:57,978 --> 00:39:59,646 At a fair price. 395 00:39:59,730 --> 00:40:01,189 What are you gibbering about? 396 00:40:01,273 --> 00:40:03,983 Money, Archie. Money. What else? 397 00:40:05,903 --> 00:40:07,445 How much money? 398 00:40:09,990 --> 00:40:14,035 Let's talk inside over a dram. 399 00:40:14,120 --> 00:40:16,121 It's chill on the stairs. 400 00:40:16,997 --> 00:40:21,584 Say what you have to say. I am engaged within. 401 00:40:21,669 --> 00:40:23,837 You've Betty on her back. 402 00:40:25,464 --> 00:40:26,673 How much money? 403 00:40:27,591 --> 00:40:29,008 �1,000. 404 00:40:29,343 --> 00:40:32,887 �1,000. What does �1,000 look like? 405 00:40:32,972 --> 00:40:35,265 Will we have enough ponies to carry it? 406 00:40:35,349 --> 00:40:36,683 Not coin. 407 00:40:36,767 --> 00:40:39,144 A note of credit drawn on His Lordship. 408 00:40:39,228 --> 00:40:41,146 At what interest, Rob? One fifth. 409 00:40:41,230 --> 00:40:43,940 And he gets �200 profit for three months? 410 00:40:44,024 --> 00:40:46,276 Aye. That's the price of cash, 411 00:40:46,360 --> 00:40:49,362 and we must plan the matter to the last penny. 412 00:40:49,905 --> 00:40:53,450 When Alan returns, he'll take three of you, and you'll go to Crieff. 413 00:40:53,534 --> 00:40:55,326 There you'll bargain with the drovers, 414 00:40:55,411 --> 00:40:58,079 and have the herd assembled when I come with a kit for the drive. 415 00:40:58,164 --> 00:40:59,747 How many, Rob? How big a herd? 416 00:40:59,832 --> 00:41:01,458 300, maybe more. 417 00:41:01,542 --> 00:41:03,960 And whatever we can acquire along the way. 418 00:41:04,128 --> 00:41:06,254 No harm if a dozen or more stick. 419 00:41:06,338 --> 00:41:08,673 We'll drive them into Carlisle like an army. 420 00:41:08,757 --> 00:41:11,009 So let's have all hands to it. 421 00:41:11,844 --> 00:41:14,762 And we'll stay warm this winter, within and without. 422 00:41:14,847 --> 00:41:18,641 And to celebrate, we'll hold a gathering and drink to our success! 423 00:41:25,024 --> 00:41:28,151 Right, McKinness. That's two shillings still owed. 424 00:41:33,365 --> 00:41:34,949 Next. Colqhoun. 425 00:41:35,034 --> 00:41:37,410 Colqhoun, what have you got? A rabbit? 426 00:41:37,495 --> 00:41:38,661 Aye, a rabbit. 427 00:41:38,746 --> 00:41:41,706 Well, you're still a week behind, Colqhoun. 428 00:41:47,838 --> 00:41:50,632 Must I wait all day for my note, Killearn? 429 00:41:51,634 --> 00:41:54,761 Patience, MacGregor's man. Your turn is marked. 430 00:41:55,137 --> 00:41:57,388 Take you that goat to the pen. 431 00:41:59,225 --> 00:42:01,100 Come, young Davey Wilson. What have you got for me? 432 00:42:01,185 --> 00:42:02,852 A rabbit. Another rabbit. 433 00:42:02,978 --> 00:42:06,397 Does nobody have any money? No, sir. Only a rabbit. 434 00:42:26,961 --> 00:42:29,462 Dreaming of the New World, were we? 435 00:42:34,343 --> 00:42:39,138 I hear tell in the New World they have tribes of noble savages 436 00:42:39,223 --> 00:42:42,600 with paint on their faces and skins on their backs. 437 00:42:44,562 --> 00:42:46,354 You'll be well at home among them. 438 00:42:46,438 --> 00:42:49,148 Enough of this tripe. Have you the note? 439 00:42:49,650 --> 00:42:52,986 His Lordship is to Edinburgh for the assize, 440 00:42:53,070 --> 00:42:55,029 then to London direct. 441 00:42:55,114 --> 00:42:56,906 Great doings at the court. 442 00:42:56,991 --> 00:43:00,076 And he's away without signing the note. 443 00:43:00,160 --> 00:43:02,579 The best I can do for you is coin. 444 00:43:05,791 --> 00:43:07,542 This was not agreed. 445 00:43:08,544 --> 00:43:10,920 Agreed or no, there's �1,000 here. Take it or leave it, 446 00:43:11,005 --> 00:43:14,090 it makes no difference to me, nor to His Grace. 447 00:43:16,510 --> 00:43:19,345 Aye, it's a terrible shock, 448 00:43:19,430 --> 00:43:22,724 the sight of such a fortune within reach, is it not? 449 00:43:23,559 --> 00:43:26,102 It's just as well you have the trust of the MacGregor, 450 00:43:26,186 --> 00:43:29,188 or I'd be hard pressed to sign it over to you. 451 00:44:35,756 --> 00:44:38,299 Angus. It's a great gathering, Rob! 452 00:44:48,811 --> 00:44:50,770 That Alasdair Roy is a fierce dancer. 453 00:44:50,854 --> 00:44:54,107 The last time I saw you in such a lather, you were flat on your back. 454 00:44:55,776 --> 00:44:57,694 Do not affront me afore these folk. 455 00:44:57,778 --> 00:45:01,489 Rob, do you know why Calvinists are against shagging standing up? 456 00:45:01,573 --> 00:45:02,949 No, Coll. I do not. 457 00:45:03,033 --> 00:45:05,535 They fear it might lead to dancing. 458 00:46:11,059 --> 00:46:15,313 Stay back, or by God, I'll shoot you dead. 459 00:46:16,064 --> 00:46:17,106 For a moment there, 460 00:46:17,191 --> 00:46:20,651 I thought you might take the road to Greenock with your �1,000. 461 00:46:23,989 --> 00:46:26,491 Killing is not so easy as it seems. 462 00:50:25,272 --> 00:50:28,232 He sat out there all day, pondering on this. 463 00:50:28,942 --> 00:50:30,651 You gave him coin. 464 00:50:30,736 --> 00:50:32,069 He insisted upon it. 465 00:50:32,154 --> 00:50:34,113 When I told him His Grace had not signed the note, 466 00:50:34,197 --> 00:50:35,281 he said you must have it, 467 00:50:35,365 --> 00:50:37,533 or the beasts could not be bought at the best price. 468 00:50:37,617 --> 00:50:39,785 I'm hard put to see you hand over such a sum 469 00:50:39,870 --> 00:50:42,079 on the demand of one who couldn't bear the debt. 470 00:50:42,164 --> 00:50:43,748 He was your man, 471 00:50:43,832 --> 00:50:47,835 present at your signing of the terms, ordered by you to wait. 472 00:50:47,919 --> 00:50:50,337 For a note, not a bag of guineas! 473 00:50:53,800 --> 00:50:55,718 It was not all guineas. 474 00:50:56,303 --> 00:50:59,597 These farmers pay in small coin, I assure you. 475 00:50:59,681 --> 00:51:01,974 He signed for this bag of coin? 476 00:51:02,309 --> 00:51:03,517 Indeed. 477 00:51:04,978 --> 00:51:06,145 He did. 478 00:51:12,903 --> 00:51:15,321 Almost as bold a hand as yourself. 479 00:51:20,077 --> 00:51:22,870 And best be no skullduggery here, Killearn. 480 00:51:22,954 --> 00:51:25,414 Alan McDonald stands under my protection. 481 00:51:25,499 --> 00:51:28,375 Well, that's a great comfort to us all, I must say, 482 00:51:28,460 --> 00:51:30,503 what with �1,000 at risk. 483 00:51:43,850 --> 00:51:46,519 Now, listen. We must search for Alan. 484 00:51:46,603 --> 00:51:48,395 I fear he's come to mischief hereabouts. 485 00:51:48,480 --> 00:51:51,190 I say we look for him in Greenock, Rob. 486 00:51:52,943 --> 00:51:55,945 It comes quickly to your mind that he has robbed us, Alasdair. 487 00:51:56,029 --> 00:51:58,864 He spoke of the Americas often enough. 488 00:51:58,949 --> 00:52:00,116 And what? 489 00:52:00,200 --> 00:52:04,411 He walked to Greenock from Buchlyvie, and sent his pony home without him? 490 00:52:04,496 --> 00:52:07,790 �1,000 would be enough to buy him 10 ponies. 491 00:52:07,874 --> 00:52:10,126 Alan McDonald did not betray me. 492 00:52:10,210 --> 00:52:12,461 Now to it, and find his trace. 493 00:52:13,880 --> 00:52:15,381 Come on! To it! 494 00:52:17,634 --> 00:52:20,678 Go to Greenock, then, since you have that stink in your nose. 495 00:52:20,762 --> 00:52:22,263 But, Brother, 496 00:52:23,348 --> 00:52:26,767 bad enough that it might be so without you wishing it. 497 00:52:50,250 --> 00:52:52,501 Well, what news? 498 00:52:53,920 --> 00:52:57,131 The ship sailed the day before I got there, 499 00:52:57,215 --> 00:53:00,718 and McDonald's name was not on the harbormaster's list. 500 00:53:04,681 --> 00:53:06,849 But he wouldn't have likely used his own name 501 00:53:06,933 --> 00:53:09,810 and him run off with 1,000... 