All language subtitles for Pinocchio - English-4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,620 --> 00:00:10,250 You know that phrase, "It's a luxury brand because it's expensive." 2 00:00:10,250 --> 00:00:12,960 Many people buy the bag only if it's expensive. 3 00:00:16,610 --> 00:00:18,550 You should stop now. 4 00:00:18,550 --> 00:00:22,830 Still, it's a bag that students use. Is it really necessary to do luxury brand marketing? 5 00:00:22,830 --> 00:00:25,360 I said to stop! 6 00:00:25,360 --> 00:00:27,260 What do you want to hear, 7 00:00:27,260 --> 00:00:30,660 that my mother is breaking the backs of parents? 8 00:00:30,660 --> 00:00:34,650 That she is a business person who is crazy about money and doing luxury brand marketing? 9 00:00:34,650 --> 00:00:36,960 What are you trying to say? 10 00:00:38,360 --> 00:00:40,250 I want to say the truth. 11 00:00:40,250 --> 00:00:43,940 According to the information we've gathered until now, it's exactly like what you just said. 12 00:00:43,940 --> 00:00:47,730 What? Don't talk so easily about my mother. 13 00:00:51,130 --> 00:00:55,060 Why are you guys like this? Don't you know that we're obtaining information right now? 14 00:00:55,060 --> 00:00:58,080 Hey, what are you guys doing? 15 00:00:58,080 --> 00:01:00,620 What are you doing right now? Huh? 16 00:01:00,620 --> 00:01:02,240 Why are they like that? 17 00:01:02,240 --> 00:01:03,440 Stop! 18 00:01:03,440 --> 00:01:07,390 Why are you guys doing this? You guys are going
to be on the news at this rate. 19 00:01:10,200 --> 00:01:14,100 If you have feelings towards me, talk to me. Don't make my mother into a materialist. 20 00:01:14,100 --> 00:01:16,050 You should look at this situation with a reporter's eyes, rather than being swayed by emotions. 21 00:01:16,050 --> 00:01:17,860 Don't you see your mother's business gimmick right now? 22 00:01:17,860 --> 00:01:21,140 Stop it! You're being too harsh right now. 23 00:01:23,580 --> 00:01:27,510 - What?
- You didn't even listen to Beom Jo's mother and have already concluded that she is a materialistic person with a business gimmick. 24 00:01:27,510 --> 00:01:29,850 I think it's too early to conclude that. 25 00:01:30,830 --> 00:01:32,240 You... 26 00:01:44,800 --> 00:01:52,490 Timing and Subtitles brought to you by The Can't Lie Team @ Viki 27 00:01:53,250 --> 00:01:56,440 President, your son is at the store right now. 28 00:01:56,440 --> 00:01:58,280 My son? 29 00:01:59,520 --> 00:02:02,770 Thank you for taking my side. 30 00:02:02,770 --> 00:02:05,950 I didn't take your side. Don't misunderstand. 31 00:02:07,880 --> 00:02:10,180 Son? 32 00:02:13,500 --> 00:02:15,620 Why are you here? 33 00:02:16,320 --> 00:02:18,540 Who are these people? 34 00:02:22,000 --> 00:02:23,580 Mother... 35 00:02:30,610 --> 00:02:34,240 Episode 14: Hansel and Gretel 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,640 That's a pity. 37 00:02:36,640 --> 00:02:40,250 So what happened to that Santa? 38 00:02:40,250 --> 00:02:43,380 He was sent to jail and it looks like his case will be sent to the Prosecutor shortly. 39 00:02:43,380 --> 00:02:48,960 What is this? It's sad to know that something like that happened because of our store's bag. 40 00:02:48,960 --> 00:02:53,140 What should we do? I caused trouble, right? 41 00:02:53,140 --> 00:02:56,800 What should I do? Do I have to apologize to the whole nation now? 42 00:02:56,800 --> 00:02:58,660 No. It's not like that. 43 00:02:58,660 --> 00:03:00,640 This is something that you don't have to apologize for. 44 00:03:00,640 --> 00:03:03,220 I'm sorry, but we'll ask for your cooperation with the information gathering. 45 00:03:03,220 --> 00:03:06,140 We will be thankful, too, if you allow us to film the stores and interview the workers. 46 00:03:06,140 --> 00:03:07,810 Hey! You! 47 00:03:07,810 --> 00:03:11,610 It's okay. Of course we should let them do it. 48 00:03:11,610 --> 00:03:14,490 If you need anything else, tell me. 49 00:03:15,190 --> 00:03:18,970 Mother, if the report goes out,
there could be a consumer boycott. 50 00:03:18,970 --> 00:03:22,110 If that's the will of the customers,
we have to follow it. What can we do? 51 00:03:22,110 --> 00:03:25,640 Secretary Go, cooperate well
when the reporters are gathering information. 52 00:03:25,640 --> 00:03:26,870 Mother! That... 53 00:03:26,870 --> 00:03:29,720 If you need anything, ask Secretary Go. 54 00:03:29,720 --> 00:03:31,370 Okay. Thank you. 55 00:03:31,370 --> 00:03:34,360 President. You are so cool! 56 00:03:34,360 --> 00:03:37,720 Thank you. 57 00:03:37,720 --> 00:03:41,410 Mother, I'm sorry. 58 00:03:41,410 --> 00:03:44,700 It's okay, Son. Don't worry. 59 00:04:03,310 --> 00:04:06,150 I don't know. I don't remember. 60 00:04:07,240 --> 00:04:09,050 This seems to be my mom's. 61 00:04:09,050 --> 00:04:10,400 Why is this here? 62 00:04:10,400 --> 00:04:14,930 - I heard that you left your phone there.
- Then I must have.
63 00:04:28,890 --> 00:04:30,620 Gi Ha Myeong. 64 00:04:30,620 --> 00:04:34,490 What did you do on Christmas Eve? You didn't answer your phone. 65 00:04:35,250 --> 00:04:36,870 I was a little sick. 66 00:04:36,870 --> 00:04:38,580 Really? 67 00:04:39,160 --> 00:04:43,410 That's why... That's how it was, right? 68 00:04:43,410 --> 00:04:45,240 That's why. 69 00:04:46,350 --> 00:04:49,300 Are you okay? Are you all better now? 70 00:04:49,300 --> 00:04:51,750 What are you doing? 71 00:04:51,750 --> 00:04:53,820 You never know. Just in case. 72 00:04:54,600 --> 00:04:56,730 About what? 73 00:04:56,730 --> 00:05:00,240 Are you still suspicious of Beom Jo's mother? 74 00:05:01,610 --> 00:05:05,420 Beom Jo's mother seems to be very much the heroine. 75 00:05:05,420 --> 00:05:09,790 She told us everything so refreshingly. I cancel what I said about her being scary. 76 00:05:09,790 --> 00:05:11,500 I don't know... 77 00:05:12,690 --> 00:05:16,130 Why? What is bothering you so much? 78 00:05:25,660 --> 00:05:27,640 You can start talking when I give you a sign. 79 00:05:29,810 --> 00:05:31,500 This product 80 00:05:31,500 --> 00:05:34,100 is called one-plus grade by the customers. 81 00:05:34,100 --> 00:05:37,740 It's 100% handmade, and it's made of alligator skin. 82 00:05:37,740 --> 00:05:41,010 You can open it with this button... You can buy it $100 cheaper, 83 00:05:41,010 --> 00:05:44,010 currently at $900. 84 00:05:47,380 --> 00:05:50,830 Your mother left her phone in my house before. 85 00:05:50,830 --> 00:05:56,290 - Were you ever at the president's house, thirteen years ago?
- I don't remember. Why?
86 00:05:58,240 --> 00:05:59,960 It's okay. 87 00:05:59,960 --> 00:06:02,900 - It's very cleanly cut, right?
- Yes.
88 00:06:02,900 --> 00:06:05,000 Isn't Seo Beom Jo's mother amazing? 89 00:06:05,000 --> 00:06:09,180 If this airs, there will be a big damage to the store's image and profit, but she is okay with that. 90 00:06:09,180 --> 00:06:11,010 She is such a broad-minded person, isn't she? 91 00:06:11,010 --> 00:06:13,540 Yeah, that's right. 92 00:06:14,450 --> 00:06:17,270 What is this? Why are you hiccuping? 93 00:06:17,270 --> 00:06:19,490 You don't think that she's broad-minded person? 94 00:06:19,490 --> 00:06:21,010 That must be right. 95 00:06:21,010 --> 00:06:24,560 Like Ha Myeong, are you suspicious of Beom Jo's mother? 96 00:06:24,560 --> 00:06:27,150 Yeah. That must be right. 97 00:06:28,410 --> 00:06:31,380 Yoon Yoo Rae, let's start with the report. 98 00:06:31,380 --> 00:06:32,670 Okay! 99 00:06:33,770 --> 00:06:35,790 Choi In Ha, come over here too. Hurry. 100 00:06:35,790 --> 00:06:37,750 Okay. 101 00:06:37,750 --> 00:06:41,630 A, e, i, o, u. 102 00:06:41,630 --> 00:06:45,710 Between the students... 103 00:06:45,710 --> 00:06:48,930 Hey! Are you going to report in the school uniform? 104 00:06:48,930 --> 00:06:51,660 - Ah!
