All language subtitles for Riot.2015.BDRip.XviD.AC3-EVO.str

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,776 --> 00:00:29,123 Eagle de presă vă prezintă: 2 00:00:31,508 --> 00:00:34,148 Riot 2015 3 00:00:35,644 --> 00:00:39,438 Tradus de: M.A 4 00:01:13,845 --> 00:01:14,922 Livrare tezei. 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,328 "Din moment ce nu exista arme permis aici." 6 00:01:31,592 --> 00:01:33,552 Deschide 23. 7 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 Green. Să prezinte în aripa de est. 8 00:02:21,141 --> 00:02:24,449 Am fost în căutarea pentru un loc incomod de a lua un pui de somn... 9 00:02:24,549 --> 00:02:25,854 Dar casa a fost închisă. 10 00:02:27,564 --> 00:02:28,607 Unde te duci? 11 00:02:29,358 --> 00:02:32,569 Infirmerie organiza bucatarie, iar apoi câteva mai multe lucruri. 12 00:02:35,697 --> 00:02:36,657 Ei bine, du-te mai departe. 13 00:02:56,510 --> 00:02:57,803 New mâncător. 14 00:03:09,356 --> 00:03:11,358 New listă de medicamente pentru deținuți. - Mulțumesc. 15 00:03:19,408 --> 00:03:22,160 "Teritoriu Fobidden" 16 00:03:32,963 --> 00:03:34,798 Pachet pentru Balam. 17 00:03:35,299 --> 00:03:36,300 Măști. 18 00:03:50,397 --> 00:03:53,442 Bun. Sună bine. Mulțumesc. 19 00:04:27,684 --> 00:04:28,852 El este aici. 20 00:04:34,900 --> 00:04:37,819 Plimbare pe, merge pe. 21 00:04:38,445 --> 00:04:43,492 Rămâi în linie. Derulare... de mers pe jos. 22 00:04:48,330 --> 00:04:50,958 Wie este dat? - Jack Stone. 23 00:04:51,959 --> 00:04:53,252 Wie este Jack piatră? 24 00:04:53,710 --> 00:04:54,920 Un ofițer ex-poliție. 25 00:04:58,048 --> 00:04:59,049 Nu așa de repede, Slankie. 26 00:04:59,967 --> 00:05:01,510 Haide, executați. 27 00:05:05,639 --> 00:05:07,140 Jack Stone. 28 00:05:09,601 --> 00:05:13,230 Primul polițist. Apoi, un criminal polițiști. 29 00:05:13,772 --> 00:05:17,901 Ei bine, Stone, cât timp crezi că poate dura aici? 30 00:05:18,235 --> 00:05:19,736 Se pare că Green are un nou dragă. 31 00:05:20,529 --> 00:05:25,993 Acești prizonieri sunt bestii. Și ai fost acolo suficient, nu? 32 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 Și așa începe. 33 00:05:38,172 --> 00:05:41,341 Și tu ești în centrul a tot ceea ce. 34 00:06:02,237 --> 00:06:03,989 Dacă vrei să vorbim, ascult bine. 35 00:06:19,796 --> 00:06:21,215 Suntem pe acoperiș. 36 00:06:29,306 --> 00:06:30,974 Știe ce e locul lui? 37 00:06:31,725 --> 00:06:33,310 Cu atât de mulți bani chiar crezi că el mi pasă? 38 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 Trei, doi, unu... 39 00:07:07,135 --> 00:07:08,637 Toată lumea este în căutarea pentru o acoperire. 40 00:07:19,565 --> 00:07:20,732 Dacă rămâi în viață alb să-l mint. 41 00:07:28,532 --> 00:07:29,950 Ren, ren, ren! 42 00:07:32,578 --> 00:07:33,829 Aici, vin! 43 00:07:41,003 --> 00:07:42,713 Suntem aici pentru bani de la banca, nu a ta. 44 00:08:00,355 --> 00:08:01,899 Toată lumea de pe teren. - Pe pământ. 45 00:08:06,403 --> 00:08:07,654 Lie și nu spun un cuvânt. 46 00:08:09,656 --> 00:08:13,202 Managerul băncii, mâinile pe cap? Unde este el?! 47 00:08:17,664 --> 00:08:21,585 Ai trei secunde pentru a deschide seiful. Unu doi... 48 00:08:29,760 --> 00:08:30,761 Mutare de-a lungul. 49 00:08:33,013 --> 00:08:34,473 Keys. 50 00:09:07,297 --> 00:09:08,924 Ai auzit, Jack? 51 00:09:09,299 --> 00:09:15,264 Acest sunet în depărtare, voci. Aceasta este de prizonieri foame, Jackie. 52 00:09:16,098 --> 00:09:17,891 Ei miros de carne proaspătă. 53 00:09:18,392 --> 00:09:25,232 Nu știu cine să pună banii mei. Pe prizonierii sau gardieni. 54 00:09:26,608 --> 00:09:28,193 Aș merge pentru gardienii. 55 00:09:30,821 --> 00:09:31,989 Toată lumea să ia capacul. 56 00:09:34,491 --> 00:09:36,743 Aici au venit! Nenorociții! 57 00:10:17,534 --> 00:10:19,077 Clark, Ashdown, urmați-mă! 58 00:10:35,010 --> 00:10:37,012 Toată lumea la o parte! Pe pământ. 59 00:11:06,667 --> 00:11:08,085 Curvă murdar! 60 00:11:31,859 --> 00:11:34,111 Lay jos! Toată lumea de pe teren. 61 00:12:22,451 --> 00:12:23,994 Ashdown să verificați acest etaj. Clark, veniți cu mine. 62 00:12:47,184 --> 00:12:48,435 Clark, du-te la stânga. 63 00:13:27,808 --> 00:13:30,853 Aceasta este destul de departe. Mainile sus. Acum! 64 00:13:31,854 --> 00:13:33,021 Am spus mâinile sus. 65 00:13:35,065 --> 00:13:38,735 Am crezut că am să merg la celula mea pentru că... 66 00:13:41,154 --> 00:13:46,368 Jack, nu? Doriți în sus sau de jos? 67 00:13:47,619 --> 00:13:49,955 Voi merge în partea de jos. 68 00:13:51,540 --> 00:13:53,083 Sună-mă Silva. 69 00:15:12,162 --> 00:15:18,001 Semion. Lasă-mă să vă urez bun venit în noua ta casă. 70 00:15:19,044 --> 00:15:20,963 Odată ori pe săptămână, m-ai plăti pentru protecție... 71 00:15:22,005 --> 00:15:24,800 Apoi banii direct in cont meu de transfer. 