All language subtitles for Pengabdi Setan (2017) WEB-DL 720p_tr_v2.2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Italian
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,364 --> 00:00:39,031
2
00:01:12,965 --> 00:01:14,663
Annenin kayıtlarını inceledim.
3
00:01:15,480 --> 00:01:21,004
Annenin albümleri satılmıyor.
Bu yüzden telif ücreti yok.
4
00:01:23,037 --> 00:01:26,553
Babam ayrıca önceki yılların
telif ücretlerini sordu.
5
00:01:26,708 --> 00:01:27,811
Bu zâten ödendi.
6
00:01:28,731 --> 00:01:32,168
Ayrıca son 5 yılda
hiç getiri yok.
7
00:01:33,128 --> 00:01:35,597
Annen nasıl?
İyileşiyor mu?
8
00:01:38,612 --> 00:01:40,532
Bugün dersin yok mu?
9
00:01:41,280 --> 00:01:42,796
Okulu bıraktım.
10
00:01:43,296 --> 00:01:44,217
Ne zaman?
11
00:01:48,615 --> 00:01:53,718
Pek yardımcı olamam; çünkü
şirketin mâli durumu istikrarlı değil.
12
00:01:53,945 --> 00:01:57,136
Ama efendim, annemin albümlerini
hâlâ mağazalarda görüyorum.
13
00:01:57,562 --> 00:01:59,435
Ayrıca radyoda hâlâ
şarkısı çalınıyor.
14
00:01:59,692 --> 00:02:03,779
O albümleri satılmadığı
için görüyorsun.
15
00:02:03,883 --> 00:02:08,359
Hem radyoda şarkı çalmalarında
telif ücreti ödüyorlar mı?
16
00:02:12,361 --> 00:02:15,996
Annen 3 yıldan fazladır hasta.
17
00:02:16,131 --> 00:02:19,028
Hem de yaşlandı. Bu yüzden
hiç kimse onun şarkısını dinlemiyor.
18
00:02:19,257 --> 00:02:20,956
Ve artık meşhur değil.
19
00:02:30,602 --> 00:02:31,785
Sağ ol.
- Sen de...
20
00:04:18,571 --> 00:04:23,174
Yine mi yırtıldı, babaanne?
Daha geçen hafta diktim.
21
00:04:23,696 --> 00:04:24,942
Çok yemek yedi.
22
00:04:25,775 --> 00:04:27,363
Daha çabuk büyüdü.
23
00:04:30,474 --> 00:04:34,078
Sıra sendeyken sâdece
bir kez ilerleyebilirsin.
24
00:04:34,375 --> 00:04:35,693
Sabırlı ol.
25
00:04:36,199 --> 00:04:39,326
Rini Abla,
'Hîle yapma' nasıl söylenir?
26
00:04:39,572 --> 00:04:41,103
Hîle yapma.
27
00:04:41,397 --> 00:04:42,770
Hîle yapma.
28
00:04:50,884 --> 00:04:52,058
Nasıl gitti?
29
00:04:52,722 --> 00:04:54,642
Beklendiği gibi, baba.
30
00:04:55,230 --> 00:04:56,650
Telif ücreti yok.
31
00:04:57,681 --> 00:04:59,816
Bu evin rehin bırakılması
gerekmezdi, bana.
32
00:05:00,030 --> 00:05:01,228
Geri kurtarmak çok zor.
33
00:05:01,747 --> 00:05:06,564
Ne yapabilirim?
Birikmiş param kalmadı.
34
00:05:07,234 --> 00:05:10,265
Hem annenin ilaçlarının
ödenmesi gerekiyor.
35
00:05:10,313 --> 00:05:14,662
Mecbûren bu evi satıp küçük
bir ev alıyorsun, geri kalan ilaçlar için.
36
00:05:14,996 --> 00:05:16,653
Bir ev hızla nasıl satılır?
37
00:05:17,365 --> 00:05:20,960
Sağlık harcamaları için param yok diye
annenin ölmesini mi istiyorsun?
38
00:05:26,861 --> 00:05:31,203
Nasıl olsa babaannenin evi, bizim değil.
39
00:05:39,352 --> 00:05:42,971
Annene bakmaya gitsene.
40
00:05:49,116 --> 00:05:50,456
O çağırdı.
41
00:05:58,540 --> 00:06:01,286
Bondy, annem çağırıyor.
Duymadın mı?
42
00:06:02,212 --> 00:06:05,378
Bondy, annem çağırıyor.
43
00:06:07,351 --> 00:06:11,065
Bondy, annen bu.
Niye korkuyorsun?
44
00:06:11,557 --> 00:06:14,311
Annem neden
hastanede yatmıyor?
45
00:06:14,582 --> 00:06:19,407
Çünkü paramız bitti, bu yüzden babamın
annemle ilgilenmesine yardım etmeliyiz.
46
00:06:55,737 --> 00:06:56,896
Anne?
47
00:07:00,309 --> 00:07:01,857
İşedin mi?
48
00:07:05,769 --> 00:07:07,380
Acıktın mı? Bir şeyler
yemek ister misin?
49
00:08:10,404 --> 00:08:14,000
ŞEYTAN'IN KÖLELERİ
50
00:08:52,216 --> 00:08:53,645
İçeri girmen gerek, anne.
51
00:08:54,470 --> 00:08:56,185
Biraz bekle.
52
00:08:56,914 --> 00:08:58,874
Sonra, astımın daha kötü olur.
53
00:08:59,492 --> 00:09:01,111
Biraz bekle.
54
00:09:09,809 --> 00:09:11,872
Eve geciktin.
Nerelerdeydin?
55
00:09:12,728 --> 00:09:15,339
Motosiklet sürerken
etrafı gezdim, baba.
56
00:09:16,645 --> 00:09:18,438
Selamün aleyküm.
- Ve aleyküm selam.
57
00:09:18,549 --> 00:09:20,248
Bak, zamanında geri döndüm.
58
00:09:21,815 --> 00:09:22,458
Tony.
59
00:09:22,976 --> 00:09:24,158
Özür dilerim, tamam.
60
00:09:24,682 --> 00:09:27,523
Sorun değil, zâten
paraya ihtiyacımız var.
61
00:09:28,375 --> 00:09:29,875
Okula neyle gitmen gerekecek?
62
00:09:30,288 --> 00:09:32,137
Biraz yürüyebilirim...
63
00:09:32,288 --> 00:09:36,486
sonra otobüse bin, tekrar yürü
ve tekrar otobüse bin.
64
00:09:37,686 --> 00:09:38,726
Bu, doğru mu?
65
00:09:39,551 --> 00:09:42,432
Niye? Onu satmak istemiyor musun?
Fikrini mi değiştirdin?
66
00:09:51,735 --> 00:09:52,783
Sağ ol.
67
00:10:01,300 --> 00:10:02,261
Rini Abla.
68
00:10:02,532 --> 00:10:05,374
Üstad dedi ki, birisi ölüp gömülürse...
69
00:10:05,485 --> 00:10:10,556
...40 adım kişi, mezardan ayrıldıktan
sonra beden tekrar canlanırmış.
70
00:10:10,839 --> 00:10:12,133
Neden canlanırlarmış?
71
00:10:12,184 --> 00:10:14,412
Kısa süreliğine, kefen giydiğini fark edip
72
00:10:14,437 --> 00:10:16,930
tekrar ölürmüş.
73
00:10:17,020 --> 00:10:19,615
Öyleyse mezarda bir kamera var,
bu görülebilir mi?
