All language subtitles for Quantico - 03x05 - The Blood of Romeo.KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,648 --> 00:00:03,210 Директорът ни казва, че провеждате елитен екип. 2 00:00:03,213 --> 00:00:04,903 - Те са тествани. - От кого? 3 00:00:04,906 --> 00:00:06,005 От мен. 4 00:00:06,515 --> 00:00:08,711 Искам всички да се срещнете с най-новия член на екипа ви, 5 00:00:08,713 --> 00:00:10,161 Специален агент Майк Макюиг. 6 00:00:10,164 --> 00:00:11,948 Вие сте като лоша песен на страната. 7 00:00:11,950 --> 00:00:12,937 Няма такова нещо. 8 00:00:12,940 --> 00:00:14,456 Спомняте си преди няколко седмици 9 00:00:14,459 --> 00:00:16,559 когато Алекс беше в болницата? 10 00:00:16,562 --> 00:00:17,786 Никога повече не го правете. 11 00:00:17,789 --> 00:00:20,890 Тези видове неща имат начин да заразят единица. 12 00:00:20,892 --> 00:00:24,327 Винаги е най-близо до вас, държите ножа. 13 00:00:24,329 --> 00:00:26,596 Просто го кажи. 14 00:00:26,598 --> 00:00:28,765 Аз я целунах. 15 00:01:05,271 --> 00:01:07,606 Чували ли сте някога името "Elizabeth Nutting"? 16 00:01:07,609 --> 00:01:11,174 Добро утро и на теб, Кармела. 17 00:01:11,176 --> 00:01:14,539 Тя е професор по ядрена физика в Университета Хъдсън. 18 00:01:14,542 --> 00:01:15,812 В 11:00 снощи, 19 00:01:15,814 --> 00:01:17,947 тя влезе в ядрения реактор в университета 20 00:01:17,949 --> 00:01:20,517 и откраднаха 10 паунда уран 235. 21 00:01:20,519 --> 00:01:22,785 Еха. Всяка история на... 22 00:01:22,787 --> 00:01:25,656 Не. Тя е безусловна, аполитична, без приори. 23 00:01:25,659 --> 00:01:27,117 Нищо необичайно. 24 00:01:27,120 --> 00:01:28,619 Кой друг знае за това? 25 00:01:28,622 --> 00:01:30,004 Това е само кодово изчистване на думите. 26 00:01:30,007 --> 00:01:32,028 Нейни колеги дори не знаят. 27 00:01:32,030 --> 00:01:33,507 Ръководителят на НЗР 28 00:01:33,510 --> 00:01:35,442 откриха уран, който липсваше тази сутрин. 29 00:01:35,445 --> 00:01:37,400 Проверено наблюдение, което я показа 30 00:01:37,402 --> 00:01:38,609 оловната кутия в куфар 31 00:01:38,612 --> 00:01:40,479 и го завъртяха навън. 32 00:01:40,482 --> 00:01:42,573 И как да говорим за това с колегите си? 33 00:01:42,576 --> 00:01:44,242 Вие не. Това е събота. 34 00:01:44,245 --> 00:01:46,045 Устройството е затворено. 35 00:01:46,048 --> 00:01:47,247 Ако някой поиска, вие работите 36 00:01:47,250 --> 00:01:49,417 за Комисията за ядрено регулиране. 37 00:01:49,420 --> 00:01:54,049 И Оуен, срещата на върха в Кашмир между Индия и Пакистан 38 00:01:54,052 --> 00:01:56,419 е в града този уикенд в хотел Fairmark. 39 00:01:56,421 --> 00:01:59,322 Медиите за медиите ще бъдат навсякъде, ако чуят за това. 40 00:01:59,324 --> 00:02:01,601 За това е предназначен вашият екип за чернокожи. 41 00:02:01,604 --> 00:02:04,672 Намерете Елизабет Nutting, намерете уран. 42 00:02:06,531 --> 00:02:09,832 И имам нужда от актуализация от вас на всеки два часа. 43 00:02:09,834 --> 00:02:11,834 Разбрах. 44 00:02:20,378 --> 00:02:23,351 Добре, какво мислиш, че се е случило? 45 00:02:23,354 --> 00:02:25,915 Университетска заплата, безработен съпруг, 46 00:02:25,917 --> 00:02:27,784 дете в частно училище. 47 00:02:27,786 --> 00:02:29,385 Парите се случиха. 48 00:02:29,387 --> 00:02:32,622 Има докторска степен по ядрена физика от Станфорд. 49 00:02:32,625 --> 00:02:34,098 Да, умните не означават чисти. 50 00:02:34,101 --> 00:02:37,023 Съгласен съм. Тед Качински има доктор по математика. 51 00:02:37,026 --> 00:02:38,658 Х. Холмс беше лекар. 52 00:02:38,661 --> 00:02:40,529 Тед Бънди отиде в училище по право. 53 00:02:40,532 --> 00:02:43,032 Добре, но нямаме доказателства, че тя е психопат. 54 00:02:43,034 --> 00:02:45,765 "В събота." Това е днес. 55 00:02:45,768 --> 00:02:46,769 Дълбоко, обадете се в таванското помещение. 56 00:02:46,771 --> 00:02:48,571 Виж дали Ник е стигнал до лекаря. 57 00:02:48,573 --> 00:02:49,907 На него. 58 00:02:53,578 --> 00:02:55,612 Добре, нещо не е наред. 59 00:02:55,614 --> 00:02:58,715 Не, не. 60 00:02:58,717 --> 00:03:00,070 Защо получавам чувство 61 00:03:00,073 --> 00:03:02,818 ние вече не говорим за този случай? 62 00:03:02,821 --> 00:03:05,288 Райън ми каза какво се е случило в болницата. 63 00:03:05,290 --> 00:03:06,823 Ти целуна съпруга ми? 64 00:03:06,825 --> 00:03:08,391 Той ме целуна. 65 00:03:08,393 --> 00:03:09,953 И не беше върната. 66 00:03:09,956 --> 00:03:11,851 Вие двамата имате сложна история. 67 00:03:11,854 --> 00:03:13,920 И точно това е, Шелби. 68 00:03:13,923 --> 00:03:15,131 История. 69 00:03:44,696 --> 00:03:47,130 Три плочи. Всички бяха тук. 70 00:03:47,132 --> 00:03:50,133 Те гледаха на "Ромео и Жулиета" на Прокофиев, 71 00:03:50,135 --> 00:03:51,679 за три часа снощи. 72 00:03:51,682 --> 00:03:53,813 Не звучи като някой, който планира урание, 73 00:03:53,816 --> 00:03:55,750 - дали? - Не. 74 00:04:02,379 --> 00:04:05,547 Е, те определено се правят един за друг. 75 00:04:05,550 --> 00:04:06,983 Какво те кара да кажеш това? 76 00:04:06,985 --> 00:04:08,140 И двамата професори, 77 00:04:08,143 --> 00:04:11,765 както в книгите, така и в изкуството и Прокофиев. 78 00:04:13,558 --> 00:04:15,926 Знаеш, ти и Шелби имаш това. 79 00:04:18,063 --> 00:04:19,362 Казах ѝ. 80 00:04:19,364 --> 00:04:21,130 Как беше това? 81 00:04:21,132 --> 00:04:22,766 Хм. 82 00:04:30,575 --> 00:04:32,675 Комплектът за инсулин на детето. 83 00:04:32,677 --> 00:04:34,243 Те просто оставиха това зад гърба си? 84 00:04:34,245 --> 00:04:37,647 Сигурно са бързали. 85 00:04:37,649 --> 00:04:39,281 Селин, върви напред. 86 00:04:39,284 --> 00:04:41,247 Хлапето не се появи на доктора. 87 00:04:41,250 --> 00:04:43,019 Синът й е тежко диабет. 88 00:04:43,021 --> 00:04:44,718 Той никога преди не е пропуснал среща. 89 00:04:44,721 --> 00:04:46,854 Селин, разговаря с някого по телефона снощи? 