All language subtitles for Re-Animator (1985)_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,656 --> 00:00:32,825 Dr. Gruber! 2 00:00:35,453 --> 00:00:39,165 Doctor! 3 00:00:39,248 --> 00:00:40,416 Mr. West! 4 00:00:44,295 --> 00:00:45,629 Mr. West! 5 00:00:45,713 --> 00:00:46,839 Get out! 6 00:00:50,134 --> 00:00:52,053 Move back. 7 00:01:07,318 --> 00:01:08,903 My god. 8 00:01:13,407 --> 00:01:15,326 You idiots! You'll ruin my notes. 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,828 I have to record his vital signs! 10 00:01:17,912 --> 00:01:19,205 No! No! 11 00:01:21,707 --> 00:01:22,625 Dr. Gruber? 12 00:01:22,708 --> 00:01:25,336 Dr. Gruber, How this happened? 13 00:01:30,424 --> 00:01:31,675 Dr. Gruber? 14 00:01:48,025 --> 00:01:49,819 He's dead. 15 00:01:49,902 --> 00:01:53,364 Of course, he's dead, the dosage was too large. 16 00:01:53,447 --> 00:01:54,323 You killed him. 17 00:01:54,406 --> 00:01:56,826 No, I did not. 18 00:01:57,993 --> 00:02:00,621 I gave him life. 19 00:04:52,001 --> 00:04:54,336 All right, I'm gonna zap her again. 20 00:04:54,420 --> 00:04:57,172 Charge up the paddles. 21 00:04:57,298 --> 00:04:58,215 Come on, let's go! Let's go! 22 00:04:58,299 --> 00:05:00,134 Sorry, doctor. 23 00:05:00,217 --> 00:05:03,178 Hold the compressions. 24 00:05:03,304 --> 00:05:05,139 Clear! 25 00:05:08,517 --> 00:05:10,978 Straight line. 26 00:05:12,563 --> 00:05:15,858 All right, let's call it. 27 00:05:15,941 --> 00:05:16,775 Cain. 28 00:05:16,859 --> 00:05:19,987 She just needs a little more time for the drugs to circulate. 29 00:05:20,070 --> 00:05:21,697 Cain, we have done everything 30 00:05:21,780 --> 00:05:23,741 that can be done for this woman. 31 00:05:23,824 --> 00:05:25,701 She has not responded. 32 00:05:28,370 --> 00:05:29,913 She's gone! 33 00:05:41,258 --> 00:05:43,635 Cain, your optimism is touching, but a waste of time. 34 00:05:43,719 --> 00:05:45,888 A good doctor knows when to stop. 35 00:05:45,971 --> 00:05:46,889 - Dr. Harrod, just... - Take her. 36 00:05:46,972 --> 00:05:50,100 And take her to the morgue. 37 00:05:52,770 --> 00:05:54,938 Gangway... 38 00:06:05,366 --> 00:06:06,533 Mr. Cain. 39 00:06:06,617 --> 00:06:07,868 Hey, Mace! 40 00:06:07,951 --> 00:06:09,203 I got another one for you. 41 00:06:09,286 --> 00:06:12,289 They ain't locked. Doc Hill's in the autopsy room. 42 00:06:12,373 --> 00:06:14,541 Oh, thanks. 43 00:06:14,625 --> 00:06:16,752 Don't know why they keep locked doors around here. 44 00:06:16,835 --> 00:06:19,254 Nobody wants in... 45 00:06:19,380 --> 00:06:21,006 and ain't nobody gettin' out. 46 00:06:21,090 --> 00:06:23,884 Yup. 47 00:06:51,620 --> 00:06:55,124 Full house. 48 00:07:50,095 --> 00:07:52,181 Oh, I'm sorry, Dan. I didn't mean to scare you. 49 00:07:52,264 --> 00:07:53,348 Oh, it wasn't too bad Dean Halsey. 50 00:07:53,474 --> 00:07:55,100 I just didn't know anybody was here. 51 00:07:55,184 --> 00:07:57,144 You mean, "anybody else". 52 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 Dan, this is Herbert West. 53 00:07:58,729 --> 00:08:00,355 He'll be joining you in your third year. 54 00:08:00,481 --> 00:08:02,316 He was doing independent research in Switzerland 55 00:08:02,399 --> 00:08:04,193 with Dr. Gruber shortly before he died. 56 00:08:04,276 --> 00:08:06,653 Mr. West, this is Daniel Cain. 57 00:08:06,737 --> 00:08:08,071 (One of Miskatonic Medical's 58 00:08:08,155 --> 00:08:11,366 best young hopes for the future of medicine. 59 00:08:11,492 --> 00:08:12,784 What were you researching? 60 00:08:12,868 --> 00:08:14,244 Death. 61 00:08:14,328 --> 00:08:17,331 Alan, we don't see you around here much anymore. 62 00:08:17,414 --> 00:08:19,333 Well, I was just showing our newest student, 63 00:08:19,416 --> 00:08:21,335 Herbert West here, the not-so-grand tour. 64 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 This should interest you, Carl. 65 00:08:23,378 --> 00:08:26,965 He worked with Hans Gruber. 66 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Mr. West? 67 00:08:28,759 --> 00:08:34,431 This is our eminent brain researcher and grant machine, Dr. Carl Hill. 68 00:08:34,515 --> 00:08:36,517 I know your work, Dr. Hill. 69 00:08:36,558 --> 00:08:38,352 Quite well. 70 00:08:38,435 --> 00:08:40,729 Your theory on the location of the will in the brain is... 71 00:08:40,812 --> 00:08:43,190 interesting... 72 00:08:43,273 --> 00:08:46,735 though derivative of Dr. Gruber's research in the early '70s. 73 00:08:46,818 --> 00:08:50,113 So derivative, in fact, that in Europe it's considered plagiarized. 74 00:08:50,197 --> 00:08:54,076 And your support of the 12-minute limit on the life of the brain stem after death... 75 00:08:54,159 --> 00:08:57,079 Six to 12 minutes, Mr... 76 00:08:57,162 --> 00:08:59,998 West. Herbert West. 77 00:09:00,082 --> 00:09:03,168 Frankly, Dr. Hill? 78 00:09:03,252 --> 00:09:05,587 Your work on brain death is outdated. 79 00:09:08,465 --> 00:09:10,801 Carl, while I remember, 80 00:09:10,884 --> 00:09:13,387 we're having a grant committee meeting Thursday. 81 00:09:13,470 --> 00:09:16,014 Megan and I would love it if you came to dinner. 82 00:09:16,098 --> 00:09:17,307 Well, I'd love to, Alan, 83 00:09:17,391 --> 00:09:19,393 looking forward to it. 84 00:09:19,476 --> 00:09:23,146 And looking forward to seeing you in class, Mr. West. 85 00:10:23,213 --> 00:10:26,091 Hi. 86 00:10:28,552 --> 00:10:30,679 No. No. 87 00:10:32,180 --> 00:10:36,894 Yes! Oh, yes! 88 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 Rufus! 89 00:13:08,412 --> 00:13:10,539 Thanks a lot, buddy. 90 00:13:10,623 --> 00:13:11,663 I have to go. 91 00:13:11,863 --> 00:13:12,904 No, stay. 92 00:13:12,988 --> 00:13:14,489 Daddy knows I'm here. 93 00:13:14,573 --> 00:13:16,325 I don't care what Dean Halsey knows. 94 00:13:23,408 --> 00:13:24,777 Be reasonable. 95 00:13:24,977 --> 00:13:27,146 If I didn't come home one night... 96 00:13:27,229 --> 00:13:28,897 just one night... 97 00:13:28,981 --> 00:13:30,899 What would he do? 98 00:13:30,983 --> 00:13:32,651 Expel me? 99 00:13:40,135 --> 00:13:42,303 He's out of touch with the times. 100 00:13:42,387 --> 00:13:44,055 That's just the way he is, 101 00:13:44,139 --> 00:13:46,599 the world's last living Puritan. 102 00:13:49,644 --> 00:13:51,646 I really hate it. 103 00:14:36,318 --> 00:14:37,945 The day that you graduate, 104 00:14:38,028 --> 00:14:41,615 the minute you get your M.D., I'll marry you, 105 00:14:41,699 --> 00:14:45,327 and I'll help you, and I'll be with you 106 00:14:45,411 --> 00:14:48,080 as much as I can until then. 107 00:14:48,164 --> 00:14:51,458 I promise. 