Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,648 --> 00:00:03,210
Директорът ни казва, че
провеждате елитен екип.
2
00:00:03,213 --> 00:00:04,903
- Те са тествани.
- От кого?
3
00:00:04,906 --> 00:00:06,005
От мен.
4
00:00:06,515 --> 00:00:08,711
Искам всички да се срещнете с
най-новия член на екипа ви,
5
00:00:08,713 --> 00:00:10,161
Специален агент Майк Макюиг.
6
00:00:10,164 --> 00:00:11,948
Вие сте като лоша песен на страната.
7
00:00:11,950 --> 00:00:12,937
Няма такова нещо.
8
00:00:12,940 --> 00:00:14,456
Спомняте си преди няколко седмици
9
00:00:14,459 --> 00:00:16,559
когато Алекс беше в болницата?
10
00:00:16,562 --> 00:00:17,786
Никога повече не го правете.
11
00:00:17,789 --> 00:00:20,890
Тези видове неща имат
начин да заразят единица.
12
00:00:20,892 --> 00:00:24,327
Винаги е най-близо до
вас, държите ножа.
13
00:00:24,329 --> 00:00:26,596
Просто го кажи.
14
00:00:26,598 --> 00:00:28,765
Аз я целунах.
15
00:01:05,271 --> 00:01:07,606
Чували ли сте някога името
"Elizabeth Nutting"?
16
00:01:07,609 --> 00:01:11,174
Добро утро и на теб, Кармела.
17
00:01:11,176 --> 00:01:14,539
Тя е професор по ядрена
физика в Университета Хъдсън.
18
00:01:14,542 --> 00:01:15,812
В 11:00 снощи,
19
00:01:15,814 --> 00:01:17,947
тя влезе в ядрения
реактор в университета
20
00:01:17,949 --> 00:01:20,517
и откраднаха 10 паунда уран 235.
21
00:01:20,519 --> 00:01:22,785
Еха. Всяка история на...
22
00:01:22,787 --> 00:01:25,656
Не. Тя е безусловна,
аполитична, без приори.
23
00:01:25,659 --> 00:01:27,117
Нищо необичайно.
24
00:01:27,120 --> 00:01:28,619
Кой друг знае за това?
25
00:01:28,622 --> 00:01:30,004
Това е само кодово изчистване на думите.
26
00:01:30,007 --> 00:01:32,028
Нейни колеги дори не знаят.
27
00:01:32,030 --> 00:01:33,507
Ръководителят на НЗР
28
00:01:33,510 --> 00:01:35,442
откриха уран, който
липсваше тази сутрин.
29
00:01:35,445 --> 00:01:37,400
Проверено наблюдение,
което я показа
30
00:01:37,402 --> 00:01:38,609
оловната кутия в куфар
31
00:01:38,612 --> 00:01:40,479
и го завъртяха навън.
32
00:01:40,482 --> 00:01:42,573
И как да говорим за
това с колегите си?
33
00:01:42,576 --> 00:01:44,242
Вие не. Това е събота.
34
00:01:44,245 --> 00:01:46,045
Устройството е затворено.
35
00:01:46,048 --> 00:01:47,247
Ако някой поиска, вие работите
36
00:01:47,250 --> 00:01:49,417
за Комисията за ядрено регулиране.
37
00:01:49,420 --> 00:01:54,049
И Оуен, срещата на върха в
Кашмир между Индия и Пакистан
38
00:01:54,052 --> 00:01:56,419
е в града този уикенд
в хотел Fairmark.
39
00:01:56,421 --> 00:01:59,322
Медиите за медиите ще бъдат
навсякъде, ако чуят за това.
40
00:01:59,324 --> 00:02:01,601
За това е предназначен вашият екип за чернокожи.
41
00:02:01,604 --> 00:02:04,672
Намерете Елизабет
Nutting, намерете уран.
42
00:02:06,531 --> 00:02:09,832
И имам нужда от актуализация
от вас на всеки два часа.
43
00:02:09,834 --> 00:02:11,834
Разбрах.
44
00:02:20,378 --> 00:02:23,351
Добре, какво мислиш,
че се е случило?
45
00:02:23,354 --> 00:02:25,915
Университетска заплата,
безработен съпруг,
46
00:02:25,917 --> 00:02:27,784
дете в частно училище.
47
00:02:27,786 --> 00:02:29,385
Парите се случиха.
48
00:02:29,387 --> 00:02:32,622
Има докторска степен по
ядрена физика от Станфорд.
49
00:02:32,625 --> 00:02:34,098
Да, умните не означават чисти.
50
00:02:34,101 --> 00:02:37,023
Съгласен съм. Тед Качински
има доктор по математика.
51
00:02:37,026 --> 00:02:38,658
Х. Холмс беше лекар.
52
00:02:38,661 --> 00:02:40,529
Тед Бънди отиде в училище по право.
53
00:02:40,532 --> 00:02:43,032
Добре, но нямаме доказателства,
че тя е психопат.
54
00:02:43,034 --> 00:02:45,765
"В събота." Това е днес.
55
00:02:45,768 --> 00:02:46,769
Дълбоко, обадете се в таванското помещение.
56
00:02:46,771 --> 00:02:48,571
Виж дали Ник е стигнал до лекаря.
57
00:02:48,573 --> 00:02:49,907
На него.
58
00:02:53,578 --> 00:02:55,612
Добре, нещо не е наред.
59
00:02:55,614 --> 00:02:58,715
Не, не.
60
00:02:58,717 --> 00:03:00,070
Защо получавам чувство
61
00:03:00,073 --> 00:03:02,818
ние вече не говорим
за този случай?
62
00:03:02,821 --> 00:03:05,288
Райън ми каза какво се
е случило в болницата.
63
00:03:05,290 --> 00:03:06,823
Ти целуна съпруга ми?
64
00:03:06,825 --> 00:03:08,391
Той ме целуна.
65
00:03:08,393 --> 00:03:09,953
И не беше върната.
66
00:03:09,956 --> 00:03:11,851
Вие двамата имате сложна история.
67
00:03:11,854 --> 00:03:13,920
И точно това е, Шелби.
68
00:03:13,923 --> 00:03:15,131
История.
69
00:03:44,696 --> 00:03:47,130
Три плочи. Всички бяха тук.
70
00:03:47,132 --> 00:03:50,133
Те гледаха на "Ромео и
Жулиета" на Прокофиев,
71
00:03:50,135 --> 00:03:51,679
за три часа снощи.
72
00:03:51,682 --> 00:03:53,813
Не звучи като някой,
който планира урание,
73
00:03:53,816 --> 00:03:55,750
- дали?
- Не.
74
00:04:02,379 --> 00:04:05,547
Е, те определено се
правят един за друг.
75
00:04:05,550 --> 00:04:06,983
Какво те кара да кажеш това?
76
00:04:06,985 --> 00:04:08,140
И двамата професори,
77
00:04:08,143 --> 00:04:11,765
както в книгите, така и в изкуството и Прокофиев.
78
00:04:13,558 --> 00:04:15,926
Знаеш, ти и Шелби имаш това.
79
00:04:18,063 --> 00:04:19,362
Казах ѝ.
80
00:04:19,364 --> 00:04:21,130
Как беше това?
81
00:04:21,132 --> 00:04:22,766
Хм.
82
00:04:30,575 --> 00:04:32,675
Комплектът за инсулин на детето.
83
00:04:32,677 --> 00:04:34,243
Те просто оставиха това зад гърба си?
84
00:04:34,245 --> 00:04:37,647
Сигурно са бързали.
85
00:04:37,649 --> 00:04:39,281
Селин, върви напред.
86
00:04:39,284 --> 00:04:41,247
Хлапето не се появи на доктора.
87
00:04:41,250 --> 00:04:43,019
Синът й е тежко диабет.
88
00:04:43,021 --> 00:04:44,718
Той никога преди не е пропуснал среща.
89
00:04:44,721 --> 00:04:46,854
Селин, разговаря с някого
по телефона снощи?
90
00:04:46,857 --> 00:04:49,891
Няма нищо в телефонните си
записи или в съпруга й.
91
00:05:00,873 --> 00:05:02,481
Тя гледа нагоре към камерите.