90 00:04:46,857 --> 00:04:49,891 Няма нищо в телефонните си записи или в съпруга й. 91 00:05:00,873 --> 00:05:02,481 Тя гледа нагоре към камерите. 92 00:05:03,908 --> 00:05:06,075 Тя е изплашена. 93 00:05:06,077 --> 00:05:08,156 Добре... 94 00:05:08,159 --> 00:05:12,047 сигурно знаеше, че ФБР ще види това в някакъв момент. 95 00:05:20,558 --> 00:05:22,291 Тя ги гледа. 96 00:05:22,293 --> 00:05:25,361 О, кои са те? 97 00:05:25,363 --> 00:05:26,696 Добър въпрос. 98 00:05:26,698 --> 00:05:29,932 Тя прави това под натиск. 99 00:05:36,141 --> 00:05:38,375 - Какво? - Камера за звънец. 100 00:05:41,883 --> 00:05:44,045 _ 101 00:05:48,253 --> 00:05:49,619 Какво търся? 102 00:05:49,621 --> 00:05:50,789 Поведение. 103 00:05:50,792 --> 00:05:52,154 Всичко извън обичайното. 104 00:05:52,157 --> 00:05:53,189 Какво прави тя? 105 00:05:53,191 --> 00:05:56,760 Е, тя гледа през куп файлове. 106 00:05:57,023 --> 00:05:59,242 _ 107 00:06:01,499 --> 00:06:04,868 Е, тя не гледа на камерата. 108 00:06:04,940 --> 00:06:07,156 _ 109 00:06:08,807 --> 00:06:11,174 Тя крие нещо. 110 00:06:11,176 --> 00:06:12,562 Изчакайте, изчакайте, изчакайте, изчакайте. 111 00:06:12,565 --> 00:06:16,012 Това... Тази зелена папка не беше там преди. 112 00:06:16,014 --> 00:06:17,915 Тя остави там, че има намерение. 113 00:06:19,754 --> 00:06:22,083 _ 114 00:06:23,792 --> 00:06:25,121 Добре. 115 00:06:26,791 --> 00:06:28,554 Зелена папка. Схванах го. 116 00:06:31,796 --> 00:06:34,096 Какво е? 117 00:06:34,098 --> 00:06:37,125 Оуен, това е... Това е междинен изпит, 118 00:06:37,128 --> 00:06:40,343 и името на ученика е... Аднан Хамаджа. 119 00:06:40,346 --> 00:06:43,105 A-D-N-A-NH-A-M-A-J-A. 120 00:06:43,107 --> 00:06:45,453 ... A-J-A. Схванах го. 121 00:06:45,456 --> 00:06:47,309 Намерих камерата на вратата. 122 00:06:47,312 --> 00:06:50,112 Включване в Wi-Fi системата на съседа. 123 00:06:50,114 --> 00:06:52,992 Аднан Хамаджа... Той е второкурсник в Университета Хъдсън. 124 00:06:52,995 --> 00:06:55,962 Пакистански гражданин, тук на виза F-1. 125 00:06:55,965 --> 00:06:57,421 Аз съм в. 126 00:06:57,424 --> 00:06:59,855 Камерите обикновено съхраняват кадри от около 24 часа. 127 00:06:59,858 --> 00:07:01,891 Боже мой. 128 00:07:01,893 --> 00:07:03,960 - Вие момчета. - Какво? 129 00:07:13,037 --> 00:07:14,470 Не мърдай! 130 00:07:14,472 --> 00:07:16,372 Превъртете го назад. 131 00:07:16,374 --> 00:07:17,740 Точно там. 132 00:07:17,742 --> 00:07:19,008 По-строг. 133 00:07:39,847 --> 00:07:43,945 - Синхронизиран и коригиран от VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 134 00:07:49,481 --> 00:07:51,834 Увеличихме образа от камерата на вратата. 135 00:07:51,837 --> 00:07:52,901 Товарът е под наем. 136 00:07:52,904 --> 00:07:54,784 Нает от друг пакистански гражданин 137 00:07:54,786 --> 00:07:56,568 по име на Фахад Харит. 138 00:07:56,571 --> 00:07:58,622 Някакви известни връзки с терористични групи? 139 00:07:59,670 --> 00:08:02,334 _ 140 00:08:02,337 --> 00:08:03,727 Мамка му. 141 00:08:03,730 --> 00:08:06,066 Не знаем дали е официално пакистанско правителство или... 142 00:08:06,069 --> 00:08:07,896 _ 143 00:08:07,899 --> 00:08:10,037 - Президентът каза, че не. - Той каза, че не? 144 00:08:10,040 --> 00:08:11,707 Казахте ли му, че безпрецедентна атака 145 00:08:11,709 --> 00:08:13,482 на срещата в Кашмир е много вероятно? 146 00:08:13,485 --> 00:08:15,054 Срещата на върха е важна за Белия дом. 147 00:08:15,056 --> 00:08:16,222 Те не искат да са изчезнали. 148 00:08:16,225 --> 00:08:17,092 Някой му е обяснил 149 00:08:17,094 --> 00:08:18,807 с какво ядрено оръжие може? 150 00:08:18,810 --> 00:08:20,845 Внимавай, Оуен. Кармела, какъв е планът? 151 00:08:21,662 --> 00:08:22,812 Ти си планът. 152 00:08:22,814 --> 00:08:24,714 Ще откриете това Аднан Хамаджа, 153 00:08:24,716 --> 00:08:26,423 ще намерите д-р Nutting и семейството й, 154 00:08:26,426 --> 00:08:29,752 и вие ще върнете уран безопасно. 155 00:08:29,755 --> 00:08:32,155 Разбрах? 156 00:08:32,157 --> 00:08:34,758 Разбрах. 157 00:08:41,199 --> 00:08:43,333 Добре. 158 00:08:43,335 --> 00:08:45,368 Срещата върви по план. 159 00:08:45,370 --> 00:08:48,839 Нека предполагам... Гомез иска да се преместим в апартамента. 160 00:08:48,862 --> 00:08:50,613 _ 161 00:08:51,101 --> 00:08:53,865 Не казахте на Гомес, че има чип с GPS в кабината за наем 162 00:08:53,868 --> 00:08:56,769 поведе ли право към мястото на Аднан Хамаджа? 163 00:08:56,772 --> 00:08:58,148 Защо не, по дяволите? 164 00:08:58,150 --> 00:09:00,607 Защото поръча незабавно нападение над апартамента. 165 00:09:00,610 --> 00:09:02,418 Не можем да направим това, докато не знаем кой върши това нещо. 166 00:09:02,420 --> 00:09:04,787 Защото второкурсник в колежа със сигурност не е така. 167 00:09:04,790 --> 00:09:07,491 Така че, Алекс, Макюиг и Дъс имат очи в апартамента. 168 00:09:07,494 --> 00:09:09,067 Вие, момчета, имаме хит. 169 00:09:09,070 --> 00:09:10,637 Рецепта за инсулин на сина на Елизабет 170 00:09:10,640 --> 00:09:12,273 беше попълнен в аптека "Бронкс". 171 00:09:12,276 --> 00:09:13,852 Бронкс? Глоба. Ще тръгнем там. 172 00:09:13,855 --> 00:09:16,823 Не, не. Шелби, Райън и Джоселин ще тръгнат. 173 00:09:16,826 --> 00:09:18,859 Райън може да дойде с теб. Ще вземем Хари. 174 00:09:18,862 --> 00:09:20,371 Защо? 175 00:09:21,621 --> 00:09:23,005 Без причина. 176 00:09:23,008 --> 00:09:25,537 Каквото и да става с вас двама, дома си остава в къщи. 177 00:09:25,540 --> 00:09:28,374 Шелби, Райън и Джоселин... Аптеката. 178 00:09:28,377 --> 00:09:30,044 Хари, Селин... с мен. 179 00:09:35,086 --> 00:09:36,519 Какво го отнема толкова дълго? 180 00:09:36,522 --> 00:09:37,578 Просто му подай малко. 181 00:09:37,580 --> 00:09:38,756 Как се справяме, Дълбоко? 