Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,814 --> 00:00:24,691
This film was restored by PATHÉ in 2013
2
00:00:41,917 --> 00:00:44,377
10 years now
that the Wars of Religion
3
00:00:44,545 --> 00:00:46,254
have laid France to waste.
4
00:00:46,422 --> 00:00:48,589
The Catholics,
lead by the Duke of Guise,
5
00:00:48,757 --> 00:00:51,384
fight the Huguenots,
lead by Admiral Coligny.
6
00:00:51,552 --> 00:00:54,679
A woman rules the kingdom:
the Catholic Catherine de Medici.
7
00:00:54,847 --> 00:00:58,099
Once Queen, she is now the Regent,
governing for her son,
8
00:00:58,267 --> 00:00:59,976
the fragile King Charles IX.
9
00:01:00,144 --> 00:01:04,105
Favoring the younger brother, Anjou,
she tolerates the youngest, Alençon.
10
00:01:04,273 --> 00:01:08,526
But it is the beautiful sister Margot
she sacrifices for peace in France.
11
00:01:08,694 --> 00:01:10,820
Marrying her
to the Huguenot Henry of Navarre,
12
00:01:10,988 --> 00:01:14,407
she hopes to reconciliate
the followers of Guise and Coligny...
13
00:01:14,575 --> 00:01:15,658
A union for peace?
14
00:01:42,811 --> 00:01:45,313
QUEEN MARGOT
15
00:03:16,947 --> 00:03:19,490
- Who's that!
- Who are you?
16
00:03:19,700 --> 00:03:22,034
I'll kill him!
17
00:03:29,251 --> 00:03:31,794
He just wants to sleep.
Put it away.
18
00:03:32,462 --> 00:03:33,296
To sleep?
19
00:03:33,505 --> 00:03:34,672
Well?
20
00:03:34,840 --> 00:03:36,799
You'd rather sleep in the street
21
00:03:36,967 --> 00:03:39,677
with your Huguenot friends?
22
00:03:40,345 --> 00:03:42,221
What? He's Protestant?
23
00:04:06,163 --> 00:04:07,705
Dust bothers you?
24
00:04:07,915 --> 00:04:10,291
Sleeping with a Catholic bothers me.
25
00:04:10,751 --> 00:04:12,793
We are more than you.
26
00:04:13,003 --> 00:04:14,503
Better get used to it.
27
00:04:16,673 --> 00:04:18,257
There we go.
28
00:04:18,425 --> 00:04:19,842
Everybody in the same bed.
29
00:04:20,677 --> 00:04:22,511
We're all friends now.
30
00:04:22,679 --> 00:04:27,016
Unity is what they want,
so set the example.
31
00:04:36,652 --> 00:04:39,487
- You came for the wedding?
- No.
32
00:04:40,238 --> 00:04:43,157
That Margot is an evil whore.
33
00:04:43,784 --> 00:04:46,202
The wedding shames us all.
34
00:04:59,049 --> 00:05:01,008
Henry de Bourbon, King of Navarre,
35
00:05:01,176 --> 00:05:04,178
do you take Marguerite de Valois
as your wife?
36
00:05:05,222 --> 00:05:06,514
I do.
37
00:05:08,225 --> 00:05:10,059
Marguerite de Valois,
38
00:05:10,686 --> 00:05:14,271
do you take Henry de Bourbon
as your husband?
39
00:06:05,032 --> 00:06:06,198
Marguerite,
40
00:06:06,408 --> 00:06:07,491
do you take...
41
00:06:09,411 --> 00:06:11,954
In the name of God, of the Son,
42
00:06:12,164 --> 00:06:14,415
and His Holy Church,
43
00:06:15,042 --> 00:06:17,668
I join you in holy matrimony.
44
00:06:35,312 --> 00:06:38,022
I give you my sister,
and my heart to your Faith.
45
00:06:38,190 --> 00:06:40,066
Welcome to the family.
46
00:06:40,233 --> 00:06:43,778
It's a peculiar one,
but not that bad.
47
00:06:47,908 --> 00:06:49,992
Why not tonight?
48
00:06:50,160 --> 00:06:51,494
On his wedding night?
49
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
Precisely.
50
00:06:53,497 --> 00:06:54,997
He's a smelly goat.
51
00:06:55,165 --> 00:06:56,248
A wild boar!
52
00:07:53,473 --> 00:07:57,017
I know it's a bad day
for you, but look:
53
00:07:57,185 --> 00:08:00,855
My Catholics and my Protestants,
54
00:08:01,022 --> 00:08:03,399
together in God's house.
55
00:08:04,192 --> 00:08:07,236
Look, this wedding
will fix it all.
56
00:08:07,404 --> 00:08:08,946
A wedding and a war!
57
00:08:09,114 --> 00:08:11,282
That will fix the French.
58
00:08:11,449 --> 00:08:12,575
War?
59
00:08:13,160 --> 00:08:15,286
Who talks of war today?
60
00:08:15,453 --> 00:08:16,412
Look at him!
61
00:08:17,330 --> 00:08:19,540
Coligny wants war.
Look!
62
00:08:20,000 --> 00:08:22,168
The King's against the war.
63
00:08:22,335 --> 00:08:24,003
What do you know?
64
00:08:24,212 --> 00:08:26,505
The King is Coligny's puppet.
65
00:08:26,715 --> 00:08:28,591
Your power is finished.
66
00:08:31,845 --> 00:08:33,637
Do not hate me yet.
67
00:08:33,805 --> 00:08:35,514
They all hate me.
68
00:08:36,141 --> 00:08:38,601
Your brothers, Guise...
69
00:08:39,060 --> 00:08:41,228
Your mother dislikes me.
70
00:08:41,396 --> 00:08:43,022
Yours hated me.
71
00:08:43,190 --> 00:08:44,940
Yours killed mine.
72
00:08:45,108 --> 00:08:46,775
There was no proof.
73
00:08:47,777 --> 00:08:51,071
Go on, talk,
but you're as scared as me.
74
00:08:51,239 --> 00:08:52,406
Scared of what?
75
00:08:52,866 --> 00:08:54,867
Who hates you, loves me.
76
00:08:55,035 --> 00:08:57,328
Then why make you marry me?
77
00:08:58,038 --> 00:08:59,872
For peace!
78
00:09:00,040 --> 00:09:01,832
I don't have to sleep with you.
79
00:09:02,209 --> 00:09:04,501
You saw Margot last night?
80
00:09:04,669 --> 00:09:06,337
I was with him.
81
00:09:06,546 --> 00:09:08,130
Not all night long.
82
00:09:08,340 --> 00:09:12,301
I saw him leave my sister's room.
Makes you sad?
83
00:09:13,011 --> 00:09:14,511
What do you say?
84
00:09:15,138 --> 00:09:16,388
It's her choice.
85
00:09:51,758 --> 00:09:54,343
Do not come to my room tonight.
86
00:10:30,797 --> 00:10:31,880
Charlotte!
87
00:10:32,465 --> 00:10:35,050
I got you some red blush. A gift!
88
00:11:17,802 --> 00:11:19,636
Who is this one?
89
00:11:20,597 --> 00:11:21,430
Armagnac.
90
00:11:21,639 --> 00:11:24,892
He is 26.
I heard he's a real fanatic.
91
00:11:25,101 --> 00:11:28,062
A bit dark and skinny. Nice smile.
92
00:11:29,022 --> 00:11:30,022
And this one?
93
00:11:30,857 --> 00:11:33,317
Du Bartas. He came with Henry.
94
00:11:34,027 --> 00:11:35,235
He's 19.
95
00:11:36,613 --> 00:11:38,364
He lives with his sister!
96
00:11:42,535 --> 00:11:43,452
Promising.
97
00:11:43,661 --> 00:11:46,080
Nice eyes... But short legs.
98
00:11:46,539 --> 00:11:47,456
Short legs?
99
00:11:48,291 --> 00:11:49,416
Toss him away!
100
00:11:51,878 --> 00:11:54,922
Condé. Royal prince.
Which one is he?
101
00:11:57,217 --> 00:11:58,050
That one.
102
00:11:59,844 --> 00:12:01,387
He's a pervert.
103
00:12:01,596 --> 00:12:03,055
All puritans are.
104
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
He despises me.
105
00:12:10,230 --> 00:12:11,730
- And him?
- Henry?
106
00:12:11,898 --> 00:12:13,232
What does he do?
107
00:12:13,733 --> 00:12:16,402
Does he still drink? Laugh? What?
108
00:12:17,028 --> 00:12:18,779
What a line to see him.
109
00:12:25,120 --> 00:12:27,871
Navarre a haven for us.
Freedom of faith
110
00:12:28,081 --> 00:12:29,331
down south,
111
00:12:29,541 --> 00:12:31,458
the right to bear arms.
112
00:12:31,626 --> 00:12:35,754
What can the King guarantee,
when Catherine rules?
113
00:12:35,922 --> 00:12:38,674
She doesn't rule any more, I do.
114
00:12:38,883 --> 00:12:40,134
In 3 days,
115
00:12:40,343 --> 00:12:42,469
you lead the army, with me.
116
00:12:42,637 --> 00:12:45,722
Will I still be alive in 3 days?
117
00:12:45,890 --> 00:12:46,723
Have no fear.
118
00:12:46,891 --> 00:12:48,559
I'm not afraid.
119
00:12:48,768 --> 00:12:51,311
Why did you marry that scarecrow?
120
00:12:54,482 --> 00:12:55,899
It'll never work!
121
00:13:00,697 --> 00:13:02,906
You did it with Huguenots?
122
00:13:04,367 --> 00:13:06,368
You will tell me?
123
00:13:06,536 --> 00:13:08,662
I will stick to Catholics.
124
00:13:20,758 --> 00:13:21,633
I stay here!
125
00:13:22,093 --> 00:13:24,595
Margot will find comfort in my bed.
126
00:13:24,804 --> 00:13:27,973
Don't gloat!
I am not going to Poland.
127
00:13:28,183 --> 00:13:29,016
You will!
128
00:13:29,559 --> 00:13:34,563
Mother will send you out of love
and the King out of hate.
129
00:13:34,731 --> 00:13:36,315
Doesn't he fear you?
130
00:13:36,483 --> 00:13:39,234
Or are you
too small and ugly?
131
00:13:39,402 --> 00:13:40,444
You leave too,
132
00:13:40,653 --> 00:13:41,653
you Amazon.
133
00:13:42,655 --> 00:13:43,947
Enjoy Poland!
134
00:13:44,115 --> 00:13:45,949
Don't call him names.
135
00:14:00,965 --> 00:14:01,798
Look.
136
00:14:05,720 --> 00:14:08,639
Catherine wants us
to make them talk.
137
00:14:08,806 --> 00:14:10,682
It's not easy.
138
00:14:11,351 --> 00:14:15,062
Look at them.
All in black, like roaches.
139
00:14:18,441 --> 00:14:20,484
The tall one's Armagnac.
140
00:14:20,652 --> 00:14:22,778
The short one, Du Bartas.
141
00:14:24,030 --> 00:14:25,697
- I'll go.
- Go on.
142
00:14:34,624 --> 00:14:35,457
There you are!
143
00:14:35,625 --> 00:14:38,544
They will make you convert.
144
00:14:38,711 --> 00:14:40,754
They will. She will!
145
00:14:41,631 --> 00:14:43,298
Margot will convert you.
146
00:14:52,225 --> 00:14:53,225
Who is she?
147
00:14:53,393 --> 00:14:55,227
Charlotte de Sauves.
148
00:14:55,395 --> 00:14:58,105
A baroness. She's after you.
149
00:15:01,025 --> 00:15:01,858
Baroness?
150
00:15:09,742 --> 00:15:11,118
Do you always stare?
151
00:15:11,703 --> 00:15:13,704
I fancy you, milord.
152
00:15:13,913 --> 00:15:15,205
Can you prove it?
153
00:15:15,415 --> 00:15:17,624
You must do the proving.
154
00:15:21,337 --> 00:15:22,838
Whenever you want.
155
00:15:24,882 --> 00:15:27,759
Choose me over tonight's pleasure.
156
00:15:27,927 --> 00:15:29,011
Tonight?
157
00:15:30,305 --> 00:15:33,557
What pleasure awaits me?
A knife?
158
00:15:34,100 --> 00:15:36,810
Poison? Or a slap if God's kind!
159
00:15:36,978 --> 00:15:38,895
My room is above yours.
160
00:15:39,105 --> 00:15:41,481
It's tonight or never.
161
00:16:13,348 --> 00:16:15,599
Tonight, as usual...
162
00:16:39,374 --> 00:16:43,627
And in April, Coligny,
how many men did you lose?
163
00:16:43,795 --> 00:16:45,003
It's not a war!
164
00:16:45,171 --> 00:16:47,422
How many Protestants?
165
00:16:47,590 --> 00:16:49,216
But it's not a war.
166
00:16:49,384 --> 00:16:52,094
What is it then? Answer!
167
00:16:52,261 --> 00:16:54,596
This is not a war, it is a crusade!
168
00:16:54,764 --> 00:16:57,349
- They were ready to die.
- But not to fight.
169
00:16:57,892 --> 00:16:59,351
Spain triumphed.
170
00:16:59,519 --> 00:17:01,603
Won't you help Flanders?
171
00:17:02,397 --> 00:17:05,023
We are willing to help, but...
172
00:17:05,233 --> 00:17:06,483
But what?
173
00:17:06,651 --> 00:17:07,818
It's Spain!
174
00:17:07,985 --> 00:17:11,154
We would be attacking
the King of Spain.
175
00:17:11,322 --> 00:17:13,532
We are just not ready.
176
00:17:13,700 --> 00:17:16,993
Not to fight Europe's greatest army.
177
00:17:17,203 --> 00:17:21,832
Attack Spain, and France sides
with the Protestant countries.
178
00:17:22,375 --> 00:17:26,044
But if Spain wins Flanders,
we will be besieged.
179
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
You mean besieged by Catholics!
180
00:17:31,259 --> 00:17:32,634
Nurse!
181
00:17:47,817 --> 00:17:49,401
How long to prepare?
182
00:17:49,569 --> 00:17:50,402
We are ready.
183
00:17:50,862 --> 00:17:53,989
Why did we accept this wedding,
184
00:17:54,157 --> 00:17:55,782
if not to bring peace?
185
00:17:55,950 --> 00:17:57,033
Peace? You liar!
186
00:17:57,201 --> 00:18:00,120
We want peace inside France,
187
00:18:00,288 --> 00:18:03,957
so Catholics and Huguenots
may fight together outside!
188
00:18:04,125 --> 00:18:06,543
- Never!
- You have 6,000 men here.
189
00:18:06,711 --> 00:18:10,338
Who want to fight!
They are hungry. Beware.
190
00:18:10,506 --> 00:18:15,677
Beware they do not start a revolt
that no one can stop!
