All language subtitles for Polyester.1981.iNTERNAL.DVDRip.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,786 --> 00:00:21,129 Hello, moviegoers. 2 00:00:21,154 --> 00:00:23,327 I am Dr. Arnold Quackenshaw. 3 00:00:23,357 --> 00:00:25,337 I'm here to explain to you... 4 00:00:25,359 --> 00:00:29,136 the wondrous screen gimmick, Odorama. 5 00:00:29,162 --> 00:00:32,234 Odorama will enable you, the viewer... 6 00:00:32,266 --> 00:00:35,907 to actually smell, right from your movie seat... 7 00:00:35,936 --> 00:00:40,214 some of life's most fragrant odors. 8 00:00:40,240 --> 00:00:42,584 The producers of this film... 9 00:00:42,609 --> 00:00:47,058 have unselfishly spent untold millions of dollars... 10 00:00:47,080 --> 00:00:50,027 to develop this startling process. 11 00:00:50,050 --> 00:00:54,328 And I, I have been locked away for many years... 12 00:00:54,354 --> 00:00:56,061 in the laboratory... 13 00:00:56,089 --> 00:01:00,560 experimenting with this mind-boggling project. 14 00:01:00,594 --> 00:01:05,543 I would like to share with you some of my research. 15 00:01:05,566 --> 00:01:08,069 All right, first of all... 16 00:01:08,101 --> 00:01:11,173 this...is the nose. 17 00:01:11,204 --> 00:01:13,411 The most prominent part of the human face. 18 00:01:13,440 --> 00:01:17,217 It bears the nostrils und covers the nasal passages. 19 00:01:17,244 --> 00:01:22,057 We all have one, this nose, call it what you will-- 20 00:01:22,082 --> 00:01:27,122 sneezer, schnoz, beak, smeller, snout, schnoot“ 21 00:01:27,154 --> 00:01:28,656 it all means the same thing. 22 00:01:28,689 --> 00:01:30,259 Through this nose... 23 00:01:30,290 --> 00:01:33,396 comes some of life's most rewarding sensations... 24 00:01:33,427 --> 00:01:35,600 und we plan to share with you... 25 00:01:35,629 --> 00:01:39,839 some of the most beautiful odors known to mankind. 26 00:01:39,866 --> 00:01:42,972 Unfortunately, this same nose... 27 00:01:43,003 --> 00:01:46,644 is also responsible for bringing us some odors... 28 00:01:46,673 --> 00:01:49,415 that are rather repulsive. 29 00:01:49,443 --> 00:01:54,017 We have not shied away from this distressing fact. 30 00:01:54,047 --> 00:01:58,860 You will experience some odors that may shock you... 31 00:01:58,885 --> 00:02:00,762 but the producers of this film... 32 00:02:00,787 --> 00:02:04,360 believe that today's audiences are mature enough... 33 00:02:04,391 --> 00:02:07,736 to accept the fact that some things in life... 34 00:02:07,761 --> 00:02:11,038 just plain stink. 35 00:02:11,064 --> 00:02:13,635 All right, now, this is the product... 36 00:02:13,667 --> 00:02:15,943 of our endless experimentation... 37 00:02:15,969 --> 00:02:18,882 the Odorama card. 38 00:02:18,905 --> 00:02:21,545 The card is actually quite simple to operate. 39 00:02:21,575 --> 00:02:24,681 Just listen carefully und follow my instructions. 40 00:02:24,711 --> 00:02:27,817 When a number appears on the screen... 41 00:02:27,848 --> 00:02:31,819 that is your signal to scratch and to sniff... 42 00:02:31,852 --> 00:02:34,924 the same number on your Odorama card. 43 00:02:37,090 --> 00:02:39,195 Use anything you want to scratch it. 44 00:02:39,226 --> 00:02:42,264 Use a key, a coin. Use your fingernail. 45 00:02:42,295 --> 00:02:44,536 Number one... 46 00:02:44,564 --> 00:02:46,441 Now, sniff it, number one. 47 00:02:46,466 --> 00:02:48,309 You get it? You smell it? 48 00:02:48,335 --> 00:02:51,942 It works. By God, it actually works! 49 00:02:51,972 --> 00:02:57,046 Ladies and gentlemen, this is Odorama. 50 00:06:07,934 --> 00:06:11,381 Down with smut! Down with smut! 51 00:06:20,347 --> 00:06:22,554 The porno king! 52 00:06:24,184 --> 00:06:28,030 Smut king! You bought this house with the profits of porno! 53 00:06:31,791 --> 00:06:34,931 Children are going to hell because of your theater. 54 00:06:34,961 --> 00:06:36,304 What have you got to say to him? 55 00:06:36,329 --> 00:06:38,309 Children under 12, $1.50. 56 00:06:38,331 --> 00:06:41,107 Please show "Benji"! Please show G-rated movies! 57 00:06:41,134 --> 00:06:42,909 Garbage and filth! 58 00:06:42,936 --> 00:06:45,075 Elmer, thank God you're home. 59 00:06:45,105 --> 00:06:48,018 Get off of me! Why haven't you notified the press? 60 00:06:48,041 --> 00:06:49,384 Think of the publicity! 61 00:06:49,409 --> 00:06:51,650 The theater will be packed tomorrow night. 62 00:06:51,678 --> 00:06:54,284 Please don't call the press. It's bad enough already. 63 00:06:54,314 --> 00:06:57,727 All the neighborhood women spit at me in the shopping mall. 64 00:06:57,751 --> 00:07:00,891 You wouldn't be in the mall if it wasn't for my theater. 65 00:07:00,921 --> 00:07:02,923 Hello? Channel 12 News? 66 00:07:02,956 --> 00:07:06,597 This is Elmer Fishpaw, 538 Wyman Way. 67 00:07:06,626 --> 00:07:08,765 I'm the owner of the Charles Art Theater. 68 00:07:08,795 --> 00:07:11,867 You might want to send a mini-cam crew to my home. 69 00:07:11,898 --> 00:07:13,707 Mini-cam?! Elmer, please! 70 00:07:13,733 --> 00:07:14,973 The Citizens for Decent Films... 71 00:07:15,001 --> 00:07:17,538 are violently demonstrating on my front lawn. 72 00:07:17,570 --> 00:07:19,641 Filth! 73 00:07:19,673 --> 00:07:21,778 Elmer, there are more of them out there. 74 00:07:21,808 --> 00:07:24,186 I'll never be able to show my face in church again! 75 00:07:24,210 --> 00:07:26,952 I'll be excommunicated because of you! 76 00:07:26,980 --> 00:07:29,358 Stop that yammering and fix me a drink. 77 00:07:29,382 --> 00:07:31,362 - What do we love? - Decency! 78 00:07:31,384 --> 00:07:33,887 - What do we hate? - Filth! 79 00:07:33,920 --> 00:07:35,866 Down with smut! 80 00:07:35,889 --> 00:07:38,563 Here, Bonkers. 81 00:07:38,591 --> 00:07:41,265 Here's little Bonkers. 82 00:07:41,294 --> 00:07:43,672 Bonkers is Daddy's little baby. 83 00:07:43,697 --> 00:07:47,907 Bonkers knows who's boss in this house. 84 00:07:47,934 --> 00:07:49,504 Give me a little kiss, Bonkers. 85 00:07:49,536 --> 00:07:53,211 That a little doggie. Little doggie! 86 00:07:53,239 --> 00:07:55,116 You are so cute, Bonkers. 87 00:07:55,141 --> 00:07:57,382 Elmer, that dog stinks to high heaven. 88 00:07:57,410 --> 00:07:59,651 You'll be permeated by his odor. 89 00:07:59,679 --> 00:08:04,355 Well, this whole world stinks, so get used to it. 90 00:08:04,384 --> 00:08:06,125 You and that big nose of yours... 91 00:08:06,152 --> 00:08:08,496 are starting to get on my nerves. 92 00:08:08,521 --> 00:08:11,559 Snorting around the place like a goddamn anteater. 93 00:08:11,591 --> 00:08:14,868 I've about had it with you. Give me that drink! 94 00:08:14,894 --> 00:08:16,840 - Yes, dear. -Hurry up! 95 00:08:20,333 --> 00:08:22,506 - What do we hate? - Filth! 96 00:08:25,538 --> 00:08:28,041 Lu-Lu, dinner's ready! 97 00:08:29,175 --> 00:08:31,382 I'll be down in a minute. 98 00:08:33,847 --> 00:08:36,691 Dexter, honey, dinner's on the table. 99 00:08:48,762 --> 00:08:50,742 Elmer, dinner's sewed. 100 00:08:50,764 --> 00:08:53,176 I'm in here waiting for it! 101 00:09:01,408 --> 00:09:04,389 Elmer, let's try and have a pleasant family dinner. 102 00:09:04,411 --> 00:09:07,392 Let's be kind to the other members of the family. 103 00:09:07,414 --> 00:09:10,554 I'll try, Francine, but don't go riling me up. 104 00:09:10,583 --> 00:09:13,792 Choose your words with care, and I won't get riled. 105 00:09:13,820 --> 00:09:15,163 Yes, dear. 106 00:09:15,188 --> 00:09:17,031 Lu-Lu, your hair looks so pretty. 107 00:09:17,057 --> 00:09:18,502 I know. 108 00:09:18,525 --> 00:09:20,129 Dexter, did you do your homework, honey? 109 00:09:20,160 --> 00:09:22,071 Sure, sure. 110 00:09:23,096 --> 00:09:27,442 Can we say grace? Can we at least do that? 111 00:09:27,467 --> 00:09:29,913 Bless us, O Lord, and these Thy gifts... 112 00:09:29,936 --> 00:09:32,883 which we are about to receive from Thy bounty... 113 00:09:32,906 --> 00:09:35,512 through Christ our Lord. Amen. 114 00:09:37,577 --> 00:09:39,352 Don't answer it! 115 00:09:39,379 --> 00:09:41,620 It's a TV crew! 116 00:09:41,648 --> 00:09:44,959 I'll handle that. You all stay here. 117 00:09:44,984 --> 00:09:46,986 Mr. Fishpaw, would you step out, please? 118 00:09:47,020 --> 00:09:48,556 Why, certainly. 119 00:09:51,991 --> 00:09:55,029 Mr. Fishpaw, I'm Jerry Haller from Channel 12 News. 120 00:09:55,061 --> 00:09:56,904 I was wondering, could you make a comment... 121 00:09:56,930 --> 00:09:59,570 on this demonstration against your X-rated movie theater? 122 00:09:59,599 --> 00:10:01,545 I'll show any movie I wanna show. 123 00:10:01,568 --> 00:10:03,548 This is a free country, isn't it? 124 00:10:03,570 --> 00:10:06,210 Our current attraction is "My Burning Bush." 125 00:10:06,239 --> 00:10:10,153 We have shows daily at 2:00, 4:00, 6:00, 8:00, and 10:00! 126 00:10:14,080 --> 00:10:16,890 Leave us alone! Please, leave us alone! 127 00:10:16,916 --> 00:10:18,987 My family hasn't done anything to you. 128 00:10:20,887 --> 00:10:22,958 I'm a good Christian woman! 129 00:10:30,530 --> 00:10:32,441 Two-four-six-eight! 130 00:10:40,740 --> 00:10:43,016 All that free publicity. 