72 00:15:25,509 --> 00:15:27,886 Nu am nevoie de protecția ta. 73 00:15:28,929 --> 00:15:32,266 Folosiți întotdeauna protecție. 74 00:15:33,851 --> 00:15:39,481 Prietenul meu, dacă nu există cineva aici are nevoie de protecție, atunci va. 75 00:15:44,945 --> 00:15:47,698 Luați-l și l-au pus într-o celulă. 76 00:16:04,965 --> 00:16:06,008 Numele meu este Sem... 77 00:16:19,730 --> 00:16:21,440 Everthing Bine. 78 00:16:32,201 --> 00:16:33,368 Haide sus. 79 00:17:23,794 --> 00:17:30,092 Detective Jack Stone, numele tău de ani de zile... 80 00:17:30,717 --> 00:17:33,846 O iritație constantă pentru afacerea mea. 81 00:17:34,513 --> 00:17:40,978 Ma costa băieți, transporturile, bani. De mai multe ori decât îmi doriți să vă amintiți. 82 00:17:42,145 --> 00:17:45,190 Nu te simți vinovat dacă vă împărtășesc o celulă cu mine? 83 00:17:46,108 --> 00:17:48,443 Aceasta este o mișcare îndrăzneață. 84 00:17:48,944 --> 00:17:55,576 Din păcate, nu am cunoscut personal. 85 00:17:57,786 --> 00:17:58,996 Putem schimba acest lucru în continuare? 86 00:18:00,163 --> 00:18:03,166 Cred că ar lucra nu e bun pentru mine, Jack. 87 00:18:03,750 --> 00:18:08,839 Ai auzit vreodată de un rege care dă tururi de împărăția lui? 88 00:18:10,048 --> 00:18:15,637 Nu, desigur că nu. Regele rămâne în castelul său. 89 00:18:17,723 --> 00:18:25,907 Știi de ce? În cazul în care regele părăsește castelul său a oferă dușmanii săi... 90 00:18:26,231 --> 00:18:29,401 O șansă de a urca acolo. 91 00:18:30,611 --> 00:18:32,821 Eu nu sunt aici pentru tronul, Balam. 92 00:18:33,906 --> 00:18:37,451 Știi ce preț pe capul meu? 93 00:18:38,368 --> 00:18:43,498 Un milion de dolari. Asta este ceea ce ei cred că sunt în valoare de. 94 00:18:45,459 --> 00:18:49,463 Ce despre tine, Jack? Ce ai în valoare de? 95 00:18:49,963 --> 00:18:53,717 25, 50, 100000 dolar? 96 00:18:56,261 --> 00:19:01,683 Ce ai de siguranță meu și cărora le-au dat? 97 00:19:06,188 --> 00:19:11,568 Cum dorești, te duci acolo ca și cum ar soția ta. 98 00:19:12,569 --> 00:19:15,948 Am auzit că sângerat până la moarte. 99 00:19:16,448 --> 00:19:22,704 Agony afară în timp ce te-ai uitat, fără ca măcar să facă nimic. 100 00:19:24,373 --> 00:19:29,086 Este păcat că nu ești mort. 101 00:19:31,255 --> 00:19:37,803 Jack, tu și cu mine suntem în război. 102 00:20:10,335 --> 00:20:12,588 Cine ești tu, Jack piatră? 103 00:20:16,717 --> 00:20:18,302 Am spus mâinile sus. 104 00:20:23,223 --> 00:20:26,268 Am avut încredere în tine. - Jack? 105 00:20:26,894 --> 00:20:31,440 Ea a murit din cauza ta. - Am avut de ales, Jack. Am o familie. 106 00:20:53,212 --> 00:20:54,880 Ti-a din nou schimbare târziu, Timmy? 107 00:20:55,380 --> 00:20:59,551 Ca pedeapsă pentru săptămâna trecută. 108 00:21:00,302 --> 00:21:02,513 Garduri nu sari pentru o masina, Tim. 109 00:21:04,014 --> 00:21:09,937 Ar trebui să se comporte într-adevăr ca Tu un caracter retardat sa fie atinge unul. 110 00:21:10,521 --> 00:21:11,730 Ai fost ?? și sms în timp ce conduceți? 111 00:21:12,397 --> 00:21:14,691 M-am așezat din spate a unui camion. 112 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 Tine și la revedere Multumesc. 113 00:22:10,497 --> 00:22:12,457 Cum pot să te ajut? - Sunt Trisha Sinclair. 114 00:22:12,791 --> 00:22:14,543 Am o întâlnire cu procurorul Johnson. 115 00:22:18,255 --> 00:22:21,800 Îmi pare rău. Dar, din păcate nu am nici un acord cu acest nume. 116 00:22:22,426 --> 00:22:24,303 Din păcate, am anulat această numire. 117 00:22:25,220 --> 00:22:28,640 Hallo, domnișoara Sinclair. Mark Crane. 118 00:22:29,057 --> 00:22:31,476 Domnul Johnson nu a putut veni, așa că am avut de a anula. 119 00:22:31,894 --> 00:22:32,936 Eu nu suna pentru a anula? 120 00:22:33,270 --> 00:22:36,106 Îmi pare rău, dacă ești cu mine... - Îmi pare rău, atunci când are timp? 121 00:22:36,982 --> 00:22:38,817 Puteți să-l discute cu mine, de asemenea. 122 00:22:39,067 --> 00:22:41,612 Apoi pot da această informație să-l în cazul în care este disponibil. 123 00:22:41,904 --> 00:22:44,323 Nu am cerut să vorbesc cu tine. - Poți să anulați apelurile mele. 124 00:22:44,656 --> 00:22:45,616 Ja, dl Crane. - Kom hier. 125 00:22:49,411 --> 00:22:53,123 Ascultă, informațiile pe care le-a dat domnului Johnson este foarte important pentru mine. 126 00:22:53,707 --> 00:22:55,959 Jack Stone este un caz închis. 127 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 Aceasta nu este doar despre Jack Stone. 128 00:22:58,795 --> 00:23:01,798 Dacă aveți informații suplimentare voi da cu bucurie. 129 00:23:02,216 --> 00:23:04,343 Dacă da-mi voi face sigur că acesta devine. 130 00:23:06,303 --> 00:23:07,513 Dar o nouă întâlnire. 131 00:23:17,564 --> 00:23:20,526 Șeful școlii este efectuarea unei anchete. 132 00:23:21,401 --> 00:23:23,529 Scuză-mă, procuror Johnson? 