108 00:14:51,542 --> 00:14:53,794 Back to square one. 109 00:14:53,878 --> 00:14:57,381 Well, at least it gives me a chance to housebreak you. 110 00:14:59,633 --> 00:15:01,302 Housebroken, is it? 111 00:15:07,183 --> 00:15:10,477 I'm going to have to teach you a lesson, my girl. 112 00:15:10,561 --> 00:15:12,521 What are you doing? 113 00:15:12,605 --> 00:15:16,358 Dan. 114 00:15:16,442 --> 00:15:19,486 Dan... stop, don't. 115 00:15:20,654 --> 00:15:22,114 Dan, stop it! 116 00:15:22,198 --> 00:15:23,365 Come, my pretty. 117 00:15:23,449 --> 00:15:26,118 Dan, I don't like that. 118 00:15:26,202 --> 00:15:30,372 There's not a jury in the world that would convict me. 119 00:15:30,456 --> 00:15:32,124 Dan, stop it! 120 00:15:32,208 --> 00:15:34,126 Doctor Dan! 121 00:15:34,210 --> 00:15:37,379 Dan, don't, come on, stop. 122 00:15:37,463 --> 00:15:38,547 I really have to go. 123 00:15:38,631 --> 00:15:40,090 Come here! Come to me. 124 00:15:40,216 --> 00:15:42,218 - Oh. - What? 125 00:15:44,261 --> 00:15:46,305 Oh, shit. 126 00:15:46,388 --> 00:15:47,556 Hi. 127 00:15:47,640 --> 00:15:50,059 Can I help you? 128 00:15:50,142 --> 00:15:51,644 You're here about the apartment. 129 00:15:51,727 --> 00:15:54,104 Yes. 130 00:15:54,230 --> 00:15:56,315 Didn't we meet this morning? You're... 131 00:15:56,398 --> 00:15:58,275 West. Herbert West. 132 00:15:58,359 --> 00:16:00,861 Excuse me just one sec. 133 00:16:04,031 --> 00:16:05,074 Come in. 134 00:16:05,157 --> 00:16:07,368 Thank you. 135 00:16:12,790 --> 00:16:14,041 I startled you. 136 00:16:14,124 --> 00:16:16,252 Yes, you did. 137 00:16:18,045 --> 00:16:21,715 May I introduce my fiancee, Megan Halsey? 138 00:16:21,799 --> 00:16:24,969 - Miss Halsey. - Mr. West. 139 00:16:25,052 --> 00:16:27,263 I'm afraid the place is still kind of a mess, Mr. West. 140 00:16:27,346 --> 00:16:29,640 Oh... Herbert. 141 00:16:40,526 --> 00:16:43,195 So, you've just come from Europe? 142 00:16:43,279 --> 00:16:45,698 Switzerland. 143 00:16:45,781 --> 00:16:48,117 What was Dr. Gruber like? He was pretty famous. 144 00:16:48,200 --> 00:16:49,743 Yes, pretty famous... 145 00:16:49,827 --> 00:16:52,371 Does this building have a basement? 146 00:16:56,792 --> 00:16:58,877 Oh, yes. 147 00:17:02,339 --> 00:17:04,800 Yes. 148 00:17:04,883 --> 00:17:07,678 I think this will be just fine. 149 00:17:07,761 --> 00:17:10,097 I have my things outside, shall I move in now? 150 00:17:10,180 --> 00:17:13,225 Look, I have to go. 151 00:17:13,309 --> 00:17:15,436 I think you and Mr. West have a lot to discuss 152 00:17:15,519 --> 00:17:16,854 before you decide anything. 153 00:17:16,937 --> 00:17:19,940 Oh, I've decided. 154 00:17:20,024 --> 00:17:21,233 Well, I'd like... 155 00:17:21,317 --> 00:17:23,319 You know, you'll never even know that I'm here. 156 00:17:23,402 --> 00:17:24,236 Dan, I... 157 00:17:24,320 --> 00:17:25,487 Except, of course, on the first of the month. 158 00:17:25,571 --> 00:17:27,114 Mr. West? 159 00:17:27,197 --> 00:17:28,490 Miss Halsey? 160 00:17:28,574 --> 00:17:32,494 You didn't say why you left Switzerland. 161 00:17:32,578 --> 00:17:36,582 There was no more I could learn there. 162 00:17:40,002 --> 00:17:42,421 Do we... have a deal? 163 00:17:48,093 --> 00:17:49,511 Done. 164 00:17:50,929 --> 00:17:53,265 Done. 165 00:17:53,349 --> 00:17:57,561 You make the incision at the base of the skull... 166 00:18:11,367 --> 00:18:14,036 cutting away enough of the faschia... 167 00:18:17,081 --> 00:18:18,957 to get your fingers in... 168 00:18:22,211 --> 00:18:26,215 and then grasping firmly with both hands, 169 00:18:26,298 --> 00:18:31,387 you pull the skin forward over the head, 170 00:18:32,513 --> 00:18:35,474 very much like peeling a large orange. 171 00:18:37,393 --> 00:18:42,940 Once the skull is plainly visible, 172 00:18:43,023 --> 00:18:46,151 you take the bone saw... 173 00:18:47,403 --> 00:18:49,405 And you cut around the perimeter. 174 00:19:02,418 --> 00:19:05,921 And there you have it, ladies and gentlemen, 175 00:19:06,004 --> 00:19:08,298 the human brain. 176 00:19:08,424 --> 00:19:11,093 Once the brain stem of an individual, 177 00:19:11,176 --> 00:19:14,179 I'm talking about the reticular activating system, 178 00:19:14,263 --> 00:19:16,807 heart regulation, respiratory center. 179 00:19:16,890 --> 00:19:19,351 Once these activities cease, 180 00:19:19,435 --> 00:19:24,731 the brain can only survive an additional six to 12 minutes. 181 00:19:24,815 --> 00:19:27,693 Six to 12 minutes. 182 00:19:29,778 --> 00:19:32,739 Until... 183 00:19:32,823 --> 00:19:37,369 brain death brings about an irreversible conclusion. 184 00:19:46,044 --> 00:19:50,048 We all want to retain our personalities 185 00:19:50,132 --> 00:19:52,301 in some idyllic afterlife. 186 00:19:52,384 --> 00:19:55,220 We all pray for some miracle, 187 00:19:55,304 --> 00:19:58,932 some drug, potion, pill. 188 00:20:04,730 --> 00:20:09,651 Perhaps, though, it takes something else. 189 00:20:09,735 --> 00:20:14,198 Perhaps it takes desire, an obsessive desire. 190 00:20:14,281 --> 00:20:16,700 Perhaps it ta... 191 00:20:22,164 --> 00:20:26,376 We will discuss the location of the will in the brain structure 192 00:20:26,502 --> 00:20:29,796 at another time. 193 00:20:29,880 --> 00:20:31,965 Mr. West! 194 00:20:32,049 --> 00:20:35,385 I suggest you get yourself a pen! 195 00:20:37,221 --> 00:20:38,639 Class dismissed. 196 00:20:41,141 --> 00:20:42,726 How can you teach such drivel? 197 00:20:42,809 --> 00:20:44,770 These people are here to learn and you're closing their minds 198 00:20:44,853 --> 00:20:46,021 before they even have a chance! 199 00:20:46,104 --> 00:20:47,523 What are you here for, Mr. West? 200 00:20:47,564 --> 00:20:49,525 You know, you should have stolen more of Gruber's ideas, 201 00:20:49,566 --> 00:20:50,943 then at least you'd have ideas! 202 00:20:51,026 --> 00:20:53,028 Mr. West! 203 00:20:55,781 --> 00:20:58,659 It is going to be a pleasure to fail you. 204 00:21:05,874 --> 00:21:09,878 I would like to propose a toast 205 00:21:09,962 --> 00:21:12,089 to the National Science Foundation 206 00:21:12,172 --> 00:21:16,426 for recognizing the genius of Dr. Carl Hill, 207 00:21:17,427 --> 00:21:20,556 and for awarding Miskatonic Medical School 208 00:21:20,597 --> 00:21:22,182 its largest grant ever. 209 00:21:23,559 --> 00:21:27,729 Your new laser drill is going to revolutionize neurosurgery. 