182 00:09:38,759 --> 00:09:39,856 Ние? 183 00:09:39,858 --> 00:09:44,627 Е, аз съм покрит с бъгове и студена кал 184 00:09:44,629 --> 00:09:48,731 докато вие седнете в хубав, топъл ван. 185 00:09:48,733 --> 00:09:51,154 Но си струва да се свали пакистанците. 186 00:09:51,157 --> 00:09:53,502 Хей, не правете това лично, нали? 187 00:09:53,505 --> 00:09:57,521 Пакистанците убиха двама от моите чичовци. 188 00:09:57,524 --> 00:09:59,576 Но вие сте прав... 189 00:09:59,579 --> 00:10:01,310 Това изобщо не е лично. 190 00:10:04,063 --> 00:10:06,396 Няма да разбереш, Алекс. 191 00:10:06,399 --> 00:10:08,903 Това е кръвна вражда. Вие сте от Оукланд. 192 00:10:08,906 --> 00:10:12,509 Да, Оукланд има собствен дял от кръвни вражди. 193 00:10:14,226 --> 00:10:16,626 Добре, аз съм. Имате ли снимка? 194 00:10:16,628 --> 00:10:18,563 Увийте го наляво. 195 00:10:20,532 --> 00:10:21,995 Спрете, спрете. Имаш го. 196 00:10:21,998 --> 00:10:23,533 Виждам Аднан, професорът, 197 00:10:23,535 --> 00:10:25,065 и няколко пичове с големи оръдия. 198 00:10:25,068 --> 00:10:26,527 Къде са съпругът и синът? 199 00:10:26,530 --> 00:10:27,930 Не изглежда, че са там. 200 00:10:28,934 --> 00:10:30,033 Какво казва той? 201 00:10:30,036 --> 00:10:31,995 Той поръчва храна за доставка. 202 00:10:31,998 --> 00:10:34,943 Пиле тика масала и чесън наан. 203 00:10:34,946 --> 00:10:35,945 Индийска храна. 204 00:10:35,947 --> 00:10:38,315 Предполагам, че не мразят всичко за вас. 205 00:10:38,317 --> 00:10:40,650 Добре, трябва да разберем дали уранът е там. 206 00:10:40,652 --> 00:10:43,019 Е, без да се взривиш там и да ги питаш, 207 00:10:43,021 --> 00:10:44,287 какъв е планът? 208 00:10:44,289 --> 00:10:45,622 Работя върху това. 209 00:10:48,485 --> 00:10:50,157 Никоя аптека няма да ни позволи да погледнем 210 00:10:50,160 --> 00:10:52,040 на техните кадри за наблюдение без заповед. 211 00:10:52,151 --> 00:10:54,323 _ 212 00:10:54,326 --> 00:10:56,646 Кой няма Wi-Fi през 2018 г.? 213 00:10:56,649 --> 00:10:57,867 Бронксът. 214 00:11:20,896 --> 00:11:22,181 _ 215 00:11:25,058 --> 00:11:26,643 _ 216 00:11:26,644 --> 00:11:27,978 _ 217 00:11:27,979 --> 00:11:30,398 _ 218 00:11:30,702 --> 00:11:32,736 - О! - _ 219 00:11:32,738 --> 00:11:33,881 Много съжелявам. 220 00:11:33,884 --> 00:11:35,945 _ 221 00:11:37,238 --> 00:11:39,120 - _ - Съжалявам! Така... 222 00:11:39,123 --> 00:11:40,711 Аз... Съжалявам! Много съжелявам! 223 00:11:40,714 --> 00:11:42,513 _ 224 00:11:48,353 --> 00:11:49,353 Все още ли нещо? 225 00:11:50,355 --> 00:11:51,756 Хайде, Елизабет. 226 00:11:53,258 --> 00:11:55,392 Тя има това. 227 00:12:00,599 --> 00:12:02,265 Хей, Ели, Елизабет. 228 00:12:02,267 --> 00:12:04,434 Това е Алекс Париш с ФБР. 229 00:12:04,436 --> 00:12:05,935 Ние гледаме. 230 00:12:05,937 --> 00:12:08,631 Сега е уранът в апартамента? 231 00:12:08,634 --> 00:12:10,702 Просто кимнете или разклатете главата си. 232 00:12:24,929 --> 00:12:26,862 Наскоро съм бременна. 233 00:12:26,865 --> 00:12:28,565 Поздравления. 234 00:12:28,568 --> 00:12:29,959 Благодаря ти. 235 00:12:29,962 --> 00:12:32,409 Мм, малко се притеснявам да попитам, 236 00:12:32,412 --> 00:12:36,966 но изглежда, че използвам тоалетната по-често от нормалното. 237 00:12:36,968 --> 00:12:39,068 Продължавай. 238 00:12:39,070 --> 00:12:40,270 Той е зад ъгъла. 239 00:12:40,272 --> 00:12:41,704 Благодаря ти! 240 00:12:41,706 --> 00:12:43,440 - Толкова е мило от теб. - Обратно там. 241 00:12:43,442 --> 00:12:44,475 Благодаря ти. 242 00:12:52,188 --> 00:12:54,049 _ 243 00:12:54,052 --> 00:12:55,719 Говори за какво? 244 00:12:57,712 --> 00:12:59,245 Ти знаеш? 245 00:13:00,067 --> 00:13:01,990 _ 246 00:13:05,931 --> 00:13:08,365 Тя дори няма да ме признае. 247 00:13:12,041 --> 00:13:15,420 _ 248 00:13:17,042 --> 00:13:19,047 _ 249 00:13:19,048 --> 00:13:20,175 _ 250 00:13:20,178 --> 00:13:22,648 Знам, че се забърках, нали? 251 00:13:22,651 --> 00:13:25,549 Но всеки има багаж. Всеки има минало. 252 00:13:26,448 --> 00:13:31,448 _ 253 00:13:33,534 --> 00:13:36,546 _ 254 00:13:53,178 --> 00:13:54,511 Хубава работа, Шел. 255 00:13:55,732 --> 00:13:57,715 Имате сигнал? 256 00:13:57,826 --> 00:13:59,982 _ 257 00:14:03,522 --> 00:14:04,554 Там. 258 00:14:05,557 --> 00:14:07,857 Аз разчитам едно. 259 00:14:07,859 --> 00:14:09,834 Един отпред и един от вратата. 260 00:14:09,837 --> 00:14:11,704 Но никога няма да получим лицева снимка на този образ. 261 00:14:11,706 --> 00:14:12,909 Не, но поне сега знаем 262 00:14:12,912 --> 00:14:14,964 те държат семейството някъде местно. 263 00:14:14,966 --> 00:14:16,733 Те може да са местни, но все още е игла 264 00:14:16,735 --> 00:14:18,301 в сено Bronx. 265 00:14:26,244 --> 00:14:30,914 Тази дума "бърборене". Нямаме директен превод. 266 00:14:30,916 --> 00:14:32,849 Познавате ме по-добре от това, Друв, 267 00:14:32,851 --> 00:14:34,050 и ти знаеш какво питам. 268 00:14:34,052 --> 00:14:37,018 Вие сте генерален директор за индийската сигурност за срещата на високо равнище. 269 00:14:37,021 --> 00:14:38,855 Хайде. 270 00:14:38,857 --> 00:14:40,189 Не съм чувал разговор. 271 00:14:40,191 --> 00:14:41,646 Но що се отнася до пакистанците, 272 00:14:41,649 --> 00:14:43,682 90% от моята работа е да очаквам неприятности. 273 00:14:45,221 --> 00:14:47,396 Попитахте ли пакистанските И.С.И. същия въпрос? 274 00:14:47,399 --> 00:14:48,982 Омар Сиал е следващата ми спирка. 275 00:14:48,985 --> 00:14:51,486 Само защото е държавна сигурност не означава 276 00:14:51,489 --> 00:14:53,069 той не е терорист. 277 00:14:59,010 --> 00:15:02,334 - Хари? Как вършите момчетата? - Да, добре. 278 00:15:02,337 --> 00:15:04,714 Подслушвахме всяка пакистанска стая за гости в сградата. 279 00:15:04,716 --> 00:15:07,083 Ако стигнат до кихане, ще знаем. 280 00:15:07,085 --> 00:15:09,303 Това място пълзи с шпиони. 281 00:15:09,306 --> 00:15:11,087 Какво смятаме да правим, ако нещо се срине? 