133 00:23:24,071 --> 00:23:26,031 Scuză-mă, dar chiar am nevoie să vorbesc cu tine. 134 00:23:26,782 --> 00:23:28,867 En u aplecat...? - Trisha Sinclair. 135 00:23:29,451 --> 00:23:31,537 Reporterul de "Post". 136 00:23:31,995 --> 00:23:35,374 George, eu pot vorbi încă mai târziu? Mulțumesc. 137 00:23:36,083 --> 00:23:38,001 Și domnișoara Sinclair ceea ce este atât de important... teribil 138 00:23:38,335 --> 00:23:40,921 Că conversația mea cu primarul a trebuit să pauză? 139 00:23:41,296 --> 00:23:43,298 Este primarul? - Nu sunt l-au recunoscut? 140 00:23:43,715 --> 00:23:45,217 Am fost de lucru pentru celălalt. 141 00:23:45,884 --> 00:23:48,971 Îmi pare rău, am făcut o întâlnire cu tine, dar garda a anulat. 142 00:23:49,930 --> 00:23:52,599 A fost Mark, el nu mult timp pentru mine. 143 00:23:53,141 --> 00:23:54,977 Și, uneori, se comportă ceea ce prea protectoare. 144 00:23:56,562 --> 00:23:57,688 Să fugim? 145 00:23:59,523 --> 00:24:02,985 Ce este vorba? - Jack Stone si Balam Moglovich. 146 00:24:03,694 --> 00:24:07,197 Balam? Care este a fost de ani de închisoare. 147 00:24:07,489 --> 00:24:09,116 La fel ca în cazul în care Jack este trimis acolo Piatra. 148 00:24:09,908 --> 00:24:12,786 Și? - Cred că acest lucru nu a fost pur întâmplătoare. 149 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 Ei ucis fosta partenera sa. Jack Piatra a fost parte dintr-un grup de trei 150 00:24:16,874 --> 00:24:18,000 Că jefuit Banca Orleans? 151 00:24:18,500 --> 00:24:20,627 Ce mulți cred că a fost de mafia rusă. 152 00:24:21,295 --> 00:24:24,715 Asta nu a fost confirmată. Nu este că nu este adevărat, dar... 153 00:24:25,299 --> 00:24:27,342 Acuzațiile fără dovezi... 154 00:24:27,676 --> 00:24:30,387 Adică, cât de mult dovezi. O mulțime de ea. 155 00:24:30,804 --> 00:24:33,140 Ce se întâmplă dacă Jack și Balam lucreze împreună? 156 00:24:33,432 --> 00:24:35,517 Un detectiv este implicat cu mafia rusă? 157 00:24:35,976 --> 00:24:38,812 Acesta este mult mai complicat decât atât, domnișoara Sinclair. 158 00:24:39,146 --> 00:24:42,608 Ar fi bine dacă te gândești la asta! De ce se Jack la închisoare? 159 00:24:43,150 --> 00:24:45,110 A ucis un polițist. 160 00:24:45,694 --> 00:24:48,864 Nu este doar Jack. Am o listă întreagă de nume. 161 00:24:49,615 --> 00:24:51,742 Nu-ți face griji. Numele tău nu este listat. 162 00:24:52,367 --> 00:24:57,956 Corupția poliției este o amenințare fundamentală. 163 00:24:58,373 --> 00:25:02,794 Ca orice stil de viață și totul pentru a proteja vecinii noștri. 164 00:25:03,420 --> 00:25:05,172 Și hotărârile pronunțate în sala de judecată. 165 00:25:05,631 --> 00:25:09,176 Dacă aveți informații, ar trebui să vină cu ei pentru a doua zi. 166 00:25:09,635 --> 00:25:10,677 Am vrut asta. 167 00:25:11,011 --> 00:25:13,639 Am vrut să vă asigurați că ați înțeles totul înainte de a veni cu dovezi. 168 00:25:14,264 --> 00:25:19,102 Bun. Lasă-mă să știu dacă pot face ceva pentru a ajuta. 169 00:25:20,062 --> 00:25:21,855 Acesta este numărul meu. 170 00:25:23,148 --> 00:25:26,443 Nu trebuie să vă faceți griji cu privire la Mark Crane. 171 00:25:42,376 --> 00:25:44,253 Stone, ai un vizitator. 172 00:26:01,144 --> 00:26:02,729 Hallo, domnul Stone. 173 00:26:03,814 --> 00:26:07,943 Domnișoara Sinclair. M-am uitat cu nerăbdare de vizita dumneavoastră. 174 00:26:08,777 --> 00:26:10,571 De unde știi cine sunt? 175 00:26:10,988 --> 00:26:13,073 Ce vei face cu informațiile pe care le-ai trimis? 176 00:26:15,158 --> 00:26:16,785 A fost a ta? 177 00:26:18,954 --> 00:26:20,497 Ce vrei? 178 00:26:20,998 --> 00:26:23,292 Folosiți informațiile, domnișoară Sinclair. 179 00:26:36,263 --> 00:26:40,934 William, haide, voi bloca drumul. 180 00:26:41,852 --> 00:26:43,437 Pe partea! 181 00:27:04,082 --> 00:27:06,793 Felicitări. 182 00:27:09,338 --> 00:27:14,551 Pentru că ești ancora mea, și nu contează cât de greu poate fi de mare... 183 00:27:15,010 --> 00:27:17,804 Și știu că sunt mereu acolo pentru mine. 184 00:27:18,555 --> 00:27:20,015 Te iubesc. 185 00:27:39,576 --> 00:27:45,207 Îmi pare rău, nu am deranja. Ești Jack piatră? 186 00:27:46,917 --> 00:27:48,210 Vă mulțumim pentru ajutor aici. 187 00:27:49,002 --> 00:27:50,712 Ce vrei să spui? 188 00:27:52,798 --> 00:27:53,966 Nu contează. 189 00:27:59,513 --> 00:28:03,100 Sunt William. Sunt foarte importante aici. 190 00:28:03,892 --> 00:28:07,604 Dacă aveți nevoie pentru a curăța etaje în acest bloc, mi se spune. 191 00:28:08,522 --> 00:28:11,400 Vă puteți imagina că sunt uneori aglomerarea. 192 00:28:14,903 --> 00:28:16,613 Ken je Balam? 193 00:28:18,031 --> 00:28:19,867 Și. 194 00:28:20,409 --> 00:28:25,789 Nepotul lui Semion pus fața în jeleu. 195 00:28:26,540 --> 00:28:28,292 Știu cine Semion. 196 00:28:30,669 --> 00:28:32,379 Nu ți-e frică de Balam? 