Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,723 --> 00:00:59,558
It's just the heat. That's all.
2
00:01:00,728 --> 00:01:02,794
You want me to stop? I can stop.
3
00:01:02,796 --> 00:01:05,430
No, I think I just gotta
get my pills.
4
00:01:19,813 --> 00:01:21,780
Oh, pull over.
5
00:01:33,827 --> 00:01:35,627
Alright, Scarlett.
6
00:02:25,679 --> 00:02:28,747
"The charm of yesterday,
the convenience of tomorrow."
7
00:02:28,749 --> 00:02:31,750
Shit. I mean, it's so wrong,
it's right.
8
00:02:35,889 --> 00:02:38,490
- You seem to be feeling better.
- Yeah, brand new.
9
00:02:38,492 --> 00:02:40,659
I think I puked it all out.
10
00:02:44,765 --> 00:02:46,665
God, where the hell are we?
11
00:02:46,667 --> 00:02:49,868
I don't know. Some old
town like a million others.
12
00:02:54,641 --> 00:02:56,908
I swear I've been here before.
13
00:02:56,910 --> 00:02:59,978
This place? No. All these
old towns look the same.
14
00:02:59,980 --> 00:03:02,681
Oh, like this place? No way.
15
00:03:16,463 --> 00:03:20,632
Whoa. I wonder
what the rooms are like.
16
00:03:20,634 --> 00:03:23,702
Tiny bathrooms and musty carpet.
17
00:03:23,704 --> 00:03:25,737
If you're feeling better,
we should really get going.
18
00:03:25,739 --> 00:03:29,474
What? We can't not stay here.
19
00:03:29,476 --> 00:03:31,009
You go get the bags...
20
00:03:32,679 --> 00:03:34,112
and I'll get us a room.
21
00:03:37,551 --> 00:03:39,418
We're on the end.
22
00:04:00,974 --> 00:04:03,008
What the fuck?
23
00:04:03,010 --> 00:04:04,476
What?
24
00:04:04,478 --> 00:04:06,178
There's mud
in the bathtub.
25
00:04:06,180 --> 00:04:09,014
You're not gonna take a bath,
are you?
26
00:04:10,217 --> 00:04:12,451
I guess I wasn't, no.
27
00:04:12,453 --> 00:04:14,920
Well, then don't worry about it.
I like this room.
28
00:04:14,922 --> 00:04:17,589
- You do?
- I got a surprise for us.
29
00:04:19,593 --> 00:04:21,059
Where'd you get that?
30
00:04:21,061 --> 00:04:22,561
Front desk runs
little concessions.
31
00:04:22,563 --> 00:04:24,763
Strictly on the downlow.
32
00:04:24,765 --> 00:04:26,097
And those are?
33
00:04:26,099 --> 00:04:29,067
Southwest shot glasses.
34
00:04:30,671 --> 00:04:32,737
Muy auténtico.
35
00:04:32,739 --> 00:04:36,007
Nice. But didn't you leave lunch
by the side of the road?
36
00:04:36,009 --> 00:04:38,844
It's old news. I think
it was just a passing thing.
37
00:04:38,846 --> 00:04:41,146
- Cheers.
- Cheers.
38
00:04:49,623 --> 00:04:51,923
Ah!
39
00:04:53,594 --> 00:04:55,193
So now what?
40
00:04:59,800 --> 00:05:02,801
What is the worst thing
that you've ever done?
41
00:05:03,670 --> 00:05:05,237
- Truth or dare?
- Sure.
42
00:05:05,239 --> 00:05:07,839
Like, the meanest, most rotten,
horrible, dirtiest,
43
00:05:07,841 --> 00:05:11,142
dishonorable, despicable thing
that you've ever done.
44
00:05:11,144 --> 00:05:14,579
I took the five finger discount
on these back in Santa Fe.
45
00:05:14,581 --> 00:05:17,916
Is that not what you meant?
46
00:05:17,918 --> 00:05:20,585
- What about you?
- What?
47
00:05:22,556 --> 00:05:24,122
What's the worst thing
you've ever done?
48
00:05:24,124 --> 00:05:26,591
- Seriously?
- Yeah.
49
00:05:31,098 --> 00:05:34,666
My mum's sister, Polly,
50
00:05:34,668 --> 00:05:36,601
died in a car accident
when I was really young
51
00:05:36,603 --> 00:05:40,739
and her son Wayne was in the car
with her but didn't die. He...
52
00:05:40,741 --> 00:05:42,707
He kind of turned into
this vegetable.
53
00:05:42,709 --> 00:05:48,847
So... Wayne kind of
became my doll.
54
00:05:48,849 --> 00:05:50,982
I would dress him up
in my mom's clothes
55
00:05:50,984 --> 00:05:52,884
and plaster his face
with make-up
56
00:05:52,886 --> 00:05:56,288
and I would put on these little
plays with him as the star.
57
00:05:58,258 --> 00:06:00,659
I really shouldn't
have been watching him,
58
00:06:00,661 --> 00:06:04,129
but I mean, there was, like,
no one else. So...
59
00:06:04,131 --> 00:06:07,232
I mean, I was so young
and he kind of sickened me.
60
00:06:07,234 --> 00:06:10,969
I mean, he smelt, particularly
when he took a shit.
61
00:06:10,971 --> 00:06:15,574
He just constantly had this
drool running down his face.
62
00:06:15,576 --> 00:06:20,979
So... I kind of started
fucking with him.
63
00:06:23,784 --> 00:06:28,853
I drew a bull's-eye on his head
with a red lipstick
64
00:06:28,855 --> 00:06:33,625
and I would throw soft fruit
at him, like target practice.
65
00:06:33,627 --> 00:06:37,262
And when he shat himself I would
just wheel him into a closet
66
00:06:37,264 --> 00:06:41,132
and leave him there all day
until my mom came home.
67
00:06:42,803 --> 00:06:47,105
And I was, like, a girl
interested in sex and boys.
68
00:06:49,676 --> 00:06:52,877
I would take off
all of Wayne's clothes
69
00:06:52,879 --> 00:06:59,050
and, one day, I put
peanut butter, like, all over
70
00:06:59,052 --> 00:07:01,886
and just let the dog
come and lick it up.
71
00:07:01,888 --> 00:07:05,357
And then I would kind of jerk
him off and watch him get hard.
72
00:07:07,894 --> 00:07:12,030
And... I mean,
at the end of the day,
73
00:07:12,032 --> 00:07:15,066
he was covered with whatever
I threw and I dumped on him,
74
00:07:15,068 --> 00:07:20,005
and I would just wheel him
outside and just hose him down.
75
00:07:20,007 --> 00:07:21,406
And if it was raining,
76
00:07:21,408 --> 00:07:23,942
I would just leave him out there
for hours.
77
00:07:30,050 --> 00:07:35,253
And then I would wash him
sometimes in the kiddie pool.
78
00:07:36,790 --> 00:07:38,957
And I would just let him
slip in the water
79
00:07:38,959 --> 00:07:42,260
until there were no bubbles
or anything
80
00:07:42,262 --> 00:07:45,830
and his face would be, like,
red and purple and...
81
00:07:48,001 --> 00:07:52,270
And then, you know, I would
save him just at the right time.
82
00:07:56,143 --> 00:07:59,244
My mom had a boyfriend, this
Gulf War vet, complete asshole.
83
00:07:59,246 --> 00:08:03,248
We were all watching TV one
night and he mentioned how...
84
00:08:03,250 --> 00:08:06,885
Wayne was doing really weird
things with his eyeballs.
85
00:08:08,855 --> 00:08:10,922
Wayne's dad was a Marine.