502 00:53:14,024 --> 00:53:15,107 Aye. 503 00:53:44,846 --> 00:53:48,057 Your Lordship, the Duke of Argyll this way comes. 504 00:53:51,311 --> 00:53:55,898 John, you look like a man who means to play hard. 505 00:53:55,982 --> 00:53:59,360 Do not presume to speak above your station, sir! 506 00:53:59,444 --> 00:54:01,654 I will have my rank from you! 507 00:54:04,366 --> 00:54:05,741 Your Grace. 508 00:54:06,076 --> 00:54:07,076 I have word from court 509 00:54:07,160 --> 00:54:09,578 that you are putting my name about as a Jacobite, 510 00:54:09,663 --> 00:54:14,333 as one who would rise for the Stuart should he land here to claim the throne. 511 00:54:15,210 --> 00:54:19,880 Great men such as yourself draw rumors as shite draws flies. 512 00:54:19,965 --> 00:54:23,300 You are the shite, Montrose, and the flies upon it! 513 00:54:24,010 --> 00:54:28,264 For all the flowers in your great gardens, I know you in my nose. 514 00:54:29,933 --> 00:54:31,892 Keep your stink off my name, 515 00:54:31,977 --> 00:54:36,105 or by God, I will clip you as close as one of your gelded trees, 516 00:54:36,189 --> 00:54:39,525 and this carrion you keep will not come between us! 517 00:54:44,531 --> 00:54:48,200 What pride to use a fellow peer in public so! 518 00:54:48,910 --> 00:54:50,452 Damn his pride! 519 00:54:54,332 --> 00:54:55,708 Forgive me. 520 00:54:57,377 --> 00:54:59,586 Damn His Grace's pride. 521 00:55:16,271 --> 00:55:17,855 Why is it so beyond your belief 522 00:55:17,939 --> 00:55:21,984 that he might have yielded to the sight of all that money put into his hand? 523 00:55:22,068 --> 00:55:26,155 Unguarded, unasked, but there, a lifetime's wages in a bag. 524 00:55:26,239 --> 00:55:29,074 Because I know him. I know him more than half his life. 525 00:55:29,159 --> 00:55:31,201 But was he ever handed �1,000 before? 526 00:55:31,286 --> 00:55:36,040 He was handed a hundred times more. He was given trust, and he repaid in kind. 527 00:55:36,916 --> 00:55:38,917 Why do you not believe me? 528 00:55:39,461 --> 00:55:42,755 All right, Rob. He did not steal from you. 529 00:55:43,590 --> 00:55:45,716 But he has gone, and the money's gone, 530 00:55:45,800 --> 00:55:48,886 and Montrose will not care if you believe one thing or the other. 531 00:55:49,012 --> 00:55:52,765 That's another matter. No. That is the only matter now. 532 00:55:53,224 --> 00:55:54,850 For all our sakes, Robert, 533 00:55:54,934 --> 00:55:58,520 you must take off your high hat and make what terms you can, 534 00:55:58,605 --> 00:56:02,358 else our home is lost, and ourselves His Lordship's tenants. 535 00:56:39,104 --> 00:56:41,730 Here comes the bold Highlander. 536 00:56:41,815 --> 00:56:45,359 No arse in his breeks, but too proud to tug his forelock. 537 00:56:45,819 --> 00:56:49,196 No doubt the rogue seeks to blame his servant, 538 00:56:49,280 --> 00:56:51,949 for I hear there is no word of the man. 539 00:56:53,118 --> 00:56:56,453 I see you're back in favor with your tailor, Archibald. 540 00:56:56,538 --> 00:56:58,455 He must be a happy man. 541 00:56:59,374 --> 00:57:01,667 So, MacGregor, how is it with you? 542 00:57:01,751 --> 00:57:02,835 As it was, my lord. 543 00:57:02,919 --> 00:57:06,046 There is still no word of McDonald or Your Lordship's money. 544 00:57:06,131 --> 00:57:07,756 What are we to do, then? 545 00:57:07,841 --> 00:57:11,051 If Your Lordship would contract with me for another sum, 546 00:57:11,136 --> 00:57:13,554 I would turn over all profit and so repay my debt. 547 00:57:13,638 --> 00:57:17,099 I have but lost �1,000. You ask me to risk another? 548 00:57:17,183 --> 00:57:20,102 My lord, the money was stolen from me and from you. 549 00:57:20,186 --> 00:57:22,938 I am no part of your incompetence, MacGregor. 550 00:57:23,022 --> 00:57:25,732 You signed a paper. And I will honor it. 551 00:57:25,817 --> 00:57:28,902 Ply me not with your honor, man. 552 00:57:30,613 --> 00:57:33,031 Let us keep these matters simple. 553 00:57:33,324 --> 00:57:35,492 You are indebted to me. On that we are agreed? 554 00:57:35,577 --> 00:57:37,202 We are, my lord. 555 00:57:38,329 --> 00:57:40,456 Know you the Duke of Argyll? 556 00:57:41,583 --> 00:57:43,375 By his repute alone. 557 00:57:45,211 --> 00:57:48,589 My report is that Argyll is a Jacobite, 558 00:57:48,673 --> 00:57:52,301 and would declare for James Stuart should he seek to reclaim the throne. 559 00:57:52,385 --> 00:57:55,137 These are intelligences unknown to me, my lord. 560 00:57:55,221 --> 00:57:57,222 They are known to you now. 561 00:57:57,307 --> 00:57:58,557 I'm uncertain of Your Lordship's meaning. 562 00:57:59,225 --> 00:58:01,101 Damn it, man! 563 00:58:01,186 --> 00:58:04,396 You and your clan are Jacobites, bred to the bone. 564 00:58:06,149 --> 00:58:08,150 Argyll is nothing to you. 565 00:58:09,277 --> 00:58:11,653 I want your word against him. 566 00:58:11,738 --> 00:58:15,616 Give it, and we will come to some reckoning on what you owe me. 567 00:58:18,828 --> 00:58:23,790 I can be of no assistance to Your Lordship in this matter of the Duke of Argyll. 568 00:58:23,875 --> 00:58:25,125 You owe me. 569 00:58:25,210 --> 00:58:27,419 I owe you money. Nothing more. 570 00:58:28,213 --> 00:58:32,633 What you have asked is as below me as it should be beneath Your Lordship. 571 00:58:33,593 --> 00:58:35,886 You misspeak yourself, MacGregor. 572 00:58:35,970 --> 00:58:38,222 It is the Marquis of Montrose who has misspoke himself, 573 00:58:38,306 --> 00:58:40,557 to ask my perjury against his enemies. 574 00:58:40,642 --> 00:58:43,852 Leave the blade be, sir! This is not your quarrel. 575 00:58:43,937 --> 00:58:48,065 You do not hear me, MacGregor. I did not ask if or whether. 576 00:58:49,526 --> 00:58:52,444 Your land is forfeit to me against your debt. 577 00:58:52,529 --> 00:58:56,031 Until that is settled, I will have you lodged in the tollbooth. 578 00:58:56,115 --> 00:59:00,077 Take him into custody, Archibald. You have my commission on it! 579 00:59:04,958 --> 00:59:06,959 My father spent two years in that jail 580 00:59:07,043 --> 00:59:09,419 for no cause but the will of great men like you. 581 00:59:09,504 --> 00:59:10,879 And I will not go there, sir. 582 00:59:10,964 --> 00:59:12,130 Call out the watch, damn you! 583 00:59:12,215 --> 00:59:14,800 Call nothing, or I'll cut his throat! 584 00:59:16,553 --> 00:59:19,888 You are damned, MacGregor. Damned to hell. 585 00:59:19,973 --> 00:59:23,392 Come, Your Lordship. Leave the devil some work. 586 00:59:23,476 --> 00:59:25,769 You've done enough for one day. 587 00:59:26,479 --> 00:59:28,355 Well, call out the watch! 588 00:59:28,439 --> 00:59:29,439 Yes, sir. 589 00:59:29,524 --> 00:59:30,649 Call out the watch! 590 00:59:30,733 --> 00:59:33,068 Do you hear me? Call out the watch! 591 00:59:33,152 --> 00:59:36,488 You have slept your last peaceful night, MacGregor, 592 00:59:37,991 --> 00:59:39,491 you and yours. 593 00:59:44,664 --> 00:59:46,915 What is John Campbell, Duke of Argyll, to us, Robert, 594 00:59:47,000 --> 00:59:49,543 that you must defend him against Montrose? 