Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:13,280
El 7 de agosto de 1942 elementos
de la Divisi�n de la Marina
2
00:00:13,350 --> 00:00:15,340
desembarcaron en Guadalcanal.
3
00:00:16,300 --> 00:00:20,230
La Marina de los EE.UU. estuvo a cargo del
apoyo naval de las Islas Salom�n.
4
00:00:21,340 --> 00:00:22,590
Hab�a unos pocos barcos de guerra
disponibles
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,970
y no eran aptos para las operaciones
guerra en canales estrechos.
6
00:00:26,940 --> 00:00:31,190
Los botes PT eran perfectos, eran
peque�as embarcaciones de poco calado
7
00:00:31,270 --> 00:00:34,140
r�pidas y con carga de torpedos.
8
00:00:35,340 --> 00:00:38,610
Su objetivo:
hostigar al enemigo
9
00:00:38,830 --> 00:00:42,560
y ganar tiempo para una Marina
que a�n estaba en los tableros de dibujo.
10
00:00:43,620 --> 00:00:47,260
Esta historia es sobre una de estos
barcos y su tripulaci�n
11
00:00:47,680 --> 00:00:50,550
al mando del Teniente
J. G. John F. Kennedy
12
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
13
00:01:15,800 --> 00:01:16,570
�Rogers!
14
00:01:18,450 --> 00:01:19,100
�S�, Se�or!
15
00:01:19,860 --> 00:01:23,280
Por favor notifique a estos tres oficiales
que desembarcaremos en una hora.
16
00:01:23,890 --> 00:01:24,510
S�, Se�or.
17
00:01:35,360 --> 00:01:37,830
Final de la l�nea Se�or.
Vuela en una hora.
18
00:01:37,950 --> 00:01:38,630
Gracias, Rogers.
19
00:01:39,770 --> 00:01:42,570
Claybon, estamos llegando.
20
00:01:46,240 --> 00:01:48,900
Se�or Kennedy
estamos llegando.
21
00:01:48,950 --> 00:01:50,290
Oh, gracias Rogers.
22
00:01:50,340 --> 00:01:52,790
Se�or Kennedy
�podr�amos hablar?
23
00:01:52,840 --> 00:01:54,090
Claro, pase.
24
00:01:55,680 --> 00:01:58,010
Siempre me fue muy
bien con los tenientes.
25
00:01:58,190 --> 00:02:00,520
Con los almirantes y los guardias
no se puede hablar.
26
00:02:00,870 --> 00:02:03,300
Despu�s de este viaje,
me voy a quedar en Pearl Harbor.
27
00:02:03,330 --> 00:02:04,690
Hasta aqu� todo bien.
pero escuche esto.
28
00:02:04,740 --> 00:02:09,310
Puede transferirse de vuelta a casa
y luego enviar por mi.
29
00:02:09,350 --> 00:02:10,130
�Te voy a recoger?
30
00:02:10,630 --> 00:02:11,710
Podemos hacer un gran equipo.
31
00:02:11,760 --> 00:02:17,280
Podemos pasarla muy bien
en una ciudad donde hay tantos lugares.
32
00:02:17,330 --> 00:02:18,600
�Ahora acabo de llegar!
33
00:02:19,730 --> 00:02:21,410
Conf�e en mi.
S� sobre la Marina de guerra.
34
00:02:21,410 --> 00:02:23,410
Lo peor que podr�a hacer
es volver al oc�ano.
35
00:02:23,830 --> 00:02:26,780
Estos PT son ata�des de madera.
36
00:02:26,830 --> 00:02:28,320
Bueno, no puedo
solicitar una transferencia.
37
00:02:28,560 --> 00:02:31,390
Por supuesto que puede.
S� un par de cosas sobre usted.
38
00:02:31,890 --> 00:02:35,120
Usted es el due�o de la pelota.
Usted tiene contactos en Washington.
39
00:02:35,370 --> 00:02:36,120
�Due�o?
40
00:02:36,170 --> 00:02:38,460
�De todas!
�Un cheque en blanco!
41
00:02:38,460 --> 00:02:40,050
�No ha aprendido
estas cosas en Harvard?
42
00:02:40,900 --> 00:02:42,060
�No! Es opcional.
43
00:02:42,730 --> 00:02:45,220
D�gale a su padre que tenga una
peque�a charla con el personal.
44
00:02:45,300 --> 00:02:47,240
El abre la boca y listo,
sale de aqu� muy r�pido.
45
00:02:48,040 --> 00:02:51,410
No Rogers, he utilizado todos
los medios para venir aqu�.