131 00:10:43,042 --> 00:10:45,522 I can't wait to see the 11:00 news. 132 00:10:45,545 --> 00:10:48,458 - Excuse me? Excuse me? - What the hell? 133 00:10:48,481 --> 00:10:50,620 Excuse me, my name's Freddy Ashton. 134 00:10:50,650 --> 00:10:53,494 I'm sorry if I caught you at a bad time. 135 00:10:53,520 --> 00:10:55,397 I have a date with your daughter, Lu-Lu. 136 00:10:55,421 --> 00:10:57,458 She didn't say anything to me about a date. 137 00:10:57,490 --> 00:10:59,936 - It is a school night. - Yes, ma'am, I know. 138 00:10:59,959 --> 00:11:03,031 We're going to work on our term papers at the library. 139 00:11:03,062 --> 00:11:04,803 You take care of this, Francine. 140 00:11:04,831 --> 00:11:08,108 I'm gonna fix myself a big drink and get into bed. 141 00:11:08,134 --> 00:11:10,740 I've got a big day counting money tomorrow. 142 00:11:10,770 --> 00:11:12,340 Nice meeting you, Mr. Fishpaw. 143 00:11:12,372 --> 00:11:14,818 Have a nice night! 144 00:11:14,841 --> 00:11:18,084 I think it's disgraceful the way your neighbors act. 145 00:11:18,111 --> 00:11:19,920 Very kind of you to say so, Freddy. 146 00:11:19,946 --> 00:11:21,584 - Won't you sit down? - Thank you. 147 00:11:24,751 --> 00:11:26,389 I didn't get your last name? 148 00:11:26,419 --> 00:11:28,057 Ashton. 149 00:11:28,087 --> 00:11:31,796 You're not by any chance a friend of Bo-Bo Belsingers? 150 00:11:31,824 --> 00:11:34,600 You see, Lu-Lu's forbidden to see him. 151 00:11:34,627 --> 00:11:36,231 Oh, no, ma'am. 152 00:11:38,097 --> 00:11:41,977 Hi, Freddy. 153 00:11:42,001 --> 00:11:43,378 Where did you get that outfit? 154 00:11:43,403 --> 00:11:45,474 I borrowed it. Do you like it? 155 00:11:45,505 --> 00:11:46,916 That's a new garment, Lu-Lu. 156 00:11:46,940 --> 00:11:48,385 I can smell it. 157 00:11:48,408 --> 00:11:50,251 Have you been shoplifting again? 158 00:11:50,276 --> 00:11:52,278 I bought it with money I saved. 159 00:11:52,312 --> 00:11:54,690 What money? You don't have a job. 160 00:11:54,714 --> 00:11:56,455 Boys at school give me money. 161 00:11:56,482 --> 00:11:59,224 - For what? - For dancing at lunch period! 162 00:11:59,252 --> 00:12:01,562 You dance lewdly for the boys at lunch period? 163 00:12:01,588 --> 00:12:03,033 For a quarter I will. 164 00:12:03,056 --> 00:12:04,626 Stop that dancing! 165 00:12:04,657 --> 00:12:06,432 Don't be upset, Mrs. Fishpaw. 166 00:12:06,459 --> 00:12:09,531 Puberty brings on strange behavior in adolescents. 167 00:12:09,562 --> 00:12:12,566 I'll take good care of her. Have a nice night. 168 00:12:17,770 --> 00:12:18,976 Good-bye, children. 169 00:12:19,005 --> 00:12:20,746 Don't be late, it's a school night. 170 00:12:20,773 --> 00:12:22,081 Freddy, drive carefully. 171 00:12:22,108 --> 00:12:24,179 Lu-Lu, you have fifteen cents to call home-- 172 00:12:24,210 --> 00:12:26,417 l sure do! 173 00:12:26,446 --> 00:12:29,518 Well, be a good girl. Bye! 174 00:12:32,919 --> 00:12:35,092 Lu-Lu, you look so nice tonight. 175 00:12:35,121 --> 00:12:37,192 Freddy, you're so polite. 176 00:12:42,795 --> 00:12:45,867 We're gonna have such fun. 177 00:12:49,102 --> 00:12:52,675 OK, bird-brain, it's gonna cost you ten bucks. 178 00:12:52,705 --> 00:12:54,548 Pull down by the golf course. 179 00:12:54,574 --> 00:12:57,248 Lu-Lu, don't try to shock me, 'cause it's not gonna work. 180 00:12:57,277 --> 00:12:59,018 We're going to the library to study. 181 00:12:59,045 --> 00:13:02,083 Too cheap? Come on, get moving! 182 00:13:02,115 --> 00:13:04,095 Lu-Lu, stay on your side! 183 00:13:04,117 --> 00:13:07,758 Give it some gas! 184 00:13:16,663 --> 00:13:19,269 See you later, chump. 185 00:13:19,299 --> 00:13:22,872 Bo-Bo! 186 00:13:27,373 --> 00:13:30,513 Lu-Lu, we'd better be getting to the library. 187 00:13:30,543 --> 00:13:34,252 You ain't going anywhere with this little lady, faggot! 188 00:13:34,280 --> 00:13:36,624 I believe I had a date with her, Bo-Bo. 189 00:13:36,649 --> 00:13:38,356 Get lost, moron! 190 00:13:42,355 --> 00:13:43,959 See you later, Freddy! 191 00:13:43,990 --> 00:13:45,765 Go on! Get out of here! 192 00:13:47,360 --> 00:13:50,273 Yeah, shake it all! Come on, get down! 193 00:13:50,296 --> 00:13:51,673 Hot damn,yeah! 194 00:13:51,698 --> 00:13:52,972 Shake it, Lu-Lu! 195 00:13:52,999 --> 00:13:54,774 Let's go! 196 00:13:57,570 --> 00:13:59,106 Come on, yeah. 197 00:13:59,138 --> 00:14:02,051 Come on, girl. 198 00:14:02,075 --> 00:14:04,578 Look what I got. 199 00:14:04,610 --> 00:14:05,645 All right! 200 00:14:05,678 --> 00:14:08,750 Let's go downtown and play some pool! 201 00:14:38,578 --> 00:14:39,955 White honky! 202 00:14:39,979 --> 00:14:41,686 You crazy cracker! 203 00:14:41,714 --> 00:14:43,955 What's wrong with these children of today? 204 00:14:43,983 --> 00:14:47,089 Don't he know he just hit one of the sisters of the church? 205 00:14:47,120 --> 00:14:51,330 I'm sick and tired of what these children are doing-- 206 00:14:56,629 --> 00:14:59,439 Police! 207 00:15:39,605 --> 00:15:44,679 I don't know what's happening! 208 00:15:44,710 --> 00:15:46,018 Let's get out of here! 209 00:15:49,148 --> 00:15:50,650 Help! 210 00:15:50,683 --> 00:15:52,754 I didn't do nothing! 211 00:15:59,091 --> 00:16:02,231 Don't stop. 212 00:16:02,261 --> 00:16:04,400 Baltimore Police today reported... 213 00:16:04,430 --> 00:16:07,877 they had no suspects in the Baltimore Foot-Stomper Case. 214 00:16:07,900 --> 00:16:10,380 Described as a thin, white teenage male... 215 00:16:10,403 --> 00:16:12,576 the stomper struck twice this week... 216 00:16:12,605 --> 00:16:15,518 seriously injuring the feet of two Baltimore women. 217 00:16:15,541 --> 00:16:17,043 Come on! Where's my footage? 218 00:16:17,076 --> 00:16:18,214 Miss Betty Lazinski... 219 00:16:18,244 --> 00:16:20,087 a waitress at the White Coffee Pot Restaurant... 220 00:16:20,112 --> 00:16:22,114 was released from the hospital today... 221 00:16:22,148 --> 00:16:24,594 and talked with Channel 12 News. 222 00:16:26,152 --> 00:16:27,893 Some people think this is funny... 223 00:16:27,920 --> 00:16:30,423 but I have three broken toes to show for it. 224 00:16:30,456 --> 00:16:32,060 Did the stomper say anything? 225 00:16:32,091 --> 00:16:34,093 Come on! Come on! Where's my footage?! 226 00:16:34,126 --> 00:16:36,970 He didn't say nothing. He just stomped on my foot! 227 00:16:36,996 --> 00:16:40,170 - In other news... - Shut up! Here it is. 228 00:16:40,199 --> 00:16:43,146 ...picketed the home of Mr. Elmer Fishpaw today. 229 00:16:43,169 --> 00:16:45,581 Mr. Fishpaw is the owner of the Charles Art Theater... 230 00:16:45,605 --> 00:16:47,585 a local X-rated movie house. 231 00:16:47,607 --> 00:16:52,078 Two-four-six-eight, X-rated movies we all hate! 232 00:16:52,111 --> 00:16:56,992 One-three-five-nine, G-rated movies are mighty fine! 233 00:16:57,016 --> 00:16:59,826 The pickets, led by Mrs. Jeanette Smise of Townsend... 234 00:16:59,852 --> 00:17:02,355 feel he should change the theater's policy... 235 00:17:02,388 --> 00:17:05,631 by showing only G-rated family movies. 236 00:17:05,658 --> 00:17:08,969 His theater caters to sex offenders. 237 00:17:08,995 --> 00:17:11,999 We visited the Charles Art Theater today... 238 00:17:12,031 --> 00:17:14,272 but were unable to find a ticket buyer... 239 00:17:14,300 --> 00:17:17,338 willing to be interviewed on camera. 240 00:17:17,370 --> 00:17:20,010 Sir, would you like to comment on the movie you've just seen? 241 00:17:20,039 --> 00:17:22,645 Excuse me. Would you like to comment on the movie? 242 00:17:22,675 --> 00:17:24,655 Excuse me, sir. Pardon me, sir, would-- 243 00:17:24,677 --> 00:17:26,782 Pardon me, sir, would you like to comment on the movie? 244 00:17:26,812 --> 00:17:30,089 Mr. Fishpaw when contacted by Channel 12 News... 245 00:17:30,116 --> 00:17:31,390 Here I am! 246 00:17:31,417 --> 00:17:32,953 ...responded to the protesters. 247 00:17:32,985 --> 00:17:35,659 I think that my theater helps stop rape. 248 00:17:35,688 --> 00:17:39,898 Mrs. Fishpaw, however, refused to talk with reporters. 249 00:17:42,895 --> 00:17:45,705 I've never been so humiliated. 250 00:17:47,667 --> 00:17:48,941 In other news... 251 00:17:48,968 --> 00:17:51,608 a member of the Charles Manson Family escaped today... 252 00:17:51,637 --> 00:17:53,639 from the California Institute for Women... 253 00:17:53,673 --> 00:17:55,050 at Frontera, California. 254 00:17:55,074 --> 00:17:56,052 That's all?! 255 00:17:56,075 --> 00:17:57,145 She was identified as-- 256 00:17:57,176 --> 00:17:58,985 They didn't even give the showtime. 257 00:17:59,011 --> 00:18:01,355 I have never been so embarrassed. 258 00:18:01,380 --> 00:18:03,382 Yellow journalism, that's what it is. 259 00:18:03,416 --> 00:18:05,919 Oh, God. It's not fair. 260 00:18:05,952 --> 00:18:07,761 What the hell are you doing? 261 00:18:07,787 --> 00:18:09,357 Saying my prayers, Elmer. 262 00:18:09,388 --> 00:18:12,961 Asking God to forgive you for showing dirty movies. 263 00:18:12,992 --> 00:18:14,562 I don't believe this. 264 00:18:14,594 --> 00:18:17,074 I got a goddamn nun for a wife. 265 00:18:27,239 --> 00:18:29,549 I'm not in the mood. 266 00:19:02,008 --> 00:19:04,079 Oh, Sandra. 267 00:19:04,110 --> 00:19:08,422 Oh, Sandra! Easy, San-- 268 00:19:08,447 --> 00:19:09,790 Easy, Sandra! 