595 00:59:49,627 --> 00:59:50,877 I did not defend him. 596 00:59:50,962 --> 00:59:53,839 I refused to bear false witness against him. 597 00:59:55,216 --> 00:59:58,385 Gregor, send men to the passes and set watches. 598 00:59:58,469 --> 00:59:59,428 And the lochside? 599 00:59:59,512 --> 01:00:03,390 They'll not likely come along by the shore, but watch all ways. 600 01:00:03,474 --> 01:00:06,768 Now, listen, lads. I have to go to the hills for a time. 601 01:00:06,853 --> 01:00:10,022 You stay by your mother and be her help, you hear? 602 01:00:13,651 --> 01:00:16,570 Let Argyll know that you are persecuted for his sake. 603 01:00:16,654 --> 01:00:19,865 I'm persecuted for no man's sake but my own, Mary. 604 01:00:22,869 --> 01:00:23,952 What? 605 01:00:24,370 --> 01:00:26,747 Would you have me lie against my conscience to suit Montrose? 606 01:00:26,831 --> 01:00:30,125 No! To suit me and Duncan and Ranald, 607 01:00:30,209 --> 01:00:35,255 to stay home with your wife and children instead of taking to the hills like a fox. 608 01:00:37,175 --> 01:00:38,216 Out! 609 01:00:38,968 --> 01:00:41,136 Out! Out! Out! 610 01:00:41,220 --> 01:00:43,430 He'll be with you soon enough! 611 01:00:52,732 --> 01:00:56,151 Take the boys and go to Morag's. She'll make a place. 612 01:00:57,070 --> 01:00:59,488 And let Montrose's troopers foul my house? 613 01:00:59,572 --> 01:01:02,824 No harm will come to you. Montrose's quarrel is with me. 614 01:01:02,909 --> 01:01:07,537 And you revel in it. The great man against all. 615 01:01:10,875 --> 01:01:14,920 And likely you'll slip down in the night when the mood takes you. 616 01:01:15,755 --> 01:01:19,174 Or will you just find yourself a sheep to comfort you? 617 01:01:19,884 --> 01:01:23,261 Aye, well, if I do, it will be one that doesn't bleat so bitter. 618 01:01:24,931 --> 01:01:27,683 No trouble between them and you. Give no cause. 619 01:01:27,767 --> 01:01:29,059 This is between me and Montrose, 620 01:01:29,143 --> 01:01:32,521 and likely when he's broke a few horses, he'll quieten down. 621 01:01:32,605 --> 01:01:35,732 Watch Alasdair. Put him where he can do no harm. 622 01:01:36,317 --> 01:01:37,693 Keep up the watch for McDonald. 623 01:01:37,777 --> 01:01:39,486 Rob, he's long gone. 624 01:01:39,570 --> 01:01:42,406 Aye, but is he over the seas or under them? 625 01:01:43,366 --> 01:01:44,741 And, Coll, 626 01:01:45,410 --> 01:01:49,454 ask Morag to go down to Mary. She's sore at me for this business. 627 01:01:49,831 --> 01:01:53,959 That Montrose is a stoat of a man. Heaven protect us from his like. 628 01:01:54,043 --> 01:01:55,669 When the king comes across the water again, 629 01:01:55,753 --> 01:01:57,462 we'll see him hung. 630 01:02:21,779 --> 01:02:24,489 Your Lordship will not regret leaving this matter in my hands. 631 01:02:24,574 --> 01:02:27,617 I have some knowledge of how best to bring such rogues to heel. 632 01:02:28,494 --> 01:02:32,038 Broken but not dead, Archibald. That is all I ask. 633 01:02:32,123 --> 01:02:33,999 "Broken but not dead. " 634 01:02:34,959 --> 01:02:36,710 It has a ring to it. 635 01:02:38,588 --> 01:02:40,005 Your health. 636 01:03:18,669 --> 01:03:19,920 Goodbye! 637 01:03:23,341 --> 01:03:25,801 Instead of spying them out, we should lay for them, 638 01:03:25,885 --> 01:03:28,094 and cut them down as they come through the passes. 639 01:03:28,179 --> 01:03:30,972 Aye, a wee war with Montrose would suit us fine. 640 01:03:31,057 --> 01:03:32,891 Listen, Alasdair Roy. 641 01:03:33,309 --> 01:03:36,353 Keep your watch, give warning, and stay your hand, 642 01:03:36,437 --> 01:03:38,396 or you'll answer to me. 643 01:03:44,445 --> 01:03:47,322 Damn that McDonald has brought this on us. 644 01:03:47,406 --> 01:03:50,992 I never trusted the man. Always at Rob's arse like a collie dog. 645 01:03:51,786 --> 01:03:54,579 Morag had a dream on him. Saw him drowned. 646 01:03:55,373 --> 01:03:59,626 Maybe his ship sank, and him loaded down with the theft. 647 01:06:33,280 --> 01:06:35,073 Give me your musket. 648 01:06:47,336 --> 01:06:50,672 Boys, wake up! Wake up! Quickly! Quickly! 649 01:06:50,756 --> 01:06:51,840 Get out of bed! 650 01:06:54,385 --> 01:06:56,511 Go, go! Bring the Gregorach! 651 01:07:34,300 --> 01:07:37,093 I've come for the outlaw Robert MacGregor. 652 01:07:37,928 --> 01:07:40,305 If you think he'd be lying in his bed waiting for you, 653 01:07:40,389 --> 01:07:42,932 you're more of a fool than you look. 654 01:07:50,149 --> 01:07:52,525 Search the outsheds. Burn them. 655 01:07:52,610 --> 01:07:54,152 Kill the stock. 656 01:07:54,403 --> 01:07:57,197 You best stand aside, Mistress MacGregor. 657 01:07:57,865 --> 01:08:00,408 You don't ask a whore. You make her. 658 01:08:25,017 --> 01:08:26,351 No! 659 01:09:31,667 --> 01:09:33,710 Do you want yours now, Killearn? 660 01:09:34,753 --> 01:09:37,172 Now that I've loosened her up for you. 661 01:09:44,722 --> 01:09:47,599 Think of yourself as the scabbard 662 01:09:47,933 --> 01:09:50,810 and me the sword, Mistress MacGregor. 663 01:09:50,895 --> 01:09:53,021 And a fine fit you were, too. 664 01:09:54,607 --> 01:09:58,985 I will think of you dead until my husband makes you so. 665 01:10:00,779 --> 01:10:04,115 And then I will think on you no more. 666 01:10:05,826 --> 01:10:07,410 Indeed. 667 01:10:07,536 --> 01:10:10,079 Such a man as he will need to see blood on his blade 668 01:10:10,164 --> 01:10:12,498 before honor is satisfied. 669 01:10:17,421 --> 01:10:20,465 Tell him Archibald Cunningham is at his service. 670 01:10:42,988 --> 01:10:46,824 What are you gawking at? Have you never been to war before? 671 01:10:48,077 --> 01:10:52,038 You're a warrior, Archie, and no mistake. 672 01:11:18,899 --> 01:11:21,234 If she doesn't come out, Archie, there will be a reckoning. 673 01:11:21,860 --> 01:11:24,529 Shagging her's one thing, burning her's another. 674 01:11:25,322 --> 01:11:29,951 She'll be out. She's a hater, that one. There she is. 675 01:11:53,434 --> 01:11:55,184 Back to the boat! 676 01:12:03,777 --> 01:12:07,363 They say it's not a sin if you don't take pleasure in it. 677 01:12:57,456 --> 01:13:01,376 Come on! 678 01:13:01,668 --> 01:13:04,504 Come on! Come on! 679 01:13:05,047 --> 01:13:08,758 I am Alasdair Roy MacGregor! 680 01:13:09,259 --> 01:13:11,803 Come on! Come on! 681 01:13:14,223 --> 01:13:15,807 Is that the best you can do? 682 01:13:22,231 --> 01:13:24,649 Do it again, bastards! 683 01:13:26,819 --> 01:13:27,819 Come on! 684 01:13:30,197 --> 01:13:33,658 Come on! Come on! Come... 685 01:13:51,093 --> 01:13:54,846 Mary, are you hurt? Did they wound you? 686 01:14:02,020 --> 01:14:07,108 Mary. 687 01:14:10,070 --> 01:14:12,071 What have they done? 688 01:14:16,535 --> 01:14:18,035 We will avenge you. 689 01:14:18,871 --> 01:14:21,747 Rob will kill every last one of them. 690 01:14:23,333 --> 01:14:26,627 He will not know. Rob will not know. 691 01:14:27,671 --> 01:14:28,963 Mary, Rob must know. 692 01:14:29,047 --> 01:14:32,467 He will not! He will not know! 693 01:14:32,551 --> 01:14:34,218 He will not! 694 01:14:34,887 --> 01:14:37,722 I will not tell him, and you will not. 695 01:14:37,848 --> 01:14:39,432 Do you hear me, Alasdair MacGregor? 696 01:14:39,516 --> 01:14:42,143 But, Mary, no. It is what they want! 697 01:14:43,854 --> 01:14:46,397 It is what the Englishman wants! It is his plan! 698 01:14:48,275 --> 01:14:50,943 You swear it to me. Swear it! 699 01:14:51,069 --> 01:14:53,571 I cannot! I cannot! Swear it! Swear it! 700 01:14:53,655 --> 01:14:54,739 You can! 701 01:14:54,823 --> 01:14:59,327 If I can bear it to be done, you can bear to be silent! 