86
00:08:12,426 --> 00:08:15,260
It turns out he was doing
Morse code with his eyes.
87
00:08:18,732 --> 00:08:23,835
He was saying,
"SOS, SOS, SOS, SOS."
88
00:08:23,837 --> 00:08:27,272
I mean, over and over and over.
89
00:08:46,193 --> 00:08:49,360
Oh, my God.
Do you see what I just did?
90
00:08:49,362 --> 00:08:52,330
That is the worst thing
that I've ever done.
91
00:08:52,332 --> 00:08:54,899
Ah... Oh.
92
00:08:56,403 --> 00:08:57,836
Let's go get a real drink.
93
00:08:57,838 --> 00:09:00,371
Yeah, let's get
out of this room.
94
00:09:02,275 --> 00:09:05,510
♪ All I need is some sunshine ♪
95
00:09:07,047 --> 00:09:13,251
♪ All I need ♪
96
00:09:13,253 --> 00:09:19,457
♪ All I need is some sunshine ♪
97
00:09:20,861 --> 00:09:26,231
♪ All I need ♪
98
00:09:31,438 --> 00:09:35,473
♪ The siren called
beyond the treeline ♪
99
00:09:38,879 --> 00:09:42,413
♪ With another one
for the caves ♪
100
00:09:44,785 --> 00:09:49,220
♪ We reached the moon
falls icy cauldron ♪
101
00:09:51,525 --> 00:09:56,261
♪ And found the spirit
that I crave ♪
102
00:09:56,263 --> 00:10:02,033
♪ All I need is some sunshine ♪
103
00:10:03,436 --> 00:10:09,808
♪ All I need ♪
104
00:10:09,810 --> 00:10:17,081
♪ All I need is some sunshine ♪
105
00:10:17,083 --> 00:10:23,121
♪ All I need ♪
106
00:10:24,291 --> 00:10:27,826
♪ Black water (pull me down) ♪
107
00:10:27,828 --> 00:10:31,062
♪ Black water (pull me down) ♪
108
00:10:31,064 --> 00:10:34,399
♪ Black water (pull me down) ♪
109
00:10:34,401 --> 00:10:37,902
♪ Black water (pull me down) ♪
110
00:10:37,904 --> 00:10:41,239
♪ Black water (pull me down) ♪
111
00:10:41,241 --> 00:10:44,876
♪ Black water (pull me down) ♪
112
00:10:44,878 --> 00:10:48,146
♪ Black water (pull me down) ♪
113
00:10:48,148 --> 00:10:51,883
♪ Black water (pull me down) ♪
114
00:11:17,377 --> 00:11:20,044
It's a hard roadwe've got to travel.
115
00:11:20,046 --> 00:11:23,314
It's a road that is
not fit for them
116
00:11:23,316 --> 00:11:25,550
who want to take
the easiest route.
117
00:11:25,552 --> 00:11:28,519
Because the easiest route
has been paved smooth
118
00:11:28,521 --> 00:11:32,390
by the tramplings
of sin and perdition.
119
00:11:32,392 --> 00:11:36,027
No, the road we travel with
Jesus is a road that's uneven.
120
00:11:36,029 --> 00:11:39,197
It's a road that's not to be
chosen by its even-ness,
121
00:11:39,199 --> 00:11:41,900
by its length.
It's a road that's chosen
122
00:11:41,902 --> 00:11:44,535
by virtue of its destination.
123
00:11:44,537 --> 00:11:46,304
Of where we're going.
124
00:11:46,306 --> 00:11:48,373
Of where we're all going.
125
00:11:53,146 --> 00:11:55,013
Scarlett?
126
00:11:56,483 --> 00:11:58,016
What are you doing?
127
00:11:58,018 --> 00:12:00,051
Did you turn on the TV?
128
00:12:07,694 --> 00:12:09,661
Are you crying?
129
00:12:12,332 --> 00:12:14,332
I thought I heard someone.
130
00:12:16,002 --> 00:12:18,036
I'm just hearing...
131
00:12:19,372 --> 00:12:21,072
Who? Who are you talking about?
132
00:12:21,074 --> 00:12:23,942
I heard someone talking to me
in the room.
133
00:12:26,112 --> 00:12:28,246
There's no one in here.
134
00:12:30,116 --> 00:12:32,283
You're probably still sick,
135
00:12:32,285 --> 00:12:36,120
and all that tequila,
don't you think?
136
00:12:39,592 --> 00:12:41,592
Yeah.
137
00:12:41,594 --> 00:12:43,494
Come to bed.
138
00:12:44,998 --> 00:12:46,164
OK.
139
00:13:10,757 --> 00:13:13,491
Hey! Was that you last night?
140
00:13:15,061 --> 00:13:16,527
You were looking up at our room.
141
00:13:21,334 --> 00:13:25,436
Hey, let's shake a tail.
LA is not gonna drive to us.
142
00:13:35,482 --> 00:13:38,016
How are you not hung over?
143
00:13:38,018 --> 00:13:42,286
Desert air? Good genes?
I don't know.
144
00:14:21,061 --> 00:14:23,094
They don't want youto know the truth.
145
00:14:23,096 --> 00:14:25,530
No, that fork-tongued
speaker of calumny
146
00:14:25,532 --> 00:14:27,465
shall rassle you down...
147
00:14:27,467 --> 00:14:30,334
Check it out. You think that's
the asshole who woke me up?
148
00:14:30,336 --> 00:14:32,370
Everything that you thought
was rued shall recede!
149
00:14:32,372 --> 00:14:34,839
We shall be rassled down!
150
00:14:34,841 --> 00:14:37,442
The walls that keep you,
the woman beside you...
151
00:14:37,444 --> 00:14:39,243
God, it's beautiful.
152
00:14:41,214 --> 00:14:42,580
Scarlett.
153
00:14:44,551 --> 00:14:46,084
- Scarlett?
- Ah!
154
00:14:46,086 --> 00:14:48,086
Scarlett.
155
00:14:51,424 --> 00:14:53,758
- Can you turn around?
- What?
156
00:14:53,760 --> 00:14:56,360
Stop the car! Stop!
157
00:15:02,435 --> 00:15:05,136
What is it? What's going on?
158
00:15:05,138 --> 00:15:07,238
I don't know, it's like I feel
like I'm being crushed
159
00:15:07,240 --> 00:15:08,773
and then...
160
00:15:10,510 --> 00:15:13,878
like, then next I'm falling
1,000 feet from the sky.
161
00:15:13,880 --> 00:15:17,281
We... We need a doctor.
162
00:15:19,619 --> 00:15:22,420
I don't think
there's a doctor for this.
163
00:15:22,422 --> 00:15:24,155
What do you mean?
164
00:15:26,793 --> 00:15:30,228
I think we just have to go back.
165
00:15:30,230 --> 00:15:32,663
What?
Let's make it to the next town.
166
00:15:32,665 --> 00:15:35,600
No, the further away I get,
the worse it gets.
167
00:15:37,337 --> 00:15:39,570
Further...
168
00:15:40,507 --> 00:15:42,173
Shit.
169
00:15:43,910 --> 00:15:45,810
Please.
170
00:15:50,750 --> 00:15:53,217
OK, I'm turning around.
171
00:16:20,180 --> 00:16:22,647
Isn't that the church
from the TV?
172
00:16:22,649 --> 00:16:25,816
Go. Drive.
173
00:16:25,818 --> 00:16:27,351
Drive! Go!
174
00:16:43,303 --> 00:16:45,403
I'm sorry, OK?
175
00:16:46,472 --> 00:16:48,673
I don't know what to say.