269 00:19:40,613 --> 00:19:43,321 The White Tables Motel?! 270 00:19:58,698 --> 00:20:02,077 Get up, Francine, you big oaf! I want some breakfast. 271 00:20:02,101 --> 00:20:03,205 What time is it? 272 00:20:03,235 --> 00:20:06,182 Time to get that fat ass out of bed. 273 00:20:06,205 --> 00:20:09,209 I guess I'll have to fix my own cereal! 274 00:20:12,945 --> 00:20:15,289 - You pig! -You're the pig! 275 00:20:16,415 --> 00:20:17,860 Sit up straight. 276 00:20:18,951 --> 00:20:22,160 Why don't you let that hair grow, boy? 277 00:20:22,188 --> 00:20:24,759 You look like a fruit with that short hair. 278 00:20:24,790 --> 00:20:26,098 Why don't you drop dead? 279 00:20:27,293 --> 00:20:29,273 You're just asking for it. 280 00:20:30,629 --> 00:20:33,337 How's my baby doing in school? 281 00:20:33,365 --> 00:20:37,643 I learned all about my cervix in sex education class. 282 00:20:37,670 --> 00:20:39,149 I gotta go- 283 00:20:39,171 --> 00:20:40,548 Me, too. 284 00:20:45,745 --> 00:20:47,247 Good morning, darling. 285 00:20:47,279 --> 00:20:48,986 I don't know why I slept so late. 286 00:20:49,014 --> 00:20:51,392 Yeah, yeah, yeah. See you later. 287 00:20:51,417 --> 00:20:53,158 I got a busy day. 288 00:20:53,185 --> 00:20:54,892 Oh, Elmer! 289 00:21:11,737 --> 00:21:13,410 Francine! 290 00:21:15,141 --> 00:21:17,382 I'm in the little girl's room, Mother. 291 00:21:25,818 --> 00:21:27,422 Can't you do that later? 292 00:21:27,453 --> 00:21:29,126 I don't have all day, you know. 293 00:21:29,155 --> 00:21:31,601 I'm missing valuable shopping time. 294 00:21:31,624 --> 00:21:33,763 Mother, please, I'll be out in a second. 295 00:21:33,793 --> 00:21:36,103 I don't know why you bother. 296 00:21:36,128 --> 00:21:39,701 You've always retained your fluids. 297 00:21:48,808 --> 00:21:50,810 Hello, Mother. 298 00:21:52,411 --> 00:21:54,322 Good Lord, Francine. 299 00:21:54,346 --> 00:21:57,225 You've put on another twenty pounds! 300 00:21:57,249 --> 00:22:00,059 Au revoir, Heintz. 301 00:22:00,085 --> 00:22:03,931 Should I go to the Laundromat now, Madame, or wait for you? 302 00:22:03,956 --> 00:22:08,029 You can go now, Heintz. I'll...if I need you. 303 00:22:08,060 --> 00:22:09,903 As you wish, Madame. 304 00:22:09,929 --> 00:22:11,169 It's Cuddles. 305 00:22:11,197 --> 00:22:12,642 Good Lord, Francine. 306 00:22:12,665 --> 00:22:14,110 Don't you know it's bad luck... 307 00:22:14,133 --> 00:22:15,737 to let retarded people in your home? 308 00:22:15,768 --> 00:22:17,145 Call me a cab,this instant. 309 00:22:17,169 --> 00:22:18,910 But, Mother, she's my best friend. 310 00:22:18,938 --> 00:22:20,474 Your best friend?! 311 00:22:20,506 --> 00:22:23,248 She was your cleaning lady, Francine. 312 00:22:23,275 --> 00:22:24,982 Are you that unpopular... 313 00:22:25,010 --> 00:22:28,082 that you seek out the social company of your maid? 314 00:22:28,113 --> 00:22:29,751 But she's not a maid anymore, Mother. 315 00:22:29,782 --> 00:22:31,261 She inherited a great deal of money... 316 00:22:31,283 --> 00:22:32,956 from a family she used to work for. 317 00:22:32,985 --> 00:22:36,558 Money or not-- The injustice of it all! 318 00:22:36,589 --> 00:22:38,535 She was a scrub woman! 319 00:22:38,557 --> 00:22:41,470 Give her car fare, a ham at Easter... 320 00:22:41,493 --> 00:22:44,804 but for God's sakes, don't hang around with her! 321 00:22:44,830 --> 00:22:47,333 Are you going to call me a cab, or do I have to walk? 322 00:22:47,366 --> 00:22:48,640 Yes, Mother. 323 00:22:52,738 --> 00:22:54,877 Good God. 324 00:22:54,907 --> 00:22:56,614 Hi, Francine. 325 00:22:56,642 --> 00:22:57,780 Hi, Cuddles. 326 00:22:57,810 --> 00:22:59,721 You remember my mother, La Rue? 327 00:22:59,745 --> 00:23:01,190 Enchante. 328 00:23:01,213 --> 00:23:04,285 Well, well, well. Off work so early? 329 00:23:04,316 --> 00:23:06,853 Scrubbed out any interesting toilets lately? 330 00:23:06,886 --> 00:23:07,864 Mother, please. 331 00:23:07,887 --> 00:23:09,423 Thank God, my cab. 332 00:23:13,359 --> 00:23:16,363 Cuddles, I'm so glad you're here. 333 00:23:16,395 --> 00:23:19,342 Francine, I'm in a heavenly mood today. 334 00:23:19,365 --> 00:23:23,006 I just got my second installment of my inheritance. 335 00:23:23,035 --> 00:23:25,242 Let's celebrate. 336 00:23:25,271 --> 00:23:27,877 That calls for a big lunch. 337 00:23:27,907 --> 00:23:30,888 Yummy,yummy,yummy! 338 00:23:33,779 --> 00:23:38,023 This house is just like "Architectural Digest." 339 00:23:38,050 --> 00:23:39,791 Thank you, Cuddles. 340 00:23:39,818 --> 00:23:42,765 Cuddles, I've been so depressed lately. 341 00:23:42,788 --> 00:23:45,325 You should get out more. 342 00:23:45,357 --> 00:23:48,827 Bachelor cotillions, parties, country clubs. 343 00:23:48,861 --> 00:23:50,863 I've been on top of the world lately... 344 00:23:50,896 --> 00:23:53,103 with my debutante party coming up. 345 00:23:53,132 --> 00:23:55,840 Cuddles, you're too old to be a debutante. 346 00:23:55,868 --> 00:23:57,905 Just because you've inherited a lot of money... 347 00:23:57,937 --> 00:24:00,577 doesn't mean that you're suddenly socially prominent. 348 00:24:00,606 --> 00:24:03,280 I've already rented the hall, Francine. 349 00:24:03,309 --> 00:24:05,016 November the 10th. 350 00:24:05,044 --> 00:24:07,820 It will be a beautiful affair. 351 00:24:07,846 --> 00:24:10,725 Every little detail will be perfect. 352 00:24:10,749 --> 00:24:12,660 I wish I could be more like you, Cuddles. 353 00:24:12,685 --> 00:24:14,426 Always optimistic. 354 00:24:14,453 --> 00:24:18,629 I look into my future and all I see is a long, dark highway... 355 00:24:18,657 --> 00:24:21,934 filled with endless toll booths and no exits. 356 00:24:21,961 --> 00:24:23,838 I'll be quite blunt with you, Cuddles. 357 00:24:23,862 --> 00:24:26,775 I think my marriage is on the rocks. 358 00:24:32,471 --> 00:24:34,075 Hello, Mrs. Fishpaw? 359 00:24:34,106 --> 00:24:36,882 This is Sandra Sullivan, your husband's secretary. 360 00:24:36,909 --> 00:24:38,547 Elmer asked me to let you know... 361 00:24:38,577 --> 00:24:40,113 that he won't be coming home tonight. 362 00:24:40,145 --> 00:24:42,022 He's been called out of town on business. 363 00:24:42,047 --> 00:24:44,721 I see. Thank you. 364 00:24:53,726 --> 00:24:55,865 She fell for it. 365 00:24:55,894 --> 00:24:58,636 Oh, God, what she must look like. 366 00:24:58,664 --> 00:25:00,075 Want to see a picture of her? 367 00:25:00,099 --> 00:25:02,204 Oh, God, yes. 368 00:25:02,234 --> 00:25:03,679 This I got to see. 369 00:25:03,702 --> 00:25:05,147 The bitter truth. 370 00:25:07,306 --> 00:25:10,185 Elmer, she's an absolute cow! 371 00:25:14,446 --> 00:25:17,893 Elmer, I have something to show you. 372 00:25:19,818 --> 00:25:22,059 You know what these are? 373 00:25:22,087 --> 00:25:25,159 Yes, sirree. Oral contraceptives. 374 00:25:25,190 --> 00:25:29,400 They'll suppress my ovulations through hormones. 375 00:25:29,428 --> 00:25:33,171 I got something for you, Sandra. 376 00:25:33,198 --> 00:25:35,769 I got condoms. 377 00:25:35,801 --> 00:25:38,042 Red-hot prophylactics. 378 00:25:38,070 --> 00:25:40,812 Black, your favorite color. 379 00:25:40,839 --> 00:25:43,410 Oh, go, honey! 380 00:25:43,442 --> 00:25:45,854 Oh, Elmer, you do that so good. 381 00:25:45,878 --> 00:25:49,416 Come on, honey. Move for me, baby. 382 00:25:49,448 --> 00:25:53,658 Maybe he really did go out of town, Francine. 383 00:25:53,685 --> 00:25:56,928 No, he's having an affair with his secretary... 384 00:25:56,955 --> 00:25:58,400 and I have the proof. 385 00:25:58,424 --> 00:26:00,404 Look what l found in his pocket. 386 00:26:00,426 --> 00:26:03,270 A Mastercharge receipt, dated yesterday. 387 00:26:03,295 --> 00:26:06,572 From the White Gables Motel! 388 00:26:06,598 --> 00:26:09,238 I'll get it, Francine. 389 00:26:09,268 --> 00:26:11,111 Ello-hay? 390 00:26:12,237 --> 00:26:14,080 Old-hay on-ay. 391 00:26:14,106 --> 00:26:15,847 For you, Francine. 392 00:26:20,879 --> 00:26:23,553 Mrs. Fishpaw? This is Mr. Kirk... 393 00:26:23,582 --> 00:26:25,357 principal of Overlee Junior High School. 394 00:26:25,384 --> 00:26:26,920 Hello, Mr. Kirk. 395 00:26:26,952 --> 00:26:28,693 Is Dexter ill today? 396 00:26:28,720 --> 00:26:30,700 Why, no, Mr. Kirk. Dexter's in school. 397 00:26:30,722 --> 00:26:33,225 I'm afraid he's not, Mrs. Fishpaw. 398 00:26:33,258 --> 00:26:36,603 Dexter's truancy problem is way out of hand. 399 00:26:36,628 --> 00:26:38,073 And the Baltimore County School Board... 400 00:26:38,097 --> 00:26:39,770 have decided to expel Dexter... 401 00:26:39,798 --> 00:26:41,675 from the entire public school system. 402 00:26:41,700 --> 00:26:45,273 I'm as upset as you to learn of Dexter's truancy. 403 00:26:45,304 --> 00:26:48,012 But surely expulsion is not the answer! 404 00:26:48,040 --> 00:26:50,247 I'm afraid expulsion is the only answer. 405 00:26:50,275 --> 00:26:52,050 It is the opinion of the entire staff... 406 00:26:52,077 --> 00:26:54,353 that Dexter is criminally insane... 407 00:26:54,379 --> 00:26:56,689 and a hazard to the safety of the other students. 408 00:26:56,715 --> 00:26:59,252 We have no choice. I'm sorry. 