46
00:02:51,810 --> 00:02:54,510
�Dice que pidi�
venir aqu�?
47
00:02:54,510 --> 00:02:55,340
�Exactamente!
48
00:02:55,610 --> 00:02:57,680
�Usted ha hecho un esfuerzo
para llegado a lo peor?
49
00:02:57,680 --> 00:02:58,650
Eso es correcto.
50
00:02:59,080 --> 00:03:01,310
�Se�or Kennedy
aqu� hay una guerra!
51
00:03:01,790 --> 00:03:03,090
Tal vez no
es demasiado tarde.
52
00:03:03,090 --> 00:03:06,590
�D�gales que estaba loco, que comi�
carne podrida, que despert� mareado!
53
00:03:06,590 --> 00:03:09,860
Es demasiado tarde, me sorprende
de usted, �d�nde est� su orgullo?
54
00:03:10,160 --> 00:03:11,090
�Orgullo?
�Qu� es eso?
55
00:03:11,100 --> 00:03:12,530
�A luchar por lo que
usted cree!
56
00:03:12,580 --> 00:03:16,300
Si es eso, Se�or Kennedy,
�yo creo que una transferencia!
57
00:03:17,540 --> 00:03:19,010
Lo digo en serio.
58
00:03:19,070 --> 00:03:21,690
Si piensa as�,
no lo va a lograr.
59
00:03:22,130 --> 00:03:26,820
�Alerta general! �Alerta general!
Todos a sus puestos de combate.
60
00:03:38,820 --> 00:03:42,510
�Hey t�!
Ay�danos con las municiones.
61
00:04:57,430 --> 00:04:58,790
�Se�or Kennedy!
62
00:05:00,370 --> 00:05:02,160
Bienvenido al Pac�fico Sur.
63
00:06:09,840 --> 00:06:10,780
Buena suerte Jack.
64
00:06:10,830 --> 00:06:11,870
Lo mismo para usted
capit�n.
65
00:06:13,120 --> 00:06:14,870
- Nos vemos Jack.
- �Por supuesto Pete!
66
00:06:18,180 --> 00:06:18,950
�Ladie!
67
00:06:19,010 --> 00:06:19,730
S�, Se�or.
68
00:06:20,130 --> 00:06:21,710
Te lo digo por ultima vez.
69
00:06:21,760 --> 00:06:25,500
�No quiero que la gr�a este en la zona del muelle
cuando se carga la munici�n!
70
00:06:25,560 --> 00:06:26,050
S�, Se�or.
71
00:06:26,270 --> 00:06:31,190
Y tambi�n no quiero que los tambores de aceite
est�n mientras se transportan las municiones.
72
00:06:31,410 --> 00:06:32,390
S�, Se�or.
73
00:06:32,830 --> 00:06:33,560
Buenas tardes, Se�or.
74
00:06:33,620 --> 00:06:37,620
Buenas tardes. Y a pesar de que se permite,
en este punto usted ya lo debe saber.
75
00:06:37,830 --> 00:06:38,710
S�, Se�or.
76
00:06:39,750 --> 00:06:41,030
�Cu�l es tu problema?
77
00:06:41,080 --> 00:06:42,520
Buscando el Comandante
del Escuadr�n, Se�or
78
00:06:42,830 --> 00:06:47,490
�Ladie! he visto tu amigo Nesvest
tirar una colilla de cigarrillo!
79
00:06:47,680 --> 00:06:51,090
Se puede decir que est�
en serios problemas.
80
00:06:52,000 --> 00:06:52,640
S�, Se�or.
81
00:06:57,150 --> 00:07:01,390
M�ralos, se llaman
Comandantes.
82
00:07:01,390 --> 00:07:05,340
No son m�s que un mont�n
de civiles vestidos con uniforme.
83
00:07:06,300 --> 00:07:07,100
�Cu�l es tu problema?
84
00:07:07,100 --> 00:07:08,530
Estoy buscando al
Comandante del Escuadr�n.
85
00:07:08,630 --> 00:07:09,550
�Cual escuadr�n?
86
00:07:09,610 --> 00:07:10,470
PT Escuadr�n 2.
87
00:07:10,770 --> 00:07:12,030
El del Teniente Cluster.
88
00:07:12,300 --> 00:07:14,340
Siga recto por
la calle principal
89
00:07:14,390 --> 00:07:16,380
de este lado de la oficina de correos.
90
00:07:16,540 --> 00:07:18,930
La �ltima tienda.
Gracias Se�or
91
00:07:19,680 --> 00:07:20,600
Ni lo mencione.