702 01:14:59,870 --> 01:15:01,704 Now, you swear it! Swear it. 703 01:15:02,206 --> 01:15:04,165 Swear it. Swear it. 704 01:15:04,708 --> 01:15:07,710 Swear it! Swear it! I swear. I swear. I swear. 705 01:15:16,553 --> 01:15:18,721 And I will hold you to it. 706 01:15:20,098 --> 01:15:21,516 Mark me. 707 01:15:42,538 --> 01:15:45,665 But of MacGregor himself, still no word? 708 01:15:45,749 --> 01:15:47,500 We will have him soon enough. 709 01:15:47,626 --> 01:15:50,211 I have set such an affront to his Highland honor, 710 01:15:50,295 --> 01:15:52,213 that he will come to redeem it. 711 01:15:53,507 --> 01:15:54,715 Very well. 712 01:15:54,800 --> 01:15:59,470 See to it that I am not mocked, and in the meanwhile, 713 01:15:59,555 --> 01:16:03,849 make my claim against these acres in Lomondside for the debt he owes. 714 01:16:05,894 --> 01:16:09,981 Still no word of this man of MacGregor's? 715 01:16:11,066 --> 01:16:12,525 He who took the coin? 716 01:16:13,360 --> 01:16:15,570 No, my lord, not a word. 717 01:16:15,654 --> 01:16:16,862 Nor will there be. 718 01:16:16,947 --> 01:16:20,074 This was a ploy of MacGregor's, to take the money and blame another. 719 01:16:20,450 --> 01:16:23,494 His man is well hid, and Your Lordship's money well spent. 720 01:16:24,162 --> 01:16:25,538 I wager it. 721 01:16:28,792 --> 01:16:32,461 You have a rare grasp of the conspirator's mind, Archibald. 722 01:16:33,338 --> 01:16:35,006 You're to be commended on it. 723 01:16:47,686 --> 01:16:51,606 He sees through it, Archie. I know him and his gibes. 724 01:16:51,690 --> 01:16:54,066 And you think it would count against us if he knew? 725 01:16:54,151 --> 01:16:56,527 He has another 300 acres to plant and prune. 726 01:16:56,612 --> 01:17:00,615 And all for the price of a paltry 1,000 Scotch pounds. 727 01:17:00,741 --> 01:17:03,409 A fair price by any reckoning. Archie, sir! 728 01:17:04,369 --> 01:17:05,953 I must speak with you. 729 01:17:12,044 --> 01:17:14,837 I am dismissed from service on account of my state. 730 01:17:15,005 --> 01:17:16,797 And what is your state, pretty Betty? 731 01:17:16,882 --> 01:17:19,133 You know well. I'm with your child. 732 01:17:19,259 --> 01:17:22,219 And he, this one, has made report of it. 733 01:17:22,387 --> 01:17:25,931 Betty, my report did nothing your belly wouldn't announce on its own. 734 01:17:28,226 --> 01:17:31,228 Archie, what am I to do? 735 01:17:31,938 --> 01:17:33,189 Root it out. 736 01:17:33,273 --> 01:17:36,817 If Killearn here does not know an old crone with a twig I miss my guess. 737 01:17:36,902 --> 01:17:38,611 It's gone too far for that. 738 01:17:39,404 --> 01:17:42,406 Then it will not be the first bastard born in Scotland. 739 01:17:43,241 --> 01:17:44,784 Archie, I love you. 740 01:17:46,411 --> 01:17:47,828 Love is a dunghill, Betty, 741 01:17:47,913 --> 01:17:50,373 and I am but a cock that climbs upon it to crow. 742 01:17:51,792 --> 01:17:53,417 No! 743 01:18:22,280 --> 01:18:25,491 It's a sore thing they have done to us, Mary and me. 744 01:18:26,702 --> 01:18:30,204 Far past any wrong I had expected, even from such as Montrose. 745 01:18:30,789 --> 01:18:33,207 He must pay for it, Rob! 746 01:18:33,291 --> 01:18:35,126 Else what are we? 747 01:18:35,627 --> 01:18:38,713 Pay he will till his teeth squeal. 748 01:18:40,215 --> 01:18:42,216 Think on it, now. Think on it. 749 01:18:43,635 --> 01:18:47,638 Even if we raised all the MacGregors, we could not, must not, 750 01:18:47,723 --> 01:18:49,473 fight Montrose in open battle. 751 01:18:50,684 --> 01:18:54,520 He has 10, 20 times our numbers and the strength of the Crown to back him. 752 01:18:55,647 --> 01:18:57,565 There is honor here. 753 01:18:57,649 --> 01:19:00,568 You were wronged. Mary is wronged. 754 01:19:01,319 --> 01:19:04,655 Honor will be satisfied. You know me well enough. 755 01:19:05,490 --> 01:19:07,491 But consider this. 756 01:19:08,827 --> 01:19:11,203 One house burned, 757 01:19:11,288 --> 01:19:13,247 cattle killed, 758 01:19:13,331 --> 01:19:15,708 but none are dead, none injured. 759 01:19:22,299 --> 01:19:23,716 Rob is right. 760 01:19:24,801 --> 01:19:26,135 Rob is right! 761 01:19:26,928 --> 01:19:30,139 It is not within our reach to harm such as Montrose. 762 01:19:32,601 --> 01:19:34,602 Wheesht! Wheesht! Wheesht! 763 01:19:35,687 --> 01:19:38,022 Wheesht! Wheesht! 764 01:19:38,940 --> 01:19:40,649 I will harm him. Never fear. 765 01:19:40,734 --> 01:19:42,443 Aye! Aye! 766 01:19:42,527 --> 01:19:46,739 The tenderest part of the Marquis is his purse. 767 01:19:48,366 --> 01:19:49,950 We'll hurt him there. 768 01:19:51,203 --> 01:19:53,370 Thieve his cattle. Steal his rent. 769 01:19:54,623 --> 01:19:57,833 Rent and cattle, until his coffers are bled. 770 01:19:58,168 --> 01:19:59,877 Aye! Aye! 771 01:20:00,295 --> 01:20:03,214 Wait! Wait! 772 01:20:06,218 --> 01:20:08,677 Wheesht! Wheesht! Morag. 773 01:20:09,513 --> 01:20:11,680 We have not heard Mary on it, 774 01:20:11,765 --> 01:20:14,725 and in truth, she was the one most affronted. 775 01:20:20,565 --> 01:20:25,069 Rob is right. What cannot be helped must be endured. 776 01:21:05,193 --> 01:21:07,987 It will look more like itself when the sun shines. 777 01:21:08,071 --> 01:21:10,030 Eh, lads? Yeah. 778 01:21:14,953 --> 01:21:17,454 When we have our bed in it and us in our bed, 779 01:21:17,539 --> 01:21:19,540 it will seem home enough. 780 01:21:22,878 --> 01:21:26,797 All right, play can wait. We have work to do. 781 01:21:28,133 --> 01:21:29,633 Duncan. 782 01:21:49,404 --> 01:21:51,614 I should have been with you, Mary. 783 01:21:52,282 --> 01:21:54,658 It wasn't right that I was in the hills. 784 01:21:55,035 --> 01:21:56,911 Then you would be dead now. 785 01:21:56,995 --> 01:21:59,914 No. They would have taken me to the tollbooth. 786 01:22:00,874 --> 01:22:04,251 No. I think you would be dead. 787 01:22:15,931 --> 01:22:17,932 I could not hear all of it, 788 01:22:18,016 --> 01:22:20,935 but Killearn talked of money that Archie might take. 789 01:22:21,019 --> 01:22:23,354 This is Cunningham, this Archie? 790 01:22:24,564 --> 01:22:27,358 He is wild, but it's not him. 791 01:22:27,943 --> 01:22:31,320 It's that Killearn. He has the devil in him. 792 01:22:32,197 --> 01:22:35,324 Tell me about this money. Did you hear a sum spoken? 793 01:22:36,534 --> 01:22:39,745 Archie said it would be the easiest �1,000 he'd ever earned. 794 01:22:40,538 --> 01:22:43,707 The only pity that it would be in Scots and not English pounds. 795 01:22:43,792 --> 01:22:46,251 How did he mean to earn this �1,000? 796 01:22:47,087 --> 01:22:48,462 I know not. 797 01:22:48,546 --> 01:22:51,590 Save that Killearn said no trace must be left. 798 01:22:54,135 --> 01:22:57,262 My husband will appreciate that you came with this word. 799 01:22:58,848 --> 01:23:02,393 Will you take some supper and rest, Betty? For you look ill-used. 800 01:23:02,477 --> 01:23:05,771 I'm no worse used than I deserve, Mistress MacGregor. 801 01:23:05,855 --> 01:23:07,773 For I have a bastard's bastard in me. 802 01:23:08,441 --> 01:23:10,567 And no home for him when he comes out. 803 01:23:10,652 --> 01:23:14,780 Well, we better feed you, or he won't have the strength to try it. 804 01:23:16,992 --> 01:23:20,035 Lass, lass, lass. 805 01:23:21,162 --> 01:23:22,496 Bear up now. 806 01:23:23,623 --> 01:23:26,792 Your bairn will have you, and you will have it. 807 01:23:27,335 --> 01:23:29,378 But I will not have Archie. 