Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,776 --> 00:00:29,123
Eagle de presă vă prezintă:
2
00:00:31,508 --> 00:00:34,148
Riot 2015
3
00:00:35,644 --> 00:00:39,438
Tradus de: M.A
4
00:01:13,845 --> 00:01:14,922
Livrare tezei.
5
00:01:17,035 --> 00:01:18,328
"Din moment ce nu exista arme permis aici."
6
00:01:31,592 --> 00:01:33,552
Deschide 23.
7
00:02:16,970 --> 00:02:19,223
Green. Să prezinte în aripa de est.
8
00:02:21,141 --> 00:02:24,449
Am fost în căutarea pentru un loc incomod de a lua un pui de somn...
9
00:02:24,549 --> 00:02:25,854
Dar casa a fost închisă.
10
00:02:27,564 --> 00:02:28,607
Unde te duci?
11
00:02:29,358 --> 00:02:32,569
Infirmerie organiza bucatarie, iar apoi câteva mai multe lucruri.
12
00:02:35,697 --> 00:02:36,657
Ei bine, du-te mai departe.
13
00:02:56,510 --> 00:02:57,803
New mâncător.
14
00:03:09,356 --> 00:03:11,358
New listă de medicamente pentru deținuți. - Mulțumesc.
15
00:03:19,408 --> 00:03:22,160
"Teritoriu Fobidden"
16
00:03:32,963 --> 00:03:34,798
Pachet pentru Balam.
17
00:03:35,299 --> 00:03:36,300
Măști.
18
00:03:50,397 --> 00:03:53,442
Bun. Sună bine. Mulțumesc.
19
00:04:27,684 --> 00:04:28,852
El este aici.
20
00:04:34,900 --> 00:04:37,819
Plimbare pe, merge pe.
21
00:04:38,445 --> 00:04:43,492
Rămâi în linie. Derulare... de mers pe jos.
22
00:04:48,330 --> 00:04:50,958
Wie este dat?
- Jack Stone.
23
00:04:51,959 --> 00:04:53,252
Wie este Jack piatră?
24
00:04:53,710 --> 00:04:54,920
Un ofițer ex-poliție.
25
00:04:58,048 --> 00:04:59,049
Nu așa de repede, Slankie.
26
00:04:59,967 --> 00:05:01,510
Haide, executați.
27
00:05:05,639 --> 00:05:07,140
Jack Stone.
28
00:05:09,601 --> 00:05:13,230
Primul polițist. Apoi, un criminal polițiști.
29
00:05:13,772 --> 00:05:17,901
Ei bine, Stone, cât timp crezi că poate dura aici?
30
00:05:18,235 --> 00:05:19,736
Se pare că Green are un nou dragă.
31
00:05:20,529 --> 00:05:25,993
Acești prizonieri sunt bestii. Și ai fost acolo suficient, nu?
32
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
Și așa începe.
33
00:05:38,172 --> 00:05:41,341
Și tu ești în centrul a tot ceea ce.
34
00:06:02,237 --> 00:06:03,989
Dacă vrei să vorbim, ascult bine.
35
00:06:19,796 --> 00:06:21,215
Suntem pe acoperiș.
36
00:06:29,306 --> 00:06:30,974
Știe ce e locul lui?
37
00:06:31,725 --> 00:06:33,310
Cu atât de mulți bani chiar crezi că el mi pasă?
38
00:07:01,088 --> 00:07:02,756
Trei, doi, unu...
39
00:07:07,135 --> 00:07:08,637
Toată lumea este în căutarea pentru o acoperire.
40
00:07:19,565 --> 00:07:20,732
Dacă rămâi în viață alb să-l mint.
41
00:07:28,532 --> 00:07:29,950
Ren, ren, ren!
42
00:07:32,578 --> 00:07:33,829
Aici, vin!
43
00:07:41,003 --> 00:07:42,713
Suntem aici pentru bani de la banca, nu a ta.
44
00:08:00,355 --> 00:08:01,899
Toată lumea de pe teren. - Pe pământ.
45
00:08:06,403 --> 00:08:07,654
Lie și nu spun un cuvânt.
46
00:08:09,656 --> 00:08:13,202
Managerul băncii, mâinile pe cap? Unde este el?!
47
00:08:17,664 --> 00:08:21,585
Ai trei secunde pentru a deschide seiful. Unu doi...
48
00:08:29,760 --> 00:08:30,761
Mutare de-a lungul.
49
00:08:33,013 --> 00:08:34,473
Keys.
50
00:09:07,297 --> 00:09:08,924
Ai auzit, Jack?
51
00:09:09,299 --> 00:09:15,264
Acest sunet în depărtare, voci. Aceasta este de prizonieri foame, Jackie.
52
00:09:16,098 --> 00:09:17,891
Ei miros de carne proaspătă.
53
00:09:18,392 --> 00:09:25,232
Nu știu cine să pună banii mei. Pe prizonierii sau gardieni.
54
00:09:26,608 --> 00:09:28,193
Aș merge pentru gardienii.
55
00:09:30,821 --> 00:09:31,989
Toată lumea să ia capacul.
56
00:09:34,491 --> 00:09:36,743
Aici au venit! Nenorociții!
57
00:10:17,534 --> 00:10:19,077
Clark, Ashdown, urmați-mă!
58
00:10:35,010 --> 00:10:37,012
Toată lumea la o parte! Pe pământ.
59
00:11:06,667 --> 00:11:08,085
Curvă murdar!
60
00:11:31,859 --> 00:11:34,111
Lay jos! Toată lumea de pe teren.
61
00:12:22,451 --> 00:12:23,994
Ashdown să verificați acest etaj. Clark, veniți cu mine.
62
00:12:47,184 --> 00:12:48,435
Clark, du-te la stânga.
63
00:13:27,808 --> 00:13:30,853
Aceasta este destul de departe. Mainile sus. Acum!
64
00:13:31,854 --> 00:13:33,021
Am spus mâinile sus.
65
00:13:35,065 --> 00:13:38,735
Am crezut că am să merg la celula mea pentru că...
66
00:13:41,154 --> 00:13:46,368
Jack, nu? Doriți în sus sau de jos?
67
00:13:47,619 --> 00:13:49,955
Voi merge în partea de jos.
68
00:13:51,540 --> 00:13:53,083
Sună-mă Silva.
69
00:15:12,162 --> 00:15:18,001
Semion. Lasă-mă să vă urez bun venit în noua ta casă.
70
00:15:19,044 --> 00:15:20,963
Odată ori pe săptămână, m-ai plăti pentru protecție...
71
00:15:22,005 --> 00:15:24,800
Apoi banii direct in cont meu de transfer.