74
00:10:24,277 --> 00:10:25,514
Sen yemek yemedin mi?
75
00:10:25,538 --> 00:10:27,538
Daha istiyorum. Lezzetli.
76
00:10:28,206 --> 00:10:28,714
Tuzlu,
77
00:10:28,992 --> 00:10:30,143
Biliyorsun?
78
00:10:30,450 --> 00:10:32,982
Çok fazla tatlı yenince ne olur?
79
00:10:33,347 --> 00:10:33,863
Ne?
80
00:10:33,977 --> 00:10:37,286
Dişlerin uzar ve ağzını kapatamazsın.
81
00:10:41,551 --> 00:10:45,130
Basit bir yemek hazırladım,
senin evde olmayacağını düşündüm.
82
00:10:45,177 --> 00:10:48,265
Ben demin yedim.
Ne de olsa yemeklerin berbat.
83
00:10:49,517 --> 00:10:50,691
İşte, biraz 'rendang' (bir yemek) aldım.
84
00:10:50,738 --> 00:10:51,984
Ondan istiyorum!
85
00:10:52,134 --> 00:10:53,485
Parayı nereden buldun?
86
00:10:53,548 --> 00:10:54,897
Bu, para gerektirmez.
87
00:10:57,936 --> 00:10:59,111
Saatin nerede?
88
00:10:59,936 --> 00:11:00,896
Nereye koyduğumu unuttum.
89
00:11:01,277 --> 00:11:03,388
Başka neyi satmak istiyorsun?
90
00:11:03,529 --> 00:11:05,029
Bedenimi.
91
00:11:05,735 --> 00:11:06,759
Jigolo oluyorum.
92
00:11:06,814 --> 00:11:08,092
Jigolo ne demek?
93
00:11:09,097 --> 00:11:13,390
Jigolo, sevişerek para kazanmak.
94
00:11:14,310 --> 00:11:16,080
Ben jigolo olmak istiyorum.
95
00:11:18,660 --> 00:11:19,890
Annemin saçı fırçalandı mı?
96
00:11:22,115 --> 00:11:25,806
Geceden önce saçlarının
taranmasını istediğini söyledi.
97
00:11:25,883 --> 00:11:27,415
Bu senin işin.
98
00:11:35,079 --> 00:11:37,698
Tony.
99
00:11:39,662 --> 00:11:42,122
Tony.
100
00:11:45,027 --> 00:11:46,947
Tony.
101
00:11:55,103 --> 00:11:56,920
Saçını taramama izin ver.
102
00:11:57,292 --> 00:11:58,681
Onu yeni mi temizledin?
103
00:12:01,862 --> 00:12:03,806
Güzel kokuyorsun.
104
00:12:12,483 --> 00:12:14,364
Yakında iyileştiğin zaman.
105
00:12:14,759 --> 00:12:17,306
Tekrar şarkı söylemek istersen,
izin ver Tony gitar çalsın.
106
00:12:18,080 --> 00:12:19,597
Şu an gitar çalmakta iyiyim.
107
00:12:28,276 --> 00:12:29,546
Saçında ne sorun var?
108
00:12:58,181 --> 00:12:59,134
Anne.
109
00:13:00,697 --> 00:13:03,951
Yârın, saç dökülmesi problemine
çâre bulacağım, oldu mu?
110
00:13:24,126 --> 00:13:25,824
Çocuklar için üzülüyorum.
111
00:13:42,256 --> 00:13:43,312
Uyumaya git.
112
00:15:12,679 --> 00:15:13,663
Anne.
113
00:15:21,069 --> 00:15:23,030
Ayağa kalkabiliyor musun?
114
00:16:54,763 --> 00:16:55,311
Anne.
115
00:16:58,467 --> 00:16:59,967
Ayağa kalkabiliyor musun?
116
00:17:03,290 --> 00:17:03,988
Anne.
117
00:17:24,683 --> 00:17:25,715
Anne.
118
00:17:27,474 --> 00:17:28,958
Anne. Anne.
119
00:17:29,315 --> 00:17:30,490
Baba!
120
00:17:48,016 --> 00:17:50,310
Annen ölmüş.
121
00:19:05,004 --> 00:19:07,821
Yardımın için teşekkürler, üstad.
122
00:19:07,853 --> 00:19:08,631
Estağfurullah.
123
00:19:09,726 --> 00:19:12,965
Daha önce seninle
hiç karşılaşmadım.
124
00:19:14,408 --> 00:19:17,662
Evet, oğlum 'Hendra' ile birlikte
buraya yeni taşındım.
125
00:19:19,410 --> 00:19:22,767
Hendra'nın annesi de
10 yıl önce öldü.
126
00:19:25,291 --> 00:19:26,482
Üzüldüm.
127
00:19:26,998 --> 00:19:29,267
Seni câmide hiç görmemiştim.
128
00:19:29,855 --> 00:19:31,466
Biz namaz kılmıyoruz, üstad.
129
00:19:41,599 --> 00:19:42,242
Merhaba.
130
00:19:43,400 --> 00:19:45,718
Ben Hendra,
Üstad'ın oğlu.
131
00:19:47,856 --> 00:19:49,761
Hoşça kal, görüşürüz.
132
00:19:59,308 --> 00:20:01,197
Bondy, ne yapıyorsun?
133
00:20:01,956 --> 00:20:07,424
40 adım âile üyesi kişi, mezardan ayrılırsa
beden yeniden hayâta dönermiş.
134
00:20:07,715 --> 00:20:09,937
Ben 39 adımdaydım.
135
00:20:10,437 --> 00:20:12,421
Bu, doğru değil.
136
00:20:13,518 --> 00:20:15,613
Annen yeniden...
137
00:20:16,121 --> 00:20:18,344
...canlanıp mezardan
çıksa nasıl olur?
138
00:20:18,710 --> 00:20:21,583
Sen bilirsin. Akşama kadar
burada durmak mı istiyorsun?
139
00:20:22,101 --> 00:20:23,482
Ya da yârına kadar?
140
00:21:31,630 --> 00:21:34,344
Baba, yârın okula gitmesem?
141
00:21:35,786 --> 00:21:37,040
Niye?
142
00:21:38,864 --> 00:21:40,174
Hasta mısın?
143
00:21:41,166 --> 00:21:43,348
Hâyır, ama hâlâ yas tutuyoruz.
144
00:21:48,503 --> 00:21:51,376
Annemin durumu yüzünden
epeydir üzgünüz.
145
00:21:52,154 --> 00:21:53,281
Şimdi.
146
00:21:53,517 --> 00:21:55,366
Annen artık hasta değil.
147
00:21:56,104 --> 00:21:58,358
O, güvenli bir yere uçtu.
148
00:21:58,973 --> 00:22:02,529
Bu yüzden üzgün de olamayız.
149
00:22:03,590 --> 00:22:04,844
Yas tutmaya gerek yok.
150
00:22:07,550 --> 00:22:09,812
Pekî şimdi...
151
00:22:11,428 --> 00:22:13,603
Senin okula gitmen gerek.
152
00:22:14,018 --> 00:22:16,645
Çok çalış, para kazan.
153
00:22:17,811 --> 00:22:18,978
Anlaştık?
154
00:22:21,158 --> 00:22:23,427
Ben ve 'Ian' yatakları
değiştirebilir miyiz?
155
00:22:24,560 --> 00:22:26,187
Niye?
156
00:22:26,948 --> 00:22:30,892
Çünkü pencerenin kenarından
mezarlık görünüyor.