409 00:26:59,284 --> 00:27:00,695 Good day, Mrs. Fishpaw. 410 00:27:07,526 --> 00:27:09,665 Dexter's been expelled from school! 411 00:27:09,695 --> 00:27:12,266 - For what? - For truancy! 412 00:27:12,297 --> 00:27:15,335 It's just those common Baltimore public schools. 413 00:27:15,367 --> 00:27:17,973 God, I wished I lived in Connecticut. 414 00:27:18,003 --> 00:27:20,916 The principal said that he was insane! 415 00:27:20,939 --> 00:27:24,011 He's probably out playing polo with his friends. 416 00:27:24,042 --> 00:27:28,422 Do you think there is something wrong with my son? 417 00:28:17,329 --> 00:28:19,434 God! 418 00:28:19,464 --> 00:28:21,569 Help! 419 00:28:21,600 --> 00:28:25,571 Oh, my God! Help! 420 00:28:25,604 --> 00:28:27,948 Is anybody gonna help me?! 421 00:28:29,074 --> 00:28:31,384 If my son does have emotional problems... 422 00:28:31,410 --> 00:28:34,414 I can only blame Elmer. 423 00:28:34,446 --> 00:28:37,757 Cuddles, go to the White Gables Motel for me... 424 00:28:37,783 --> 00:28:40,525 call me if you see his car. 425 00:28:40,552 --> 00:28:44,261 You mean like a SPY, Francine? 426 00:28:44,289 --> 00:28:47,065 You got yourself a deal! 427 00:28:49,127 --> 00:28:50,629 Ach, my goodness. 428 00:29:07,779 --> 00:29:11,226 Hurry, Heintz. Emergency, emergency. 429 00:29:12,951 --> 00:29:14,328 Hurry, Heintz. 430 00:29:16,321 --> 00:29:18,130 Don't ask any questions. 431 00:29:18,156 --> 00:29:20,659 Make a fast right. Circle the block. 432 00:29:20,692 --> 00:29:24,071 Head straight to the White Gable Motel, and hurry! 433 00:29:24,096 --> 00:29:26,303 Yes, ma'am. 434 00:29:26,331 --> 00:29:28,072 Hurry, Heintz. 435 00:29:29,601 --> 00:29:33,071 Lu-Lu? Lu-Lu, is that you? 436 00:29:33,105 --> 00:29:36,382 Lu-Lu? Oh. Hi, honey. 437 00:29:37,776 --> 00:29:41,781 Oh, Lu-Lu. Home from school already? 438 00:29:41,813 --> 00:29:43,383 Unfortunately, yes. 439 00:29:43,415 --> 00:29:45,190 Did you have a nice day? 440 00:29:45,217 --> 00:29:47,424 Lu-Lu, your mother is speaking to you. 441 00:29:47,452 --> 00:29:50,262 Did you have a nice day? 442 00:29:50,289 --> 00:29:55,295 Lu-Lu! I'm trying to clean in here! 443 00:29:55,327 --> 00:29:58,035 I got my report card today. Want to see it? 444 00:29:58,063 --> 00:30:00,339 Have you done any better this time? 445 00:30:02,534 --> 00:30:06,573 Lu-Lu, you have failed every single subject again! 446 00:30:06,605 --> 00:30:09,449 No, Ma. They changed the grading system. 447 00:30:09,474 --> 00:30:10,919 "F" is for "Fantastic." 448 00:30:10,942 --> 00:30:12,285 You little liar. 449 00:30:12,311 --> 00:30:14,257 It's a good thing you're not Pinocchio. 450 00:30:14,279 --> 00:30:16,190 Your nose would be a mile long. 451 00:30:16,214 --> 00:30:18,660 I swear to God on the Bible it's true! 452 00:30:18,684 --> 00:30:20,527 Stop that lying! 453 00:30:20,552 --> 00:30:23,089 I got voted president of Student Council today. 454 00:30:23,121 --> 00:30:24,099 Liar mouth! 455 00:30:24,122 --> 00:30:26,762 - I'm a cheerleader, too! - Liar! Liar! 456 00:30:26,792 --> 00:30:28,669 I'll tell you another thing, Mother. 457 00:30:28,694 --> 00:30:30,230 I quit school today... 458 00:30:30,262 --> 00:30:33,266 and I'm gonna get me a job as a go-go girl... 459 00:30:33,298 --> 00:30:35,574 down at the Flaming Cave Lounge. 460 00:30:35,600 --> 00:30:38,581 You'll work at the Flaming Cave Lounge over my dead body. 461 00:30:38,603 --> 00:30:42,050 You go to your room, and you stay there until I call you! 462 00:30:47,646 --> 00:30:49,216 I'll work where I wanna work! 463 00:30:49,247 --> 00:30:53,389 You've never worked a day in your life. Fat cow! 464 00:30:53,418 --> 00:30:56,297 I'm not gonna stay in this stinking house! 465 00:31:21,680 --> 00:31:22,658 Hi, honey. 466 00:31:22,681 --> 00:31:26,652 Hey, baby. Come here. 467 00:31:30,722 --> 00:31:33,396 Come on. Let's get out of here. I hate this place. 468 00:31:33,425 --> 00:31:34,403 All right. 469 00:31:34,426 --> 00:31:36,201 You're all beat up. 470 00:31:36,228 --> 00:31:38,105 It ain't nothing. 471 00:31:50,342 --> 00:31:52,049 Any sign of him, Heintz? 472 00:31:52,077 --> 00:31:54,489 Not yet, Madame. 473 00:32:07,826 --> 00:32:09,806 You devil, you. 474 00:32:09,828 --> 00:32:11,205 You wait till I get in that room! 475 00:32:11,229 --> 00:32:13,641 I can't wait, honey. 476 00:32:13,665 --> 00:32:16,544 - I'll be right back. -You hurry up now. 477 00:32:16,568 --> 00:32:20,778 Heintz, she's straight from the gutter! 478 00:32:20,806 --> 00:32:23,912 A sporting girl, I would imagine. 479 00:32:23,942 --> 00:32:25,444 A fille de joie! 480 00:32:25,477 --> 00:32:29,391 It saddens me that you have to see anything this common. 481 00:32:29,414 --> 00:32:35,854 Poor Francine! Poor, poor Francine! 482 00:32:35,887 --> 00:32:37,423 In other news, James Wemo... 483 00:32:37,456 --> 00:32:39,265 accused of the August 9th bombing... 484 00:32:39,291 --> 00:32:40,827 of the Maryland Censor Board Office... 485 00:32:40,859 --> 00:32:44,602 has pleaded "not guilty" in federal court today. 486 00:32:44,629 --> 00:32:46,040 And this just in, folks. 487 00:32:47,332 --> 00:32:50,313 The Baltimore Foot Stomper has struck again. 488 00:32:50,335 --> 00:32:52,246 Baltimore County Police report... 489 00:32:52,270 --> 00:32:54,580 the stomper has attacked a Mrs. Shirley Evans... 490 00:32:54,606 --> 00:32:57,712 just a few minutes ago at the Crockfield Mall... 491 00:32:57,742 --> 00:33:00,279 and Channel 12 News was there. 492 00:33:00,312 --> 00:33:02,986 I don't want to be on television! 493 00:33:03,014 --> 00:33:05,517 My foot! Not now! 494 00:33:05,550 --> 00:33:08,030 Mrs. Evans was rushed to the Mercy Hospital... 495 00:33:08,053 --> 00:33:11,330 Shock Trauma Unit for emergency treatment. 496 00:33:11,356 --> 00:33:14,462 Many Crockfield Mall shoppers witnessed the attack. 497 00:33:14,493 --> 00:33:17,064 I seen it, man! I seen this weird-looking dude... 498 00:33:17,095 --> 00:33:19,871 run right out and stomp on this honky lady's feet! 499 00:33:19,898 --> 00:33:22,504 Police released this composite sketch today... 500 00:33:22,534 --> 00:33:25,481 in the hopes that someone would identify the stomper. 501 00:33:25,504 --> 00:33:27,711 If you have any information... 502 00:33:27,739 --> 00:33:31,152 police have asked citizens to call the Stomper Hot Line. 503 00:33:31,176 --> 00:33:37,218 Just dial "STOMPER." S-T-O-M-P-E-R. 504 00:34:08,713 --> 00:34:11,421 You'll be ready for the back seat in a minute. 505 00:34:22,227 --> 00:34:24,901 Trash! Don't you touch my daughter! 506 00:34:24,930 --> 00:34:26,773 Take your hands off my boyfriend! 507 00:34:26,798 --> 00:34:28,835 That's my car! 508 00:34:28,867 --> 00:34:30,278 Come on! 509 00:34:30,302 --> 00:34:32,179 My God! 510 00:34:32,203 --> 00:34:34,649 Hit her, Bo-Bo! Hit her! 511 00:34:43,114 --> 00:34:46,891 That's what you deserve, you big, fat galoot! 512 00:34:52,424 --> 00:34:55,530 It was nice beating you, Mrs. Fishpaw! 513 00:35:04,769 --> 00:35:07,648 Dexter, are you all right? 514 00:35:07,672 --> 00:35:09,151 Dexter, what's wrong? 515 00:35:09,174 --> 00:35:10,619 Dexter, talk to me. 516 00:35:10,642 --> 00:35:12,553 Dexter, it's your mother. 517 00:35:12,577 --> 00:35:13,885 Dexter, what is it? 518 00:35:13,912 --> 00:35:17,382 - What's wrong, honey? - Mom... 519 00:35:17,415 --> 00:35:20,259 Dexter, what are you doing? 520 00:35:23,388 --> 00:35:26,028 Do you want to see a psychiatrist? 521 00:35:26,057 --> 00:35:27,559 But I love you-- 522 00:35:27,592 --> 00:35:28,798 Dexter! 523 00:35:32,163 --> 00:35:33,403 Oh, honey... 524 00:35:40,772 --> 00:35:43,082 You had better watch yourself, young lady. 525 00:35:43,108 --> 00:35:45,349 You're going to be in real trouble! 526 00:35:45,377 --> 00:35:49,257 I guess I should tell you I'm two months pregnant. 527 00:35:49,280 --> 00:35:50,691 You're what?! 528 00:35:50,715 --> 00:35:52,661 I'm knocked up, and that's that! 529 00:35:52,684 --> 00:35:54,220 Who did this to you? 530 00:35:54,252 --> 00:35:57,597 Bo-Bo! The man I love. 531 00:35:57,622 --> 00:36:00,125 I'll never allow you to marry him. 532 00:36:00,158 --> 00:36:02,069 Marry him?! Are you kidding? 533 00:36:02,093 --> 00:36:04,937 I'm getting an abortion, and I can't wait! 534 00:36:04,963 --> 00:36:06,909 I cannot take another heartbreak. 535 00:36:06,931 --> 00:36:09,138 I just cannot take it! 536 00:36:09,167 --> 00:36:12,273 Do you think I'm made of steel, Miss Lu-Lu? 537 00:36:15,774 --> 00:36:18,084 He's here, Francine. 538 00:36:18,109 --> 00:36:21,579 At first I thought he was walking a dog. 539 00:36:21,613 --> 00:36:24,787 Then I realized it was his date. 540 00:36:24,816 --> 00:36:26,318 I'll be right there! 541 00:36:39,130 --> 00:36:43,101 God, Francine, hasn't he ever heard of the Hilton? 542 00:36:44,302 --> 00:36:47,374 Wait till I get my hands on him. 543 00:36:47,405 --> 00:36:51,114 They went down that way, but I don't know which room. 544 00:36:51,142 --> 00:36:52,621 I picked up her scent already. 545 00:36:52,644 --> 00:36:54,123 Cheap Midnight in Paris perfume. 546 00:36:54,145 --> 00:36:55,852 I can smell it anywhere! 