72
00:15:25,509 --> 00:15:27,886
Nu am nevoie de protecția ta.
73
00:15:28,929 --> 00:15:32,266
Folosiți întotdeauna protecție.
74
00:15:33,851 --> 00:15:39,481
Prietenul meu, dacă nu există cineva aici are nevoie de protecție, atunci va.
75
00:15:44,945 --> 00:15:47,698
Luați-l și l-au pus într-o celulă.
76
00:16:04,965 --> 00:16:06,008
Numele meu este Sem...
77
00:16:19,730 --> 00:16:21,440
Everthing Bine.
78
00:16:32,201 --> 00:16:33,368
Haide sus.
79
00:17:23,794 --> 00:17:30,092
Detective Jack Stone, numele tău de ani de zile...
80
00:17:30,717 --> 00:17:33,846
O iritație constantă pentru afacerea mea.
81
00:17:34,513 --> 00:17:40,978
Ma costa băieți, transporturile, bani. De mai multe ori decât îmi doriți să vă amintiți.
82
00:17:42,145 --> 00:17:45,190
Nu te simți vinovat dacă vă împărtășesc o celulă cu mine?
83
00:17:46,108 --> 00:17:48,443
Aceasta este o mișcare îndrăzneață.
84
00:17:48,944 --> 00:17:55,576
Din păcate, nu am cunoscut personal.
85
00:17:57,786 --> 00:17:58,996
Putem schimba acest lucru în continuare?
86
00:18:00,163 --> 00:18:03,166
Cred că ar lucra nu e bun pentru mine, Jack.
87
00:18:03,750 --> 00:18:08,839
Ai auzit vreodată de un rege care dă tururi de împărăția lui?
88
00:18:10,048 --> 00:18:15,637
Nu, desigur că nu. Regele rămâne în castelul său.
89
00:18:17,723 --> 00:18:25,907
Știi de ce? În cazul în care regele părăsește castelul său a oferă dușmanii săi...
90
00:18:26,231 --> 00:18:29,401
O șansă de a urca acolo.
91
00:18:30,611 --> 00:18:32,821
Eu nu sunt aici pentru tronul, Balam.
92
00:18:33,906 --> 00:18:37,451
Știi ce preț pe capul meu?
93
00:18:38,368 --> 00:18:43,498
Un milion de dolari. Asta este ceea ce ei cred că sunt în valoare de.
94
00:18:45,459 --> 00:18:49,463
Ce despre tine, Jack? Ce ai în valoare de?
95
00:18:49,963 --> 00:18:53,717
25, 50, 100000 dolar?
96
00:18:56,261 --> 00:19:01,683
Ce ai de siguranță meu și cărora le-au dat?
97
00:19:06,188 --> 00:19:11,568
Cum dorești, te duci acolo ca și cum ar soția ta.
98
00:19:12,569 --> 00:19:15,948
Am auzit că sângerat până la moarte.
99
00:19:16,448 --> 00:19:22,704
Agony afară în timp ce te-ai uitat, fără ca măcar să facă nimic.
100
00:19:24,373 --> 00:19:29,086
Este păcat că nu ești mort.
101
00:19:31,255 --> 00:19:37,803
Jack, tu și cu mine suntem în război.
102
00:20:10,335 --> 00:20:12,588
Cine ești tu, Jack piatră?
103
00:20:16,717 --> 00:20:18,302
Am spus mâinile sus.
104
00:20:23,223 --> 00:20:26,268
Am avut încredere în tine. - Jack?
105
00:20:26,894 --> 00:20:31,440
Ea a murit din cauza ta. - Am avut de ales, Jack. Am o familie.
106
00:20:53,212 --> 00:20:54,880
Ti-a din nou schimbare târziu, Timmy?
107
00:20:55,380 --> 00:20:59,551
Ca pedeapsă pentru săptămâna trecută.
108
00:21:00,302 --> 00:21:02,513
Garduri nu sari pentru o masina, Tim.
109
00:21:04,014 --> 00:21:09,937
Ar trebui să se comporte într-adevăr ca Tu un caracter retardat sa fie atinge unul.
110
00:21:10,521 --> 00:21:11,730
Ai fost ?? și sms în timp ce conduceți?
111
00:21:12,397 --> 00:21:14,691
M-am așezat din spate a unui camion.
112
00:22:08,287 --> 00:22:09,621
Tine și la revedere Multumesc.
113
00:22:10,497 --> 00:22:12,457
Cum pot să te ajut? - Sunt Trisha Sinclair.
114
00:22:12,791 --> 00:22:14,543
Am o întâlnire cu procurorul Johnson.
115
00:22:18,255 --> 00:22:21,800
Îmi pare rău. Dar, din păcate nu am nici un acord cu acest nume.
116
00:22:22,426 --> 00:22:24,303
Din păcate, am anulat această numire.
117
00:22:25,220 --> 00:22:28,640
Hallo, domnișoara Sinclair.
Mark Crane.
118
00:22:29,057 --> 00:22:31,476
Domnul Johnson nu a putut veni, așa că am avut de a anula.
119
00:22:31,894 --> 00:22:32,936
Eu nu suna pentru a anula?
120
00:22:33,270 --> 00:22:36,106
Îmi pare rău, dacă ești cu mine... - Îmi pare rău, atunci când are timp?
121
00:22:36,982 --> 00:22:38,817
Puteți să-l discute cu mine, de asemenea.
122
00:22:39,067 --> 00:22:41,612
Apoi pot da această informație să-l în cazul în care este disponibil.
123
00:22:41,904 --> 00:22:44,323
Nu am cerut să vorbesc cu tine. - Poți să anulați apelurile mele.
124
00:22:44,656 --> 00:22:45,616
Ja, dl Crane.
- Kom hier.
125
00:22:49,411 --> 00:22:53,123
Ascultă, informațiile pe care le-a dat domnului Johnson este foarte important pentru mine.
126
00:22:53,707 --> 00:22:55,959
Jack Stone este un caz închis.
127
00:22:56,335 --> 00:22:57,753
Aceasta nu este doar despre Jack Stone.
128
00:22:58,795 --> 00:23:01,798
Dacă aveți informații suplimentare voi da cu bucurie.
129
00:23:02,216 --> 00:23:04,343
Dacă da-mi voi face sigur că acesta devine.
130
00:23:06,303 --> 00:23:07,513
Dar o nouă întâlnire.
131
00:23:17,564 --> 00:23:20,526
Șeful școlii este efectuarea unei anchete.
132
00:23:21,401 --> 00:23:23,529
Scuză-mă, procuror Johnson?
133
00:23:24,071 --> 00:23:26,031
Scuză-mă, dar chiar am nevoie să vorbesc cu tine.