157
00:22:33,416 --> 00:22:35,932
Bunlar sâdece ölü.
158
00:22:36,593 --> 00:22:38,062
Ölüler zararsızdır.
159
00:22:39,315 --> 00:22:41,122
Ama yaşayanlar tehlikelidir.
160
00:22:41,862 --> 00:22:46,053
Yalan söyler, dolandırır, zûlmeder.
161
00:22:46,547 --> 00:22:51,031
Bondy, bizim âilemiz bu gibi
bâtıl inançlara inanmaz.
162
00:22:51,935 --> 00:22:53,483
Şimdi uyu.
163
00:23:00,652 --> 00:23:02,787
Bu kıyâfet ne zamandan beri yırtık?
164
00:23:02,900 --> 00:23:05,611
Sorun değil, baba,
bu şimdilerde moda.
165
00:23:08,076 --> 00:23:10,410
Sonra yeni bir kıyâfet alalım.
166
00:23:10,783 --> 00:23:13,942
Yeni kıyâfet beni inek gibi gösterir.
Sonra benimle alay ederler.
167
00:23:15,865 --> 00:23:18,134
Pekî, o zaman, sâdece
çuval giysen iyi edersin.
168
00:23:27,707 --> 00:23:29,556
Üzgün müsün?
169
00:23:30,731 --> 00:23:32,524
Korktun mu?
170
00:23:33,651 --> 00:23:36,579
Yanımda uyumak ister misin?
171
00:23:36,603 --> 00:23:38,603
Sen korktun, değil mi?
172
00:23:38,916 --> 00:23:41,487
Her neyse, artık uyumak istiyorum.
173
00:23:45,602 --> 00:23:47,808
Hızlı değil mi?
174
00:23:48,657 --> 00:23:51,070
Annem daha dün vefât etti.
175
00:23:51,358 --> 00:23:53,565
Ve sen şehire çıkmak istiyorsun.
176
00:23:53,874 --> 00:23:56,184
Aile sorunları ertelenemez.
177
00:23:58,146 --> 00:24:01,321
Bu ev kurtarılmazsa,
el konulacak.
178
00:24:02,117 --> 00:24:03,942
İkiniz de kardeşlerinize
iyi bakın lütfen.
179
00:24:04,514 --> 00:24:06,926
Bir şey olursa ne olacak?
180
00:24:07,839 --> 00:24:09,450
Telefon çalışmıyor.
181
00:24:09,682 --> 00:24:10,801
Kesilmiş.
182
00:24:12,121 --> 00:24:14,859
Beni aramak niçin gerekli?
183
00:24:19,295 --> 00:24:21,446
Eve olabildiğince çabuk döneceğim.
184
00:24:23,759 --> 00:24:26,171
İkiniz de büyüdünüz.
185
00:25:11,573 --> 00:25:13,493
Beni böyle korkutma.
186
00:25:15,308 --> 00:25:16,570
Oraya bak.
187
00:25:16,816 --> 00:25:18,538
Bir ceset var.
188
00:25:26,261 --> 00:25:27,285
Ölüler akıllı.
189
00:25:27,740 --> 00:25:29,081
El feneri kullanmayı biliyor.
190
00:25:38,636 --> 00:25:41,445
Belki de mezar bekçisidir.
Tamam, uyuyalım.
191
00:27:43,519 --> 00:27:44,860
Babam çoktan gitti mi?
192
00:27:45,161 --> 00:27:46,280
Evet.
193
00:27:49,872 --> 00:27:51,864
Okula gitmemek
senin için eğlenceli.
194
00:27:52,248 --> 00:27:53,471
Kesinlikle.
195
00:27:53,648 --> 00:27:56,418
Okula gitseydim arkadaşlar
benimle alay ederlerdi.
196
00:27:56,751 --> 00:27:59,386
Annem yeni öldü.
Okula gidecek durumda değilim.
197
00:27:59,535 --> 00:28:00,908
Bahane!
198
00:28:02,979 --> 00:28:05,408
Sen cimrisin!
199
00:28:11,716 --> 00:28:12,978
Onu istiyorum.
200
00:28:18,879 --> 00:28:21,490
Tony, kuyudan su doldursana lütfen.
201
00:28:21,673 --> 00:28:22,594
Geç kaldım.
202
00:28:27,082 --> 00:28:30,169
Bondy, önce yemeğini bitir!
- Evet, abla.
203
00:28:31,995 --> 00:28:33,169
Ne?
204
00:28:34,694 --> 00:28:36,130
Bekle.
205
00:28:37,309 --> 00:28:39,579
Bekle bir saniye.
206
00:28:40,871 --> 00:28:46,006
Bak, 1'den 100'e kadar
say, bunu vereceğim.
207
00:30:56,903 --> 00:30:57,700
Bir.
208
00:30:59,582 --> 00:31:00,724
İki.
209
00:31:02,333 --> 00:31:03,748
Üç.
210
00:31:05,580 --> 00:31:06,772
Dört.
211
00:31:08,080 --> 00:31:08,508
Beş.
212
00:31:08,532 --> 00:31:10,532
Yedi, sekiz,dokuz,on.
213
00:33:23,886 --> 00:33:25,894
Tony!
214
00:33:30,674 --> 00:33:32,928
Tony!
215
00:33:39,737 --> 00:33:41,944
Tony, saçlarımı tara lütfen!
216
00:34:15,789 --> 00:34:17,384
Ne var?
217
00:34:17,749 --> 00:34:18,781
Tuvalete gitmem gerek.
218
00:34:21,983 --> 00:34:23,610
Benimle gel.
219
00:35:39,001 --> 00:35:43,842
Seninle gelmemi söyledin,
pekî neden tek başına gittin?
220
00:36:13,280 --> 00:36:14,296
Neden?
221
00:36:15,399 --> 00:36:16,106
Korktum.
222
00:36:16,153 --> 00:36:16,883
Ne var?
223
00:36:16,907 --> 00:36:18,907
Anne.
224
00:37:26,078 --> 00:37:27,062
Hayâlet var.
225
00:37:29,157 --> 00:37:30,078
Hayâlet var.
226
00:37:30,316 --> 00:37:32,848
Hayâlet yok, Bondy.
- Evet, var.
227
00:37:33,157 --> 00:37:36,681
'Lan' da gördü.
- Sen çıldırmışsın.
228
00:37:39,305 --> 00:37:40,999
Sen hayâleti gördün mü?
229
00:37:41,209 --> 00:37:41,805
Hâyır, görmedim.
230
00:37:41,904 --> 00:37:43,078
Bondy âniden bağırdı.
231
00:37:44,519 --> 00:37:45,876
Hayâlet var.
- Şok oldum. i>
232
00:38:09,354 --> 00:38:10,425
Anne.
233
00:38:12,449 --> 00:38:15,116
Bu senin eşyân.
Onu geri veriyorum.
234
00:38:16,592 --> 00:38:18,164
Huzur içinde yat, anne.
235
00:38:29,251 --> 00:38:32,520
Annenin gömüldüğü
esnâda bir şey gördüm.
236
00:38:32,934 --> 00:38:33,743
Ne?
237
00:38:33,884 --> 00:38:35,606
Bir kadın gördüm.
238
00:38:36,289 --> 00:38:37,479
Kimi?
239
00:38:37,805 --> 00:38:40,035
Köylü sanırım.
240
00:38:41,854 --> 00:38:46,315
O gece o kadını bulmak için
annenin mezarına gittim.