210 00:21:27,813 --> 00:21:32,442 To the foundation, and to Miskatonic. 211 00:21:35,821 --> 00:21:37,364 It's all right, sweetheart, you can drink up. 212 00:21:37,447 --> 00:21:38,490 We're celebrating. 213 00:21:38,574 --> 00:21:40,659 I know, Daddy, but I have to go soon. 214 00:21:40,742 --> 00:21:44,454 After preparing such a feast, you must be tired. 215 00:21:44,580 --> 00:21:46,206 I have a study date. 216 00:21:46,290 --> 00:21:47,666 With Daniel? 217 00:21:47,749 --> 00:21:49,334 Yeah. 218 00:21:49,418 --> 00:21:50,669 Daniel Cain'? 219 00:21:52,129 --> 00:21:55,132 Herbert West has moved in with him, hasn't he? 220 00:21:55,215 --> 00:21:56,883 For the time being. 221 00:21:57,968 --> 00:21:59,845 That must be him Excuse me. 222 00:22:04,099 --> 00:22:06,935 So, your daughter is seeing Cain, eh? 223 00:22:08,770 --> 00:22:11,773 You think that's wise, Alan'? 224 00:22:11,857 --> 00:22:12,983 Dan! 225 00:22:13,066 --> 00:22:14,735 Hello, sir. 226 00:22:14,818 --> 00:22:16,445 Dr. Hill. 227 00:22:16,528 --> 00:22:18,488 Would you join us for a glass of wine? 228 00:22:20,365 --> 00:22:22,242 Actually, we have some work to do. 229 00:22:22,326 --> 00:22:23,785 Why don't you study here? 230 00:22:23,869 --> 00:22:27,289 Well, I've her home soon, don't worry. 231 00:22:27,372 --> 00:22:31,627 Well then, one last toast? 232 00:22:33,211 --> 00:22:35,047 To Megan... 233 00:22:35,130 --> 00:22:39,176 my esteemed colleague's capable, 234 00:22:39,259 --> 00:22:42,763 beautiful, loving daughter, 235 00:22:42,846 --> 00:22:45,974 the obsession of all who fall under her spell. 236 00:27:32,923 --> 00:27:34,925 Dan. 237 00:27:35,009 --> 00:27:37,470 No. 238 00:27:37,553 --> 00:27:40,264 Please! 239 00:27:40,347 --> 00:27:41,432 Okay, what is it? 240 00:27:41,515 --> 00:27:43,392 I don't know, it's... 241 00:27:43,476 --> 00:27:46,645 Look, it's not you, really. 242 00:27:46,771 --> 00:27:48,898 It's just a lot of little things. 243 00:27:48,981 --> 00:27:50,649 Like what? 244 00:27:50,775 --> 00:27:53,319 Well, West is always in his room with the door closed. 245 00:27:53,402 --> 00:27:55,362 I mean, do you ever see him? 246 00:27:55,446 --> 00:27:56,947 Does he ever eat? 247 00:27:57,031 --> 00:27:59,575 I told you, he's a little cracked. 248 00:28:01,410 --> 00:28:03,633 He bothers you, too. 249 00:28:03,833 --> 00:28:06,057 No, don't be ridiculous. 250 00:28:06,140 --> 00:28:07,725 Rufus is terrified of him. 251 00:28:07,809 --> 00:28:09,268 When West comes in, he runs and hides. 252 00:28:09,394 --> 00:28:11,187 Rufus hides and runs all the time, 253 00:28:11,270 --> 00:28:12,563 it's standard cat activity. 254 00:28:12,647 --> 00:28:13,648 Yes, but not when we're together, 255 00:28:13,731 --> 00:28:15,691 then he's all over us trying to get your attention and... 256 00:28:17,193 --> 00:28:18,778 Where is he? 257 00:28:18,861 --> 00:28:20,279 I haven't seen him since we got here. 258 00:28:20,405 --> 00:28:21,572 It's okay, he's around here. 259 00:28:21,656 --> 00:28:22,657 I haven't even heard him, 260 00:28:22,740 --> 00:28:25,410 usually he at least knocks something over when I'm here. 261 00:28:27,829 --> 00:28:29,956 Pss pss pss pss. 262 00:28:31,666 --> 00:28:34,460 Rufus... Rufus... Rufus. 263 00:28:34,544 --> 00:28:35,670 Pss pss pss pss. 264 00:28:35,753 --> 00:28:39,257 Come on, you fat cat. 265 00:28:39,340 --> 00:28:40,800 Here, kitty! 266 00:28:40,883 --> 00:28:42,593 Rufus. 267 00:28:42,677 --> 00:28:45,012 Come on now, you mad animal. 268 00:28:45,096 --> 00:28:47,056 Don't you try to hide from me. 269 00:28:47,140 --> 00:28:49,600 I know all of your tricks. 270 00:28:49,684 --> 00:28:52,603 Rufus? Where are you, boy? 271 00:28:52,687 --> 00:28:54,605 Here, kitty. 272 00:28:54,689 --> 00:28:56,732 Here, kitty! 273 00:28:58,443 --> 00:28:59,777 Here, kitty. 274 00:29:05,032 --> 00:29:08,703 Rufus. Hey, boy! 275 00:29:20,298 --> 00:29:22,925 Rufus? 276 00:29:26,471 --> 00:29:29,223 Rufus? 277 00:29:31,184 --> 00:29:33,019 Rufus. 278 00:29:38,941 --> 00:29:41,694 Rufus? 279 00:29:49,535 --> 00:29:50,620 Hey, boy. 280 00:29:57,752 --> 00:29:59,837 Rufus, are you in here? 281 00:30:04,884 --> 00:30:07,720 Here, boy. 282 00:30:07,803 --> 00:30:09,764 Here, kitty. 283 00:30:22,401 --> 00:30:25,738 Rufus? 284 00:30:30,868 --> 00:30:33,329 Oh, Dan, I think it's... 285 00:30:33,412 --> 00:30:35,039 What are you doing in my room? 286 00:30:35,122 --> 00:30:36,541 - How dare you come in... - Dan! 287 00:30:38,709 --> 00:30:40,461 What's the matter? What's the matter? 288 00:30:40,545 --> 00:30:43,089 I thought I was renting a private room, Dan! 289 00:30:43,172 --> 00:30:44,340 Meg, what the hell are you doing in here? 290 00:30:44,423 --> 00:30:46,300 - I... - Would you please leave, now! 291 00:30:46,384 --> 00:30:48,553 Easy! 292 00:30:48,636 --> 00:30:49,845 In the fridge. 293 00:31:00,147 --> 00:31:01,899 I was going to show you. 294 00:31:01,983 --> 00:31:03,985 Shut up. 295 00:31:09,031 --> 00:31:10,741 What happened? 296 00:31:10,825 --> 00:31:13,869 It was dead when I found it. 297 00:31:13,953 --> 00:31:15,955 You killed him. 298 00:31:16,038 --> 00:31:17,748 He hated you! 299 00:31:17,832 --> 00:31:20,626 Meg. It suffocated. 300 00:31:24,046 --> 00:31:27,758 It knocked the garbage over and it got its head stuck in a jar. 301 00:31:27,842 --> 00:31:29,760 You weren't home, so I put it in there. 302 00:31:29,844 --> 00:31:31,470 I certainly didn't think you'd want to find it like that. 303 00:31:31,596 --> 00:31:33,389 I didn't want to stink the place up. 304 00:31:33,472 --> 00:31:35,433 I was going to show you. 305 00:31:35,516 --> 00:31:37,101 You couldn't call, or write a note? 306 00:31:37,184 --> 00:31:39,228 I was busy pushing bodies around, as you well know, 307 00:31:39,312 --> 00:31:40,605 and what would a note say, Dan? 308 00:31:40,646 --> 00:31:43,107 "Cat dead, details later"? 309 00:31:43,190 --> 00:31:44,233 I knew you were fond of it. 310 00:31:44,317 --> 00:31:45,484 You killed him, I know you did. 311 00:31:45,610 --> 00:31:46,485 He killed him. 312 00:31:46,611 --> 00:31:48,112 Besides, I do not like people in my room! 313 00:31:48,195 --> 00:31:50,865 All right, that's enough. 314 00:31:57,788 --> 00:31:59,457 I think you both better leave, now. 315 00:31:59,540 --> 00:32:00,541 What the hell is this? 316 00:32:00,625 --> 00:32:01,751 That is none of your business. 317 00:32:01,834 --> 00:32:02,877 Yeah, I think it is my business! 