134
00:23:26,782 --> 00:23:28,867
En u aplecat...?
- Trisha Sinclair.
135
00:23:29,451 --> 00:23:31,537
Reporterul de "Post".
136
00:23:31,995 --> 00:23:35,374
George, eu pot vorbi încă mai târziu? Mulțumesc.
137
00:23:36,083 --> 00:23:38,001
Și domnișoara Sinclair ceea ce este atât de important... teribil
138
00:23:38,335 --> 00:23:40,921
Că conversația mea cu primarul a trebuit să pauză?
139
00:23:41,296 --> 00:23:43,298
Este primarul? - Nu sunt l-au recunoscut?
140
00:23:43,715 --> 00:23:45,217
Am fost de lucru pentru celălalt.
141
00:23:45,884 --> 00:23:48,971
Îmi pare rău, am făcut o întâlnire cu tine, dar garda a anulat.
142
00:23:49,930 --> 00:23:52,599
A fost Mark, el nu mult timp pentru mine.
143
00:23:53,141 --> 00:23:54,977
Și, uneori, se comportă ceea ce prea protectoare.
144
00:23:56,562 --> 00:23:57,688
Să fugim?
145
00:23:59,523 --> 00:24:02,985
Ce este vorba? - Jack Stone si Balam Moglovich.
146
00:24:03,694 --> 00:24:07,197
Balam? Care este a fost de ani de închisoare.
147
00:24:07,489 --> 00:24:09,116
La fel ca în cazul în care Jack este trimis acolo Piatra.
148
00:24:09,908 --> 00:24:12,786
Și? - Cred că acest lucru nu a fost pur întâmplătoare.
149
00:24:13,453 --> 00:24:16,623
Ei ucis fosta partenera sa. Jack Piatra a fost parte dintr-un grup de trei
150
00:24:16,874 --> 00:24:18,000
Că jefuit Banca Orleans?
151
00:24:18,500 --> 00:24:20,627
Ce mulți cred că a fost de mafia rusă.
152
00:24:21,295 --> 00:24:24,715
Asta nu a fost confirmată. Nu este că nu este adevărat, dar...
153
00:24:25,299 --> 00:24:27,342
Acuzațiile fără dovezi...
154
00:24:27,676 --> 00:24:30,387
Adică, cât de mult dovezi. O mulțime de ea.
155
00:24:30,804 --> 00:24:33,140
Ce se întâmplă dacă Jack și Balam lucreze împreună?
156
00:24:33,432 --> 00:24:35,517
Un detectiv este implicat cu mafia rusă?
157
00:24:35,976 --> 00:24:38,812
Acesta este mult mai complicat decât atât, domnișoara Sinclair.
158
00:24:39,146 --> 00:24:42,608
Ar fi bine dacă te gândești la asta! De ce se Jack la închisoare?
159
00:24:43,150 --> 00:24:45,110
A ucis un polițist.
160
00:24:45,694 --> 00:24:48,864
Nu este doar Jack. Am o listă întreagă de nume.
161
00:24:49,615 --> 00:24:51,742
Nu-ți face griji. Numele tău nu este listat.
162
00:24:52,367 --> 00:24:57,956
Corupția poliției este o amenințare fundamentală.
163
00:24:58,373 --> 00:25:02,794
Ca orice stil de viață și totul pentru a proteja vecinii noștri.
164
00:25:03,420 --> 00:25:05,172
Și hotărârile pronunțate în sala de judecată.
165
00:25:05,631 --> 00:25:09,176
Dacă aveți informații, ar trebui să vină cu ei pentru a doua zi.
166
00:25:09,635 --> 00:25:10,677
Am vrut asta.
167
00:25:11,011 --> 00:25:13,639
Am vrut să vă asigurați că ați înțeles totul înainte de a veni cu dovezi.
168
00:25:14,264 --> 00:25:19,102
Bun. Lasă-mă să știu dacă pot face ceva pentru a ajuta.
169
00:25:20,062 --> 00:25:21,855
Acesta este numărul meu.
170
00:25:23,148 --> 00:25:26,443
Nu trebuie să vă faceți griji cu privire la Mark Crane.
171
00:25:42,376 --> 00:25:44,253
Stone, ai un vizitator.
172
00:26:01,144 --> 00:26:02,729
Hallo, domnul Stone.
173
00:26:03,814 --> 00:26:07,943
Domnișoara Sinclair. M-am uitat cu nerăbdare de vizita dumneavoastră.
174
00:26:08,777 --> 00:26:10,571
De unde știi cine sunt?
175
00:26:10,988 --> 00:26:13,073
Ce vei face cu informațiile pe care le-ai trimis?
176
00:26:15,158 --> 00:26:16,785
A fost a ta?
177
00:26:18,954 --> 00:26:20,497
Ce vrei?
178
00:26:20,998 --> 00:26:23,292
Folosiți informațiile, domnișoară Sinclair.
179
00:26:36,263 --> 00:26:40,934
William, haide, voi bloca drumul.
180
00:26:41,852 --> 00:26:43,437
Pe partea!
181
00:27:04,082 --> 00:27:06,793
Felicitări.
182
00:27:09,338 --> 00:27:14,551
Pentru că ești ancora mea, și nu contează cât de greu poate fi de mare...
183
00:27:15,010 --> 00:27:17,804
Și știu că sunt mereu acolo pentru mine.
184
00:27:18,555 --> 00:27:20,015
Te iubesc.
185
00:27:39,576 --> 00:27:45,207
Îmi pare rău, nu am deranja. Ești Jack piatră?
186
00:27:46,917 --> 00:27:48,210
Vă mulțumim pentru ajutor aici.
187
00:27:49,002 --> 00:27:50,712
Ce vrei să spui?
188
00:27:52,798 --> 00:27:53,966
Nu contează.
189
00:27:59,513 --> 00:28:03,100
Sunt William. Sunt foarte importante aici.
190
00:28:03,892 --> 00:28:07,604
Dacă aveți nevoie pentru a curăța etaje în acest bloc, mi se spune.
191
00:28:08,522 --> 00:28:11,400
Vă puteți imagina că sunt uneori aglomerarea.
192
00:28:14,903 --> 00:28:16,613
Ken je Balam?
193
00:28:18,031 --> 00:28:19,867
Și.
194
00:28:20,409 --> 00:28:25,789
Nepotul lui Semion pus fața în jeleu.
195
00:28:26,540 --> 00:28:28,292
Știu cine Semion.
196
00:28:30,669 --> 00:28:32,379
Nu ți-e frică de Balam?
197
00:28:38,802 --> 00:28:39,928
Știi unde Balam celula lui?