241
00:38:47,140 --> 00:38:48,712
Ama orada değildi.
242
00:38:49,609 --> 00:38:51,942
Sen cesur birisin.
243
00:38:52,347 --> 00:38:56,307
Pek sayılmaz. Sâdece güvende
olduğunuzdan emin olmak için.
244
00:38:57,520 --> 00:39:01,417
Ve nihâyet korktuğum, başıma geldi.
245
00:39:02,184 --> 00:39:04,962
Birkaç gün sonra
evinizde bir şey gördüm...
246
00:39:06,001 --> 00:39:09,953
Onu gördüm.
- Nasıl görünüyordu?
247
00:39:13,276 --> 00:39:14,768
Annen gibi.
248
00:39:17,062 --> 00:39:19,554
Annem gibi demek istiyorsun...
249
00:39:19,905 --> 00:39:21,572
Ama o benim annem değil?
250
00:39:27,872 --> 00:39:31,641
Demek istediğim, o bir insan değil.
251
00:39:34,306 --> 00:39:35,790
Sence ne?
252
00:39:35,972 --> 00:39:38,536
İnsan bedeninde
yaşayan şeytânî ruh.
253
00:39:38,782 --> 00:39:41,345
Normalde, bedenden çıktığı
insan gibi cisimleşir.
254
00:39:42,041 --> 00:39:45,199
Sen üstadın oğlusun, ama
bâtıl inançlara inanıyorsun.
255
00:39:45,591 --> 00:39:49,511
Babam üstad, ben değil.
Ancak, diğer teorilere de inanıyorum.
256
00:39:51,513 --> 00:39:54,712
Yâni, ne diyorsun?
- Bence taşınmanız gerek.
257
00:39:55,115 --> 00:39:58,139
Ev rehin bırakıldığı için taşınacağız.
258
00:39:58,266 --> 00:39:59,599
Demek istediğim, hemen.
259
00:40:00,069 --> 00:40:03,077
Babanın dönmesini beklerken
benim evimde kalabilirsiniz.
260
00:40:03,196 --> 00:40:06,537
Hâyır, sana zahmet olur.
- Hâyır, bu doğru değil.
261
00:40:07,767 --> 00:40:11,498
Sağ ol, ama biz babamızı
evde beklemek istiyoruz.
262
00:40:24,301 --> 00:40:25,309
Babaanne!
263
00:40:27,341 --> 00:40:28,206
Babaanne.
264
00:40:32,344 --> 00:40:33,662
Babaannem nerede?
265
00:40:51,578 --> 00:40:52,554
Neden?
266
00:41:38,116 --> 00:41:39,616
Beni bağışla.
267
00:41:42,096 --> 00:41:44,088
Dışarı çıkmanı istediğim için...
268
00:41:45,247 --> 00:41:46,588
...tüm bunlar oldu.
269
00:41:50,403 --> 00:41:51,991
O nasıl?
270
00:41:53,767 --> 00:41:57,172
Vücudunun ateşi kalmadı, ama titriyor.
271
00:41:58,984 --> 00:42:00,564
Yaşadığı şoktan belki de.
272
00:42:01,643 --> 00:42:03,040
Ben de şok yaşadım.
273
00:42:03,223 --> 00:42:04,779
Babamdan haber var mı?
274
00:42:45,737 --> 00:42:46,578
Hendra!
275
00:42:53,383 --> 00:42:55,478
Bana yardım etmek
istediğini söylüyorsun.
276
00:42:56,644 --> 00:42:58,946
Evet.
- Beni şehire götürsene.
277
00:43:23,965 --> 00:43:27,671
Neler oluyor? - Babaannem ölmeden
önce bu mektubu yazmış.
278
00:43:27,862 --> 00:43:29,497
Ama hiç postalamamış.
279
00:43:31,251 --> 00:43:32,767
Pekî. Sağ ol.
280
00:43:32,948 --> 00:43:36,948
O mektupta, babaannem
bizi kurtarmanı istiyor.
281
00:43:37,241 --> 00:43:39,272
Bizi neyden kurtaracaksın?
282
00:43:39,717 --> 00:43:44,360
Babaannen görgü kurallarını öğretmedi mi?
Başkalarının mektupları okunmaz.
283
00:43:46,055 --> 00:43:46,587
Özür dilerim.
284
00:43:49,459 --> 00:43:52,483
İçeride bekler misin? Bu mektubu
okuyup bitirmek ve senin...
285
00:43:52,594 --> 00:43:54,316
...ne söylediğini anlamak istiyorum?
286
00:44:08,300 --> 00:44:10,649
Ben ve babaannen ...
287
00:44:10,839 --> 00:44:13,188
ilkokuldan beri arkadaşız.
288
00:44:13,806 --> 00:44:15,250
Biz çok yakınız.
289
00:44:16,358 --> 00:44:18,905
Çok yakın olduğumuz
için evlenmedik.
290
00:44:22,209 --> 00:44:25,606
Babaannen benim
sınıf arkadaşımla evlendi.
291
00:44:27,709 --> 00:44:31,145
Tek oğlu var.
Senin baban.
292
00:44:33,409 --> 00:44:36,518
Baban annenle evlendiğinde...
293
00:44:36,893 --> 00:44:38,480
Babaannen rızâ göstermedi.
294
00:44:38,687 --> 00:44:39,861
Neden?
295
00:44:45,528 --> 00:44:49,417
O zamanda, sanatçı gibi
meslek daha az saygındı.
296
00:44:49,827 --> 00:44:53,271
Ve senin annen kısırdı.
297
00:44:53,836 --> 00:44:57,034
Ama onların hiçbir kavgaları yoktu.
298
00:44:57,135 --> 00:44:59,365
Evet. Siz doğduktan sonra.
299
00:45:00,548 --> 00:45:04,953
Ama annen 2 yıldır
hasta olduktan sonra.
300
00:45:05,294 --> 00:45:08,484
Babaannen bir şeylerin
ters gittiğine inanıyordu.
301
00:45:08,571 --> 00:45:09,134
Ne?
302
00:45:09,331 --> 00:45:12,982
Babaannen, annenin, çocuğu
olması için Allah'a duâ etmediğine
303
00:45:13,276 --> 00:45:14,934
inanıyordu.
304
00:45:15,130 --> 00:45:17,630
Öyleyse kime etmiş?
305
00:45:18,146 --> 00:45:19,472
Şeytana.
306
00:45:21,352 --> 00:45:25,002
Sen buna inanıyor musun?
- Ama bu, kesinlikle inandığın babaannen.
307
00:45:25,585 --> 00:45:28,989
Şeytana duâ etmeyi anlamıyorum.
308
00:45:29,017 --> 00:45:31,959
İşleyişi nasıl?
Çok saçma!
309
00:45:32,009 --> 00:45:35,207
Saçmaysa, neden buraya geliyorsun?
310
00:45:40,730 --> 00:45:43,778
Belli ki evinizde bir şeyler oluyor?
311
00:45:47,022 --> 00:45:49,474
Kardeşimi öldürmek
istemiyorum.
312
00:45:49,966 --> 00:45:52,593
Onu seviyorum.
313
00:46:04,462 --> 00:46:08,264
İşte yazdığım bir makâle, buyur.
314
00:46:08,620 --> 00:46:10,398
Belki bu sana yardımcı olabilir.
315
00:46:23,160 --> 00:46:24,716
Efendim, masaj yapmak ister misiniz?
316
00:46:25,774 --> 00:46:27,527
Yine mi gözlüklerini kaybettin?