92
00:05:03,908 --> 00:05:06,075
Тя е изплашена.
93
00:05:06,077 --> 00:05:08,156
Добре...
94
00:05:08,159 --> 00:05:12,047
сигурно знаеше, че ФБР ще
види това в някакъв момент.
95
00:05:20,558 --> 00:05:22,291
Тя ги гледа.
96
00:05:22,293 --> 00:05:25,361
О, кои са те?
97
00:05:25,363 --> 00:05:26,696
Добър въпрос.
98
00:05:26,698 --> 00:05:29,932
Тя прави това под натиск.
99
00:05:36,141 --> 00:05:38,375
- Какво?
- Камера за звънец.
100
00:05:41,883 --> 00:05:44,045
_
101
00:05:48,253 --> 00:05:49,619
Какво търся?
102
00:05:49,621 --> 00:05:50,789
Поведение.
103
00:05:50,792 --> 00:05:52,154
Всичко извън обичайното.
104
00:05:52,157 --> 00:05:53,189
Какво прави тя?
105
00:05:53,191 --> 00:05:56,760
Е, тя гледа през куп файлове.
106
00:05:57,023 --> 00:05:59,242
_
107
00:06:01,499 --> 00:06:04,868
Е, тя не гледа на камерата.
108
00:06:04,940 --> 00:06:07,156
_
109
00:06:08,807 --> 00:06:11,174
Тя крие нещо.
110
00:06:11,176 --> 00:06:12,562
Изчакайте, изчакайте, изчакайте, изчакайте.
111
00:06:12,565 --> 00:06:16,012
Това... Тази зелена папка
не беше там преди.
112
00:06:16,014 --> 00:06:17,915
Тя остави там, че има намерение.
113
00:06:19,754 --> 00:06:22,083
_
114
00:06:23,792 --> 00:06:25,121
Добре.
115
00:06:26,791 --> 00:06:28,554
Зелена папка. Схванах го.
116
00:06:31,796 --> 00:06:34,096
Какво е?
117
00:06:34,098 --> 00:06:37,125
Оуен, това е... Това е междинен изпит,
118
00:06:37,128 --> 00:06:40,343
и името на ученика е...
Аднан Хамаджа.
119
00:06:40,346 --> 00:06:43,105
A-D-N-A-NH-A-M-A-J-A.
120
00:06:43,107 --> 00:06:45,453
... A-J-A. Схванах го.
121
00:06:45,456 --> 00:06:47,309
Намерих камерата на вратата.
122
00:06:47,312 --> 00:06:50,112
Включване в Wi-Fi
системата на съседа.
123
00:06:50,114 --> 00:06:52,992
Аднан Хамаджа... Той е второкурсник
в Университета Хъдсън.
124
00:06:52,995 --> 00:06:55,962
Пакистански гражданин,
тук на виза F-1.
125
00:06:55,965 --> 00:06:57,421
Аз съм в.
126
00:06:57,424 --> 00:06:59,855
Камерите обикновено съхраняват
кадри от около 24 часа.
127
00:06:59,858 --> 00:07:01,891
Боже мой.
128
00:07:01,893 --> 00:07:03,960
- Вие момчета.
- Какво?
129
00:07:13,037 --> 00:07:14,470
Не мърдай!
130
00:07:14,472 --> 00:07:16,372
Превъртете го назад.
131
00:07:16,374 --> 00:07:17,740
Точно там.
132
00:07:17,742 --> 00:07:19,008
По-строг.
133
00:07:39,847 --> 00:07:43,945
- Синхронизиран и коригиран от VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -
134
00:07:49,481 --> 00:07:51,834
Увеличихме образа от
камерата на вратата.
135
00:07:51,837 --> 00:07:52,901
Товарът е под наем.
136
00:07:52,904 --> 00:07:54,784
Нает от друг пакистански гражданин
137
00:07:54,786 --> 00:07:56,568
по име на Фахад Харит.
138
00:07:56,571 --> 00:07:58,622
Някакви известни връзки
с терористични групи?
139
00:07:59,670 --> 00:08:02,334
_
140
00:08:02,337 --> 00:08:03,727
Мамка му.
141
00:08:03,730 --> 00:08:06,066
Не знаем дали е официално
пакистанско правителство или...
142
00:08:06,069 --> 00:08:07,896
_
143
00:08:07,899 --> 00:08:10,037
- Президентът каза, че не.
- Той каза, че не?
144
00:08:10,040 --> 00:08:11,707
Казахте ли му, че
безпрецедентна атака
145
00:08:11,709 --> 00:08:13,482
на срещата в Кашмир
е много вероятно?
146
00:08:13,485 --> 00:08:15,054
Срещата на върха е
важна за Белия дом.
147
00:08:15,056 --> 00:08:16,222
Те не искат да са изчезнали.
148
00:08:16,225 --> 00:08:17,092
Някой му е обяснил
149
00:08:17,094 --> 00:08:18,807
с какво ядрено оръжие може?
150
00:08:18,810 --> 00:08:20,845
Внимавай, Оуен. Кармела,
какъв е планът?
151
00:08:21,662 --> 00:08:22,812
Ти си планът.
152
00:08:22,814 --> 00:08:24,714
Ще откриете това Аднан Хамаджа,
153
00:08:24,716 --> 00:08:26,423
ще намерите д-р
Nutting и семейството й,
154
00:08:26,426 --> 00:08:29,752
и вие ще върнете уран безопасно.
155
00:08:29,755 --> 00:08:32,155
Разбрах?
156
00:08:32,157 --> 00:08:34,758
Разбрах.
157
00:08:41,199 --> 00:08:43,333
Добре.
158
00:08:43,335 --> 00:08:45,368
Срещата върви по план.
159
00:08:45,370 --> 00:08:48,839
Нека предполагам... Гомез иска
да се преместим в апартамента.
160
00:08:48,862 --> 00:08:50,613
_
161
00:08:51,101 --> 00:08:53,865
Не казахте на Гомес, че има
чип с GPS в кабината за наем
162
00:08:53,868 --> 00:08:56,769
поведе ли право към мястото на Аднан Хамаджа?
163
00:08:56,772 --> 00:08:58,148
Защо не, по дяволите?
164
00:08:58,150 --> 00:09:00,607
Защото поръча незабавно
нападение над апартамента.
165
00:09:00,610 --> 00:09:02,418
Не можем да направим това, докато
не знаем кой върши това нещо.
166
00:09:02,420 --> 00:09:04,787
Защото второкурсник в колежа
със сигурност не е така.
167
00:09:04,790 --> 00:09:07,491
Така че, Алекс, Макюиг и Дъс
имат очи в апартамента.
168
00:09:07,494 --> 00:09:09,067
Вие, момчета, имаме хит.
169
00:09:09,070 --> 00:09:10,637
Рецепта за инсулин на сина на Елизабет
170
00:09:10,640 --> 00:09:12,273
беше попълнен в аптека "Бронкс".
171
00:09:12,276 --> 00:09:13,852
Бронкс? Глоба. Ще тръгнем там.
172
00:09:13,855 --> 00:09:16,823
Не, не. Шелби, Райън и
Джоселин ще тръгнат.
173
00:09:16,826 --> 00:09:18,859
Райън може да дойде с теб. Ще вземем Хари.
174
00:09:18,862 --> 00:09:20,371
Защо?
175
00:09:21,621 --> 00:09:23,005
Без причина.
176
00:09:23,008 --> 00:09:25,537
Каквото и да става с вас
двама, дома си остава в къщи.
177
00:09:25,540 --> 00:09:28,374
Шелби, Райън и Джоселин...
Аптеката.
178
00:09:28,377 --> 00:09:30,044
Хари, Селин... с мен.
179
00:09:35,086 --> 00:09:36,519
Какво го отнема толкова дълго?
180
00:09:36,522 --> 00:09:37,578
Просто му подай малко.
181
00:09:37,580 --> 00:09:38,756
Как се справяме, Дълбоко?
182
00:09:38,759 --> 00:09:39,856
Ние?
183
00:09:39,858 --> 00:09:44,627
Е, аз съм покрит с бъгове и студена кал
184
00:09:44,629 --> 00:09:48,731
докато вие седнете в хубав, топъл ван.