197 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 Știi unde Balam celula lui? 198 00:28:41,013 --> 00:28:43,457 Nimeni nu știe unde este. Nimeni nu se duce acolo... 199 00:28:43,557 --> 00:28:47,895 Chiar gardienii..., de asemenea, nu e bine. 200 00:28:55,402 --> 00:28:58,488 Îmi place colierul tău drăguț. Ai fost în armată? 201 00:28:59,656 --> 00:29:05,579 A fost un cadou de la soția mea. Ea este moartă. 202 00:29:09,333 --> 00:29:11,627 Aceasta este trist. Scuze. 203 00:29:56,547 --> 00:29:57,881 Stai departe de mine! 204 00:30:04,930 --> 00:30:09,309 Așteptați. I-am iau aici. Tu sunt necesare în bloc D. 205 00:30:12,187 --> 00:30:13,438 Haide, dragă. 206 00:30:14,940 --> 00:30:16,692 Izolarea nu este un alt mod? 207 00:30:17,192 --> 00:30:18,318 Taci. 208 00:30:24,783 --> 00:30:26,910 Cousin, de ce sunt eu aici? Totul este bine. 209 00:30:27,661 --> 00:30:31,748 Există trei motive pentru care am ales o viață în închisoare. 210 00:30:32,249 --> 00:30:35,335 Protecția multe mei dusmani. 211 00:30:36,170 --> 00:30:43,093 Este ca un loc orb pentru a menține afacerea mea în afara guvernului. 212 00:30:43,510 --> 00:30:46,930 Și în cele din urmă, de control. 213 00:30:47,848 --> 00:30:52,227 Control înseamnă putere, înseamnă clasament. 214 00:30:53,103 --> 00:30:56,064 Control înseamnă respect. - Știu că deja! 215 00:30:56,899 --> 00:31:01,236 Nimic nu se întâmplă acest închisoare fără aprobarea mea. 216 00:31:02,696 --> 00:31:09,620 Și dacă cineva vrea să lucreze singur, fără consultare, mi se pare lipsit de respect. 217 00:31:14,374 --> 00:31:19,546 Eu nu tolereaza lipsa de respect, nici măcar vărul meu. 218 00:31:20,005 --> 00:31:21,006 Nu aș... 219 00:31:22,716 --> 00:31:28,347 Un procent luate fără permisiunea mea. 220 00:31:29,556 --> 00:31:30,933 Rău. 221 00:31:32,643 --> 00:31:38,524 De vânzare de droguri, interiorul și în afara acestor ziduri, pe la spatele meu? 222 00:31:39,107 --> 00:31:40,692 Foarte lipsit de respect. 223 00:31:43,153 --> 00:31:46,323 Încercați să omoare pe Jack Stone si apuca onoarea. 224 00:31:47,449 --> 00:31:50,619 Acest lucru este foarte lipsit de respect. 225 00:32:03,423 --> 00:32:09,972 Ce păcat. Fața ta este un amestec de frumusete si tragedie. 226 00:32:10,848 --> 00:32:12,975 Ca o pictură frumoasă. 227 00:32:14,268 --> 00:32:18,397 De ce risca deteriorarea ceva atât de prețios? 228 00:32:21,525 --> 00:32:25,445 Trebuie să știi că Katerina este unul dintre angajații mei. 229 00:32:27,072 --> 00:32:32,327 Asta înseamnă că ea este sub protecția mea. 230 00:32:35,622 --> 00:32:40,419 Deci, dacă lupta cu Katerina, te lupți cu mine. 231 00:32:41,670 --> 00:32:44,798 Vrei să fii dușmanul tău? 232 00:32:47,718 --> 00:32:50,762 Pentru că atunci când ești un pic de îngrijire acolo 233 00:32:52,764 --> 00:32:55,434 Pentru ceva atât de frumos... 234 00:32:57,102 --> 00:33:00,606 Poate nu meriți asta. 235 00:33:01,732 --> 00:33:05,694 Am apuca și pune-l pe peretele meu. 236 00:33:07,029 --> 00:33:10,657 În cazul în care nu este abuzat de tine. 237 00:33:21,001 --> 00:33:23,670 M-ai reprezentat în tot ceea ce faci, vere. 238 00:33:24,213 --> 00:33:29,092 Eșecul tău de a ucide Jack Stone este eșecul meu. 239 00:33:30,928 --> 00:33:36,016 Și în ochii celuilalt deținutului arată slăbiciunea ta. 240 00:33:36,850 --> 00:33:42,689 Slăbiciune duce la o diferență și care se poate transforma rapid în revoltă. 241 00:33:43,440 --> 00:33:46,527 Te rog, vere. Dă-mi o șansă. Nu te voi dezamăgi. 242 00:33:47,110 --> 00:33:52,199 Nu Jack Stones cauză nu poate merge fără răspuns. 243 00:33:52,658 --> 00:33:54,826 Vreau să-l răspândească. 244 00:33:55,619 --> 00:34:02,209 O sută de mii de dolari pentru cel care aduce capul lui Jack Stone. 245 00:34:17,391 --> 00:34:22,771 Sunteti in necaz. Balam plătit o sută de mii de dolari celui care te-a ucis. 246 00:34:23,856 --> 00:34:28,986 Acest lucru este valabil și pentru gardieni. Ce o sa faci acum? 247 00:34:31,280 --> 00:34:37,411 Nu te mișca atât de mult mai mult. Ea dă-mi mai mult timp. Eu nu sunt ocupat. 248 00:34:38,829 --> 00:34:42,583 Aceste paznici sunt bune. Deci, stați la băieții răi departe. 249 00:34:43,959 --> 00:34:46,086 Cum știu cine sunt băieții răi? 250 00:34:46,712 --> 00:34:49,131 Acestea sunt cele pe care doriți să-l ucidă. 251 00:34:52,634 --> 00:34:54,845 Toată lumea afară! 252 00:34:55,554 --> 00:34:58,932 Haide! Acum! 253 00:35:56,281 --> 00:35:57,866 Cine ești tu? 254 00:35:59,660 --> 00:36:01,495 Prieten. 255 00:36:10,838 --> 00:36:12,756 Dar cum a făcut ea a lua toate aceste informații? 256 00:36:13,257 --> 00:36:16,577 Haide, ai liste, nume, date de contact, cumparatori, vanzatori! 257 00:36:17,256 --> 00:36:19,206 Amintiți-vă cine este vorba. 