92
00:07:22,360 --> 00:07:24,210
- �Ladie!
- S�, Se�or.
93
00:07:24,910 --> 00:07:28,340
Te voy a poner en mi informe
pero no a Nesvest.
94
00:07:28,680 --> 00:07:29,370
�S� Se�or!
95
00:07:32,990 --> 00:07:34,170
Cabeza de bagre.
96
00:07:45,800 --> 00:07:51,440
POR ESTOS PORTALES PASAN
LAS MEJORES TRIPULACIONES DE MUNDO.
97
00:07:54,010 --> 00:07:56,460
PELUQUERIA DE TULAGI.
CERRADO DURANTE ATAQUES AEREOS.
98
00:08:01,580 --> 00:08:05,720
DURANTE EL DIA DESCANSAMOS.
A LA NOCHE BAILAMOS CON TOKIO ROSE.
99
00:08:18,130 --> 00:08:22,850
RUM - WHISKY - SCOTCH - GIN
100
00:08:42,890 --> 00:08:44,490
�El teniente Cluster?
101
00:08:46,840 --> 00:08:47,730
�Teniente!
102
00:08:50,570 --> 00:08:51,400
�Qu� es?
103
00:08:51,630 --> 00:08:53,420
El teniente Kennedy
report�ndose, Se�or
104
00:08:54,740 --> 00:08:55,610
�Kennedy?
105
00:08:55,710 --> 00:08:56,290
S�, Se�or.
106
00:08:57,110 --> 00:08:59,590
Entre, si�ntese.
107
00:09:03,750 --> 00:09:04,680
�Qu� hora es?
108
00:09:04,730 --> 00:09:07,430
Son quince
para las dos, Se�or
109
00:09:08,220 --> 00:09:09,400
�Las dos menos cuarto?
110
00:09:09,850 --> 00:09:12,150
Me despert� en el
medio de la noche.
111
00:09:12,200 --> 00:09:15,340
Oh, lo siento Se�or,
no quer�a molestarlo.
112
00:09:16,290 --> 00:09:18,530
Bien teniente.
Yo soy Alvin Cluster.
113
00:09:18,580 --> 00:09:20,770
Jack Kennedy
placer de conocerlo.
114
00:09:20,930 --> 00:09:23,430
Encantado de conocerlo
Jack. Tome un cigarrillo.
115
00:09:23,430 --> 00:09:24,600
No, gracias.
116
00:09:25,030 --> 00:09:26,340
Bueno
�que puedo hacer por usted?
117
00:09:26,900 --> 00:09:28,550
Report�ndome para el servicio,
Se�or
118
00:09:28,740 --> 00:09:29,920
�Cu�l es tu especialidad?
119
00:09:29,970 --> 00:09:30,940
Comandante de PT.
120
00:09:31,180 --> 00:09:34,160
Es una pena, necesito
un oficial de m�quinas.
121
00:09:34,680 --> 00:09:35,840
�Quiere probar?
122
00:09:36,780 --> 00:09:38,130
�No tiene un barco?
123
00:09:38,280 --> 00:09:42,870
No, por el momento, pero
puede permanecer en el cargo.
124
00:09:43,690 --> 00:09:46,370
O como ya he dicho, oficial
ingeniero, lo necesito.
125
00:09:46,590 --> 00:09:50,750
Bueno, si no es problema, Se�or,
cuento con un barco.
126
00:09:50,770 --> 00:09:50,790
�Lo es?
127
00:09:51,760 --> 00:09:54,190
Bueno, ah� est� el 109
128
00:09:55,230 --> 00:09:57,060
Si podemos
llamarlo un barco.
129
00:09:58,330 --> 00:10:01,360
Pero el trabajo de
ingeniero no va a durar mucho...
130
00:10:01,410 --> 00:10:02,570
El 109 est� bien, Se�or
131
00:10:05,240 --> 00:10:08,130
Echemos un vistazo, por supuesto
que depende de Ritchie,
132
00:10:08,180 --> 00:10:10,580
�l es nuestro oficial
de mantenimiento.
133
00:10:11,380 --> 00:10:14,280
Es una buena persona.
Pronto lo conocer�.
134
00:10:15,120 --> 00:10:16,250
Creo que ya lo hice.
135
00:10:18,350 --> 00:10:22,220
�Teniente me puede decir m�s
sobre el Comandante Ritchie?
136
00:10:22,390 --> 00:10:25,660
Es un buen oficial, sirvi� en un
destructor en la Primera Guerra Mundial
137
00:10:25,660 --> 00:10:27,710
se retir�
y luego volvi� al servicio.