318 00:32:02,960 --> 00:32:04,003 Just as it is none of my business 319 00:32:04,086 --> 00:32:05,713 that you're sleeping with Dean Halsey's daughter. 320 00:32:09,258 --> 00:32:10,801 You know, I would not want to see a fellow student, 321 00:32:10,885 --> 00:32:12,637 especially one as promising as yourself, 322 00:32:12,678 --> 00:32:15,014 be thrown out of school, out of the profession... 323 00:32:15,097 --> 00:32:18,643 on moral ground. 324 00:32:18,684 --> 00:32:20,770 I think Dr. Halsey just might understand. 325 00:32:20,853 --> 00:32:22,521 Oh, do you? 326 00:32:22,647 --> 00:32:25,066 Well, you may well be right. 327 00:32:25,149 --> 00:32:28,903 Are you sure you want to find out? 328 00:33:59,343 --> 00:34:00,704 Herbert! 329 00:34:00,904 --> 00:34:03,406 You hear that sound? 330 00:34:03,489 --> 00:34:06,117 West! West! 331 00:34:07,660 --> 00:34:09,746 West, what is that? 332 00:34:31,559 --> 00:34:33,645 Quiet! 333 00:34:37,065 --> 00:34:38,691 Get off of... 334 00:34:38,775 --> 00:34:40,610 Cain! 335 00:34:43,696 --> 00:34:44,781 Get out of here! 336 00:34:49,953 --> 00:34:51,120 Get it off of me! 337 00:34:58,711 --> 00:35:00,004 Stay away! 338 00:35:00,088 --> 00:35:01,089 Later! 339 00:35:06,594 --> 00:35:08,179 Aw, shit. 340 00:35:09,389 --> 00:35:11,224 There he is! Shit. 341 00:35:19,482 --> 00:35:20,984 Don't move. 342 00:35:24,320 --> 00:35:26,155 Look out! 343 00:35:26,239 --> 00:35:28,741 There it goes under the stairs, it's under the stairs. 344 00:35:37,792 --> 00:35:40,211 Okay, I got it. 345 00:35:40,294 --> 00:35:42,338 I got it. 346 00:36:07,321 --> 00:36:10,408 Oh. 347 00:36:10,491 --> 00:36:11,951 Look out! 348 00:36:37,749 --> 00:36:39,000 It's really quite simple. 349 00:36:39,083 --> 00:36:41,919 All life is a physical and chemical process, correct? 350 00:36:42,003 --> 00:36:45,965 It stands to reason then, that if one could find extremely fresh specimens 351 00:36:46,048 --> 00:36:49,469 and recharge that chemical process, bang, we have re-animation. 352 00:36:49,552 --> 00:36:54,140 - The theory is not new, West. - But my reagent is. 353 00:36:54,223 --> 00:36:55,808 Read. 354 00:37:01,022 --> 00:37:02,690 "With various animating solutions," 355 00:37:02,774 --> 00:37:04,484 "I have killed and brought to animated life," 356 00:37:04,567 --> 00:37:08,404 "a number of rabbits, guinea pigs, cats, and dogs." 357 00:37:08,488 --> 00:37:10,656 I've broken the 6 to 12 minute barrier. 358 00:37:10,782 --> 00:37:12,617 I've conquered brain death. 359 00:37:15,036 --> 00:37:17,079 "With the higher animals and the consequent" 360 00:37:17,163 --> 00:37:21,959 increased strength of solution, reaction has become more violent... 361 00:37:22,043 --> 00:37:25,129 and my research has become more difficult. 362 00:37:25,213 --> 00:37:28,549 Which is why I need you to help me. 363 00:37:28,633 --> 00:37:29,634 Help you? 364 00:37:29,717 --> 00:37:31,969 You are the perfect person to assist me. 365 00:37:32,053 --> 00:37:34,972 You're hard-working, bright, people respect you, 366 00:37:35,056 --> 00:37:39,644 and you have access to certain authorities. 367 00:37:39,727 --> 00:37:43,272 We can defeat death. 368 00:37:43,356 --> 00:37:45,942 We can achieve every doctor's dream. 369 00:37:46,025 --> 00:37:49,570 You'll be famous... and live lifetimes. 370 00:37:49,654 --> 00:37:53,032 You haven't done this on people? 371 00:37:57,495 --> 00:37:59,705 I've done all I can here. 372 00:37:59,831 --> 00:38:03,042 I'll need new lab space. 373 00:38:03,125 --> 00:38:05,044 You will help me. 374 00:38:05,127 --> 00:38:07,755 - No! - Why? Because it's mad? 375 00:38:07,839 --> 00:38:09,465 No, because I don't believe you. 376 00:38:09,549 --> 00:38:11,467 How can you say that? You've seen the results. 377 00:38:11,551 --> 00:38:13,761 No, Rufus wasn't dead to begin with. 378 00:38:13,845 --> 00:38:15,513 You drugged him and reduced his vital signs. 379 00:38:15,596 --> 00:38:16,722 You lowered his body temperature. 380 00:38:16,848 --> 00:38:17,932 He couldn't have been dead. 381 00:38:18,015 --> 00:38:19,600 Do you agree that he's dead now? 382 00:38:20,685 --> 00:38:22,854 Do you agree that he's dead now? 383 00:38:30,611 --> 00:38:32,613 West, no! 384 00:38:37,118 --> 00:38:38,327 West, stop! 385 00:38:38,411 --> 00:38:40,454 I'll show you. 386 00:38:40,538 --> 00:38:42,248 - Then you'll help me. - No! 387 00:38:42,331 --> 00:38:43,457 Yes, you will. 388 00:38:43,541 --> 00:38:47,128 That is why I brought the infernal beast back to life in the first place. 389 00:38:52,925 --> 00:38:54,760 - In the brain? - Of course. 390 00:38:58,931 --> 00:39:02,810 Don't expect it to tango, it has a broken back. 391 00:39:07,440 --> 00:39:12,069 God! Why does it make that noise? 392 00:39:12,153 --> 00:39:14,739 Birth is always painful. 393 00:39:19,493 --> 00:39:21,037 It was dead. 394 00:39:21,120 --> 00:39:22,496 Twice. 395 00:39:26,167 --> 00:39:28,085 - Oh, it's him! - Baby, what are you doing here? 396 00:39:28,169 --> 00:39:29,921 It's Rufus! How did... 397 00:39:29,962 --> 00:39:32,757 - Come on, let's go upstairs. - Oh! Oh, my god. 398 00:40:47,556 --> 00:40:51,852 Herbert West has effected re-animation in dead animal tissue. 399 00:40:54,355 --> 00:40:58,108 Mr. Cain, I'm surprised. 400 00:40:58,192 --> 00:40:59,193 No, I've seen it. 401 00:40:59,276 --> 00:41:03,197 He brought back a dead animal, a cat, back to life. 402 00:41:03,280 --> 00:41:06,283 I hadn't expected such nonsense from you, Mr. Cain, 403 00:41:06,367 --> 00:41:09,244 but I should have guessed it when you took up with Mr. West. 404 00:41:09,328 --> 00:41:12,873 I know he's unstable, but I've seen the results, 405 00:41:12,957 --> 00:41:15,125 and so has your daughter. 406 00:41:15,209 --> 00:41:17,294 What have you been doing with my daughter? 407 00:41:17,378 --> 00:41:19,713 She walked into an experiment. 408 00:41:19,797 --> 00:41:22,883 You've involved Megan in your insanity? 409 00:41:22,967 --> 00:41:24,885 I never intended to involve her. 410 00:41:24,969 --> 00:41:27,846 Tomorrow morning, you will submit to me a written apology 411 00:41:27,972 --> 00:41:29,640 for this entire affair. 412 00:41:29,723 --> 00:41:33,102 These experiments were clearly beyond the scope of your legitimate studies. 413 00:41:33,185 --> 00:41:36,522 They've obviously interfered with your ability to do your class work. 414 00:41:36,605 --> 00:41:41,151 If any equipment from the hospital or from the laboratories 415 00:41:41,235 --> 00:41:44,738 of Miskatonic University were involved in any of this unauthorized activity, 416 00:41:44,822 --> 00:41:46,699 criminal charges may be pressed. 