808 01:23:30,588 --> 01:23:32,881 Mistress MacGregor, I love him, 809 01:23:33,967 --> 01:23:35,968 even after all. 810 01:23:36,469 --> 01:23:39,638 Is that not a worse sin than any other? 811 01:23:44,602 --> 01:23:46,270 No, Betty. 812 01:23:47,605 --> 01:23:51,483 Love is never a sin, only the lack of it. 813 01:23:52,318 --> 01:23:54,862 I knew it. I knew they plotted against us. 814 01:23:54,946 --> 01:23:57,531 Damn them that they carried it through. 815 01:23:57,615 --> 01:23:59,199 I will have them before the assize. 816 01:23:59,284 --> 01:24:02,161 Killearn and Cunningham. Aye, and Montrose, too, if he were part of it. 817 01:24:02,245 --> 01:24:04,455 You think such men as these will admit this, 818 01:24:04,539 --> 01:24:08,250 because wee Betty Sturrock, with her belly under her chin, says so? 819 01:24:08,334 --> 01:24:09,668 What's her belly to do with it? 820 01:24:09,753 --> 01:24:11,587 She's carrying the Englishman's child. 821 01:24:11,671 --> 01:24:13,630 They'll call her a whore come for revenge. 822 01:24:13,715 --> 01:24:16,633 Now, they can say what they like. She'll speak the truth. 823 01:24:16,718 --> 01:24:20,554 Robert, to these men, the truth is but a lie undiscovered. 824 01:24:20,638 --> 01:24:22,389 I will have justice! 825 01:24:22,807 --> 01:24:24,433 Alan McDonald is dead, woman. 826 01:24:24,517 --> 01:24:26,602 Then take your case to the Duke of Argyll. 827 01:24:26,686 --> 01:24:29,063 It's known he bears Montrose no favor. 828 01:24:29,147 --> 01:24:31,565 You hold great store by wolves of different shades. 829 01:24:31,649 --> 01:24:32,775 They're all alike at lambing. 830 01:24:32,859 --> 01:24:35,778 And you will have nothing but your own way! 831 01:24:36,988 --> 01:24:39,156 I tell you, Killearn and Cunningham will not be condemned 832 01:24:39,240 --> 01:24:41,033 before any assize on Betty's word. 833 01:24:41,493 --> 01:24:45,287 Aye. But I know one that will condemn them. 834 01:24:45,872 --> 01:24:49,500 And I'll have them before it, or I'm not Robert MacGregor. 835 01:24:59,344 --> 01:25:01,595 The Englishman will never find him. 836 01:25:01,679 --> 01:25:03,347 MacGregor knows every rock and track, 837 01:25:03,431 --> 01:25:06,058 and can walk faster than the troopers can ride. 838 01:25:06,142 --> 01:25:08,602 Look, put me onto His Lordship 839 01:25:08,686 --> 01:25:11,271 as a man that knows the highways and byways. 840 01:25:16,277 --> 01:25:18,403 I'll find him. I swear it. 841 01:25:35,213 --> 01:25:38,715 On your feet, Killearn. You and I have business. 842 01:25:40,009 --> 01:25:44,012 Now is your moment, Guthrie. It would stand well with His Lordship. 843 01:25:44,097 --> 01:25:46,223 This is not your fight, Guthrie. 844 01:25:50,979 --> 01:25:53,021 And if I make it my fight? 845 01:25:53,439 --> 01:25:56,733 Then give Tam Sibbald my regards when you see him. 846 01:25:56,901 --> 01:26:00,154 Fight him well and you'll win His Lordship's favor. 847 01:26:00,238 --> 01:26:01,697 I warrant it. 848 01:26:44,365 --> 01:26:46,950 Please, please, please don't kill me. Don't kill me. It wasn't me. 849 01:26:47,035 --> 01:26:48,285 Outside. 850 01:26:51,706 --> 01:26:54,333 It's him the lass wants revenge on. Cunningham. 851 01:26:55,752 --> 01:26:58,295 And I grant it, he treated her sore. 852 01:27:01,966 --> 01:27:04,718 If you harm me, His Lordship will hunt you down, 853 01:27:04,802 --> 01:27:05,969 and you know it. 854 01:27:08,848 --> 01:27:10,807 I'm past caring, Killearn. 855 01:27:23,154 --> 01:27:25,197 The lantern. 856 01:27:34,332 --> 01:27:37,501 Go back, get Betty, and we'll try him before morning. Now. 857 01:27:49,681 --> 01:27:51,348 Inside. 858 01:28:14,956 --> 01:28:16,039 Mary! Mary! 859 01:28:16,124 --> 01:28:17,666 Who is it? It's Alasdair. 860 01:28:19,877 --> 01:28:23,547 Rob's holding Killearn, and he wants to see Betty straightaway. 861 01:28:24,215 --> 01:28:25,590 I'll wake her. 862 01:28:26,884 --> 01:28:30,137 Treat her gentle. She's near the end of her tether. 863 01:28:35,018 --> 01:28:36,226 Where's my father? 864 01:28:38,229 --> 01:28:39,730 Wheesht. 865 01:28:44,736 --> 01:28:46,445 Are the soldiers coming? 866 01:28:46,529 --> 01:28:48,447 You two should be sleeping. 867 01:28:48,906 --> 01:28:50,449 No! 868 01:28:50,533 --> 01:28:51,700 Stay there! 869 01:29:02,920 --> 01:29:03,920 Get my knife! 870 01:29:55,681 --> 01:29:57,974 Mary? Where's the girl? 871 01:29:58,810 --> 01:30:01,436 Betty Sturrock hanged herself in our shed. 872 01:30:02,522 --> 01:30:05,816 She made me bring her. I told... I made him bring me 873 01:30:05,900 --> 01:30:08,568 for I have dealings with this Killearn. 874 01:30:09,070 --> 01:30:11,154 Me and Betty Sturrock and Betty Sturrock's child, 875 01:30:11,239 --> 01:30:13,698 the three of us will bring it out of him. 876 01:30:14,158 --> 01:30:16,159 No. This is no matter for him. 877 01:30:17,078 --> 01:30:18,620 This is between us. 878 01:30:20,039 --> 01:30:23,625 As I am your wife, Robert, I will have my way in this, I will. 879 01:30:37,765 --> 01:30:40,725 Betty! Is that you? 880 01:30:41,602 --> 01:30:42,811 Betty is dead. 881 01:30:43,771 --> 01:30:47,899 She killed herself this night, and her unborn with her. 882 01:30:49,694 --> 01:30:51,319 Mistress MacGregor. 883 01:30:53,281 --> 01:30:55,657 So the poor girl is dead. 884 01:30:56,242 --> 01:30:59,119 Spare me your hypocrisy, Killearn. 885 01:30:59,537 --> 01:31:03,415 You are as much her murderer as she, you and that Englishman. 886 01:31:03,875 --> 01:31:05,876 I had no part in her child 887 01:31:06,711 --> 01:31:09,379 any more than that matter at Craigrostan. 888 01:31:10,756 --> 01:31:15,177 You stood and gloated. You did all with your eyes. 889 01:31:17,054 --> 01:31:19,055 You have not told him. 890 01:31:19,891 --> 01:31:22,934 You think me such a puppet that I would put my husband's head 891 01:31:23,019 --> 01:31:25,729 in a noose fashioned from my own dishonor? 892 01:31:26,564 --> 01:31:30,192 You have a proposal for me. I can tell. 893 01:31:30,776 --> 01:31:35,280 You will sign your name to a statement telling how you slew Alan McDonald, 894 01:31:35,364 --> 01:31:38,492 stole my husband's money, burned our property. 895 01:31:38,576 --> 01:31:40,535 Before a judge you will sign it. 896 01:31:40,620 --> 01:31:43,747 And let them hang me in the tollbooth for my trouble? 897 01:31:44,457 --> 01:31:47,000 No great inducement, Mistress MacGregor. 898 01:31:47,084 --> 01:31:50,045 When it is signed, you may go where you will. 899 01:31:50,922 --> 01:31:52,172 Where you can. 900 01:31:54,717 --> 01:31:58,053 I shall not soon forget, Mary, 901 01:31:59,055 --> 01:32:01,056 the last time I saw you. 902 01:32:01,766 --> 01:32:06,436 How nobly you walked from that burning, like a queen. 903 01:32:08,773 --> 01:32:11,525 You will sign it or else. Or else what? 904 01:32:12,360 --> 01:32:15,195 You'll tell Rob how Cunningham used you? 905 01:32:16,155 --> 01:32:20,033 I have another picture, not so noble, 906 01:32:20,117 --> 01:32:25,956 of you stood in Lomond water, washing between your legs. 907 01:32:28,376 --> 01:32:31,044 I've wondered many a time since that morning, 908 01:32:31,128 --> 01:32:34,339 did you wash Archie out of you, or is he still in there, 909 01:32:35,049 --> 01:32:36,299 growing into his father? 