282 00:15:11,089 --> 00:15:12,956 Не можем да скрием пистолет в този екип. 283 00:15:12,958 --> 00:15:14,357 Е, не, да, пистолет е удобен, 284 00:15:14,359 --> 00:15:16,894 но има и други оръжия, разположени наоколо. 285 00:15:19,097 --> 00:15:21,532 Това е малко очевидно, но добре. 286 00:15:22,467 --> 00:15:24,801 Какво друго? 287 00:15:24,803 --> 00:15:25,849 Хайде. 288 00:15:25,852 --> 00:15:27,685 Трябва да знаете, че можете да направите спиращ газ 289 00:15:27,688 --> 00:15:29,612 с правилната комбинация от белина, сода, 290 00:15:29,615 --> 00:15:31,712 и сос Worcestershire. 291 00:15:31,715 --> 00:15:33,081 Защо се нуждаем от газ за спане? 292 00:15:33,084 --> 00:15:34,410 Имаме ви. 293 00:15:40,151 --> 00:15:42,552 Здравейте? Здравейте?! 294 00:15:43,922 --> 00:15:45,722 Те... Те... Те взеха семейството ми. 295 00:15:45,724 --> 00:15:47,323 Ти... Трябва да ги намериш. 296 00:15:47,325 --> 00:15:49,959 Елизабет, имаме екип, който вече търси. 297 00:15:49,961 --> 00:15:52,829 Сега, къде е уранът в апартамента? 298 00:15:52,831 --> 00:15:54,764 Не! Не! 299 00:15:54,766 --> 00:15:57,133 Вие... Вие не можете да влезете тук. 300 00:15:57,135 --> 00:15:59,969 Ще ги убият, ако не им помогна да направят бомбата. 301 00:15:59,971 --> 00:16:03,439 Моля моля. Синът ми е само на 6 години. 302 00:16:03,441 --> 00:16:05,108 - Той... - Диабет. 303 00:16:05,110 --> 00:16:06,142 Да, знаем. 304 00:16:06,144 --> 00:16:07,977 Знаем също, че има инсулин. 305 00:16:07,979 --> 00:16:09,812 О, благодаря на Бога! 306 00:16:09,814 --> 00:16:12,284 Елизабет, искам да бъдеш силен, нали? 307 00:16:12,287 --> 00:16:14,250 Ще ги намерим. Обещавам. 308 00:16:14,252 --> 00:16:17,520 Сега, моля те, кажи ми, къде е уранът? 309 00:16:17,522 --> 00:16:21,424 Той е в килера на хола. 310 00:16:21,426 --> 00:16:23,126 О! Ааа! 311 00:16:23,128 --> 00:16:24,794 Обратно на дивана! Сега! 312 00:16:24,796 --> 00:16:26,596 Добре, върви. Ще се свържем скоро. 313 00:16:26,598 --> 00:16:28,865 О. 314 00:16:32,470 --> 00:16:33,670 Какво правиш? 315 00:16:33,672 --> 00:16:34,937 Не ме интересува какво казва Оуен. 316 00:16:34,939 --> 00:16:36,105 Уранът е игрален чейнджър. 317 00:16:36,107 --> 00:16:37,306 Сега трябва да влезем там. 318 00:16:37,308 --> 00:16:39,275 - Обещах й. - Наистина ли желаеш 319 00:16:39,277 --> 00:16:41,210 да рискувате хиляди животи, за да спасите двама? 320 00:16:41,212 --> 00:16:43,112 Ти я чу. Все още няма бомба. 321 00:16:43,114 --> 00:16:44,147 Вие познавате. 322 00:16:44,149 --> 00:16:45,481 Това е образовано предположение. 323 00:16:45,483 --> 00:16:46,716 Аз съм образован червей. 324 00:16:46,718 --> 00:16:48,818 Знаеш ли какво ме прави? Един червей. 325 00:16:48,820 --> 00:16:51,821 Ти не си човек, който би позволил на детето да умре. 326 00:16:51,823 --> 00:16:54,354 Нямаш представа какъв човек съм аз. 327 00:16:54,357 --> 00:16:56,993 О да? Искаш да погледнеш в очите ми и да го кажеш? 328 00:16:56,995 --> 00:16:59,696 Кажи: "Аз съм готов да оставя детето да умре." 329 00:17:05,737 --> 00:17:07,136 Глоба. 330 00:17:07,138 --> 00:17:09,405 Ако не влязат в портата, 331 00:17:09,407 --> 00:17:13,176 тогава трябва да сме сигурни, че уранът никога няма да стане бомба. 332 00:17:13,178 --> 00:17:15,411 Изчакайте. 333 00:17:15,413 --> 00:17:17,763 Защо не го правят в бомба? 334 00:17:19,984 --> 00:17:21,709 Какво чакат те? 335 00:17:24,844 --> 00:17:27,338 Те чакат неутронен инициатор. 336 00:17:27,341 --> 00:17:28,374 Имате нужда от спусъка. 337 00:17:28,376 --> 00:17:30,539 Това е много сложно оборудване. 338 00:17:30,542 --> 00:17:32,642 Нямаше да има такъв в Университета Хъдсън. 339 00:17:32,644 --> 00:17:34,810 - Откъде знаеш това? - Добре... 340 00:17:34,812 --> 00:17:36,396 Защото е незаконно да притежаваш такъв. 341 00:17:36,399 --> 00:17:38,367 Така че ще трябва да ги превеждат. 342 00:17:39,650 --> 00:17:42,217 Елизабет, трябва да знаем 343 00:17:42,220 --> 00:17:45,454 когато инициаторът на неутроните пристига. 344 00:17:45,456 --> 00:17:46,622 Знаеш ли? 345 00:17:53,398 --> 00:17:55,231 Къде е моето семейство? 346 00:17:55,233 --> 00:17:57,669 Направете това, което ви е казано, и скоро ще ги видите. 347 00:17:57,672 --> 00:18:01,070 Винаги съм харесвал теб, Аднан. 348 00:18:01,072 --> 00:18:04,040 Ти беше един от най-добрите ми ученици. 349 00:18:04,042 --> 00:18:05,615 Защо правиш това? 350 00:18:05,618 --> 00:18:06,709 Това не сте вие. 351 00:18:06,711 --> 00:18:08,311 Кой те кара да правиш това? 352 00:18:08,313 --> 00:18:10,146 Добре, Елизабет. 353 00:18:10,148 --> 00:18:12,683 Не го разпитвайте. Просто разберете кога. 354 00:18:14,626 --> 00:18:18,220 Просто ми кажете колко дълго. 355 00:18:18,222 --> 00:18:19,722 Това е всичко, което питам. 356 00:18:19,724 --> 00:18:21,825 Спри да говориш. 357 00:18:24,456 --> 00:18:26,456 Скоро. 358 00:18:26,459 --> 00:18:27,826 Това ще бъде днес. 359 00:18:27,829 --> 00:18:29,865 Добре свършена, Елизабет. 360 00:18:29,867 --> 00:18:31,500 Много хубаво. 361 00:18:35,607 --> 00:18:36,606 Достатъчно! 362 00:18:36,608 --> 00:18:38,396 Казах ти да млъкнеш! 363 00:18:38,399 --> 00:18:40,876 Кажи на Оуен инициатора вече в Ню Йорк. 364 00:18:44,282 --> 00:18:46,248 Чакай, изчакай, изчакай. Има ли... 365 00:18:46,250 --> 00:18:48,680 Омар Сиал е майстор шпионин. 366 00:18:48,683 --> 00:18:50,785 Интерпол направи редица терористични обвинения 367 00:18:50,788 --> 00:18:52,193 срещу него, но те никога не са останали. 368 00:18:52,196 --> 00:18:54,757 - Ти знаеш защо? - Дипломатически торбички? 369 00:18:54,759 --> 00:18:56,392 Суверенна собственост. 370 00:18:56,394 --> 00:18:59,584 Тя не може да бъде претърсвана или конфискувана от правоприлагащите органи поради някаква причина. 