191
00:18:18,222 --> 00:18:19,973
I want this war.
192
00:18:20,808 --> 00:18:22,559
The King wants it too.
193
00:18:24,312 --> 00:18:25,520
We will be ready.
194
00:18:25,980 --> 00:18:28,231
Come feed the dog, Coligny.
195
00:18:37,325 --> 00:18:39,034
White meat is better.
196
00:18:39,243 --> 00:18:41,453
Hand me the vegetables.
197
00:18:45,958 --> 00:18:47,584
You dominate me.
198
00:18:50,129 --> 00:18:52,380
You influence me too much.
199
00:18:52,548 --> 00:18:54,508
You always cut me off.
200
00:18:55,092 --> 00:18:56,426
You noticed?
201
00:18:57,804 --> 00:18:59,221
He's a good eater.
202
00:18:59,388 --> 00:19:00,680
They all say so.
203
00:19:01,891 --> 00:19:02,724
Everyone...
204
00:19:04,018 --> 00:19:05,560
my family,
205
00:19:06,270 --> 00:19:07,521
and all the others.
206
00:19:12,068 --> 00:19:13,985
But I only see that
207
00:19:14,737 --> 00:19:17,030
you have freed me from myself.
208
00:19:17,490 --> 00:19:19,115
You see, Coligny,
209
00:19:20,201 --> 00:19:22,118
freed of my mother.
210
00:19:30,044 --> 00:19:32,671
I am King
now she is no longer Queen.
211
00:19:35,174 --> 00:19:38,009
Good dog, eat!
212
00:19:42,598 --> 00:19:45,517
Mother's not Queen,
now that you are my father.
213
00:19:57,947 --> 00:20:01,825
I never trusted anyone before you.
214
00:20:10,418 --> 00:20:11,459
Only my nurse!
215
00:20:13,337 --> 00:20:15,672
She is a Protestant too.
216
00:20:20,469 --> 00:20:22,971
So, go over our battle plans.
217
00:20:24,056 --> 00:20:26,349
I'll see you in the morning.
218
00:20:26,517 --> 00:20:28,143
At 10, as usual.
219
00:20:28,311 --> 00:20:29,769
It is to be war?
220
00:20:30,563 --> 00:20:31,938
It is war.
221
00:20:43,409 --> 00:20:44,743
Who is he?
222
00:20:44,911 --> 00:20:47,203
René, Catherine's perfume-maker.
223
00:20:48,080 --> 00:20:50,123
And her poison-maker.
224
00:20:50,291 --> 00:20:51,666
That is good to know.
225
00:20:51,834 --> 00:20:53,960
- No perfume!
- You prefer poison?
226
00:21:00,343 --> 00:21:02,385
I like you Protestants.
227
00:21:02,553 --> 00:21:05,221
You still put your trust in God.
228
00:21:05,389 --> 00:21:08,183
And I like you Catholics.
229
00:21:10,978 --> 00:21:13,688
Are you really 2,000 here?
230
00:21:16,692 --> 00:21:20,487
Go on, count!
They are my wedding guests.
231
00:21:21,906 --> 00:21:23,031
It's good for France.
232
00:21:25,326 --> 00:21:28,328
But for me...
your wedding day
233
00:21:29,246 --> 00:21:30,705
is a day of mourning!
234
00:21:40,174 --> 00:21:41,257
I feel shame.
235
00:21:42,969 --> 00:21:45,095
You had my mother killed,
236
00:21:45,888 --> 00:21:48,139
and then I marry your whore.
237
00:21:59,777 --> 00:22:01,695
In Orléans, 3 years ago,
238
00:22:02,697 --> 00:22:05,281
Guise paid you to kill Coligny?
239
00:22:07,660 --> 00:22:09,202
How much? 10,000?
240
00:22:09,370 --> 00:22:10,286
15,000?
241
00:22:10,454 --> 00:22:11,496
20,000.
242
00:22:12,456 --> 00:22:13,623
I know.
243
00:22:15,084 --> 00:22:19,004
A man saved him.
One of his old captains,
244
00:22:19,171 --> 00:22:20,964
who took the bullet.
245
00:22:21,632 --> 00:22:23,800
Who was it?
246
00:22:23,968 --> 00:22:25,593
De la Môle.
247
00:22:26,178 --> 00:22:27,846
Leyrac de la Môle.
248
00:22:28,514 --> 00:22:30,890
You were in his service?
249
00:22:32,059 --> 00:22:34,269
You were a son to him.
250
00:22:35,021 --> 00:22:37,564
He gave you room and board.
251
00:22:37,732 --> 00:22:39,482
You called him father.
252
00:22:40,735 --> 00:22:42,652
He was a father to you.
253
00:22:44,155 --> 00:22:46,781
And you shot him in the back.
254
00:22:49,160 --> 00:22:50,869
They want your head.
255
00:22:51,746 --> 00:22:52,996
So?
256
00:22:53,581 --> 00:22:54,497
Sell it
257
00:22:54,707 --> 00:22:57,000
or else use me.
258
00:22:57,835 --> 00:23:01,171
Tomorrow, at 10,
a man will walk down
259
00:23:01,881 --> 00:23:03,423
St. Germain street,
260
00:23:03,841 --> 00:23:04,841
to the Louvre.
261
00:23:05,009 --> 00:23:06,301
How do I spot him?
262
00:23:13,059 --> 00:23:15,477
He will carry a red portfolio.
263
00:23:16,020 --> 00:23:17,479
Like this one.
264
00:23:20,066 --> 00:23:22,567
You still have Guise's pistol?
265
00:23:28,741 --> 00:23:30,992
I'm better with a rifle.
266
00:23:36,207 --> 00:23:37,332
Maurevel!
267
00:23:39,168 --> 00:23:42,212
I'd rather you use Guise's pistol.
268
00:24:07,029 --> 00:24:08,905
I waited last night.
269
00:24:09,073 --> 00:24:11,366
You promised
to say goodbye.
270
00:24:11,534 --> 00:24:16,037
Why say goodbye?
I love you, and I am still here.
271
00:24:16,664 --> 00:24:18,790
You belong to him now.
272
00:24:19,583 --> 00:24:23,545
He will never be my husband.
And you will always be my brothers.
273
00:24:25,256 --> 00:24:27,298
Wake up!
274
00:24:29,468 --> 00:24:30,593
He's here.
275
00:24:31,929 --> 00:24:33,680
He's waiting.
276
00:24:34,515 --> 00:24:35,640
Out!
277
00:24:51,657 --> 00:24:53,241
The King told me that
278
00:24:54,160 --> 00:24:56,870
he isn't the cuckold anymore.
279
00:24:57,288 --> 00:24:59,330
You never took my virginity,
280
00:25:00,249 --> 00:25:01,583
have my wedding night!
281
00:25:01,750 --> 00:25:03,710
Who took your virginity?
282
00:25:03,878 --> 00:25:04,711
Who?
283
00:25:05,045 --> 00:25:08,214
Your brother? Which one?
284
00:25:10,467 --> 00:25:11,968
Take me tonight.
285
00:25:13,846 --> 00:25:15,680
You've got a dagger?
286
00:25:16,557 --> 00:25:18,933
Isn't he coming? The wild boar...
287
00:25:20,186 --> 00:25:22,061
Do I look married?
288
00:25:23,480 --> 00:25:25,023
You look uncertain.
289
00:25:26,817 --> 00:25:28,109
Unpredictable...
290
00:25:36,952 --> 00:25:39,954
Tonight, love me like never before.
291
00:25:42,208 --> 00:25:44,250
I want to discover your body,
292
00:25:44,418 --> 00:25:46,377
your smell.
293
00:25:46,795 --> 00:25:49,005
I want an endless night.
294
00:25:53,844 --> 00:25:59,057
I want to see the image of my death
in my pleasure.
295
00:26:02,770 --> 00:26:05,521
I want my wedding night,
296
00:26:05,689 --> 00:26:07,148
but with you.
297
00:26:21,664 --> 00:26:23,081
Your husband is coming.
298
00:26:23,249 --> 00:26:25,250
He just left his room.
299
00:26:29,129 --> 00:26:30,213
You knew he'd come.
300
00:26:31,298 --> 00:26:33,258
Don't go!
301
00:26:33,425 --> 00:26:34,425
You knew it!
302
00:26:34,760 --> 00:26:36,094
I'll make him leave!
303
00:26:38,806 --> 00:26:39,931
After...
304
00:26:40,724 --> 00:26:43,101
We will have all night.
305
00:27:24,059 --> 00:27:26,894
I guess I avoided Catherine's spies.
306
00:27:27,062 --> 00:27:29,397
They believe I'm with...
307
00:27:29,815 --> 00:27:31,232
the Italian...
308
00:27:31,775 --> 00:27:33,318
The pretty baroness.
309
00:27:33,819 --> 00:27:34,986
Go on!
310
00:27:35,529 --> 00:27:36,696
Go see her.
311
00:27:38,532 --> 00:27:40,491
God ordered me
312
00:27:42,244 --> 00:27:43,661
to talk to you,
313
00:27:44,371 --> 00:27:47,123
and to you only. I have to...
314
00:27:47,291 --> 00:27:48,374
convince you.
315
00:27:48,584 --> 00:27:50,752
Protestants and their God!
316
00:27:51,211 --> 00:27:52,253
God...
317
00:27:55,382 --> 00:27:56,424
or instinct.
318
00:27:56,633 --> 00:27:58,217
- Whose?
- The peasant's!
319
00:27:58,427 --> 00:28:01,095
Your mother calls me that.
320
00:28:13,942 --> 00:28:15,902
If I live, I will be King.
321
00:28:16,111 --> 00:28:18,237
My brother is King.
322
00:28:18,655 --> 00:28:21,032
The other two will succeed him.
323
00:28:21,241 --> 00:28:23,409
And then their children.
324
00:28:23,911 --> 00:28:25,703
Your chances are slim.
325
00:28:25,913 --> 00:28:27,372
Yours are too.
326
00:28:28,791 --> 00:28:30,875
They will not protect you.
327
00:28:31,043 --> 00:28:32,293
You are nothing.
328
00:28:32,503 --> 00:28:35,380
You are a hostage for your brothers.
329
00:28:35,589 --> 00:28:37,423
My brothers love me!
330
00:28:37,591 --> 00:28:39,217
They sold you out,
331
00:28:39,426 --> 00:28:41,260
- and Catherine...
- Mother loves me!
332
00:28:41,428 --> 00:28:43,888
She would sell you cheap too!
333
00:28:44,056 --> 00:28:45,848
Mother cherishes me!
334
00:28:47,267 --> 00:28:48,476
She hates you.
335
00:28:50,562 --> 00:28:52,563
And your lover, de Guise...
336
00:28:53,899 --> 00:28:55,024
- He uses you...
- Stop!
337
00:28:55,192 --> 00:28:57,860
For power, and to seduce women.
338
00:28:58,028 --> 00:28:58,861
Why?
339
00:28:59,029 --> 00:29:00,488
Stop it.
340
00:29:05,160 --> 00:29:08,413
Did your God ask you to insult me?
341
00:29:09,039 --> 00:29:13,084
Margot,
I only came to strike a deal.
342
00:29:13,252 --> 00:29:16,587
Will our marriage save me
for a month? Days?
343
00:29:16,755 --> 00:29:19,048
Help me, today,
344
00:29:19,216 --> 00:29:22,009
and tomorrow
I will take you to the top.
345
00:29:26,056 --> 00:29:29,559
You were not to come tonight,
or any other night.
346
00:29:35,065 --> 00:29:36,607
That's true...
347
00:29:37,401 --> 00:29:38,943
We had agreed.
348
00:29:42,948 --> 00:29:45,741
But give me your hand, teach me.
349
00:29:45,909 --> 00:29:47,034
Lead me.
350
00:29:47,202 --> 00:29:51,706
I'm blind here. These halls
lead to an invisible trap.
351
00:29:52,249 --> 00:29:53,458
They will kill me.
352
00:29:53,625 --> 00:29:57,170
Your brothers will,
and you will be in the way.
353
00:29:57,337 --> 00:29:59,088
You can rule over them.
354
00:29:59,256 --> 00:30:01,632
You can be Queen, Margot!
355
00:30:01,800 --> 00:30:02,967
Let go of me.
356
00:30:03,135 --> 00:30:05,261
We were forced to marry,
357
00:30:05,429 --> 00:30:06,679
let's outplay them.
358
00:30:06,847 --> 00:30:07,722
Stop it!
359
00:30:07,890 --> 00:30:11,976
Be my ally. Let's strike a deal!
Don't be my enemy!
360
00:30:21,236 --> 00:30:22,445
Stop it...
361
00:30:45,135 --> 00:30:46,802
I am not your enemy.
362
00:30:47,012 --> 00:30:48,471
My friend then?
363
00:30:48,722 --> 00:30:49,680
My ally?
364
00:30:50,557 --> 00:30:52,016
Will you be my ally?
365
00:30:59,816 --> 00:31:00,983
Maybe.
366
00:31:03,737 --> 00:31:05,071
Now, leave.
367
00:31:07,616 --> 00:31:08,699
Leave.
368
00:31:16,959 --> 00:31:18,292
Your brother?
369
00:31:19,169 --> 00:31:20,336
Your lover?
370
00:31:20,504 --> 00:31:22,088
Both?
371
00:31:22,589 --> 00:31:24,215
I would love to know.
372
00:31:53,370 --> 00:31:54,996
I also had a coat.
373
00:31:55,956 --> 00:31:57,206
I dislike him...
374
00:31:58,959 --> 00:32:01,043
But I will not betray him.
375
00:32:04,548 --> 00:32:05,381
Stay.
376
00:32:05,924 --> 00:32:08,759
It's your wedding night, not mine.
377
00:32:13,015 --> 00:32:14,056
Henriette!
378
00:32:21,315 --> 00:32:23,524
I need a man tonight.
379
00:33:26,004 --> 00:33:27,463
Let go of that!
380
00:33:33,136 --> 00:33:34,303
Huguenot bastard!
381
00:33:42,437 --> 00:33:43,938
That's mine!
382
00:33:49,069 --> 00:33:50,986
Give it back!
383
00:34:04,501 --> 00:34:06,043
This must be yours.
384
00:34:15,429 --> 00:34:16,929
A country-boy?
385
00:34:19,349 --> 00:34:20,683
You lost everything?
386
00:34:30,152 --> 00:34:31,485
My horse...
387
00:34:32,279 --> 00:34:33,946
Some clothes.
388
00:34:34,656 --> 00:34:36,073
All my money.
389
00:34:39,745 --> 00:34:42,413
It'll be free for you then.
390
00:35:14,988 --> 00:35:15,821
Not on the mouth!
391
00:36:43,618 --> 00:36:47,079
My father left me a hunting book.