258 00:36:19,555 --> 00:36:23,183 Haide, ea este primit dovezi! Documente, discuri, stick-uri USB. 259 00:36:23,725 --> 00:36:26,937 Aceasta este imposibil. Mi sa spus că totul este ars. 260 00:36:27,271 --> 00:36:29,189 Ascultă, eu nu sunt pieri! 261 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 Atunci e simplu. Femeia aia trebuie să moară. 262 00:36:33,944 --> 00:36:39,908 Bine, voi avea grijă de ea. Ce zici cu piatra? 263 00:36:40,534 --> 00:36:43,412 El este mort, la sfârșitul zilei. 264 00:37:17,738 --> 00:37:19,406 Allison! - Eu sunt la aeroport. 265 00:37:20,240 --> 00:37:22,492 Ne vedem mai târziu în seara asta, bine? 266 00:39:05,470 --> 00:39:10,309 Într-adevăr? Gândi logic. Cu cât de mulți sunt de tine. Opt? 267 00:39:10,475 --> 00:39:11,727 Suntem cu z `nouă. 268 00:39:12,019 --> 00:39:13,312 De fapt, opt și jumătate. 269 00:39:14,313 --> 00:39:17,858 Știu că este o mulțime de bani, dar nu este la fel crezi. 270 00:39:20,068 --> 00:39:21,820 Dacă ați primit ceea ce îl căutați? 271 00:39:23,572 --> 00:39:25,240 11.000 fiecare? 272 00:39:25,908 --> 00:39:28,202 Unsprezece mii sună bine pentru mine. 273 00:39:28,660 --> 00:39:30,412 Dacă nu sunteți risca riscurile. 274 00:39:31,997 --> 00:39:33,248 Ce vorbește? 275 00:39:34,333 --> 00:39:38,086 Sunt în valoare de 11 000 de dolari pentru o vă fractura de craniu, timpan spart. 276 00:39:39,046 --> 00:39:43,913 Poate un femur rupt, coaste rupte, plămânii prăbușit, 277 00:39:44,635 --> 00:39:46,822 Repriză nasul bătut în creier. 278 00:39:48,938 --> 00:39:50,543 Arăți mai deștept decât ești! 279 00:40:44,630 --> 00:40:50,112 Ce mai faci? - Da Nu Isus! 280 00:40:52,619 --> 00:40:54,997 Trebuie să fi fost o vizită .. 281 00:40:55,706 --> 00:40:59,084 Nu a fost ceea ce am asteptat. Singur... 282 00:41:00,043 --> 00:41:02,045 Ce se întâmplă? 283 00:41:02,421 --> 00:41:04,506 Eu fac acest lucru greșit. 284 00:41:05,257 --> 00:41:08,010 Nu cred că am văzut vreodată atât de pasionat de a avea o poveste. 285 00:41:08,635 --> 00:41:11,513 Tot timpul încerc să facă legătura între Jack Stone si coruptiei 286 00:41:11,805 --> 00:41:13,473 Așa că am venit nicăieri. 287 00:41:13,891 --> 00:41:16,476 Acest lucru este totul despre Balam. 288 00:41:18,312 --> 00:41:20,606 Sale de rețea de droguri, furnizori, cumparatori... 289 00:41:22,107 --> 00:41:23,567 Toate aceste nume. 290 00:41:24,276 --> 00:41:29,031 Oficialii orașului, ofițeri de poliție, lista este lungă. 291 00:41:29,698 --> 00:41:30,782 Ce vei face cu el? 292 00:41:31,158 --> 00:41:33,744 Vă rugăm să verificați totul, asigurați-vă că am înțeles totul și apoi apel. 293 00:41:58,936 --> 00:42:00,687 Ce? 294 00:42:01,021 --> 00:42:05,150 Balam spune că trebuie să-mi cer scuze. 295 00:42:11,031 --> 00:42:12,115 Aștept. 296 00:42:45,107 --> 00:42:46,775 Pisica! 297 00:42:47,651 --> 00:42:48,986 Să mergem, prințesă! 298 00:42:53,866 --> 00:42:56,535 Este totul bine cu ea? - Vezi-ti de treaba ta. 299 00:43:04,585 --> 00:43:09,381 126/78 tensiunii arteriale. 65 emoție. 300 00:43:11,925 --> 00:43:16,430 Elevii sunt dilatate și nu răspunde. 301 00:43:45,501 --> 00:43:49,285 Un alt? - Nu, lasă-somn. Fii sigur de asta 302 00:43:49,497 --> 00:43:50,631 Care devine urmatorul ei record. 303 00:46:00,219 --> 00:46:02,554 Stone. Prietena ta este înapoi. 304 00:46:33,377 --> 00:46:37,047 Jack, l-am citit cu soția ta. Scuze. 305 00:46:37,756 --> 00:46:39,967 Deci ai dat seama că nu am fost de lucru pentru mafia rusă 306 00:46:40,259 --> 00:46:41,677 Așa cum a fost pe hârtie. 307 00:46:42,052 --> 00:46:43,971 Dar am aflat cine a făcut. 308 00:46:44,429 --> 00:46:49,810 Am sunat partenerul meu a spus ceea ce am găsit, și a mers la Mafia. 309 00:46:54,356 --> 00:46:57,150 A vrut un hit pe mine, dar Elizabeth a fost ucis. 310 00:47:12,958 --> 00:47:14,501 Și l-am omorât. 311 00:47:22,551 --> 00:47:24,595 Ce vei face cu informațiile pe care le-ai trimis? 312 00:47:25,387 --> 00:47:30,225 Știu de ce ești aici. Sunteți sinucidere chiar de a face acest lucru. 313 00:47:32,853 --> 00:47:37,774 Ce se întâmplă cu mine, nu contează. Este vorba despre cel care este responsabil. 314 00:47:41,403 --> 00:47:43,822 Sunt alergic la alune `s... 315 00:47:52,289 --> 00:47:54,833 Ceapă? Ceapa sunt bune. 316 00:48:35,749 --> 00:48:39,336 Ești fericit? Arăți mai fericit. 317 00:48:40,170 --> 00:48:41,839 Am un loc de muncă cu normă întreagă... 318 00:49:25,090 --> 00:49:26,675 Scuză-mă, doctore? 319 00:49:31,180 --> 00:49:34,725 Care este destul de măgulitoare, William, dar eu sunt doar o asistentă. 320 00:49:35,350 --> 00:49:39,980 Doar o asistenta medicala? Ei bine, am auzit că se fac toate lucrările 321 00:49:40,856 --> 00:49:43,567 Timp ce medicii se joaca undeva golf. 322 00:49:45,235 --> 00:49:48,322 Bine, omule femei, dar a spus. Ce vrei? 323 00:49:52,492 --> 00:49:56,622 Speram ai putea răspunde la o întrebare medical. 