176
00:17:01,688 --> 00:17:03,654
Is there anything
I can do to help?
177
00:17:03,656 --> 00:17:06,490
No. I think I just need to rest.
178
00:17:08,394 --> 00:17:09,994
OK.
179
00:17:09,996 --> 00:17:11,862
You rest, I'll just sit here
until you fall asleep.
180
00:17:11,864 --> 00:17:15,533
No, you don't have to do that.
It's sweet. You should just go.
181
00:17:15,535 --> 00:17:18,536
Go downstairs, have a beer.
182
00:17:18,538 --> 00:17:20,671
Go on, go. I need to sleep.
183
00:17:21,874 --> 00:17:23,874
I don't feel good.
184
00:17:48,434 --> 00:17:50,701
El Rancho?
185
00:17:50,703 --> 00:17:52,770
Hang on a second.
186
00:17:54,941 --> 00:17:56,874
It's for you.
187
00:18:01,381 --> 00:18:03,014
Hello?
188
00:18:03,016 --> 00:18:05,750
Alex.
189
00:18:05,752 --> 00:18:06,951
Hello?
190
00:18:06,953 --> 00:18:08,686
Alex.
191
00:18:10,423 --> 00:18:11,956
Scarlett?
192
00:18:29,409 --> 00:18:31,475
I think I know him.
193
00:18:33,346 --> 00:18:37,081
Who? The guy on TV?
194
00:18:37,083 --> 00:18:38,883
I know how it sounds.
195
00:18:38,885 --> 00:18:40,551
Scarlett.
196
00:18:40,553 --> 00:18:43,054
I think he's trying
to tell me something.
197
00:18:43,056 --> 00:18:45,890
Something important.
198
00:18:45,892 --> 00:18:47,792
Jesus, I forgive my children...
199
00:18:47,794 --> 00:18:49,593
Alex...
200
00:18:56,069 --> 00:18:58,803
I don't know why
I feel so crazy.
201
00:18:58,805 --> 00:19:02,106
I just feel like
I know this town.
202
00:19:02,108 --> 00:19:05,609
So let's just go.
Let's get out of here.
203
00:19:05,611 --> 00:19:08,546
We'll be in LA by morning.
204
00:19:18,725 --> 00:19:20,858
OK.
205
00:19:42,682 --> 00:19:45,750
- Scarlett?
- Oh, Alex.
206
00:19:50,123 --> 00:19:53,491
Oh, my head.
207
00:19:53,493 --> 00:19:55,893
It feels like
it's going to explode.
208
00:19:57,764 --> 00:20:00,030
Scarlett, just...
209
00:20:16,048 --> 00:20:17,782
We have to go back.
210
00:20:28,161 --> 00:20:30,594
I don't want you to worry.
211
00:20:30,596 --> 00:20:33,831
We're going to find a doctor
tomorrow for you.
212
00:20:33,833 --> 00:20:36,801
Call someone and get someone
to come out here and pick us up.
213
00:20:44,710 --> 00:20:46,777
Promise me.
214
00:20:47,747 --> 00:20:49,980
We'll get out of here tomorrow.
215
00:20:56,055 --> 00:20:58,155
Promise.
216
00:21:01,594 --> 00:21:07,064
♪ All I need is some sunshine ♪
217
00:21:08,034 --> 00:21:13,737
♪ All I need ♪
218
00:22:49,235 --> 00:22:50,935
Front desk,can I help you?
219
00:22:50,937 --> 00:22:52,236
Hello. I wanted to see
if I had any messages.
220
00:22:52,238 --> 00:22:54,305
Hello? Hello?
221
00:22:54,307 --> 00:22:56,206
Hello?
222
00:23:36,983 --> 00:23:39,049
Scarlett?
223
00:23:54,033 --> 00:23:56,934
- Hello?
- You only lost your girl.
224
00:23:58,804 --> 00:24:01,305
Well, I tell you what.
225
00:24:01,307 --> 00:24:04,341
It seems only right
I should help you find her.
226
00:24:04,343 --> 00:24:07,144
- Who is this? What the fuck?
- What a thing to say.
227
00:24:07,146 --> 00:24:10,748
Here I am,
trying to be neighborly.
228
00:24:10,750 --> 00:24:12,916
I may be the only one
who understands you
229
00:24:12,918 --> 00:24:15,419
- in this godforsaken town.
- I don't know who you are or...
230
00:24:15,421 --> 00:24:19,790
Just a man, Alex.
231
00:24:19,792 --> 00:24:21,859
What do you want? Tell me.
232
00:24:21,861 --> 00:24:25,362
Let's start with you telling me
your particulars.
233
00:24:25,364 --> 00:24:27,398
- What does she look like?
- What?
234
00:24:29,935 --> 00:24:33,303
I hear she's a real looker.
235
00:24:33,305 --> 00:24:36,774
Don't let the red cross
fool you.
236
00:24:36,776 --> 00:24:39,343
She ain't fit to...of the Lord.
237
00:24:40,913 --> 00:24:43,414
Of course,
maybe she's sleepwalking,
238
00:24:43,416 --> 00:24:46,750
like a detached witness,
as if she's watching a movie
239
00:24:46,752 --> 00:24:48,852
or listening to the radio.
240
00:24:48,854 --> 00:24:51,021
Is that girl a sleepwalker,
Alex?
241
00:24:51,023 --> 00:24:52,890
Where are you?
242
00:24:52,892 --> 00:24:55,693
In there.
243
00:24:55,695 --> 00:24:58,228
In where?
- In there.
244
00:24:59,432 --> 00:25:00,864
With you.
245
00:26:34,827 --> 00:26:37,027
Lose something?
246
00:26:37,029 --> 00:26:41,198
No, sir, I just thought
I'd take myself a little look.
247
00:26:41,200 --> 00:26:46,170
You know, sometimes I hear
even the mouse chases the cat.
248
00:26:46,172 --> 00:26:48,138
Fucking mouse.
249
00:26:48,140 --> 00:26:52,442
I tell you what, why don't
we go for a little drive?
250
00:27:08,394 --> 00:27:11,261
Are you starting
to feel it then?
251
00:27:15,434 --> 00:27:18,402
You're taking me to Scarlett.
252
00:27:18,404 --> 00:27:20,604
That's where you're taking me,
isn't it?
253
00:27:20,606 --> 00:27:26,877
Hey! Schilter!
How about you put on that radio?
254
00:27:26,879 --> 00:27:30,247
Let's hear some of that
good old spiritual music.
255
00:27:34,320 --> 00:27:40,858
♪ He can be found
in a mother's smile ♪
256
00:27:40,860 --> 00:27:46,463
♪ He can be found
in the eyes of a child ♪...
257
00:27:47,967 --> 00:27:51,268
They sure don't make songs
like they used to.
258
00:28:25,137 --> 00:28:28,105
It's louder because
they know we're here.
259
00:28:29,909 --> 00:28:33,076
All this time
and they never give up.
260
00:28:33,078 --> 00:28:34,912
Who? Who are you talking about?
261
00:28:34,914 --> 00:28:38,382
Well, that's the real story
right there.
262
00:28:38,384 --> 00:28:41,585
Well, I never really took
to people much.
263
00:28:41,587 --> 00:28:43,353
That's just the truth.
264
00:28:43,355 --> 00:28:47,224
But I didn't like to be
all by my lonesome either.
265
00:28:47,226 --> 00:28:51,028
So I found people of my choosing
and I took them out here.
266
00:28:51,030 --> 00:28:54,965
What I do first is I dig a hole,
a nice deep hole,
267
00:28:54,967 --> 00:28:57,534
and I make them watch
as I dig it.