547 00:36:58,616 --> 00:37:00,118 This is it. Hold this. 548 00:37:01,486 --> 00:37:04,763 One...two...three... 549 00:37:06,224 --> 00:37:07,703 What the hell?! 550 00:37:07,726 --> 00:37:09,034 Coitus interruptus? 551 00:37:09,060 --> 00:37:10,266 Get out of here, Francine! 552 00:37:12,030 --> 00:37:15,637 Caught you, didn't I? Right in the act of adultery! 553 00:37:17,235 --> 00:37:20,307 I won't stand for this, Elmer. I want a divorce! 554 00:37:20,338 --> 00:37:23,319 And a big, fat settlement to go along with it! 555 00:37:23,341 --> 00:37:24,581 You'll never get a penny out of me... 556 00:37:24,609 --> 00:37:26,714 you fat hunk of cellulite. 557 00:37:26,745 --> 00:37:28,554 I only support the women I love. 558 00:37:28,580 --> 00:37:30,491 See these rings? 559 00:37:30,515 --> 00:37:32,324 Guess who bought them for me. 560 00:37:32,350 --> 00:37:34,489 If you want, you can look at my clothes. 561 00:37:34,519 --> 00:37:37,022 They're the finest of polyester, and... 562 00:37:37,055 --> 00:37:40,525 I didn't pay for them. 563 00:37:40,558 --> 00:37:41,866 Don't worry, Francine. 564 00:37:41,893 --> 00:37:45,340 I hear every word that this scag says... 565 00:37:45,363 --> 00:37:48,003 and I'll testify in court. 566 00:37:48,032 --> 00:37:50,308 Come on, Sandra. Get dressed. 567 00:37:50,335 --> 00:37:53,009 Let's go to some snazzy cocktail lounge... 568 00:37:53,037 --> 00:37:54,914 and celebrate my new freedom. 569 00:37:54,939 --> 00:37:58,148 But, Elmer, what about Dexter and little Lu-Lu? 570 00:37:58,176 --> 00:37:59,621 Those two little bastards... 571 00:37:59,644 --> 00:38:02,784 are a perfect argument for birth control. 572 00:38:02,814 --> 00:38:08,856 Children would get in the way of our erotic lifestyle. 573 00:38:08,887 --> 00:38:11,333 You piece of trash! 574 00:38:14,993 --> 00:38:16,734 You'll hear from my attorney! 575 00:38:23,535 --> 00:38:25,606 Oh, Francine, don't worry. 576 00:38:25,637 --> 00:38:27,173 You'll get another man. 577 00:38:27,205 --> 00:38:29,913 Don't worry. Everything will be all right. 578 00:38:29,941 --> 00:38:31,784 Take it easy on that sauce. 579 00:38:31,810 --> 00:38:33,915 Don't drink too much, Francine. 580 00:40:47,445 --> 00:40:50,187 Hi, Ms. Fishpaw. This'll be $14.88. 581 00:40:50,214 --> 00:40:51,818 I didn't order anything. 582 00:40:51,849 --> 00:40:54,420 But this is 538 Wyman Way, isn't it? 583 00:40:54,452 --> 00:40:55,795 I didn't order anything. 584 00:40:55,820 --> 00:40:57,197 It's just my husband harassing me. 585 00:40:57,221 --> 00:41:00,168 Please leave me alone! 586 00:41:01,559 --> 00:41:03,766 Wait a minute. 587 00:41:03,795 --> 00:41:06,241 Come on, lady. Open up. It's getting cold. 588 00:41:06,264 --> 00:41:07,436 Yo, pizza. 589 00:41:39,163 --> 00:41:40,642 Leave me alone! 590 00:41:49,674 --> 00:41:52,245 Having a little wake-up cocktail? 591 00:41:52,276 --> 00:41:55,052 Your father has been tormenting me all morning! 592 00:41:55,079 --> 00:41:58,060 That's no excuse. You big drunk! 593 00:42:00,752 --> 00:42:02,231 What do you think you're doing? 594 00:42:02,253 --> 00:42:04,255 I need money for a cab. 595 00:42:04,288 --> 00:42:06,962 Have you forgotten today's the day for my abortion? 596 00:42:06,991 --> 00:42:09,699 Lu-Lu, there's a living thing inside of you. 597 00:42:09,727 --> 00:42:11,866 Oh, Lu-Lu, have the baby. 598 00:42:11,896 --> 00:42:13,671 We'll raise it together. 599 00:42:13,698 --> 00:42:16,440 We'll get a little bassinet and some Pampers. 600 00:42:16,467 --> 00:42:18,777 Oh, Lu-Lu, that baby is part of you. 601 00:42:18,803 --> 00:42:21,784 It's stealing part of me, you mean! 602 00:42:21,806 --> 00:42:23,843 I can feel it like cancer... 603 00:42:23,875 --> 00:42:26,412 getting bigger and bigger, like the Blob. 604 00:42:26,444 --> 00:42:28,788 One day, it'll rip me open! 605 00:42:28,813 --> 00:42:30,724 And it'll be there in my life... 606 00:42:30,748 --> 00:42:35,697 ready to rob me of every bit of fun I deserve to have! 607 00:42:59,644 --> 00:43:00,884 Look at yourself. 608 00:43:00,912 --> 00:43:02,084 Please! 609 00:43:02,113 --> 00:43:04,787 You better get yourself to an alcoholics meeting... 610 00:43:04,816 --> 00:43:06,921 before you end up in the poorhouse! 611 00:43:06,951 --> 00:43:08,157 What's in the bottle, Mother? 612 00:43:08,186 --> 00:43:10,496 Your beloved booze, Francine. 613 00:43:10,521 --> 00:43:12,057 Want a little scent? 614 00:43:12,090 --> 00:43:13,535 Please, don't do it to me, Mother. 615 00:43:13,558 --> 00:43:15,663 Want some? 616 00:43:17,261 --> 00:43:20,640 You see what an alcoholic you are? 617 00:43:20,665 --> 00:43:24,340 You'd even drink gasoline if it was in a bottle. 618 00:43:24,368 --> 00:43:27,212 You stink like an alcoholic! 619 00:43:27,238 --> 00:43:30,708 Positively disgusting! 620 00:43:33,678 --> 00:43:39,026 Francine Fishpaw lives at 538 Wyman Way. 621 00:43:39,050 --> 00:43:42,088 She weighs 300 pounds... 622 00:43:42,120 --> 00:43:44,191 and is an alcoholic. 623 00:43:46,457 --> 00:43:51,338 She eats an entire cake at one sitting. 624 00:43:51,362 --> 00:43:54,275 You should see her stretch marks. 625 00:43:55,533 --> 00:43:57,410 Because of her drunkenness... 626 00:43:57,435 --> 00:44:00,109 both her children are delinquents. 627 00:44:03,841 --> 00:44:06,082 She's the hairiest woman... 628 00:44:06,110 --> 00:44:09,489 I've ever laid eyes on. 629 00:44:32,770 --> 00:44:35,148 What's the matter, ma petite? 630 00:44:35,173 --> 00:44:36,811 Speak English, Cuddles. 631 00:44:36,841 --> 00:44:39,014 Please, speak English. 632 00:44:39,043 --> 00:44:41,649 You want a little drinky, Franciney? 633 00:44:41,679 --> 00:44:44,319 Oh, God. Help me up. Please. 634 00:44:47,151 --> 00:44:49,563 You're so cute when you get tipsy. 635 00:44:49,587 --> 00:44:52,568 Oh, Cuddles, lam an alcoholic. 636 00:44:52,590 --> 00:44:54,797 You should get out more, then, honey... 637 00:44:54,825 --> 00:44:57,738 and forget your silly nilly problems. 638 00:44:57,762 --> 00:44:59,833 You got to get me to the alcoholics meeting. 639 00:44:59,864 --> 00:45:03,107 I'll take you to your club meeting, Francine... 640 00:45:03,134 --> 00:45:05,944 but first, you're going shopping with me. 641 00:45:05,970 --> 00:45:08,610 I simply cannot stand another day... 642 00:45:08,639 --> 00:45:11,552 undecided about my debutante gown. 643 00:45:11,576 --> 00:45:14,489 I've got to get to the alcoholics meet-- 644 00:45:14,512 --> 00:45:18,187 Heintz! Heintz! 645 00:45:18,216 --> 00:45:19,957 Hurry, Heintz! Hurw! 646 00:45:21,252 --> 00:45:24,529 Hurry! Come on! Come on, Heintz! 647 00:45:24,555 --> 00:45:27,058 Oh, Francine. Hurry! 648 00:45:27,091 --> 00:45:28,502 At your service, Madame. 649 00:45:28,526 --> 00:45:30,028 Mrs. Fishpaw and I... 650 00:45:30,061 --> 00:45:34,066 have decided to view the new Paris creations, Heintz. 651 00:45:34,098 --> 00:45:35,668 I would like it if you would help me... 652 00:45:35,700 --> 00:45:38,180 get her into a more presentable outfit. 653 00:45:38,202 --> 00:45:39,180 Yes, Madame. 654 00:45:39,203 --> 00:45:41,240 Come on, Francine. We're going shopping. 655 00:45:41,272 --> 00:45:43,047 Mrs. Fishpaw, come on, let's go. 656 00:45:43,074 --> 00:45:44,815 This way, Mrs. Fish paw. Upstairs. 657 00:45:44,842 --> 00:45:46,685 Let's go upstairs, Mrs. Fishpaw. 658 00:45:46,711 --> 00:45:47,689 Upstairs? 659 00:45:47,712 --> 00:45:49,350 This way. Yes, ma'am. 660 00:46:07,632 --> 00:46:10,010 Look at this dress, Francine. 661 00:46:10,034 --> 00:46:12,605 Isn't it ra-sha-sha? 662 00:46:12,637 --> 00:46:14,674 It's very pretty, Cuddles. 663 00:46:17,975 --> 00:46:20,717 A Halston! 664 00:46:20,745 --> 00:46:22,986 How au courant! 665 00:46:23,014 --> 00:46:27,463 I'm going to try this one on, too, and I'll be right back! 666 00:46:27,485 --> 00:46:30,796 This place is glamorous! 667 00:46:30,821 --> 00:46:34,166 Hurry. I don't want to be late for my meeting. 668 00:46:39,130 --> 00:46:41,201 God! 669 00:46:41,232 --> 00:46:43,644 Damn these designers! 670 00:47:15,399 --> 00:47:16,844 Ah, shoes... 671 00:47:22,540 --> 00:47:26,215 Madam, you will simply have to leave this store immediately... 672 00:47:26,243 --> 00:47:28,951 or I will be forced to call the security guards. 673 00:47:28,979 --> 00:47:31,118 You're really gauche, madam. 674 00:47:31,148 --> 00:47:35,528 A regular little cochon, and that means pig. 675 00:47:35,553 --> 00:47:36,793 Come on, Francine. 676 00:47:36,821 --> 00:47:41,793 We should have gone straight to Peck and Peck after all. 677 00:47:53,371 --> 00:47:55,578 Call the police! 678 00:47:57,942 --> 00:48:02,152 Fellow members, we have someone new with us tonight. 679 00:48:02,179 --> 00:48:05,558 Her name is Francine Fishpaw... 680 00:48:05,583 --> 00:48:07,358 and she's an alcoholic. 681 00:48:07,385 --> 00:48:11,424 Francine, come up here and witness for us. 682 00:48:11,455 --> 00:48:15,130 - Step up there, now! - Come on! 683 00:48:15,159 --> 00:48:17,469 Come on! Get up there! 684 00:48:36,180 --> 00:48:38,160 I really don't know what to say. 685 00:48:38,182 --> 00:48:40,958 Say it! Say it! Say it! 686 00:48:43,487 --> 00:48:46,024 Well, my name is Francine Fishpaw“ 687 00:48:46,056 --> 00:48:49,833 And? And? And? 688 00:48:49,860 --> 00:48:52,101 And lam an alcoholic! 