392
00:36:48,248 --> 00:36:51,625
I heard René le Florentin
might like it.
393
00:36:53,587 --> 00:36:54,753
Is it for sale?
394
00:36:54,921 --> 00:36:56,839
Because I was robbed.
395
00:36:59,885 --> 00:37:00,885
It's for sale.
396
00:37:06,141 --> 00:37:07,975
It's a hunting book.
397
00:37:08,685 --> 00:37:12,521
About fox hunting, and falconry.
398
00:37:12,939 --> 00:37:14,356
Leyrac de la Môle.
399
00:37:14,774 --> 00:37:15,608
Is that you?
400
00:37:15,775 --> 00:37:17,234
My father.
401
00:37:19,696 --> 00:37:20,738
From Roussillon?
402
00:37:20,947 --> 00:37:22,031
From Languedoc.
403
00:37:24,868 --> 00:37:26,201
Remarkable.
404
00:37:27,704 --> 00:37:29,163
Exquisite.
405
00:37:30,957 --> 00:37:32,333
100 gold coins?
406
00:37:37,797 --> 00:37:39,173
You saw the wedding?
407
00:37:39,382 --> 00:37:41,634
I came to see Admiral Coligny.
408
00:37:41,843 --> 00:37:42,718
Coligny?
409
00:37:42,928 --> 00:37:44,887
A friend of my father's.
410
00:37:45,931 --> 00:37:47,097
Don't you know?
411
00:37:47,641 --> 00:37:48,807
He's dead.
412
00:37:51,645 --> 00:37:55,773
Someone shot him,
just a few minutes ago.
413
00:37:58,234 --> 00:37:59,068
Look out!
414
00:37:59,235 --> 00:38:02,112
On a Friday. Like our Lord!
415
00:38:02,405 --> 00:38:04,531
Make way!
416
00:38:06,576 --> 00:38:07,826
Make way!
417
00:38:08,328 --> 00:38:09,203
Excuse me!
418
00:38:11,706 --> 00:38:13,540
Is that the Admiral?
419
00:38:14,084 --> 00:38:16,460
- Is he...
- He is only wounded.
420
00:38:29,808 --> 00:38:32,893
- What?
- I have a letter from my father.
421
00:38:33,061 --> 00:38:34,311
Later.
422
00:38:35,563 --> 00:38:38,524
I came to go fight in Flanders!
423
00:38:38,733 --> 00:38:40,192
Others did too!
424
00:38:51,413 --> 00:38:52,246
Murderers!
425
00:38:52,455 --> 00:38:53,706
You murderers!
426
00:38:55,709 --> 00:38:57,084
You want us dead!
427
00:38:57,252 --> 00:38:59,712
Make way for the King!
428
00:39:00,922 --> 00:39:03,173
God will punish you!
429
00:39:05,301 --> 00:39:06,844
Is that your peace!
430
00:39:07,762 --> 00:39:10,347
Make way for the King!
431
00:39:11,975 --> 00:39:13,559
Justice will be done!
432
00:39:13,727 --> 00:39:15,019
Our brethren
433
00:39:15,228 --> 00:39:18,313
will come from all over
to avenge us!
434
00:39:18,732 --> 00:39:21,108
Speak to them.
435
00:39:22,068 --> 00:39:27,114
Do not call for revenge,
thank God who looks over you.
436
00:39:27,282 --> 00:39:30,617
Your leader is safe.
It is only a light wound.
437
00:39:33,121 --> 00:39:35,372
I will prove my loyalty,
438
00:39:35,832 --> 00:39:38,542
a ship awaits
to take you to England.
439
00:39:43,423 --> 00:39:46,341
With Coligny gone, you are dead!
440
00:39:46,551 --> 00:39:47,551
But he lives!
441
00:39:48,344 --> 00:39:50,929
I know what they can do when afraid.
442
00:39:51,097 --> 00:39:53,348
- What we can do!
- Don't listen!
443
00:39:53,850 --> 00:39:55,559
She is a Catholic.
444
00:39:55,769 --> 00:39:56,977
She is a spy.
445
00:39:57,145 --> 00:39:58,520
Get her out!
446
00:39:58,730 --> 00:39:59,688
We are 1,000!
447
00:39:59,898 --> 00:40:02,191
Let us gather and fight!
448
00:40:02,358 --> 00:40:04,902
Listen...
She is warning us!
449
00:40:05,070 --> 00:40:06,195
She hates us.
450
00:40:06,404 --> 00:40:07,279
Get her out!
451
00:40:07,489 --> 00:40:10,407
- She is one of them!
- She is Guise's mistress!
452
00:40:11,076 --> 00:40:14,536
Whose side would Jesus
take if he were here?
453
00:40:14,913 --> 00:40:19,208
Jesus would tell your King
to leave whatever the risks.
454
00:40:19,375 --> 00:40:21,460
- She mocks us!
- But not to wait
455
00:40:21,669 --> 00:40:23,629
to die in a disaster.
456
00:40:23,797 --> 00:40:26,632
I tell you to flee tonight, now!
457
00:40:32,764 --> 00:40:35,182
First, they killed your mother.
458
00:40:35,975 --> 00:40:38,310
Today they attacked Coligny.
459
00:40:39,479 --> 00:40:41,063
You are next.
460
00:40:47,278 --> 00:40:48,821
Would you come with me?
461
00:40:49,572 --> 00:40:52,407
But... She is one of them!
462
00:40:55,495 --> 00:40:56,620
Yes...
463
00:40:57,872 --> 00:40:59,331
I am one of them.
464
00:41:04,379 --> 00:41:06,588
You cannot be saved.
465
00:41:08,174 --> 00:41:10,050
You deserve your fate.
466
00:41:12,428 --> 00:41:14,054
They will seek revenge.
467
00:41:14,639 --> 00:41:18,892
They are getting ready,
in the peasant's room. I know it.
468
00:41:19,060 --> 00:41:21,395
I want to know who did it.
469
00:41:21,604 --> 00:41:25,774
Didn't you see their hatred?
How they cursed us?
470
00:41:25,942 --> 00:41:27,442
The Louvre will fall.
471
00:41:27,652 --> 00:41:30,737
They will kill you,
your brother and sister.
472
00:41:30,947 --> 00:41:32,990
They will kill us all.
473
00:41:36,161 --> 00:41:38,745
They have been mustering for weeks.
474
00:41:38,955 --> 00:41:39,788
I've got weapons!
475
00:41:39,998 --> 00:41:41,540
I've got men too!
476
00:41:41,708 --> 00:41:44,334
There are thousands of them.
Those wedding guests.
477
00:41:44,961 --> 00:41:47,838
They will storm us.
478
00:41:48,047 --> 00:41:49,673
Coligny is my father.
479
00:41:49,883 --> 00:41:51,633
Stop saying that!
480
00:41:52,510 --> 00:41:57,181
If your father were alive,
he would know what to do.
481
00:41:57,348 --> 00:42:00,684
He knew a real King does
both good deeds,
482
00:42:00,894 --> 00:42:02,686
and bad ones.
483
00:42:02,854 --> 00:42:05,856
Guise knows how to attack first.
484
00:42:06,024 --> 00:42:08,358
- Me?
- They found your pistol.
485
00:42:08,568 --> 00:42:10,944
Fine! That's a crime
486
00:42:11,154 --> 00:42:12,905
I would have loved to commit.
487
00:42:13,072 --> 00:42:15,949
Nobody is blaming you,
488
00:42:16,159 --> 00:42:17,201
but why miss!
489
00:42:17,368 --> 00:42:19,661
They blame me for Coligny?
490
00:42:19,871 --> 00:42:20,746
So what?
491
00:42:20,914 --> 00:42:23,582
Go on, open an inquest for Coligny.
492
00:42:23,791 --> 00:42:28,420
Listen to Guise. Be a useless King
in favor of justice.
493
00:42:28,630 --> 00:42:30,923
You will bring ruin to France,
494
00:42:31,132 --> 00:42:33,717
while I work to make us strong.
495
00:42:34,344 --> 00:42:39,556
Since your father died, it's me
who's been doing all the dirty work!
496
00:42:40,934 --> 00:42:42,142
And I will not stop.
497
00:42:42,352 --> 00:42:45,437
- You?
- I would die for my children.
498
00:42:45,605 --> 00:42:46,772
You had him shot?
499
00:42:47,815 --> 00:42:50,150
Me and only me.
500
00:42:55,031 --> 00:42:56,907
He should have died.
501
00:43:07,543 --> 00:43:09,461
We have to go all the way now.
502
00:43:10,421 --> 00:43:14,591
We must kill the leaders. Tonight.
503
00:43:15,051 --> 00:43:17,636
Condé, of course, and D'Aubigné.
504
00:43:18,429 --> 00:43:21,890
Teligny, Beauvoix, Mornay,
Du Bartas...
505
00:43:25,311 --> 00:43:26,186
And Navarre!
506
00:43:26,604 --> 00:43:28,647
No! Not Navarre!
507
00:43:31,776 --> 00:43:32,734
Coligny!
508
00:43:41,327 --> 00:43:43,412
You want Coligny dead?
509
00:43:44,539 --> 00:43:47,207
I do too!
510
00:43:49,502 --> 00:43:52,587
So, all Protestants must die.
511
00:43:54,257 --> 00:43:56,466
There are to be no survivors.
512
00:43:56,884 --> 00:43:59,511
None left to come blame me for this.
513
00:44:05,018 --> 00:44:08,103
How many must we kill?
514
00:44:08,521 --> 00:44:09,354
Eleven.
515
00:44:11,357 --> 00:44:12,190
Fourteen.
516
00:44:12,608 --> 00:44:13,775
All of them!
517
00:44:19,198 --> 00:44:21,658
- How many are we?
- Enough.
518
00:44:27,248 --> 00:44:28,332
It's done.
519
00:44:36,382 --> 00:44:37,299
Write me in.
520
00:44:56,361 --> 00:44:57,194
Name?
521
00:44:57,820 --> 00:44:59,529
Coconnas... Hannibal.
522
00:45:02,784 --> 00:45:05,619
You know what
you are volunteering for?
523
00:45:06,579 --> 00:45:07,579
I do.
524
00:45:08,039 --> 00:45:09,748
And those who help them?
525
00:45:10,208 --> 00:45:13,335
May God help those who help them.
526
00:45:14,045 --> 00:45:14,961
Any witnesses?
527
00:45:15,171 --> 00:45:17,756
The Catholics will not talk.
528
00:45:19,342 --> 00:45:21,218
Make it so the others cannot.
529
00:45:23,471 --> 00:45:24,471
A lot of people!
530
00:45:26,224 --> 00:45:27,933
The King said:
"All of them".
531
00:46:24,365 --> 00:46:25,699
It has started.
532
00:46:32,915 --> 00:46:34,249
Get the weapons!
533
00:46:37,462 --> 00:46:38,336
Over there!
534
00:46:39,547 --> 00:46:40,589
Let him go!
535
00:46:57,940 --> 00:46:58,773
Move!
536
00:47:04,697 --> 00:47:06,239
Armagnac! Du Bartas!
537
00:47:06,824 --> 00:47:07,991
Henry!
538
00:47:13,331 --> 00:47:14,414
Margot!
539
00:47:34,018 --> 00:47:35,727
Fight back!
540
00:47:58,584 --> 00:48:00,085
Orthon, quick!
541
00:48:01,045 --> 00:48:02,712
Hide in the King's room!
542
00:48:09,554 --> 00:48:11,179
Go get De Nançay!
543
00:48:17,019 --> 00:48:18,478
Go to your room!
544
00:48:19,397 --> 00:48:20,814
Lock yourself in!
545
00:48:58,561 --> 00:49:00,854
- There's one upstairs.
- Quick!
546
00:49:01,939 --> 00:49:04,024
This La Môle is a Huguenot.
547
00:49:04,525 --> 00:49:07,193
- Why are you telling me that?
- Go on!
548
00:49:08,154 --> 00:49:09,904
There, in the room.
549
00:49:23,878 --> 00:49:25,670
Son of a bitch!
550
00:49:26,964 --> 00:49:28,173
Get him!
551
00:49:28,382 --> 00:49:29,424
Over there!
552
00:49:59,580 --> 00:50:00,622
Come here!
553
00:50:07,755 --> 00:50:09,714
- Are you Protestant?
- Yes.
554
00:50:11,175 --> 00:50:12,592
Of course he is!
555
00:50:14,303 --> 00:50:15,512
Convert him!
556
00:50:17,223 --> 00:50:20,183
Come on, repeat after me.
557
00:50:20,393 --> 00:50:21,309
Credo in Deum...
558
00:50:21,519 --> 00:50:23,228
Credo in... Say it!
559
00:50:24,939 --> 00:50:27,524
Say it! Jesum-Christum...
560
00:50:28,526 --> 00:50:29,651
Look out!
561
00:51:37,511 --> 00:51:39,387
Coligny is up there!
562
00:51:45,269 --> 00:51:46,895
Kick in the door!
563
00:51:54,111 --> 00:51:55,236
There he is!
564
00:51:56,697 --> 00:51:58,114
Mine! He's mine!
565
00:52:21,222 --> 00:52:22,555
It's done!
566
00:52:42,076 --> 00:52:43,535
I curse you!
567
00:52:47,206 --> 00:52:50,959
Now for Condé!
He managed to cross the Seine.
568
00:52:51,126 --> 00:52:52,252
- I'll go.
- Why?
569
00:52:52,419 --> 00:52:54,045
You must not be seen.
570
00:52:54,255 --> 00:52:56,506
The God of War is with me!
571
00:52:56,715 --> 00:52:59,384
This is butchery!
Go back to the Louvre!
572
00:54:54,083 --> 00:54:55,291
There!
573
00:55:16,355 --> 00:55:17,605
I am the Queen of Navarre!
574
00:55:17,815 --> 00:55:19,190
He is with me!
575
00:55:19,400 --> 00:55:22,068
It is God's justice, he must die.
576
00:55:22,236 --> 00:55:25,822
God does not want him dead!
Kill me first!
577
00:55:25,990 --> 00:55:27,782
Why save him?
578
00:55:30,577 --> 00:55:32,537
He will die in my arms
not yours!
579
00:55:32,746 --> 00:55:34,789
You will not get this one!
580
00:55:34,999 --> 00:55:36,332
How many did you kill?
581
00:55:36,542 --> 00:55:38,418
Only those I had to.
582
00:55:39,461 --> 00:55:43,840
On Judgement Day, you will be glad
to have spared a life.
583
00:55:44,049 --> 00:55:46,843
And that Day
584
00:55:47,052 --> 00:55:48,469
may be close by.
585
00:55:49,054 --> 00:55:51,097
What will you say to God?
586
00:55:51,306 --> 00:55:53,558
What will you say to God?
587
00:55:53,767 --> 00:55:56,269
That you finished off the wounded?