324 00:49:57,122 --> 00:49:58,290 O întrebare stânjenitoare. 325 00:50:16,391 --> 00:50:18,060 Cât timp ai fost sub acoperire? 326 00:50:19,853 --> 00:50:25,651 Ești încă în viață. Pun pariu că te paseze jurul meu. 327 00:50:26,568 --> 00:50:29,863 De unde ești? FBI, CIA? 328 00:50:32,699 --> 00:50:34,618 FBI. 329 00:50:38,163 --> 00:50:40,332 Acest loc a fost mult timp corupt 330 00:50:40,832 --> 00:50:42,584 Dar nu știam cât de adâncă SAT. 331 00:50:43,085 --> 00:50:47,464 Dacă-mi spui unde este dovada de care avem nevoie, misterul dispare. 332 00:50:49,341 --> 00:50:51,343 Știi de ce sunt aici? 333 00:50:56,890 --> 00:50:58,892 Ai de gând să mă stea în calea? 334 00:51:05,816 --> 00:51:09,194 Eu sunt acum șase luni aici. Voi apuca un timp Balam aici este seful. 335 00:51:10,153 --> 00:51:12,781 El are prea multe informații pentru guvern. 336 00:51:13,323 --> 00:51:17,619 Odata ce am auzit că ai venit aici, și aveți piesa lipsă 337 00:51:18,120 --> 00:51:20,163 Care face o diferență. 338 00:51:22,916 --> 00:51:24,209 Aici vin. 339 00:51:42,060 --> 00:51:44,771 Nu e mai mult ceea ce avem nevoie aici. 340 00:51:45,105 --> 00:51:46,356 Du-te înapoi! 341 00:51:57,409 --> 00:51:59,786 Uneori am termin asta fluent limba rusă. 342 00:52:02,581 --> 00:52:08,921 How do you say '' Jack, ești atât de sexy. Am nevoie de tine. Te vreau''? 343 00:52:09,505 --> 00:52:11,006 Ai nevoie de ajutor. 344 00:52:11,507 --> 00:52:13,717 Am nevoie de un prieten. 345 00:52:14,301 --> 00:52:18,138 De ce nu angaja un traducător pentru acest lucru în? 346 00:52:18,555 --> 00:52:20,140 Informația este prea sensibil. 347 00:52:20,641 --> 00:52:23,602 Fel de mult de acest lucru este adevărat, există mulți oameni în închisoare. 348 00:53:13,819 --> 00:53:16,864 Când ai fost acum șase luni a venit aici mi-au spus două lucruri: 349 00:53:17,197 --> 00:53:22,327 Unul, nu sunteți un apărător bun... Doi, ți-am dat o stare de încredere. 350 00:53:23,787 --> 00:53:26,915 Nu am avut niciodata un motiv pentru a răspunde la această până astăzi. 351 00:53:27,457 --> 00:53:31,503 William, trebuie să vă spun că eu sunt foarte dezamăgit de tine. 352 00:53:33,130 --> 00:53:38,468 Trei prizonier ați văzut losif luat și l-au aruncat peste balustradă. 353 00:53:39,386 --> 00:53:41,930 Vreau să știu de ce faci ceva. 354 00:53:42,806 --> 00:53:48,812 A fost 13-4 Depistarea. Dacă aș face acest lucru teribil ar, mi-ar fi frică și să fie inutil 355 00:53:49,188 --> 00:53:56,111 Și atunci Dumnezeu va executa rebelilor. 356 00:53:57,154 --> 00:54:03,118 Voi fi sincer cu tine, William. Biblia a venit de la birou. 357 00:54:06,038 --> 00:54:10,459 Dacă doriți să opriți credința voastră în Dumnezeu pentru a salva este de până la tine. 358 00:54:11,168 --> 00:54:15,797 Dar în aceste ziduri Eu sunt singurul salvator de care aveți nevoie. 359 00:54:16,256 --> 00:54:18,800 Și crede-mă, băiete, ai nevoie de o salvare. 360 00:54:19,510 --> 00:54:21,553 Losif Balam a fost unul dintre băieții lui. 361 00:54:22,429 --> 00:54:25,933 Dacă am să le repună în bloc A sau bloca orice fel de 362 00:54:26,600 --> 00:54:28,810 Atunci esti la sfârșitul morții săptămâni. 363 00:54:32,564 --> 00:54:34,066 Mă puteți ajuta? 364 00:54:34,608 --> 00:54:39,488 Nu este o chestiune de daca pot, dar mai mult, dacă l-am dori. 365 00:54:40,322 --> 00:54:41,907 Vei face asta? 366 00:54:44,451 --> 00:54:47,371 Da, a plătit. 367 00:54:51,542 --> 00:54:55,003 Nu am nici bani. 368 00:54:57,005 --> 00:55:03,887 Nu te. Dar eu sunt sigur că ai prieteni acolo care pot aranja ceva pentru tine. 369 00:55:04,429 --> 00:55:08,392 Ce ai ascuns. Dacă veți face ceea ce ați blocat. 370 00:55:09,768 --> 00:55:11,687 Fratele meu are bani. 371 00:55:12,437 --> 00:55:19,361 Vezi! Fratele tău este dragostea lui pentru tine, spune în valoare de 1.000 $? 372 00:55:20,988 --> 00:55:22,906 Nu știu. 373 00:55:26,118 --> 00:55:29,580 De ce nu te duci înapoi la locul de muncă și cred despre el, bine? 374 00:55:30,080 --> 00:55:32,791 Când sunteți gata pentru a apela fratele tău, lasă-mă să știu. 375 00:55:34,209 --> 00:55:39,548 Dar ar trebui să cred mai bine de repede. Știi cum funcționează comunicarea aici. 376 00:55:40,924 --> 00:55:43,343 Balam, pot exista deja în spatele ceea ce ai făcut. 377 00:55:47,055 --> 00:55:52,895 Dacă fratele meu ați plătit 10.000 $ să-mi promit că nu voi fi ucis? 378 00:55:55,689 --> 00:55:57,691 Cu mâna pe Biblie. 379 00:56:02,821 --> 00:56:04,156 Am nevoie de domnul Johnson vorbesc, vă rog. 380 00:56:04,781 --> 00:56:05,866 Aveți o programare? 381 00:56:06,283 --> 00:56:08,035 Nu, dar este important. - Întotdeauna este. 382 00:56:09,578 --> 00:56:11,830 Există o problemă? - Trebuie să vorbesc cu procurorul. 