689 00:48:57,668 --> 00:49:00,547 Miss Mallon, we're all ready for you. 690 00:49:00,571 --> 00:49:02,881 Now, don't be afraid. 691 00:49:02,907 --> 00:49:04,784 This'll be all over before you know it. 692 00:49:04,809 --> 00:49:08,154 I guess I made the right decision. 693 00:49:08,179 --> 00:49:10,056 Don't have this abortion! 694 00:49:10,080 --> 00:49:12,185 How does it feel to be a murderer? 695 00:49:12,216 --> 00:49:13,661 Killer! Murderer! 696 00:49:13,684 --> 00:49:15,391 Babies wanna live, too, you know! 697 00:49:15,419 --> 00:49:17,922 Suppose Einstein's mother had an abortion! 698 00:49:17,955 --> 00:49:19,662 Or John F. Kennedy's, huh? 699 00:49:19,690 --> 00:49:22,000 What if Maw and Joseph had had an abortion? 700 00:49:22,026 --> 00:49:24,006 Pro life! Pro life! Pro life! 701 00:49:24,028 --> 00:49:26,099 That's from Jesus! 702 00:49:26,130 --> 00:49:28,804 That's what he would do, you murderer! 703 00:49:33,370 --> 00:49:34,713 Thank you, Heintz. 704 00:49:39,410 --> 00:49:41,481 You're going to hurt yourself! 705 00:49:41,512 --> 00:49:43,458 Stop spying on me! 706 00:49:43,481 --> 00:49:45,552 Leave me alone! 707 00:49:50,488 --> 00:49:52,297 Lu-Lu, stop it. 708 00:49:52,323 --> 00:49:55,827 I need the number of the Home of the Shepherd's Flock. 709 00:49:55,860 --> 00:49:57,396 Lu-Lu, stop it. 710 00:49:57,428 --> 00:49:58,429 Thank you. 711 00:49:59,797 --> 00:50:01,606 Lu-Lu, stop! 712 00:50:01,632 --> 00:50:03,043 Home of the Shepherd's Flock. 713 00:50:03,067 --> 00:50:06,378 Yes, this is Francine Fishpaw of 538 Wyman Way. 714 00:50:06,403 --> 00:50:08,280 I need an unwed mothers home. 715 00:50:08,305 --> 00:50:10,945 My pregnant daughter is trying to induce a miscarriage! 716 00:50:10,975 --> 00:50:12,113 We'll be right there! 717 00:50:27,091 --> 00:50:29,071 Hail Maw, full of grace, the Lord is with thee. 718 00:50:29,093 --> 00:50:30,333 Blessed art thou among women... 719 00:50:30,361 --> 00:50:31,601 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus... 720 00:50:31,629 --> 00:50:33,336 She's in the living room. 721 00:50:33,364 --> 00:50:35,503 Thank God you're here. 722 00:50:35,533 --> 00:50:38,707 It's all right, Lu-Lu. It'll be OK. 723 00:50:47,611 --> 00:50:49,090 Get in there. 724 00:50:49,113 --> 00:50:50,387 You can't do this! 725 00:51:00,124 --> 00:51:01,865 MY back! 726 00:51:13,003 --> 00:51:14,209 Girls! 727 00:51:14,238 --> 00:51:15,512 Instead of rosary tonight... 728 00:51:15,539 --> 00:51:17,917 we have a special treat planned for you. 729 00:51:17,942 --> 00:51:21,116 - We're all going on a hayride. - A hayride? 730 00:51:23,847 --> 00:51:25,690 Bring proper clothing... 731 00:51:25,716 --> 00:51:28,026 and proceed to the wagons immediately! 732 00:51:29,153 --> 00:51:30,461 Go! 733 00:52:09,760 --> 00:52:11,205 It hurts! it hurts! 734 00:52:11,228 --> 00:52:14,437 Somebody help me! 735 00:52:14,465 --> 00:52:15,876 Stop this faking! 736 00:52:15,899 --> 00:52:19,608 Prostitutes and devils' witches lose their babies. 737 00:52:19,637 --> 00:52:21,446 Pray with us, girls! 738 00:53:33,544 --> 00:53:36,718 Open up, Mrs. Fishpaw! We have a search warrant! 739 00:53:39,049 --> 00:53:40,551 Knock it down. 740 00:53:43,420 --> 00:53:44,990 Let's go. 741 00:53:47,891 --> 00:53:50,303 Check everywhere. I know the evidence is around. 742 00:53:50,327 --> 00:53:52,136 There's gotta be some kind of shoes here. 743 00:53:52,162 --> 00:53:55,041 This whole family is sick, man. 744 00:53:55,065 --> 00:53:57,136 Rip it off. Let's take a look. 745 00:54:02,039 --> 00:54:03,985 Mrs. Fishpaw, I have a search warrant... 746 00:54:04,007 --> 00:54:06,681 signed by Judge Solomon Wise to search this entire house. 747 00:54:06,710 --> 00:54:07,848 For what? 748 00:54:07,878 --> 00:54:10,984 Dexter's been arrested for being the Baltimore Foot Stomper. 749 00:54:11,014 --> 00:54:13,290 Come on, Jack. Let's search the house. 750 00:54:13,317 --> 00:54:15,160 - Looky here! - Look at this. 751 00:54:15,185 --> 00:54:16,323 It's sick! Sick! 752 00:54:16,353 --> 00:54:18,230 Can you believe this? He is the foot stomper! 753 00:54:18,255 --> 00:54:19,700 - We got it. - I knew it. 754 00:54:19,723 --> 00:54:21,703 - This stuff will hold up. - Take it downtown. 755 00:54:21,725 --> 00:54:23,102 What is your name, sir? 756 00:54:23,127 --> 00:54:24,629 Are you related to Dexter Fishpaw? 757 00:54:24,661 --> 00:54:27,141 Are you a member of the Fishpaw family? 758 00:54:27,164 --> 00:54:28,643 Are you aware that Dexter's been arrested? 759 00:54:32,402 --> 00:54:34,279 Anybody home? 760 00:54:34,304 --> 00:54:38,719 Oh, God! Why hast Thou forsaken me? 761 00:54:38,742 --> 00:54:41,188 Come on. We're going on a picnic. 762 00:54:41,211 --> 00:54:42,815 Come on. Come on! 763 00:54:42,846 --> 00:54:45,122 Come on, Francine. 764 00:54:49,787 --> 00:54:54,031 Oh, Cuddles, Elmer sent the fire trucks! 765 00:54:54,057 --> 00:54:55,798 Bravo! Bravo! 766 00:54:55,826 --> 00:54:57,635 Good work! All right! 767 00:54:57,661 --> 00:54:59,436 Nice going! Nice going! 768 00:54:59,463 --> 00:55:00,635 Bravo! Bravo! 769 00:55:00,664 --> 00:55:02,109 There she is! 770 00:55:14,745 --> 00:55:16,986 You terrible person! 771 00:55:23,821 --> 00:55:25,323 Gosh, Francine. 772 00:55:25,355 --> 00:55:28,495 Maybe we'll get on TV tonight. 773 00:55:30,294 --> 00:55:32,797 Want some hooch, Francine? 774 00:55:32,830 --> 00:55:34,138 Oh, thank you, Cuddles. 775 00:55:35,566 --> 00:55:37,375 God, Francine. 776 00:55:37,401 --> 00:55:41,144 You're the most drinking-est gal I've ever seen. 777 00:55:44,007 --> 00:55:47,147 Maybe I should get out of Baltimore. 778 00:56:13,170 --> 00:56:17,778 God, Francine, there must be a God. 779 00:56:17,808 --> 00:56:20,584 Everything is so beautiful! 780 00:56:22,713 --> 00:56:25,819 You gotta have some faith, Francine. 781 00:56:25,849 --> 00:56:28,420 Everything will be all right. 782 00:56:29,686 --> 00:56:31,825 This is nice. 783 00:56:31,855 --> 00:56:36,668 Come on. Help me with the tablecloth, will you? 784 00:56:42,799 --> 00:56:44,972 Come on. Let's sit down. 785 00:56:49,840 --> 00:56:54,220 Look, Francine. Tab for our diet. 786 00:56:54,244 --> 00:56:55,951 Ain't that great? 787 00:56:55,979 --> 00:57:01,486 Look, cups... and--Ooh! Sandwiches! 788 00:57:05,422 --> 00:57:10,963 Francine, happiness is a picnic in the woods. 789 00:57:13,964 --> 00:57:16,604 God, look around you, Francine. 790 00:57:16,633 --> 00:57:18,374 Look at the nature. 791 00:57:18,402 --> 00:57:21,212 Look, Francine, it's beautiful. 792 00:57:25,075 --> 00:57:28,318 Oh, Francine, I got ants in my pants! 793 00:57:31,782 --> 00:57:33,193 I smell something. 794 00:57:34,952 --> 00:57:36,932 - I smell something. - A skunk, Francine! 795 00:57:36,954 --> 00:57:38,160 What is it? What? 796 00:57:38,188 --> 00:57:40,668 - A skunk. - A skunk! 797 00:57:50,400 --> 00:57:52,607 Well, isn't that something? 798 00:57:59,509 --> 00:58:02,285 The divorce has finally come through! 799 00:58:02,312 --> 00:58:05,885 Two thousand a month and the house! 800 00:58:05,916 --> 00:58:08,897 Time for us to move in on that pot of gold! 801 00:58:08,919 --> 00:58:11,957 Someone's at the door. I'll call you when I get home. 802 00:58:18,028 --> 00:58:19,564 Trick or treat! 803 00:58:19,596 --> 00:58:21,803 I'm sorry, but I don't live here... 804 00:58:21,832 --> 00:58:23,277 and no one else is at home. 805 00:58:23,300 --> 00:58:25,541 What, no candy? 806 00:58:25,569 --> 00:58:27,742 I'm sorry, but lforgot it was Halloween. 807 00:58:27,771 --> 00:58:30,615 You know what no candy means, don't you? 808 00:58:30,640 --> 00:58:32,711 Halloween just slipped my mind this year. 809 00:58:32,743 --> 00:58:35,656 That means trick! 810 00:58:44,187 --> 00:58:46,394 Stop it! Leave that alone! 811 00:58:56,566 --> 00:58:59,638 Lady, when we say, "Trick or treat," we mean it! 812 00:58:59,669 --> 00:59:00,943 Kill her. 813 00:59:00,971 --> 00:59:02,848 Next time, you won't be so selfish... 814 00:59:02,873 --> 00:59:06,252 and ignore little children on holidays! 815 00:59:06,276 --> 00:59:08,813 Maybe we have an apple or something. 816 00:59:08,845 --> 00:59:13,260 Too late now, Grandma. No candy means death! 817 00:59:15,352 --> 00:59:17,332 Let's destroy this place! 818 00:59:25,862 --> 00:59:27,205 See you later! 819 00:59:42,679 --> 00:59:45,455 Oh, God! Bo-Bo! 820 00:59:45,482 --> 00:59:48,861 - Good night, Francine. - Good night, Cuddles. 821 00:59:48,885 --> 00:59:52,799 Sleep tight. Don't let the bedbugs bite. 822 00:59:53,824 --> 00:59:56,361 Don't forget to wash your clothes. 823 00:59:58,695 --> 01:00:00,572 Have a peaceful night, Mrs. Fishpaw. 824 01:00:00,597 --> 01:00:01,769 Good night, Heintz. 825 01:00:07,704 --> 01:00:10,310 It's all your fault! 826 01:00:19,716 --> 01:00:22,492 No, God, please. Not my baby. 827 01:00:24,221 --> 01:00:26,394 Oh, God, not my little girl. 828 01:00:54,484 --> 01:00:55,656 Hi, Mom! 829 01:00:57,487 --> 01:01:00,366 Dexter! Honey! You're home! 830 01:01:04,761 --> 01:01:07,241 Oh, honey, let me look at you. 831 01:01:07,264 --> 01:01:09,801 I'm sorry for the grief I caused you... 832 01:01:09,833 --> 01:01:12,780 but I'm rehabilitated now. 833 01:01:12,802 --> 01:01:15,510 I had a wonderful drug counselor in prison... 