268
00:28:57,536 --> 00:28:59,269
And then I take the person.
269
00:28:59,271 --> 00:29:02,139
Let's say it's you,
or your girlfriend.
270
00:29:02,141 --> 00:29:07,611
Let's say it's Scarlett, and
I take her, just for instance.
271
00:29:09,281 --> 00:29:12,282
And I throw her in the hole
and I bury her.
272
00:29:12,284 --> 00:29:16,620
I bury her alive
and she never ever dies.
273
00:29:16,622 --> 00:29:22,025
She lives for all eternity
under a heavy darkness of dirt,
274
00:29:22,027 --> 00:29:25,162
reaping what she sowed.
275
00:29:33,439 --> 00:29:36,473
- This is impossible.
- Impossible?
276
00:29:36,475 --> 00:29:41,144
Just ask them.
They all have a story.
277
00:29:41,146 --> 00:29:43,146
Hundreds of them.
278
00:29:43,148 --> 00:29:45,115
Thousands.
279
00:29:45,117 --> 00:29:47,217
Oh...
280
00:29:47,219 --> 00:29:51,755
A city of pain under our feet.
281
00:29:51,757 --> 00:29:55,659
Oh, pain's a beautiful thing.
282
00:29:55,661 --> 00:30:00,230
In the end, it's the only thing
we really deserve.
283
00:30:04,269 --> 00:30:07,170
It is only dueto the concept of guilt
284
00:30:07,172 --> 00:30:10,640
we allow ourselves to see
ourselves as imperfect.
285
00:30:10,642 --> 00:30:14,177
Our ego depends on guilt
for its survival as it allows us
286
00:30:14,179 --> 00:30:16,680
to separate the world into
different objects
287
00:30:16,682 --> 00:30:19,616
which we then call
"good" and "evil."
288
00:30:19,618 --> 00:30:23,353
There is no good and evil.
There is only perfection.
289
00:31:19,511 --> 00:31:22,446
Father, I'm gonna thank you
290
00:31:22,448 --> 00:31:25,382
for your son Jesus
who died on the cross for me.
291
00:31:25,384 --> 00:31:31,455
For my sins, not only for
my sins, but for my fears.
292
00:31:31,457 --> 00:31:34,758
I'm gonna thank you for your son
Jesus who makes me whole,
293
00:31:34,760 --> 00:31:39,830
in my spirit, in my body,
in my soul.
294
00:31:39,832 --> 00:31:42,399
I want to thank you, Father,
for your son Jesus
295
00:31:42,401 --> 00:31:45,435
who helped me sever the ties
between previous generations,
296
00:31:45,437 --> 00:31:48,872
- from that bad blood...
- Hello.
297
00:31:49,808 --> 00:31:51,641
I'm the whole operation,
298
00:31:51,643 --> 00:31:55,178
so I need to loop it
if I want to take a break.
299
00:31:59,318 --> 00:32:01,118
Want coffee?
300
00:32:03,255 --> 00:32:06,690
When Slocum sailed the world...
301
00:32:10,796 --> 00:32:14,898
he'd tie himself to the masthead
when he wanted to sleep.
302
00:32:14,900 --> 00:32:17,334
Me, I got no such methods, no.
303
00:32:19,371 --> 00:32:22,539
My work is my word,
it cannot be rigged up.
304
00:32:25,477 --> 00:32:27,210
Whiskey in your coffee?
305
00:32:27,212 --> 00:32:28,812
What is this place?
306
00:32:28,814 --> 00:32:31,348
Well, if I say it's a church
then it's a church.
307
00:32:31,350 --> 00:32:33,183
If I say I speak to God
308
00:32:33,185 --> 00:32:36,219
then there is a God
that is spoken to.
309
00:32:38,223 --> 00:32:40,257
There was a man.
310
00:32:40,259 --> 00:32:42,592
Dirty hands, rings.
311
00:32:43,929 --> 00:32:45,428
This smile.
312
00:32:45,430 --> 00:32:47,797
Smile, well, that's a crime.
313
00:32:47,799 --> 00:32:49,432
There's the thin wedge.
314
00:32:49,434 --> 00:32:53,436
It was cut into his face
like with a knife.
315
00:32:53,438 --> 00:32:57,374
You're talking about
the angel of the bottomless pit.
316
00:32:59,411 --> 00:33:01,545
That's an ordinarily fella
with the wretched odor
317
00:33:01,547 --> 00:33:04,281
of a million painful deaths
on him.
318
00:33:07,352 --> 00:33:11,922
But pain...
is a beautiful thing.
319
00:33:16,495 --> 00:33:20,664
In the end, that's all we got.
320
00:33:22,434 --> 00:33:25,569
You're gonna have to excuse me
for just a spot, son.
321
00:33:25,571 --> 00:33:27,270
Have a look around.
322
00:33:27,272 --> 00:33:29,773
But do your best to keep quiet.
323
00:33:29,775 --> 00:33:32,475
Do me a favor,
hit that record switch for me.
324
00:33:32,477 --> 00:33:34,744
Spare me the indignity
of having my audience see me
325
00:33:34,746 --> 00:33:36,546
scurry up onto my own set.
326
00:33:36,548 --> 00:33:38,548
Son, I promise you,
327
00:33:38,550 --> 00:33:41,418
we will get back to
our conversation momentarily.
328
00:33:41,420 --> 00:33:45,255
But first, the work of the Lord,
then the work of man, alright?
329
00:33:47,392 --> 00:33:48,925
Hit the button.
330
00:33:54,266 --> 00:33:57,334
And just as soon as
that there sun shines down
331
00:33:57,336 --> 00:33:59,536
with its warmth and light
on all things equally,
332
00:33:59,538 --> 00:34:03,006
so too will guilt enwrap you
like a plague.
333
00:34:03,976 --> 00:34:06,876
And drown you in sorrow.
334
00:34:06,878 --> 00:34:11,681
Now, when we imagine things, we
start creating them in our mind.
335
00:34:11,683 --> 00:34:14,317
We open the door
to our hearts...
336
00:34:16,788 --> 00:34:19,789
Open your mind and then...
337
00:34:19,791 --> 00:34:21,992
You must be very careful
about what things
338
00:34:21,994 --> 00:34:24,494
you allow yourself to focus on,
339
00:34:24,496 --> 00:34:26,263
lest they become real.
340
00:34:26,265 --> 00:34:28,598
Lest the ethereal becomes poor.
341
00:34:28,600 --> 00:34:31,468
Lest your fantasy
becomes reality.
342
00:34:31,470 --> 00:34:34,337
You have to avoid these things.
343
00:34:34,339 --> 00:34:37,807
There is Satan waiting to open
the door to your heart
344
00:34:37,809 --> 00:34:41,711
and walk in. So you have to be
very careful about the images
345
00:34:41,713 --> 00:34:43,546
you allow yourself to focus on.
346
00:34:43,548 --> 00:34:45,915
And it's like one moment
you're being crushed,
347
00:34:45,917 --> 00:34:50,520
and the next you're falling from
1,000 feet up in the sky.
348
00:34:50,522 --> 00:34:52,789
I don't know, it's like
I feel I'm being crushed
349
00:34:52,791 --> 00:34:56,626
and the next I'm falling,
like, 1,000 feet from the sky.
350
00:34:59,498 --> 00:35:01,831
- Hey, what are you doing?
- How do you know what she said?
351
00:35:01,833 --> 00:35:03,433
You can't just interrupt me
352
00:35:03,435 --> 00:35:05,802
- mid-sermon.