417 00:41:46,782 --> 00:41:50,411 You will, in any case, have your student loan rescinded. 418 00:41:52,663 --> 00:41:55,499 My loan? 419 00:41:55,582 --> 00:41:57,876 I won't be able to continue school. 420 00:41:58,002 --> 00:42:00,421 As for Mr. West, he needs submit no apology. 421 00:42:00,504 --> 00:42:03,882 You may tell him that he may continue with his research 422 00:42:04,008 --> 00:42:06,176 without the impediment of an education. 423 00:42:06,260 --> 00:42:09,054 As of now, he is no longer a student of this university. 424 00:42:10,514 --> 00:42:12,182 Sir, can we please just discuss this? 425 00:42:12,266 --> 00:42:14,518 I think you're being blinded by your emotions. 426 00:42:15,561 --> 00:42:18,147 That will be all, Mr. Cain. 427 00:42:26,739 --> 00:42:28,657 Don't take this out on Meg. 428 00:42:29,700 --> 00:42:31,201 She tried to stop me. 429 00:42:31,285 --> 00:42:34,288 I said that will be all. 430 00:45:18,554 --> 00:45:20,973 - Oh, they keep on a comin', don't they? - Oh, yeah. 431 00:45:30,440 --> 00:45:33,277 You ain't got my lunch under there, have you? 432 00:45:33,360 --> 00:45:35,612 Yeah, one meatball run over by a semi. 433 00:45:35,696 --> 00:45:37,072 Ew! 434 00:45:37,155 --> 00:45:39,449 I lost my appetite. You gonna be around for a while? 435 00:45:39,575 --> 00:45:42,077 I might go catch me some coffee. 436 00:45:42,160 --> 00:45:43,662 - Take your time. - You got it. 437 00:45:52,879 --> 00:45:54,631 Meatball? 438 00:45:54,715 --> 00:45:56,592 Just put your shoes on. 439 00:46:09,521 --> 00:46:10,939 Oh, damn, if we get caught... 440 00:46:11,023 --> 00:46:12,941 Oh, well, what will they do? 441 00:46:13,025 --> 00:46:14,776 Embalm us? 442 00:46:14,860 --> 00:46:17,362 Let's go. 443 00:46:35,547 --> 00:46:38,175 Burn victim. 444 00:46:42,763 --> 00:46:44,765 - Here's your meatball. - Oh. 445 00:46:49,519 --> 00:46:51,647 Shotgun wound to the head. 446 00:46:53,815 --> 00:46:55,817 Oh, god, he's rotten. 447 00:46:58,487 --> 00:47:00,656 - Malpractice. - Shit. 448 00:47:01,865 --> 00:47:03,659 Let's go, we're not going to find anything. 449 00:47:03,742 --> 00:47:05,452 Wait. Wait! 450 00:47:10,290 --> 00:47:13,126 Yes, I think you. 451 00:47:13,210 --> 00:47:14,961 How long? 452 00:47:15,045 --> 00:47:17,381 He arrived early this evening. 453 00:47:17,464 --> 00:47:19,800 John Doe, apparently just dropped dead. 454 00:47:19,883 --> 00:47:22,678 No record of any damage. It's almost perfect. 455 00:47:23,929 --> 00:47:25,389 Why "almost"? 456 00:47:25,472 --> 00:47:27,474 Could be heart damage. 457 00:47:27,557 --> 00:47:28,558 Then let's just find another one. 458 00:47:28,684 --> 00:47:30,686 No! We do not have time! 459 00:47:30,769 --> 00:47:32,604 All we need tonight 460 00:47:32,688 --> 00:47:35,107 is a specific, conscious reaction. 461 00:47:35,190 --> 00:47:36,775 He's been dead for hours. 462 00:47:36,858 --> 00:47:40,153 Any evidence of re-animated consciousness will justify proceeding. 463 00:47:42,781 --> 00:47:44,783 Start the recorder. 464 00:47:45,867 --> 00:47:47,869 Start the damn recorder! 465 00:47:51,123 --> 00:47:53,125 Make the entry. 466 00:47:54,960 --> 00:47:56,878 October... 467 00:47:56,962 --> 00:47:59,005 Tenth. 468 00:47:59,089 --> 00:48:01,550 - Subject: Male. - Age? 469 00:48:02,634 --> 00:48:05,804 Age, early twenties. 470 00:48:05,887 --> 00:48:08,890 - Physical condition? - No deformities. 471 00:48:08,974 --> 00:48:12,602 Appears to have been in excellent physical condition. 472 00:48:14,938 --> 00:48:17,733 Apparent cause of death... 473 00:48:20,444 --> 00:48:22,446 what? 474 00:48:22,529 --> 00:48:27,117 Heart failure. 475 00:48:29,327 --> 00:48:32,539 Time, 10:33 PM. 476 00:48:32,622 --> 00:48:35,459 10:33 PM. 477 00:48:38,086 --> 00:48:40,088 15 cc's. 478 00:48:42,132 --> 00:48:44,593 15 cc's of reagent being administered. 479 00:48:53,101 --> 00:48:54,895 He loves me, we're getting married. 480 00:48:54,978 --> 00:48:57,856 He's mad! I've seen this happen to medical students before. 481 00:48:57,939 --> 00:48:59,357 Good ones! 482 00:48:59,441 --> 00:49:02,694 Dr. Harrod, is Mr. Cain loose in this hospital? 483 00:49:02,778 --> 00:49:04,696 In the morgue, I think, doctor. 484 00:49:04,780 --> 00:49:07,699 I specifically told Dr. Riley to suspend him, 485 00:49:07,783 --> 00:49:10,702 and to take him off the floor if he reported to work! 486 00:49:10,786 --> 00:49:14,206 Dr. Riley's been in emergency surgery for four hours. 487 00:49:14,289 --> 00:49:17,584 I haven't seen him. 488 00:49:17,667 --> 00:49:18,960 Time elapsed. 489 00:49:22,798 --> 00:49:24,674 15 seconds. 490 00:49:26,968 --> 00:49:29,721 Something should have happened by now. 491 00:49:40,816 --> 00:49:43,902 It's not working. 492 00:49:43,985 --> 00:49:44,986 Let's get out of here! 493 00:49:45,070 --> 00:49:48,240 Obviously, the human dosage factor is unknown. 494 00:49:48,323 --> 00:49:50,951 Increasing the dosage, 20 cc's of reagent. 495 00:49:51,034 --> 00:49:52,869 - Herbert, let's go! - No! 496 00:50:18,770 --> 00:50:20,021 Damn! 497 00:50:20,105 --> 00:50:23,108 Page Mr. Cain and have him report to Level L security desk, 498 00:50:23,191 --> 00:50:26,319 and make sure that she stays right here. 499 00:50:26,403 --> 00:50:28,864 You can't stop me! I followed you here, and I'm gonna follow you 500 00:50:28,905 --> 00:50:30,031 - until you listen to me! - Megan! 501 00:50:30,115 --> 00:50:31,116 - I love him! - You're my daughter, 502 00:50:31,199 --> 00:50:33,034 and you'll do as you're told! 503 00:50:33,118 --> 00:50:35,036 Sit down, Miss Halsey. 504 00:50:35,120 --> 00:50:37,581 Mr. Cain will be up soon, you can discuss it then. 505 00:50:37,664 --> 00:50:39,499 Don't blame him, Daddy! 506 00:50:39,583 --> 00:50:42,586 We failed. 507 00:50:42,669 --> 00:50:43,879 Come on, let's go! 508 00:50:43,920 --> 00:50:45,463 I mean, someone could be coming any minute! 509 00:50:45,547 --> 00:50:48,967 He failed! Not I! 510 00:50:49,050 --> 00:50:51,261 Mr. Cain, Mr. Daniel Cain, 511 00:50:51,344 --> 00:50:54,431 please report to the security desk, Level L 512 00:50:55,432 --> 00:50:56,725 Oh, god. 513 00:50:56,808 --> 00:50:58,476 Cover him up. 514 00:50:59,603 --> 00:51:02,022 - Let's go! - All right! 