- Aigoo. 105 00:06:51,660 --> 00:06:54,440 Wear this quickly. 106 00:06:54,440 --> 00:06:55,970 Okay. 107 00:06:55,970 --> 00:06:59,620 I don't know which one we are going to use,
so let's film a few versions. 108 00:07:00,590 --> 00:07:02,630 Okay. 109 00:07:04,860 --> 00:07:08,830 Among the students this, so called, Le Co Song line rises. 110 00:07:08,830 --> 00:07:12,080 This bag is over $1000.
[A bag over thousand dollars, more acceptable as the price goes up] 111 00:07:12,080 --> 00:07:16,160 Despite the price, about 70% of the kids in each class are carrying this bag. 112 00:07:16,160 --> 00:07:19,770 Even if the bag is the same brand, its price is determined by its grade, 113 00:07:19,770 --> 00:07:23,880 and the more expensive theirs are, the more snotty students become toward their classmates. 114 00:07:23,880 --> 00:07:27,560 Between the teenagers, this bag is gathering a ballooning popularity, 115 00:07:27,560 --> 00:07:30,340 but it can be a big burden on the parents. 116 00:07:30,340 --> 00:07:34,210 To be frank, what is wrong with those of us who are selling this? The problem is with the people who are buying it. 117 00:07:34,210 --> 00:07:37,140 They grouped our bags into grades, like Korean beef. 118 00:07:37,140 --> 00:07:40,860 This is two plus, so it's around $1000. 119 00:07:40,860 --> 00:07:44,120 This is one plus, so it's around $900. 120 00:07:44,120 --> 00:07:48,250 You know that phrase, "It's a luxury brand because it's expensive." 121 00:07:48,250 --> 00:07:50,130 Many people buy the bag only if it's expensive. 122 00:07:50,130 --> 00:07:53,820 Mother, I'm sorry. 123 00:07:53,820 --> 00:07:57,050 The news is reporting on the department store so negatively. 124 00:07:57,050 --> 00:08:02,970 The ostentation of adults, that you must wear an expensive product on your arm or body to receive proper treatment, 125 00:08:02,970 --> 00:08:07,580 has raised voices concerned that young students are being influenced. 126 00:08:07,580 --> 00:08:10,420 MSC News, this is Choi In Ha. 127 00:08:14,530 --> 00:08:16,490 It's okay, Son. 128 00:08:16,490 --> 00:08:21,530 While watching the news, I realized that I was short-sighted. I'm reflecting on my actions right now. 129 00:08:25,350 --> 00:08:27,940 Is it a text from your mother? 130 00:08:27,940 --> 00:08:32,960 Yeah. She pretends that she's not,
but she's probably feels really bad. 131 00:08:32,960 --> 00:08:35,350 You're making me feel sorry. 132 00:08:36,120 --> 00:08:39,980 I told you. I'm going to keep making you feel sorry. 133 00:08:39,980 --> 00:08:42,210 I'm feeling really bad. 134 00:09:09,380 --> 00:09:14,290 Chief, could this be your earring? 135 00:09:17,060 --> 00:09:18,630 Where did you find this? 136 00:09:18,630 --> 00:09:20,350 I've been looking for it for a while. 137 00:09:20,350 --> 00:09:21,700 I have something to ask. 138 00:09:21,700 --> 00:09:23,070 What is it? 139 00:09:23,070 --> 00:09:27,300 What relationship do you have with the president of Beom Jo Department Store? 140 00:09:27,300 --> 00:09:31,450 I already told you that I was acquainted with her when I went to the Federation of Korean Industry meetings. 141 00:09:31,450 --> 00:09:32,940 Do you not contact her nowadays? 142 00:09:32,940 --> 00:09:34,930 Why do you keep asking me that? 143 00:09:34,930 --> 00:09:40,600 I've found that earring in the office of the president of Beom Jo Department Store today. 144 00:09:40,600 --> 00:09:47,170 If you met her thirteen years ago, as well as until recently, isn't she more than just your acquaintance? 145 00:09:47,170 --> 00:09:50,290 You met me after thirteen years also. 146 00:09:50,290 --> 00:09:55,310 Our relationship is just like that. Are you satisfied? 147 00:10:22,490 --> 00:10:26,900 How was I when I reported? I was very awkward, right? 148 00:10:26,900 --> 00:10:29,750 No, you did really well, to the point that it was perfect. 149 00:10:29,750 --> 00:10:32,180 Really? It must have been. 150 00:10:32,180 --> 00:10:34,660 Everything, to your eyes. 151 00:10:37,880 --> 00:10:40,220 I can't do this. I'll go out and buy coffee. 152 00:10:40,220 --> 00:10:42,120 Make sure no one touches this. 153 00:10:42,120 --> 00:10:45,420 Okay. Macchiato for me. 154 00:10:50,330 --> 00:10:52,640 Should I help him? 155 00:11:18,120 --> 00:11:19,680 Hey, what is this? 156 00:11:19,680 --> 00:11:22,590 That was what Ha Myeong was trying to match up. 157 00:11:22,590 --> 00:11:23,660 What? 158 00:11:23,660 --> 00:11:26,720 He said it was very important. 159 00:11:26,720 --> 00:11:29,390 He was matching it for a whole three hours. 160 00:11:29,390 --> 00:11:31,280 Where did he go? 161 00:11:31,280 --> 00:11:33,430 He went to go buy coffee. 162 00:11:33,430 --> 00:11:35,000 Aish! 163 00:11:37,710 --> 00:11:40,180 Sung Hak, I'll go match this, so don't tell Dal Po... No, 164 00:11:40,180 --> 00:11:43,160 don't tell Ha Myeong. 165 00:11:47,930 --> 00:11:50,060 Chan Soo, Chan Soo!! 166 00:11:50,060 --> 00:11:52,010 Let's match this together! Huh? Huh? 167 00:11:52,010 --> 00:11:53,690 No thanks, I'm not in the mood. 168 00:11:53,690 --> 00:11:55,950 A friend can't do this. I'm in a hurry. 169 00:11:55,950 --> 00:11:57,750 As you said, a friend can't do this. 170 00:11:57,750 --> 00:12:01,080 This is my last day in the Violent Crime Unit. Rather than consoling me, you're telling me to match up some paper? 171 00:12:01,080 --> 00:12:05,170 Yes, I think this will be a meaningful way
of ending the Violent Crime Unit life. 172 00:12:05,170 --> 00:12:07,720 Sorry, I guess I was wrong. 173 00:12:20,930 --> 00:12:24,360 Yah, Sung Hak, what happen to all the shredded paper here? 174 00:12:24,360 --> 00:12:26,610 Choi In Ha, took it and ran. 175 00:12:26,610 --> 00:12:29,080 What? Where? 176 00:12:29,080 --> 00:12:31,600 I don't know that. 177 00:12:57,000 --> 00:13:01,240 My eyes will fall out. Why are there so many? 178 00:13:04,490 --> 00:13:08,460 Oh, you can't come here. It can't fly away. 179 00:13:08,460 --> 00:13:10,550 What are you doing? 180 00:13:12,530 --> 00:13:14,470 Dal Po. 181 00:13:20,360 --> 00:13:26,090 It's true, I was not going to steal it and run away. I was going to match it and give it back to you. 182 00:13:28,710 --> 00:13:31,800 I'm sorry for earlier. 183 00:13:31,800 --> 00:13:35,370 I did not listen to you and spoke too rashly. 184 00:13:35,370 --> 00:13:37,120 Yeah. 185 00:13:41,840 --> 00:13:43,450 Drink. 186 00:13:44,020 --> 00:13:46,290 Thank you. 187 00:13:46,290 --> 00:13:49,980 Then, how did you think Beom Jo's mother was suspicious? 188 00:13:49,980 --> 00:13:53,280 That thief Santa, everyone said to just let him go, 189 00:13:53,280 --> 00:13:56,550 but Beom Jo's mother said to absolutely not let him go. 190 00:13:56,550 --> 00:14:00,590 It seemed like it was the first time she had heard this, when we talked to her in the president's office earlier. 191 00:14:00,590 --> 00:14:01,960 Really? 192 00:14:01,960 --> 00:14:03,590 Yeah. 193 00:14:04,950 --> 00:14:09,160 It didn't seem like the shop manager was really trying to interfere with our report. 194 00:14:09,160 --> 00:14:11,200 She pretended to stop us but let us film everything. 195 00:14:11,200 --> 00:14:15,570 It seemed that she was purposely leaking things to us for the filming. 196 00:14:20,590 --> 00:14:22,280 And one more thing, 197 00:14:22,280 --> 00:14:27,810 the text messages that I sent Mom, Beom Jo said
he received them for all this time. 198 00:14:27,810 --> 00:14:28,550 Yeah. 199 00:14:28,550 --> 00:14:32,450 But, he said that it was because my mom left her cell phone at Beom Jo's house. 200 00:14:32,450 --> 00:14:34,630 And that was thirteen years ago, too. 201 00:14:34,630 --> 00:14:36,610 Thirteen years ago? 202 00:14:36,610 --> 00:14:39,530 So they knew each other from thirteen years ago? 203 00:14:39,530 --> 00:14:42,970 Yeah, and I think they still meet. 204 00:14:42,970 --> 00:14:47,470 Today, I found my mother's earring in the president's office. 205 00:14:50,700 --> 00:14:52,980 But, where did you get this? 206 00:14:52,980 --> 00:14:55,500 I found this in a trash can near the president's office. 207 00:14:55,500 --> 00:15:00,870 Beom Jo's mother doesn't seem to be the person we think she is. 208 00:15:24,780 --> 00:15:28,700 Why are you here? Did you come here to see what happened to the store? 209 00:15:28,700 --> 00:15:30,220 Yeah. 210 00:15:30,220 --> 00:15:35,320 How is it? Are you feeling better now that it's empty? 211 00:15:35,320 --> 00:15:38,730 There's too many people there, to the point you can't step foot inside. 212 00:15:38,730 --> 00:15:40,920 What? 213 00:15:40,920 --> 00:15:44,590 I think your mother used the news as marketing. 214 00:15:45,480 --> 00:15:48,800 You crazy... You just crossed the line. 215 00:15:48,800 --> 00:15:51,020 After seeing my mother yesterday, you can still say those words? 216 00:15:51,020 --> 00:15:54,360 Does my mother seem that astute a person to you? 217 00:15:55,200 --> 00:15:58,140 This came out of the paper shredder in the president's office. 218 00:15:58,140 --> 00:16:01,260 - What is this?