- Why is this here?
353
00:35:08,473 --> 00:35:09,906
What is this?
354
00:35:09,908 --> 00:35:12,475
It's a mememto.
It's all I have left of her,
355
00:35:12,477 --> 00:35:14,711
- so mind how you handle it.
- Is she here?
356
00:35:14,713 --> 00:35:18,548
Scarlett? Scarlett?
357
00:35:18,550 --> 00:35:20,817
I'm the only one who's here,
Alex.
358
00:35:20,819 --> 00:35:22,752
How do you know my name?
359
00:35:22,754 --> 00:35:25,422
why wouldn't I know your name?
360
00:35:25,424 --> 00:35:27,957
You've been running around with
my daughter, haven't you?
361
00:35:27,959 --> 00:35:29,659
Daughter?
362
00:35:31,029 --> 00:35:33,496
Scarlett's father is dead.
363
00:35:35,634 --> 00:35:39,336
She told you that?
364
00:35:39,338 --> 00:35:43,073
Well, that cuts the
patriarch right to the quick.
365
00:35:44,876 --> 00:35:48,478
I don't say
I don't deserve it, though.
366
00:35:48,480 --> 00:35:50,814
It's true I knocked her around
a time or two.
367
00:35:51,917 --> 00:35:52,917
But...
368
00:35:57,923 --> 00:36:01,991
My tiddling is strictly
medicinal now, you understand.
369
00:36:05,697 --> 00:36:06,930
Bingo.
370
00:36:08,467 --> 00:36:09,833
Here.
371
00:36:20,779 --> 00:36:22,479
It ain't there, son.
372
00:36:26,618 --> 00:36:28,451
There you go. Hold still, son.
373
00:36:29,654 --> 00:36:31,534
You can't die
if you ain't alive.
374
00:36:32,657 --> 00:36:33,857
What did you say?
375
00:36:38,764 --> 00:36:40,697
This is hell.
376
00:36:40,699 --> 00:36:43,066
- We're in hell, aren't we?
- No.
377
00:36:43,068 --> 00:36:46,069
I'm dead. We're all dead.
378
00:36:46,071 --> 00:36:49,406
People tend to focus on
the world that's around them
379
00:36:49,408 --> 00:36:52,609
rather than the world
that's within them.
380
00:36:52,611 --> 00:36:55,845
Oh!
381
00:36:55,847 --> 00:36:58,181
Tell me what this is.
382
00:36:58,183 --> 00:37:00,917
- It's murder, if you do this.
- No!
383
00:37:00,919 --> 00:37:02,719
Tell me what this is!
384
00:37:02,721 --> 00:37:05,155
God damnit, I don't know!
385
00:37:05,157 --> 00:37:06,723
Ow, fuck!
386
00:37:06,725 --> 00:37:10,527
No, OK, OK, OK, it's a dream.
387
00:37:10,529 --> 00:37:12,595
- There we go.
- I'm dreaming all of this.
388
00:37:12,597 --> 00:37:14,197
No!
389
00:37:14,199 --> 00:37:16,599
No, the divine plan
is in play here, son.
390
00:37:16,601 --> 00:37:19,002
You can either take charge
and fight your way through it,
391
00:37:19,004 --> 00:37:22,172
or you can continue to be
a pansy ass spectator.
392
00:37:22,174 --> 00:37:24,507
What's it gonna be?
What's it gonna be?!
393
00:37:24,509 --> 00:37:26,509
- I don't know.
- Enjoy the ride.
394
00:37:26,511 --> 00:37:27,877
No, I don't understand!
395
00:37:27,879 --> 00:37:29,479
You said this is all a dream.
396
00:37:29,481 --> 00:37:31,948
Yes, it is all a dream.
397
00:37:31,950 --> 00:37:34,584
But you ain't dreaming nothing.
398
00:37:35,520 --> 00:37:38,054
Scarlett is.
399
00:38:57,002 --> 00:38:58,801
Hey.
400
00:38:58,803 --> 00:39:00,537
Sit down.
401
00:39:11,816 --> 00:39:14,784
You OK, honey?
402
00:39:14,786 --> 00:39:15,985
Uh-huh.
403
00:39:17,055 --> 00:39:20,690
I have so much to do today.
404
00:39:20,692 --> 00:39:22,759
I have to go buy Isabella a gift
405
00:39:22,761 --> 00:39:25,895
and then I have to go get
a manicure and pedicure.
406
00:39:25,897 --> 00:39:28,064
But they messed up
the appointment
407
00:39:28,066 --> 00:39:31,734
so I'm supposed to go there
for 4:30 but...
408
00:39:37,709 --> 00:39:39,309
That's it.
409
00:39:58,129 --> 00:40:00,129
Get that, hon?
410
00:40:07,172 --> 00:40:09,205
Hey.
411
00:40:09,207 --> 00:40:12,175
What, are you not gonna
let me in?
412
00:40:12,177 --> 00:40:15,178
What are you doing?
Where have you been?
413
00:40:15,180 --> 00:40:18,114
Hey, you don't answer your phone
calls, no email, nothing.
414
00:40:18,116 --> 00:40:20,650
Jensen's pissed.
And I saved your ass.
415
00:40:20,652 --> 00:40:22,885
I talked to the Rancho clients
myself, fuck you very much.
416
00:40:22,887 --> 00:40:26,823
- Clients? What clients?
- What are you talking about?
417
00:40:28,159 --> 00:40:31,027
You said Rancho?
What do you mean?
418
00:40:31,029 --> 00:40:32,829
What do you mean,
"what do I mean?"
419
00:40:32,831 --> 00:40:35,264
You just said Rancho.
What is Rancho?
420
00:40:35,266 --> 00:40:37,634
El Rancho Estates.
421
00:40:37,636 --> 00:40:38,901
The deal we've been
putting together
422
00:40:38,903 --> 00:40:40,803
for the last four
fucking months.
423
00:40:40,805 --> 00:40:44,107
What's going on here, Alex?
Are you OK?
424
00:40:44,109 --> 00:40:47,377
Paige, is he OK?
425
00:40:47,379 --> 00:40:50,713
Hey, come on, man,
I was just trying... Alex!
426
00:41:08,433 --> 00:41:10,433
Alex?
427
00:41:13,171 --> 00:41:14,437
What are you doing?
428
00:41:16,107 --> 00:41:17,107
Come to bed.
429
00:41:21,946 --> 00:41:24,213
It's time now for
your national forecast...
430
00:41:31,923 --> 00:41:33,456
Easy.
431
00:41:35,260 --> 00:41:38,928
You want me to get you
in the mood?
432
00:41:38,930 --> 00:41:41,698
Relax, Alex.
433
00:41:45,070 --> 00:41:47,704
Forget about everything else.
434
00:41:47,706 --> 00:41:49,586
What do you mean,
everything else?
435
00:42:01,453 --> 00:42:04,253
What the fuck, Alex?
436
00:42:11,196 --> 00:42:15,131
For all the wrongs we have
committed to one another.
437
00:42:15,133 --> 00:42:20,970
It is the single act of kindness
that God requires of us.
438
00:43:28,973 --> 00:43:31,274
You're lookingfor a room, sir?
439
00:43:31,276 --> 00:43:32,975
Can't do much better.
440
00:43:32,977 --> 00:43:35,378
And if you can,
I dare you to find it.
441
00:43:35,380 --> 00:43:38,147
I wonder,could I ask you a question?
442
00:43:38,149 --> 00:43:40,283
No harm in it.
443
00:43:40,285 --> 00:43:42,585
It might sound strange.