588
00:55:56,895 --> 00:56:01,149
And killed a Catholic woman
to get to the wounded?
589
00:56:04,319 --> 00:56:06,279
I've six Catholics with me!
590
00:56:06,739 --> 00:56:09,407
And I'll stab you in the heart!
591
00:56:10,075 --> 00:56:11,534
So, get out now!
592
00:56:21,920 --> 00:56:23,671
Let's go!
593
00:56:30,095 --> 00:56:30,928
Blood?
594
00:56:31,889 --> 00:56:32,722
Who is it?
595
00:56:32,931 --> 00:56:34,932
Nobody! Go on, leave!
596
00:56:35,100 --> 00:56:36,184
Don't be coy!
597
00:56:36,393 --> 00:56:40,438
Danger turns me on too.
Let me see him!
598
00:56:40,606 --> 00:56:44,776
Henriette, have these men leave,
for God's sake!
599
00:56:45,319 --> 00:56:47,737
You beg God when you want a man?
600
00:56:47,946 --> 00:56:52,575
And your family talks of Christ
and orders a massacre!
601
00:56:52,785 --> 00:56:57,413
They did not! I forbid you
to judge my family.
602
00:57:57,391 --> 00:57:59,100
He is back...
603
00:58:32,718 --> 00:58:34,969
He's all cut open.
604
00:58:45,898 --> 00:58:48,691
Take me away, I'm ready.
605
00:58:49,568 --> 00:58:54,405
I knew you would be beautiful...
So luminous!
606
00:58:56,617 --> 00:58:57,450
I am ready.
607
00:59:00,078 --> 00:59:01,329
Take me away!
608
00:59:03,749 --> 00:59:07,585
Cold... your hands are cold.
609
00:59:25,854 --> 00:59:26,687
Margot!
610
00:59:28,315 --> 00:59:30,524
Open up!
611
00:59:30,901 --> 00:59:35,112
They want to kill Henry!
She wants him dead.
612
00:59:35,280 --> 00:59:36,155
What?
613
00:59:36,323 --> 00:59:38,824
They said they want him dead.
614
00:59:38,992 --> 00:59:41,577
He didn't come see me tonight.
615
00:59:41,745 --> 00:59:44,664
Where is he?
616
00:59:46,458 --> 00:59:48,251
In the King's room.
617
00:59:51,713 --> 00:59:54,507
Let me through.
Is Navarre here?
618
00:59:54,675 --> 00:59:56,384
They want him to convert.
619
00:59:57,135 --> 00:59:58,719
He's in my room.
620
01:00:01,682 --> 01:00:02,807
With them.
621
01:00:04,184 --> 01:00:05,685
He won't convert.
622
01:00:12,192 --> 01:00:13,567
I didn't do anything.
623
01:00:15,237 --> 01:00:16,862
It's not me.
624
01:00:17,572 --> 01:00:18,781
You believe me?
625
01:00:21,368 --> 01:00:22,368
Why?
626
01:00:22,786 --> 01:00:23,786
Why?
627
01:00:23,954 --> 01:00:24,787
She did it.
628
01:00:24,997 --> 01:00:27,248
I swear she's to blame!
629
01:00:27,457 --> 01:00:28,791
You sold Henry out?
630
01:00:29,001 --> 01:00:31,836
I brought him here
to protect him.
631
01:00:32,004 --> 01:00:33,838
They all came later.
632
01:00:34,756 --> 01:00:35,840
Come with me.
633
01:00:39,511 --> 01:00:40,428
Come on...
634
01:00:43,557 --> 01:00:45,141
I'm scared!
635
01:00:45,350 --> 01:00:48,144
Calm down...
636
01:00:48,312 --> 01:00:50,021
I don't want to go...
637
01:00:55,569 --> 01:00:57,111
Calm down...
638
01:01:19,009 --> 01:01:20,051
Where were you?
639
01:01:26,558 --> 01:01:29,685
And Armagnac? Did they kill him too?
640
01:01:30,312 --> 01:01:32,396
What do we do with him?
641
01:01:33,190 --> 01:01:34,023
Not Henry!
642
01:01:34,232 --> 01:01:35,608
Do not touch him!
643
01:01:35,817 --> 01:01:38,527
He is of our blood.
We will all be damned!
644
01:01:38,695 --> 01:01:41,113
We said all the leaders.
645
01:01:41,323 --> 01:01:42,656
Not him!
646
01:01:43,325 --> 01:01:44,992
You should have killed him before.
647
01:01:45,494 --> 01:01:49,288
It is too late now.
You wed us before God.
648
01:01:49,456 --> 01:01:51,332
He is my husband, your brother!
649
01:01:51,541 --> 01:01:53,292
He will not convert.
650
01:01:53,502 --> 01:01:54,752
Let him be!
651
01:01:56,963 --> 01:01:58,130
You still won't?
652
01:01:59,174 --> 01:02:01,384
- Why?
- Stop...
653
01:02:01,551 --> 01:02:02,593
It's over now.
654
01:02:02,803 --> 01:02:04,720
No Protestants in the family!
655
01:02:04,888 --> 01:02:06,639
- Stop!
- You understand?
656
01:02:08,725 --> 01:02:11,143
Let Margot take care of him.
657
01:02:15,107 --> 01:02:17,191
Now I know what hate is.
658
01:02:18,151 --> 01:02:20,611
Well learn about hypocrisy too.
659
01:02:21,446 --> 01:02:23,239
You must convert.
660
01:02:33,208 --> 01:02:35,501
Don't go!
661
01:02:54,980 --> 01:02:57,231
What do you want?
662
01:03:58,335 --> 01:03:59,376
This one?
663
01:04:12,891 --> 01:04:15,601
We must forget tonight's faces.
664
01:05:23,753 --> 01:05:25,004
Take them away.
665
01:05:29,718 --> 01:05:34,930
"I wish to return to the fold
that is the true Church...
666
01:05:35,599 --> 01:05:38,309
"the Roman Catholic Church...'
667
01:05:40,520 --> 01:05:43,689
"I wish to return to the fold
that is the true Church...
668
01:05:44,107 --> 01:05:46,692
"the Roman Catholic Church...'
669
01:05:48,320 --> 01:05:53,532
"I renounce all Lutheran
and Calvinist heresy...
670
01:05:54,409 --> 01:05:57,328
"And I beg you in the name of God...
671
01:05:59,122 --> 01:06:02,416
"Of His son Jesus,
and the holy Virgin...
672
01:06:04,836 --> 01:06:08,672
"The most holy Virgin Mary,
His mother...'
673
01:06:11,468 --> 01:06:14,428
"And I beg you
in the name of God...'
674
01:06:22,604 --> 01:06:25,439
"I renounce all Lutheran...
675
01:06:26,024 --> 01:06:28,359
"and Calvinist heresy...
676
01:06:30,070 --> 01:06:31,904
"I beg you in the name of God..."
677
01:06:32,072 --> 01:06:37,284
"Of His son Jesus, and the most holy
Virgin Mary, His mother...'
678
01:06:40,747 --> 01:06:43,874
"To pardon my sins...
679
01:06:48,380 --> 01:06:50,089
"Among these sects...
680
01:06:52,342 --> 01:06:55,010
"and greet me in the community...
681
01:06:57,180 --> 01:06:59,306
"of the Pope.'
682
01:07:07,607 --> 01:07:09,108
Look at him!
683
01:07:09,484 --> 01:07:12,861
Self-serving, Protestant,
Catholic, ambitious...
684
01:07:14,906 --> 01:07:16,365
You aren't in love?
685
01:07:16,533 --> 01:07:17,408
No.
686
01:07:18,034 --> 01:07:20,035
Why are you crying then?
687
01:07:23,289 --> 01:07:24,248
Armagnac!
688
01:07:26,459 --> 01:07:29,086
They let you live.
689
01:07:29,254 --> 01:07:30,421
I too converted.
690
01:07:30,588 --> 01:07:32,464
At least we are alive.
691
01:07:35,301 --> 01:07:37,344
Bells? No one's left to kill!
692
01:07:38,763 --> 01:07:40,806
Condé is. He got away.
693
01:07:41,307 --> 01:07:44,226
One more, one less. Who cares?
694
01:07:46,438 --> 01:07:49,690
You rule over a Catholic country,
now. Be proud.
695
01:07:50,275 --> 01:07:51,734
You can be proud!
696
01:07:51,901 --> 01:07:56,447
Proud to rule over a country
full of dead bodies!
697
01:07:56,614 --> 01:07:58,323
Paris is a cemetery!
698
01:07:58,533 --> 01:08:00,534
And we are shamed!
699
01:08:00,952 --> 01:08:02,244
Stop it!
700
01:08:02,871 --> 01:08:05,873
You always worry about your sons.
701
01:08:06,040 --> 01:08:09,585
Well, don't any more:
because they are damned!
702
01:08:09,794 --> 01:08:11,170
And I am too!
703
01:08:11,337 --> 01:08:12,421
Why?
704
01:08:12,630 --> 01:08:14,798
They were my wedding guests!
705
01:08:15,258 --> 01:08:17,259
And you used me as bait
706
01:08:17,469 --> 01:08:19,219
for the massacre!
707
01:08:19,387 --> 01:08:20,554
Not in public.
708
01:08:20,764 --> 01:08:24,558
Your family does not need bait
to start a massacre.
709
01:08:24,768 --> 01:08:27,811
How many killers did you take along?
710
01:08:28,021 --> 01:08:30,355
I finished what the King started.
711
01:08:30,523 --> 01:08:32,858
The King saved us.
712
01:08:33,026 --> 01:08:34,193
Do not insult him!
713
01:08:34,360 --> 01:08:36,153
How many did it take
714
01:08:36,362 --> 01:08:37,571
for Coligny?
715
01:08:37,739 --> 01:08:38,906
Stop it!
716
01:08:39,115 --> 01:08:40,449
Lock her up!
717
01:08:40,617 --> 01:08:42,493
Take a message to Condé.
718
01:08:42,660 --> 01:08:44,077
I'm a prisoner too.
719
01:08:46,456 --> 01:08:47,956
Come on!
720
01:08:55,507 --> 01:08:57,841
I wanted peace, Margot.
721
01:08:58,009 --> 01:09:01,470
Peace for the kingdom,
for my children.
722
01:09:02,388 --> 01:09:04,973
You are not to leave the Louvre.
723
01:09:05,433 --> 01:09:09,269
You can stay with your husband
and your Protestant friends.
724
01:09:12,023 --> 01:09:13,524
What's wrong, Margot?
725
01:09:14,692 --> 01:09:18,654
Your husband is Catholic,
don't become Protestant.
726
01:09:20,073 --> 01:09:22,032
Something happened last night?
727
01:09:23,868 --> 01:09:25,577
Something else?
728
01:09:28,289 --> 01:09:29,498
I will find out.
729
01:09:55,942 --> 01:09:58,193
Every night he cries out,
730
01:09:59,112 --> 01:10:01,697
vowing to find his killer.
731
01:10:04,367 --> 01:10:06,034
I'm the one he seeks.
732
01:10:34,147 --> 01:10:36,064
I cannot escape this man.
733
01:10:36,816 --> 01:10:38,692
God put him on my road.
734
01:10:39,611 --> 01:10:41,236
He always comes after me.
735
01:10:43,615 --> 01:10:46,158
And if he does not,
I will come to him.
736
01:10:53,833 --> 01:10:55,500
Stay put!
737
01:10:55,668 --> 01:10:57,044
I must see her!
738
01:11:07,472 --> 01:11:10,265
They say you are a faceless devil...
739
01:11:16,064 --> 01:11:18,815
People fear you
because you are the hangman.
740
01:11:21,069 --> 01:11:22,903
Yet you saved my life.
741
01:11:28,368 --> 01:11:30,494
Don't get up!
742
01:11:31,287 --> 01:11:33,580
They say she cannot love...
743
01:11:33,748 --> 01:11:34,623
Stop!
744
01:11:36,417 --> 01:11:38,835
That hers is the blood
of murderers...
745
01:11:40,505 --> 01:11:42,381
Yet she saved my life.
746
01:11:46,636 --> 01:11:48,053
I must see her.
747
01:11:48,221 --> 01:11:50,514
No one can get near her.
748
01:11:51,307 --> 01:11:53,016
Or near her husband.
749
01:11:53,726 --> 01:11:58,647
They can't even move around
the Louvre freely.
750
01:11:59,607 --> 01:12:01,525
It's better like that.
751
01:12:03,236 --> 01:12:05,445
God chose me to save her.
752
01:12:10,368 --> 01:12:12,077
I will set them free.
753
01:13:43,419 --> 01:13:44,336
Look.
754
01:13:45,797 --> 01:13:49,424
Here in Amsterdam,
they are 2,000 waiting to leave.
755
01:13:49,926 --> 01:13:53,929
They would rather face hunger, cold,
and the unknown,
756
01:13:54,097 --> 01:13:56,223
than pray in the cellar,
757
01:13:56,390 --> 01:13:58,225
or pretend to go to mass.
758
01:13:59,435 --> 01:14:01,019
Armagnac?
759
01:14:03,272 --> 01:14:04,439
Welcome!
760
01:14:05,525 --> 01:14:06,650
I could leave too...
761
01:14:06,818 --> 01:14:08,318
We must fight!
762
01:14:08,528 --> 01:14:12,322
I was in London, Germany...
We are gaining ground.
763
01:14:12,490 --> 01:14:14,866
The Catholics feel our menace.
764
01:14:15,076 --> 01:14:16,660
They fear us!
765
01:14:16,828 --> 01:14:17,661
I saw La Rochelle,
766
01:14:17,870 --> 01:14:19,412
I got in by the sea.
767
01:14:19,580 --> 01:14:21,414
Guise has doubled his men,
768
01:14:21,582 --> 01:14:24,835
but our people die
rather than convert!
769
01:14:25,002 --> 01:14:27,212
Guise fuels my hate.
770
01:14:27,380 --> 01:14:31,299
Hope shall rise among our people
if we free Navarre.
771
01:14:31,509 --> 01:14:33,218
How many men will you need?
772
01:14:36,722 --> 01:14:39,808
Mr. Mendès is back.
You'll get your money.
773
01:14:40,393 --> 01:14:43,061
Only 300.
Secrecy counts more than numbers.
774
01:14:43,229 --> 01:14:46,815
Last year, Mr. Mendès's family
had to flee Spain.
775
01:14:47,024 --> 01:14:48,692
I am Jewish.
776
01:14:49,902 --> 01:14:51,695
My wife is a Christian.
777
01:14:51,863 --> 01:14:55,782
My family converted a long time ago.
778
01:14:55,992 --> 01:15:00,829
But the law forbids us
to marry Catholics.
779
01:15:01,747 --> 01:15:04,416
They want to keep the blood pure.