198
00:28:41,013 --> 00:28:43,457
Nimeni nu știe unde este. Nimeni nu se duce acolo...
199
00:28:43,557 --> 00:28:47,895
Chiar gardienii..., de asemenea, nu e bine.
200
00:28:55,402 --> 00:28:58,488
Îmi place colierul tău drăguț. Ai fost în armată?
201
00:28:59,656 --> 00:29:05,579
A fost un cadou de la soția mea. Ea este moartă.
202
00:29:09,333 --> 00:29:11,627
Aceasta este trist. Scuze.
203
00:29:56,547 --> 00:29:57,881
Stai departe de mine!
204
00:30:04,930 --> 00:30:09,309
Așteptați. I-am iau aici. Tu sunt necesare în bloc D.
205
00:30:12,187 --> 00:30:13,438
Haide, dragă.
206
00:30:14,940 --> 00:30:16,692
Izolarea nu este un alt mod?
207
00:30:17,192 --> 00:30:18,318
Taci.
208
00:30:24,783 --> 00:30:26,910
Cousin, de ce sunt eu aici? Totul este bine.
209
00:30:27,661 --> 00:30:31,748
Există trei motive pentru care am ales o viață în închisoare.
210
00:30:32,249 --> 00:30:35,335
Protecția multe mei dusmani.
211
00:30:36,170 --> 00:30:43,093
Este ca un loc orb pentru a menține afacerea mea în afara guvernului.
212
00:30:43,510 --> 00:30:46,930
Și în cele din urmă, de control.
213
00:30:47,848 --> 00:30:52,227
Control înseamnă putere, înseamnă clasament.
214
00:30:53,103 --> 00:30:56,064
Control înseamnă respect. - Știu că deja!
215
00:30:56,899 --> 00:31:01,236
Nimic nu se întâmplă acest închisoare fără aprobarea mea.
216
00:31:02,696 --> 00:31:09,620
Și dacă cineva vrea să lucreze singur, fără consultare, mi se pare lipsit de respect.
217
00:31:14,374 --> 00:31:19,546
Eu nu tolereaza lipsa de respect, nici măcar vărul meu.
218
00:31:20,005 --> 00:31:21,006
Nu aș...
219
00:31:22,716 --> 00:31:28,347
Un procent luate fără permisiunea mea.
220
00:31:29,556 --> 00:31:30,933
Rău.
221
00:31:32,643 --> 00:31:38,524
De vânzare de droguri, interiorul și în afara acestor ziduri, pe la spatele meu?
222
00:31:39,107 --> 00:31:40,692
Foarte lipsit de respect.
223
00:31:43,153 --> 00:31:46,323
Încercați să omoare pe Jack Stone si apuca onoarea.
224
00:31:47,449 --> 00:31:50,619
Acest lucru este foarte lipsit de respect.
225
00:32:03,423 --> 00:32:09,972
Ce păcat. Fața ta este un amestec de frumusete si tragedie.
226
00:32:10,848 --> 00:32:12,975
Ca o pictură frumoasă.
227
00:32:14,268 --> 00:32:18,397
De ce risca deteriorarea ceva atât de prețios?
228
00:32:21,525 --> 00:32:25,445
Trebuie să știi că Katerina este unul dintre angajații mei.
229
00:32:27,072 --> 00:32:32,327
Asta înseamnă că ea este sub protecția mea.
230
00:32:35,622 --> 00:32:40,419
Deci, dacă lupta cu Katerina, te lupți cu mine.
231
00:32:41,670 --> 00:32:44,798
Vrei să fii dușmanul tău?
232
00:32:47,718 --> 00:32:50,762
Pentru că atunci când ești un pic de îngrijire acolo
233
00:32:52,764 --> 00:32:55,434
Pentru ceva atât de frumos...
234
00:32:57,102 --> 00:33:00,606
Poate nu meriți asta.
235
00:33:01,732 --> 00:33:05,694
Am apuca și pune-l pe peretele meu.
236
00:33:07,029 --> 00:33:10,657
În cazul în care nu este abuzat de tine.
237
00:33:21,001 --> 00:33:23,670
M-ai reprezentat în tot ceea ce faci, vere.
238
00:33:24,213 --> 00:33:29,092
Eșecul tău de a ucide Jack Stone este eșecul meu.
239
00:33:30,928 --> 00:33:36,016
Și în ochii celuilalt deținutului arată slăbiciunea ta.
240
00:33:36,850 --> 00:33:42,689
Slăbiciune duce la o diferență și care se poate transforma rapid în revoltă.
241
00:33:43,440 --> 00:33:46,527
Te rog, vere. Dă-mi o șansă. Nu te voi dezamăgi.
242
00:33:47,110 --> 00:33:52,199
Nu Jack Stones cauză nu poate merge fără răspuns.
243
00:33:52,658 --> 00:33:54,826
Vreau să-l răspândească.
244
00:33:55,619 --> 00:34:02,209
O sută de mii de dolari pentru cel care aduce capul lui Jack Stone.
245
00:34:17,391 --> 00:34:22,771
Sunteti in necaz. Balam plătit o sută de mii de dolari celui care te-a ucis.
246
00:34:23,856 --> 00:34:28,986
Acest lucru este valabil și pentru gardieni. Ce o sa faci acum?
247
00:34:31,280 --> 00:34:37,411
Nu te mișca atât de mult mai mult. Ea dă-mi mai mult timp. Eu nu sunt ocupat.
248
00:34:38,829 --> 00:34:42,583
Aceste paznici sunt bune. Deci, stați la băieții răi departe.
249
00:34:43,959 --> 00:34:46,086
Cum știu cine sunt băieții răi?
250
00:34:46,712 --> 00:34:49,131
Acestea sunt cele pe care doriți să-l ucidă.
251
00:34:52,634 --> 00:34:54,845
Toată lumea afară!
252
00:34:55,554 --> 00:34:58,932
Haide! Acum!
253
00:35:56,281 --> 00:35:57,866
Cine ești tu?
254
00:35:59,660 --> 00:36:01,495
Prieten.
255
00:36:10,838 --> 00:36:12,756
Dar cum a făcut ea a lua toate aceste informații?
256
00:36:13,257 --> 00:36:16,577
Haide, ai liste, nume, date de contact, cumparatori, vanzatori!
257
00:36:17,256 --> 00:36:19,206
Amintiți-vă cine este vorba.
258
00:36:19,555 --> 00:36:23,183
Haide, ea este primit dovezi! Documente, discuri, stick-uri USB.
259
00:36:23,725 --> 00:36:26,937
Aceasta este imposibil. Mi sa spus că totul este ars.
260
00:36:27,271 --> 00:36:29,189
Ascultă, eu nu sunt pieri!