371 00:18:59,587 --> 00:19:01,564 Можеше да контрабандира всичко, което искаше там. 372 00:19:01,566 --> 00:19:02,698 Оръжия, оръжия. 373 00:19:02,700 --> 00:19:04,066 Дамско бельо. 374 00:19:04,068 --> 00:19:05,412 Неутронов инициатор. 375 00:19:05,415 --> 00:19:08,270 Дали Deep ни е казал как изглежда този инициатор на неутрони? 376 00:19:08,272 --> 00:19:10,306 Размер на фенерче с жици, излизащи от него. 377 00:19:10,308 --> 00:19:12,241 Добре. Добре, ще го търсим. 378 00:19:12,243 --> 00:19:13,542 Чуй ме отблизо. 379 00:19:13,544 --> 00:19:14,877 Тук е търкането. 380 00:19:14,879 --> 00:19:17,413 Ако някой от вас бъде хванат, 381 00:19:17,415 --> 00:19:19,915 ФБР ще трябва да се откаже от всички познания за вас. 382 00:19:19,917 --> 00:19:21,217 Сега можете да се върнете обратно. 383 00:19:21,219 --> 00:19:23,486 Липсваш ли цялото забавление? 384 00:19:23,488 --> 00:19:24,954 Няма шанс. 385 00:19:24,956 --> 00:19:26,256 Аз съм в. 386 00:19:27,951 --> 00:19:30,252 Искаш ли да те направя неутронен инициатор? 387 00:19:30,255 --> 00:19:31,587 Да, но не трябва да работи. 388 00:19:31,590 --> 00:19:32,623 О, няма. 389 00:19:32,626 --> 00:19:34,263 Тази идея изобщо не ми харесва. 390 00:19:35,200 --> 00:19:37,552 Имате ли някаква идея, която ви харесва? 391 00:19:37,555 --> 00:19:38,654 Като цяло, не. 392 00:19:42,240 --> 00:19:44,174 Как изглежда там долу, Оуен? 393 00:19:46,611 --> 00:19:48,444 Завършва биратани. 394 00:19:48,446 --> 00:19:50,179 Дали го сдвоява със Сансер роси? 395 00:19:50,181 --> 00:19:51,427 Чух, че е приятно. 396 00:19:51,430 --> 00:19:53,783 Просто претърсете торбичките и излезте, Хари. 397 00:19:55,586 --> 00:19:57,119 Здравейте? 398 00:19:57,121 --> 00:19:58,521 Обслужване по стаите. 399 00:20:03,528 --> 00:20:05,595 О. Намерени са. 400 00:20:09,801 --> 00:20:13,102 Добре. 401 00:20:13,104 --> 00:20:14,604 Точно така. 402 00:20:15,489 --> 00:20:19,091 Документи, документи, документи... 403 00:20:23,469 --> 00:20:24,849 Дъвчете тютюн. 404 00:20:24,852 --> 00:20:26,315 Ах! 405 00:20:26,317 --> 00:20:28,943 Енфкинските чудовища. 406 00:20:28,946 --> 00:20:30,895 Искам да кажа, честно казано, къде ще ги носите? 407 00:20:30,898 --> 00:20:32,565 Някакъв знак на взривната капачка? 408 00:20:32,568 --> 00:20:34,279 Не, още нищо. 409 00:20:36,561 --> 00:20:38,927 Хари, Сиал напуска. 410 00:20:38,930 --> 00:20:40,788 Той е на връщане горе. 411 00:20:42,033 --> 00:20:44,344 Имам време. 412 00:20:44,469 --> 00:20:46,569 Имам време. 413 00:20:48,139 --> 00:20:49,794 Той напуска асансьора. 414 00:20:49,797 --> 00:20:51,407 Сега трябва да излезете. 415 00:20:51,409 --> 00:20:53,509 Само още две торби. 416 00:20:53,511 --> 00:20:54,978 15 секунди, Хари. 417 00:20:54,981 --> 00:20:56,380 Не можете да бъдете хванати. 418 00:20:56,383 --> 00:21:00,316 Не, все още няма признаци за взрива... капачката. 419 00:21:00,318 --> 00:21:01,709 О, по дяволите! Това малко... 420 00:21:01,712 --> 00:21:03,385 О, не. 421 00:21:04,555 --> 00:21:05,904 Малкият бъгер няма да се затвори. 422 00:21:05,907 --> 00:21:07,456 Хари, трябва да се преместиш. 423 00:21:07,458 --> 00:21:09,124 На него! 424 00:21:23,708 --> 00:21:25,240 Хари, какво става? 425 00:21:30,281 --> 00:21:32,548 Хари? Хари! 426 00:21:50,067 --> 00:21:51,962 Хари! 427 00:21:52,071 --> 00:21:53,268 Хари! 428 00:21:53,270 --> 00:21:55,104 Да. Всичко е наред. 429 00:21:57,074 --> 00:21:59,075 Обърнах я. 430 00:22:02,613 --> 00:22:04,714 Не местете! 431 00:22:07,918 --> 00:22:09,719 Оуен, те го имат. 432 00:22:10,821 --> 00:22:13,589 Както казах, клетките са почти винаги изолирани. 433 00:22:13,591 --> 00:22:15,424 Оперативната дума е "почти". 434 00:22:15,426 --> 00:22:17,659 Ами ако има кодова дума, която трябва да кажете? 435 00:22:17,661 --> 00:22:19,795 Бластиращата капачка е кодовата дума. 436 00:22:19,797 --> 00:22:22,131 Искам да ви напомня, че взривната капачка 437 00:22:22,133 --> 00:22:24,867 е направен от истинско фенерче и няма да работи. 438 00:22:24,869 --> 00:22:26,168 Само Елизабет ще знае това. 439 00:22:26,170 --> 00:22:27,503 Това е лудост. 440 00:22:27,505 --> 00:22:30,118 Да, добре, сме луди. Така че се захващайте. 441 00:22:34,063 --> 00:22:36,110 _ 442 00:22:37,587 --> 00:22:39,204 _ 443 00:22:40,067 --> 00:22:41,508 _ 444 00:22:49,627 --> 00:22:51,787 Вие ли сте сглобявали устройството? 445 00:22:53,713 --> 00:22:55,880 Тогава предлагам да отидем на работа. 446 00:22:55,883 --> 00:22:59,895 Не правя нищо, докато не видя семейството ми жив. 447 00:22:59,898 --> 00:23:02,132 Можеш да ме убиеш, ако искаш. Не ме интересува. 448 00:23:02,135 --> 00:23:03,668 Не! 449 00:23:06,877 --> 00:23:09,446 Ако ви позволя да говорите с тях, ще го построите ли? 450 00:23:14,254 --> 00:23:16,344 _ 451 00:23:16,437 --> 00:23:19,071 _ 452 00:23:24,395 --> 00:23:26,195 О, Джеймс, скъпа. 453 00:23:28,833 --> 00:23:31,500 - Не! - Мама! 454 00:23:32,736 --> 00:23:35,837 Мама? Къде си? 455 00:23:37,908 --> 00:23:39,451 Схванах го. 456 00:23:39,454 --> 00:23:41,076 - Нахлу в килията му. - Ник ли е добре? 457 00:23:41,079 --> 00:23:42,578 Мамо, уплашено! 458 00:23:42,580 --> 00:23:43,745 Записване и предаване. 459 00:23:43,747 --> 00:23:44,935 Моля ви, имаме нужда от помощ. 460 00:23:44,938 --> 00:23:47,382 - Вие, момчета, получавате ли това? - Имаме го, Макюиг. 461 00:23:47,384 --> 00:23:49,302 Мамо, не се чувствам добре. 462 00:23:49,305 --> 00:23:51,353 Хей, скъпа. Толкова съжалявам. 463 00:23:51,355 --> 00:23:52,921 Лиз, Ник се нуждае от повече инсулин. 464 00:23:52,923 --> 00:23:54,690 Не! Не не не НЕ! Моля не! 465 00:23:54,692 --> 00:23:56,024 Изчакайте. Замръзнете. 466 00:23:56,795 --> 00:23:58,240 Виждаш ли това? Погледни зад него. 467 00:23:58,243 --> 00:24:00,149 Издухай го. 468 00:24:00,152 --> 00:24:01,930 Сега нека да погледнем по-близо. 469 00:24:01,933 --> 00:24:04,400 - Какво виждаш? - Тези гуми ли са? 470 00:24:04,403 --> 00:24:06,701 Увеличавам. 