780
01:15:05,543 --> 01:15:08,628
I will give you the money
781
01:15:08,838 --> 01:15:11,631
to save the King of Navarre.
782
01:15:12,717 --> 01:15:15,635
Even if we are of different faiths.
783
01:15:15,845 --> 01:15:18,263
So he converted? She made him?
784
01:15:18,431 --> 01:15:20,348
She saved him.
785
01:15:20,516 --> 01:15:22,350
And they are both prisoners?
786
01:15:22,935 --> 01:15:24,227
Can you believe it?
787
01:15:32,862 --> 01:15:34,029
Look.
788
01:15:35,907 --> 01:15:37,991
I count seven lumps.
789
01:15:42,747 --> 01:15:44,414
Anjou will live?
790
01:15:46,542 --> 01:15:48,418
He will be King?
791
01:15:49,295 --> 01:15:51,004
7 times 2 is 14.
792
01:15:52,673 --> 01:15:55,383
Anjou will rule after Charles.
793
01:15:56,052 --> 01:15:57,802
For 14 years.
794
01:15:58,471 --> 01:15:59,804
And Alençon?
795
01:16:00,723 --> 01:16:02,349
Will he rule after that?
796
01:16:05,561 --> 01:16:08,355
Alençon will not live to be 30.
797
01:16:08,564 --> 01:16:12,525
But his son? One of my sons
will have a son, right?
798
01:16:13,277 --> 01:16:15,195
The liver is to the left:
799
01:16:16,405 --> 01:16:19,115
three deaths followed by decay.
800
01:16:19,867 --> 01:16:21,076
Death?
801
01:16:23,454 --> 01:16:25,497
My 3 sons!
802
01:16:27,792 --> 01:16:29,334
Decay?
803
01:16:30,002 --> 01:16:31,628
Henry of Navarre...
804
01:16:32,880 --> 01:16:35,048
will rule in their place.
805
01:16:49,647 --> 01:16:53,483
I thought that horrid night
had changed it all.
806
01:16:54,944 --> 01:16:56,945
We killed 6,000 of them.
807
01:17:02,285 --> 01:17:03,493
But he...
808
01:17:04,954 --> 01:17:06,496
he is still alive.
809
01:17:07,415 --> 01:17:09,082
And he will rule.
810
01:17:12,837 --> 01:17:14,129
Never.
811
01:17:34,734 --> 01:17:35,650
Look!
812
01:17:35,818 --> 01:17:37,986
The red is so beautiful, so pure.
813
01:17:41,741 --> 01:17:42,991
There!
814
01:17:45,953 --> 01:17:48,371
The blue is Venice cream,
815
01:17:48,581 --> 01:17:51,291
whale fat, oil and violet.
816
01:17:52,460 --> 01:17:54,252
It's beautiful!
817
01:17:56,005 --> 01:17:57,505
You look gorgeous.
818
01:17:57,673 --> 01:17:59,174
It's so precise.
819
01:18:01,302 --> 01:18:02,302
The red's pretty.
820
01:18:02,511 --> 01:18:04,137
They can even cry!
821
01:18:04,430 --> 01:18:05,889
And why would they cry?
822
01:18:06,724 --> 01:18:08,516
Quiet!
823
01:18:08,726 --> 01:18:11,394
Charlotte, I have a present for you.
824
01:18:14,065 --> 01:18:15,231
Come...
825
01:18:20,237 --> 01:18:22,447
The red I promised for your lips.
826
01:18:24,075 --> 01:18:24,908
For me?
827
01:18:25,076 --> 01:18:29,329
At the last moment.
It's a powerful aphrodisiac.
828
01:18:30,247 --> 01:18:31,247
Thank you.
829
01:18:53,729 --> 01:18:55,522
We took over your room.
830
01:18:56,357 --> 01:18:57,732
We're getting made up.
831
01:19:03,489 --> 01:19:05,407
She is up to something.
832
01:19:07,410 --> 01:19:08,410
And Armagnac?
833
01:19:08,619 --> 01:19:10,036
Where is he?
834
01:19:16,919 --> 01:19:17,836
How about you?
835
01:19:18,754 --> 01:19:20,213
Do you know?
836
01:19:20,381 --> 01:19:21,297
I don't.
837
01:19:21,715 --> 01:19:23,007
Yes you do!
838
01:19:26,095 --> 01:19:27,679
I can't take this.
839
01:19:28,055 --> 01:19:30,473
Did you hear anything?
840
01:19:31,058 --> 01:19:32,934
Thousands have converted.
841
01:19:34,770 --> 01:19:36,980
They're not so resolute after all...
842
01:19:37,148 --> 01:19:38,106
And him?
843
01:19:43,904 --> 01:19:45,947
You need another man.
844
01:19:47,408 --> 01:19:49,159
A man to wake your body up,
845
01:19:49,869 --> 01:19:52,162
and put your memory to sleep.
846
01:19:52,329 --> 01:19:53,246
Forget him.
847
01:19:53,414 --> 01:19:55,123
I cannot.
848
01:19:55,291 --> 01:19:56,833
You forgot others!
849
01:20:03,549 --> 01:20:05,133
She suspects me.
850
01:20:05,759 --> 01:20:06,718
She is right:
851
01:20:07,303 --> 01:20:08,803
you would do anything.
852
01:20:11,891 --> 01:20:13,308
Take it off.
853
01:20:23,569 --> 01:20:25,028
The blush?
854
01:20:27,072 --> 01:20:28,656
Everything but the blush.
855
01:20:32,244 --> 01:20:34,287
The King of Spain likes you.
856
01:20:35,414 --> 01:20:36,706
The perfect marriage.
857
01:20:36,874 --> 01:20:38,291
I am already married!
858
01:20:38,876 --> 01:20:40,627
You never sleep with him.
859
01:20:41,962 --> 01:20:44,464
Tonight, he is with her.
860
01:20:44,673 --> 01:20:45,632
Everybody knows.
861
01:20:45,799 --> 01:20:49,636
Father gave you 10 children,
but never left his mistress!
862
01:20:51,305 --> 01:20:53,014
He loved me in his own way.
863
01:20:53,682 --> 01:20:54,933
We had 10 children...
864
01:20:55,100 --> 01:20:57,310
Look at the fruit of his desire:
865
01:20:57,478 --> 01:20:58,603
rotten children.
866
01:21:05,110 --> 01:21:06,903
You know nothing of love.
867
01:21:07,821 --> 01:21:09,948
Love can be a one way feeling.
868
01:21:10,533 --> 01:21:12,325
I have known love!
869
01:21:12,535 --> 01:21:14,911
All my life I loved one man!
870
01:21:15,621 --> 01:21:17,038
I gave him everything,
871
01:21:17,665 --> 01:21:19,624
my flesh and my blood.
872
01:21:19,833 --> 01:21:21,417
I forgave everything.
873
01:21:21,585 --> 01:21:22,961
Even his cheating.
874
01:21:24,338 --> 01:21:26,965
What do you know?
875
01:21:27,132 --> 01:21:29,884
Why are you the peasant's ally?
876
01:21:30,636 --> 01:21:33,263
- You share nothing!
- We share your chains.
877
01:21:35,349 --> 01:21:37,141
I came to release them.
878
01:21:40,980 --> 01:21:43,565
The King of Spain
will forgive us...
879
01:21:44,942 --> 01:21:47,819
and forget
what he has heard about you.
880
01:21:47,987 --> 01:21:48,820
Like what?
881
01:21:49,363 --> 01:21:53,032
That the whore's bed is perfect
for getting France
882
01:21:53,492 --> 01:21:55,785
once your sons are all gone?
883
01:21:56,412 --> 01:21:58,997
Has he heard your sons are dying?
884
01:21:59,206 --> 01:22:00,290
They will have sons.
885
01:22:00,499 --> 01:22:02,417
They don't have any!
886
01:22:03,085 --> 01:22:05,003
But my husband will!
887
01:22:43,250 --> 01:22:44,208
Don't touch her!
888
01:22:47,504 --> 01:22:48,963
Don't touch her!
889
01:23:46,647 --> 01:23:48,648
Where is he?
She's alone.
890
01:23:58,325 --> 01:23:59,242
Too bad.
891
01:24:01,495 --> 01:24:02,328
Wait!
892
01:24:10,879 --> 01:24:12,088
Grab her feet.
893
01:24:13,173 --> 01:24:14,549
Open the window.
894
01:24:15,217 --> 01:24:16,551
Out she goes.
895
01:24:55,299 --> 01:24:56,507
Don't stay here...
896
01:24:57,342 --> 01:24:58,718
Go back to bed.
897
01:25:21,241 --> 01:25:25,161
Every night
I see my people being slaughtered.
898
01:25:27,831 --> 01:25:30,750
I hear screams,
people yelling murder...
899
01:25:31,460 --> 01:25:33,044
Hide your grief.
900
01:25:33,212 --> 01:25:35,838
Hide your fear and sorrow.
901
01:25:36,673 --> 01:25:38,216
Keep a light heart,
902
01:25:38,842 --> 01:25:40,718
pretend you are free.
903
01:25:41,595 --> 01:25:43,638
You managed so far,
do not stop.
904
01:25:43,889 --> 01:25:45,640
Death was on her lips.
905
01:25:46,058 --> 01:25:48,684
Death was on her lips!
906
01:25:49,645 --> 01:25:52,605
To love someone, is to kill him.
907
01:25:53,357 --> 01:25:56,317
It means giving them a hold on you.
908
01:26:01,406 --> 01:26:03,366
Never show your love.
909
01:26:33,522 --> 01:26:34,856
Margot, no...
910
01:26:39,069 --> 01:26:40,528
I promised not to.
911
01:26:40,696 --> 01:26:41,737
I did not.
912
01:27:24,323 --> 01:27:25,573
He's gone.
913
01:27:26,283 --> 01:27:29,410
One day he woke up
and asked for you.
914
01:27:29,578 --> 01:27:31,621
You were gone, so he left.
915
01:27:33,040 --> 01:27:35,124
He's living with a duchess.
916
01:27:36,209 --> 01:27:37,627
He's rich.
917
01:27:39,087 --> 01:27:40,588
But he's sad.
918
01:27:41,173 --> 01:27:42,590
I worry about him.
919
01:27:45,344 --> 01:27:46,260
A duchess?
920
01:27:46,428 --> 01:27:49,388
I sew as well I as chop heads!
921
01:27:51,141 --> 01:27:52,683
A woman from the court?
922
01:27:56,521 --> 01:27:58,230
Who knows Margot?
923
01:27:59,608 --> 01:28:02,401
Who sees her every day?
924
01:28:11,745 --> 01:28:13,454
Wait here.
925
01:29:07,884 --> 01:29:10,261
You're alive!
926
01:29:11,388 --> 01:29:12,388
Thank God!
927
01:29:14,057 --> 01:29:15,474
You saved my life
928
01:29:15,642 --> 01:29:18,686
and you're back to punish my sins!
929
01:29:18,895 --> 01:29:21,105
I cannot absolve your crimes.
930
01:29:21,606 --> 01:29:23,858
Hit me!
931
01:29:25,235 --> 01:29:26,527
I beg you to hit me.
932
01:29:27,863 --> 01:29:28,696
Get up!
933
01:29:30,323 --> 01:29:32,199
Please, hit me.
934
01:29:37,414 --> 01:29:38,831
Are you hungry?
935
01:29:39,249 --> 01:29:40,332
Are you hungry?
936
01:29:40,500 --> 01:29:44,003
You want to eat?
Can I cook something?
937
01:30:03,315 --> 01:30:06,692
Tomato, basil and fresh onions.
938
01:30:06,860 --> 01:30:09,737
It's my turn to feed you.
939
01:30:14,034 --> 01:30:14,867
And the Louvre?
940
01:30:15,035 --> 01:30:18,162
I'm there all the time.
It makes me sick.
941
01:30:18,330 --> 01:30:19,622
Can you really get in?
942
01:30:19,790 --> 01:30:22,416
They're carrion, all of them!
943
01:30:28,507 --> 01:30:30,007
You take me for an idiot?
944
01:30:30,550 --> 01:30:31,467
No.
945
01:30:32,052 --> 01:30:34,470
You have a letter
for Henry of Navarre.
946
01:30:34,679 --> 01:30:36,305
But you want to see her!
947
01:30:36,515 --> 01:30:39,183
- So help me!
- It's too dangerous!
948
01:30:39,351 --> 01:30:41,894
- She saved me!
- To better ruin you.
949
01:30:42,354 --> 01:30:43,187
Maybe...
950
01:30:44,272 --> 01:30:45,106
Maybe.
951
01:30:45,273 --> 01:30:47,066
Who managed to get you up?
952
01:30:50,028 --> 01:30:51,654
You're lucky,
953
01:30:53,657 --> 01:30:55,491
I can't anymore.
954
01:30:58,912 --> 01:31:02,081
- It's him that she thought dead.
- I know.
955
01:31:10,549 --> 01:31:11,632
You were eating?
956
01:31:17,514 --> 01:31:19,056
You wish to see her?
957
01:31:22,602 --> 01:31:24,436
You really do?
958
01:31:34,322 --> 01:31:35,447
Every night,
959
01:31:37,075 --> 01:31:39,034
I dreamt of a ghost.
960
01:31:41,538 --> 01:31:42,830
Every morning,
961
01:31:43,331 --> 01:31:46,208
I hoped you were alive.
962
01:32:03,268 --> 01:32:05,936
I always knew
you would recognize me.
963
01:32:12,527 --> 01:32:13,569
Always.
964
01:32:15,071 --> 01:32:18,032
You smelt of jasmine, that morning.
965
01:32:19,409 --> 01:32:23,871
I thought: maybe she is ugly
under her mask?
966
01:32:24,080 --> 01:32:26,790
Or defaced.
But it didn't matter.
967
01:32:32,130 --> 01:32:34,340
You would not let me kiss you.
968
01:32:45,936 --> 01:32:49,063
I thought:
she is even lonelier than me.
969
01:32:51,149 --> 01:32:54,610
She loves as though
she is seeking revenge.
970
01:32:56,404 --> 01:32:58,322
I tried to forget you,
971
01:32:59,824 --> 01:33:02,993
but you came to me
on that horrid night.
972
01:33:04,079 --> 01:33:05,704
God brought me to you.
973
01:33:06,790 --> 01:33:09,124
I opened my eyes in the massacre,
974
01:33:09,876 --> 01:33:11,252
and there you were...
975
01:33:19,844 --> 01:33:21,011
How many men?
976
01:33:21,846 --> 01:33:23,264
Two hundred.
977
01:33:23,431 --> 01:33:25,224
They will be in Meaux,
978
01:33:25,433 --> 01:33:26,642
waiting for him.
979
01:33:29,104 --> 01:33:31,355
When is the hunt? At what time?
980
01:33:31,815 --> 01:33:32,898
Monday.