138
00:10:28,300 --> 00:10:29,500
Act�a con las reglas.
139
00:10:29,800 --> 00:10:30,530
Hace un buen trabajo.
140
00:10:30,530 --> 00:10:33,940
El �nico problema es que gusta tanto
de la Marina como yo de los japoneses.
141
00:10:39,940 --> 00:10:41,380
El personal estar� encantado.
142
00:10:44,610 --> 00:10:50,790
Hey t� Bing Crosby, vamos a terminar con esto,
esto no es el dormitorio de un estrella de cine.
143
00:10:50,790 --> 00:10:52,700
Vamos a terminar
con este bote.
144
00:10:53,160 --> 00:10:54,780
El personal era feliz.
145
00:11:02,170 --> 00:11:03,770
�Hace tanto calor siempre?
146
00:11:03,770 --> 00:11:06,130
No Se�or Kennedy,
a�n hace mas calor.
147
00:11:19,950 --> 00:11:22,240
�Tiene alguna pregunta?
148
00:11:22,390 --> 00:11:23,610
�Es uno de los nuestros?
149
00:11:23,720 --> 00:11:26,970
Oficialmente se
registr� como 109.
150
00:11:27,260 --> 00:11:28,850
�Est� sano?
151
00:11:29,090 --> 00:11:31,730
S�lo necesita un
par de retoques.
152
00:11:31,730 --> 00:11:32,720
Por lo menos.
153
00:11:38,400 --> 00:11:39,420
�Quiere ver los motores?
154
00:11:39,470 --> 00:11:40,400
�C�mo est�n?
155
00:11:40,870 --> 00:11:42,690
No tan bien como
el resto del barco.
156
00:11:42,770 --> 00:11:45,170
Vamos a dejar lo
peor para lo ultimo.
157
00:11:45,170 --> 00:11:45,830
�Est� bien!
158
00:11:51,710 --> 00:11:53,110
Necesita mucho de trabajo
159
00:11:53,170 --> 00:11:54,470
y no s� por d�nde empezar.
160
00:11:54,520 --> 00:11:57,770
Si yo fuera usted, empezar�a por
la quilla, �todav�a lo va a querer?
161
00:11:58,090 --> 00:11:59,280
Me gustar�a probar.
162
00:11:59,590 --> 00:12:01,920
Bueno Se�or Kennedy, si intenta
esto, intentar� cualquier cosa.
163
00:12:03,930 --> 00:12:04,410
�Por aqu�!
164
00:13:19,830 --> 00:13:21,330
Buenas tardes, teniente.
165
00:13:22,110 --> 00:13:24,740
Comandante Ritchie.
el teniente Kennedy acaba de llegar.
166
00:13:24,840 --> 00:13:27,920
Oh, s�, s�, bienvenido a bordo.
167
00:13:27,970 --> 00:13:28,460
Gracias Se�or
168
00:13:29,950 --> 00:13:33,080
Le gustar�a
probar el 109.
169
00:13:33,180 --> 00:13:36,250
No sea tonto.
Mu�streselo.
170
00:13:36,250 --> 00:13:37,230
Ya lo he visto Se�or.
171
00:13:38,620 --> 00:13:40,490
�Cree usted que este barco
podr�an pasar la inspecci�n?
172
00:13:40,540 --> 00:13:41,320
S�, Se�or.
173
00:13:42,560 --> 00:13:46,380
Un duro.
Bueno Se�or Kennedy
174
00:13:46,430 --> 00:13:48,460
usted tendr� una semana para
ponerlo en buen estado.
175
00:13:48,460 --> 00:13:50,340
�Habl� de una semana y
habl� en buen estado!
176
00:13:50,400 --> 00:13:52,480
Vamos a tener que conseguirle
un buen equipo para ayudar.
177
00:13:52,600 --> 00:13:57,040
Conseguirlo si, pero si es bueno o malo
es un problema de Se�or Kennedy.
178
00:13:58,610 --> 00:13:59,540
S�, Se�or.
179
00:14:03,580 --> 00:14:05,770
Bueno, voy a ver
que puedo conseguir.
180
00:14:05,880 --> 00:14:06,790
Hazlo.
181
00:14:24,030 --> 00:14:26,910
Lo siento, Se�or,
no tuve tiempo para limpiarme.
182
00:14:27,070 --> 00:14:28,370
De acuerdo teniente.
183
00:14:28,840 --> 00:14:32,850
Creo que esta generaci�n entera
finalmente morir� de panza en el suelo.