261
00:36:29,481 --> 00:36:32,192
Atunci e simplu. Femeia aia trebuie să moară.
262
00:36:33,944 --> 00:36:39,908
Bine, voi avea grijă de ea. Ce zici cu piatra?
263
00:36:40,534 --> 00:36:43,412
El este mort, la sfârșitul zilei.
264
00:37:17,738 --> 00:37:19,406
Allison! - Eu sunt la aeroport.
265
00:37:20,240 --> 00:37:22,492
Ne vedem mai târziu în seara asta, bine?
266
00:39:05,470 --> 00:39:10,309
Într-adevăr? Gândi logic. Cu cât de mulți sunt de tine. Opt?
267
00:39:10,475 --> 00:39:11,727
Suntem cu z `nouă.
268
00:39:12,019 --> 00:39:13,312
De fapt, opt și jumătate.
269
00:39:14,313 --> 00:39:17,858
Știu că este o mulțime de bani, dar nu este la fel crezi.
270
00:39:20,068 --> 00:39:21,820
Dacă ați primit ceea ce îl căutați?
271
00:39:23,572 --> 00:39:25,240
11.000 fiecare?
272
00:39:25,908 --> 00:39:28,202
Unsprezece mii sună bine pentru mine.
273
00:39:28,660 --> 00:39:30,412
Dacă nu sunteți risca riscurile.
274
00:39:31,997 --> 00:39:33,248
Ce vorbește?
275
00:39:34,333 --> 00:39:38,086
Sunt în valoare de 11 000 de dolari pentru o vă fractura de craniu, timpan spart.
276
00:39:39,046 --> 00:39:43,913
Poate un femur rupt, coaste rupte, plămânii prăbușit,
277
00:39:44,635 --> 00:39:46,822
Repriză nasul bătut în creier.
278
00:39:48,938 --> 00:39:50,543
Arăți mai deștept decât ești!
279
00:40:44,630 --> 00:40:50,112
Ce mai faci? - Da Nu Isus!
280
00:40:52,619 --> 00:40:54,997
Trebuie să fi fost o vizită ..
281
00:40:55,706 --> 00:40:59,084
Nu a fost ceea ce am asteptat. Singur...
282
00:41:00,043 --> 00:41:02,045
Ce se întâmplă?
283
00:41:02,421 --> 00:41:04,506
Eu fac acest lucru greșit.
284
00:41:05,257 --> 00:41:08,010
Nu cred că am văzut vreodată atât de pasionat de a avea o poveste.
285
00:41:08,635 --> 00:41:11,513
Tot timpul încerc să facă legătura între Jack Stone si coruptiei
286
00:41:11,805 --> 00:41:13,473
Așa că am venit nicăieri.
287
00:41:13,891 --> 00:41:16,476
Acest lucru este totul despre Balam.
288
00:41:18,312 --> 00:41:20,606
Sale de rețea de droguri, furnizori, cumparatori...
289
00:41:22,107 --> 00:41:23,567
Toate aceste nume.
290
00:41:24,276 --> 00:41:29,031
Oficialii orașului, ofițeri de poliție, lista este lungă.
291
00:41:29,698 --> 00:41:30,782
Ce vei face cu el?
292
00:41:31,158 --> 00:41:33,744
Vă rugăm să verificați totul, asigurați-vă că am înțeles totul și apoi apel.
293
00:41:58,936 --> 00:42:00,687
Ce?
294
00:42:01,021 --> 00:42:05,150
Balam spune că trebuie să-mi cer scuze.
295
00:42:11,031 --> 00:42:12,115
Aștept.
296
00:42:45,107 --> 00:42:46,775
Pisica!
297
00:42:47,651 --> 00:42:48,986
Să mergem, prințesă!
298
00:42:53,866 --> 00:42:56,535
Este totul bine cu ea? - Vezi-ti de treaba ta.
299
00:43:04,585 --> 00:43:09,381
126/78 tensiunii arteriale. 65 emoție.
300
00:43:11,925 --> 00:43:16,430
Elevii sunt dilatate și nu răspunde.
301
00:43:45,501 --> 00:43:49,285
Un alt? - Nu, lasă-somn. Fii sigur de asta
302
00:43:49,497 --> 00:43:50,631
Care devine urmatorul ei record.
303
00:46:00,219 --> 00:46:02,554
Stone. Prietena ta este înapoi.
304
00:46:33,377 --> 00:46:37,047
Jack, l-am citit cu soția ta. Scuze.
305
00:46:37,756 --> 00:46:39,967
Deci ai dat seama că nu am fost de lucru pentru mafia rusă
306
00:46:40,259 --> 00:46:41,677
Așa cum a fost pe hârtie.
307
00:46:42,052 --> 00:46:43,971
Dar am aflat cine a făcut.
308
00:46:44,429 --> 00:46:49,810
Am sunat partenerul meu a spus ceea ce am găsit, și a mers la Mafia.
309
00:46:54,356 --> 00:46:57,150
A vrut un hit pe mine, dar Elizabeth a fost ucis.
310
00:47:12,958 --> 00:47:14,501
Și l-am omorât.
311
00:47:22,551 --> 00:47:24,595
Ce vei face cu informațiile pe care le-ai trimis?
312
00:47:25,387 --> 00:47:30,225
Știu de ce ești aici. Sunteți sinucidere chiar de a face acest lucru.
313
00:47:32,853 --> 00:47:37,774
Ce se întâmplă cu mine, nu contează. Este vorba despre cel care este responsabil.
314
00:47:41,403 --> 00:47:43,822
Sunt alergic la alune `s...
315
00:47:52,289 --> 00:47:54,833
Ceapă? Ceapa sunt bune.
316
00:48:35,749 --> 00:48:39,336
Ești fericit? Arăți mai fericit.
317
00:48:40,170 --> 00:48:41,839
Am un loc de muncă cu normă întreagă...
318
00:49:25,090 --> 00:49:26,675
Scuză-mă, doctore?
319
00:49:31,180 --> 00:49:34,725
Care este destul de măgulitoare, William, dar eu sunt doar o asistentă.
320
00:49:35,350 --> 00:49:39,980
Doar o asistenta medicala? Ei bine, am auzit că se fac toate lucrările
321
00:49:40,856 --> 00:49:43,567
Timp ce medicii se joaca undeva golf.
322
00:49:45,235 --> 00:49:48,322
Bine, omule femei, dar a spus. Ce vrei?
323
00:49:52,492 --> 00:49:56,622
Speram ai putea răspunde la o întrebare medical.
324
00:49:57,122 --> 00:49:58,290
O întrebare stânjenitoare.
325
00:50:16,391 --> 00:50:18,060
Cât timp ai fost sub acoperire?