383 00:56:12,748 --> 00:56:19,421 Un alt complot. Ascultă, domnișoară Sinclair, dacă aveți o problemă, sunați la FBI. 384 00:56:20,589 --> 00:56:23,050 Te duci jos cu restul. 385 00:57:21,441 --> 00:57:22,734 Ce se întâmplă? 386 00:57:25,070 --> 00:57:26,572 Tu nu te simți bine, Printesa? 387 00:57:36,081 --> 00:57:37,249 Pe partea! 388 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Stai încă! 389 00:57:46,508 --> 00:57:47,759 -Te din calea mea! 390 00:58:15,454 --> 00:58:17,414 Ce mai faci? - Da. 391 00:58:17,956 --> 00:58:19,666 Să o dau în sus. 392 00:58:24,963 --> 00:58:26,924 Sigur că putem avea încredere? 393 00:58:27,216 --> 00:58:30,427 Balam este forța pe care am venit aici. 394 00:58:33,305 --> 00:58:35,307 Jack a vrut sa aduca acest capăt. 395 00:58:40,938 --> 00:58:43,357 Gata? Haide. Noi mergem. 396 00:59:09,550 --> 00:59:11,593 Este adevărat? 397 00:59:17,474 --> 00:59:19,476 Este tine? 398 00:59:26,149 --> 00:59:28,151 Papa? 399 01:00:39,264 --> 01:00:42,851 Am mințit toată viața mea. Am crezut că ai murit. 400 01:00:43,685 --> 01:00:45,687 Am plecat să te protejez. 401 01:00:47,189 --> 01:00:50,234 Mi sa spus că ești un erou național. 402 01:00:51,151 --> 01:00:57,366 O viață cu sacrificiul de familie pentru dragostea de tara si am acceptat-o. 403 01:00:57,950 --> 01:01:00,202 Mama știe că ai vrut? 404 01:01:01,286 --> 01:01:05,791 Nu știu ce vi sa spus și că nu este adevărat. 405 01:01:06,583 --> 01:01:12,381 Droguri, arme, trafic de ființe umane? 406 01:01:13,173 --> 01:01:17,845 Nu am putut suporta să citească restul. Acesta a fost pagină după pagină. 407 01:01:31,650 --> 01:01:33,235 Disponibile. 408 01:01:55,382 --> 01:01:56,466 Sunt înăuntru. 409 01:02:05,225 --> 01:02:09,605 Fii bărbat pentru o dată și să-mi spui adevărul. 410 01:02:12,149 --> 01:02:15,235 Vreau să mă privești în ochi și spune 411 01:02:15,819 --> 01:02:19,198 Că tot ceea ce am citit, nu este adevărat. 412 01:02:19,865 --> 01:02:23,994 Aceste lucruri nu sunt adevărate. 413 01:02:25,495 --> 01:02:28,624 Nu ești destul de bărbat să recunosc. 414 01:02:29,208 --> 01:02:35,422 Ai făcut alegerea mult timp în urmă pentru a fi o parte din viața mea. 415 01:02:36,215 --> 01:02:40,177 Așa că acum face alegerea nu pentru a fi o parte a ta. 416 01:02:40,677 --> 01:02:42,513 Vreau nimic de-a face cu tine face. 417 01:02:43,096 --> 01:02:47,059 Nu știu ce ești, dar eu niciodată nu va afla. 418 01:02:47,809 --> 01:02:53,190 Olesya, nu ești în siguranță! Ei vin pentru tine! 419 01:02:54,066 --> 01:02:57,569 Cred că aceasta a fost ultima dată când mă vezi. 420 01:03:09,831 --> 01:03:12,334 Văd Balam și escorta lui de a părăsi zona de afaceri. 421 01:03:15,712 --> 01:03:17,673 Semion este în Blok A. 422 01:03:20,175 --> 01:03:23,679 Restul grupului de așteptare pentru întoarcerea Balam. 423 01:03:25,222 --> 01:03:26,807 Jack este în izolare. 424 01:03:27,516 --> 01:03:30,894 Bine, Jack, să vedem dacă acum ești atât de bine din nou. 425 01:03:35,858 --> 01:03:39,194 Ce sa `t bubuit? Răspuns! 426 01:03:45,617 --> 01:03:47,369 Izolarea, răspunsul. 427 01:03:50,122 --> 01:03:52,916 Va, le ia pe. 428 01:03:53,417 --> 01:03:55,669 Presupun acest lucru nu este un apel sociale. 429 01:03:56,378 --> 01:03:58,839 Fac verificarea și partenerul meu sta pe camerele de supraveghere. 430 01:03:59,298 --> 01:04:00,883 Va ajutam sa de a veni la Balam. 431 01:04:29,620 --> 01:04:31,121 Ce fel? 432 01:04:31,705 --> 01:04:33,040 Viraj dreapta. 433 01:04:40,631 --> 01:04:42,299 Go stânga. 434 01:04:55,604 --> 01:04:58,565 Door 5B. - Bine. 435 01:05:13,789 --> 01:05:15,207 23-C. 436 01:05:34,268 --> 01:05:35,769 Există un paznic la usa mea. 437 01:05:36,895 --> 01:05:39,064 Jack, suntem în criză de timp. 438 01:05:49,908 --> 01:05:51,493 Ei vin mai aproape, Jack. 439 01:05:54,788 --> 01:05:57,499 Am uitat cheile. Deschidel. 440 01:06:02,171 --> 01:06:05,424 Deschide ușa. Eu vreau sa merg acasa. 441 01:06:18,687 --> 01:06:20,147 Deschide ușa. 442 01:06:21,899 --> 01:06:23,317 Eric, trezește-te! 443 01:06:28,614 --> 01:06:32,868 Eric, trezește-te! Eu vreau sa merg acasa! 444 01:06:36,371 --> 01:06:38,040 Ce se întâmplă? - Îmi pare rău, domnule. 445 01:06:38,540 --> 01:06:42,044 Am uitat cheile și partenerul meu cred doarme. 446 01:07:00,020 --> 01:07:02,689 Ce se întâmplă? Haide, deschide-l! 447 01:07:03,649 --> 01:07:06,985 Deschide ușa, haide! 448 01:07:07,694 --> 01:07:09,196 Jack, trebuie să mergem. 449 01:07:14,618 --> 01:07:16,995 Pentru a deschide! 450 01:07:18,956 --> 01:07:22,167 Suntem terminați. Ei sunt aici, Jack. 451 01:07:22,960 --> 01:07:24,336 Să le facă toate deschise. 452 01:07:24,795 --> 01:07:26,338 Ce vrei să spui? 453 01:07:26,755 --> 01:07:29,049 Sala, celulele, totul. Fă-i deschide! 454 01:08:02,249 --> 01:08:04,751 Vreau să fac toate ușile încuiate. Nimeni nu are voie în sau în afara. 