515 00:51:20,749 --> 00:51:23,168 Grab him! 516 00:51:26,713 --> 00:51:28,381 Stop! 517 00:51:32,302 --> 00:51:33,678 It listened to me. 518 00:51:42,562 --> 00:51:44,147 Cain? 519 00:51:46,191 --> 00:51:47,984 Cain? 520 00:51:50,236 --> 00:51:52,155 Cain, open up this door. 521 00:51:53,156 --> 00:51:56,242 Help! 522 00:51:56,326 --> 00:51:57,661 Get help! 523 00:51:57,744 --> 00:52:00,580 Is West in there with you? 524 00:52:00,664 --> 00:52:01,831 You're in a lot of trouble, both of you! 525 00:52:25,271 --> 00:52:27,065 No! 526 00:52:34,239 --> 00:52:36,241 Let go! 527 00:52:49,254 --> 00:52:51,006 Stop! 528 00:52:51,089 --> 00:52:52,257 For god's sakes! 529 00:52:53,258 --> 00:52:56,344 Dan... look out. 530 00:53:26,291 --> 00:53:29,210 Come on. 531 00:53:29,294 --> 00:53:31,296 Find the recorder. 532 00:53:32,881 --> 00:53:35,842 - Herbert... no. - Did you see him react? 533 00:53:35,925 --> 00:53:38,511 He listened to me. It made a conscious act. 534 00:53:38,595 --> 00:53:41,514 He heard you as an animal would. 535 00:53:42,515 --> 00:53:44,601 Herbert, no, you can't be serious! 536 00:53:44,684 --> 00:53:46,144 Hell, you may be right. 537 00:53:46,227 --> 00:53:47,353 It'd probably been dead too long. 538 00:53:47,437 --> 00:53:50,065 It wasn't fresh enough! 539 00:53:50,106 --> 00:53:53,068 We probably only revived the senses and the instincts, so, come on! 540 00:53:53,109 --> 00:53:55,236 Help me get him up. 541 00:53:55,320 --> 00:53:56,404 Is he dead? 542 00:53:56,488 --> 00:53:58,823 Of course, will you give me a hand here? 543 00:53:58,907 --> 00:54:01,367 Now, he interrupted an important experiment in progress. 544 00:54:01,451 --> 00:54:02,786 Granted, it was an accident. 545 00:54:02,869 --> 00:54:05,246 But this is the freshest body that we could come across 546 00:54:05,330 --> 00:54:06,498 save of killing one ourselves, 547 00:54:06,581 --> 00:54:08,917 and every moment that we spend talking about it costs us results! 548 00:54:09,000 --> 00:54:11,002 Now will you give me a hand? 549 00:54:12,962 --> 00:54:16,674 Dan, we can bring him back to life. 550 00:54:30,313 --> 00:54:31,898 Okay. 551 00:54:39,739 --> 00:54:41,866 Now, get the recorder. 552 00:54:43,326 --> 00:54:44,828 Find my serum. 553 00:54:48,540 --> 00:54:50,416 This is a dream. 554 00:54:50,500 --> 00:54:52,585 Fiction. 555 00:54:53,586 --> 00:54:55,380 Here. Do his other hand. 556 00:54:57,507 --> 00:55:00,051 Oh, good. 557 00:55:00,135 --> 00:55:05,932 Unbreakable plastic, one of man's few durable inventions. 558 00:55:08,017 --> 00:55:10,019 Certainly more durable than this. 559 00:55:11,146 --> 00:55:14,941 We need you in the crash room. 560 00:55:15,024 --> 00:55:16,901 Coming. 561 00:55:45,722 --> 00:55:47,765 12 cc's being administered. 562 00:55:47,849 --> 00:55:52,437 The dosage lessened in accordance to the freshness of the subject. 563 00:56:06,451 --> 00:56:11,915 5 seconds. 564 00:56:11,998 --> 00:56:14,250 Come on. 565 00:56:14,334 --> 00:56:18,046 I'll show you. 566 00:56:18,129 --> 00:56:22,217 15 seconds. I'll show you! 567 00:56:22,258 --> 00:56:23,760 17 seconds. 568 00:56:23,843 --> 00:56:26,262 Re-animation at 17 seconds! The eyes opened! 569 00:56:26,346 --> 00:56:28,556 Doctor. Dr. Halsey, 570 00:56:28,640 --> 00:56:32,227 you once did me a favor by letting me into your medical school. 571 00:56:32,268 --> 00:56:33,394 Doctor? 572 00:56:33,478 --> 00:56:35,230 Welcome back to life. 573 00:56:58,544 --> 00:57:00,421 Daddy? 574 00:57:00,505 --> 00:57:02,131 Dan? 575 00:57:02,257 --> 00:57:03,675 Damn the bitch. 576 00:57:03,758 --> 00:57:07,428 Megan... Meg? 577 00:57:09,305 --> 00:57:13,977 Dan, what is it, are you all right? 578 00:57:17,897 --> 00:57:22,527 Dan, he's trying to speak, the recorder! 579 00:57:25,196 --> 00:57:26,656 No! 580 00:57:26,739 --> 00:57:28,533 Daddy! 581 00:57:28,616 --> 00:57:29,701 Daddy, no! 582 00:57:29,784 --> 00:57:31,494 No! No, Meg, don't go near him! 583 00:57:31,577 --> 00:57:32,495 What the hell happened here? 584 00:57:32,578 --> 00:57:34,455 Dan, you all right? 585 00:57:34,539 --> 00:57:36,332 Who's that? 586 00:57:38,293 --> 00:57:42,171 That is Dean Halsey, sir. 587 00:57:42,297 --> 00:57:45,300 You see I came down here to visit Mr. Cain, 588 00:57:45,341 --> 00:57:48,303 who was here working and Halsey entered 589 00:57:48,386 --> 00:57:51,306 and started ranting at us, rather irrationally. 590 00:57:51,389 --> 00:57:52,807 No! 591 00:57:52,890 --> 00:57:55,351 He was just angry! 592 00:57:55,435 --> 00:57:56,394 Daddy! 593 00:57:56,477 --> 00:57:57,437 Meg. What happened? 594 00:57:57,520 --> 00:57:58,604 Who's that over there? 595 00:57:58,688 --> 00:58:00,481 Just a corpse. 596 00:58:00,565 --> 00:58:03,985 You see, Halsey came in, grabbed that thing, 597 00:58:04,068 --> 00:58:07,363 and, well, went crazy. 598 00:58:07,447 --> 00:58:08,865 Dean Halsey? 599 00:58:08,948 --> 00:58:09,907 Dean Halsey! 600 00:58:09,991 --> 00:58:10,908 Arrest them! 601 00:58:10,992 --> 00:58:12,785 I'm calling the police! 602 00:58:12,869 --> 00:58:14,579 Oh, Daddy! 603 00:58:26,591 --> 00:58:31,179 Shock... don't worry. 604 01:01:33,829 --> 01:01:37,291 Daddy. 605 01:01:37,375 --> 01:01:39,835 He can't hear you, or see you. 606 01:01:39,919 --> 01:01:44,548 That's a one-way mirror. 607 01:01:44,632 --> 01:01:48,636 What is wrong with him, Doctor? 608 01:01:48,719 --> 01:01:49,804 Will he ever be... 609 01:01:49,887 --> 01:01:52,556 Until we know exactly what happened to him, 610 01:01:52,640 --> 01:01:58,396 there's no way to determine his course of recovery. 611 01:01:58,437 --> 01:02:01,190 That's why I need you to sign a release, 612 01:02:01,273 --> 01:02:05,403 so that I can perform exploratory surgery on him. 613 01:02:05,444 --> 01:02:08,406 Is that absolutely necessary, Dr. Hill? 614 01:02:08,447 --> 01:02:13,119 I know how difficult this must be for you, 615 01:02:13,202 --> 01:02:18,416 but I'm convinced that your father's problem is neurological. 616 01:02:18,457 --> 01:02:21,669 Of course, we'll take every precaution. 617 01:02:25,214 --> 01:02:28,592 You must trust me. 618 01:02:39,937 --> 01:02:43,649 I want to take a look at the right frontal lobe. 619 01:02:43,732 --> 01:02:45,609 I'll open the skull here... 620 01:02:45,693 --> 01:02:48,612 I don't want to know. 621 01:02:48,696 --> 01:02:51,949 Just help him. 622 01:03:12,845 --> 01:03:15,639 Please, doctor. 623 01:03:15,723 --> 01:03:18,726 Please let me talk to him. 624 01:03:18,809 --> 01:03:21,395 No. 625 01:03:21,479 --> 01:03:25,691 I must insist you leave his treatment up to me. 626 01:03:37,774 --> 01:03:42,946 I want you to think of me as someone you can come to with your problems. 