326
00:50:19,853 --> 00:50:25,651
Ești încă în viață. Pun pariu că te paseze jurul meu.
327
00:50:26,568 --> 00:50:29,863
De unde ești? FBI, CIA?
328
00:50:32,699 --> 00:50:34,618
FBI.
329
00:50:38,163 --> 00:50:40,332
Acest loc a fost mult timp corupt
330
00:50:40,832 --> 00:50:42,584
Dar nu știam cât de adâncă SAT.
331
00:50:43,085 --> 00:50:47,464
Dacă-mi spui unde este dovada de care avem nevoie, misterul dispare.
332
00:50:49,341 --> 00:50:51,343
Știi de ce sunt aici?
333
00:50:56,890 --> 00:50:58,892
Ai de gând să mă stea în calea?
334
00:51:05,816 --> 00:51:09,194
Eu sunt acum șase luni aici. Voi apuca un timp Balam aici este seful.
335
00:51:10,153 --> 00:51:12,781
El are prea multe informații pentru guvern.
336
00:51:13,323 --> 00:51:17,619
Odata ce am auzit că ai venit aici, și aveți piesa lipsă
337
00:51:18,120 --> 00:51:20,163
Care face o diferență.
338
00:51:22,916 --> 00:51:24,209
Aici vin.
339
00:51:42,060 --> 00:51:44,771
Nu e mai mult ceea ce avem nevoie aici.
340
00:51:45,105 --> 00:51:46,356
Du-te înapoi!
341
00:51:57,409 --> 00:51:59,786
Uneori am termin asta fluent limba rusă.
342
00:52:02,581 --> 00:52:08,921
How do you say '' Jack, ești atât de sexy. Am nevoie de tine. Te vreau''?
343
00:52:09,505 --> 00:52:11,006
Ai nevoie de ajutor.
344
00:52:11,507 --> 00:52:13,717
Am nevoie de un prieten.
345
00:52:14,301 --> 00:52:18,138
De ce nu angaja un traducător pentru acest lucru în?
346
00:52:18,555 --> 00:52:20,140
Informația este prea sensibil.
347
00:52:20,641 --> 00:52:23,602
Fel de mult de acest lucru este adevărat, există mulți oameni în închisoare.
348
00:53:13,819 --> 00:53:16,864
Când ai fost acum șase luni a venit aici mi-au spus două lucruri:
349
00:53:17,197 --> 00:53:22,327
Unul, nu sunteți un apărător bun... Doi, ți-am dat o stare de încredere.
350
00:53:23,787 --> 00:53:26,915
Nu am avut niciodata un motiv pentru a răspunde la această până astăzi.
351
00:53:27,457 --> 00:53:31,503
William, trebuie să vă spun că eu sunt foarte dezamăgit de tine.
352
00:53:33,130 --> 00:53:38,468
Trei prizonier ați văzut losif luat și l-au aruncat peste balustradă.
353
00:53:39,386 --> 00:53:41,930
Vreau să știu de ce faci ceva.
354
00:53:42,806 --> 00:53:48,812
A fost 13-4 Depistarea. Dacă aș face acest lucru teribil ar, mi-ar fi frică și să fie inutil
355
00:53:49,188 --> 00:53:56,111
Și atunci Dumnezeu va executa rebelilor.
356
00:53:57,154 --> 00:54:03,118
Voi fi sincer cu tine, William. Biblia a venit de la birou.
357
00:54:06,038 --> 00:54:10,459
Dacă doriți să opriți credința voastră în Dumnezeu pentru a salva este de până la tine.
358
00:54:11,168 --> 00:54:15,797
Dar în aceste ziduri Eu sunt singurul salvator de care aveți nevoie.
359
00:54:16,256 --> 00:54:18,800
Și crede-mă, băiete, ai nevoie de o salvare.
360
00:54:19,510 --> 00:54:21,553
Losif Balam a fost unul dintre băieții lui.
361
00:54:22,429 --> 00:54:25,933
Dacă am să le repună în bloc A sau bloca orice fel de
362
00:54:26,600 --> 00:54:28,810
Atunci esti la sfârșitul morții săptămâni.
363
00:54:32,564 --> 00:54:34,066
Mă puteți ajuta?
364
00:54:34,608 --> 00:54:39,488
Nu este o chestiune de daca pot, dar mai mult, dacă l-am dori.
365
00:54:40,322 --> 00:54:41,907
Vei face asta?
366
00:54:44,451 --> 00:54:47,371
Da, a plătit.
367
00:54:51,542 --> 00:54:55,003
Nu am nici bani.
368
00:54:57,005 --> 00:55:03,887
Nu te. Dar eu sunt sigur că ai prieteni acolo care pot aranja ceva pentru tine.
369
00:55:04,429 --> 00:55:08,392
Ce ai ascuns. Dacă veți face ceea ce ați blocat.
370
00:55:09,768 --> 00:55:11,687
Fratele meu are bani.
371
00:55:12,437 --> 00:55:19,361
Vezi! Fratele tău este dragostea lui pentru tine, spune în valoare de 1.000 $?
372
00:55:20,988 --> 00:55:22,906
Nu știu.
373
00:55:26,118 --> 00:55:29,580
De ce nu te duci înapoi la locul de muncă și cred despre el, bine?
374
00:55:30,080 --> 00:55:32,791
Când sunteți gata pentru a apela fratele tău, lasă-mă să știu.
375
00:55:34,209 --> 00:55:39,548
Dar ar trebui să cred mai bine de repede. Știi cum funcționează comunicarea aici.
376
00:55:40,924 --> 00:55:43,343
Balam, pot exista deja în spatele ceea ce ai făcut.
377
00:55:47,055 --> 00:55:52,895
Dacă fratele meu ați plătit 10.000 $ să-mi promit că nu voi fi ucis?
378
00:55:55,689 --> 00:55:57,691
Cu mâna pe Biblie.
379
00:56:02,821 --> 00:56:04,156
Am nevoie de domnul Johnson vorbesc, vă rog.
380
00:56:04,781 --> 00:56:05,866
Aveți o programare?
381
00:56:06,283 --> 00:56:08,035
Nu, dar este important. - Întotdeauna este.
382
00:56:09,578 --> 00:56:11,830
Există o problemă? - Trebuie să vorbesc cu procurorul.
383
00:56:12,748 --> 00:56:19,421
Un alt complot. Ascultă, domnișoară Sinclair, dacă aveți o problemă, sunați la FBI.
384
00:56:20,589 --> 00:56:23,050
Te duci jos cu restul.
385
00:57:21,441 --> 00:57:22,734
Ce se întâmplă?