834 01:01:15,539 --> 01:01:18,611 and I received psychiatric treatment. 835 01:01:18,642 --> 01:01:22,749 Mom, I am an artist now. 836 01:01:22,779 --> 01:01:25,885 Oh, honey. it is beautiful. 837 01:01:25,916 --> 01:01:28,226 We'll hang it right in the living room. 838 01:01:28,251 --> 01:01:30,162 We can put this one in the kitchen. 839 01:01:31,688 --> 01:01:33,998 I'm saving this one for my room. 840 01:01:34,024 --> 01:01:35,628 Would you like some milk and cookies, Dexter? 841 01:01:35,659 --> 01:01:37,730 Oh, I'd love some, Mom. 842 01:01:37,761 --> 01:01:38,967 Come on, honey. 843 01:01:38,995 --> 01:01:41,635 I bet that food in prison was just terrible! 844 01:01:41,665 --> 01:01:43,645 I sure missed your home cooking, Mom. 845 01:01:43,667 --> 01:01:44,839 Oh, honey. 846 01:01:46,736 --> 01:01:48,579 There's no place like home, honey. 847 01:01:50,140 --> 01:01:53,144 Everything looks just the same. 848 01:01:53,176 --> 01:01:55,417 It's so good to have you back. 849 01:01:55,445 --> 01:01:57,083 Mom, are you still drinking? 850 01:01:57,113 --> 01:02:02,756 Dexter, I'm afraid your ma's an alcoholic. 851 01:02:02,786 --> 01:02:06,029 Oh, Mom, you could stop. I got off the angel dust. 852 01:02:07,657 --> 01:02:09,637 I wanna stop. 853 01:02:09,659 --> 01:02:12,367 Just pour it down the drain, Mom. 854 01:02:12,395 --> 01:02:13,999 I want to. 855 01:02:14,030 --> 01:02:17,477 I want us to be happy again, like we used to be... 856 01:02:17,500 --> 01:02:20,538 before your father abandoned us. 857 01:02:20,570 --> 01:02:24,746 I love you, Mom! Go ahead. You can stop. 858 01:02:24,774 --> 01:02:28,017 - Oh, Dexter. - You don't need it anymore. 859 01:02:28,044 --> 01:02:29,819 You'll be much happier. 860 01:02:32,115 --> 01:02:35,028 Oh, honey, today is going to be a new beginning. 861 01:02:35,051 --> 01:02:37,497 We're going to be a real family again. 862 01:02:37,520 --> 01:02:39,591 - Oh, Mom. - Oh, Dexter. 863 01:02:40,590 --> 01:02:42,365 Welcome home, Dexter. 864 01:02:42,392 --> 01:02:46,033 Hello, Lu-Lu. Will you give your brother a kiss? 865 01:02:49,866 --> 01:02:53,712 Forgive me for being so awful, but I've changed. 866 01:02:53,737 --> 01:02:57,879 Bo-Bo's dead, and I've had a miscarriage. 867 01:02:57,907 --> 01:03:01,286 - That's awful. - But I've discovered macrame! 868 01:03:01,311 --> 01:03:03,313 It's helped me find myself. 869 01:03:03,346 --> 01:03:06,418 I'm gentler now and more creative. 870 01:03:06,449 --> 01:03:08,622 I'm an artist now, too, Lu-Lu. 871 01:03:08,652 --> 01:03:12,725 I'm off drugs and ready for a new beginning here at home. 872 01:03:12,756 --> 01:03:14,929 Oh, you see, children? 873 01:03:14,958 --> 01:03:17,438 It's not hard to be normal. 874 01:03:17,460 --> 01:03:19,462 Oh, thank you, God. 875 01:03:19,496 --> 01:03:21,976 Thank you for answering my prayers! 876 01:03:21,998 --> 01:03:24,205 We're a real family again. 877 01:03:24,234 --> 01:03:27,647 A normal American family. 878 01:03:32,876 --> 01:03:36,255 Hello, Mother. Feeling any better today? 879 01:03:36,279 --> 01:03:40,591 How can I feel better with a drunken miser as a daughter? 880 01:03:40,617 --> 01:03:42,153 Shut up, Mother! 881 01:03:42,185 --> 01:03:46,258 For forty-four years, I've tried to be a good daughter to you... 882 01:03:46,289 --> 01:03:48,860 and all I've gotten in return is abuse. 883 01:03:48,892 --> 01:03:50,667 I've given you money-- 884 01:03:50,694 --> 01:03:52,935 thousands and thousands of dollars-- 885 01:03:52,962 --> 01:03:54,635 and still it's not enough! 886 01:03:54,664 --> 01:03:56,166 Well, I've had it. 887 01:03:56,199 --> 01:03:59,544 You can rot in that wheelchair for all I care! 888 01:03:59,569 --> 01:04:01,742 The pain,the pain! My heart! She's giving me a heart attack! 889 01:04:01,771 --> 01:04:03,546 Oh, God, help! Help! 890 01:04:21,324 --> 01:04:22,496 Pull over here. 891 01:04:27,697 --> 01:04:29,438 Stop the cab. 892 01:04:29,466 --> 01:04:31,139 - Here? -Yes, yes. Right here. 893 01:04:31,167 --> 01:04:32,737 I'll stay here. 894 01:04:36,773 --> 01:04:38,684 Here. Keep the change. 895 01:04:51,888 --> 01:04:53,299 Hey, come here. 896 01:05:02,832 --> 01:05:04,175 Really horrible, isn't it? 897 01:05:04,200 --> 01:05:06,271 Oh, those poor people. 898 01:05:06,302 --> 01:05:08,179 Did you see it happen? 899 01:05:08,204 --> 01:05:09,979 Yes, I saw it happen. 900 01:05:10,006 --> 01:05:11,986 I was following that van... 901 01:05:12,008 --> 01:05:13,316 and that other thing cut right in front. 902 01:05:13,343 --> 01:05:15,550 - Wham! Hit it head on. - Excuse me. 903 01:05:15,578 --> 01:05:16,648 It was really horrible. 904 01:05:16,679 --> 01:05:19,683 It is. it's just too horrible. I can't look. 905 01:05:19,716 --> 01:05:21,923 Hey, you know... 906 01:05:21,951 --> 01:05:23,897 why don't we take a ride in the country... 907 01:05:23,920 --> 01:05:25,957 and get away from all this mess? 908 01:05:25,989 --> 01:05:30,165 I mean, it's a beautiful day, and I find you quite attractive. 909 01:05:30,193 --> 01:05:33,231 But I don't even know your name. 910 01:05:33,263 --> 01:05:35,971 - It's Todd, honey. -Todd? 911 01:05:35,999 --> 01:05:37,842 Todd Tomorrow. 912 01:05:37,867 --> 01:05:40,108 Hi. I'm Francine Fishpaw. 913 01:05:42,772 --> 01:05:45,685 It's a beautiful name. Fits you well. 914 01:05:47,177 --> 01:05:49,282 I got something I want to show you. 915 01:05:50,447 --> 01:05:52,484 It's long... 916 01:05:52,515 --> 01:05:54,552 and it's sleek... 917 01:05:54,584 --> 01:05:56,154 and it's powerful. 918 01:05:56,186 --> 01:05:58,063 Ooh, what is it, Todd? 919 01:05:58,087 --> 01:05:59,657 It's my new 'vette! 920 01:06:12,101 --> 01:06:13,409 Hop in, honey. 921 01:06:20,276 --> 01:06:21,448 We're off! 922 01:07:22,472 --> 01:07:24,145 If I break a nail... 923 01:07:24,173 --> 01:07:26,175 you're really never gonna hear the end of this one! 924 01:07:26,209 --> 01:07:28,382 I'm gettin' sick and tired of all your complaining. 925 01:07:28,411 --> 01:07:30,755 All you do is complain, complain, complain. 926 01:07:30,780 --> 01:07:33,090 You'd complain, too, if you had a boyfriend who was like you. 927 01:07:33,116 --> 01:07:34,356 Why don't you get a decent car? 928 01:07:34,384 --> 01:07:36,364 - Get the thing closer-- - I'm working on it! 929 01:07:36,386 --> 01:07:38,559 - You expect me to do it all? - Get back to work, Elmer! 930 01:07:49,232 --> 01:07:51,234 Get going. Get going. Hurry up! 931 01:07:51,267 --> 01:07:52,712 Why don't you go back to Francine? 932 01:07:52,735 --> 01:07:53,873 We ought to go catch 'em. 933 01:07:53,903 --> 01:07:56,110 He's got some good taste in cars, anyway. 934 01:08:01,144 --> 01:08:03,351 My, what a nice place. 935 01:08:03,379 --> 01:08:05,120 Oh, it's such a mess. 936 01:08:05,148 --> 01:08:07,719 I'm so embarrassed for you to see it like this. 937 01:08:07,750 --> 01:08:09,127 Would you like to meet the children? 938 01:08:09,152 --> 01:08:13,328 - I can hardly wait. - Oh, OK. Follow me. 939 01:08:13,356 --> 01:08:14,630 Stunning. 940 01:08:21,631 --> 01:08:22,837 Hi, Mom. 941 01:08:22,865 --> 01:08:25,539 Lu-Lu, I'd like you to meet a friend of mine-- 942 01:08:25,568 --> 01:08:26,842 Mr. Todd Tomorrow. 943 01:08:26,869 --> 01:08:28,906 Todd, this is my daughter Lu-Lu. 944 01:08:28,938 --> 01:08:30,281 Nice to meet you. 945 01:08:31,107 --> 01:08:34,145 - Hi, darlin'. - Let's go meet my little Dexter. 946 01:08:35,979 --> 01:08:39,153 Well...l don't know. 947 01:08:40,149 --> 01:08:41,822 Oh, come in. Hi, Mother. 948 01:08:41,851 --> 01:08:44,263 Hi, honey. This is my little Dexter. 949 01:08:44,287 --> 01:08:45,766 He's a creative artist. 950 01:08:45,788 --> 01:08:48,394 Dexter, this is my friend Mr. Todd Tomorrow. 951 01:08:48,424 --> 01:08:50,961 - Put it there, young feller. - How you doing? 952 01:08:52,328 --> 01:08:54,808 Hey, I seen you before. 953 01:08:54,831 --> 01:08:57,835 I seen you before on IV. I seen him on the news. 954 01:08:57,867 --> 01:09:00,245 Dexter was just released from prison. 955 01:09:00,269 --> 01:09:02,579 Oh, well, that's nice. Congratulations! 956 01:09:02,605 --> 01:09:05,279 - Oh, thank you. - And that's nice, too. 957 01:09:05,308 --> 01:09:07,515 That's a real masterpiece. 958 01:09:07,543 --> 01:09:09,045 - Yeah. Do you like it? - You bet. 959 01:09:09,078 --> 01:09:10,751 You keep up that good work, you hear? 960 01:09:10,780 --> 01:09:11,952 I will, Todd. 961 01:09:14,017 --> 01:09:16,293 Why don't you show me your bedroom, honey? 962 01:09:16,319 --> 01:09:18,663 - Mother, may I? - Yes, you may. 963 01:09:22,892 --> 01:09:25,463 Oh, Todd, I've had a bad year. 964 01:09:25,495 --> 01:09:27,702 Please don't be too harsh in your judgments. 965 01:09:27,730 --> 01:09:29,266 Well, it's exquisite. 966 01:09:31,034 --> 01:09:33,014 Look at me. 967 01:09:33,036 --> 01:09:34,743 Read my lips. 968 01:09:34,771 --> 01:09:38,082 I love you. 969 01:09:38,107 --> 01:09:39,814 I'm sorry I'm so nervous. 