185
00:09:48,733 --> 00:09:51,154
Но си струва да се
свали пакистанците.
186
00:09:51,157 --> 00:09:53,502
Хей, не правете това лично, нали?
187
00:09:53,505 --> 00:09:57,521
Пакистанците убиха двама
от моите чичовци.
188
00:09:57,524 --> 00:09:59,576
Но вие сте прав...
189
00:09:59,579 --> 00:10:01,310
Това изобщо не е лично.
190
00:10:04,063 --> 00:10:06,396
Няма да разбереш, Алекс.
191
00:10:06,399 --> 00:10:08,903
Това е кръвна вражда. Вие сте от Оукланд.
192
00:10:08,906 --> 00:10:12,509
Да, Оукланд има собствен
дял от кръвни вражди.
193
00:10:14,226 --> 00:10:16,626
Добре, аз съм.
Имате ли снимка?
194
00:10:16,628 --> 00:10:18,563
Увийте го наляво.
195
00:10:20,532 --> 00:10:21,995
Спрете, спрете. Имаш го.
196
00:10:21,998 --> 00:10:23,533
Виждам Аднан, професорът,
197
00:10:23,535 --> 00:10:25,065
и няколко пичове с големи оръдия.
198
00:10:25,068 --> 00:10:26,527
Къде са съпругът и синът?
199
00:10:26,530 --> 00:10:27,930
Не изглежда, че са там.
200
00:10:28,934 --> 00:10:30,033
Какво казва той?
201
00:10:30,036 --> 00:10:31,995
Той поръчва храна за доставка.
202
00:10:31,998 --> 00:10:34,943
Пиле тика масала и чесън наан.
203
00:10:34,946 --> 00:10:35,945
Индийска храна.
204
00:10:35,947 --> 00:10:38,315
Предполагам, че не
мразят всичко за вас.
205
00:10:38,317 --> 00:10:40,650
Добре, трябва да разберем
дали уранът е там.
206
00:10:40,652 --> 00:10:43,019
Е, без да се взривиш
там и да ги питаш,
207
00:10:43,021 --> 00:10:44,287
какъв е планът?
208
00:10:44,289 --> 00:10:45,622
Работя върху това.
209
00:10:48,485 --> 00:10:50,157
Никоя аптека няма да ни позволи да погледнем
210
00:10:50,160 --> 00:10:52,040
на техните кадри за
наблюдение без заповед.
211
00:10:52,151 --> 00:10:54,323
_
212
00:10:54,326 --> 00:10:56,646
Кой няма Wi-Fi през 2018 г.?
213
00:10:56,649 --> 00:10:57,867
Бронксът.
214
00:11:20,896 --> 00:11:22,181
_
215
00:11:25,058 --> 00:11:26,643
_
216
00:11:26,644 --> 00:11:27,978
_
217
00:11:27,979 --> 00:11:30,398
_
218
00:11:30,702 --> 00:11:32,736
- О!
- _
219
00:11:32,738 --> 00:11:33,881
Много съжелявам.
220
00:11:33,884 --> 00:11:35,945
_
221
00:11:37,238 --> 00:11:39,120
- _
- Съжалявам! Така...
222
00:11:39,123 --> 00:11:40,711
Аз... Съжалявам! Много съжелявам!
223
00:11:40,714 --> 00:11:42,513
_
224
00:11:48,353 --> 00:11:49,353
Все още ли нещо?
225
00:11:50,355 --> 00:11:51,756
Хайде, Елизабет.
226
00:11:53,258 --> 00:11:55,392
Тя има това.
227
00:12:00,599 --> 00:12:02,265
Хей, Ели, Елизабет.
228
00:12:02,267 --> 00:12:04,434
Това е Алекс Париш с ФБР.
229
00:12:04,436 --> 00:12:05,935
Ние гледаме.
230
00:12:05,937 --> 00:12:08,631
Сега е уранът в апартамента?
231
00:12:08,634 --> 00:12:10,702
Просто кимнете или разклатете главата си.
232
00:12:24,929 --> 00:12:26,862
Наскоро съм бременна.
233
00:12:26,865 --> 00:12:28,565
Поздравления.
234
00:12:28,568 --> 00:12:29,959
Благодаря ти.
235
00:12:29,962 --> 00:12:32,409
Мм, малко се притеснявам да попитам,
236
00:12:32,412 --> 00:12:36,966
но изглежда, че използвам
тоалетната по-често от нормалното.
237
00:12:36,968 --> 00:12:39,068
Продължавай.
238
00:12:39,070 --> 00:12:40,270
Той е зад ъгъла.
239
00:12:40,272 --> 00:12:41,704
Благодаря ти!
240
00:12:41,706 --> 00:12:43,440
- Толкова е мило от теб.
- Обратно там.
241
00:12:43,442 --> 00:12:44,475
Благодаря ти.
242
00:12:52,188 --> 00:12:54,049
_
243
00:12:54,052 --> 00:12:55,719
Говори за какво?
244
00:12:57,712 --> 00:12:59,245
Ти знаеш?
245
00:13:00,067 --> 00:13:01,990
_
246
00:13:05,931 --> 00:13:08,365
Тя дори няма да ме признае.
247
00:13:12,041 --> 00:13:15,420
_
248
00:13:17,042 --> 00:13:19,047
_
249
00:13:19,048 --> 00:13:20,175
_
250
00:13:20,178 --> 00:13:22,648
Знам, че се забърках, нали?
251
00:13:22,651 --> 00:13:25,549
Но всеки има багаж.
Всеки има минало.
252
00:13:26,448 --> 00:13:31,448
_
253
00:13:33,534 --> 00:13:36,546
_
254
00:13:53,178 --> 00:13:54,511
Хубава работа, Шел.
255
00:13:55,732 --> 00:13:57,715
Имате сигнал?
256
00:13:57,826 --> 00:13:59,982
_
257
00:14:03,522 --> 00:14:04,554
Там.
258
00:14:05,557 --> 00:14:07,857
Аз разчитам едно.
259
00:14:07,859 --> 00:14:09,834
Един отпред и един от вратата.
260
00:14:09,837 --> 00:14:11,704
Но никога няма да получим
лицева снимка на този образ.
261
00:14:11,706 --> 00:14:12,909
Не, но поне сега знаем
262
00:14:12,912 --> 00:14:14,964
те държат семейството
някъде местно.
263
00:14:14,966 --> 00:14:16,733
Те може да са местни,
но все още е игла
264
00:14:16,735 --> 00:14:18,301
в сено Bronx.
265
00:14:26,244 --> 00:14:30,914
Тази дума "бърборене".
Нямаме директен превод.
266
00:14:30,916 --> 00:14:32,849
Познавате ме по-добре от това, Друв,
267
00:14:32,851 --> 00:14:34,050
и ти знаеш какво питам.
268
00:14:34,052 --> 00:14:37,018
Вие сте генерален директор за индийската
сигурност за срещата на високо равнище.
269
00:14:37,021 --> 00:14:38,855
Хайде.
270
00:14:38,857 --> 00:14:40,189
Не съм чувал разговор.
271
00:14:40,191 --> 00:14:41,646
Но що се отнася до пакистанците,
272
00:14:41,649 --> 00:14:43,682
90% от моята работа е да очаквам неприятности.
273
00:14:45,221 --> 00:14:47,396
Попитахте ли пакистанските И.С.И.
същия въпрос?
274
00:14:47,399 --> 00:14:48,982
Омар Сиал е следващата ми спирка.
275
00:14:48,985 --> 00:14:51,486
Само защото е държавна
сигурност не означава
276
00:14:51,489 --> 00:14:53,069
той не е терорист.
277
00:14:59,010 --> 00:15:02,334
- Хари? Как вършите момчетата?
- Да, добре.
278
00:15:02,337 --> 00:15:04,714
Подслушвахме всяка пакистанска
стая за гости в сградата.
279
00:15:04,716 --> 00:15:07,083
Ако стигнат до кихане, ще знаем.
280
00:15:07,085 --> 00:15:09,303
Това място пълзи с шпиони.
281
00:15:09,306 --> 00:15:11,087
Какво смятаме да правим,
ако нещо се срине?
282
00:15:11,089 --> 00:15:12,956
Не можем да скрием
пистолет в този екип.