444
00:43:44,022 --> 00:43:46,489
Do I look familiar to you
at all?
445
00:43:53,464 --> 00:43:56,899
Couldn't say.
All you young people look alike.
446
00:43:58,837 --> 00:44:01,037
- I might have been with a girl.
- Pretty one?
447
00:44:01,039 --> 00:44:03,339
Yeah.
448
00:44:03,341 --> 00:44:07,009
No. If I saw you,
it didn't stick with me.
449
00:44:08,046 --> 00:44:10,012
OK. A room then.
450
00:45:08,306 --> 00:45:11,440
Does anythingever happen here?
451
00:45:11,442 --> 00:45:14,577
I drove all this way and when
I got here everything was wrong.
452
00:45:14,579 --> 00:45:17,346
Do you know what that's like,
to drive all this way
453
00:45:17,348 --> 00:45:21,150
and have it not be
what it should be?
454
00:45:21,152 --> 00:45:23,552
No, I can't say as I do.
455
00:45:54,552 --> 00:45:56,452
Where is it?
456
00:45:59,290 --> 00:46:01,424
Where is it?
457
00:46:05,396 --> 00:46:07,396
Where is it?
458
00:46:33,558 --> 00:46:35,591
Come on now, get up.
459
00:46:37,028 --> 00:46:39,161
I won't say it again.
460
00:46:44,569 --> 00:46:47,770
Now, you can't do that.
This is not a campsite.
461
00:46:50,742 --> 00:46:54,543
Fine. Just tell me where it is.
462
00:46:54,545 --> 00:46:56,312
- You just get on out of here.
- I'm going.
463
00:46:56,314 --> 00:46:59,382
- Just tell me where it went.
- Where what went?
464
00:47:00,385 --> 00:47:02,218
The church.
465
00:47:02,220 --> 00:47:03,786
There was a church here.
466
00:47:03,788 --> 00:47:06,322
Couldn't have been too long ago.
467
00:47:06,324 --> 00:47:09,025
The Church of
the Solid Rock Sufferer.
468
00:47:09,027 --> 00:47:12,428
There's no place like that
around here. Not here.
469
00:47:12,430 --> 00:47:14,550
- You've got to be...
- I've got to be nothing.
470
00:47:17,568 --> 00:47:20,569
People tend to focus on
the world around them,
471
00:47:20,571 --> 00:47:22,738
rather than the world
within them.
472
00:47:24,475 --> 00:47:27,276
Now, you just drive on
out of here.
473
00:47:29,347 --> 00:47:31,213
OK.
474
00:48:58,436 --> 00:48:59,602
Alex?
475
00:49:00,438 --> 00:49:02,605
What the fuck?
476
00:49:02,607 --> 00:49:06,375
You just leave
in the middle of the night?
477
00:49:06,377 --> 00:49:09,411
For, what, a day and a half?
You don't bother calling me,
478
00:49:09,413 --> 00:49:11,413
- nothing?
- Sorry.
479
00:49:11,415 --> 00:49:14,283
Oh, my God. It's fucked up
but the only reason why
480
00:49:14,285 --> 00:49:16,418
I didn't call the police is
because you have been acting
481
00:49:16,420 --> 00:49:18,654
so strange lately.
482
00:49:18,656 --> 00:49:21,524
Do you understand
what I'm saying to you?
483
00:49:21,526 --> 00:49:25,494
That it didn't faze me
that you just left like that.
484
00:49:27,598 --> 00:49:30,499
- What are you doing?
- Looking.
485
00:49:30,501 --> 00:49:32,168
For what?
486
00:50:43,774 --> 00:50:47,676
Scarlett. Where'd you go?
487
00:50:52,850 --> 00:50:54,890
Why are you acting
like you don't know me?
488
00:51:01,659 --> 00:51:03,492
Hey.
489
00:55:33,797 --> 00:55:35,797
What are you doing?
490
00:55:36,634 --> 00:55:38,534
I can't explain it.
491
00:55:41,839 --> 00:55:44,106
Why don't you give it a try?
492
00:55:46,911 --> 00:55:51,647
It's an idea I had.
I was at the grocery store.
493
00:55:51,649 --> 00:55:55,851
I knocked over a carton of eggs
and I saw this bloody yolk.
494
00:55:55,853 --> 00:55:58,820
You were buying eggs
at two in the morning?
495
00:56:00,724 --> 00:56:04,560
It got me thinking
about some peas.
496
00:56:06,030 --> 00:56:07,663
You hate peas.
497
00:56:07,665 --> 00:56:09,031
Well, I was looking at them.
498
00:56:09,033 --> 00:56:10,799
I was looking for something.
499
00:56:10,801 --> 00:56:15,070
I looked at them
and most of them are perfect.
500
00:56:15,072 --> 00:56:17,573
Bright color, firm, good size.
501
00:56:17,575 --> 00:56:20,809
But then I found
this rotten one in the can.
502
00:56:22,680 --> 00:56:26,214
Now, if, say I was dreaming...
503
00:56:26,216 --> 00:56:31,853
I know how that sounds, but
let's just say I was dreaming.
504
00:56:31,855 --> 00:56:34,222
Do you really think that
my mind would take the time
505
00:56:34,224 --> 00:56:37,292
to put a rotten pea in there?
I mean, think about it.
506
00:56:37,294 --> 00:56:39,294
When you think about a pea,
what do you think of?
507
00:56:39,296 --> 00:56:42,698
A fresh pea, right?
A normal pea. Don't you?
508
00:56:42,700 --> 00:56:46,168
I really don't think about peas,
Alex.
509
00:56:46,170 --> 00:56:48,136
It's not really you,
it's your subconscious.
510
00:56:48,138 --> 00:56:49,972
Do you really think
the part of you that dreams
511
00:56:49,974 --> 00:56:51,894
is gonna put a rotten pea
in a can?
512
00:56:53,143 --> 00:56:56,311
Don't answer that. Just look.
513
00:56:58,315 --> 00:57:02,918
If I was in a dream, why would
that one bad pea be in there?
514
00:57:05,856 --> 00:57:07,956
I'm gonna go to bed.
515
00:58:00,444 --> 00:58:02,411
Paige?
516
00:58:18,262 --> 00:58:20,162
Alex?
517
00:58:23,734 --> 00:58:24,866
Alex.
518
00:58:28,038 --> 00:58:29,404
What's going on?
519
00:58:37,448 --> 00:58:39,448
I don't know.
520
00:58:40,350 --> 00:58:42,184
Are you OK?
521
00:58:43,754 --> 00:58:45,787
Are you OK?
522
00:58:48,158 --> 00:58:50,392
- No.
- Alex.
523
00:58:50,394 --> 00:58:53,161
Talk to me.
524
00:58:53,163 --> 00:58:55,163
Talk to me, please.
525
00:58:55,165 --> 00:58:56,498
Tell me what's happening.
526
00:59:00,838 --> 00:59:03,004
My head's not right anymore.
527
00:59:04,208 --> 00:59:07,776
I'm... I'm all over the place.
528
00:59:07,778 --> 00:59:09,077
Distracted. I'm...
529
00:59:11,014 --> 00:59:15,317
I'm obsessed with this idea
that I don't think I exist.
530
00:59:17,888 --> 00:59:20,822
I don't think you
or any of this is real.
531
00:59:23,460 --> 00:59:25,327
How long have you felt this way?
532
00:59:27,364 --> 00:59:30,932
I wake up and I feel like
I'm still in a dream.
533
00:59:30,934 --> 00:59:34,169
If you're...
If you're dreaming all of this...
534
00:59:34,171 --> 00:59:38,206
- I'm not dreaming this.