386
00:57:25,070 --> 00:57:26,572
Tu nu te simți bine, Printesa?
387
00:57:36,081 --> 00:57:37,249
Pe partea!
388
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Stai încă!
389
00:57:46,508 --> 00:57:47,759
-Te din calea mea!
390
00:58:15,454 --> 00:58:17,414
Ce mai faci? - Da.
391
00:58:17,956 --> 00:58:19,666
Să o dau în sus.
392
00:58:24,963 --> 00:58:26,924
Sigur că putem avea încredere?
393
00:58:27,216 --> 00:58:30,427
Balam este forța pe care am venit aici.
394
00:58:33,305 --> 00:58:35,307
Jack a vrut sa aduca acest capăt.
395
00:58:40,938 --> 00:58:43,357
Gata? Haide. Noi mergem.
396
00:59:09,550 --> 00:59:11,593
Este adevărat?
397
00:59:17,474 --> 00:59:19,476
Este tine?
398
00:59:26,149 --> 00:59:28,151
Papa?
399
01:00:39,264 --> 01:00:42,851
Am mințit toată viața mea. Am crezut că ai murit.
400
01:00:43,685 --> 01:00:45,687
Am plecat să te protejez.
401
01:00:47,189 --> 01:00:50,234
Mi sa spus că ești un erou național.
402
01:00:51,151 --> 01:00:57,366
O viață cu sacrificiul de familie pentru dragostea de tara si am acceptat-o.
403
01:00:57,950 --> 01:01:00,202
Mama știe că ai vrut?
404
01:01:01,286 --> 01:01:05,791
Nu știu ce vi sa spus și că nu este adevărat.
405
01:01:06,583 --> 01:01:12,381
Droguri, arme, trafic de ființe umane?
406
01:01:13,173 --> 01:01:17,845
Nu am putut suporta să citească restul. Acesta a fost pagină după pagină.
407
01:01:31,650 --> 01:01:33,235
Disponibile.
408
01:01:55,382 --> 01:01:56,466
Sunt înăuntru.
409
01:02:05,225 --> 01:02:09,605
Fii bărbat pentru o dată și să-mi spui adevărul.
410
01:02:12,149 --> 01:02:15,235
Vreau să mă privești în ochi și spune
411
01:02:15,819 --> 01:02:19,198
Că tot ceea ce am citit, nu este adevărat.
412
01:02:19,865 --> 01:02:23,994
Aceste lucruri nu sunt adevărate.
413
01:02:25,495 --> 01:02:28,624
Nu ești destul de bărbat să recunosc.
414
01:02:29,208 --> 01:02:35,422
Ai făcut alegerea mult timp în urmă pentru a fi o parte din viața mea.
415
01:02:36,215 --> 01:02:40,177
Așa că acum face alegerea nu pentru a fi o parte a ta.
416
01:02:40,677 --> 01:02:42,513
Vreau nimic de-a face cu tine face.
417
01:02:43,096 --> 01:02:47,059
Nu știu ce ești, dar eu niciodată nu va afla.
418
01:02:47,809 --> 01:02:53,190
Olesya, nu ești în siguranță! Ei vin pentru tine!
419
01:02:54,066 --> 01:02:57,569
Cred că aceasta a fost ultima dată când mă vezi.
420
01:03:09,831 --> 01:03:12,334
Văd Balam și escorta lui de a părăsi zona de afaceri.
421
01:03:15,712 --> 01:03:17,673
Semion este în Blok A.
422
01:03:20,175 --> 01:03:23,679
Restul grupului de așteptare pentru întoarcerea Balam.
423
01:03:25,222 --> 01:03:26,807
Jack este în izolare.
424
01:03:27,516 --> 01:03:30,894
Bine, Jack, să vedem dacă acum ești atât de bine din nou.
425
01:03:35,858 --> 01:03:39,194
Ce sa `t bubuit? Răspuns!
426
01:03:45,617 --> 01:03:47,369
Izolarea, răspunsul.
427
01:03:50,122 --> 01:03:52,916
Va, le ia pe.
428
01:03:53,417 --> 01:03:55,669
Presupun acest lucru nu este un apel sociale.
429
01:03:56,378 --> 01:03:58,839
Fac verificarea și partenerul meu sta pe camerele de supraveghere.
430
01:03:59,298 --> 01:04:00,883
Va ajutam sa de a veni la Balam.
431
01:04:29,620 --> 01:04:31,121
Ce fel?
432
01:04:31,705 --> 01:04:33,040
Viraj dreapta.
433
01:04:40,631 --> 01:04:42,299
Go stânga.
434
01:04:55,604 --> 01:04:58,565
Door 5B. - Bine.
435
01:05:13,789 --> 01:05:15,207
23-C.
436
01:05:34,268 --> 01:05:35,769
Există un paznic la usa mea.
437
01:05:36,895 --> 01:05:39,064
Jack, suntem în criză de timp.
438
01:05:49,908 --> 01:05:51,493
Ei vin mai aproape, Jack.
439
01:05:54,788 --> 01:05:57,499
Am uitat cheile. Deschidel.
440
01:06:02,171 --> 01:06:05,424
Deschide ușa. Eu vreau sa merg acasa.
441
01:06:18,687 --> 01:06:20,147
Deschide ușa.
442
01:06:21,899 --> 01:06:23,317
Eric, trezește-te!
443
01:06:28,614 --> 01:06:32,868
Eric, trezește-te! Eu vreau sa merg acasa!
444
01:06:36,371 --> 01:06:38,040
Ce se întâmplă? - Îmi pare rău, domnule.
445
01:06:38,540 --> 01:06:42,044
Am uitat cheile și partenerul meu cred doarme.
446
01:07:00,020 --> 01:07:02,689
Ce se întâmplă? Haide, deschide-l!
447
01:07:03,649 --> 01:07:06,985
Deschide ușa, haide!
448
01:07:07,694 --> 01:07:09,196
Jack, trebuie să mergem.
449
01:07:14,618 --> 01:07:16,995
Pentru a deschide!
450
01:07:18,956 --> 01:07:22,167
Suntem terminați. Ei sunt aici, Jack.
451
01:07:22,960 --> 01:07:24,336
Să le facă toate deschise.
452
01:07:24,795 --> 01:07:26,338
Ce vrei să spui?
453
01:07:26,755 --> 01:07:29,049
Sala, celulele, totul. Fă-i deschide!
454
01:08:02,249 --> 01:08:04,751
Vreau să fac toate ușile încuiate. Nimeni nu are voie în sau în afara.
455
01:08:05,169 --> 01:08:06,962
Aceasta este o urgenta mare!
456
01:08:56,803 --> 01:08:58,013
Inapoi în celulă!