317
00:46:27,742 --> 00:46:30,345
Yeni bir tane aldım ama
insanlar çirkin olduğunu söylüyor.
318
00:46:35,612 --> 00:46:38,739
Eve gidebilirsiniz,
masaj yapmak istiyorum.
319
00:46:44,331 --> 00:46:46,760
Bir şey olursa,
beni arayabilirsin.
320
00:46:47,061 --> 00:46:49,633
Sen kimsin?
- Rini'nin arkadaşı.
321
00:46:58,752 --> 00:47:02,078
Onlar sizden birinizi alamaz.
322
00:47:02,363 --> 00:47:05,141
Eğer birbirinizi seviyorsanız.
323
00:47:06,807 --> 00:47:08,680
Onlar kim?
324
00:47:09,101 --> 00:47:11,291
Bu makâleyi oku.
325
00:47:21,878 --> 00:47:23,862
Bondy yemek yemek istemiyor mu?
326
00:47:23,989 --> 00:47:26,321
Bilmiyorum, burada yemek
yemesini istedim ama istemedi.
327
00:47:28,917 --> 00:47:30,623
Bondy!
328
00:47:31,068 --> 00:47:33,599
Neden tek başına yemek yiyorsun?
329
00:47:34,996 --> 00:47:36,544
Hâlâ ateşin var mı?
330
00:47:39,115 --> 00:47:40,861
Haydi berâber yiyelim.
331
00:47:41,535 --> 00:47:43,392
Buraya gel.
332
00:47:46,114 --> 00:47:47,900
Burada ye, otur.
333
00:47:59,839 --> 00:48:02,474
Bundan sonra birlikte
yemek yemek zorundayız.
334
00:48:02,627 --> 00:48:04,373
Birbirinize iyi bakın.
335
00:48:04,524 --> 00:48:07,008
Bizden başka hiç kimsemiz yok.
336
00:48:09,016 --> 00:48:11,026
Televizyon karşısında
yiyebilir miyim?
337
00:48:36,266 --> 00:48:38,393
Yârın erken kalkmak
zorunda değilsin.
338
00:48:39,271 --> 00:48:42,398
İyileşmek için dinlen, tamam mı?
339
00:49:22,106 --> 00:49:23,828
Ben istemek...
340
00:49:29,172 --> 00:49:30,783
Ben istemek...
341
00:49:35,926 --> 00:49:37,164
Senin...
342
00:49:38,210 --> 00:49:40,011
Ölmeni...
343
00:54:01,998 --> 00:54:03,792
'Ian' nerede?
344
00:54:19,317 --> 00:54:20,127
'Ian' nerede?
345
00:54:20,285 --> 00:54:22,841
Ben yeni uyandım.
- Bul. Onu bul.
346
00:55:03,170 --> 00:55:09,662
Biliyorsun, aksine, hepimiz sana
yardım edeceğiz., tamam mı?
347
00:55:20,571 --> 00:55:22,429
Bunu nereden buldun?
348
00:55:22,556 --> 00:55:24,968
Babannemin arkadaşından,
dün onun evine gittim.
349
00:55:25,143 --> 00:55:26,365
Okudun mu?
350
00:55:26,587 --> 00:55:29,000
Aptal bir dergiyi niçin okuyayım.
351
00:55:29,111 --> 00:55:31,413
Ey.
- Neden?
352
00:55:33,258 --> 00:55:38,099
Bu, 10 yıllık evlilikten sonra hiç
çocuğu olmayan bir kadını anlatıyor.
353
00:55:38,274 --> 00:55:39,464
Sonunda çocuğu oluyor.
354
00:55:39,674 --> 00:55:44,769
Şeytandan dileyerek,
mağaralar veya dağlar aracılığıyla.
355
00:55:44,833 --> 00:55:47,135
Hâyır! Mağara ya da dağlar değil.
356
00:55:47,262 --> 00:55:51,706
Diyor ki, şehirlerde şeytana
tapan bir grup varmış.
357
00:55:51,960 --> 00:55:54,246
Kısırlık sorunuyla ilgiliymiş.
358
00:55:54,354 --> 00:55:55,862
Bu ne anlama geliyor?
359
00:55:56,274 --> 00:56:01,560
Parası olmayan ama çocuk isteyen kimse,
gruba katılıp çocuk sahibi olacak.
360
00:56:01,963 --> 00:56:04,788
Bu harika,
çocuk sahibi olmanın nesi önemli.
361
00:56:04,838 --> 00:56:06,092
Ama...
362
00:56:06,124 --> 00:56:08,505
Bu grup takipçisinin son çocuğu...
363
00:56:08,568 --> 00:56:11,980
7 yaşından sonra gruba
teslim edilmesi gerekiyor.
364
00:56:12,060 --> 00:56:14,124
Hepsi işe yaramaz.
365
00:56:14,219 --> 00:56:16,219
Sâdece bir çocuk alınır.
366
00:56:16,267 --> 00:56:17,933
7 yaşından sonra.
367
00:56:18,929 --> 00:56:20,834
Ne anlatmaya çalışıyorsun?
368
00:56:22,691 --> 00:56:24,056
Sen kaç yaşındasın?
369
00:56:24,168 --> 00:56:25,041
22.
370
00:56:25,104 --> 00:56:26,136
Ben 16'yım.
371
00:56:26,231 --> 00:56:27,596
Bondy de 10 yaşında.
372
00:56:27,723 --> 00:56:28,596
Öyleyse?
373
00:56:29,170 --> 00:56:32,170
Ya annem bizi gruba teslim
etmeye râzı değilse?
374
00:56:32,535 --> 00:56:34,789
Son çocuğu 7 yaşında olmadan önce...
375
00:56:34,900 --> 00:56:36,630
annemin başka bir çocuğa
doğum yapması gerek.
376
00:56:37,646 --> 00:56:41,043
Biliyorsun, bu dergi
yalnızca vakit kaybı.
377
00:56:43,059 --> 00:56:45,377
Hatırlıyorsun, bundan önce...
378
00:56:45,472 --> 00:56:47,440
Annem hâlâ şarkı söylerken.
379
00:56:47,472 --> 00:56:48,932
Ona eşlik eden bendim.
380
00:56:49,107 --> 00:56:51,662
Çünkü ben insanlarla
tanışmakta miskinimdir.
381
00:56:51,869 --> 00:56:53,615
Annemin her parti düzenleyişinde...
382
00:56:53,853 --> 00:56:56,218
Gelen bir grup insan olmalı.
383
00:56:56,706 --> 00:56:59,531
Başka arkadaşlar ile hiç konuşmazdı,
384
00:56:59,912 --> 00:57:01,499
sürekli oradakilerle konuşurdu.
385
00:57:09,499 --> 00:57:10,721
İşte buradalar.
386
00:57:11,229 --> 00:57:12,102
Bu.
387
00:57:12,959 --> 00:57:14,150
Bu da.
388
00:57:15,039 --> 00:57:17,991
Bunun yanı sıra, bu da.
389
00:57:20,679 --> 00:57:22,631
Belki annemin okuldan arkadaşlarıdır.
390
00:57:23,171 --> 00:57:26,393
Öğrenmek istedim
ve onlara sordum...
391
00:57:27,028 --> 00:57:29,139
Ama cevap vermediler.
392
00:57:30,520 --> 00:57:33,441
Son çocuk.
7 yaşında.
393
00:57:33,891 --> 00:57:36,621
Ian'ın doğum günü 3 gün sonra.