981
01:33:33,775 --> 01:33:35,567
They leave at 6.
982
01:33:36,653 --> 01:33:38,946
They will be in Pontoise at 9.
983
01:33:39,155 --> 01:33:43,450
They will eat at 12,
and Henry will try to slip away.
984
01:33:45,412 --> 01:33:46,912
Will you be with him?
985
01:33:48,957 --> 01:33:51,166
It's a wild boar hunt.
986
01:33:51,710 --> 01:33:53,544
Men only!
987
01:33:53,753 --> 01:33:56,672
I have tried
to get you out for months.
988
01:33:57,424 --> 01:33:59,633
Navarre and you,
989
01:34:00,176 --> 01:34:01,385
but mainly you.
990
01:34:01,553 --> 01:34:03,220
I will leave on my own.
991
01:34:03,680 --> 01:34:06,640
I am the King's sister,
it will be easy.
992
01:34:08,059 --> 01:34:10,227
Where will I meet you?
993
01:34:11,604 --> 01:34:14,189
Henry's page, Orthon, will tell you.
994
01:34:14,733 --> 01:34:14,773
Enough!
995
01:34:14,774 --> 01:34:16,275
Enough!
996
01:34:19,070 --> 01:34:22,740
Henry is already a prisoner here,
why the Bastille?
997
01:34:23,283 --> 01:34:25,826
I want him locked away.
998
01:34:26,036 --> 01:34:27,786
In a cell?
999
01:34:27,954 --> 01:34:29,330
He'll die.
1000
01:34:30,373 --> 01:34:31,582
- He'll die...
- Listen!
1001
01:34:31,750 --> 01:34:33,959
Armagnac is back from Holland.
1002
01:34:34,169 --> 01:34:36,128
He is with Condé, in Meaux.
1003
01:34:36,296 --> 01:34:38,756
- So?
- They are scheming.
1004
01:34:38,923 --> 01:34:41,842
They got money
from England and Holland.
1005
01:34:42,344 --> 01:34:43,302
Sign.
1006
01:34:47,849 --> 01:34:50,100
Not now! He's going to teach me
1007
01:34:51,644 --> 01:34:53,228
to kill wild boar with a dagger.
1008
01:34:53,438 --> 01:34:56,190
Go hunting,
we will arrest him after.
1009
01:34:56,399 --> 01:34:57,775
Tonight is fine.
1010
01:34:59,736 --> 01:35:00,778
Sign.
1011
01:35:10,580 --> 01:35:12,539
They're waiting. I'm late.
1012
01:35:14,834 --> 01:35:15,959
Maurevel!
1013
01:35:22,926 --> 01:35:24,134
He's back?
1014
01:35:25,845 --> 01:35:26,970
Why him?
1015
01:35:27,138 --> 01:35:29,056
Why not? He is perfect.
1016
01:35:33,770 --> 01:35:35,354
After the hunt.
1017
01:36:13,143 --> 01:36:14,351
In sight!
1018
01:36:14,936 --> 01:36:16,145
In sight!
1019
01:36:21,901 --> 01:36:23,485
Come on, Henry!
1020
01:36:24,154 --> 01:36:25,529
What's with him?
1021
01:36:25,697 --> 01:36:28,198
He's happy when he hunts, for once.
1022
01:37:13,995 --> 01:37:15,287
Come to Navarre!
1023
01:37:15,747 --> 01:37:17,706
I cannot leave Charles.
1024
01:37:20,835 --> 01:37:21,793
Quick!
1025
01:39:07,150 --> 01:39:07,983
A stake!
1026
01:39:09,193 --> 01:39:10,444
A stake!
1027
01:39:10,653 --> 01:39:12,154
Take my pistol!
1028
01:39:12,822 --> 01:39:14,489
It's no fun with a gun!
1029
01:39:14,949 --> 01:39:16,366
A stake!
1030
01:39:18,369 --> 01:39:19,995
Come on!
1031
01:39:26,961 --> 01:39:28,420
Give me one!
1032
01:39:35,637 --> 01:39:37,012
Another one!
1033
01:39:38,306 --> 01:39:39,973
Come on!
1034
01:39:47,065 --> 01:39:47,898
Look out!
1035
01:40:12,006 --> 01:40:13,298
Anjou!
1036
01:40:15,343 --> 01:40:16,968
Alençon!
1037
01:40:17,679 --> 01:40:19,304
Shoot!
1038
01:40:21,057 --> 01:40:22,140
Shoot!
1039
01:41:06,227 --> 01:41:07,310
You all right?
1040
01:41:13,276 --> 01:41:14,443
I'm fine.
1041
01:41:15,486 --> 01:41:16,695
Thanks, Henry.
1042
01:41:38,509 --> 01:41:40,969
My bullet broke her knee.
1043
01:41:41,763 --> 01:41:43,346
One does one's best.
1044
01:41:46,851 --> 01:41:48,977
I'm not dead, so you're not King.
1045
01:41:50,271 --> 01:41:51,646
Not yet.
1046
01:41:52,815 --> 01:41:54,900
You thought about it though.
1047
01:41:58,029 --> 01:41:59,529
To Paris!
1048
01:42:00,114 --> 01:42:02,991
- Paris? Now?
- Yes!
1049
01:42:03,159 --> 01:42:03,992
Come on!
1050
01:42:11,793 --> 01:42:13,668
Come on, Henry boy!
1051
01:42:30,978 --> 01:42:32,479
Back to the Louvre?
1052
01:42:33,898 --> 01:42:36,858
Can you believe it?
1053
01:42:37,026 --> 01:42:38,235
He saved the King!
1054
01:42:38,444 --> 01:42:39,778
He betrayed us!
1055
01:42:39,987 --> 01:42:41,238
We must warn Margot!
1056
01:42:41,739 --> 01:42:43,365
To hell with her!
1057
01:42:43,574 --> 01:42:45,784
They will notice she is gone.
1058
01:42:46,452 --> 01:42:47,869
I will go to the Louvre.
1059
01:42:48,329 --> 01:42:49,830
I want to see him.
1060
01:42:50,373 --> 01:42:52,999
Go and get killed!
1061
01:43:51,017 --> 01:43:52,601
Come along.
1062
01:43:54,645 --> 01:43:56,062
We're leaving.
1063
01:43:56,230 --> 01:43:57,355
Leaving?
1064
01:43:57,899 --> 01:43:59,024
I'll get my coat.
1065
01:43:59,567 --> 01:44:02,110
Come now.
1066
01:44:35,937 --> 01:44:38,647
She's waiting for you!
1067
01:44:39,148 --> 01:44:39,981
Come!
1068
01:44:40,691 --> 01:44:42,692
She's waiting for you.
1069
01:44:43,903 --> 01:44:45,737
I thought you were dead.
1070
01:44:47,281 --> 01:44:48,949
Again.
1071
01:44:56,582 --> 01:44:58,083
You must go back.
1072
01:44:59,460 --> 01:45:01,378
Henry saved the King.
1073
01:45:02,421 --> 01:45:03,964
They turned back,
1074
01:45:04,173 --> 01:45:06,257
before he could escape.
1075
01:45:18,270 --> 01:45:20,188
They will see you are gone.
1076
01:45:23,484 --> 01:45:25,110
You must go back.
1077
01:45:49,427 --> 01:45:50,427
Come.
1078
01:46:01,272 --> 01:46:02,397
Marie!
1079
01:46:05,735 --> 01:46:07,027
Charles!
1080
01:46:08,237 --> 01:46:12,449
I brought another King.
A happy one, with no crown.
1081
01:46:15,661 --> 01:46:17,746
Come, Henry.
1082
01:46:18,914 --> 01:46:20,498
Take his hand.
1083
01:46:20,708 --> 01:46:21,958
Hold it...
1084
01:46:23,210 --> 01:46:24,961
It's the hand of a brother.
1085
01:46:27,673 --> 01:46:30,258
Without him
our child would be an orphan.
1086
01:46:58,662 --> 01:47:01,456
I can eat without
checking my food here!
1087
01:47:04,794 --> 01:47:07,670
You won't say anything? Never?
1088
01:47:10,549 --> 01:47:11,758
She'd kill them!
1089
01:47:12,510 --> 01:47:16,638
Catherine loves you.
Maybe she'd only be jealous.
1090
01:47:16,806 --> 01:47:17,639
Jealous?
1091
01:47:17,848 --> 01:47:19,474
She only loves Anjou.
1092
01:47:19,934 --> 01:47:21,559
She wants to rule with him.
1093
01:47:21,769 --> 01:47:24,938
To make him King.
King of France or Poland.
1094
01:47:28,359 --> 01:47:30,110
I feel happy here.
1095
01:47:33,364 --> 01:47:35,281
Does Margot know about...?
1096
01:47:38,077 --> 01:47:39,619
Nobody knows.
1097
01:47:40,496 --> 01:47:43,748
If she knew,
maybe she'd be jealous too?
1098
01:47:46,001 --> 01:47:49,045
She's a sister to you,
not a wife to me!
1099
01:47:58,764 --> 01:48:01,224
Would you set Margot free?
1100
01:48:02,810 --> 01:48:03,977
Come sit with us.
1101
01:48:05,229 --> 01:48:06,813
I'd rather listen.
1102
01:48:07,314 --> 01:48:09,357
Would you set Margot free?
1103
01:48:11,235 --> 01:48:13,778
Today, I can't deny you anything.
1104
01:48:14,238 --> 01:48:17,323
Then let us go.
I will take her to Navarre.
1105
01:48:17,533 --> 01:48:19,701
Margot? In Navarre?
1106
01:48:21,412 --> 01:48:24,205
- She'd be bored to death!
- I will teach her.
1107
01:48:24,415 --> 01:48:25,582
I will.
1108
01:48:26,208 --> 01:48:27,041
Teach her what?
1109
01:48:27,501 --> 01:48:29,502
To love life.
1110
01:48:29,670 --> 01:48:33,590
To scream out of sheer happiness,
1111
01:48:33,757 --> 01:48:35,758
to go swimming in rivers,
1112
01:48:35,968 --> 01:48:38,511
to cook bread on hot stones,
1113
01:48:39,138 --> 01:48:40,889
to drink wine,
1114
01:48:41,473 --> 01:48:43,016
to eat garlic!
1115
01:48:44,101 --> 01:48:45,852
One must love life,
1116
01:48:46,770 --> 01:48:48,813
that's all there is in Navarre.
1117
01:48:50,024 --> 01:48:51,774
Did you two make love?
1118
01:49:06,874 --> 01:49:08,666
Don't leave me, Henry.
1119
01:49:10,085 --> 01:49:11,920
You're my only friend.
1120
01:49:13,756 --> 01:49:15,673
Nobody will harm you,
1121
01:49:15,841 --> 01:49:17,258
or Margot,
1122
01:49:17,843 --> 01:49:19,427
as long as I live.
1123
01:49:25,059 --> 01:49:29,145
If it works, you will go to Navarre
with Henry.
1124
01:49:35,903 --> 01:49:38,154
- You will be safe.
- I know.
1125
01:49:41,367 --> 01:49:43,660
You will be Queen.
1126
01:49:45,079 --> 01:49:47,080
And you will be my master
1127
01:49:47,873 --> 01:49:49,499
and my subject.
1128
01:49:54,880 --> 01:49:56,673
I love you as you are now.
1129
01:49:57,591 --> 01:50:00,510
Naked, in exile, forgotten by all...
1130
01:50:00,719 --> 01:50:02,720
No past, no future...
1131
01:50:03,597 --> 01:50:06,432
No family, no fancy dress
to bury love.
1132
01:50:06,600 --> 01:50:09,435
I am on your side, with the victims.
1133
01:50:11,021 --> 01:50:13,481
I will not go back to the killers.
1134
01:50:17,403 --> 01:50:19,445
I will never be your subject.
1135
01:50:40,050 --> 01:50:42,844
Please, do not ever leave me.
1136
01:51:13,125 --> 01:51:15,793
They say that Death
always takes your lovers.
1137
01:51:17,087 --> 01:51:19,839
They say you keep the heart
of those who loved you
1138
01:51:20,007 --> 01:51:23,176
in gold boxes
all around your bed.
1139
01:51:23,344 --> 01:51:24,302
They say that?
1140
01:51:26,013 --> 01:51:27,680
And what else?
1141
01:51:30,267 --> 01:51:33,686
That, at night, my face masked,
I wander through the city
1142
01:51:34,188 --> 01:51:36,189
looking for love?
1143
01:51:38,817 --> 01:51:41,069
Swear that if I die...
1144
01:51:45,032 --> 01:51:48,618
you will keep the head the hangman
will sever from my body
1145
01:51:49,953 --> 01:51:52,872
and you will sometimes
put your lips to it.
1146
01:51:54,666 --> 01:51:55,958
Swear.
1147
01:51:57,753 --> 01:51:59,170
Swear to me.
1148
01:52:04,343 --> 01:52:05,635
I swear.
1149
01:52:29,034 --> 01:52:31,244
God's hand is on this man.
1150
01:52:46,218 --> 01:52:47,176
Quick!
1151
01:52:52,558 --> 01:52:54,350
Come kiss me, my son.
1152
01:52:54,768 --> 01:52:57,311
You were brave yesterday.
1153
01:53:00,607 --> 01:53:03,818
Your hand saved my son.
1154
01:53:04,820 --> 01:53:06,320
I thank you.
1155
01:53:08,699 --> 01:53:09,949
Come.
1156
01:53:19,001 --> 01:53:19,876
There she is.
1157
01:53:24,465 --> 01:53:27,967
The Protestants believe
you betrayed them.
1158
01:53:28,469 --> 01:53:29,969
They cannot understand.
1159
01:53:30,512 --> 01:53:32,346
What is betrayal...
1160
01:53:33,015 --> 01:53:36,350
but one's skill in following
the flow of events?
1161
01:53:39,062 --> 01:53:41,355
You have made great progress.
1162
01:53:41,523 --> 01:53:43,483
I am learning from you.
1163
01:53:43,650 --> 01:53:45,359
Where were you last night?
1164
01:53:47,362 --> 01:53:48,613
Do you know?
1165
01:53:50,032 --> 01:53:51,991
I gave my word.
1166
01:53:55,746 --> 01:53:59,540
Anjou is leaving. My heart bleeds.
1167
01:54:01,168 --> 01:54:03,503
I love my three children.
1168
01:54:07,382 --> 01:54:09,425
I mean, all four of them...
1169
01:54:18,936 --> 01:54:20,436
Why come back?
1170
01:54:20,604 --> 01:54:22,146
Was he not good enough?
1171
01:54:22,356 --> 01:54:26,234
I came back for you!
La Môle would die to free us.
1172
01:54:26,443 --> 01:54:28,653
- Us?
- He would die for us!
1173
01:54:28,862 --> 01:54:31,656
He would die for another night
with you.