970 01:09:39,842 --> 01:09:42,755 It's just that my husband's been harassing me every day. 971 01:09:42,779 --> 01:09:46,124 I can't help it. I'm afraid he's going to kill me! 972 01:09:46,149 --> 01:09:48,254 I crave liquor right this minute. 973 01:09:48,284 --> 01:09:50,958 Easy does it, baby. 974 01:09:50,987 --> 01:09:53,126 One day at a time. 975 01:09:53,156 --> 01:09:56,330 I ache. I ache all over. 976 01:09:56,359 --> 01:09:59,101 Let me kiss away your D.T.s, honey. 977 01:10:09,005 --> 01:10:10,746 I love you, Francine. 978 01:10:12,175 --> 01:10:15,816 I love your little ankles and your little wrists. 979 01:10:15,845 --> 01:10:18,849 Your little breasts, your little belly. 980 01:10:18,881 --> 01:10:21,919 Oh, Todd. Dare I say it? 981 01:10:21,951 --> 01:10:25,296 I love you, too, my darling. 982 01:10:25,321 --> 01:10:28,461 Then let's make love, you sweet little thing. 983 01:10:33,730 --> 01:10:36,711 Oh, Todd, be gentle with me. 984 01:10:36,733 --> 01:10:39,373 Please, be gentle. 985 01:11:18,374 --> 01:11:20,547 Time to wake up, honey. 986 01:11:20,576 --> 01:11:23,284 Did you sleep all right, my darling? 987 01:11:23,312 --> 01:11:25,383 It was bliss. 988 01:11:26,415 --> 01:11:28,190 Are you my little fleshpot? 989 01:11:33,256 --> 01:11:34,530 Will you marry me? 990 01:11:37,160 --> 01:11:39,162 You don't mean that. 991 01:11:39,195 --> 01:11:42,699 Yes, I do. I want you to be my wife. 992 01:11:42,732 --> 01:11:45,645 Oh, Todd. Of course I'll marry you... 993 01:11:45,668 --> 01:11:48,740 but can you afford to take us on as a family? 994 01:11:48,771 --> 01:11:52,583 Hell, yes, I can. I own the Edmondson Drive-in Cinema. 995 01:11:52,608 --> 01:11:53,951 You do? 996 01:12:06,289 --> 01:12:08,030 Visit our concession stand. 997 01:12:08,057 --> 01:12:09,195 We feature beluga caviar... 998 01:12:09,225 --> 01:12:11,569 succulent oysters, and champagne. 999 01:12:11,594 --> 01:12:13,232 Take a tempting taste treat... 1000 01:12:13,262 --> 01:12:16,175 and ponder the intellectual meaning of cinema. 1001 01:12:43,092 --> 01:12:45,368 Well, what do you think, sweetheart? 1002 01:12:45,394 --> 01:12:48,568 Oh, it's very highbrow, Todd. 1003 01:12:48,598 --> 01:12:52,068 Yep. We only show first-run art films here. 1004 01:12:52,101 --> 01:12:54,445 You wait here a sec while I check them receipts. 1005 01:12:54,470 --> 01:12:57,212 OK, but hurry. I don't want to be late for Cuddles' party. 1006 01:13:03,446 --> 01:13:05,892 - Hey, what's happenin', Todd? - Hi, darling. 1007 01:13:05,915 --> 01:13:07,326 - Right there. - How you doin', my man? 1008 01:13:07,350 --> 01:13:10,126 - Not bad. - Here you go. 1009 01:13:10,152 --> 01:13:13,190 - Nose candy. - Yeah, sweets for the sweet. 1010 01:13:13,222 --> 01:13:14,701 Dynamite! 1011 01:13:23,900 --> 01:13:26,813 - Free basing! - Let's do it, Todd, baby. 1012 01:13:26,836 --> 01:13:30,010 - Go get her, honey! - Right after I blast off. 1013 01:13:35,544 --> 01:13:37,148 I got a date with an angel. 1014 01:14:46,649 --> 01:14:48,287 Thank you, thank you. 1015 01:14:48,317 --> 01:14:52,561 And now the moment we've all been waiting for-- 1016 01:14:52,588 --> 01:14:55,398 that lovely lady herself... 1017 01:14:55,424 --> 01:14:57,461 Miss Cuddles. 1018 01:15:44,206 --> 01:15:46,186 I have something for you, my dear. 1019 01:15:46,208 --> 01:15:48,085 What is it, Heintz? 1020 01:15:49,545 --> 01:15:52,583 Oh, Heintz, it's beautiful. 1021 01:15:52,615 --> 01:15:55,255 Cuddles, will you marry me? Please? 1022 01:15:57,820 --> 01:15:59,891 I'll marry you, Heintz. 1023 01:16:05,361 --> 01:16:06,931 Thank you, Cuddles. 1024 01:16:27,083 --> 01:16:29,393 I could've danced all night. 1025 01:18:14,757 --> 01:18:16,031 Oh, God! 1026 01:18:19,795 --> 01:18:22,139 Let's keep love in the family, honey. 1027 01:18:22,164 --> 01:18:25,737 No! Not my mother! 1028 01:18:26,835 --> 01:18:28,712 Let go of me! 1029 01:18:28,737 --> 01:18:31,183 You monster! You monster! 1030 01:18:33,776 --> 01:18:35,813 You've been a good old wagon, Francine... 1031 01:18:35,844 --> 01:18:38,654 but you done broke down. 1032 01:18:38,681 --> 01:18:42,026 Here's a present for you, daughter dear. 1033 01:18:42,051 --> 01:18:44,190 Something for your nose. 1034 01:18:44,220 --> 01:18:48,259 This will make you feel all better. 1035 01:18:54,463 --> 01:18:56,443 What's going on? 1036 01:18:57,900 --> 01:18:59,072 What's that? 1037 01:19:12,314 --> 01:19:13,452 Leave me alone! 1038 01:19:13,482 --> 01:19:16,486 Killer! 1039 01:19:16,518 --> 01:19:18,828 He's dead! 1040 01:19:18,854 --> 01:19:20,731 What the hell is goin' on here? 1041 01:19:20,756 --> 01:19:23,828 I never wanted to use macrame to kill. 1042 01:19:23,859 --> 01:19:27,363 Why, it's Elmer! Her lousy cheap husband. 1043 01:19:27,396 --> 01:19:29,569 He was twin' to kill Francine. 1044 01:19:31,100 --> 01:19:33,774 Nonsense, La Rue. What the hell you talkin' about? 1045 01:19:33,802 --> 01:19:37,340 Francine done it. She's the one who killed him. 1046 01:19:37,373 --> 01:19:39,478 What are you doing to Mother? 1047 01:19:39,508 --> 01:19:40,680 Shut up, you little slut. 1048 01:19:40,709 --> 01:19:43,747 She's gone insane, and we're putting her... 1049 01:19:43,779 --> 01:19:46,282 in a mental hospital where she belongs. 1050 01:19:48,183 --> 01:19:50,094 I'm gonna take care of them little creeps. 1051 01:19:54,490 --> 01:19:56,868 Hey, Flashlight! Get on over here! 1052 01:19:56,892 --> 01:19:58,371 OK, Todd baby! 1053 01:20:02,498 --> 01:20:04,535 Hey, man, the chickens ready? 1054 01:20:06,902 --> 01:20:08,040 Take that little whore... 1055 01:20:08,070 --> 01:20:10,710 down to the massage parlor where she belongs. 1056 01:20:10,739 --> 01:20:12,980 And as for you, bunghole... 1057 01:20:13,008 --> 01:20:15,284 you got an appointment at the House of Torture... 1058 01:20:15,311 --> 01:20:17,382 with some very dirty old men. 1059 01:20:17,413 --> 01:20:19,552 All right, chickens, move it! 1060 01:20:22,084 --> 01:20:23,256 You! 1061 01:20:24,553 --> 01:20:26,555 Does this mean the Wedding's over, honey? 1062 01:20:27,890 --> 01:20:29,927 I do think she's havin' a little nervous breakdown. 1063 01:20:31,026 --> 01:20:33,097 I better call the mental hospital. 1064 01:20:34,296 --> 01:20:36,469 - Shut up. - Right. 1065 01:20:36,498 --> 01:20:37,704 Stop that! 1066 01:20:40,536 --> 01:20:44,848 Happy Hills? This is 538 Wyman Way. 1067 01:20:44,873 --> 01:20:47,046 Yeah, you'd better send some attendants over here right away. 1068 01:20:47,076 --> 01:20:49,784 We got this thing, this big thing... 1069 01:20:49,812 --> 01:20:51,985 this woman's had a breakdown. 1070 01:20:52,014 --> 01:20:53,823 Yeah, she's committed a double homicide... 1071 01:20:53,849 --> 01:20:55,522 on her husband and his girlfriend. 1072 01:20:57,386 --> 01:20:59,423 Yeah, right! Thank you. 1073 01:21:02,725 --> 01:21:05,899 Thank God I'm rid of her. She'll be locked up for life. 1074 01:21:05,928 --> 01:21:09,501 I'll drain her bank account and sell the house. 1075 01:21:09,531 --> 01:21:11,977 And I can get $5,000 for each one of them little creeps... 1076 01:21:12,000 --> 01:21:14,571 and if I sell that drive-in, we'll be rich. 1077 01:21:14,603 --> 01:21:15,911 Let's move to Miami. 1078 01:21:15,938 --> 01:21:17,975 Finally, I can get my face-lift. 1079 01:21:18,006 --> 01:21:21,453 I want a Cadillac, too-- a big purple Cadillac-- 1080 01:21:21,477 --> 01:21:25,323 so I can ride around and laugh at poor people. 1081 01:21:25,347 --> 01:21:27,759 I'm gonna get me one of them solid gold leisure suits... 1082 01:21:27,783 --> 01:21:29,785 and I can just strut around at Fontaine Bleu. 1083 01:21:29,818 --> 01:21:32,389 Whoo-hoo! We're gonna be happy in Miami, La Rue. 1084 01:21:32,421 --> 01:21:35,664 - Happy! -Rich and happy, Todd! 1085 01:21:35,691 --> 01:21:39,935 Free, white, rich, and happy! 1086 01:21:39,962 --> 01:21:41,305 Hot damn! 1087 01:21:42,831 --> 01:21:45,004 Help me! Help me! 1088 01:21:45,033 --> 01:21:46,171 Come on, come on! 1089 01:21:46,201 --> 01:21:48,807 Help! Oh, God, please! 1090 01:21:48,837 --> 01:21:50,510 - Somebody help me! - Francine, shut up! 1091 01:21:50,539 --> 01:21:52,849 I feel so wonderful. 1092 01:21:53,776 --> 01:21:55,722 Heintz, look out! 1093 01:21:58,781 --> 01:22:00,158 Ach, du lieber! 1094 01:22:10,659 --> 01:22:12,570 Holy Jesus! 1095 01:22:13,729 --> 01:22:15,504 See you chickens later. 1096 01:22:21,003 --> 01:22:23,711 Oh, my baby! 1097 01:22:23,739 --> 01:22:24,877 It's all right. 1098 01:22:24,907 --> 01:22:26,580 They were gonna kill us! 1099 01:22:29,278 --> 01:22:32,157 It'll all be all right, Francine. 1100 01:22:32,181 --> 01:22:34,559 It's going to be all right. 1101 01:22:34,583 --> 01:22:35,857 I was nervous. 1102 01:22:35,884 --> 01:22:37,864 Everything will be all right. 1103 01:22:37,886 --> 01:22:40,196 Nothing's right, nothing's right. 1104 01:22:40,222 --> 01:22:41,929 It's going to be all right. 1105 01:22:41,957 --> 01:22:43,459 No, it's not. 1106 01:22:47,729 --> 01:22:49,572 Oh, smell. 1107 01:22:49,598 --> 01:22:53,171 Oh, everything smells so much better now. 79644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.