910 01:32:40,805 --> 01:32:45,976 Yes. 911 01:32:47,853 --> 01:32:51,064 Well, I have a proposal for you, Mistress MacGregor. 912 01:32:51,148 --> 01:32:54,734 Persuade your man that Cunningham alone killed his man 913 01:32:54,819 --> 01:32:58,363 and kept the money entirely, and I will not speak 914 01:32:58,447 --> 01:33:02,450 of what you have inside you. 915 01:33:06,872 --> 01:33:10,792 Rob would be hard pressed to love such a bastard, would he not? 916 01:33:12,712 --> 01:33:14,838 But you know the saying, Mary. 917 01:33:15,298 --> 01:33:17,632 'Tis a wise father knows his own child. 918 01:33:17,883 --> 01:33:21,136 And if you'll not say anything, neither will I. 919 01:33:27,643 --> 01:33:30,186 You have my word on it. 920 01:33:42,908 --> 01:33:44,618 Cut me... 921 01:33:48,664 --> 01:33:51,708 She cut me. The bitch cut me! 922 01:33:54,170 --> 01:33:57,547 Mary, are you hurt? Are you hurt? 923 01:34:05,181 --> 01:34:07,098 What have you done, woman? 924 01:34:15,650 --> 01:34:18,443 Am I cut bad? Am I cut bad? 925 01:34:22,323 --> 01:34:24,324 Not bad enough for me. 926 01:34:34,126 --> 01:34:36,419 I mean, my God, what made you do such a thing? 927 01:34:36,504 --> 01:34:40,090 I have as much cause as you in this. More. 928 01:34:40,257 --> 01:34:41,675 He has to be made to confess. 929 01:34:41,759 --> 01:34:43,134 He will never confess. 930 01:34:43,803 --> 01:34:45,512 Betty was right. He has the devil in him. 931 01:34:45,596 --> 01:34:48,807 Devil or no, he's my prisoner. Don't you understand? 932 01:34:52,311 --> 01:34:56,356 Robert, there are things you must know. 933 01:34:57,775 --> 01:34:59,818 Things I have to tell you. 934 01:35:00,945 --> 01:35:02,946 So? Tell me. 935 01:35:05,616 --> 01:35:06,783 There was... 936 01:35:09,495 --> 01:35:10,995 Well? 937 01:35:11,330 --> 01:35:14,791 He's dead, Rob. I could do nothing. 938 01:35:18,629 --> 01:35:21,214 Robert, listen to me now. 939 01:35:21,298 --> 01:35:23,383 There's no time for talk now. 940 01:35:23,467 --> 01:35:25,802 Alasdair, can you sink a man? 941 01:35:26,220 --> 01:35:27,721 Aye. Cut the wind out of him, 942 01:35:27,805 --> 01:35:30,056 put a rock in his belly, take him out where it's deep. 943 01:35:30,725 --> 01:35:32,517 Montrose will scour us out now for sure. 944 01:35:32,601 --> 01:35:35,812 We must make sure you and the lads are safe before he comes. 945 01:35:37,481 --> 01:35:38,565 Deep, mind you! 946 01:35:40,860 --> 01:35:44,320 I am mocked by this rogue who you took to deliver me broken. 947 01:35:45,406 --> 01:35:48,742 'Tis myself who will be broken if these raids go on. 948 01:35:49,952 --> 01:35:53,830 Now my factor is abducted in plain view. 949 01:35:54,540 --> 01:35:56,541 Am I gone mad? 950 01:35:56,834 --> 01:35:58,877 Your Lordship... Do not... 951 01:35:58,961 --> 01:36:01,880 Do not, I say, speak in my stead. 952 01:36:06,635 --> 01:36:10,054 There's something here that I do not see. 953 01:36:12,808 --> 01:36:14,934 Killearn and you have some hand in matters 954 01:36:15,019 --> 01:36:16,853 that is hid from sight. 955 01:36:21,150 --> 01:36:26,112 This tells me that you are in cash, yet I know you are without means. 956 01:36:27,156 --> 01:36:30,116 Gaming, Your Lordship. The cards favored. 957 01:36:32,453 --> 01:36:35,872 Do you take me entirely for a Whig, sir? 958 01:36:44,799 --> 01:36:49,969 I care not what you and that greasy capon have cooked up, 959 01:36:50,054 --> 01:36:52,639 but put an end to this impudence against me. 960 01:36:52,723 --> 01:36:55,767 I am James Graham, Marquis of Montrose. 961 01:36:55,851 --> 01:36:58,061 And I will not be mocked. 962 01:36:59,396 --> 01:37:01,439 You hear me? 963 01:37:04,985 --> 01:37:07,904 On the roof! On the roof with it! 964 01:37:10,157 --> 01:37:11,783 Take it from the back! 965 01:37:24,129 --> 01:37:26,714 We can't let them burn, loot, and ride away. 966 01:37:29,426 --> 01:37:32,595 We should hit them, Rob. Cunningham is there. 967 01:37:32,680 --> 01:37:35,431 He's the one that took... I know who he is. 968 01:37:36,100 --> 01:37:38,017 Have you no thought to avenge Mary for that? 969 01:37:38,102 --> 01:37:40,937 There's 30 or more men. They'd ride us down like sheep. 970 01:37:41,021 --> 01:37:43,231 Alasdair MacGregor is no sheep. 971 01:37:43,315 --> 01:37:46,234 Coll's right. We can do nothing. 972 01:38:04,670 --> 01:38:06,504 Company, make ready! 973 01:38:11,802 --> 01:38:13,845 Attention, men! 974 01:38:19,310 --> 01:38:22,770 Damn the wee fool! Scatter! Into the mist. Find your own way home! 975 01:38:32,907 --> 01:38:33,948 There they are! 976 01:38:34,658 --> 01:38:36,159 After him! 977 01:38:36,493 --> 01:38:37,911 I want MacGregor! 978 01:38:38,495 --> 01:38:40,496 Fire, you fools! Fire! 979 01:38:44,209 --> 01:38:45,585 I hit one of them. 980 01:38:45,669 --> 01:38:47,420 And it will cost us, I'm thinking. 981 01:38:49,506 --> 01:38:51,591 Move! Move! 982 01:38:55,054 --> 01:38:57,764 God's curse on you for a brother, Alasdair. 983 01:38:57,973 --> 01:38:59,599 I want MacGregor! 984 01:39:02,895 --> 01:39:05,271 You're getting too old for the wars, Rob, eh? 985 01:39:26,293 --> 01:39:27,543 Come on! 986 01:39:32,091 --> 01:39:34,509 Fire! Fire, you fools! Fire! 987 01:39:34,593 --> 01:39:36,761 Put me down. I can run. Shut your mouth. 988 01:39:39,473 --> 01:39:41,683 Run, Rob, run! 989 01:39:41,892 --> 01:39:44,811 Go on, Rob! Run for yourself! 990 01:40:11,755 --> 01:40:15,883 I want MacGregor! I want MacGregor! After him! 991 01:40:22,099 --> 01:40:23,099 Be quiet! 992 01:40:46,123 --> 01:40:47,790 Hold still. Hold still. 993 01:40:52,379 --> 01:40:54,422 Knocked the breath out of me. 994 01:40:55,174 --> 01:40:58,509 Rob, I can't feel my legs. 995 01:40:59,678 --> 01:41:00,970 Are they there? 996 01:41:01,055 --> 01:41:04,724 Aye, aye. Your legs are fine. 997 01:41:07,478 --> 01:41:10,980 Forgive me, Rob, for I can't forgive myself. 998 01:41:11,315 --> 01:41:13,024 Save your breath, lad. 999 01:41:15,819 --> 01:41:17,987 I couldn't have saved her, Rob. 1000 01:41:20,157 --> 01:41:22,533 They were done with Mary before I reached them. 1001 01:41:22,618 --> 01:41:24,869 She made me swear not to tell you. 1002 01:41:25,662 --> 01:41:26,871 I'm sorry. 1003 01:41:26,955 --> 01:41:29,791 Done what with Mary? Done what? 1004 01:41:30,084 --> 01:41:31,626 She said... 1005 01:41:32,586 --> 01:41:35,505 She said if she could bear it... 1006 01:41:37,925 --> 01:41:41,177 What of Mary, Alasdair? Rob, I can't see. 1007 01:41:41,345 --> 01:41:44,972 I'm here, Alasdair. What of Mary? What of it? 1008 01:41:46,391 --> 01:41:48,017 They... 1009 01:41:49,645 --> 01:41:51,437 They violated her. 1010 01:42:03,367 --> 01:42:06,035 Alasdair, who did this? 1011 01:42:06,787 --> 01:42:09,372 The mist is clearing. Be ready. 1012 01:42:15,003 --> 01:42:16,462 Be ready to search upwards! 1013 01:42:16,547 --> 01:42:18,256 You men, search upwards! 1014 01:42:45,993 --> 01:42:48,119 There was a shot on the ledge. 1015 01:42:59,089 --> 01:43:00,756 Forward! 1016 01:43:05,929 --> 01:43:07,889 Where is he? Over there! 1017 01:43:11,018 --> 01:43:12,560 Get the horse! 1018 01:43:38,754 --> 01:43:43,007 Well, well. The great MacGregor come to hand at last. 1019 01:44:34,351 --> 01:44:37,228 Well, how does it seem to you tonight, MacGregor? 1020 01:44:41,191 --> 01:44:43,985 Is God's great plan for us all to your liking? 1021 01:44:46,738 --> 01:44:49,907 "Broken but not dead" was His Lordship's request. 