471 00:24:06,704 --> 00:24:08,540 Не само гуми. Извънгабаритни. 472 00:24:08,543 --> 00:24:10,975 Могат да бъдат гуми за камиони? 473 00:24:12,243 --> 00:24:13,977 _ 474 00:24:13,980 --> 00:24:16,337 _ 475 00:24:16,340 --> 00:24:17,899 _ 476 00:24:20,712 --> 00:24:23,551 _ 477 00:24:23,554 --> 00:24:28,090 Е, предполагам, че Макюигг няма пазарът, който се е вкопчил в червено. 478 00:24:28,092 --> 00:24:29,294 Добре. 479 00:24:29,297 --> 00:24:32,761 Колко магазини продават специални гуми RV в Bronx? 480 00:24:45,075 --> 00:24:47,594 Не ми изглежда много. 481 00:24:47,597 --> 00:24:50,279 Още малко, ще имате достатъчно за друг Хирошима. 482 00:25:02,660 --> 00:25:04,969 - Кой е? - _ 483 00:25:13,637 --> 00:25:14,970 Имам инициатор. 484 00:25:14,972 --> 00:25:18,440 Тогава кой, по дяволите, си ти? 485 00:25:25,874 --> 00:25:27,465 Зададох ти въпрос. 486 00:25:27,468 --> 00:25:28,779 Кой по дяволите си ти? 487 00:25:34,253 --> 00:25:35,449 Елизабет, слез! 488 00:25:39,091 --> 00:25:40,357 Зарежи! 489 00:25:40,359 --> 00:25:41,625 О! 490 00:25:49,568 --> 00:25:51,201 Какво мислиш, че правиш, Макюиг? 491 00:25:51,203 --> 00:25:53,366 Да спасиш живота си. 492 00:25:53,369 --> 00:25:54,937 Имах това под контрол. 493 00:25:54,940 --> 00:25:56,474 Имахте три оръдия в лицето си. 494 00:25:57,585 --> 00:25:59,811 Зарежи. Пусни го. 495 00:26:01,146 --> 00:26:02,913 О, моля, какво се случва? 496 00:26:02,915 --> 00:26:04,381 Намерихте ли семейството ми? 497 00:26:04,383 --> 00:26:05,716 Е... Те са в безопасност? 498 00:26:05,718 --> 00:26:06,917 Ще ги убият. 499 00:26:06,919 --> 00:26:08,552 Къде, по дяволите, са те? 500 00:26:08,554 --> 00:26:10,954 Не знам. Кълна се. 501 00:26:10,956 --> 00:26:13,557 Но ако не доставим активен нукек на отпадането 502 00:26:13,559 --> 00:26:15,292 до 4:00 часа... 503 00:26:15,294 --> 00:26:16,793 те са мъртви. 504 00:26:16,795 --> 00:26:19,296 О, не! 505 00:26:19,298 --> 00:26:21,264 Не. 506 00:26:21,266 --> 00:26:22,933 Добре. 507 00:26:22,935 --> 00:26:26,169 Три магазина за гуми надолу, четири да отидат. 508 00:26:26,171 --> 00:26:27,921 Как вървиш там, Шел? 509 00:26:28,991 --> 00:26:30,422 _ 510 00:26:33,078 --> 00:26:35,145 Спомняш ли си, че в Куинс тичаш пистолет? 511 00:26:36,181 --> 00:26:37,681 Всичко щяло да планира. 512 00:26:37,683 --> 00:26:39,616 Имахме оръжията. Имахме парите. 513 00:26:39,618 --> 00:26:42,119 И този малък информатор с плъхове издуха покритието ни. 514 00:26:42,121 --> 00:26:44,087 Оскар. Той беше глупак. 515 00:26:44,089 --> 00:26:48,155 Така че вие намушкахте купувача в гърба с високата си пета, 516 00:26:48,158 --> 00:26:49,293 хвана пистолета си, 517 00:26:49,296 --> 00:26:52,996 и ние в крайна сметка стреля изход. 518 00:26:52,998 --> 00:26:55,165 Днес осъзнах две неща. 519 00:26:55,167 --> 00:26:59,303 Едно, че ти и аз правим един ад на един отбор. 520 00:27:00,973 --> 00:27:04,207 И двамата, които ти дължих живота си. 521 00:27:09,214 --> 00:27:12,549 Никога не съм искал да бъде твоят резервен план. 522 00:27:12,551 --> 00:27:17,220 Това не означаваше нищо, Шелби. 523 00:27:17,222 --> 00:27:19,790 Ако това не означава нищо, 524 00:27:19,792 --> 00:27:22,859 защо ти отне две седмици, за да ми разкажеш за това? 525 00:27:29,001 --> 00:27:31,701 Кълна се... Не знам къде се грижат за семейството си. 526 00:27:31,703 --> 00:27:34,171 Кой е вашият контакт? Някой пакистански дипломат? 527 00:27:34,173 --> 00:27:36,206 Мамка му. Не Пакистан. 528 00:27:36,208 --> 00:27:38,508 Това е Рудракса мала... Индийски броеница. 529 00:27:38,510 --> 00:27:40,410 Последното нещо, което ще намерите на пакистански мюсюлманин. 530 00:27:40,412 --> 00:27:41,678 Не е ли така, Аднан? 531 00:27:41,680 --> 00:27:42,850 Не го разбирам. 532 00:27:42,853 --> 00:27:44,514 Това е фалшива флаг операция. 533 00:27:44,516 --> 00:27:45,772 Индийски националисти 534 00:27:45,775 --> 00:27:48,884 надявайки се да очертае Пакистан в облак от гъби. 535 00:27:48,887 --> 00:27:50,554 Това не само ще опровергае мирните преговори. 536 00:27:50,556 --> 00:27:52,422 Това ще постави Америка на страната на Индия завинаги. 537 00:27:52,424 --> 00:27:54,024 Това е вярно? 538 00:27:54,026 --> 00:27:55,926 Вие индиански? 539 00:27:55,928 --> 00:27:58,862 Ти не знаеш какво правят тези прасета на семейството ми. 540 00:27:58,864 --> 00:28:00,430 Не знаете какво са способни. 541 00:28:00,432 --> 00:28:02,699 Но сега знаем какво сте способни. 542 00:28:08,006 --> 00:28:09,606 Командир Сиал. 543 00:28:09,608 --> 00:28:10,593 Добре. 544 00:28:10,596 --> 00:28:11,866 - Оуен. - Разбирам 545 00:28:11,869 --> 00:28:13,737 имаше инцидент във вашия хотелски апартамент. 546 00:28:15,280 --> 00:28:16,475 Съжалявам. 547 00:28:16,478 --> 00:28:19,115 Нямам представа за какво говорите. 548 00:28:19,118 --> 00:28:21,918 Но намерихме това комуникационно устройство 549 00:28:21,920 --> 00:28:23,286 в моята хотелска стая. 550 00:28:23,288 --> 00:28:26,957 Някаква идея откъде може да дойде? 551 00:28:26,959 --> 00:28:28,458 Нито един. 552 00:28:33,966 --> 00:28:35,232 Селин. 553 00:28:35,234 --> 00:28:36,466 Някакъв знак от него? 554 00:28:36,468 --> 00:28:39,102 Не. 555 00:28:39,104 --> 00:28:41,972 А мястото се гмурва с пакистанската сигурност. 556 00:28:48,313 --> 00:28:50,914 Това ли изглежда като истински ядрен материал? 557 00:28:50,916 --> 00:28:52,949 Не точно. 558 00:28:52,951 --> 00:28:54,985 Но ако не знаят какво търсят, 559 00:28:54,987 --> 00:28:56,753 няма значение. 560 00:28:56,755 --> 00:28:59,422 Те ще го инспектират. Те ще знаят, че е фалшив. 561 00:28:59,424 --> 00:29:01,585 Млъкни. Никой не говори с теб. 562 00:29:01,588 --> 00:29:03,136 Ние няма да им дадем шанс. 563 00:29:03,139 --> 00:29:05,772 Ние не доставяме ядрени бомби на куп терористи. 