1174
01:54:32,324 --> 01:54:34,075
He is of no use to me.
1175
01:54:34,284 --> 01:54:36,661
You have no right to be jealous!
1176
01:54:36,954 --> 01:54:38,955
No demands. You promised...
1177
01:54:39,122 --> 01:54:41,374
You were not my wife then.
1178
01:54:43,335 --> 01:54:45,503
I stink. I smell bad.
1179
01:54:45,921 --> 01:54:50,007
Your brother stopped me
from entering, last night.
1180
01:54:50,175 --> 01:54:52,843
I saved his life, so he adores me.
1181
01:54:55,305 --> 01:54:56,806
Have you gone mad?
1182
01:54:58,016 --> 01:55:00,851
Do you not care who they killed?
1183
01:55:01,603 --> 01:55:04,063
Your blood will soon be on the wall!
1184
01:55:04,231 --> 01:55:05,064
You must go,
1185
01:55:05,274 --> 01:55:07,066
flee as soon as you can!
1186
01:55:07,276 --> 01:55:08,526
Charles trusts me.
1187
01:55:08,694 --> 01:55:11,445
You did it for a reason.
He knows it!
1188
01:55:11,655 --> 01:55:12,613
I saved him.
1189
01:55:13,699 --> 01:55:14,824
And he saved me.
1190
01:55:15,367 --> 01:55:17,535
To leave would be betrayal.
1191
01:55:17,703 --> 01:55:19,328
To stay is betrayal!
1192
01:55:19,788 --> 01:55:22,373
To hear you say that is shocking.
1193
01:55:22,541 --> 01:55:23,833
It sounds so real.
1194
01:55:24,543 --> 01:55:28,004
You betrayed your faith,
now your friends!
1195
01:55:28,213 --> 01:55:30,339
You grovel at Charles' feet.
1196
01:55:30,507 --> 01:55:33,676
Last night he was different.
1197
01:55:33,844 --> 01:55:35,011
He always is!
1198
01:55:35,887 --> 01:55:37,555
I know him so well...
1199
01:55:37,764 --> 01:55:38,806
I love him!
1200
01:55:38,974 --> 01:55:40,516
It's bath day. I'm going.
1201
01:55:45,606 --> 01:55:49,525
You once asked me to be your ally.
1202
01:55:50,193 --> 01:55:54,071
So I guided and protected you.
1203
01:55:54,948 --> 01:55:57,158
Now, it is my turn to ask.
1204
01:55:58,160 --> 01:56:00,786
Let Navarre be a haven for me.
1205
01:56:00,954 --> 01:56:04,373
Take me to Navarre.
1206
01:56:06,001 --> 01:56:07,043
Take me with him.
1207
01:56:07,210 --> 01:56:11,756
Whom do you wish to rule over?
Navarre, your lover, or me?
1208
01:56:11,923 --> 01:56:15,968
I only slept with you
so people would know!
1209
01:56:16,136 --> 01:56:18,179
You have no right over me.
1210
01:56:18,805 --> 01:56:22,558
They are inseparable.
They are out hunting again.
1211
01:56:23,185 --> 01:56:24,685
Just the two of them.
1212
01:56:24,853 --> 01:56:26,020
It stinks!
1213
01:56:26,229 --> 01:56:27,063
What is it?
1214
01:56:27,230 --> 01:56:28,397
The King has sold,
1215
01:56:29,566 --> 01:56:32,652
yes, sold,
your brother to the Poles.
1216
01:56:33,236 --> 01:56:35,196
Do you know what he said?
1217
01:56:36,406 --> 01:56:38,366
"What if we sent the kid...'
1218
01:56:39,868 --> 01:56:42,703
- meaning you -
"to Navarre...
1219
01:56:46,041 --> 01:56:48,709
"so Henry can stay with me?'
1220
01:56:50,045 --> 01:56:52,880
Do you know why he wants Henry here?
1221
01:56:53,048 --> 01:56:55,049
So Margot will stay.
1222
01:56:55,217 --> 01:56:57,426
One day, he will get rid of me.
1223
01:57:03,642 --> 01:57:05,017
Hands off!
1224
01:57:06,353 --> 01:57:07,728
You are 17 now.
1225
01:57:09,147 --> 01:57:11,607
Can you keep a secret?
1226
01:57:13,985 --> 01:57:16,153
Margot will soon be a widow.
1227
01:57:23,078 --> 01:57:25,996
This is a book on falconry.
1228
01:57:26,665 --> 01:57:29,709
Perfect for learning about falconry.
1229
01:57:30,210 --> 01:57:31,877
Who likes falconry?
1230
01:57:32,421 --> 01:57:33,963
Put it in Henry's room.
1231
01:57:43,515 --> 01:57:46,809
It is such a rare book, so scarce.
1232
01:57:52,315 --> 01:57:54,567
It has been closed for so long
1233
01:57:54,735 --> 01:57:57,319
that the pages are stuck.
1234
01:58:04,828 --> 01:58:09,206
One must wet one's finger,
page after page,
1235
01:58:09,374 --> 01:58:11,041
to turn them.
1236
01:58:53,126 --> 01:58:53,959
My sword!
1237
01:58:57,464 --> 01:59:00,257
Look, the brat!
1238
01:59:05,096 --> 01:59:06,680
Quiet, Actéon!
1239
01:59:12,062 --> 01:59:14,230
You're white as a sheet.
1240
01:59:15,857 --> 01:59:17,191
You are reading?
1241
01:59:21,363 --> 01:59:23,113
It's stunning.
1242
01:59:24,407 --> 01:59:27,076
The best hunting book ever written.
1243
01:59:29,496 --> 01:59:34,208
Look: La Môle.
Do you know the name?
1244
01:59:35,418 --> 01:59:36,877
Are you listening?
1245
01:59:38,672 --> 01:59:40,506
He's Margot's lover.
1246
01:59:42,384 --> 01:59:43,634
A man of taste.
1247
01:59:44,261 --> 01:59:45,928
Both in women and books.
1248
01:59:47,639 --> 01:59:49,056
I must meet him.
1249
01:59:55,981 --> 01:59:58,732
How come the pages are stuck?
1250
02:00:27,721 --> 02:00:29,847
Every day I will send a messenger.
1251
02:00:30,432 --> 02:00:32,600
You will know everything.
1252
02:00:34,519 --> 02:00:37,187
About the family, France...
1253
02:00:37,355 --> 02:00:38,272
Every day,
1254
02:00:38,481 --> 02:00:41,734
until I call you back for good.
1255
02:00:41,943 --> 02:00:45,362
I will have a horse
saddled day and night.
1256
02:00:48,116 --> 02:00:50,284
I will pretend to be their King.
1257
02:00:53,622 --> 02:00:54,997
But my heart will be here...
1258
02:00:57,250 --> 02:00:58,375
with you.
1259
02:00:58,835 --> 02:01:00,336
To the King of Poland!
1260
02:01:01,004 --> 02:01:02,880
Now we're all Kings!
1261
02:01:03,465 --> 02:01:04,965
Anjou in Poland,
1262
02:01:05,175 --> 02:01:06,550
me here...
1263
02:01:07,677 --> 02:01:08,594
You, in Navarre!
1264
02:01:09,721 --> 02:01:11,847
You want Navarre? It's yours!
1265
02:01:12,015 --> 02:01:13,140
Right?
1266
02:01:13,308 --> 02:01:15,893
Nature, wine, garlic...
1267
02:01:18,313 --> 02:01:20,022
And hunting!
1268
02:01:20,398 --> 02:01:22,358
It was my emotions...
1269
02:01:22,567 --> 02:01:25,986
Emotions! You kill
the horseman instead of the horse.
1270
02:01:26,196 --> 02:01:28,072
Damned emotions.
1271
02:01:28,281 --> 02:01:30,407
God can do so much with so little.
1272
02:01:34,162 --> 02:01:35,204
How was war?
1273
02:01:37,707 --> 02:01:39,750
How was the countryside?
1274
02:01:44,089 --> 02:01:46,423
Your eyes are bulging.
1275
02:01:47,050 --> 02:01:48,217
The cuckold's horns
1276
02:01:48,426 --> 02:01:50,886
are pushing out?
1277
02:01:51,388 --> 02:01:52,554
Like this!
1278
02:01:54,099 --> 02:01:55,015
It bothers you.
1279
02:01:55,225 --> 02:01:57,267
It's eating you up.
1280
02:01:58,603 --> 02:01:59,728
La Môle!
1281
02:02:00,689 --> 02:02:03,315
A courier, a conspirer...
1282
02:02:03,733 --> 02:02:05,859
A pure heart, mind you.
1283
02:02:06,277 --> 02:02:07,736
But he does screw your wife.
1284
02:02:08,530 --> 02:02:09,822
Does Henriette watch?
1285
02:02:10,323 --> 02:02:11,573
I hear she loves to.
1286
02:02:11,783 --> 02:02:13,867
- A slut at heart!
- Stop it.
1287
02:02:15,286 --> 02:02:17,663
You know La Môle? A survivor!
1288
02:02:18,081 --> 02:02:21,291
Margot saved him that night.
1289
02:02:21,459 --> 02:02:23,335
Right, Margot?
1290
02:02:25,171 --> 02:02:26,463
Stay.
1291
02:02:26,631 --> 02:02:28,090
- Never in...
- ...public!
1292
02:02:28,299 --> 02:02:29,591
They made a deal.
1293
02:02:29,801 --> 02:02:30,843
You're mad, Margot!
1294
02:02:31,052 --> 02:02:32,970
The husband remains blind
1295
02:02:33,179 --> 02:02:34,221
and the wife mute.
1296
02:02:34,389 --> 02:02:36,265
My farewell party makes them sad.
1297
02:02:39,102 --> 02:02:40,644
What's this?
1298
02:02:41,396 --> 02:02:43,605
What's that scar?
On your shoulder.
1299
02:02:43,773 --> 02:02:46,150
Marks! Look!
1300
02:02:46,359 --> 02:02:47,985
Teeth marks. Was it you?
1301
02:02:48,194 --> 02:02:50,404
Charles, you bit her!
1302
02:02:50,572 --> 02:02:51,780
A long time ago...
1303
02:02:52,282 --> 02:02:53,240
Show them!
1304
02:02:53,450 --> 02:02:56,410
Show them my mark!
1305
02:02:56,745 --> 02:02:58,078
Show it!
1306
02:02:58,580 --> 02:03:01,874
She cut herself,
and we rubbed dirt in it.
1307
02:03:02,042 --> 02:03:03,042
It all closed up.
1308
02:03:03,752 --> 02:03:05,252
It's on her thigh,
1309
02:03:05,462 --> 02:03:06,628
up here.
1310
02:03:08,214 --> 02:03:09,298
Show them!
1311
02:03:13,636 --> 02:03:15,137
Tell us about La Môle.
1312
02:03:16,222 --> 02:03:18,432
He teaches me pleasure!
1313
02:03:18,641 --> 02:03:19,475
Tell us!
1314
02:03:19,642 --> 02:03:22,770
He is a magical lover.
He is a prince.
1315
02:03:22,979 --> 02:03:25,355
And you're a dog
1316
02:03:25,565 --> 02:03:26,732
in woman's jewelry!
1317
02:03:26,900 --> 02:03:29,651
Barren slut!
Lucky you can't bear his bastard!
1318
02:03:42,415 --> 02:03:43,999
I'm burning!
1319
02:03:47,128 --> 02:03:48,545
My throat!
1320
02:03:49,714 --> 02:03:50,964
My belly!
1321
02:03:51,132 --> 02:03:53,133
You're in Poland yet.
1322
02:03:58,056 --> 02:03:59,515
I'm all right...
1323
02:04:01,059 --> 02:04:02,643
It's over.
1324
02:04:12,070 --> 02:04:12,986
I'm better.
1325
02:04:20,161 --> 02:04:20,994
Ambassador,
1326
02:04:22,956 --> 02:04:24,248
he is all yours.
1327
02:04:58,032 --> 02:04:59,074
Actéon!
1328
02:06:50,561 --> 02:06:52,688
The poison ate up the bowels.
1329
02:06:54,774 --> 02:06:56,650
It's a mineral poison.
1330
02:07:00,029 --> 02:07:01,113
Are you sure?
1331
02:07:02,907 --> 02:07:05,158
As though I made it myself.
1332
02:07:09,289 --> 02:07:11,373
It's arsenic.
1333
02:07:12,166 --> 02:07:13,333
A slow poison.
1334
02:07:18,840 --> 02:07:21,216
What would a man feel?
1335
02:07:21,384 --> 02:07:22,551
Headaches,
1336
02:07:22,760 --> 02:07:26,138
burning throat and stomach.
1337
02:07:28,975 --> 02:07:30,267
Then it would stop.
1338
02:07:31,019 --> 02:07:32,394
As though it were over.
1339
02:07:33,104 --> 02:07:35,230
Then pure fire... until death.
1340
02:07:36,316 --> 02:07:37,649
Quick death?
1341
02:07:37,817 --> 02:07:40,694
No. But a sure one.
1342
02:07:52,790 --> 02:07:54,207
Recognize the book?
1343
02:08:04,469 --> 02:08:07,804
You poisoned
Henry's mother's gloves!
1344
02:08:07,972 --> 02:08:11,058
And Charlotte's blush!
1345
02:08:12,101 --> 02:08:15,354
I'll have you burnt to bits.
Whose book is it?
1346
02:08:15,563 --> 02:08:17,731
Queen Catherine's.
1347
02:08:25,406 --> 02:08:27,449
She wanted...
1348
02:08:27,658 --> 02:08:29,159
Navarre to read it.
1349
02:09:03,528 --> 02:09:05,612
It hurts! I'm on fire!
1350
02:09:15,331 --> 02:09:19,167
Your Protestant rabble,
Condé and all...
1351
02:09:20,378 --> 02:09:23,088
They're waiting for you.
1352
02:09:23,256 --> 02:09:24,506
Waiting for me?
1353
02:09:25,675 --> 02:09:27,050
La Môle's there.
1354
02:09:28,761 --> 02:09:29,761
Go on.
1355
02:09:30,680 --> 02:09:32,180
Go rule over Navarre.
1356
02:09:33,141 --> 02:09:35,350
- Me dead, they'll kill you.
- Margot?
1357
02:09:36,686 --> 02:09:38,562
- She's ours.
- She is my wife.
1358
02:09:38,771 --> 02:09:40,397
- She is ours!
- You promised.
1359
02:09:41,023 --> 02:09:42,107
You promised!
1360
02:09:42,316 --> 02:09:44,025
I never promised.
1361
02:09:44,193 --> 02:09:45,235
She will never go.
1362
02:09:46,988 --> 02:09:48,738
Leave! Go straight
1363
02:09:48,948 --> 02:09:51,366
through the marsh.
They're waiting!