283
00:15:12,958 --> 00:15:14,357
Е, не, да, пистолет е удобен,
284
00:15:14,359 --> 00:15:16,894
но има и други оръжия,
разположени наоколо.
285
00:15:19,097 --> 00:15:21,532
Това е малко очевидно, но добре.
286
00:15:22,467 --> 00:15:24,801
Какво друго?
287
00:15:24,803 --> 00:15:25,849
Хайде.
288
00:15:25,852 --> 00:15:27,685
Трябва да знаете, че можете да направите спиращ газ
289
00:15:27,688 --> 00:15:29,612
с правилната комбинация
от белина, сода,
290
00:15:29,615 --> 00:15:31,712
и сос Worcestershire.
291
00:15:31,715 --> 00:15:33,081
Защо се нуждаем от газ за спане?
292
00:15:33,084 --> 00:15:34,410
Имаме ви.
293
00:15:40,151 --> 00:15:42,552
Здравейте? Здравейте?!
294
00:15:43,922 --> 00:15:45,722
Те... Те... Те взеха семейството ми.
295
00:15:45,724 --> 00:15:47,323
Ти... Трябва да ги намериш.
296
00:15:47,325 --> 00:15:49,959
Елизабет, имаме екип,
който вече търси.
297
00:15:49,961 --> 00:15:52,829
Сега, къде е уранът
в апартамента?
298
00:15:52,831 --> 00:15:54,764
Не! Не!
299
00:15:54,766 --> 00:15:57,133
Вие... Вие не можете да влезете тук.
300
00:15:57,135 --> 00:15:59,969
Ще ги убият, ако не им
помогна да направят бомбата.
301
00:15:59,971 --> 00:16:03,439
Моля моля. Синът ми е само на 6 години.
302
00:16:03,441 --> 00:16:05,108
- Той...
- Диабет.
303
00:16:05,110 --> 00:16:06,142
Да, знаем.
304
00:16:06,144 --> 00:16:07,977
Знаем също, че има инсулин.
305
00:16:07,979 --> 00:16:09,812
О, благодаря на Бога!
306
00:16:09,814 --> 00:16:12,284
Елизабет, искам да
бъдеш силен, нали?
307
00:16:12,287 --> 00:16:14,250
Ще ги намерим. Обещавам.
308
00:16:14,252 --> 00:16:17,520
Сега, моля те, кажи
ми, къде е уранът?
309
00:16:17,522 --> 00:16:21,424
Той е в килера на хола.
310
00:16:21,426 --> 00:16:23,126
О! Ааа!
311
00:16:23,128 --> 00:16:24,794
Обратно на дивана! Сега!
312
00:16:24,796 --> 00:16:26,596
Добре, върви. Ще се свържем скоро.
313
00:16:26,598 --> 00:16:28,865
О.
314
00:16:32,470 --> 00:16:33,670
Какво правиш?
315
00:16:33,672 --> 00:16:34,937
Не ме интересува какво казва Оуен.
316
00:16:34,939 --> 00:16:36,105
Уранът е игрален чейнджър.
317
00:16:36,107 --> 00:16:37,306
Сега трябва да влезем там.
318
00:16:37,308 --> 00:16:39,275
- Обещах й.
- Наистина ли желаеш
319
00:16:39,277 --> 00:16:41,210
да рискувате хиляди животи, за да спасите двама?
320
00:16:41,212 --> 00:16:43,112
Ти я чу. Все още няма бомба.
321
00:16:43,114 --> 00:16:44,147
Вие познавате.
322
00:16:44,149 --> 00:16:45,481
Това е образовано предположение.
323
00:16:45,483 --> 00:16:46,716
Аз съм образован червей.
324
00:16:46,718 --> 00:16:48,818
Знаеш ли какво ме прави? Един червей.
325
00:16:48,820 --> 00:16:51,821
Ти не си човек, който би
позволил на детето да умре.
326
00:16:51,823 --> 00:16:54,354
Нямаш представа какъв човек съм аз.
327
00:16:54,357 --> 00:16:56,993
О да? Искаш да погледнеш в
очите ми и да го кажеш?
328
00:16:56,995 --> 00:16:59,696
Кажи: "Аз съм готов да оставя детето да умре."
329
00:17:05,737 --> 00:17:07,136
Глоба.
330
00:17:07,138 --> 00:17:09,405
Ако не влязат в портата,
331
00:17:09,407 --> 00:17:13,176
тогава трябва да сме сигурни, че
уранът никога няма да стане бомба.
332
00:17:13,178 --> 00:17:15,411
Изчакайте.
333
00:17:15,413 --> 00:17:17,763
Защо не го правят в бомба?
334
00:17:19,984 --> 00:17:21,709
Какво чакат те?
335
00:17:24,844 --> 00:17:27,338
Те чакат неутронен инициатор.
336
00:17:27,341 --> 00:17:28,374
Имате нужда от спусъка.
337
00:17:28,376 --> 00:17:30,539
Това е много сложно оборудване.
338
00:17:30,542 --> 00:17:32,642
Нямаше да има такъв в
Университета Хъдсън.
339
00:17:32,644 --> 00:17:34,810
- Откъде знаеш това?
- Добре...
340
00:17:34,812 --> 00:17:36,396
Защото е незаконно да притежаваш такъв.
341
00:17:36,399 --> 00:17:38,367
Така че ще трябва да ги превеждат.
342
00:17:39,650 --> 00:17:42,217
Елизабет, трябва да знаем
343
00:17:42,220 --> 00:17:45,454
когато инициаторът на неутроните пристига.
344
00:17:45,456 --> 00:17:46,622
Знаеш ли?
345
00:17:53,398 --> 00:17:55,231
Къде е моето семейство?
346
00:17:55,233 --> 00:17:57,669
Направете това, което ви е
казано, и скоро ще ги видите.
347
00:17:57,672 --> 00:18:01,070
Винаги съм харесвал теб, Аднан.
348
00:18:01,072 --> 00:18:04,040
Ти беше един от най-добрите ми ученици.
349
00:18:04,042 --> 00:18:05,615
Защо правиш това?
350
00:18:05,618 --> 00:18:06,709
Това не сте вие.
351
00:18:06,711 --> 00:18:08,311
Кой те кара да правиш това?
352
00:18:08,313 --> 00:18:10,146
Добре, Елизабет.
353
00:18:10,148 --> 00:18:12,683
Не го разпитвайте.
Просто разберете кога.
354
00:18:14,626 --> 00:18:18,220
Просто ми кажете колко дълго.
355
00:18:18,222 --> 00:18:19,722
Това е всичко, което питам.
356
00:18:19,724 --> 00:18:21,825
Спри да говориш.
357
00:18:24,456 --> 00:18:26,456
Скоро.
358
00:18:26,459 --> 00:18:27,826
Това ще бъде днес.
359
00:18:27,829 --> 00:18:29,865
Добре свършена, Елизабет.
360
00:18:29,867 --> 00:18:31,500
Много хубаво.
361
00:18:35,607 --> 00:18:36,606
Достатъчно!
362
00:18:36,608 --> 00:18:38,396
Казах ти да млъкнеш!
363
00:18:38,399 --> 00:18:40,876
Кажи на Оуен инициатора
вече в Ню Йорк.
364
00:18:44,282 --> 00:18:46,248
Чакай, изчакай, изчакай. Има ли...
365
00:18:46,250 --> 00:18:48,680
Омар Сиал е майстор шпионин.
366
00:18:48,683 --> 00:18:50,785
Интерпол направи редица
терористични обвинения
367
00:18:50,788 --> 00:18:52,193
срещу него, но те никога не са останали.
368
00:18:52,196 --> 00:18:54,757
- Ти знаеш защо?
- Дипломатически торбички?
369
00:18:54,759 --> 00:18:56,392
Суверенна собственост.
370
00:18:56,394 --> 00:18:59,584
Тя не може да бъде претърсвана или конфискувана от
правоприлагащите органи поради някаква причина.
371
00:18:59,587 --> 00:19:01,564
Можеше да контрабандира
всичко, което искаше там.
372
00:19:01,566 --> 00:19:02,698
Оръжия, оръжия.