564 00:29:05,775 --> 00:29:07,795 Да, ние сме. 565 00:29:07,798 --> 00:29:10,733 Елизабет... 566 00:29:10,736 --> 00:29:13,737 Те все още имат семейството ми. 567 00:29:13,740 --> 00:29:15,038 Аднан е прав. 568 00:29:15,040 --> 00:29:19,944 Ако не доставим истинска бомба, ще ги убият. 569 00:29:19,947 --> 00:29:21,078 Не. 570 00:29:22,210 --> 00:29:23,313 не го правят. 571 00:29:23,315 --> 00:29:25,649 Не искам да нараня никого, 572 00:29:25,651 --> 00:29:27,561 но знам как да го използвам. 573 00:29:27,564 --> 00:29:29,126 Пусни пистолета, професор. 574 00:29:29,129 --> 00:29:31,187 Елизабет, не мисля, че си мислиш прави. 575 00:29:31,190 --> 00:29:32,924 Ръката си Аднан пистолета си. 576 00:29:33,757 --> 00:29:35,125 Направи го! 577 00:29:37,705 --> 00:29:39,094 Бавно. 578 00:29:53,612 --> 00:29:55,522 Вие двамата правите същото. 579 00:29:55,525 --> 00:29:56,722 Направи го. 580 00:30:02,988 --> 00:30:06,555 Отивам да прикачам истинската шапка за взривяване. 581 00:30:06,558 --> 00:30:09,326 Застреляй ги, ако се опитат да ме спрат. 582 00:30:09,328 --> 00:30:13,196 Не можете да отправите атомна бомба в Ню Йорк, Елизабет. 583 00:30:13,198 --> 00:30:16,199 Е, няма да позволите това да се случи. 584 00:30:16,201 --> 00:30:19,069 И няма да оставя семейството ми да умре. 585 00:30:56,150 --> 00:30:59,017 Как е времето в Исламабад? 586 00:30:59,019 --> 00:31:01,086 Горе, предполагам. 587 00:31:29,716 --> 00:31:31,883 Извинете ме. Работите ли тук? 588 00:31:31,885 --> 00:31:33,368 - Ние сме затворени. - По дяволите! 589 00:31:33,371 --> 00:31:34,737 Виж, тръгваме на пътешествие. 590 00:31:34,740 --> 00:31:36,975 Можем наистина да използваме нов комплект гуми. 591 00:31:39,102 --> 00:31:40,880 Виж, наистина можем да използваме някаква помощ, човече. 592 00:31:40,883 --> 00:31:42,561 Казах: "Да се изгубя". 593 00:31:42,563 --> 00:31:43,895 Да. 594 00:31:45,899 --> 00:31:47,166 Добре. 595 00:31:50,003 --> 00:31:51,369 Имате ги. 596 00:32:00,848 --> 00:32:02,714 Добре, спрете. 597 00:32:09,886 --> 00:32:13,555 _ 598 00:32:13,672 --> 00:32:15,407 _ 599 00:32:16,368 --> 00:32:18,310 _ 600 00:32:18,311 --> 00:32:20,563 _ 601 00:32:21,704 --> 00:32:23,984 _ 602 00:32:24,109 --> 00:32:26,103 _ 603 00:32:26,106 --> 00:32:28,173 Твоят баща? 604 00:32:28,175 --> 00:32:30,009 Ето защо правиш това, Аднан? 605 00:32:32,713 --> 00:32:35,580 Пакистанците го убиха, когато бях на 7 години. 606 00:32:35,582 --> 00:32:36,782 Съжалявам. 607 00:32:38,405 --> 00:32:39,705 Какво стана? 608 00:32:39,708 --> 00:32:42,682 Играех футбол с приятелите си. 609 00:32:42,685 --> 00:32:45,146 Баща ми беше у дома. 610 00:32:45,149 --> 00:32:49,094 Всички чухме нещо и... 611 00:32:49,096 --> 00:32:53,231 Спомням си, мислейки, че това са фойерверки. 612 00:32:53,233 --> 00:32:56,134 Когато се прибрах у дома... 613 00:32:56,136 --> 00:32:57,736 всичко беше изчезнало. 614 00:32:57,738 --> 00:33:00,372 Къщата. Баща ми. 615 00:33:00,374 --> 00:33:02,941 Пакистанска бомба. 616 00:33:02,943 --> 00:33:05,644 Вие сте готови да убиете хиляди невинни хора, 617 00:33:05,646 --> 00:33:08,396 да постави семейството ми в опасност, защото баща ти умря? 618 00:33:08,399 --> 00:33:10,315 Вие сте един, за да говорите. 619 00:33:10,317 --> 00:33:12,817 Вие му помогнахте да донесе недъг в Манхатън. 620 00:33:12,819 --> 00:33:13,919 Добре. 621 00:33:13,921 --> 00:33:16,388 Аднан, 622 00:33:16,390 --> 00:33:19,157 Знаеш, че това няма да доведе баща ти, нали? 623 00:33:19,159 --> 00:33:20,657 Не. 624 00:33:20,660 --> 00:33:22,761 Но може би ще спаси някой друг. 625 00:33:22,763 --> 00:33:25,997 Хей. 626 00:33:25,999 --> 00:33:27,297 Хари. 627 00:33:29,970 --> 00:33:31,469 Как съм, треньор? 628 00:33:31,471 --> 00:33:32,938 Да, ти направи добре. 629 00:33:32,940 --> 00:33:34,005 Хари. 630 00:33:34,007 --> 00:33:36,908 Алекс и Макюиг са заложници на професор Нутинг. 631 00:33:36,910 --> 00:33:38,443 Те са във вятъра с нуклеуд. 632 00:33:38,445 --> 00:33:40,445 Извинете. Мисля, че спящият газ на Селин 633 00:33:40,447 --> 00:33:41,479 току-що засегна слуха ми. 634 00:33:41,481 --> 00:33:42,480 Казахте ли, че професорът... 635 00:33:42,482 --> 00:33:44,280 И пакистанците вече не са лошите момчета. 636 00:33:44,282 --> 00:33:45,547 Индианците са. 637 00:33:45,550 --> 00:33:47,618 Обръщам гръб за една минута и... 638 00:33:47,621 --> 00:33:49,587 Да се движим. Трябва да последвам един стар приятел. 639 00:33:49,589 --> 00:33:50,588 Вижте къде води. 640 00:33:53,193 --> 00:33:54,727 И така, какъв е планът? 641 00:33:54,730 --> 00:33:56,303 Това е мястото, където срещате вашия контакт? 642 00:33:56,305 --> 00:33:57,462 Млъкнете и вървете. 643 00:34:03,370 --> 00:34:04,703 Да тръгваме. 644 00:34:04,705 --> 00:34:06,271 Татко, какво става? 645 00:34:06,273 --> 00:34:08,340 Всичко е наред, приятелю. Не се страхувайте. 646 00:34:08,342 --> 00:34:09,607 Ход! 647 00:34:16,049 --> 00:34:17,549 Хатри. 648 00:34:17,551 --> 00:34:19,818 Индийското правителство в бизнеса с тероризъм сега? 649 00:34:19,820 --> 00:34:23,188 Индийски. Правителство. В противоречие в термините. 650 00:34:23,190 --> 00:34:25,056 Моята страна вече няма кураж 651 00:34:25,058 --> 00:34:26,992 да предприемат реални действия срещу враговете си. 652 00:34:26,994 --> 00:34:29,694 Имаш бомбата си. Къде е моето семейство? 653 00:34:33,333 --> 00:34:34,666 Ще работи ли? 654 00:34:34,668 --> 00:34:37,002 Ще направи това, което трябва да направи. 655 00:34:37,004 --> 00:34:39,446 Моля моля. Направих своята роля. 656 00:34:39,449 --> 00:34:40,539 Хатри. 657 00:34:42,876 --> 00:34:45,143 Ще убиеш хиляди невинни хора. 658 00:34:45,145 --> 00:34:46,745 - Невинни американци. 659 00:34:46,747 --> 00:34:48,413 Друго противоречие в термините. 660 00:34:48,415 --> 00:34:49,915 Моля те. 661 00:34:51,018 --> 00:34:52,317 Не! О! 662 00:34:52,319 --> 00:34:53,852 Добре добре. Елизабет. 