- An additional order for that bag. 219 00:16:01,260 --> 00:16:04,370 Right after the request to gather information,
she sent in this order. 220 00:16:04,370 --> 00:16:06,480 What? 221 00:16:06,480 --> 00:16:10,210 Your mother knew that if that news went out, instead of consumer boycott, 222 00:16:10,210 --> 00:16:12,790 it would attract even more people. 223 00:16:12,790 --> 00:16:15,760 Say things that make sense. Why would people? 224 00:16:15,760 --> 00:16:17,990 Go inside and check. 225 00:16:33,870 --> 00:16:37,370 Crazy person. You should say stuff that makes sense. 226 00:16:47,720 --> 00:16:49,770 Yes, wait a moment. 227 00:16:49,770 --> 00:16:52,330 Miss! Miss! 228 00:16:52,330 --> 00:16:54,120 You have this, right? 229 00:16:54,120 --> 00:16:57,490 We sent in an additional order, so all of you can buy it. 230 00:16:57,490 --> 00:16:59,050 Do you want it in two-plus grade? 231 00:16:59,050 --> 00:17:01,880 - Of course. I came from Yeon Joo City to buy this.
- Oh, yes. 232 00:17:01,880 --> 00:17:04,050 Is this the bag from the news? 233 00:17:04,050 --> 00:17:07,840 Yes, that's right. This is the bag from the news yesterday. 234 00:17:21,980 --> 00:17:24,900 Mother, let's talk. 235 00:17:24,900 --> 00:17:27,820 Son! What are you doing here at this hour? 236 00:17:27,820 --> 00:17:30,900 Can you step out for a moment? 237 00:17:30,900 --> 00:17:32,390 What's wrong? 238 00:17:32,390 --> 00:17:36,360 - I just came from the bag store.
- Oh, 239 00:17:38,220 --> 00:17:41,880 I was so shocked after seeing it earlier. 240 00:17:41,880 --> 00:17:45,430 I worried that I might have to pull out of the store when the news came out, 241 00:17:45,430 --> 00:17:49,250 but the customers have crowded in, in droves, since this morning. 242 00:17:49,250 --> 00:17:51,760 You don't know how surprised I was. 243 00:17:55,620 --> 00:17:57,070 Were you really surprised? 244 00:17:57,070 --> 00:18:00,290 Of course I was surprised. 245 00:18:01,760 --> 00:18:04,080 Then what is this? 246 00:18:04,080 --> 00:18:10,150 Without having expected it at all, and even before the news came out, you sent in an additional order for them? 247 00:18:11,430 --> 00:18:13,740 - How did you?
- Please answer me. 248 00:18:13,740 --> 00:18:18,010 Did you use our news as marketing? 249 00:18:19,240 --> 00:18:22,460 I'm really taken aback. 250 00:18:22,460 --> 00:18:26,150 It's not what you think. 251 00:18:26,150 --> 00:18:33,290 But, let's just say that I used the news as
marketing as you said. 252 00:18:33,290 --> 00:18:36,050 What did I do so wrong? 253 00:18:41,850 --> 00:18:44,840 CEO, what do you think of just letting them go quietly? 254 00:18:44,840 --> 00:18:48,700 The bag was found, and his son is watching.. 255 00:18:49,380 --> 00:18:51,520 It's Christmas. 256 00:18:52,790 --> 00:18:54,970 You can't let them go. 257 00:18:54,970 --> 00:18:58,220 Turn him over to the police. 258 00:18:58,220 --> 00:19:02,470 That's how it will become a report, and the reporters will come. 259 00:19:02,470 --> 00:19:06,110 You released the news, and I sold the items. 260 00:19:06,110 --> 00:19:08,840 All the people that wanted to buy it, bought it. 261 00:19:08,840 --> 00:19:11,320 Nothing is bad. What is so wrong? 262 00:19:11,320 --> 00:19:14,880 I'm asking because I'm really curious. 263 00:19:14,880 --> 00:19:19,910 Then, did you really know that this would happen ahead of time? 264 00:19:19,910 --> 00:19:21,420 It would be a problem if the reporters come. 265 00:19:21,420 --> 00:19:25,920 There will be a lot of talk about how expensive the bag is, and we will be talked about negatively. Reporting him... 266 00:19:25,920 --> 00:19:29,170 I'm telling you to report him so that more people will talk about us. 267 00:19:29,170 --> 00:19:35,110 Then people will come visit, because they are curious to see why the bag is so expensive. 268 00:19:35,110 --> 00:19:39,830 Why would I lose such a good opportunity? We should cultivate it. Put in an additional order. 269 00:19:40,880 --> 00:19:44,180 The reporters will come, so get the makeup ready. 270 00:19:44,180 --> 00:19:46,810 The minds of people who buy products are like that. 271 00:19:46,810 --> 00:19:51,730 Instead of buying things that are good and cheap, they like buying things that are expensive, for attention. 272 00:19:51,730 --> 00:19:56,960 Knowing those kinds of minds, and using the knowledge, is that wrong? 273 00:19:56,960 --> 00:20:00,060 Is that how you think? 274 00:20:07,110 --> 00:20:11,010 I'll go out. 275 00:20:12,100 --> 00:20:15,360 We're not eating dinner together? 276 00:20:18,200 --> 00:20:20,960 Did I mistakenly let him be a reporter? 277 00:20:50,540 --> 00:20:53,650 I don't think you should drive right now. 278 00:20:54,660 --> 00:20:56,370 I'll do it. 279 00:21:06,800 --> 00:21:08,860 What you said was right. 280 00:21:08,860 --> 00:21:13,410 My mother went blind with money and is doing luxury brand marketing. 281 00:21:16,330 --> 00:21:18,510 She was that kind of merchant. 282 00:21:22,110 --> 00:21:27,350 If it weren't for you, I wouldn't have known till the end. 283 00:21:29,370 --> 00:21:30,990 I'm sorry. 284 00:21:33,750 --> 00:21:36,670 Is this how you felt, too? 285 00:21:36,670 --> 00:21:41,490 When you found out your brother wasn't the person you thought he was. 286 00:21:43,180 --> 00:21:45,080 Is this how it felt? 287 00:21:47,120 --> 00:21:48,400 Yeah. 288 00:21:50,240 --> 00:21:52,370 It must have been hard for you. 289 00:21:54,600 --> 00:21:55,980 Yeah. 290 00:22:17,900 --> 00:22:20,400 Thanks for today, but 291 00:22:20,400 --> 00:22:22,490 this and In Ha are different matters. 292 00:22:22,490 --> 00:22:26,110 Let's even out what happened today with me buying you dinner. 293 00:22:26,110 --> 00:22:28,370 Forget it. But, speaking of that... 294 00:22:28,370 --> 00:22:30,520 What? What? Speaking of what? 295 00:22:30,520 --> 00:22:35,400 I have something to ask. Thirteen years ago, Song Cha Ok left her cell phone at your house, right? 296 00:22:35,400 --> 00:22:36,600 Yeah. 297 00:22:36,600 --> 00:22:38,270 Do you remember what that day was? 298 00:22:38,270 --> 00:22:42,200 Of course I remember that day. That was the first time I received a text from In Ha. 299 00:22:42,200 --> 00:22:43,310 When was it? 300 00:22:43,310 --> 00:22:46,440 October 23, 2000. 301 00:22:48,610 --> 00:22:50,070 Why? 302 00:22:51,400 --> 00:22:55,190 The day my mother died was October 22, 2000. 303 00:22:55,190 --> 00:22:56,500 What? 304 00:23:02,720 --> 00:23:10,770 Timing and Subtitles brought to you by The Can't Lie Team @ Viki 305 00:23:13,470 --> 00:23:17,110 What could have happened thirteen years ago? 306 00:23:21,170 --> 00:23:24,110 Then, I'll be heading back, Chairwoman. 307 00:23:24,110 --> 00:23:27,220 Thank you for everything. 308 00:23:28,370 --> 00:23:32,280 I'm the one who should be thankful.