457
01:09:49,773 --> 01:09:53,819
10-34! 10-34! Avem nevoie de ajutor!
458
01:10:09,793 --> 01:10:11,628
Am deja banii.
459
01:10:27,186 --> 01:10:29,855
Vreau să merg doar pe o căutare.
460
01:10:35,736 --> 01:10:37,696
Nu, vreau să Piatra!
461
01:11:55,899 --> 01:11:57,568
Hei? - Este timpul.
462
01:11:58,485 --> 01:12:01,280
Uimitor. Am fost de așteptare de mult timp.
463
01:12:01,697 --> 01:12:03,991
Amintiți-vă pentru a curăța. Sunteți așteptați pentru banii tai.
464
01:12:04,408 --> 01:12:06,368
Mă duc în jos.
465
01:12:10,330 --> 01:12:11,623
Acest post este în cele din urmă face.
466
01:12:15,627 --> 01:12:20,048
Am tot vreau. Am nevoie de fișierele originale.
467
01:12:20,424 --> 01:12:23,760
Allison?
- Discuri, stick USB, alles.
468
01:12:24,595 --> 01:12:26,346
Ridică-te, acum.
469
01:12:28,307 --> 01:12:31,351
Piatră!
470
01:13:17,240 --> 01:13:18,774
Jack, începi?
471
01:13:20,817 --> 01:13:21,318
Nee.
472
01:13:21,693 --> 01:13:23,737
Balam se află în apropiere. Lasă-l să se oprească.
473
01:15:30,739 --> 01:15:34,326
Ridică-te acum și dă-mi tot ce vreau, sau te împușc.
474
01:15:35,118 --> 01:15:37,037
Nu o să mă împuști, Allison.
475
01:15:37,663 --> 01:15:39,248
Crede-mă, voi accepta asta.
476
01:15:39,790 --> 01:15:41,708
Ce faci? Tu esti prietenul meu.
477
01:15:43,961 --> 01:15:46,713
Mi sa oferit o mulțime de bani.
478
01:15:47,256 --> 01:15:51,426
Tu stai mai mult în, Allison. Probabil angajat să le respecte.
479
01:15:51,885 --> 01:15:53,637
Dar pentru a nu acționa.
480
01:15:54,054 --> 01:15:55,430
Te înșeli.
481
01:16:31,675 --> 01:16:33,635
FBI, domnișoara Sinclair.
482
01:16:40,559 --> 01:16:43,312
Așteaptă! Sau va sufla creierii gol.
483
01:16:44,771 --> 01:16:46,356
Muta peste, asa ca am...
484
01:17:06,001 --> 01:17:10,172
Îmi pare rău, omule. Acesta este doar treaba mea, ok?
485
01:17:19,389 --> 01:17:20,641
William?
486
01:17:23,587 --> 01:17:25,398
Nu, stai.
487
01:17:26,813 --> 01:17:32,986
Am bani, eu droguri, am tot ce ai nevoie!
488
01:17:33,487 --> 01:17:38,617
Libertatea. Pot să vă dau libertate! Te pot scoate de aici.
489
01:17:39,076 --> 01:17:45,582
Te rog, nu! Biblia! Ești un om de credință.
490
01:17:45,958 --> 01:17:47,543
Îmi amintesc că.
491
01:17:49,586 --> 01:17:50,629
Gratuit!
492
01:18:06,353 --> 01:18:08,188
Uită-te în sala.
493
01:18:08,814 --> 01:18:09,815
Acoperă-mă!
494
01:18:40,929 --> 01:18:42,347
Piatră!
495
01:18:54,943 --> 01:19:00,115
Ce, Elizabeth? Nu a fost nimic personal, doar afaceri.
496
01:19:01,408 --> 01:19:05,871
Ne-am cunoscut reciproc, în persoană și ai tras fiica mea aici.
497
01:19:14,505 --> 01:19:16,215
Am ucis-o din cauza ta!
498
01:19:18,383 --> 01:19:20,260
Am fost de gând să omoare din cauza ta!
499
01:21:26,470 --> 01:21:28,722
La pământ! Întinde-te pe pământ!
500
01:21:39,733 --> 01:21:41,777
Gratuit!
501
01:22:02,422 --> 01:22:07,344
Jack? Fă ce ai venit să faci?
502
01:22:08,512 --> 01:22:10,264
Am făcut asta.
503
01:22:16,854 --> 01:22:18,730
De ce-ai făcut cu mine?
504
01:22:19,356 --> 01:22:22,526
Am pierdut partenerul meu acum câțiva ani, a avut l felted
505
01:22:22,985 --> 01:22:26,780
L taie în bucăți și a trimis-o la familia sa.
506
01:22:27,614 --> 01:22:30,200
Ai făcut ceea ce nimeni nu a avut curajul.
507
01:22:32,452 --> 01:22:35,539
Fă cunoștință cu noul meu partener, agent Shiles.
508
01:22:36,164 --> 01:22:39,793
Ce mai faci? - Uneori sa înrăutățit.
509
01:22:41,128 --> 01:22:42,504
Să mergem.
510
01:22:46,842 --> 01:22:50,012
Directorul ar dori să vă mulțumesc pentru ce ai făcut.
511
01:22:50,387 --> 01:22:53,515
Dezactivarea Balam și oamenii lui a deschis porțile tale.
512
01:22:53,891 --> 01:22:57,811
O modalitate de a vă purifica, nu aici, dar în oraș.
513
01:22:58,228 --> 01:23:00,731
Apreciez asta, dar de fapt ar trebui să să-ți mulțumesc.
514
01:23:01,523 --> 01:23:03,525
Sper că nu te superi.
515
01:23:04,067 --> 01:23:06,612
Avem nevoie de te aresteze oricum încă.
516
01:23:11,366 --> 01:23:14,786
O arestare mare astăzi, inclusiv de stat și de poliție ofițerii.
517
01:23:15,370 --> 01:23:17,873
Procurorul Johnson a fost de asemenea arestat.
518
01:23:18,457 --> 01:23:21,335
Au fost zvonuri de luni despre domnul Johnson.
519
01:23:21,710 --> 01:23:23,337
Până povestea a ieșit la lumină.
520
01:23:23,795 --> 01:23:26,965
Zvonurile de deturnare de fonduri, alterarea cu juriul si tentativa de omor.
521
01:23:27,382 --> 01:23:29,218
Sub motto-ul de alte premii.
522
01:24:08,137 --> 01:24:10,161
Tradus de: necunoscute si Alba ca Zapada
523
01:24:10,952 --> 01:24:13,816
Control: Sidekick
524
01:24:14,704 --> 01:24:17,240
Operațiunea: Sendleech
41605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.