663 00:34:53,854 --> 00:34:55,086 Трябва да останеш спокоен. 664 00:34:55,088 --> 00:34:57,322 Просто моля. 665 00:35:08,840 --> 00:35:09,867 _ 666 00:35:09,870 --> 00:35:10,869 Не. 667 00:35:10,871 --> 00:35:12,070 Моля те. 668 00:35:20,547 --> 00:35:21,946 Следвай ме. Ела тук. 669 00:35:34,694 --> 00:35:35,961 Shelby! 670 00:35:37,030 --> 00:35:39,064 Ааа! 671 00:35:49,207 --> 00:35:50,275 Добре ли си? 672 00:35:50,277 --> 00:35:52,146 Да. Вие? 673 00:35:57,118 --> 00:35:59,071 _ 674 00:36:03,723 --> 00:36:05,079 Това ще направи нещата правилни. 675 00:36:07,893 --> 00:36:11,837 След нашето дело тук, американците ще се доберат до Индия. 676 00:36:11,840 --> 00:36:13,099 Макюиг, слез долу! 677 00:36:16,970 --> 00:36:18,603 Залегни! 678 00:36:18,696 --> 00:36:20,138 Залегни! 679 00:36:37,124 --> 00:36:40,125 Дръжте огъня! Дръжте огъня! 680 00:36:40,127 --> 00:36:42,694 Мисля, че сме добри. 681 00:36:48,768 --> 00:36:50,768 Оуен. Къде е Аднан? 682 00:36:54,441 --> 00:36:55,808 Той си отиде. 683 00:36:57,110 --> 00:36:59,145 Да, и така е бомбата. 684 00:37:11,258 --> 00:37:13,325 - Хей. - Аз го виждам. 685 00:37:13,327 --> 00:37:14,760 Срещата е в бална зала. 686 00:37:14,762 --> 00:37:16,495 Аз ще дойда тук. Отиваш наоколо. 687 00:37:16,497 --> 00:37:18,030 Двойно обратно, ако не го намерите. 688 00:37:18,032 --> 00:37:19,099 Да. 689 00:37:36,550 --> 00:37:38,651 Аднан! 690 00:37:40,874 --> 00:37:42,540 Спри се. Спри, спри! 691 00:37:42,543 --> 00:37:43,689 Добре. 692 00:37:43,691 --> 00:37:44,890 Моля те. 693 00:37:44,892 --> 00:37:46,459 Пусни оръжието си надолу. 694 00:37:48,629 --> 00:37:50,362 Това не ви прави по-добри 695 00:37:50,364 --> 00:37:52,364 отколкото хората, които убиха баща ти. 696 00:37:52,366 --> 00:37:53,532 Кой казва, че съм по-добър? 697 00:37:53,534 --> 00:37:55,711 Те просто трябва да знаят как се чувства. 698 00:37:55,714 --> 00:37:57,003 Знам. 699 00:37:57,006 --> 00:37:58,306 Знам но... 700 00:37:59,182 --> 00:38:03,082 _ 701 00:38:04,712 --> 00:38:07,212 Мислиш ли, че баща ти щеше да се гордее с това? 702 00:38:10,184 --> 00:38:11,250 Не. 703 00:38:11,252 --> 00:38:12,351 Съжалявам. 704 00:38:31,939 --> 00:38:34,573 Благодаря ви, че спасихте семейството ми. 705 00:38:34,575 --> 00:38:38,678 Това, което направихте днес, Елизабет, беше отвъд безразсъдството. 706 00:38:38,681 --> 00:38:39,813 Виждате ли това? 707 00:38:39,816 --> 00:38:42,247 Вие излагате хиляди животи на риск. 708 00:38:42,249 --> 00:38:45,433 Аз съм готов да приеме наказанието си. 709 00:38:47,788 --> 00:38:53,392 Радвам се, че семейството ми е жива и сигурна. 710 00:38:53,394 --> 00:38:56,562 Ние докарахме вашето семейство тук, за да ви видим. 711 00:38:58,365 --> 00:39:00,766 Вие... 712 00:39:00,768 --> 00:39:03,435 Ти направи това за мен? 713 00:39:03,437 --> 00:39:04,870 След всичко, което направих? 714 00:39:04,872 --> 00:39:06,471 Не. 715 00:39:06,473 --> 00:39:08,273 Направихме го за тях. 716 00:39:46,145 --> 00:39:49,013 Разбира се, много хора са изложени на риск, но... 717 00:39:49,016 --> 00:39:50,282 Боже мой. Сериозен ли си? 718 00:39:50,284 --> 00:39:51,416 Има "но"? 719 00:39:51,418 --> 00:39:53,518 Мислеше, че я покрихме. 720 00:39:53,520 --> 00:39:55,487 И наистина, това, което тя търгуваше, беше 20 години със семейството си 721 00:39:55,489 --> 00:39:56,486 за да ги запазят в безопасност. 722 00:39:56,488 --> 00:39:59,563 Вие, от всички хора, можехте да разберете това. 723 00:39:59,566 --> 00:40:01,766 Какво имаш предвид? 724 00:40:01,769 --> 00:40:03,362 Италия. 725 00:40:03,364 --> 00:40:05,097 Андреа и Изабела. 726 00:40:05,099 --> 00:40:06,465 Това са имената им, нали? 727 00:40:06,467 --> 00:40:08,800 Вие не сте в затвора, 728 00:40:08,802 --> 00:40:11,037 но ги оставихте, за да ги пазят. 729 00:40:16,644 --> 00:40:19,478 Откъде знаеш за тях, Макюиг? 730 00:40:19,480 --> 00:40:21,102 Разследваш ли ме? 731 00:40:21,105 --> 00:40:22,648 Проучване? 732 00:40:22,650 --> 00:40:24,316 Не. 733 00:40:24,318 --> 00:40:25,517 Изучаване. 734 00:40:25,519 --> 00:40:28,120 Е, не. 735 00:40:34,561 --> 00:40:36,061 Хей. 736 00:40:36,063 --> 00:40:37,362 Здравейте. 737 00:40:37,364 --> 00:40:38,631 Добре ли си? 738 00:40:40,534 --> 00:40:44,036 Сигурна съм, че това са пакистанците. 739 00:40:44,038 --> 00:40:47,039 Но ти беше прав... 740 00:40:47,041 --> 00:40:49,374 Направих го лично. 741 00:40:49,376 --> 00:40:51,310 Може би. 742 00:40:51,312 --> 00:40:53,378 Но ти също помогна за спирането на атомна бомба 743 00:40:53,380 --> 00:40:55,814 от експлозията в средата на Манхатън. 744 00:41:01,188 --> 00:41:04,589 Имате късмет, че сте от Оукланд, а не от Делхи. 745 00:41:04,591 --> 00:41:07,060 Вие не сте обременени от една и съща история. 746 00:41:09,808 --> 00:41:12,998 Ние всички сме обременени с история, дълбоко. 747 00:41:13,000 --> 00:41:15,834 Наздраве. 748 00:41:23,510 --> 00:41:25,628 Документацията е свършена. 749 00:41:26,628 --> 00:41:27,727 Готов ли си да отидеш? 750 00:41:27,730 --> 00:41:30,349 Аха. 751 00:41:34,121 --> 00:41:35,238 Хей. 752 00:41:39,093 --> 00:41:41,211 Знаеш ли защо не съм ти казал две седмици? 753 00:41:41,214 --> 00:41:42,961 Хм? 754 00:41:42,964 --> 00:41:44,933 Това е защото се страхувах да не ви загубя. 755 00:41:48,862 --> 00:41:50,829 Не сте моят резервен план, Шелби Уайът. 756 00:41:50,832 --> 00:41:52,572 Вие сте моят единствен план. 757 00:41:56,179 --> 00:41:58,079 Това ли е мястото, в което ми благодарите 758 00:41:58,082 --> 00:41:59,860 за спасяването на живота си отново? 759 00:41:59,863 --> 00:42:02,280 О, по дяволите, да. 760 00:42:04,979 --> 00:42:09,735 - Синхронизиран и коригиран от VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 65997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.