You guys worked so hard.
309 00:23:32,280 --> 00:23:33,730 Ah, yes. 310 00:23:36,750 --> 00:23:40,800 You know, right? I don't abandon my person. 311 00:23:40,800 --> 00:23:44,630 And I went through a divorce, so I understand. 312 00:23:44,630 --> 00:23:47,320 It's not something that's pleasant to do. 313 00:23:47,320 --> 00:23:51,540 I hope this promotion will comfort you, even a little. 314 00:24:03,240 --> 00:24:05,090 Seo Beom Jo 315 00:24:06,290 --> 00:24:08,200 Whose cell phone is this? 316 00:24:20,390 --> 00:24:26,380 Family of Firefighter Gi Ho Sang Commits Suicide 317 00:24:34,090 --> 00:24:37,270 Yes, Friend! You're not looking down on me because I was transferred to a smaller police subdivision, right? 318 00:24:37,270 --> 00:24:41,380 There are as many strong cases here as
the Violent Crime Unit, so you have to stop by. 319 00:24:44,290 --> 00:24:47,020 Okay, I got it. I'm leaving now. 320 00:24:47,020 --> 00:24:49,180 Are you going to stop by there as well? 321 00:24:49,180 --> 00:24:52,740 This is his first week after being appointed there. We should go. 322 00:24:52,740 --> 00:24:54,650 Is there another case? 323 00:24:54,650 --> 00:24:58,660 It should be a fight about taxi fee or a fight between a couple. 324 00:24:58,660 --> 00:25:02,040 Then you can go. I'm going to go to Gihwa Police Station. 325 00:25:02,040 --> 00:25:06,070 Don't be like that. Let's go together and make Chan Soo feel better. 326 00:25:08,340 --> 00:25:11,210 If you really want me to, I'll go with you. 327 00:25:15,570 --> 00:25:19,180 Okay. Let's just say that it's what I really want. 328 00:25:22,440 --> 00:25:23,460 Chan Soo! 329 00:25:23,460 --> 00:25:26,590 - Yo.
- Oh, friend! You brought another friend.
Come on in and sit down. 330 00:25:26,590 --> 00:25:29,380 I will brief you on the cases with In Ha. 331 00:25:31,530 --> 00:25:32,810 Okay. 332 00:25:34,620 --> 00:25:37,270 Your attitude is quite different than
when you were in the Violent Crimes Unit. 333 00:25:37,270 --> 00:25:40,310 That's right. You didn't want to give us a case at that time. 334 00:25:40,310 --> 00:25:42,430 When did I do that? You guys can't abandon me. 335 00:25:42,430 --> 00:25:45,370 Don't look down on me because it's just a subdivision.
You guys have to come often. 336 00:25:45,370 --> 00:25:48,260 After listening to the cases. What cases were there? 337 00:25:48,260 --> 00:25:52,070 Yesterday, there was a report that a fifty-year old man was getting beat up at the horse-racing track. 338 00:25:52,070 --> 00:25:53,170 So what happened? 339 00:25:53,170 --> 00:25:56,170 It was a false report, so it was a penalty fine and release with a warning. 340 00:25:56,170 --> 00:25:57,630 - Hey!
- You want to die? 341 00:25:57,630 --> 00:25:59,190 There was an another one. This is the real one. 342 00:25:59,190 --> 00:26:03,210 Yesterday, at a factory, there was a report on a gas tank explosion, so I went there. 343 00:26:03,210 --> 00:26:05,780 Gas tank? How many kg? 344 00:26:05,780 --> 00:26:08,540 0.2 kg? 345 00:26:08,540 --> 00:26:12,680 0.2? 220 g... 346 00:26:12,680 --> 00:26:14,380 Butane gas, meant for family use? 347 00:26:14,380 --> 00:26:17,140 Yeah. It exploded when they were making ramen. 348 00:26:17,140 --> 00:26:18,430 Hey, you want to die? 349 00:26:18,430 --> 00:26:20,410 - Give us some cases.
- I'm leaving. 350 00:26:20,410 --> 00:26:22,500 Hey, hey! Is the severity of the case that important? 351 00:26:22,500 --> 00:26:26,710 Ahn Chan Soo! Why do you keep leaving your phone at home? 352 00:26:33,780 --> 00:26:35,070 - Ji Yi!
- Ji Yi! 353 00:26:35,070 --> 00:26:36,880 Who is Ji Yi? 354 00:26:38,190 --> 00:26:41,300 Oh, great to see you, In Ha! 355 00:26:43,540 --> 00:26:47,070 Choi Dal Po! I saw you on TV! 356 00:26:47,070 --> 00:26:50,170 You've really become a dragon! 357 00:26:50,170 --> 00:26:53,600 I heard about you guys through my husband. 358 00:26:53,600 --> 00:26:55,280 Husband? 359 00:26:55,280 --> 00:26:57,840 You married Ji Yi? 360 00:26:57,840 --> 00:26:59,240 Yeah. 361 00:26:59,240 --> 00:27:00,370 Why didn't you say so? 362 00:27:00,370 --> 00:27:02,230 You didn't ask. 363 00:27:05,870 --> 00:27:06,750 What is he? 364 00:27:06,750 --> 00:27:10,360 - Your nephew?
- No. My son. 365 00:27:10,360 --> 00:27:12,640 - Son?!
- Son?
- Wow... 366 00:27:16,300 --> 00:27:19,410 It's daebak. So you four went to the same high school? 367 00:27:19,410 --> 00:27:23,060 Yes, Cheongpo High School, Class 14. 368 00:27:23,060 --> 00:27:27,640 Wow, how can you have such a big son like this at your age? 369 00:27:27,640 --> 00:27:32,310 It's not that hard. If you cause an accident (pregnant) right after graduating from high school, you can have one of your own. 370 00:27:32,310 --> 00:27:35,190 You guys got married because you got pregnant? 371 00:27:36,720 --> 00:27:41,450 Yes. We got pregnant before marriage. Anyway, it's good that we met. 372 00:27:42,570 --> 00:27:44,390 Ta-da! 373 00:27:45,210 --> 00:27:48,630 This weekend is the first birthday of my third child. 374 00:27:48,630 --> 00:27:51,220 Make sure to come and congratulate us. 375 00:27:51,220 --> 00:27:52,510 Third child? 376 00:27:52,510 --> 00:27:54,700 - Then, you're saying you have another baby?
- Wow. 377 00:27:54,700 --> 00:27:56,320 You're blessed with such good fortune! 378 00:27:56,320 --> 00:27:58,540 It's not that. 379 00:27:58,540 --> 00:28:01,460 It's because alcohol is the enemy. Alcohol is. 380 00:28:01,460 --> 00:28:02,950 The second is a daughter. 381 00:28:02,950 --> 00:28:06,000 Why are you having a first birthday party for your third child? You have no conscience. (since it's customary for guests to bring monetary gifts or a gold ring/bracelet) 382 00:28:06,000 --> 00:28:10,890 My conscience disappeared after this child was born. 383 00:28:13,410 --> 00:28:16,030 Now, you guys tell me your story. 384 00:28:16,030 --> 00:28:20,190 It seems like you guys are dating. 385 00:28:21,150 --> 00:28:22,890 No, it's not like that. 386 00:28:22,890 --> 00:28:25,000 Right, that's nonsense. 387 00:28:25,000 --> 00:28:29,140 Hey, how many years is it that I lived off my watchful senses? 388 00:28:29,140 --> 00:28:33,870 Looking at the two of you, your eyes have something. 389 00:28:33,870 --> 00:28:37,380 You guys like each other, right? Right? 390 00:28:37,380 --> 00:28:38,570 T-that... 391 00:28:38,570 --> 00:28:40,310 We dated for a very short time, but we broke up. 392 00:28:40,310 --> 00:28:41,240 What?! 393 00:28:41,240 --> 00:28:42,890 Really? 394 00:28:42,890 --> 00:28:44,470 - But, why?
- When? 395 00:28:44,470 --> 00:28:47,340 Where? For how long? Why? 396 00:28:48,800 --> 00:28:50,610 Let's talk about something else. 397 00:28:51,330 --> 00:28:55,710 Right. Tell us about you guys.
Do you have any any pictures of your daughter? 398 00:29:01,580 --> 00:29:03,020 You... 399 00:29:03,020 --> 00:29:05,500 Are you going to go to the first birthday celebration? 400 00:29:05,500 --> 00:29:07,320 Your hat. 401 00:29:08,460 --> 00:29:11,230 I don't know. I have to see about the time. 402 00:29:11,230 --> 00:29:15,390 If I go, what do I have to give them? The price of gold is too expensive. 403 00:29:16,110 --> 00:29:18,530 It is expensive. 404 00:29:18,530 --> 00:29:22,720 Sure. With that face, at that age, not having had
a girlfriend would've been more of a problem.
405 00:29:22,720 --> 00:29:24,630 Someone who has never had a girlfriend before wouldn't be any fun. 406 00:29:24,630 --> 00:29:29,440 And they only dated for a short time. That shouldn't be any problem. 407 00:29:32,830 --> 00:29:35,410 In Ha, why are you here alone, without Beom Jo? 408 00:29:35,410 --> 00:29:38,610 - Beom Jo is moving today, so he took a day off.