373
00:19:02,700 --> 00:19:04,066
Дамско бельо.
374
00:19:04,068 --> 00:19:05,412
Неутронов инициатор.
375
00:19:05,415 --> 00:19:08,270
Дали Deep ни е казал как изглежда
този инициатор на неутрони?
376
00:19:08,272 --> 00:19:10,306
Размер на фенерче с
жици, излизащи от него.
377
00:19:10,308 --> 00:19:12,241
Добре. Добре, ще го търсим.
378
00:19:12,243 --> 00:19:13,542
Чуй ме отблизо.
379
00:19:13,544 --> 00:19:14,877
Тук е търкането.
380
00:19:14,879 --> 00:19:17,413
Ако някой от вас бъде хванат,
381
00:19:17,415 --> 00:19:19,915
ФБР ще трябва да се откаже
от всички познания за вас.
382
00:19:19,917 --> 00:19:21,217
Сега можете да се върнете обратно.
383
00:19:21,219 --> 00:19:23,486
Липсваш ли цялото забавление?
384
00:19:23,488 --> 00:19:24,954
Няма шанс.
385
00:19:24,956 --> 00:19:26,256
Аз съм в.
386
00:19:27,951 --> 00:19:30,252
Искаш ли да те направя
неутронен инициатор?
387
00:19:30,255 --> 00:19:31,587
Да, но не трябва да работи.
388
00:19:31,590 --> 00:19:32,623
О, няма.
389
00:19:32,626 --> 00:19:34,263
Тази идея изобщо не ми харесва.
390
00:19:35,200 --> 00:19:37,552
Имате ли някаква идея, която ви харесва?
391
00:19:37,555 --> 00:19:38,654
Като цяло, не.
392
00:19:42,240 --> 00:19:44,174
Как изглежда там долу, Оуен?
393
00:19:46,611 --> 00:19:48,444
Завършва биратани.
394
00:19:48,446 --> 00:19:50,179
Дали го сдвоява със Сансер роси?
395
00:19:50,181 --> 00:19:51,427
Чух, че е приятно.
396
00:19:51,430 --> 00:19:53,783
Просто претърсете
торбичките и излезте, Хари.
397
00:19:55,586 --> 00:19:57,119
Здравейте?
398
00:19:57,121 --> 00:19:58,521
Обслужване по стаите.
399
00:20:03,528 --> 00:20:05,595
О. Намерени са.
400
00:20:09,801 --> 00:20:13,102
Добре.
401
00:20:13,104 --> 00:20:14,604
Точно така.
402
00:20:15,489 --> 00:20:19,091
Документи, документи, документи...
403
00:20:23,469 --> 00:20:24,849
Дъвчете тютюн.
404
00:20:24,852 --> 00:20:26,315
Ах!
405
00:20:26,317 --> 00:20:28,943
Енфкинските чудовища.
406
00:20:28,946 --> 00:20:30,895
Искам да кажа, честно
казано, къде ще ги носите?
407
00:20:30,898 --> 00:20:32,565
Някакъв знак на взривната капачка?
408
00:20:32,568 --> 00:20:34,279
Не, още нищо.
409
00:20:36,561 --> 00:20:38,927
Хари, Сиал напуска.
410
00:20:38,930 --> 00:20:40,788
Той е на връщане горе.
411
00:20:42,033 --> 00:20:44,344
Имам време.
412
00:20:44,469 --> 00:20:46,569
Имам време.
413
00:20:48,139 --> 00:20:49,794
Той напуска асансьора.
414
00:20:49,797 --> 00:20:51,407
Сега трябва да излезете.
415
00:20:51,409 --> 00:20:53,509
Само още две торби.
416
00:20:53,511 --> 00:20:54,978
15 секунди, Хари.
417
00:20:54,981 --> 00:20:56,380
Не можете да бъдете хванати.
418
00:20:56,383 --> 00:21:00,316
Не, все още няма признаци за взрива...
капачката.
419
00:21:00,318 --> 00:21:01,709
О, по дяволите! Това малко...
420
00:21:01,712 --> 00:21:03,385
О, не.
421
00:21:04,555 --> 00:21:05,904
Малкият бъгер няма да се затвори.
422
00:21:05,907 --> 00:21:07,456
Хари, трябва да се преместиш.
423
00:21:07,458 --> 00:21:09,124
На него!
424
00:21:23,708 --> 00:21:25,240
Хари, какво става?
425
00:21:30,281 --> 00:21:32,548
Хари? Хари!
426
00:21:50,067 --> 00:21:51,962
Хари!
427
00:21:52,071 --> 00:21:53,268
Хари!
428
00:21:53,270 --> 00:21:55,104
Да. Всичко е наред.
429
00:21:57,074 --> 00:21:59,075
Обърнах я.
430
00:22:02,613 --> 00:22:04,714
Не местете!
431
00:22:07,918 --> 00:22:09,719
Оуен, те го имат.
432
00:22:10,821 --> 00:22:13,589
Както казах, клетките са
почти винаги изолирани.
433
00:22:13,591 --> 00:22:15,424
Оперативната дума е "почти".
434
00:22:15,426 --> 00:22:17,659
Ами ако има кодова дума,
която трябва да кажете?
435
00:22:17,661 --> 00:22:19,795
Бластиращата капачка е кодовата дума.
436
00:22:19,797 --> 00:22:22,131
Искам да ви напомня,
че взривната капачка
437
00:22:22,133 --> 00:22:24,867
е направен от истинско
фенерче и няма да работи.
438
00:22:24,869 --> 00:22:26,168
Само Елизабет ще знае това.
439
00:22:26,170 --> 00:22:27,503
Това е лудост.
440
00:22:27,505 --> 00:22:30,118
Да, добре, сме луди.
Така че се захващайте.
441
00:22:34,063 --> 00:22:36,110
_
442
00:22:37,587 --> 00:22:39,204
_
443
00:22:40,067 --> 00:22:41,508
_
444
00:22:49,627 --> 00:22:51,787
Вие ли сте сглобявали устройството?
445
00:22:53,713 --> 00:22:55,880
Тогава предлагам да отидем на работа.
446
00:22:55,883 --> 00:22:59,895
Не правя нищо, докато не
видя семейството ми жив.
447
00:22:59,898 --> 00:23:02,132
Можеш да ме убиеш, ако искаш.
Не ме интересува.
448
00:23:02,135 --> 00:23:03,668
Не!
449
00:23:06,877 --> 00:23:09,446
Ако ви позволя да говорите
с тях, ще го построите ли?
450
00:23:14,254 --> 00:23:16,344
_
451
00:23:16,437 --> 00:23:19,071
_
452
00:23:24,395 --> 00:23:26,195
О, Джеймс, скъпа.
453
00:23:28,833 --> 00:23:31,500
- Не!
- Мама!
454
00:23:32,736 --> 00:23:35,837
Мама? Къде си?
455
00:23:37,908 --> 00:23:39,451
Схванах го.
456
00:23:39,454 --> 00:23:41,076
- Нахлу в килията му.
- Ник ли е добре?
457
00:23:41,079 --> 00:23:42,578
Мамо, уплашено!
458
00:23:42,580 --> 00:23:43,745
Записване и предаване.
459
00:23:43,747 --> 00:23:44,935
Моля ви, имаме нужда от помощ.
460
00:23:44,938 --> 00:23:47,382
- Вие, момчета, получавате ли това?
- Имаме го, Макюиг.
461
00:23:47,384 --> 00:23:49,302
Мамо, не се чувствам добре.
462
00:23:49,305 --> 00:23:51,353
Хей, скъпа. Толкова съжалявам.
463
00:23:51,355 --> 00:23:52,921
Лиз, Ник се нуждае от повече инсулин.
464
00:23:52,923 --> 00:23:54,690
Не! Не не не НЕ! Моля не!
465
00:23:54,692 --> 00:23:56,024
Изчакайте. Замръзнете.
466
00:23:56,795 --> 00:23:58,240
Виждаш ли това? Погледни зад него.
467
00:23:58,243 --> 00:24:00,149
Издухай го.
468
00:24:00,152 --> 00:24:01,930
Сега нека да погледнем по-близо.
469
00:24:01,933 --> 00:24:04,400
- Какво виждаш?