394
00:57:39,113 --> 00:57:41,510
Bu bize şunu gösterir...
395
00:57:41,859 --> 00:57:44,303
Çocuk sâdece âilesi tarafından...
396
00:57:44,462 --> 00:57:46,161
...izin verilirse alınabilir.
397
00:57:46,260 --> 00:57:48,546
Çocuk nasıl alınmış?
398
00:57:49,688 --> 00:57:52,196
Bu makâlede inanmadığım şey de bu.
399
00:57:52,514 --> 00:57:53,831
Ne söylemiş?
400
00:57:54,514 --> 00:57:57,768
Vaat edilmiş çocuğun
ölüler tarafından dâvet...
401
00:58:00,025 --> 00:58:02,327
...edildiğini söylemiş.
402
00:58:05,454 --> 00:58:11,359
Çok şükür, eğer onun kaçırıldığını
söyleseydi buna inanabilirdim.
403
00:58:11,690 --> 00:58:15,357
Bu, mecâzi ya da örnekseme olabilir.
404
00:58:16,373 --> 00:58:17,897
Ben acıktım.
405
00:58:19,468 --> 00:58:22,611
Böyle dergiler okursan
kafayı üşütebilirsin.
406
00:59:24,799 --> 00:59:28,037
Bunu açıkça gördün mü?
407
00:59:29,195 --> 00:59:30,656
Evet, üstad.
408
00:59:31,306 --> 00:59:33,497
Babaanne?
- Babaanne!
409
01:00:07,733 --> 01:00:09,923
Annenin odası nerede?
410
01:00:33,132 --> 01:00:36,370
Ölü, rahatsız etmiyordu.
411
01:00:37,386 --> 01:00:42,798
Bu, tanıdığın bir kişiye
benzeyen başka bir varlık.
412
01:00:42,878 --> 01:00:44,973
Bu yüzden hepiniz ayrıldınız.
413
01:00:45,116 --> 01:00:47,957
Şimdi nasıl, üstad?
Güvenli mi?
414
01:00:48,204 --> 01:00:53,553
Size musallat olmasın diye
Allahü Teala'ya dua edeceğim.
415
01:00:53,664 --> 01:00:55,680
Sağ ol, üstad.
416
01:00:58,530 --> 01:01:00,800
Namaz kılıyorsunuz, değil mi?
417
01:01:03,419 --> 01:01:05,181
Hâyır, üstad.
418
01:01:05,943 --> 01:01:08,070
Pekî, namaz nasıl kılınır
biliyor musunuz?
419
01:01:08,498 --> 01:01:09,895
Evet.
420
01:01:11,160 --> 01:01:12,684
Namaz kılın lütfen.
421
01:01:12,922 --> 01:01:19,986
Allahü Teala'ya içten, samîmî
ve dindarca namaz kılın.
422
01:01:21,224 --> 01:01:25,795
Çünkü tüm varlıklar, Allah'tan korkar.
423
01:01:26,253 --> 01:01:29,745
Namazınız samîmî olmazsa.
424
01:01:30,412 --> 01:01:33,078
size kolayca musallat olurlar.
425
01:05:46,658 --> 01:05:50,182
Üstad, girebilir miyiz...
- Evet, evet, evet.
426
01:06:05,166 --> 01:06:08,119
Evden kaçmamalıyız.
427
01:06:08,706 --> 01:06:14,024
Eğer annemse, ona bizi tekrar
rahatsız etmemesini söyleyelim.
428
01:06:14,595 --> 01:06:16,198
Eğer annem değilse.
429
01:06:17,100 --> 01:06:18,783
Cinler mi?
430
01:06:21,529 --> 01:06:24,783
İnsanlar ve cinlerden
daha güçlü varlıklar var.
431
01:06:24,942 --> 01:06:27,989
Dinlerin ortaya çıkışından önceki
çağlardan beri varlıklar var.
432
01:06:29,180 --> 01:06:31,783
İnsanlardan ne istiyorlar?
433
01:06:33,212 --> 01:06:35,609
Nefs yerleştiriyorlar.
434
01:06:37,402 --> 01:06:41,212
Onu defetmenin bir yolu var mı?
435
01:06:41,513 --> 01:06:45,640
Bu makâleye dayanarak,
onu yenemeyiz.
436
01:06:45,919 --> 01:06:48,967
Ama kuralları bozabiliriz.
437
01:06:49,220 --> 01:06:50,586
Bu ne anlama geliyor?
438
01:06:51,078 --> 01:06:55,713
Âilesi râzı değilse
çocuk alınmamalıdır.
439
01:06:55,887 --> 01:06:58,094
Öyleyse sâdece bir araya
gelmemiz gerekiyor.
440
01:06:59,460 --> 01:07:00,857
Bekle.
441
01:07:05,904 --> 01:07:06,857
Abla!
442
01:07:07,777 --> 01:07:11,269
Bu dergide okuduğumdan daha fazlası var.
- Ne?
443
01:07:12,106 --> 01:07:17,312
Şeytanın tarikatına katılan kadın,
kocasının çocuğuna hâmile kalmadı.
444
01:07:17,455 --> 01:07:18,900
Öyleyse kimden?
445
01:07:19,169 --> 01:07:21,693
Bu grubun erkek üyelerinden.
446
01:07:21,884 --> 01:07:23,519
Demek oluyor ki...
447
01:07:27,695 --> 01:07:29,219
Hiç düşündün mü...
448
01:07:29,663 --> 01:07:32,758
Biz dört kişiyiz, hiç aynı yüz yok.
449
01:07:32,853 --> 01:07:35,361
Ya başka kardeşler,
onların da yüzleri aynı değil.
450
01:07:35,568 --> 01:07:37,901
Ama bizim gibi değiller.
451
01:07:39,734 --> 01:07:42,782
Bilgin adam aradı, konuşmak
istediği önemli bir şey varmış.
452
01:07:42,925 --> 01:07:44,830
Ama kardeşlerimle
ilgilenmem gerek.
453
01:07:45,115 --> 01:07:47,052
Oraya ben giderim.
- Seninle geliyorum.
454
01:07:47,150 --> 01:07:49,547
Gerek yok.
- Ama öğrenmek istiyorum.
455
01:07:49,912 --> 01:07:52,658
Sen ablana ve
kardeşlerine bak.
456
01:07:52,928 --> 01:07:55,436
Emin misin?
- Evet.
457
01:07:57,753 --> 01:08:01,357
Yakında eve dönerim.
Sonra görüşürüz.
458
01:08:12,175 --> 01:08:15,143
Yârın sizin evde Kur'an okuyacağız.
459
01:08:15,746 --> 01:08:18,349
Köylüleri de davet edeceğim.
460
01:08:18,859 --> 01:08:23,288
Sağ ol, üstad.
Zahmet verdiğimiz için kusura bakma.
461
01:08:23,542 --> 01:08:25,081
Önemi yok.
462
01:08:25,256 --> 01:08:29,018
Evinizde nâdiren namaz kılarsanız...
463
01:08:29,304 --> 01:08:33,685
Genellikle şeytanın içeri girmesi kolaylaşır
ve onu dışarı atmak zordur.
464
01:08:55,852 --> 01:08:59,392
Rini nerede?
- Kardeşlerine bakıyordu.
465
01:08:59,757 --> 01:09:02,440
Ama ona bir haber gönderebilirim.
466
01:09:31,215 --> 01:09:33,279
Bu benim son makâlem.
467
01:09:33,549 --> 01:09:37,136
Bunun yayınlanmasını beklersen,
korkarım çok geç olur. - Ne geç olur?