- But you just said that.
535
00:59:38,208 --> 00:59:42,844
No, no. It's worse than that.
536
00:59:44,982 --> 00:59:48,083
I think someone else
is dreaming this.
537
00:59:48,085 --> 00:59:51,820
But, Alex, how can we be
in someone else's dream
538
00:59:51,822 --> 00:59:54,990
if you're here?
539
00:59:54,992 --> 00:59:57,259
If she dies in this world,
then she wakes up.
540
00:59:57,261 --> 01:00:00,128
Wait. If who dies?
541
01:00:00,130 --> 01:00:02,464
And if she wakes up,
then we're...
542
01:00:02,466 --> 01:00:06,101
Alex, this is real.
543
01:00:06,103 --> 01:00:09,171
This is real, you and me.
Nothing else matters.
544
01:00:09,173 --> 01:00:12,240
Just ignore whatever's
going on out there.
545
01:00:12,242 --> 01:00:14,509
Look, stay here with me.
546
01:00:14,511 --> 01:00:18,513
OK, you need this.
This is your home.
547
01:00:18,515 --> 01:00:20,382
I love you.
548
01:00:22,352 --> 01:00:24,252
And you love me.
549
01:00:40,437 --> 01:00:46,508
♪ All you see ♪
550
01:00:46,510 --> 01:00:52,547
♪ You don't want to see ♪
551
01:00:52,549 --> 01:00:58,987
♪ But can't seem to avoid ♪
552
01:00:58,989 --> 01:01:05,193
♪ When you're trying
to be right ♪
553
01:01:05,195 --> 01:01:12,000
♪ On this trespassed life
where ♪
554
01:01:12,002 --> 01:01:17,305
♪ You don't seem to care ♪
555
01:01:17,307 --> 01:01:24,279
♪ And you're making the motions
to be aware ♪
556
01:01:24,281 --> 01:01:30,385
♪ As to why you're here ♪
557
01:02:10,327 --> 01:02:11,459
Paige?
558
01:02:13,363 --> 01:02:15,463
What are you doing?
559
01:02:17,067 --> 01:02:20,001
I was thirsty.
What are you doing?
560
01:02:24,141 --> 01:02:25,607
Getting something to eat.
561
01:02:27,277 --> 01:02:30,545
- Can I ask you a question?
- Mm-hmm.
562
01:02:32,382 --> 01:02:35,550
When did we meet?
563
01:02:35,552 --> 01:02:38,653
That is such a silly question.
564
01:02:38,655 --> 01:02:41,256
We met yesterday. I'm your wife?
565
01:02:44,528 --> 01:02:46,628
I love you.
566
01:02:51,168 --> 01:02:53,168
Don't be too long.
567
01:06:34,758 --> 01:06:36,658
You can come out now.
568
01:06:43,600 --> 01:06:46,834
We can just skip
the formalities.
569
01:06:46,836 --> 01:06:47,936
I know what you want.
570
01:06:48,972 --> 01:06:50,338
Scarlett.
571
01:06:57,781 --> 01:07:00,481
You know me.
572
01:07:00,483 --> 01:07:02,717
You know all about me.
573
01:07:02,719 --> 01:07:05,220
Yeah.
574
01:07:05,222 --> 01:07:07,488
I saw you at the supermarket.
575
01:07:08,992 --> 01:07:10,992
You're my neighbor.
576
01:07:13,430 --> 01:07:16,331
That's not what I mean.
577
01:07:16,333 --> 01:07:18,266
Tell me you remember me.
578
01:07:19,970 --> 01:07:21,769
No.
579
01:07:26,543 --> 01:07:27,909
Why don't you remind me.
580
01:07:31,781 --> 01:07:33,948
We're in love.
581
01:07:35,785 --> 01:07:37,819
If you want it, just take it.
582
01:07:37,821 --> 01:07:40,788
You don't have to ask me
if it's OK.
583
01:07:40,790 --> 01:07:43,791
- What are you talking about?
- You came here to rape me.
584
01:07:47,264 --> 01:07:48,763
I know what you want.
585
01:07:49,933 --> 01:07:53,468
You can say her name
if you want to.
586
01:07:53,470 --> 01:07:57,739
You want to...
call out her name?
587
01:07:59,643 --> 01:08:01,576
Scarlett.
588
01:08:03,280 --> 01:08:06,881
I can be Scarlett
if you want me to be Scarlett.
589
01:08:14,991 --> 01:08:17,325
No. No.
590
01:08:19,796 --> 01:08:21,929
No, you can't leave.
591
01:08:21,931 --> 01:08:23,831
You're not going anywhere!
592
01:08:23,833 --> 01:08:25,033
Fuck.
593
01:08:26,436 --> 01:08:28,870
What is this? Who is this?
594
01:08:30,640 --> 01:08:32,507
You both know who I am.
595
01:08:32,509 --> 01:08:34,509
What the fuck is wrong with you
people? Why are you lying?
596
01:08:34,511 --> 01:08:36,544
He's been watching me
across the street for weeks.
597
01:08:36,546 --> 01:08:37,945
I think he was
trying to rape me.
598
01:08:37,947 --> 01:08:40,882
What the fuck
are you talking about?
599
01:08:44,821 --> 01:08:46,988
Don't!
600
01:08:49,993 --> 01:08:51,359
Stop!
601
01:11:08,465 --> 01:11:10,832
Do you know where you are?
602
01:11:10,834 --> 01:11:12,967
Do you remember this place?
603
01:11:19,843 --> 01:11:23,077
You remember him? What happened?
604
01:11:24,581 --> 01:11:26,614
Where is he?
605
01:11:29,018 --> 01:11:30,718
Where?
606
01:11:30,720 --> 01:11:32,920
My cousin, he's...
607
01:11:35,024 --> 01:11:36,824
But who knows?
608
01:11:36,826 --> 01:11:39,060
Maybe it was for the best.
609
01:11:39,062 --> 01:11:42,230
I mean, can you imagine the
kind of life he would have had?
610
01:11:44,234 --> 01:11:47,268
It was the fire pit, wasn't it?
That's where you put him.
611
01:11:51,774 --> 01:11:54,775
And this is your house.
This is where you grew up.
612
01:11:54,777 --> 01:11:56,944
And the fire pit,
you tell me about that.
613
01:11:56,946 --> 01:11:59,247
You tell me about
when you put him in there.
614
01:12:02,986 --> 01:12:05,786
Tell me. Tell me.
615
01:12:07,223 --> 01:12:09,290
Tell me!
616
01:12:09,292 --> 01:12:10,992
Tell me!
617
01:12:10,994 --> 01:12:12,193
Tell me!
618
01:12:12,195 --> 01:12:14,195
Tell me!
619
01:13:07,283 --> 01:13:08,883
Do you know what this is?
620
01:13:09,919 --> 01:13:12,086
Is this him?
621
01:13:12,088 --> 01:13:15,957
His bones buried for years
in this exact place.
622
01:13:15,959 --> 01:13:17,992
Come on, Alex.
623
01:13:17,994 --> 01:13:19,727
We both know
how this is gonna end.
624
01:13:19,729 --> 01:13:22,029
Can't we just skip all of this?
625
01:13:25,935 --> 01:13:28,903
No!
626
01:13:28,905 --> 01:13:30,705
I remember.
627
01:13:31,674 --> 01:13:34,141
How can that be possible?
628
01:13:34,143 --> 01:13:37,211
How can I remember?
629
01:13:37,213 --> 01:13:40,615
How can I remember
the dirt falling in on me?
630
01:13:40,617 --> 01:13:44,151
You dropped him... Me.