- Тези гуми ли са?
470
00:24:04,403 --> 00:24:06,701
Увеличавам.
471
00:24:06,704 --> 00:24:08,540
Не само гуми. Извънгабаритни.
472
00:24:08,543 --> 00:24:10,975
Могат да бъдат гуми за камиони?
473
00:24:12,243 --> 00:24:13,977
_
474
00:24:13,980 --> 00:24:16,337
_
475
00:24:16,340 --> 00:24:17,899
_
476
00:24:20,712 --> 00:24:23,551
_
477
00:24:23,554 --> 00:24:28,090
Е, предполагам, че Макюигг няма
пазарът, който се е вкопчил в червено.
478
00:24:28,092 --> 00:24:29,294
Добре.
479
00:24:29,297 --> 00:24:32,761
Колко магазини продават
специални гуми RV в Bronx?
480
00:24:45,075 --> 00:24:47,594
Не ми изглежда много.
481
00:24:47,597 --> 00:24:50,279
Още малко, ще имате
достатъчно за друг Хирошима.
482
00:25:02,660 --> 00:25:04,969
- Кой е?
- _
483
00:25:13,637 --> 00:25:14,970
Имам инициатор.
484
00:25:14,972 --> 00:25:18,440
Тогава кой, по дяволите, си ти?
485
00:25:25,874 --> 00:25:27,465
Зададох ти въпрос.
486
00:25:27,468 --> 00:25:28,779
Кой по дяволите си ти?
487
00:25:34,253 --> 00:25:35,449
Елизабет, слез!
488
00:25:39,091 --> 00:25:40,357
Зарежи!
489
00:25:40,359 --> 00:25:41,625
О!
490
00:25:49,568 --> 00:25:51,201
Какво мислиш, че правиш, Макюиг?
491
00:25:51,203 --> 00:25:53,366
Да спасиш живота си.
492
00:25:53,369 --> 00:25:54,937
Имах това под контрол.
493
00:25:54,940 --> 00:25:56,474
Имахте три оръдия в лицето си.
494
00:25:57,585 --> 00:25:59,811
Зарежи. Пусни го.
495
00:26:01,146 --> 00:26:02,913
О, моля, какво се случва?
496
00:26:02,915 --> 00:26:04,381
Намерихте ли семейството ми?
497
00:26:04,383 --> 00:26:05,716
Е... Те са в безопасност?
498
00:26:05,718 --> 00:26:06,917
Ще ги убият.
499
00:26:06,919 --> 00:26:08,552
Къде, по дяволите, са те?
500
00:26:08,554 --> 00:26:10,954
Не знам. Кълна се.
501
00:26:10,956 --> 00:26:13,557
Но ако не доставим активен
нукек на отпадането
502
00:26:13,559 --> 00:26:15,292
до 4:00 часа...
503
00:26:15,294 --> 00:26:16,793
те са мъртви.
504
00:26:16,795 --> 00:26:19,296
О, не!
505
00:26:19,298 --> 00:26:21,264
Не.
506
00:26:21,266 --> 00:26:22,933
Добре.
507
00:26:22,935 --> 00:26:26,169
Три магазина за гуми надолу, четири да отидат.
508
00:26:26,171 --> 00:26:27,921
Как вървиш там, Шел?
509
00:26:28,991 --> 00:26:30,422
_
510
00:26:33,078 --> 00:26:35,145
Спомняш ли си, че в
Куинс тичаш пистолет?
511
00:26:36,181 --> 00:26:37,681
Всичко щяло да планира.
512
00:26:37,683 --> 00:26:39,616
Имахме оръжията. Имахме парите.
513
00:26:39,618 --> 00:26:42,119
И този малък информатор с
плъхове издуха покритието ни.
514
00:26:42,121 --> 00:26:44,087
Оскар. Той беше глупак.
515
00:26:44,089 --> 00:26:48,155
Така че вие намушкахте купувача
в гърба с високата си пета,
516
00:26:48,158 --> 00:26:49,293
хвана пистолета си,
517
00:26:49,296 --> 00:26:52,996
и ние в крайна сметка стреля изход.
518
00:26:52,998 --> 00:26:55,165
Днес осъзнах две неща.
519
00:26:55,167 --> 00:26:59,303
Едно, че ти и аз правим
един ад на един отбор.
520
00:27:00,973 --> 00:27:04,207
И двамата, които ти дължих живота си.
521
00:27:09,214 --> 00:27:12,549
Никога не съм искал да бъде твоят резервен план.
522
00:27:12,551 --> 00:27:17,220
Това не означаваше нищо, Шелби.
523
00:27:17,222 --> 00:27:19,790
Ако това не означава нищо,
524
00:27:19,792 --> 00:27:22,859
защо ти отне две седмици,
за да ми разкажеш за това?
525
00:27:29,001 --> 00:27:31,701
Кълна се... Не знам къде се
грижат за семейството си.
526
00:27:31,703 --> 00:27:34,171
Кой е вашият контакт?
Някой пакистански дипломат?
527
00:27:34,173 --> 00:27:36,206
Мамка му. Не Пакистан.
528
00:27:36,208 --> 00:27:38,508
Това е Рудракса мала...
Индийски броеница.
529
00:27:38,510 --> 00:27:40,410
Последното нещо, което ще намерите
на пакистански мюсюлманин.
530
00:27:40,412 --> 00:27:41,678
Не е ли така, Аднан?
531
00:27:41,680 --> 00:27:42,850
Не го разбирам.
532
00:27:42,853 --> 00:27:44,514
Това е фалшива флаг операция.
533
00:27:44,516 --> 00:27:45,772
Индийски националисти
534
00:27:45,775 --> 00:27:48,884
надявайки се да очертае
Пакистан в облак от гъби.
535
00:27:48,887 --> 00:27:50,554
Това не само ще опровергае мирните преговори.
536
00:27:50,556 --> 00:27:52,422
Това ще постави Америка на
страната на Индия завинаги.
537
00:27:52,424 --> 00:27:54,024
Това е вярно?
538
00:27:54,026 --> 00:27:55,926
Вие индиански?
539
00:27:55,928 --> 00:27:58,862
Ти не знаеш какво правят тези
прасета на семейството ми.
540
00:27:58,864 --> 00:28:00,430
Не знаете какво са способни.
541
00:28:00,432 --> 00:28:02,699
Но сега знаем какво сте способни.
542
00:28:08,006 --> 00:28:09,606
Командир Сиал.
543
00:28:09,608 --> 00:28:10,593
Добре.
544
00:28:10,596 --> 00:28:11,866
- Оуен.
- Разбирам
545
00:28:11,869 --> 00:28:13,737
имаше инцидент във вашия
хотелски апартамент.
546
00:28:15,280 --> 00:28:16,475
Съжалявам.
547
00:28:16,478 --> 00:28:19,115
Нямам представа за
какво говорите.
548
00:28:19,118 --> 00:28:21,918
Но намерихме това
комуникационно устройство
549
00:28:21,920 --> 00:28:23,286
в моята хотелска стая.
550
00:28:23,288 --> 00:28:26,957
Някаква идея откъде може да дойде?
551
00:28:26,959 --> 00:28:28,458
Нито един.
552
00:28:33,966 --> 00:28:35,232
Селин.
553
00:28:35,234 --> 00:28:36,466
Някакъв знак от него?
554
00:28:36,468 --> 00:28:39,102
Не.
555
00:28:39,104 --> 00:28:41,972
А мястото се гмурва с
пакистанската сигурност.
556
00:28:48,313 --> 00:28:50,914
Това ли изглежда като истински ядрен материал?
557
00:28:50,916 --> 00:28:52,949
Не точно.
558
00:28:52,951 --> 00:28:54,985
Но ако не знаят какво търсят,
559
00:28:54,987 --> 00:28:56,753
няма значение.
560
00:28:56,755 --> 00:28:59,422
Те ще го инспектират. Те
ще знаят, че е фалшив.
561
00:28:59,424 --> 00:29:01,585
Млъкни. Никой не говори с теб.
562
00:29:01,588 --> 00:29:03,136
Ние няма да им дадем шанс.
563
00:29:03,139 --> 00:29:05,772
Ние не доставяме ядрени
бомби на куп терористи.