627 01:03:46,158 --> 01:03:49,495 Or if you're ever lonely. 628 01:03:53,123 --> 01:03:57,002 I know you're all by yourself now. 629 01:04:05,844 --> 01:04:08,222 I'm going to take care of him, doctor, 630 01:04:08,305 --> 01:04:11,767 and I'm going to find out what happened to him. 631 01:06:02,633 --> 01:06:05,010 What are you doing here? 632 01:06:05,094 --> 01:06:07,596 I've been waiting for you. 633 01:06:07,680 --> 01:06:11,767 I have to tell you. 634 01:06:11,850 --> 01:06:16,188 What did you do to him? 635 01:06:16,272 --> 01:06:20,818 What did you and West do to him to make him like that? 636 01:06:20,901 --> 01:06:25,281 It was... it was horrible. 637 01:06:25,322 --> 01:06:28,867 I didn't... 638 01:06:28,951 --> 01:06:31,328 What did you do to him? 639 01:06:38,419 --> 01:06:39,962 He's not insane. 640 01:06:44,466 --> 01:06:47,469 He's dead. 641 01:06:47,553 --> 01:06:51,849 No. No. 642 01:06:51,932 --> 01:06:55,436 You're insane, you are insane, no! 643 01:06:55,519 --> 01:06:57,479 You know it's true, Meg. 644 01:06:57,563 --> 01:06:59,106 You know it's true. 645 01:06:59,189 --> 01:07:02,318 No. 646 01:07:05,738 --> 01:07:11,327 Daddy. Daddy. 647 01:07:14,872 --> 01:07:18,334 I'll tell you, Meg, everything. 648 01:07:30,637 --> 01:07:33,098 Good evening, Mr. West. 649 01:07:37,853 --> 01:07:40,105 What do you want? 650 01:07:40,189 --> 01:07:43,192 I want to know why Halsey's heart fibrillated. 651 01:07:43,275 --> 01:07:44,610 I don't have to talk to you. 652 01:07:44,693 --> 01:07:46,362 Why his pulse is erratic. 653 01:07:46,445 --> 01:07:48,530 I've told everything I know to the police. 654 01:07:48,614 --> 01:07:50,866 Why he cries out in pain. 655 01:07:50,949 --> 01:07:52,368 You can leave now, doctor. 656 01:07:52,409 --> 01:07:57,164 When we both know he is quite dead. 657 01:08:03,629 --> 01:08:07,383 Interesting little laboratory you have here. 658 01:08:07,424 --> 01:08:12,763 Mr. West, I recognize this? 659 01:08:15,015 --> 01:08:16,934 What do you want? 660 01:08:17,017 --> 01:08:21,146 Yes, we are both scientists. 661 01:08:21,230 --> 01:08:24,191 Let us get to the point. 662 01:08:27,653 --> 01:08:31,407 I want your discovery. 663 01:08:31,490 --> 01:08:35,285 Whatever it is that gives the dead the appearance of life. 664 01:08:35,411 --> 01:08:37,579 Oh, it is not the appearance of life, it is life. 665 01:08:37,663 --> 01:08:41,917 This is not magic, as you say, I am a scientist. 666 01:08:42,000 --> 01:08:45,504 I'll have you locked up for a madman... 667 01:08:45,587 --> 01:08:47,673 or a murderer. 668 01:08:51,079 --> 01:08:54,332 You will do... 669 01:08:54,415 --> 01:08:57,085 what I tell you to do. 670 01:09:29,526 --> 01:09:32,821 Ingenious, Mr. West. 671 01:09:32,905 --> 01:09:38,160 Your extension of that old fool Gruber's work is really quite... 672 01:09:38,243 --> 01:09:39,286 brilliant. 673 01:11:44,099 --> 01:11:45,892 Has Dr. Hill examined your father? 674 01:11:45,975 --> 01:11:47,268 Yes. 675 01:11:47,352 --> 01:11:50,980 He wanted to do exploratory surgery on him. 676 01:11:51,106 --> 01:11:53,316 Oh, shit. 677 01:11:53,399 --> 01:11:56,528 Then he'll find out. 678 01:11:56,611 --> 01:11:59,781 Eventually he'll find out. 679 01:11:59,864 --> 01:12:02,826 Let us see... 680 01:12:02,909 --> 01:12:06,287 my new serum at work? 681 01:12:09,249 --> 01:12:11,167 Dead cat tissue. 682 01:12:16,131 --> 01:12:20,176 Reagent. 683 01:12:43,199 --> 01:12:45,410 Magnificent. 684 01:13:03,386 --> 01:13:06,806 Yes, Mr. West. 685 01:13:06,890 --> 01:13:11,352 I will be famous. 686 01:13:22,322 --> 01:13:24,824 Laid to rest. 687 01:14:10,662 --> 01:14:13,498 Yes. 688 01:14:17,168 --> 01:14:20,004 Parts. 689 01:14:20,088 --> 01:14:25,260 I've never done whole parts. 690 01:15:14,809 --> 01:15:19,564 Wesssssst 691 01:15:22,734 --> 01:15:24,819 Yes, doctor. 692 01:15:24,902 --> 01:15:27,488 It's Herbert West. 693 01:15:27,572 --> 01:15:28,740 What are you thinking? 694 01:15:28,823 --> 01:15:32,744 How do you feel? 695 01:15:32,827 --> 01:15:36,331 Yooooooou. 696 01:15:36,372 --> 01:15:37,498 " You." 697 01:15:37,582 --> 01:15:43,338 Baaassstaaard 698 01:17:20,101 --> 01:17:21,185 Dan! 699 01:17:21,269 --> 01:17:24,480 Oh my god, what has Hill done to him? 700 01:17:29,694 --> 01:17:33,990 Looks like a laser drill. 701 01:17:34,073 --> 01:17:35,700 Your father's been lobotomized. 702 01:18:21,245 --> 01:18:24,499 That's it. 703 01:18:24,582 --> 01:18:27,752 My work! My work! 704 01:18:27,835 --> 01:18:28,794 What's going on? 705 01:18:28,878 --> 01:18:31,631 My work is gone. 706 01:18:31,714 --> 01:18:33,674 It's all gone. 707 01:18:33,758 --> 01:18:35,259 He took my serum! 708 01:18:35,343 --> 01:18:36,677 Except for what I have upstairs. 709 01:18:36,761 --> 01:18:38,179 Who? 710 01:18:38,262 --> 01:18:39,597 What happened here? 711 01:18:39,680 --> 01:18:41,057 Hill. 712 01:18:41,140 --> 01:18:44,101 Hill took my serum! My notes! Everything. 713 01:18:44,185 --> 01:18:45,186 Herbert, you're insane! 714 01:18:45,269 --> 01:18:47,438 - Now, what happened here? - I had to kill him. 715 01:18:47,522 --> 01:18:49,690 What? 716 01:18:49,774 --> 01:18:53,528 He's dead? 717 01:18:53,611 --> 01:18:57,823 - Not any more. - No, Herbert. 718 01:18:57,907 --> 01:18:59,075 This has gotta stop! 719 01:18:59,158 --> 01:19:00,701 Look, he tried to blackmail me, Dan. 720 01:19:00,785 --> 01:19:01,702 Enough is enough! 721 01:19:01,786 --> 01:19:03,412 And he wanted you to disappear! 722 01:19:13,798 --> 01:19:17,552 Oh. Oh. 723 01:19:17,635 --> 01:19:19,262 Oh, that's why he did it to Halsey. 724 01:19:19,345 --> 01:19:20,596 What? You've seen Halsey? 725 01:19:20,680 --> 01:19:23,849 He lobotomized him, so he could control him in case 726 01:19:23,933 --> 01:19:26,185 he ever tried to talk or tell somebody what happened. 727 01:19:26,269 --> 01:19:28,563 So he could protect his discovery. 728 01:19:28,604 --> 01:19:30,314 - Yes. - Very clever. 729 01:19:30,398 --> 01:19:31,941 I gotta tell Meg. 730 01:19:32,024 --> 01:19:33,901 What does Meg have to do with this? 731 01:19:33,985 --> 01:19:35,319 Hill's got this weird file on her, 732 01:19:35,403 --> 01:19:37,905 it's full of napkins and hair and photographs. 733 01:19:37,989 --> 01:19:40,449 I think he's projected some sort of psychotic need onto her. 734 01:21:18,673 --> 01:21:21,676 Yes. 735 01:21:35,940 --> 01:21:38,859 Alan. 736 01:21:45,157 --> 01:21:48,744 Alan. 737 01:22:18,816 --> 01:22:22,862 Oh... yes... 738 01:22:24,321 --> 01:22:26,449 Alan. 739 01:22:28,743 --> 01:22:33,748 It's... time for you... 740 01:22:33,831 --> 01:22:37,543 to come out now. 741 01:23:38,117 --> 01:23:40,077 Is that you, Dr. Hill? 742 01:23:40,161 --> 01:23:41,454 Of course it's me. 743 01:23:54,008 --> 01:23:56,093 Break time. 744 01:24:24,956 --> 01:24:28,835 That's... better. 