- Moving? 409 00:29:38,610 --> 00:29:41,420 He wanted to become independent, so he left his house. 410 00:29:41,420 --> 00:29:43,890 What? Seo Beom Jo? Is he going through puberty now? 411 00:29:43,890 --> 00:29:46,910 Why did he move out? Isn't it funny? 412 00:29:46,910 --> 00:29:49,770 He must have been shocked about the bag incident. 413 00:29:49,770 --> 00:29:52,930 The betrayal he must have felt from his mother was probably large. 414 00:30:02,620 --> 00:30:08,310 Secretary Go, you should check the air filter. Check it. 415 00:30:09,970 --> 00:30:13,220 And in front of the TV, can you put a recliner? 416 00:30:13,220 --> 00:30:14,890 Yes. 417 00:30:17,230 --> 00:30:20,500 Thirteen years ago, Song Cha Ok left her cell phone at your house, right? 418 00:30:20,500 --> 00:30:22,050 Do you remember what that day was? 419 00:30:22,050 --> 00:30:25,400 October 23, 2000. 420 00:30:26,330 --> 00:30:31,030 The day my mother died was October 22, 2000. 421 00:30:31,030 --> 00:30:34,650 Mother, I have something that I want to ask you. 422 00:30:35,480 --> 00:30:38,570 So, you decided to talk to me again? 423 00:30:40,780 --> 00:30:44,550 I heard it from Gi Ha Myeong. On October 23, 2000, 424 00:30:44,550 --> 00:30:47,890 you met with Chief Song Cha Ok, didn't you? 425 00:30:47,890 --> 00:30:53,550 I'm not sure. If it was someone I met in 2000, it's thirteen years ago. How could I remember that? 426 00:30:53,550 --> 00:30:57,720 I understand. If you're not going to answer, I'll just have to look into it myself. 427 00:30:57,720 --> 00:31:01,810 Stop being like that. You can't be a reporter to even your mom. 428 00:31:02,600 --> 00:31:04,870 You should be a son. 429 00:31:04,870 --> 00:31:07,560 I'll clean up here, by myself. 430 00:31:07,560 --> 00:31:11,080 I don't need air filters or a recliner. 431 00:31:30,340 --> 00:31:32,520 Are you all right, Chairwoman? 432 00:31:32,520 --> 00:31:38,870 No, Gi Ha Myeong is starting to get on my nerves more and more. 433 00:31:51,790 --> 00:31:55,760 This guy said that he was sorry towards his brother. That he was sorry for being able to walk the streets, 434 00:31:55,760 --> 00:31:58,070 sorry for being able to meet people, 435 00:31:58,070 --> 00:32:01,480 and sorry for being able to look at someone and laugh. 436 00:32:01,480 --> 00:32:04,260 So he kept drinking and got drunk like this. 437 00:32:04,260 --> 00:32:07,260 Hey, Dal Pyeong. 438 00:32:07,260 --> 00:32:11,900 If people get drunk, 439 00:32:11,900 --> 00:32:14,980 they talk about everything in their heart, right? 440 00:32:14,980 --> 00:32:19,830 That's right. Why do you think we have the phrase, "Truth lies at the bottom of the decanter?" 441 00:32:22,410 --> 00:32:27,610 Father, did I say something wrong to you last night? 442 00:32:27,610 --> 00:32:32,200 Every time you talk, you say something wrong. 443 00:32:40,360 --> 00:32:43,600 Where are you going, Father? Huh? 444 00:33:01,690 --> 00:33:09,750 Timing and Subtitles brought to you by The Can't Lie Team @ Viki 445 00:33:15,720 --> 00:33:19,140 Relation: Family 446 00:33:21,390 --> 00:33:23,420 Choi Gong Pil
Family
447 00:33:24,280 --> 00:33:26,880 I heard a lot about you from Ha Myeong. 448 00:33:26,880 --> 00:33:30,540 I always wanted to meet you, sometime, and thank you. 449 00:33:34,110 --> 00:33:38,150 Thank you for saving my brother, Ha Myeong, Elder. 450 00:33:40,380 --> 00:33:45,210 You guys really look so much alike. 451 00:33:45,210 --> 00:33:50,240 You two brothers are both so great. 452 00:33:51,870 --> 00:33:53,570 That's a compliment, right? 453 00:33:53,570 --> 00:33:58,580 Of course, it's a compliment. 454 00:34:01,120 --> 00:34:07,440 You lived without knowing Dal Po for the last thirteen years. 455 00:34:07,440 --> 00:34:12,640 So, I want to tell you a little 456 00:34:12,640 --> 00:34:17,040 about Dal Po, while he was growing up. 457 00:34:17,040 --> 00:34:22,900 How is that? Will it be alright if I come here often? 458 00:34:22,900 --> 00:34:25,760 Of course, I will be thankful if you come and tell me. 459 00:34:25,760 --> 00:34:31,620 Ah, really? In that case, first, 460 00:34:32,360 --> 00:34:38,400 look at these. This is after I fished Dal Po out of the sea, 461 00:34:38,400 --> 00:34:41,710 six months afterwards. 462 00:34:42,620 --> 00:34:46,440 - This is Ha Myeong?
- Yes. 463 00:34:46,440 --> 00:34:49,120 What's with his hair? 464 00:34:53,400 --> 00:34:58,650 The story is quite long. 465 00:34:58,650 --> 00:35:02,870 At that time, I was a little out of my mind. 466 00:35:05,070 --> 00:35:07,600 Dal Po... Who... 467 00:35:08,470 --> 00:35:11,660 He died forty years ago... 468 00:35:11,660 --> 00:35:15,280 I lived thinking that he (Ha Myeong) was my son. 469 00:35:25,370 --> 00:35:29,340 Gi Jae Myeong can't be visited today. His
visitation today has ended. 470 00:35:30,180 --> 00:35:33,060 That can't be. There is no one else that would
come and visit him. 471 00:35:33,060 --> 00:35:36,160 Someone came and saw him earlier. 472 00:35:36,160 --> 00:35:38,160 Who could it be? 473 00:35:39,200 --> 00:35:41,940 Perhaps Ahn Chan Soo? 474 00:35:43,220 --> 00:35:46,100 Punk, you went to visit my brother, didn't you? 475 00:35:46,100 --> 00:35:49,310 This punk. You should've told me if you were going. 476 00:35:50,380 --> 00:35:54,050 I did not go, I was really busy today. 477 00:35:54,050 --> 00:35:57,520 Really? Then, who was it? 478 00:35:57,520 --> 00:36:02,320 It's breaking news. Around seven o'clock, at a factory near the Han River, 479 00:36:02,320 --> 00:36:06,220 there was a fire after a big explosion. Reporter Jang Hyun Gyu... 480 00:36:06,220 --> 00:36:09,850 Yes, the place where the fire started was a waste disposal factory located near the Han River in Seoul. 481 00:36:09,850 --> 00:36:13,610 The time that the firefighters were called for the fire was around 7:05 this evening. 482 00:36:13,610 --> 00:36:18,550 Forty-two firetrucks are at the site to contain the fire, but the fire is not easily being contained. 483 00:36:18,550 --> 00:36:20,920 Waste disposal factory? 484 00:36:24,190 --> 00:36:29,850 Yes, this is Han River line's Gi Ha Myeong. Yes, I'm watching it now. I'll report back immediately. 485 00:36:29,850 --> 00:36:30,980 Hey, I have to head back. 486 00:36:30,980 --> 00:36:33,080 Dal Po. 487 00:36:33,080 --> 00:36:34,150 What? 488 00:36:34,150 --> 00:36:38,480 That is the same factory I was dispatched to yesterday. 489 00:36:38,480 --> 00:36:40,850 The factory where the butane gas exploded. 490 00:36:40,850 --> 00:36:42,990 What? 491 00:36:42,990 --> 00:36:46,560 The places with the strongest fire are the workshop, inside the factory, and the large storage. 492 00:36:46,560 --> 00:36:52,310 - Because the firefighters had a hard time going into the storage...
- It is known that seventy people were working inside the factory.
493 00:36:52,310 --> 00:36:57,240 Around forty victims have been rescued, but there are still around thirty that have not been rescued. 494 00:36:57,240 --> 00:37:01,100 The exact number of deaths is not verified. 495 00:37:01,100 --> 00:37:05,360 Of the people who were evacuated, there were many people who were severely injured in the explosion. 496 00:37:05,360 --> 00:37:08,730 We are expecting a great number of people who are missing or dead. 497 00:37:08,730 --> 00:37:11,410 This is MSC news, Lee Il Joo. 498 00:37:23,620 --> 00:37:25,830 How many people are missing? What about the injured? 499 00:37:25,830 --> 00:37:27,440 Yes! 500 00:37:28,290 --> 00:37:29,330 Is this the officially publicized information? 501 00:37:29,330 --> 00:37:32,880 No, it has yet to be officially released. 502 00:37:36,770 --> 00:37:39,110 Chief, I'll go in right now. 503 00:37:39,110 --> 00:37:43,310 Oh Gwang hospital. It's not Bo Gwang. 504 00:37:43,310 --> 00:37:47,870 Oh Gwang Hospital has the most injured people, so send people there. 505 00:37:51,760 --> 00:37:54,840 Please go to Oh Gwang hospital, quickly. 506 00:38:00,930 --> 00:38:03,420 There's no advance warning of an accident, and there's no backup for a life. 507 00:38:03,420 --> 00:38:06,360 It's dangerous! It's dangerous! It's really dangerous! 508 00:38:15,650 --> 00:38:19,460 What happened, please say something. 509 00:38:19,460 --> 00:38:23,770 Please say something. 510 00:38:23,770 --> 00:38:27,400 Say one thing! 511 00:38:27,400 --> 00:38:33,250 Please say one thing, one thing. 512 00:38:33,250 --> 00:38:37,980 What do you think is the cause of the fire? 513 00:38:46,580 --> 00:38:49,710 - Dad!