1022 01:44:49,992 --> 01:44:52,201 Well, I will do my part if you will do yours 1023 01:44:52,286 --> 01:44:55,162 and not die before the bridge at Glen Orchy. 1024 01:44:56,873 --> 01:44:58,541 Tell me, 1025 01:44:59,668 --> 01:45:02,712 what did you do with that bag of guts, Killearn? 1026 01:45:07,801 --> 01:45:10,886 Vex me not, MacGregor. Or I shall have you dragged awhile. 1027 01:45:11,305 --> 01:45:13,055 I'm a man of my word. 1028 01:45:15,517 --> 01:45:18,311 You're a thief, a murderer, 1029 01:45:20,230 --> 01:45:22,231 and a violator of women. 1030 01:45:24,776 --> 01:45:27,695 I had hoped you'd come to me long since on that score. 1031 01:45:28,572 --> 01:45:32,450 If I had known earlier, you would have been dead sooner. 1032 01:45:36,246 --> 01:45:39,832 I will tell you something to take with you. 1033 01:45:41,626 --> 01:45:46,088 Your wife was far sweeter forced 1034 01:45:46,798 --> 01:45:48,716 than many are willing. 1035 01:45:50,093 --> 01:45:53,596 In truth, put to it, I think not all of her objected. 1036 01:46:29,216 --> 01:46:33,135 I appreciate the honor you do me, Mistress MacGregor, in bringing your case. 1037 01:46:33,345 --> 01:46:36,097 But from all I'm acquainted with your husband, 1038 01:46:36,181 --> 01:46:38,516 he has earned the enmity of the Marquis of Montrose 1039 01:46:38,600 --> 01:46:40,935 by borrowing money that he cannot repay, 1040 01:46:41,019 --> 01:46:43,396 and ever harrying his stock as blackmail. 1041 01:46:43,480 --> 01:46:45,523 There is more to the matter, Your Grace. 1042 01:46:45,607 --> 01:46:49,402 I'm sure there is, but it is not part of mine to intrude myself. 1043 01:46:49,986 --> 01:46:52,613 Sensible as I am to your condition. 1044 01:46:54,324 --> 01:46:57,076 It's a hard thought, but men make the quarrels 1045 01:46:57,160 --> 01:46:59,495 and women and weans bear them. 1046 01:46:59,788 --> 01:47:04,333 Your Grace, Robert finds himself in this condition for taking your part. 1047 01:47:05,752 --> 01:47:07,002 My part? 1048 01:47:08,171 --> 01:47:10,840 What cause had he to do that and in what manner? 1049 01:47:12,259 --> 01:47:15,261 He refused to condemn you by false witness 1050 01:47:15,345 --> 01:47:18,973 when the Marquis asked him to say you were a Jacobite, 1051 01:47:19,766 --> 01:47:21,976 to injure your name at court. 1052 01:47:22,436 --> 01:47:24,103 Montrose asked this of him? 1053 01:47:24,187 --> 01:47:25,980 In remission of this debt. 1054 01:47:27,482 --> 01:47:29,233 But Robert refused. 1055 01:47:30,986 --> 01:47:33,737 I did not know your husband bore me such good will. 1056 01:47:34,823 --> 01:47:38,284 Indeed, Your Grace, I think he favors you no more than any great man. 1057 01:47:40,036 --> 01:47:42,955 "As wolves at lambing" is his word for you all. 1058 01:47:45,208 --> 01:47:47,626 It was not done for Your Grace 1059 01:47:48,587 --> 01:47:50,588 but for his own honor, 1060 01:47:50,797 --> 01:47:53,466 which he holds dearer than myself or his sons, 1061 01:47:53,550 --> 01:47:57,219 his clan or kin. And for which I have oft chided him. 1062 01:47:59,556 --> 01:48:01,724 But it is him and his way, 1063 01:48:02,309 --> 01:48:05,936 and were he other, he would not be Robert Roy MacGregor. 1064 01:48:08,231 --> 01:48:09,899 He would not come here before you 1065 01:48:09,983 --> 01:48:12,276 nor would he favor me to do so in his stead. 1066 01:48:13,904 --> 01:48:18,073 But I have no choice, unless I give him up entire to his enemies. 1067 01:48:20,577 --> 01:48:22,203 And though I love his honor, 1068 01:48:23,330 --> 01:48:26,582 it is but a moon-cast shadow to the love I bear him. 1069 01:48:29,044 --> 01:48:32,379 For the grace of God, I have his child inside me. 1070 01:48:33,757 --> 01:48:36,050 And I would have a father for it. 1071 01:48:38,720 --> 01:48:41,597 You do your man no dishonor, Mary. 1072 01:48:43,183 --> 01:48:46,519 Faith, he is a man much blessed by fortune. 1073 01:49:12,379 --> 01:49:14,880 They have MacGregor, my lord. 1074 01:49:34,150 --> 01:49:35,985 Cavalry, halt! 1075 01:49:36,319 --> 01:49:39,113 Broken but not dead, Your Lordship, as you requested. 1076 01:49:40,699 --> 01:49:41,699 Ungag him. 1077 01:49:47,163 --> 01:49:48,831 So, MacGregor, 1078 01:49:50,000 --> 01:49:52,543 what have you to say for yourself? 1079 01:49:52,961 --> 01:49:56,755 I have been wronged by Your Lordship 1080 01:49:57,674 --> 01:49:59,800 and by those who serve him. 1081 01:50:00,051 --> 01:50:01,677 You are wronged? 1082 01:50:02,345 --> 01:50:03,387 You? 1083 01:50:04,139 --> 01:50:07,600 If I am not much mistaken, it is myself that is short �1,000, 1084 01:50:07,684 --> 01:50:11,645 whose cattle is reived, and whose factor, Killearn, is abducted. 1085 01:50:12,314 --> 01:50:15,357 Then ask this thing here where your money is 1086 01:50:16,026 --> 01:50:19,194 and where he sunk Alan McDonald after he killed him. 1087 01:50:21,531 --> 01:50:24,366 Same accusations he spat at me, Your Lordship. 1088 01:50:24,743 --> 01:50:26,744 Desperate words from a desperate man. 1089 01:50:28,246 --> 01:50:30,789 Do you have proofs of these matters? 1090 01:50:32,876 --> 01:50:34,752 You have my word on it. 1091 01:50:36,671 --> 01:50:39,381 I think it will take more than that. 1092 01:50:40,300 --> 01:50:43,093 Then you have the nature of this man here. 1093 01:50:44,471 --> 01:50:47,640 If Your Lordship cannot tell what is true from what is not, 1094 01:50:49,309 --> 01:50:51,810 then I fear his judgment is beyond repair. 1095 01:50:59,611 --> 01:51:01,612 Hang him from the bridge. 1096 01:51:18,296 --> 01:51:20,506 MacGregor! Cut him free! 1097 01:51:33,353 --> 01:51:35,396 Bring him back here! 1098 01:51:36,231 --> 01:51:37,815 I want him back! 1099 01:51:41,194 --> 01:51:42,986 Bring him back here! 1100 01:51:46,991 --> 01:51:48,409 In the water! 1101 01:52:36,666 --> 01:52:37,958 I see him! I see him! 1102 01:53:12,494 --> 01:53:14,369 Right through that gap! 1103 01:53:15,079 --> 01:53:16,955 Just through there! 1104 01:53:26,883 --> 01:53:28,300 Get off your mounts and walk. 1105 01:53:28,384 --> 01:53:30,219 What a stench! Get after him! 1106 01:53:32,388 --> 01:53:35,015 What a stink! Wait till you smell this. 1107 01:53:45,568 --> 01:53:47,694 Let's get downwind of this. 1108 01:53:54,118 --> 01:53:55,953 Is this where we may stay? 1109 01:53:56,037 --> 01:53:59,498 Aye, by His Grace's goodness, under his protection. 1110 01:54:00,250 --> 01:54:02,668 Will Father come here? If he can. 1111 01:54:17,892 --> 01:54:18,892 Coll! 1112 01:54:26,943 --> 01:54:28,944 No! 1113 01:54:53,720 --> 01:54:54,928 Robert? 1114 01:54:57,390 --> 01:54:58,599 Robert! 1115 01:54:59,392 --> 01:55:00,893 My Robert! 1116 01:55:10,278 --> 01:55:12,487 What have they done with you? 1117 01:55:16,701 --> 01:55:18,952 You should have told me, Mary. 1118 01:55:25,460 --> 01:55:28,086 Robert, I should have, but I could not. 1119 01:55:29,714 --> 01:55:32,090 Forgive me, my love. I was wrong. 1120 01:55:32,842 --> 01:55:34,092 It was wrong. 1121 01:55:34,177 --> 01:55:37,512 No. It was me who was wrong. 1122 01:55:38,848 --> 01:55:41,391 You were right when you told me I must have it my own way. 1123 01:55:41,476 --> 01:55:43,602 It's that which brought all this on us. 1124 01:55:43,853 --> 01:55:47,064 I should have packed my pride and given Montrose his way. 1125 01:55:47,190 --> 01:55:49,983 No, Robert. And all this has come on us, 1126 01:55:50,068 --> 01:55:51,652 all this you have endured. No. 1127 01:55:51,819 --> 01:55:55,781 Craigrostan would still be ours. Alasdair and Coll would be alive. 