745 01:25:15,214 --> 01:25:18,885 Meg? Meg! 746 01:25:18,968 --> 01:25:22,346 Dan? Dan... 747 01:25:22,430 --> 01:25:25,933 - I was so afraid. - What is it? 748 01:25:26,017 --> 01:25:28,019 What's the matter? 749 01:25:28,102 --> 01:25:31,756 Well... I don't know. 750 01:25:31,956 --> 01:25:34,000 I was just worried about you. 751 01:25:35,502 --> 01:25:37,754 Why? 752 01:25:37,837 --> 01:25:42,550 L...I just feel horrible about everything. 753 01:25:45,595 --> 01:25:47,764 I guess I'm just getting paranoid. 754 01:25:51,434 --> 01:25:53,853 It's just... 755 01:25:53,937 --> 01:25:55,522 so hard to lose you. 756 01:25:58,191 --> 01:26:00,610 You should go away. 757 01:26:02,987 --> 01:26:05,865 Transfer to another school. 758 01:26:05,949 --> 01:26:07,951 Don't worry about me. 759 01:26:10,703 --> 01:26:12,914 You're the one that should get away. 760 01:26:15,833 --> 01:26:16,876 Go live your life. 761 01:26:20,964 --> 01:26:23,716 Find somebody. 762 01:26:23,800 --> 01:26:25,843 I tried to hate you. 763 01:26:29,264 --> 01:26:32,100 I wanted so much to hate you. 764 01:26:37,438 --> 01:26:39,607 I love you. 765 01:26:41,818 --> 01:26:43,403 No! Daddy! 766 01:26:43,486 --> 01:26:47,824 Dr. Halsey. 767 01:26:47,907 --> 01:26:49,742 No, Daddy! 768 01:26:53,580 --> 01:26:55,957 Oh, no, Daddy! 769 01:26:56,040 --> 01:26:58,334 Daddy! Daddy! 770 01:27:12,432 --> 01:27:14,350 The door. 771 01:27:55,892 --> 01:27:58,519 Oh... yes. 772 01:28:44,691 --> 01:28:49,696 Dan? Dan? 773 01:28:49,779 --> 01:28:51,864 Dan? 774 01:28:51,948 --> 01:28:54,701 Come on. 775 01:28:57,161 --> 01:28:59,247 Oh, well, you'll be all right. 776 01:28:59,330 --> 01:29:01,708 Meg! 777 01:29:01,791 --> 01:29:03,000 Oh my god. 778 01:29:03,084 --> 01:29:04,502 Where, Herbert? 779 01:29:04,585 --> 01:29:07,380 He's at the hospital I imagine. Can you stand up? 780 01:29:07,463 --> 01:29:08,715 Let's go. 781 01:29:14,637 --> 01:29:16,637 Oh... Meg. 782 01:29:58,765 --> 01:30:01,476 I've... always... 783 01:30:02,477 --> 01:30:06,063 admired your beauty, my dear. 784 01:30:08,691 --> 01:30:12,820 I think I've always loved you. 785 01:30:20,870 --> 01:30:23,915 You will love me. 786 01:30:30,880 --> 01:30:32,715 You will. 787 01:30:35,259 --> 01:30:37,011 Please! 788 01:30:37,094 --> 01:30:39,096 Please stop! 789 01:30:39,180 --> 01:30:40,807 Let me go! 790 01:30:40,848 --> 01:30:44,310 That's it, my dearest Meg... 791 01:30:44,393 --> 01:30:47,063 more passion! 792 01:30:50,191 --> 01:30:54,821 - Oh my god! - Yes, my love! 793 01:30:56,072 --> 01:30:57,824 I must say, Dr. Hill... 794 01:30:57,907 --> 01:31:01,577 I'm very disappointed in you. 795 01:31:01,661 --> 01:31:04,163 You steal the secret of life and death, 796 01:31:04,247 --> 01:31:07,500 and here you are trysting with the bubble-headed coed, 797 01:31:07,583 --> 01:31:10,378 you're not even a second-rate scientist. 798 01:31:10,461 --> 01:31:13,714 Mr. West. 799 01:31:13,840 --> 01:31:16,968 I'm actually glad to see you. 800 01:31:18,469 --> 01:31:23,474 It saves me the trouble of having to send for you. 801 01:31:23,558 --> 01:31:25,852 You'll never get credit for my discovery. 802 01:31:25,935 --> 01:31:27,562 Who's gonna believe a talking head? 803 01:31:27,645 --> 01:31:29,438 Get a job in a sideshow. 804 01:31:29,522 --> 01:31:31,858 I wonder why 805 01:31:31,941 --> 01:31:36,320 an intelligent young man like yourself 806 01:31:38,072 --> 01:31:42,785 should make such a foolish, fatal mistake, 807 01:31:42,869 --> 01:31:46,747 of coming here to challenge me. 808 01:31:47,748 --> 01:31:50,918 Oh... I have a plan. 809 01:31:51,002 --> 01:31:55,172 So do I. 810 01:32:12,231 --> 01:32:14,150 Let go of me! 811 01:32:34,253 --> 01:32:35,421 Enough! 812 01:32:49,268 --> 01:32:53,272 I will show you power, Mr. West! 813 01:32:53,356 --> 01:32:55,483 My discovery, 814 01:32:55,566 --> 01:32:58,402 a laser surgical drill. 815 01:32:58,486 --> 01:33:02,573 It makes possible a new technique in lobotomy, 816 01:33:03,574 --> 01:33:07,620 which results in total mastery 817 01:33:07,703 --> 01:33:09,789 of the human will. 818 01:33:09,872 --> 01:33:12,875 Re-animated subjects 819 01:33:12,959 --> 01:33:16,087 have proven to be the best. 820 01:33:16,170 --> 01:33:19,966 They will give me power! 821 01:33:20,049 --> 01:33:23,302 Undreamed of power. 822 01:33:25,805 --> 01:33:27,682 Stay behind me. 823 01:33:32,228 --> 01:33:33,396 Daddy, listen to me. 824 01:33:33,479 --> 01:33:35,731 It's Megan, Megan! 825 01:33:35,815 --> 01:33:39,735 - Hill, they'll kill her! - Then I'll give her life! 826 01:33:41,737 --> 01:33:44,115 Look at me! 827 01:34:47,303 --> 01:34:48,387 Meg, come on! 828 01:34:48,471 --> 01:34:50,222 Let's go! Come on! 829 01:34:50,306 --> 01:34:51,223 Wait! 830 01:34:51,307 --> 01:34:52,975 I am not through here! 831 01:34:53,059 --> 01:34:55,394 Megan, no! 832 01:34:55,478 --> 01:34:58,939 - Let me go! - I told you, I have a theory! 833 01:34:59,065 --> 01:35:01,275 - Overdose! - No! 834 01:35:53,786 --> 01:35:57,206 Herbert! 835 01:36:15,474 --> 01:36:18,394 Look out! 836 01:36:25,192 --> 01:36:27,945 Daddy! 837 01:36:37,413 --> 01:36:38,414 My notes. 838 01:36:40,416 --> 01:36:42,418 MY notes! 839 01:36:45,754 --> 01:36:47,798 Let's go. 840 01:37:16,202 --> 01:37:18,204 Come on! 841 01:38:28,524 --> 01:38:29,650 My god! Megan! 842 01:38:29,733 --> 01:38:30,693 Take her into number three! 843 01:38:30,776 --> 01:38:33,153 Bring her this way! 844 01:38:36,991 --> 01:38:40,452 Hurry, hurry, she's got nothing. 845 01:38:40,536 --> 01:38:43,122 Activating. 846 01:38:43,205 --> 01:38:44,331 Air on. 847 01:38:51,380 --> 01:38:53,090 Somebody give me some paste! 848 01:38:53,173 --> 01:38:54,383 On three. 849 01:38:56,885 --> 01:38:57,886 Okay, everybody off. 850 01:38:57,970 --> 01:39:00,848 Clear. 851 01:39:04,226 --> 01:39:05,894 Nothing. 852 01:39:06,895 --> 01:39:08,480 Bringing back air. 853 01:39:11,442 --> 01:39:13,319 The trachea's fractured. 854 01:39:13,360 --> 01:39:14,695 She's fixed and dilated. 855 01:39:14,778 --> 01:39:17,239 No response. 856 01:39:21,702 --> 01:39:25,581 Cain... Cain. 857 01:41:04,763 --> 01:41:06,432 I love you. 56680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.