564
00:29:05,775 --> 00:29:07,795
Да, ние сме.
565
00:29:07,798 --> 00:29:10,733
Елизабет...
566
00:29:10,736 --> 00:29:13,737
Те все още имат семейството ми.
567
00:29:13,740 --> 00:29:15,038
Аднан е прав.
568
00:29:15,040 --> 00:29:19,944
Ако не доставим истинска
бомба, ще ги убият.
569
00:29:19,947 --> 00:29:21,078
Не.
570
00:29:22,210 --> 00:29:23,313
не го правят.
571
00:29:23,315 --> 00:29:25,649
Не искам да нараня никого,
572
00:29:25,651 --> 00:29:27,561
но знам как да го използвам.
573
00:29:27,564 --> 00:29:29,126
Пусни пистолета, професор.
574
00:29:29,129 --> 00:29:31,187
Елизабет, не мисля,
че си мислиш прави.
575
00:29:31,190 --> 00:29:32,924
Ръката си Аднан пистолета си.
576
00:29:33,757 --> 00:29:35,125
Направи го!
577
00:29:37,705 --> 00:29:39,094
Бавно.
578
00:29:53,612 --> 00:29:55,522
Вие двамата правите същото.
579
00:29:55,525 --> 00:29:56,722
Направи го.
580
00:30:02,988 --> 00:30:06,555
Отивам да прикачам истинската
шапка за взривяване.
581
00:30:06,558 --> 00:30:09,326
Застреляй ги, ако се опитат да ме спрат.
582
00:30:09,328 --> 00:30:13,196
Не можете да отправите атомна
бомба в Ню Йорк, Елизабет.
583
00:30:13,198 --> 00:30:16,199
Е, няма да позволите това да се случи.
584
00:30:16,201 --> 00:30:19,069
И няма да оставя семейството ми да умре.
585
00:30:56,150 --> 00:30:59,017
Как е времето в Исламабад?
586
00:30:59,019 --> 00:31:01,086
Горе, предполагам.
587
00:31:29,716 --> 00:31:31,883
Извинете ме. Работите ли тук?
588
00:31:31,885 --> 00:31:33,368
- Ние сме затворени.
- По дяволите!
589
00:31:33,371 --> 00:31:34,737
Виж, тръгваме на пътешествие.
590
00:31:34,740 --> 00:31:36,975
Можем наистина да използваме нов комплект гуми.
591
00:31:39,102 --> 00:31:40,880
Виж, наистина можем да използваме
някаква помощ, човече.
592
00:31:40,883 --> 00:31:42,561
Казах: "Да се изгубя".
593
00:31:42,563 --> 00:31:43,895
Да.
594
00:31:45,899 --> 00:31:47,166
Добре.
595
00:31:50,003 --> 00:31:51,369
Имате ги.
596
00:32:00,848 --> 00:32:02,714
Добре, спрете.
597
00:32:09,886 --> 00:32:13,555
_
598
00:32:13,672 --> 00:32:15,407
_
599
00:32:16,368 --> 00:32:18,310
_
600
00:32:18,311 --> 00:32:20,563
_
601
00:32:21,704 --> 00:32:23,984
_
602
00:32:24,109 --> 00:32:26,103
_
603
00:32:26,106 --> 00:32:28,173
Твоят баща?
604
00:32:28,175 --> 00:32:30,009
Ето защо правиш това, Аднан?
605
00:32:32,713 --> 00:32:35,580
Пакистанците го убиха,
когато бях на 7 години.
606
00:32:35,582 --> 00:32:36,782
Съжалявам.
607
00:32:38,405 --> 00:32:39,705
Какво стана?
608
00:32:39,708 --> 00:32:42,682
Играех футбол с приятелите си.
609
00:32:42,685 --> 00:32:45,146
Баща ми беше у дома.
610
00:32:45,149 --> 00:32:49,094
Всички чухме нещо и...
611
00:32:49,096 --> 00:32:53,231
Спомням си, мислейки, че това са фойерверки.
612
00:32:53,233 --> 00:32:56,134
Когато се прибрах у дома...
613
00:32:56,136 --> 00:32:57,736
всичко беше изчезнало.
614
00:32:57,738 --> 00:33:00,372
Къщата. Баща ми.
615
00:33:00,374 --> 00:33:02,941
Пакистанска бомба.
616
00:33:02,943 --> 00:33:05,644
Вие сте готови да убиете
хиляди невинни хора,
617
00:33:05,646 --> 00:33:08,396
да постави семейството ми в
опасност, защото баща ти умря?
618
00:33:08,399 --> 00:33:10,315
Вие сте един, за да говорите.
619
00:33:10,317 --> 00:33:12,817
Вие му помогнахте да
донесе недъг в Манхатън.
620
00:33:12,819 --> 00:33:13,919
Добре.
621
00:33:13,921 --> 00:33:16,388
Аднан,
622
00:33:16,390 --> 00:33:19,157
Знаеш, че това няма да
доведе баща ти, нали?
623
00:33:19,159 --> 00:33:20,657
Не.
624
00:33:20,660 --> 00:33:22,761
Но може би ще спаси някой друг.
625
00:33:22,763 --> 00:33:25,997
Хей.
626
00:33:25,999 --> 00:33:27,297
Хари.
627
00:33:29,970 --> 00:33:31,469
Как съм, треньор?
628
00:33:31,471 --> 00:33:32,938
Да, ти направи добре.
629
00:33:32,940 --> 00:33:34,005
Хари.
630
00:33:34,007 --> 00:33:36,908
Алекс и Макюиг са заложници
на професор Нутинг.
631
00:33:36,910 --> 00:33:38,443
Те са във вятъра с нуклеуд.
632
00:33:38,445 --> 00:33:40,445
Извинете. Мисля, че спящият газ на Селин
633
00:33:40,447 --> 00:33:41,479
току-що засегна слуха ми.
634
00:33:41,481 --> 00:33:42,480
Казахте ли, че професорът...
635
00:33:42,482 --> 00:33:44,280
И пакистанците вече
не са лошите момчета.
636
00:33:44,282 --> 00:33:45,547
Индианците са.
637
00:33:45,550 --> 00:33:47,618
Обръщам гръб за една минута и...
638
00:33:47,621 --> 00:33:49,587
Да се движим. Трябва да
последвам един стар приятел.
639
00:33:49,589 --> 00:33:50,588
Вижте къде води.
640
00:33:53,193 --> 00:33:54,727
И така, какъв е планът?
641
00:33:54,730 --> 00:33:56,303
Това е мястото, където
срещате вашия контакт?
642
00:33:56,305 --> 00:33:57,462
Млъкнете и вървете.
643
00:34:03,370 --> 00:34:04,703
Да тръгваме.
644
00:34:04,705 --> 00:34:06,271
Татко, какво става?
645
00:34:06,273 --> 00:34:08,340
Всичко е наред, приятелю. Не се страхувайте.
646
00:34:08,342 --> 00:34:09,607
Ход!
647
00:34:16,049 --> 00:34:17,549
Хатри.
648
00:34:17,551 --> 00:34:19,818
Индийското правителство в
бизнеса с тероризъм сега?
649
00:34:19,820 --> 00:34:23,188
Индийски. Правителство. В
противоречие в термините.
650
00:34:23,190 --> 00:34:25,056
Моята страна вече няма кураж
651
00:34:25,058 --> 00:34:26,992
да предприемат реални действия срещу враговете си.
652
00:34:26,994 --> 00:34:29,694
Имаш бомбата си. Къде е моето семейство?
653
00:34:33,333 --> 00:34:34,666
Ще работи ли?
654
00:34:34,668 --> 00:34:37,002
Ще направи това, което трябва да направи.
655
00:34:37,004 --> 00:34:39,446
Моля моля. Направих своята роля.
656
00:34:39,449 --> 00:34:40,539
Хатри.
657
00:34:42,876 --> 00:34:45,143
Ще убиеш хиляди невинни хора.
658
00:34:45,145 --> 00:34:46,745
- Невинни американци.
659
00:34:46,747 --> 00:34:48,413
Друго противоречие в термините.
660
00:34:48,415 --> 00:34:49,915
Моля те.
661
00:34:51,018 --> 00:34:52,317
Не! О!