468
01:09:37,263 --> 01:09:38,850
Bunu Rini'ye ver.
469
01:09:39,231 --> 01:09:41,644
Rini benim arkadaşım ve ona
yardım etmeye çalışıyorum.
470
01:09:41,787 --> 01:09:44,691
Neler oluyor bana
anlatabilir misin?
471
01:09:55,554 --> 01:10:09,586
472
01:10:24,955 --> 01:10:27,876
Bıçak neredeydi...
473
01:10:29,690 --> 01:10:32,959
Budur. Neyse ki Bondy imiş.
474
01:10:44,432 --> 01:10:46,844
Kim o?
- Masajcı.
475
01:10:48,828 --> 01:10:52,273
Sana bu akşam demiştim.
- Akşama meşgulüm.
476
01:11:02,305 --> 01:11:03,829
Kapıyı aç.
477
01:13:40,789 --> 01:13:42,773
Yardım edin!
478
01:13:44,646 --> 01:13:46,614
Yardım edin!
479
01:14:12,994 --> 01:14:14,851
Baba?
480
01:14:16,438 --> 01:14:20,105
Eve döndüm ama yoktunuz.
Neden hepiniz buradasınız?
481
01:14:20,152 --> 01:14:22,724
Sen yokken çok şey oldu.
482
01:14:23,327 --> 01:14:25,581
Hadi eve gidelim.
483
01:14:28,316 --> 01:14:29,808
Ian?
484
01:14:52,549 --> 01:14:55,645
Yârın hazırlanıyoruz.
485
01:14:56,232 --> 01:14:58,978
Ne alınması gerekiyorsa alın.
486
01:15:00,056 --> 01:15:02,945
Şehirde bir daireye taşınıyoruz.
487
01:15:04,802 --> 01:15:08,675
Uyumaya çalışın.
Yârın erken kalkmamız gerek.
488
01:15:51,754 --> 01:15:53,976
Beni affet, lütfen.
489
01:15:54,960 --> 01:15:57,944
Sâdece bunun için
özür dilememeliyim.
490
01:16:00,040 --> 01:16:03,452
O gece annemle ne
konuştuğunu duydum.
491
01:16:15,183 --> 01:16:17,231
Anneme ne söylüyordun?
492
01:16:21,585 --> 01:16:24,759
Niyetim aslında iyi...
493
01:16:26,074 --> 01:16:29,217
İşlerimiz yolunda gitsin diye.
494
01:16:29,455 --> 01:16:31,248
Ve annen huzur içinde olabilsin.
495
01:16:31,391 --> 01:16:34,661
Anneme ne söylüyordun?
496
01:16:38,852 --> 01:16:41,979
Sizleri seviyorum.
497
01:16:42,098 --> 01:16:43,939
Anneni de.
498
01:16:44,463 --> 01:16:49,574
Düşündüm ki,
böylece acı çekmezsiniz.
499
01:16:50,638 --> 01:16:54,161
Anneme ne söylüyordun?
500
01:17:01,917 --> 01:17:03,028
Ian?
501
01:17:04,409 --> 01:17:06,298
Baba!
502
01:17:09,012 --> 01:17:10,441
Baba, yardım et!
503
01:17:11,949 --> 01:17:14,631
Niye?
- 'Ian' içeri girdi ve kapıyı kapattı.
504
01:17:15,697 --> 01:17:16,951
Çekil.
505
01:17:33,478 --> 01:17:36,113
Baba!
506
01:18:14,283 --> 01:18:16,663
Kovayı indir.
507
01:18:17,902 --> 01:18:19,521
Başına dikkat et.
508
01:19:07,901 --> 01:19:09,155
Onlar kim?
509
01:19:09,313 --> 01:19:11,170
Belli ki komşular değil.
510
01:19:13,553 --> 01:19:17,315
Ne istiyorsunuz?
Gidin!
511
01:19:17,410 --> 01:19:19,839
Rini içeri gir.
512
01:19:31,874 --> 01:19:34,334
Ne istiyorlar?
- Ian'ı almak istiyorlar.
513
01:19:34,493 --> 01:19:37,731
Biz râzı gelmezsek
onu alamazlar.
514
01:20:00,110 --> 01:20:01,538
Bondy!
515
01:20:17,671 --> 01:20:19,624
Seni seviyorum.
516
01:20:29,299 --> 01:20:30,664
Bondy!
517
01:20:35,857 --> 01:20:37,333
Mawarni!
518
01:20:38,190 --> 01:20:40,841
Lütfen çocuklarımızı
kurtar, Mawarni.
519
01:20:46,188 --> 01:20:48,315
Suçlu benim!
520
01:20:49,442 --> 01:20:51,188
Beni affet.
521
01:20:56,140 --> 01:20:57,966
Bondy!
522
01:21:10,975 --> 01:21:14,879
Baba!
- Bondy, Ian!
523
01:21:27,864 --> 01:21:29,800
İyi misin?
- Evet.
524
01:21:40,503 --> 01:21:41,868
!!
525
01:21:44,042 --> 01:21:46,503
Çocuklarımı alamazsınız!
526
01:21:46,527 --> 01:21:48,527
Buna izin vermeyiz!
527
01:21:49,376 --> 01:21:53,376
Eğer birisi oğlumu almaya kalkarsa.
Buradayım!
528
01:21:53,789 --> 01:21:56,662
Önce benimle yüzleşsin!
Buraya gelsin!
529
01:21:59,804 --> 01:22:01,995
Baba, hadi.
530
01:22:21,818 --> 01:22:24,342
Hepsi gidiyor.
531
01:22:41,285 --> 01:22:45,571
Araba ne zaman geliyordu?
- Akşam 4'te dedi.
532
01:22:46,031 --> 01:22:49,142
Kirayı ödemek için paran
olduğuna emin misin?
533
01:22:49,444 --> 01:22:51,031
Allah'ın izniyle. Param var.
534
01:22:51,174 --> 01:22:56,301
Çok çalışırsam,
bu evi kurtarabilirim.
535
01:22:58,115 --> 01:23:00,147
Kurtarılmasına gerek yok.
536
01:23:00,297 --> 01:23:04,948
Eğer gerekli değilse.
- Küçük ama şirin bir ev alsan iyi edersin.
537
01:23:05,059 --> 01:23:09,154
Evet, mobilyalar eskimiş.
Yeni bir şeyler alırız.
538
01:23:10,043 --> 01:23:13,424
Artık, param var. Zenginim.
539
01:23:13,915 --> 01:23:17,677
Sen inanıyor musun? İnanmıyor musun?
Ben de buna inanmıyorum.
540
01:23:19,512 --> 01:23:21,496
Daha sonra şehire vardığımızda...
541
01:23:22,163 --> 01:23:25,036
Eşyaları yerleştirdikten
sonra dışarı çıkarız.
542
01:23:25,226 --> 01:23:29,829
Saat 12'de Ian'ın
doğum-gününü kutluyoruz.
543
01:24:11,463 --> 01:24:12,923
İşte bu.
544
01:24:17,367 --> 01:24:20,272
Ah, üstad.
- Selamün aleyküm.
545
01:24:20,367 --> 01:24:22,383
Ve aleyküm selam.
546
01:24:22,799 --> 01:24:25,307
Taşınmak istediğinizi duydum...
547
01:24:25,402 --> 01:24:29,259
Bu yüzden, güle güle demeye geldim.
548
01:24:29,283 --> 01:24:32,283
Sağ olasın.