455 01:08:05,169 --> 01:08:06,962 Aceasta este o urgenta mare! 456 01:08:56,803 --> 01:08:58,013 Inapoi în celulă! 457 01:09:49,773 --> 01:09:53,819 10-34! 10-34! Avem nevoie de ajutor! 458 01:10:09,793 --> 01:10:11,628 Am deja banii. 459 01:10:27,186 --> 01:10:29,855 Vreau să merg doar pe o căutare. 460 01:10:35,736 --> 01:10:37,696 Nu, vreau să Piatra! 461 01:11:55,899 --> 01:11:57,568 Hei? - Este timpul. 462 01:11:58,485 --> 01:12:01,280 Uimitor. Am fost de așteptare de mult timp. 463 01:12:01,697 --> 01:12:03,991 Amintiți-vă pentru a curăța. Sunteți așteptați pentru banii tai. 464 01:12:04,408 --> 01:12:06,368 Mă duc în jos. 465 01:12:10,330 --> 01:12:11,623 Acest post este în cele din urmă face. 466 01:12:15,627 --> 01:12:20,048 Am tot vreau. Am nevoie de fișierele originale. 467 01:12:20,424 --> 01:12:23,760 Allison? - Discuri, stick USB, alles. 468 01:12:24,595 --> 01:12:26,346 Ridică-te, acum. 469 01:12:28,307 --> 01:12:31,351 Piatră! 470 01:13:17,240 --> 01:13:18,774 Jack, începi? 471 01:13:20,817 --> 01:13:21,318 Nee. 472 01:13:21,693 --> 01:13:23,737 Balam se află în apropiere. Lasă-l să se oprească. 473 01:15:30,739 --> 01:15:34,326 Ridică-te acum și dă-mi tot ce vreau, sau te împușc. 474 01:15:35,118 --> 01:15:37,037 Nu o să mă împuști, Allison. 475 01:15:37,663 --> 01:15:39,248 Crede-mă, voi accepta asta. 476 01:15:39,790 --> 01:15:41,708 Ce faci? Tu esti prietenul meu. 477 01:15:43,961 --> 01:15:46,713 Mi sa oferit o mulțime de bani. 478 01:15:47,256 --> 01:15:51,426 Tu stai mai mult în, Allison. Probabil angajat să le respecte. 479 01:15:51,885 --> 01:15:53,637 Dar pentru a nu acționa. 480 01:15:54,054 --> 01:15:55,430 Te înșeli. 481 01:16:31,675 --> 01:16:33,635 FBI, domnișoara Sinclair. 482 01:16:40,559 --> 01:16:43,312 Așteaptă! Sau va sufla creierii gol. 483 01:16:44,771 --> 01:16:46,356 Muta peste, asa ca am... 484 01:17:06,001 --> 01:17:10,172 Îmi pare rău, omule. Acesta este doar treaba mea, ok? 485 01:17:19,389 --> 01:17:20,641 William? 486 01:17:23,587 --> 01:17:25,398 Nu, stai. 487 01:17:26,813 --> 01:17:32,986 Am bani, eu droguri, am tot ce ai nevoie! 488 01:17:33,487 --> 01:17:38,617 Libertatea. Pot să vă dau libertate! Te pot scoate de aici. 489 01:17:39,076 --> 01:17:45,582 Te rog, nu! Biblia! Ești un om de credință. 490 01:17:45,958 --> 01:17:47,543 Îmi amintesc că. 491 01:17:49,586 --> 01:17:50,629 Gratuit! 492 01:18:06,353 --> 01:18:08,188 Uită-te în sala. 493 01:18:08,814 --> 01:18:09,815 Acoperă-mă! 494 01:18:40,929 --> 01:18:42,347 Piatră! 495 01:18:54,943 --> 01:19:00,115 Ce, Elizabeth? Nu a fost nimic personal, doar afaceri. 496 01:19:01,408 --> 01:19:05,871 Ne-am cunoscut reciproc, în persoană și ai tras fiica mea aici. 497 01:19:14,505 --> 01:19:16,215 Am ucis-o din cauza ta! 498 01:19:18,383 --> 01:19:20,260 Am fost de gând să omoare din cauza ta! 499 01:21:26,470 --> 01:21:28,722 La pământ! Întinde-te pe pământ! 500 01:21:39,733 --> 01:21:41,777 Gratuit! 501 01:22:02,422 --> 01:22:07,344 Jack? Fă ce ai venit să faci? 502 01:22:08,512 --> 01:22:10,264 Am făcut asta. 503 01:22:16,854 --> 01:22:18,730 De ce-ai făcut cu mine? 504 01:22:19,356 --> 01:22:22,526 Am pierdut partenerul meu acum câțiva ani, a avut l felted 505 01:22:22,985 --> 01:22:26,780 L taie în bucăți și a trimis-o la familia sa. 506 01:22:27,614 --> 01:22:30,200 Ai făcut ceea ce nimeni nu a avut curajul. 507 01:22:32,452 --> 01:22:35,539 Fă cunoștință cu noul meu partener, agent Shiles. 508 01:22:36,164 --> 01:22:39,793 Ce mai faci? - Uneori sa înrăutățit. 509 01:22:41,128 --> 01:22:42,504 Să mergem. 510 01:22:46,842 --> 01:22:50,012 Directorul ar dori să vă mulțumesc pentru ce ai făcut. 511 01:22:50,387 --> 01:22:53,515 Dezactivarea Balam și oamenii lui a deschis porțile tale. 512 01:22:53,891 --> 01:22:57,811 O modalitate de a vă purifica, nu aici, dar în oraș. 513 01:22:58,228 --> 01:23:00,731 Apreciez asta, dar de fapt ar trebui să să-ți mulțumesc. 514 01:23:01,523 --> 01:23:03,525 Sper că nu te superi. 515 01:23:04,067 --> 01:23:06,612 Avem nevoie de te aresteze oricum încă. 516 01:23:11,366 --> 01:23:14,786 O arestare mare astăzi, inclusiv de stat și de poliție ofițerii. 517 01:23:15,370 --> 01:23:17,873 Procurorul Johnson a fost de asemenea arestat. 518 01:23:18,457 --> 01:23:21,335 Au fost zvonuri de luni despre domnul Johnson. 519 01:23:21,710 --> 01:23:23,337 Până povestea a ieșit la lumină. 520 01:23:23,795 --> 01:23:26,965 Zvonurile de deturnare de fonduri, alterarea cu juriul si tentativa de omor. 521 01:23:27,382 --> 01:23:29,218 Sub motto-ul de alte premii. 522 01:24:08,137 --> 01:24:10,161 Tradus de: necunoscute si Alba ca Zapada 523 01:24:10,952 --> 01:24:13,816 Control: Sidekick 524 01:24:14,704 --> 01:24:17,240 Operațiunea: Sendleech 41605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.