- Dad!
514 00:38:49,710 --> 00:38:53,400 Many people went missing.
Around 1:10 am, a factory near Kyungido...
515 00:38:53,400 --> 00:38:56,880 This is the site of the waste disposal factory. 516 00:38:56,880 --> 00:38:59,960 At this place, there are about forty fire trucks. 517 00:38:59,960 --> 00:39:04,230 The firefighters were able to contain the fire, but the building is full of black smoke. 518 00:39:13,040 --> 00:39:16,340 There are many deaths. 519 00:39:26,670 --> 00:39:29,140 Jang Hyeon Gyoo, find out the cause of the problem and the extent of the damages. 520 00:39:29,140 --> 00:39:31,120 Has it been officially confirmed that sixteen people died? 521 00:39:31,120 --> 00:39:33,870 Yes, we cross-checked it with the firefighters and police. 522 00:39:33,870 --> 00:39:38,460 - Find out why there were so many casualties and why the initial evacuation wasn't done properly. Yoon Yoo Rae.
- Yes. 523 00:39:38,460 --> 00:39:43,850 You secure the CCTV footage around the factory and the eyewitness statements to try to figure out the circumstances at the time of the explosion. 524 00:39:43,850 --> 00:39:45,880 - Yes, Cap.
- And Gi Ha Myeong. 525 00:39:45,880 --> 00:39:50,830 - Yes.
- You meet the factory working staff and find out what waste they were disposing of, and 526 00:39:50,830 --> 00:39:55,870 among the many waste disposal factory explosion incidents, look to see if there were any similar incidents. 527 00:39:55,870 --> 00:39:57,460 Yes, Cap. 528 00:40:04,620 --> 00:40:10,630 Pretend as if I'm not here and proceed, because Cap is the one in charge of the meeting. 529 00:40:10,630 --> 00:40:12,330 Yes. 530 00:40:16,470 --> 00:40:21,120 Il Joo, organize the circumstances of the accident into a report. Call experts and look into the possible causes of the accident. 531 00:40:21,120 --> 00:40:22,760 Yes, Cap. 532 00:40:22,760 --> 00:40:27,120 Seo Beom Jo, keep reporting the official announcements of the police and fire departments. 533 00:40:27,120 --> 00:40:31,620 Choi In Ha, look to see if there were similar past incidents compared to this one. 534 00:40:31,620 --> 00:40:35,840 Isn't the interview with the unfortunate families more important than that? 535 00:40:37,340 --> 00:40:41,580 Among the unfortunate families search for newlyweds or pitiful family circumstances. 536 00:40:41,580 --> 00:40:46,520 Among the injured you should look for someone with a distinct consciousness and listen to the circumstances of the accident? 537 00:40:47,420 --> 00:40:50,330 But, Chief, that's a bit... 538 00:40:50,330 --> 00:40:56,330 Think of what the viewers are curious about, and come up with the items. 539 00:41:02,170 --> 00:41:04,550 Okay. Now really think of me as if I'm not here and proceed. 540 00:41:04,550 --> 00:41:07,920 Wait... the person who's supposed to not be here keeps talking... 541 00:41:11,220 --> 00:41:16,530 Who would be good to take the Accident Response Site Headquarters desk? 542 00:41:16,530 --> 00:41:20,630 How about Han Jeong sik (Set meal, traditional Korean meal format) for lunch? 543 00:41:29,460 --> 00:41:33,350 Everyone take care of yourselves at the scene, and if there are any changes, report in right away. 544 00:41:33,350 --> 00:41:35,080 Secure the picture well. 545 00:41:35,080 --> 00:41:37,760 - Yes.
- Okay. 546 00:41:41,060 --> 00:41:43,150 Gi Ha Myeong. 547 00:41:59,490 --> 00:42:03,080 But, why does Cap only give you things like this? 548 00:42:03,080 --> 00:42:05,670 What did you do to Cap that he only likes you. 549 00:42:05,670 --> 00:42:08,020 Aiyoo, so childish. It's not like that. 550 00:42:08,020 --> 00:42:10,060 Micheongli Waste Factory Explosion Accident. 551 00:42:10,060 --> 00:42:14,480 It's the accident that happened thirteen years ago, right? The accident, where your father died. 552 00:42:14,480 --> 00:42:15,490 Yeah. 553 00:42:15,510 --> 00:42:19,160 It must be the info that Cap put together thirteen years ago. 554 00:42:19,160 --> 00:42:22,530 I also thought that that incident was similar to the one right now. 555 00:42:22,530 --> 00:42:24,680 I guess your Cap thought the same. 556 00:42:24,680 --> 00:42:26,030 Yeah. 557 00:42:26,030 --> 00:42:30,250 That's why he probably thought it would be more meaningful if I looked into it. 558 00:42:30,250 --> 00:42:32,260 Oh, was that the situation? 559 00:42:32,260 --> 00:42:34,340 You should have told me. 560 00:42:41,420 --> 00:42:43,170 Well, that can happen. 561 00:42:43,170 --> 00:42:47,580 They lived together for ten years, so it's obvious that they would be able to communicate with their eyes. 562 00:42:47,580 --> 00:42:49,950 But what can they do when they're already done? 563 00:42:49,950 --> 00:42:53,290 There's nothing to worry about. 564 00:42:57,530 --> 00:42:59,990 Ah, I'm really late, aren't I? 565 00:42:59,990 --> 00:43:03,350 Because it's the end of the year, there was so much traffic. 566 00:43:03,350 --> 00:43:06,570 No, it's alright. I have also just arrived. 567 00:43:06,570 --> 00:43:09,500 You must have had a lot of stress recently. 568 00:43:09,500 --> 00:43:10,770 No... 569 00:43:10,770 --> 00:43:14,720 I am reminded of my early news-gathering
reporter years, and it is nice. 570 00:43:14,720 --> 00:43:16,100 It's not something else, but 571 00:43:16,100 --> 00:43:20,470 I asked to meet you because I have a favor to ask of you, regarding the recent fire accident. 572 00:43:37,350 --> 00:43:40,580 After investigating, there are many similarities to the case thirteen years ago. 573 00:43:40,580 --> 00:43:44,250 It is a regular waste disposal factory, but that there was an explosion-induced fire is the same as well. 574 00:43:44,250 --> 00:43:48,940 It's also the same that there were a lot of casualties because of that accident, too. 575 00:43:48,940 --> 00:43:51,300 Why did the explosion occur? 576 00:43:52,410 --> 00:43:56,020 Among the waste items I think there were explosive waste items. 577 00:43:56,950 --> 00:43:59,380 Explosive, illegal waste materials. 578 00:43:59,380 --> 00:44:01,390 Beom Jo, you... 579 00:44:02,540 --> 00:44:06,350 Because of a certain someone, I became curious about the accident that happened thirteen years ago. 580 00:44:06,350 --> 00:44:07,810 I looked into it. 581 00:44:07,810 --> 00:44:12,660 It's because I am worried that this case will be connected to the case thirteen years ago. 582 00:44:12,660 --> 00:44:16,380 It was brought up during the item meeting. 583 00:44:16,380 --> 00:44:19,580 I knew it would. 584 00:44:19,580 --> 00:44:25,960 Nowadays, even my son is talking about the case from thirteen years ago. It keeps causing me concern. 585 00:44:25,960 --> 00:44:27,110 Your son? 586 00:44:27,110 --> 00:44:29,080 He's saying that he's a reporter also. 587 00:44:29,080 --> 00:44:33,430 Anyway, during these sensitive times 588 00:44:33,430 --> 00:44:36,860 unfounded things cannot be discovered because of that case, 589 00:44:36,860 --> 00:44:39,310 so as a preventitive measure... 590 00:44:41,150 --> 00:44:46,540 After looking at this, why don't you try changing the flow? 591 00:44:48,060 --> 00:44:49,070 What is this? 592 00:44:49,070 --> 00:44:53,780 The owner of that factory is close to me. 593 00:44:53,780 --> 00:44:58,230 He was worried that public criticism would spatter in his direction. 594 00:44:58,230 --> 00:45:02,050 I gave him a tip about what happened thirteen years ago. 595 00:45:02,050 --> 00:45:07,450 That may be a lot of help to you, like at that time. 596 00:45:17,100 --> 00:45:19,700 It's very hard to find any article regarding any judgments 597 00:45:19,700 --> 00:45:21,900 against the owner of the illegal waste materials factory from thirteen years ago. 598 00:45:21,900 --> 00:45:23,900 There was only a single article written in one place. 