1128 01:55:56,199 --> 01:55:57,366 And wrong would have been done you! 1129 01:55:58,409 --> 01:56:01,495 And what of the wrong done you, wrong past bearing? 1130 01:56:01,579 --> 01:56:05,374 No, not past bearing. Not past bearing. 1131 01:56:06,709 --> 01:56:10,003 Not if I have my Robert and he has himself. 1132 01:56:11,130 --> 01:56:14,216 And you would not, not if you had done a lesser man's bidding. 1133 01:56:18,137 --> 01:56:21,473 Honor is the gift a man gives himself. You told our boys that. 1134 01:56:24,352 --> 01:56:27,896 Would you have stolen from yourself that what makes you Robert MacGregor? 1135 01:56:35,905 --> 01:56:37,280 My Mary. 1136 01:56:42,203 --> 01:56:44,079 How fine you are to me. 1137 01:56:47,750 --> 01:56:49,251 And you to me. 1138 01:57:15,945 --> 01:57:17,946 Robert, there is more. 1139 01:57:20,116 --> 01:57:21,450 What more? 1140 01:57:27,123 --> 01:57:29,082 I am carrying a child 1141 01:57:31,002 --> 01:57:33,628 and I do not know who is the father. 1142 01:57:40,011 --> 01:57:41,344 Ach, Mary. 1143 01:57:42,346 --> 01:57:43,472 Mary. 1144 01:57:44,057 --> 01:57:46,266 I could not kill it, husband. 1145 01:57:58,321 --> 01:58:00,947 It is not the child who needs killing. 1146 01:58:02,950 --> 01:58:05,994 This point of honor might likely kill you, sir. 1147 01:58:06,079 --> 01:58:09,581 I have seen the man at work and he is no dunce with a blade. 1148 01:58:10,500 --> 01:58:13,502 If Your Grace could arrange this I would be more beholding to him 1149 01:58:13,586 --> 01:58:15,253 than I already am. 1150 01:58:20,676 --> 01:58:23,345 Very well. I will see what I can make of it. 1151 01:58:26,557 --> 01:58:27,891 MacGregor. 1152 01:58:28,601 --> 01:58:29,684 Sir? 1153 01:58:30,061 --> 01:58:32,187 He will kill you, MacGregor. 1154 01:58:33,022 --> 01:58:35,690 I would lose money if I wagered other. 1155 01:58:38,694 --> 01:58:41,571 Your Lordship has my permission to profit what way he may. 1156 01:58:59,841 --> 01:59:03,093 I have had a correspondence from His Grace, the Duke of Argyll. 1157 01:59:03,970 --> 01:59:07,222 It would seem that our MacGregor is holed with him. 1158 01:59:08,015 --> 01:59:11,434 He offers us a match. You and the Highlander. 1159 01:59:12,895 --> 01:59:16,064 Argyll would recoup his loss from his last wager. 1160 01:59:19,569 --> 01:59:21,027 Bring him on. 1161 01:59:23,030 --> 01:59:24,823 You speak, Archibald? 1162 01:59:26,576 --> 01:59:30,078 One must never underestimate the healing power of hatred. 1163 01:59:40,047 --> 01:59:42,215 How long must you go, Father? 1164 01:59:42,300 --> 01:59:43,341 Just for a while. 1165 01:59:43,426 --> 01:59:45,594 Is it business you have with the Duke? 1166 01:59:46,179 --> 01:59:47,679 Aye, business. 1167 01:59:53,060 --> 01:59:57,439 So, boys, have you heard there's going to be another addition to the family? 1168 02:00:00,985 --> 02:00:02,861 Show them where it's hid, Mary. 1169 02:00:04,780 --> 02:00:06,531 Is it inside you? 1170 02:00:08,326 --> 02:00:10,118 How does it get out? 1171 02:00:13,789 --> 02:00:15,749 The same road it got in. 1172 02:00:30,014 --> 02:00:31,306 Robert... 1173 02:00:31,724 --> 02:00:34,226 Robert, what if you don't... Wheesht. 1174 02:00:34,310 --> 02:00:35,810 No, I cannot. 1175 02:00:42,193 --> 02:00:43,526 What if... 1176 02:00:45,321 --> 02:00:46,571 I cannot. 1177 02:00:48,032 --> 02:00:50,367 What if you do not return to us? 1178 02:00:53,704 --> 02:00:55,997 If it's a boy, call him Robert. 1179 02:00:58,000 --> 02:00:59,501 If a lass, 1180 02:01:00,670 --> 02:01:03,588 name her for my love, Mary MacGregor. 1181 02:01:28,114 --> 02:01:30,448 My man Guthrie was like an ox at the knacker's yard 1182 02:01:30,533 --> 02:01:31,950 under Cunningham's blade. 1183 02:01:32,493 --> 02:01:34,869 You will need to be twice as quick as poor Will. 1184 02:01:36,539 --> 02:01:37,789 Tell me, MacGregor, 1185 02:01:37,873 --> 02:01:40,667 is this matter of honor concerning your wife? 1186 02:01:40,751 --> 02:01:42,752 It's concerning me, Your Grace. 1187 02:01:42,837 --> 02:01:45,338 Mr. Cunningham and I have matters outstanding. 1188 02:01:45,423 --> 02:01:48,591 She will not thank you for making her a widow, honor or no. 1189 02:01:48,801 --> 02:01:51,511 Perhaps you'd like to wager a sum for her maintenance. 1190 02:01:52,138 --> 02:01:56,057 If it will help you die any easier, I'll lay 20 guineas for her. 1191 02:01:56,225 --> 02:01:58,018 50 would go further. 1192 02:01:58,144 --> 02:02:01,646 By God, but you have a style to you, MacGregor. 1193 02:02:01,772 --> 02:02:04,399 I like that. Aye. 1194 02:02:39,435 --> 02:02:43,521 So, what are we to wager on this outcome, Your Grace? 1195 02:02:44,148 --> 02:02:45,648 Guineas again? 1196 02:03:09,131 --> 02:03:12,592 I want no part of this. There are more than champions here. 1197 02:03:13,552 --> 02:03:15,553 I think these men hate the other. 1198 02:03:16,180 --> 02:03:17,263 Aye. 1199 02:03:19,058 --> 02:03:20,975 They are none too fond. 1200 02:03:21,811 --> 02:03:23,561 You offered MacGregor amnesty from his debts 1201 02:03:23,646 --> 02:03:25,522 if he would lay charges against me. 1202 02:03:26,065 --> 02:03:29,567 So, that is how he cozened you to give him shelter. 1203 02:03:30,528 --> 02:03:32,946 I know the truth when I hear it. 1204 02:03:34,824 --> 02:03:38,827 And here was me thinking that that was God's gift alone. 1205 02:03:38,911 --> 02:03:42,580 Do not think that all sins go unpunished in this life, Montrose. 1206 02:03:43,332 --> 02:03:44,541 Well... 1207 02:03:47,128 --> 02:03:49,671 I see one set soon to be paid for. 1208 02:03:56,637 --> 02:03:58,763 Will you not take my odds, Argyll? 1209 02:03:59,181 --> 02:04:01,266 I give you five on the fop. 1210 02:04:03,227 --> 02:04:05,019 I wager you but this, 1211 02:04:05,855 --> 02:04:09,357 if MacGregor lives, you will acquit him of all he owes you. 1212 02:04:13,195 --> 02:04:14,779 And if he loses? 1213 02:04:16,198 --> 02:04:17,991 I will pay his bill. 1214 02:04:20,786 --> 02:04:23,705 My factor will call upon Your Grace's factor. 1215 02:04:48,564 --> 02:04:50,565 You are here on a matter of honor. 1216 02:04:50,649 --> 02:04:53,234 I am here to assure you settle it honorably. 1217 02:04:54,111 --> 02:04:55,862 There will be no backstabbing. 1218 02:04:55,946 --> 02:04:57,864 You will not throw your blades, 1219 02:04:57,948 --> 02:05:00,909 nor will you use weapons other than agreed. 1220 02:05:00,993 --> 02:05:02,869 If quarter is asked... 1221 02:05:02,953 --> 02:05:04,704 No quarter will be asked. 1222 02:05:04,914 --> 02:05:06,164 Or given. 1223 02:05:07,416 --> 02:05:11,377 Attend upon your weapons, and commence upon my mark. 1224 02:09:48,822 --> 02:09:50,782 Neither asked nor given. 1225 02:10:55,055 --> 02:10:57,348 I will hold you to our bargain. 1226 02:11:44,313 --> 02:11:46,230 Those wounds will need care. 1227 02:11:46,315 --> 02:11:49,317 By Your Grace's leave, I'll go where it can best be found. 1228 02:11:50,152 --> 02:11:51,485 As you will. 1229 02:11:52,362 --> 02:11:54,614 I will know who to wager on the next time. 1230 02:11:57,743 --> 02:12:00,286 I hope Your Grace will live so long. 1231 02:13:10,399 --> 02:13:11,983 Mother! Look! 1232 02:13:12,983 --> 02:13:22,983 Downloaded From www.AllSubs.org 95248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.