1364
02:10:10,928 --> 02:10:11,761
Get out!
1365
02:10:21,105 --> 02:10:22,397
It's blood.
1366
02:10:22,982 --> 02:10:24,399
He's sweating blood.
1367
02:10:24,567 --> 02:10:26,276
Leave...
1368
02:10:27,820 --> 02:10:28,653
I'll get the doctor.
1369
02:10:28,863 --> 02:10:30,405
Get out.
1370
02:10:31,282 --> 02:10:32,657
Get out!
1371
02:10:32,867 --> 02:10:34,034
Leave!
1372
02:10:36,704 --> 02:10:39,498
I am staying. I am your mother.
1373
02:10:44,504 --> 02:10:48,173
You may give life,
but you are no longer a mother
1374
02:10:48,966 --> 02:10:51,176
once you take that life back.
1375
02:11:07,735 --> 02:11:09,903
Too much reading.
1376
02:11:12,865 --> 02:11:14,157
Do you understand?
1377
02:11:24,085 --> 02:11:27,254
It was not meant for you, I swear.
1378
02:11:27,880 --> 02:11:30,882
It was for the peasant.
1379
02:11:32,760 --> 02:11:34,302
He wants you dead.
1380
02:11:35,888 --> 02:11:38,348
He wants all my children dead!
1381
02:11:39,267 --> 02:11:43,436
If he lives, it means
the end of our family!
1382
02:11:44,522 --> 02:11:47,232
The end of my beloved sons!
1383
02:11:47,858 --> 02:11:50,193
You only love one of them.
1384
02:11:50,403 --> 02:11:51,903
That's not true.
1385
02:11:55,116 --> 02:11:56,241
Burn it.
1386
02:12:27,148 --> 02:12:28,607
"La Môle.'
1387
02:12:28,816 --> 02:12:31,610
Margot tried to leave with that man.
1388
02:12:32,236 --> 02:12:34,321
Margot will never leave.
1389
02:12:36,991 --> 02:12:38,325
Burn the book.
1390
02:12:39,452 --> 02:12:40,327
Burn it!
1391
02:12:40,494 --> 02:12:43,288
What about him? Where is he?
1392
02:12:43,456 --> 02:12:45,123
With Henry's Protestants.
1393
02:12:45,583 --> 02:12:47,167
Without Margot?
1394
02:12:47,335 --> 02:12:48,501
He left without her?
1395
02:12:48,669 --> 02:12:52,297
He won't be back,
and Margot will forget him.
1396
02:12:52,882 --> 02:12:54,633
But if he returns?
1397
02:12:56,135 --> 02:12:57,927
He deserves to die.
1398
02:12:58,095 --> 02:12:58,928
What for?
1399
02:13:00,848 --> 02:13:02,766
For screwing Margot?
1400
02:13:06,228 --> 02:13:08,605
For poisoning the King!
1401
02:13:10,816 --> 02:13:14,402
I was weak,
but my ordeals enlightened me...
1402
02:13:14,570 --> 02:13:17,530
You were weak,
but we are proud of you.
1403
02:13:17,698 --> 02:13:19,074
Prince Henry,
1404
02:13:20,076 --> 02:13:21,868
welcome back to our Faith!
1405
02:13:22,578 --> 02:13:24,454
God greets you back!
1406
02:13:24,622 --> 02:13:28,249
He will help you conquer France!
1407
02:13:30,294 --> 02:13:32,962
I am cleansed of all evil and rot!
1408
02:13:33,130 --> 02:13:36,424
I obeyed that family
to save my life!
1409
02:13:37,927 --> 02:13:39,552
Forgive me!
1410
02:13:39,720 --> 02:13:40,887
I was a coward!
1411
02:13:41,681 --> 02:13:44,766
But now I am myself once again!
1412
02:13:45,434 --> 02:13:48,311
My life and my courage are yours!
1413
02:13:52,692 --> 02:13:56,361
Together, we shall make
God's love triumph!
1414
02:14:20,970 --> 02:14:22,762
I will not abandon Margot.
1415
02:14:22,930 --> 02:14:24,973
- You have!
- I will not leave her.
1416
02:14:25,141 --> 02:14:27,976
She is Catholic!
She's not with us. It's over!
1417
02:14:28,185 --> 02:14:30,311
She never betrayed me.
1418
02:14:31,981 --> 02:14:33,940
Can you say the same?
1419
02:14:39,488 --> 02:14:41,197
She never loved me.
1420
02:14:45,619 --> 02:14:46,786
You cannot go back.
1421
02:14:47,496 --> 02:14:49,914
Send someone for her.
1422
02:14:54,044 --> 02:14:55,754
You go fetch her.
1423
02:15:02,094 --> 02:15:03,553
Orthon can help.
1424
02:15:05,514 --> 02:15:07,557
But they will fight for her.
1425
02:15:17,902 --> 02:15:20,945
Tell Margot that Navarre
1426
02:15:21,781 --> 02:15:24,699
will forever be a haven for her.
1427
02:15:36,545 --> 02:15:38,922
And for those she loves.
1428
02:15:52,561 --> 02:15:54,020
Where is Orthon?
1429
02:15:54,188 --> 02:15:56,731
He's coming with Margot.
1430
02:16:01,487 --> 02:16:04,739
And Henriette's coming too.
1431
02:16:07,576 --> 02:16:08,743
Look out!
1432
02:16:16,335 --> 02:16:19,629
You innocent victim of duty.
1433
02:16:19,797 --> 02:16:21,589
You will die.
1434
02:16:23,133 --> 02:16:24,509
Fight, Coconnas!
1435
02:16:24,718 --> 02:16:26,427
For each one you kill,
1436
02:16:26,595 --> 02:16:28,596
a sin shall be forgiven!
1437
02:16:31,934 --> 02:16:33,643
God's watching you!
1438
02:16:37,189 --> 02:16:38,356
Stop!
1439
02:16:40,776 --> 02:16:43,152
You saved him once,
that's enough!
1440
02:16:54,748 --> 02:16:56,082
They're off to the Bastille!
1441
02:17:03,048 --> 02:17:04,465
Get up!
1442
02:17:04,633 --> 02:17:06,342
Get up!
1443
02:17:07,136 --> 02:17:10,346
Go to the King!
1444
02:17:10,973 --> 02:17:12,599
Speak to him!
1445
02:17:15,352 --> 02:17:17,020
I don't want to lose him.
1446
02:19:03,168 --> 02:19:05,211
That's my favorite dress.
1447
02:19:10,426 --> 02:19:12,135
Charles! I love him...
1448
02:19:12,886 --> 02:19:14,178
Where were you?
1449
02:19:14,388 --> 02:19:15,847
I love him.
1450
02:19:16,015 --> 02:19:18,182
For days now,
1451
02:19:18,392 --> 02:19:20,935
you've been hiding in your room.
1452
02:19:21,103 --> 02:19:22,437
You didn't want to see me?
1453
02:19:29,445 --> 02:19:30,737
I have changed...
1454
02:19:32,823 --> 02:19:34,323
You still love me?
1455
02:19:37,244 --> 02:19:38,536
It's blood.
1456
02:19:40,247 --> 02:19:41,873
It doesn't matter.
1457
02:19:43,917 --> 02:19:46,169
Keep on smiling, Margot!
1458
02:19:47,296 --> 02:19:48,629
Remember...
1459
02:19:50,132 --> 02:19:53,176
hiding one's grief
is an honor to the dead.
1460
02:19:53,594 --> 02:19:54,969
They're not dead.
1461
02:19:55,679 --> 02:19:57,930
I am dead!
1462
02:20:05,981 --> 02:20:08,399
I'd have been sad
to die without you.
1463
02:20:08,567 --> 02:20:12,445
You won't die! I will stay with you.
1464
02:20:12,946 --> 02:20:16,699
He did nothing
but help me and love me.
1465
02:20:16,867 --> 02:20:17,742
That is no crime!
1466
02:20:18,786 --> 02:20:20,161
Please let him go.
1467
02:20:20,329 --> 02:20:21,954
No, that's no crime.
1468
02:20:22,164 --> 02:20:26,084
Let me have him.
Set him free!
1469
02:20:38,472 --> 02:20:39,806
To my room...
1470
02:20:40,766 --> 02:20:43,017
Only Margot!
1471
02:20:51,068 --> 02:20:52,735
He cannot be set free
1472
02:20:54,988 --> 02:20:56,531
for reasons of State.
1473
02:20:57,950 --> 02:21:00,284
Because of the other crime.
1474
02:21:00,494 --> 02:21:02,537
What other crime?
1475
02:21:02,704 --> 02:21:04,914
- Which one?
- No one must know.
1476
02:21:06,458 --> 02:21:08,626
I have been poisoned.
1477
02:21:40,200 --> 02:21:42,869
Anjou must not come back.
1478
02:21:45,873 --> 02:21:47,290
They will kill you,
1479
02:21:48,208 --> 02:21:50,418
mother and him, they will.
1480
02:21:53,463 --> 02:21:56,299
Go fetch Navarre.
1481
02:21:56,466 --> 02:21:57,925
He must rule!
1482
02:21:58,510 --> 02:21:59,844
What are you doing?
1483
02:22:00,053 --> 02:22:01,429
What are you doing?
1484
02:22:03,974 --> 02:22:06,267
I'm smelling my own death.
1485
02:22:17,404 --> 02:22:20,156
How will I answer God's questions?
1486
02:22:22,409 --> 02:22:24,118
I will say:
1487
02:22:25,287 --> 02:22:27,914
"On the night
of the St. Bartholomew?
1488
02:22:29,291 --> 02:22:31,209
"I slept like a log!"
1489
02:22:35,756 --> 02:22:39,675
I didn't even hate them!
You know that, nurse!
1490
02:22:39,843 --> 02:22:42,178
I know you never hated them.
1491
02:22:43,847 --> 02:22:46,933
You drank the Protestant faith
in my milk.
1492
02:22:47,851 --> 02:22:50,853
My sweet baby lamb.
1493
02:22:51,021 --> 02:22:52,647
They are waiting.
1494
02:22:54,191 --> 02:22:56,525
They are all waiting for me.
1495
02:22:57,861 --> 02:23:00,696
They're sweating blood, like me.
1496
02:23:01,615 --> 02:23:04,200
You had a secret love too...
1497
02:23:06,495 --> 02:23:09,664
Pardon La Môle!
1498
02:23:11,625 --> 02:23:13,459
He poisoned me.
1499
02:23:13,627 --> 02:23:15,461
He did not!
1500
02:23:18,548 --> 02:23:20,216
But we must say he did.
1501
02:23:20,425 --> 02:23:21,842
Why?
1502
02:23:22,469 --> 02:23:24,512
Who did it?
1503
02:23:35,399 --> 02:23:36,983
Mommy...
1504
02:24:04,469 --> 02:24:07,680
Oh my God! Protect him.
1505
02:24:10,934 --> 02:24:13,644
My God, protect him.
1506
02:25:01,693 --> 02:25:03,819
Let me carry him!
1507
02:25:05,238 --> 02:25:06,489
Is she here?
1508
02:25:06,907 --> 02:25:09,158
- Can you see her?
- Yes.
1509
02:25:10,369 --> 02:25:12,787
Lift me up so I can see her.
1510
02:25:16,792 --> 02:25:19,001
In the window, over there.
1511
02:25:21,004 --> 02:25:22,296
In her blue dress.
1512
02:25:22,506 --> 02:25:23,839
- Where?
- She's crying.
1513
02:25:24,007 --> 02:25:26,175
Where is she?
1514
02:25:30,639 --> 02:25:32,139
Henriette's there too.
1515
02:25:37,813 --> 02:25:39,105
Hug me!
1516
02:25:41,316 --> 02:25:42,983
Hug me!
1517
02:25:55,080 --> 02:25:57,248
I see a light.
1518
02:26:00,377 --> 02:26:03,129
I see Our Lord Jesus,
1519
02:26:04,047 --> 02:26:06,382
and the Virgin Mary.
1520
02:26:08,218 --> 02:26:11,595
They are begging Our Father
to forgive me.
1521
02:26:13,515 --> 02:26:15,766
They keep on waking him up.
1522
02:26:34,453 --> 02:26:36,537
You too must forgive.
1523
02:26:37,664 --> 02:26:38,873
Sign...
1524
02:26:40,584 --> 02:26:43,544
Sign La Môle's pardon.
1525
02:26:48,592 --> 02:26:50,259
What time is it?
1526
02:26:52,137 --> 02:26:53,721
Five o'clock.
1527
02:26:55,974 --> 02:26:57,892
It's too late then.
1528
02:27:01,146 --> 02:27:02,480
Too late?
1529
02:27:06,193 --> 02:27:07,485
Too late...
1530
02:27:21,082 --> 02:27:22,541
Marie...
1531
02:27:26,296 --> 02:27:28,422
I loved you so!
1532
02:27:29,591 --> 02:27:30,925
Margot...
1533
02:27:46,650 --> 02:27:48,108
Lord...
1534
02:27:49,569 --> 02:27:53,697
Lord! I come to Thee
without crown or scepter.
1535
02:27:55,909 --> 02:27:57,910
Forget the crimes of the King
1536
02:28:00,372 --> 02:28:05,000
and remember only
Your child's sufferings...
1537
02:29:18,700 --> 02:29:20,951
My conqueror! You are back!
1538
02:29:22,662 --> 02:29:24,705
We shall do great things.
1539
02:29:24,873 --> 02:29:27,207
I only wish to please God.
1540
02:29:28,793 --> 02:29:32,254
We shall stop the war.
We shall stop all hatred.
1541
02:29:36,468 --> 02:29:39,094
We shall be gentle yet strong...
1542
02:30:12,253 --> 02:30:16,757
King Charles IX is dead!
1543
02:30:21,429 --> 02:30:24,098
Long live King Henry III!
1544
02:31:18,278 --> 02:31:22,197
It is a mixture used
for embalming the Kings.
1545
02:31:23,783 --> 02:31:25,868
Preserve his beauty.
1546
02:32:05,992 --> 02:32:07,576
Remove my jewelry.
1547
02:32:09,829 --> 02:32:11,038
Bury them together.
1548
02:32:25,845 --> 02:32:27,304
You can come.
1549
02:32:29,891 --> 02:32:31,183
I'll stay.
1550
02:32:32,227 --> 02:32:33,435
Let's go!
1551
02:33:04,008 --> 02:33:05,634
Navarre awaits you...
1552
02:33:15,353 --> 02:33:17,396
Blood's dripping on your dress.
1553
02:33:23,444 --> 02:33:25,529
It does not matter.
1554
02:33:27,365 --> 02:33:30,117
As long as I keep on smiling...
1555
02:38:08,688 --> 02:38:10,730
Subtitles: Eric Collins
1556
02:38:10,898 --> 02:38:13,024
Subtitling: C.M.C. - Paris98390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.