- Ben biraz dışarı çıkmak istiyorum.
549
01:25:23,844 --> 01:25:28,082
Dün, çocukları bıraktığın
için teşekkürler.
550
01:25:30,416 --> 01:25:32,797
Özür dilemek istiyorum.
551
01:25:32,971 --> 01:25:34,511
Geçen gece için...
552
01:25:34,568 --> 01:25:37,409
size yardımcı olamadım.
553
01:25:38,790 --> 01:25:42,187
Aslında, hâlâ şoktayım.
554
01:25:44,838 --> 01:25:47,568
Acı içindeyim.
555
01:25:47,814 --> 01:25:51,640
Ama benim çocuklarımı
senin çocukların gibi düşün.
556
01:25:51,814 --> 01:25:53,402
Evet, sağ ol.
557
01:25:53,608 --> 01:25:56,481
Bir şey içmek ister misin?
Senin için yapacağım.
558
01:25:57,624 --> 01:25:59,481
Ne içmek istersin?
- Çay.
559
01:26:07,854 --> 01:26:11,489
Arabam olsaydı sizi
ben götürürdüm.
560
01:26:11,600 --> 01:26:14,172
Sorun değil, üstad.
Belki araba arızalanmıştır.
561
01:26:14,981 --> 01:26:18,600
Baba, şu an saat sabah 10:30,
uyumaya ne dersin?
562
01:26:18,915 --> 01:26:20,994
Ian'ın doğum günü saat 12'de.
563
01:26:21,155 --> 01:26:24,869
Sâdece alarmı saat 12'ye kurman gerek.
Sana ve kardeşlerime üzülüyorum.
564
01:26:24,948 --> 01:26:27,758
Akşamdan beri eşyaları
paketlemekten canımız çıktı.
565
01:26:28,313 --> 01:26:33,774
Sakıncası yoksa, biraz
burada kalabilir miyim?
566
01:26:34,266 --> 01:26:37,408
Evde yalnızım.
- Evet, kalabilirsin.
567
01:26:37,837 --> 01:26:41,837
Önce siz uyuyun.
Sonra sizi uyandırırım.
568
01:26:45,980 --> 01:26:48,742
Elektrik faturalarını
henüz ödemedik mi?
569
01:26:50,849 --> 01:26:54,357
Sâdece bizde kesilmemiş.
Bütün köyde kesik.
570
01:26:54,611 --> 01:26:57,960
Gaz lambasını alacağım, haydi Tony.
571
01:28:28,600 --> 01:28:32,092
Şeytan'ın Büyük Planı Tohum Yaymak.
572
01:28:44,848 --> 01:28:46,848
Parti başladı mı?
573
01:28:46,895 --> 01:28:48,678
Tekrar hayâletler tarafından
rahatsız edildin mi hiç?
574
01:28:49,880 --> 01:28:50,515
Hâyır!
575
01:28:50,818 --> 01:28:54,500
Ben de, Bondy de...
sâdece 'Ian' rahatsız ediliyor.
576
01:28:55,104 --> 01:28:59,564
Öyleyse? -Hendra'nın naaşı eve
getirildiğinde, bu Bilgin makalesini buldum.
577
01:28:59,643 --> 01:29:02,310
Bu makâle bir önceki
makâleyi düzeltiyor.
578
01:29:02,770 --> 01:29:04,104
Düzeltilen ne?
579
01:29:04,186 --> 01:29:07,662
Şeytan tapınmasının son oğlu
kurbân edilmek için alınmamıştı.
580
01:29:07,884 --> 01:29:10,233
Onlar şeytanın soyundan geliyorlardı.
581
01:29:10,297 --> 01:29:13,440
Bundan önce babannemizin aslında
bizi kurtarmaya çalışmasına ne dersin?
582
01:29:14,186 --> 01:29:16,075
Rini Abla...
583
01:29:16,260 --> 01:29:17,831
Söylediğim şeyi anlamaya çalış...
584
01:29:18,085 --> 01:29:19,561
Bu, çok saçma.
585
01:29:19,688 --> 01:29:24,625
'Ian' bakıma ihtiyacı olan kardeşimiz.
- Başka bir yazı daha var.
586
01:29:25,387 --> 01:29:26,371
Ne?
587
01:29:26,396 --> 01:29:29,478
Grubun üyeleri, şeytanın oğlunun
evine onu almak için değil,
588
01:29:29,574 --> 01:29:32,114
toplanmalarına işaret etmek için geldiler.
589
01:29:32,241 --> 01:29:34,384
Pekî onları kim dâvet ediyor?
590
01:30:08,825 --> 01:30:10,238
Annem mi?
591
01:30:19,122 --> 01:30:20,297
Annem!
592
01:30:42,924 --> 01:30:44,766
'Ian', ne yapıyorsun?
593
01:30:47,321 --> 01:30:49,686
Arkadaşlarla konuşuyorum.
594
01:32:41,501 --> 01:32:42,977
Hendra?
595
01:33:10,673 --> 01:33:11,609
Mawarni?
596
01:33:35,634 --> 01:33:37,221
Kardeşlerin...
597
01:33:55,064 --> 01:33:56,270
Üstad!
598
01:34:07,119 --> 01:34:08,230
Baba!
599
01:34:19,212 --> 01:34:20,466
'Ian' nerede?
600
01:35:08,737 --> 01:35:10,499
Yanlış olan ne?
601
01:35:11,250 --> 01:35:13,932
Hazır ol, Ian'ı kurtarmamız gerek.
602
01:35:38,227 --> 01:35:40,148
Ian?
603
01:35:42,799 --> 01:35:44,164
Ian?
604
01:35:44,958 --> 01:35:46,005
Buradayım, baba!
605
01:35:47,323 --> 01:35:48,227
Burada.
606
01:35:49,545 --> 01:35:50,704
Buradayım, baba!
607
01:37:17,819 --> 01:37:19,056
Rini! Buraya gelin.
608
01:37:38,603 --> 01:37:40,063
Acele et, acele et!
609
01:37:46,743 --> 01:37:47,728
Çabuk.
610
01:37:55,759 --> 01:37:57,902
'Ian' senin oğlun değil!
611
01:37:58,489 --> 01:38:00,140
Başından beri.
612
01:38:23,051 --> 01:38:25,728
Bir yıl sonra
613
01:38:28,729 --> 01:38:32,713
Buyrun. Fazladan yemek pişirdim.
614
01:38:33,285 --> 01:38:37,491
Teşekkür ederim,
tesadüf bugün biz de yumurta pişirdik.
615
01:38:37,892 --> 01:38:41,352
Yemeğe ihtiyacınız varsa benim evime
gelin lütfen, her zaman fazla yemek yaparım.
616
01:38:41,464 --> 01:38:44,305
Çok teşekkür ederim.
- Ricâ ederim.
617
01:38:54,056 --> 01:38:55,945
Kapıyı kapat, Rini.
618
01:39:04,600 --> 01:39:07,600
Yemeği verdin mi?
- Evet...
619
01:39:07,679 --> 01:39:08,980
Onlara üzülüyorum.
620
01:39:12,473 --> 01:39:16,139
Hareket etmediklerinden
emin olmalıyız.
621
01:39:16,895 --> 01:39:20,593
Tekrar hasat zamânımız geldi!
622
01:39:22,258 --> 01:39:25,385
Sabır 'Intan Darminah'.
623
01:39:36,095 --> 01:39:46,270
Tercüme: teSir
27-04-2018
43888