662
00:34:52,319 --> 00:34:53,852
Добре добре. Елизабет.
663
00:34:53,854 --> 00:34:55,086
Трябва да останеш спокоен.
664
00:34:55,088 --> 00:34:57,322
Просто моля.
665
00:35:08,840 --> 00:35:09,867
_
666
00:35:09,870 --> 00:35:10,869
Не.
667
00:35:10,871 --> 00:35:12,070
Моля те.
668
00:35:20,547 --> 00:35:21,946
Следвай ме. Ела тук.
669
00:35:34,694 --> 00:35:35,961
Shelby!
670
00:35:37,030 --> 00:35:39,064
Ааа!
671
00:35:49,207 --> 00:35:50,275
Добре ли си?
672
00:35:50,277 --> 00:35:52,146
Да. Вие?
673
00:35:57,118 --> 00:35:59,071
_
674
00:36:03,723 --> 00:36:05,079
Това ще направи нещата правилни.
675
00:36:07,893 --> 00:36:11,837
След нашето дело тук, американците
ще се доберат до Индия.
676
00:36:11,840 --> 00:36:13,099
Макюиг, слез долу!
677
00:36:16,970 --> 00:36:18,603
Залегни!
678
00:36:18,696 --> 00:36:20,138
Залегни!
679
00:36:37,124 --> 00:36:40,125
Дръжте огъня! Дръжте огъня!
680
00:36:40,127 --> 00:36:42,694
Мисля, че сме добри.
681
00:36:48,768 --> 00:36:50,768
Оуен. Къде е Аднан?
682
00:36:54,441 --> 00:36:55,808
Той си отиде.
683
00:36:57,110 --> 00:36:59,145
Да, и така е бомбата.
684
00:37:11,258 --> 00:37:13,325
- Хей.
- Аз го виждам.
685
00:37:13,327 --> 00:37:14,760
Срещата е в бална зала.
686
00:37:14,762 --> 00:37:16,495
Аз ще дойда тук. Отиваш наоколо.
687
00:37:16,497 --> 00:37:18,030
Двойно обратно, ако не го намерите.
688
00:37:18,032 --> 00:37:19,099
Да.
689
00:37:36,550 --> 00:37:38,651
Аднан!
690
00:37:40,874 --> 00:37:42,540
Спри се. Спри, спри!
691
00:37:42,543 --> 00:37:43,689
Добре.
692
00:37:43,691 --> 00:37:44,890
Моля те.
693
00:37:44,892 --> 00:37:46,459
Пусни оръжието си надолу.
694
00:37:48,629 --> 00:37:50,362
Това не ви прави по-добри
695
00:37:50,364 --> 00:37:52,364
отколкото хората, които убиха баща ти.
696
00:37:52,366 --> 00:37:53,532
Кой казва, че съм по-добър?
697
00:37:53,534 --> 00:37:55,711
Те просто трябва да знаят как се чувства.
698
00:37:55,714 --> 00:37:57,003
Знам.
699
00:37:57,006 --> 00:37:58,306
Знам но...
700
00:37:59,182 --> 00:38:03,082
_
701
00:38:04,712 --> 00:38:07,212
Мислиш ли, че баща ти
щеше да се гордее с това?
702
00:38:10,184 --> 00:38:11,250
Не.
703
00:38:11,252 --> 00:38:12,351
Съжалявам.
704
00:38:31,939 --> 00:38:34,573
Благодаря ви, че спасихте семейството ми.
705
00:38:34,575 --> 00:38:38,678
Това, което направихте днес, Елизабет,
беше отвъд безразсъдството.
706
00:38:38,681 --> 00:38:39,813
Виждате ли това?
707
00:38:39,816 --> 00:38:42,247
Вие излагате хиляди животи на риск.
708
00:38:42,249 --> 00:38:45,433
Аз съм готов да приеме наказанието си.
709
00:38:47,788 --> 00:38:53,392
Радвам се, че семейството
ми е жива и сигурна.
710
00:38:53,394 --> 00:38:56,562
Ние докарахме вашето семейство тук, за да ви видим.
711
00:38:58,365 --> 00:39:00,766
Вие...
712
00:39:00,768 --> 00:39:03,435
Ти направи това за мен?
713
00:39:03,437 --> 00:39:04,870
След всичко, което направих?
714
00:39:04,872 --> 00:39:06,471
Не.
715
00:39:06,473 --> 00:39:08,273
Направихме го за тях.
716
00:39:46,145 --> 00:39:49,013
Разбира се, много хора са
изложени на риск, но...
717
00:39:49,016 --> 00:39:50,282
Боже мой. Сериозен ли си?
718
00:39:50,284 --> 00:39:51,416
Има "но"?
719
00:39:51,418 --> 00:39:53,518
Мислеше, че я покрихме.
720
00:39:53,520 --> 00:39:55,487
И наистина, това, което тя търгуваше,
беше 20 години със семейството си
721
00:39:55,489 --> 00:39:56,486
за да ги запазят в безопасност.
722
00:39:56,488 --> 00:39:59,563
Вие, от всички хора,
можехте да разберете това.
723
00:39:59,566 --> 00:40:01,766
Какво имаш предвид?
724
00:40:01,769 --> 00:40:03,362
Италия.
725
00:40:03,364 --> 00:40:05,097
Андреа и Изабела.
726
00:40:05,099 --> 00:40:06,465
Това са имената им, нали?
727
00:40:06,467 --> 00:40:08,800
Вие не сте в затвора,
728
00:40:08,802 --> 00:40:11,037
но ги оставихте, за да ги пазят.
729
00:40:16,644 --> 00:40:19,478
Откъде знаеш за тях, Макюиг?
730
00:40:19,480 --> 00:40:21,102
Разследваш ли ме?
731
00:40:21,105 --> 00:40:22,648
Проучване?
732
00:40:22,650 --> 00:40:24,316
Не.
733
00:40:24,318 --> 00:40:25,517
Изучаване.
734
00:40:25,519 --> 00:40:28,120
Е, не.
735
00:40:34,561 --> 00:40:36,061
Хей.
736
00:40:36,063 --> 00:40:37,362
Здравейте.
737
00:40:37,364 --> 00:40:38,631
Добре ли си?
738
00:40:40,534 --> 00:40:44,036
Сигурна съм, че това са пакистанците.
739
00:40:44,038 --> 00:40:47,039
Но ти беше прав...
740
00:40:47,041 --> 00:40:49,374
Направих го лично.
741
00:40:49,376 --> 00:40:51,310
Може би.
742
00:40:51,312 --> 00:40:53,378
Но ти също помогна за спирането на атомна бомба
743
00:40:53,380 --> 00:40:55,814
от експлозията в
средата на Манхатън.
744
00:41:01,188 --> 00:41:04,589
Имате късмет, че сте от
Оукланд, а не от Делхи.
745
00:41:04,591 --> 00:41:07,060
Вие не сте обременени от една и съща история.
746
00:41:09,808 --> 00:41:12,998
Ние всички сме обременени с история, дълбоко.
747
00:41:13,000 --> 00:41:15,834
Наздраве.
748
00:41:23,510 --> 00:41:25,628
Документацията е свършена.
749
00:41:26,628 --> 00:41:27,727
Готов ли си да отидеш?
750
00:41:27,730 --> 00:41:30,349
Аха.
751
00:41:34,121 --> 00:41:35,238
Хей.
752
00:41:39,093 --> 00:41:41,211
Знаеш ли защо не съм
ти казал две седмици?
753
00:41:41,214 --> 00:41:42,961
Хм?
754
00:41:42,964 --> 00:41:44,933
Това е защото се страхувах
да не ви загубя.
755
00:41:48,862 --> 00:41:50,829
Не сте моят резервен план, Шелби Уайът.
756
00:41:50,832 --> 00:41:52,572
Вие сте моят единствен план.
757
00:41:56,179 --> 00:41:58,079
Това ли е мястото, в което ми благодарите
758
00:41:58,082 --> 00:41:59,860
за спасяването на живота си отново?
759
00:41:59,863 --> 00:42:02,280
О, по дяволите, да.
760
00:42:04,979 --> 00:42:09,735
- Синхронизиран и коригиран от VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -
65997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.