599 00:45:23,900 --> 00:45:28,140 It was amicably settled with the bereaved and finished at the level of the execution of community service. 600 00:45:28,140 --> 00:45:32,630 There were nine people who died, but they only posted a report like that? 601 00:45:32,630 --> 00:45:37,170 There's only Gi Ho Sang, Gi Ho Sang. News only about Firefighter Gi Ho Sang. 602 00:45:37,170 --> 00:45:41,360 Ah, it's your father's story. I'm sorry. 603 00:45:41,360 --> 00:45:44,720 I didn't know either. That there were so little news on the officials being punished. 604 00:45:44,720 --> 00:45:46,630 It's funny for real. 605 00:45:46,630 --> 00:45:49,830 It's not like your dad caused the fire. Why did they take an innocent person and force the issue? 606 00:45:49,830 --> 00:45:54,220 If they're looking for someone to take responsibility, they should catch the one who caused the fire and make them take responsibility. 607 00:45:54,220 --> 00:45:56,950 Why did it turn out like this? What is the problem? 608 00:45:56,950 --> 00:46:00,720 Looking now at these reports gathered together, they're awkward and too blown up. 609 00:46:00,720 --> 00:46:04,280 It's like they steered all interest towards your father on purpose. 610 00:46:04,280 --> 00:46:08,180 There aren't any records of the factory owner or the illegal waste business from thirteen years ago, right? 611 00:46:08,180 --> 00:46:12,810 It says ACBC on the arcticle, so it's hard to find it now. 612 00:46:17,270 --> 00:46:21,480 Ha Myeong! Gi Ha Myeong, where are you going? 613 00:46:21,480 --> 00:46:24,340 What's with him, all of a sudden? 614 00:46:24,340 --> 00:46:26,260 He's starting to be doubtful. 615 00:46:26,260 --> 00:46:29,200 Doubt? What kind of doubt? 616 00:46:31,420 --> 00:46:35,380 The suspicion that his father might have suffered because of the corralling of public opinion. 617 00:46:39,960 --> 00:46:41,540 "Firefighter Gi Ho Sang is Alive" 618 00:46:41,540 --> 00:46:42,490 After the accident, a witness with Pinocchio syndrome appeared. 619 00:46:42,490 --> 00:46:44,260 Gi Ho Sang's whereabouts are a mystery. Where has he hidden himself? 620 00:46:44,260 --> 00:46:46,780 The police are focusing all their energy on finding his whereabouts 621 00:46:46,780 --> 00:46:48,400 Gi Ho Sang may be avoiding liability. 622 00:46:48,400 --> 00:46:49,860 Firefighter Gi attempts excessively dangerous fire extinguishment 623 00:46:49,860 --> 00:46:53,220 Prosecutor, reviewing case for suspicion of professional negligence 624 00:46:53,240 --> 00:46:56,130 Police, Gi Ho Sang Public Wanted Decision 625 00:47:00,030 --> 00:47:05,440 And why he suffered such a thing, he's started
to become curious about the reason.
626 00:47:13,010 --> 00:47:16,360 - Cap, I have something to ask.
- What is it? 627 00:47:16,360 --> 00:47:19,630 The current fire case is very similar to the case thirteen years ago. 628 00:47:19,630 --> 00:47:23,120 The direction of the news gathering is going towards what caused the fire and who should be responsible, but 629 00:47:23,120 --> 00:47:25,420 why didn't that happen thirteen years ago? 630 00:47:25,420 --> 00:47:29,580 Why was the blame turned towards my father who had nothing to do with the fire? 631 00:47:31,750 --> 00:47:36,080 At that time also, at first we were looking for the person responsible for the fire. 632 00:47:36,080 --> 00:47:40,840 But at some point, the direction of the investigation turned towards your father. 633 00:47:42,280 --> 00:47:44,730 Does that mean someone did that on purpose? 634 00:47:45,620 --> 00:47:47,890 I'm not sure about that either. 635 00:47:47,890 --> 00:47:49,690 It's just a guess. 636 00:47:50,380 --> 00:47:54,380 Cap! MSC news is going on air with an exclusive! 637 00:47:55,350 --> 00:48:00,000 Yesterday's waste disposal factory fire resulted in forty casualties. 638 00:48:00,000 --> 00:48:05,010 As it turns out, there is suspicion that the fire may have been caused by a police officer who was neglecting his duty. 639 00:48:05,010 --> 00:48:08,810 The closed-circuit TV footage of the day before the explosion,
[ Waste Disposal Factory Tragedy, foreseen but turned a blind eye ]
640 00:48:08,810 --> 00:48:11,920 our MSC obtained the exclusive.
[ Waste Disposal Factory Tragedy, foreseen but turned a blind eye ]
641 00:48:11,920 --> 00:48:14,140 Here is Reporter Song Cha Ok's report. 642 00:48:14,140 --> 00:48:19,330 This is the waste disposal factory fire scene where forty people died or were injured. 643 00:48:19,330 --> 00:48:23,410 All of the fires are extinguished, but the smoky, toxic gases are still stinging the nose. 644 00:48:23,900 --> 00:48:29,280 But, through the factory's CCTV, we know that there was a way to prevent this tragedy. 645 00:48:29,280 --> 00:48:33,760 That's some skill. How did she get the CCTV? 646 00:48:34,820 --> 00:48:37,720 That's her skill... 647 00:48:37,720 --> 00:48:42,680 The day before the fire, a police officer comes into the factory after the report of an explosion. 648 00:48:42,680 --> 00:48:45,940 The policeman, who talks with the caretaker of the factory, 649 00:48:45,940 --> 00:48:51,130 just glances around the area of the explosion, and shortly after, leaves the factory. 650 00:48:51,130 --> 00:48:53,710 He only stayed there for five minutes. 651 00:48:53,710 --> 00:48:55,350 That's Chan Soo. 652 00:48:55,350 --> 00:49:00,950 Chan Soo? You mean Ahn Chan Soo, with whom you went to school? 653 00:49:02,920 --> 00:49:09,050 The questionable Policeman Ahn, from a smaller Han River Police Subdivision, revealed that he didn't do any particular post-management. 654 00:49:09,050 --> 00:49:12,240 I just came back, because it didn't seem like
it was a big deal when I looked.
655 00:49:12,240 --> 00:49:15,260 I think I stayed there for five or ten minutes. 656 00:49:15,260 --> 00:49:18,310 That nonsense! How can she turn that flimsy report in the news? 657 00:49:18,310 --> 00:49:22,930 The interested parties of the factory all agree that the police investigation was cursory and sloppy. 658 00:49:22,930 --> 00:49:26,660 He just asked some questions and then left. 659 00:49:31,940 --> 00:49:33,410 Yes, Team Leader. 660 00:49:33,410 --> 00:49:38,060 Hey, you rascal! Why did you dig your own grave by giving an interview? 661 00:49:38,060 --> 00:49:41,770 They just said that it was an interview related to the incident, so I just spoke without thinking. 662 00:49:41,770 --> 00:49:44,360 There are other things to speak thoughtlessly about! 663 00:49:44,360 --> 00:49:47,200 How are you going to take care of that? 664 00:49:47,200 --> 00:49:48,670 Team Leader, 665 00:49:49,550 --> 00:49:51,310 did I do something that is that scary? 666 00:49:51,310 --> 00:49:52,960 Stating that the explosion accident was nothing serious, 667 00:49:52,960 --> 00:49:56,030 - Did I do that?
- the policeman passed it over lightly. 668 00:49:56,030 --> 00:49:58,310 The next day, at this factory, 669 00:49:58,310 --> 00:50:02,870 there was a great disaster, where forty people died or were injured. 670 00:50:05,260 --> 00:50:06,700 A man-made disaster that keeps repeating... 671 00:50:06,700 --> 00:50:09,070 That policeman... is my friend. 672 00:50:09,070 --> 00:50:11,480 With this tragedy, that could have been prevented, 673 00:50:11,480 --> 00:50:12,780 the citizen's despair... 674 00:50:12,780 --> 00:50:16,390 - What?