631
01:13:44,153 --> 01:13:45,886
Into the hole.
632
01:13:45,888 --> 01:13:50,124
Until there was only my face
and my fingertips.
633
01:13:50,126 --> 01:13:54,128
And then the rain came,
pellets of it. Bullet-sized.
634
01:13:54,130 --> 01:13:57,932
Do you remember?
You remember, don't you?
635
01:13:57,934 --> 01:14:02,136
It filled my lungs and my throat
with mud.
636
01:14:02,138 --> 01:14:03,938
Even if I wasn't paralyzed,
637
01:14:03,940 --> 01:14:06,207
there was no fighting
against it.
638
01:14:06,209 --> 01:14:08,843
There was nothing I could do.
639
01:14:08,845 --> 01:14:10,678
Look at me!
640
01:14:10,680 --> 01:14:12,413
I want you to know
what happened to me.
641
01:14:12,415 --> 01:14:15,216
Do you know what happened to me?
642
01:14:16,152 --> 01:14:18,653
He died, of course.
643
01:14:18,655 --> 01:14:20,855
First there was fear.
644
01:14:20,857 --> 01:14:25,192
And in those last few seconds,
I knew I would die.
645
01:14:25,194 --> 01:14:28,295
I felt my body slip away.
646
01:14:28,297 --> 01:14:31,132
I saw the world darken.
647
01:14:31,134 --> 01:14:35,936
I felt the weight of that mud
pressing down on me.
648
01:14:35,938 --> 01:14:40,675
And my heart beat so fast
until it just collapsed.
649
01:14:42,879 --> 01:14:44,845
And I left myself.
650
01:14:50,453 --> 01:14:54,321
Don't you know that you're the
one that I've been waiting for
651
01:14:54,323 --> 01:14:56,090
all of this time?
652
01:14:57,427 --> 01:15:00,828
Now pick up the shovel.
Pick it up!
653
01:15:02,065 --> 01:15:04,331
Pick up the shovel!
654
01:15:05,468 --> 01:15:08,069
Go on.
655
01:15:08,071 --> 01:15:09,937
Just take it.
656
01:15:13,242 --> 01:15:16,711
Can't you see that
you're nothing anymore?
657
01:15:16,713 --> 01:15:20,014
You're not Alex.
You're not some hooded man.
658
01:15:20,016 --> 01:15:22,116
You're not the little boy
that I killed.
659
01:15:22,118 --> 01:15:25,186
- Shut up.
- You don't even exist.
660
01:15:25,188 --> 01:15:30,958
You're only good for one thing,
and you know it.
661
01:15:30,960 --> 01:15:33,127
So just do it.
662
01:15:37,166 --> 01:15:38,432
Just hit me.
663
01:15:39,969 --> 01:15:41,736
What?
664
01:15:46,142 --> 01:15:51,178
Just do it. Hit me.
665
01:15:51,180 --> 01:15:53,814
- I deserve it.
- Shut up.
666
01:15:53,816 --> 01:15:55,950
I deserve it. I want it.
667
01:15:55,952 --> 01:15:57,918
- I want it, Alex.
- No.
668
01:15:57,920 --> 01:15:59,386
- Hit me!
- Shut up.
669
01:15:59,388 --> 01:16:02,156
No.
670
01:16:02,158 --> 01:16:05,025
You know,
if you really were him...
671
01:16:07,263 --> 01:16:10,464
If you really were Wayne,
672
01:16:10,466 --> 01:16:13,834
I'd watch you drown 1,000 times.
673
01:16:13,836 --> 01:16:17,204
Every night I would beat you
and cut you
674
01:16:17,206 --> 01:16:21,208
and drag you into another hole.
And I'd watch you,
675
01:16:21,210 --> 01:16:26,013
and your eyes, your wild eyes,
as earth spills in on you.
676
01:16:26,015 --> 01:16:30,484
And you'd finally understand
that this is it. This is it!
677
01:16:30,486 --> 01:16:34,288
And I'm the one
who's kneeling in front of you,
678
01:16:34,290 --> 01:16:36,090
filling your grave
with laughter.
679
01:16:36,092 --> 01:16:38,359
- Stop it.
- And I would say it again
680
01:16:38,361 --> 01:16:41,996
and again and again.
A man in a hood
681
01:16:41,998 --> 01:16:45,900
came and broke in
and he threw you into a hole,
682
01:16:45,902 --> 01:16:48,836
- and then he raped me.
- Shut up.
683
01:16:48,838 --> 01:16:51,038
It was so easy.
684
01:16:51,040 --> 01:16:54,275
It was so easy and
they would all comfort me.
685
01:16:54,277 --> 01:16:57,344
And they would make me feel
so much better.
686
01:16:57,346 --> 01:17:01,048
And they would never know
that you could never die
687
01:17:01,050 --> 01:17:03,484
- enough for me.
- Shut up!
688
01:17:24,440 --> 01:17:26,407
" I know nowI must be accountable
689
01:17:26,409 --> 01:17:29,476
for my unspeakable actions.
690
01:17:29,478 --> 01:17:33,414
"And don't worry, just death
comes to all things.
691
01:17:33,416 --> 01:17:37,017
"Flesh, blood, bone...
692
01:17:37,019 --> 01:17:39,486
are all just temporal.
693
01:17:41,057 --> 01:17:43,924
"Rock lasts forever.
694
01:17:43,926 --> 01:17:47,962
"Which is where
my spirit will reside.
695
01:17:47,964 --> 01:17:50,898
"I love you. Scarlett."
696
01:18:49,358 --> 01:18:51,558
Alex.
697
01:19:15,184 --> 01:19:17,318
♪ I go hungry ♪
698
01:19:18,321 --> 01:19:20,321
♪ Pick at the shell ♪
699
01:19:21,657 --> 01:19:23,524
♪ Paw the bottom ♪
700
01:19:24,727 --> 01:19:26,627
♪ Of the well ♪
701
01:19:28,064 --> 01:19:29,530
♪ I wear ♪
702
01:19:31,334 --> 01:19:33,033
♪ My body ♪
703
01:19:41,210 --> 01:19:43,177
♪ I go bottom ♪
704
01:19:44,347 --> 01:19:46,413
♪ Struggle for air ♪
705
01:19:47,717 --> 01:19:49,583
♪ I go humming ♪
706
01:19:51,120 --> 01:19:52,753
♪ "Like a Prayer" ♪
707
01:19:54,256 --> 01:19:55,656
♪ I wear ♪
708
01:20:01,764 --> 01:20:05,549
♪ My body ♪
709
01:20:05,550 --> 01:20:09,335
♪ I wear my body
like a rotted peach ♪
710
01:20:09,338 --> 01:20:16,577
♪ You can have it
if you handle the stink ♪
711
01:20:16,579 --> 01:20:21,648
♪ I'm as open as a gutted pig ♪
712
01:20:21,650 --> 01:20:25,386
♪ On the small of every back ♪
713
01:20:25,388 --> 01:20:29,023
♪ You'll see a picture of me ♪
714
01:20:29,025 --> 01:20:32,693
♪ Wearing my body ♪
715
01:20:49,278 --> 01:20:51,278
♪ I go guzzle ♪
716
01:20:52,214 --> 01:20:54,248
♪ Scrap from the bin ♪
717
01:20:55,751 --> 01:20:57,684
♪ Take it all ♪
718
01:20:59,155 --> 01:21:01,088
♪ On the chin ♪
719
01:21:02,124 --> 01:21:03,524
♪ I wear ♪
720
01:21:05,294 --> 01:21:06,794
♪ My body ♪
52525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.