- He's my friend, Ahn Chan Soo. 675 00:50:16,390 --> 00:50:19,350 MSC News, Song Cha Ok. 676 00:50:19,350 --> 00:50:21,520 Why is this because of Ahn Chan Soo? 677 00:50:21,520 --> 00:50:23,580 How can she do that? 678 00:50:23,580 --> 00:50:27,430 This makes no sense. Chan Soo said that he just checked the butane gas canister which exploded that day. 679 00:50:27,430 --> 00:50:30,000 That can't be the cause of the incident. 680 00:50:30,000 --> 00:50:34,240 This is really similar to the case from thirteen years ago. 681 00:50:38,010 --> 00:50:40,420 It was like this that time, as well. 682 00:50:41,010 --> 00:50:45,910 Everyone was looking for the cause of the fire, but the story of your father just popped out all of the sudden. 683 00:50:45,910 --> 00:50:48,230 Like Chan Soo, right now. 684 00:50:50,250 --> 00:50:55,150 So what? Did people believe in such a nonsensical story? 685 00:50:55,150 --> 00:50:56,620 Did you, also, Cap? 686 00:51:01,030 --> 00:51:02,130 I'm sorry. 687 00:51:03,860 --> 00:51:08,710 It might sound like an excuse, but at that time,
I thought that was right. 688 00:51:12,200 --> 00:51:17,690 When a dog barks, the other dogs in the neighborhood start to bark, without knowing the reason. 689 00:51:19,860 --> 00:51:25,770 I get it, now that I see it. I was the other dog in the neighborhood. 690 00:51:37,800 --> 00:51:40,980 Chief is not in her right mind. How is this accident
Ahn Chan Soo's fault? 691 00:51:40,980 --> 00:51:43,870 How can she conclude this so easily? Does this make sense? 692 00:51:43,870 --> 00:51:45,920 It doesn't make sense. 693 00:52:29,870 --> 00:52:32,390 Chief! This exclusive news does not make sense. 694 00:52:32,390 --> 00:52:35,230 Why is this incident Ahn Chan Soo's responsibility? 695 00:52:36,630 --> 00:52:39,250 Policeman Ahn was your classmate, right? 696 00:52:40,170 --> 00:52:42,400 Because he is your friend, you've lost your rationality, 697 00:52:42,400 --> 00:52:46,870 and I have no intention of answering each
of your irrational thoughts. 698 00:52:47,810 --> 00:52:52,370 I'm not Policeman Ahn's classmate, and I did not lose my rationality. 699 00:52:52,370 --> 00:52:54,980 Then, will you answer me? 700 00:52:54,980 --> 00:52:59,690 The report that Policeman Ahn got was just a simple household use butane gas explosion. 701 00:52:59,690 --> 00:53:01,720 It has nothing to do with this incident. 702 00:53:01,720 --> 00:53:05,700 Of course he would say that he has nothing to do with it. Would he say that it's his fault? 703 00:53:05,700 --> 00:53:09,350 Did you meet the worker in the factory who reported the explosion? 704 00:53:09,350 --> 00:53:13,470 I tried, but he is unconscious. It is a pity. 705 00:53:13,470 --> 00:53:15,430 That means that you didn't meet him. 706 00:53:15,430 --> 00:53:19,720 Then, with what evidence are you saying that Policeman Ahn has a responsibility in this incident? 707 00:53:19,720 --> 00:53:22,140 I want to ask this myself. 708 00:53:22,140 --> 00:53:25,770 Then, with what evidence is Policeman Ahn insisting that he doesn't have any responsibility? 709 00:53:25,770 --> 00:53:30,480 I'm actually arguing with the CCTV as my evidence,
at least. What is your evidence? 710 00:53:31,370 --> 00:53:35,360 And I just provided a doubt, but I didn't make any conclusion. Could that be a problem? 711 00:53:35,360 --> 00:53:39,270 Of course it could. People take that doubt as a fact, 712 00:53:39,270 --> 00:53:41,650 like thirteen years ago. 713 00:53:46,040 --> 00:53:49,590 Why is talk of thirteen years ago coming out here? 714 00:53:49,590 --> 00:53:54,040 At that time, too, didn't you destroy a family by pushing forward such flimsy evidence as a weapon?! 715 00:53:54,040 --> 00:53:58,350 So you should at least bring flimsy evidence and argue with me! 716 00:53:58,350 --> 00:54:01,770 Don't take his side unilaterally just because he's your friend.
Instead, as a reporter, 717 00:54:01,770 --> 00:54:04,610 find proper evidence and clear away the doubts! 718 00:54:06,870 --> 00:54:09,440 I will come to argue with you after obtaining the evidence. 719 00:54:14,140 --> 00:54:16,870 I will find evidence that Ahn Chan Soo does not have any responsibility. 720 00:54:16,870 --> 00:54:22,500 Unlike thirteen years ago, I will never lose
a person helplessly, ever again. 721 00:54:25,960 --> 00:54:31,460 I will turn this flow, which you are trying to change, to its correct path. 722 00:54:36,410 --> 00:54:44,350 Timing and Subtitles brought to you by The Can't Lie Team @ Viki 723 00:54:44,350 --> 00:54:49,210 ♬ The days which can't be found again ♬ 724 00:54:49,210 --> 00:54:52,720 ♬ The days which can't be found again ♬ 725 00:54:52,720 --> 00:55:00,510 ♬ The days we can't have again ever if they were too happy. ♬ 726 00:55:00,510 --> 00:55:02,880 Pinocchio 727 00:55:04,340 --> 00:55:05,980 Why are you here? 728 00:55:05,980 --> 00:55:08,920 I will go straight to my main point. 729 00:55:08,920 --> 00:55:11,620 My son likes your daughter. 730 00:55:11,620 --> 00:55:15,160 What? My In Ha? 731 00:55:15,160 --> 00:55:18,150 Yes. You didn't know? 732 00:55:18,150 --> 00:55:19,930 No, I didn't know. 733 00:55:19,930 --> 00:55:22,290 But I will curb In Ha well. 734 00:55:22,290 --> 00:55:24,560 I won't let her go near your son anymore. 735 00:55:24,560 --> 00:55:27,010 You can't do that! 736 00:55:27,010 --> 00:55:27,830 What? 737 00:55:27,830 --> 00:55:32,640 I came here to ask you to look favorably at my son. 738 00:55:32,640 --> 00:55:33,840 What? 739 00:55:33,840 --> 00:55:36,220 Can you help him? 740 00:55:36,220 --> 00:55:38,740 Cheer my son on. 741 00:55:41,600 --> 00:55:46,360 Oh my word... The son of a department store's owner as my son-in-law? 742 00:55:47,530 --> 00:55:50,320 My life, near the end, must be full of luck. 743 00:55:50,320 --> 00:55:52,710 Really... 744 00:55:56,560 --> 00:55:58,170 I don't want to. 745 00:55:58,170 --> 00:55:59,660 What do you mean you don't want to? 746 00:55:59,660 --> 00:56:03,000 You never know. If you are broadcast, your
real family might look for you.
747 00:56:03,000 --> 00:56:05,350 I don't want to find them! 748 00:56:05,350 --> 00:56:07,110 Dal Po! 749 00:56:11,110 --> 00:56:13,840 I don't want to find them. 750 00:56:13,840 --> 00:56:18,270 So please, Ahjussi. 751 00:56:18,270 --> 00:56:22,640 You remember your family, right? 752 00:56:22,640 --> 00:56:24,390 Isn't that right? 753 00:56:25,530 --> 00:56:28,010 Tell me what kind of people they are. 754 00:56:29,840 --> 00:56:33,240 Did they commit some big sin? 755 00:56:33,240 --> 00:56:35,520 Is that why you are hiding? 756 00:56:44,810 --> 00:56:49,410 Oh Kwang and Go Dori. One, two, three. 757 00:56:49,410 --> 00:56:52,080 Look here. Kwang Bak and Pi Bak. 758 00:56:52,080 --> 00:56:54,600 Its $8.40! 759 00:56:56,370 --> 00:56:58,420 What if 760 00:56:58,420 --> 00:57:02,520 a man who is very rich likes In Ha? What should I do? 761 00:57:02,520 --> 00:57:05,180 If he has a lot of money, that's good! 762 00:57:05,180 --> 00:57:08,760 But does In Ha like him? 763 00:57:09,910 --> 00:57:15,350 What if In Ha likes someone who has nothing? 764 00:57:15,350 --> 00:57:17,860 What? Then, 765 00:57:17,860 --> 00:57:19,130 that boy who has nothing... 766 00:57:19,130 --> 00:57:22,720 No, Father! It's not something to be decided so quickly! 767 00:57:22,720 --> 00:57:25,050 That he has a lot of money isn't just a normally
large amount of money.
768 00:57:25,050 --> 00:57:28,260 He's a Ho Gang, Mung Da, Go Dori, and three Go-like fellow. (extremely good hands) 769 00:57:28,260 --> 00:57:32,310 Then the other punk is a Kwang Bak to
Pi Bak (really bad hands) crap hand-like punk!
770 00:57:32,310 --> 00:57:34,780 - There's that big difference?
- Yes.
771 00:57:34,780 --> 00:57:37,870 There's a huge difference. 772 00:57:39,630 --> 00:57:41,190 That crap hand-like punk... 773 00:57:41,190 --> 00:57:42,290 Father! 774 00:57:42,290 --> 00:57:46,670 You said that In Ha likes him! 775 00:57:46,670 --> 00:57:49,070 Hey, you're not the petty crafty type 776 00:57:49,070 --> 00:57:51,650 who would do business with your child. 777 00:57:51,650 --> 00:57:53,900 I am petty and crafty. 778 00:57:53,900 --> 00:57:56,900 My disposition is as small as a soy sauce saucer. 779 00:58:00,460 --> 00:58:05,360 You shouldn't compare against him like that. 780 00:58:05,360 --> 00:58:09,930 Once you start comparing, your happiness will end 781 00:58:09,930 --> 00:58:13,590 - and the misfortune will start.
- In Ha.
782 00:58:13,590 --> 00:58:17,370 I can't hold on to you right now, 783 00:58:17,370 --> 00:58:21,710 but don't go to someone else. 784 00:58:21,710 --> 00:58:27,910 ♬ I will remember forever the warmth that protected me, ♬ 785 00:58:27,910 --> 00:58:30,840 Okay, I won't do that. 786 00:58:30,840 --> 00:58:35,490 ♬ You, love me, kiss me ♬ 69534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.