184
00:14:33,010 --> 00:14:34,560
No es nada personal, por supuesto.
185
00:14:36,450 --> 00:14:37,300
�Snaby!
186
00:14:38,610 --> 00:14:40,280
No lo veo.
187
00:14:40,340 --> 00:14:43,700
�Ni siquiera un mono podr�a
hacerlo peor!
188
00:14:44,420 --> 00:14:45,870
�Trate de usar los codos!
189
00:14:48,320 --> 00:14:49,390
Venga, si�ntese.
190
00:14:53,150 --> 00:14:55,100
No es la Marina de
los viejos tiempos.
191
00:14:55,710 --> 00:14:58,790
Que se pod�a comer hasta en la cubierta.
Pod�a utilizar la cubierta como plato.
192
00:14:58,840 --> 00:15:00,850
S�, Se�or, me lo
contaron en Mellwill.
193
00:15:01,360 --> 00:15:04,560
Hoy en d�a estos ni�os
maltratar a los barcos.
194
00:15:04,610 --> 00:15:07,280
Los dejan all�
latiendo como un yo-yo.
195
00:15:08,650 --> 00:15:09,380
�D�nde?
196
00:15:10,650 --> 00:15:10,970
Mellwill.
197
00:15:13,490 --> 00:15:16,950
�Oh! Se�or Kennedy, no
me interesa donde ha estado,
198
00:15:17,000 --> 00:15:19,270
no quiero saber nada de usted,
199
00:15:19,410 --> 00:15:24,870
no quiero saber si tiene madre,
padre, o es hu�rfano, �entiende?
200
00:15:25,620 --> 00:15:29,530
Solo h�gase cargo de la embarcaci�n y
cumpla con las regulaciones de la Armada.
201
00:15:29,580 --> 00:15:32,010
Si lo hace, encuentra
un amigo en m�.
202
00:15:32,060 --> 00:15:34,440
Un buen amigo,
pero si no lo hace...
203
00:15:36,010 --> 00:15:40,080
Snaby �d�nde est� esa nota?
Voy a tener que atar al mono.
204
00:15:47,310 --> 00:15:49,420
Eso es todo Se�or Kennedy.
205
00:15:51,610 --> 00:15:52,430
S�, Se�or.
206
00:15:59,880 --> 00:16:03,570
Puedes ser reemplazado
por un hurac�n �lo sabes?
207
00:16:06,380 --> 00:16:07,630
Eso es todo Snaby.
208
00:16:47,530 --> 00:16:49,050
Bienvenido al Pac�fico Sur.
209
00:16:57,730 --> 00:16:58,870
Se�or Kennedy.
210
00:17:00,300 --> 00:17:01,830
Leonard J. Thom.
211
00:17:02,820 --> 00:17:06,080
�Oh hola! Encantado de conocerle.
Bienvenido a bordo.
212
00:17:06,900 --> 00:17:08,990
�Cu�nto tiempo
le dieron para arreglarlo?
213
00:17:09,040 --> 00:17:11,410
La mitad del tiempo ya pas�
en una peque�a charla.
214
00:17:11,650 --> 00:17:13,210
�Qu� pasa con la tripulaci�n?
215
00:17:13,490 --> 00:17:15,110
Por ahora tengo...
216
00:17:16,870 --> 00:17:17,870
un hombre.
217
00:17:21,840 --> 00:17:23,240
Vamos, le mostrar� el barco.
218
00:17:26,880 --> 00:17:29,090
�Est�s bromeando?
Mira esto.
219
00:17:30,490 --> 00:17:31,970
�Este es nuestro barco?
220
00:17:32,800 --> 00:17:34,220
�Madre m�a!
221
00:17:35,840 --> 00:17:37,210
�No debemos guardar
nuestras cosas a bordo?
222
00:17:37,260 --> 00:17:39,490
Tenemos que esperar
a presentarnos a un oficial.
223
00:17:40,270 --> 00:17:41,530
�Alguna idea de qui�n es?
224
00:17:41,580 --> 00:17:43,670
- No s�.
- El tipo hablaba de un alto cargo.
225
00:17:51,790 --> 00:17:54,180
Veamos, se llama
Leonard Thom.
226
00:17:55,880 --> 00:17:57,450
Tiene experiencia.
227
00:17:59,080 --> 00:18:01,720
Era un jugador de futbol importante.
228
00:18:02,180 --> 00:18:05,180
Y seg�n las reglas del mot�n.
�quien es el jefe?
229
00:18:05,930 --> 00:18:07,470
J. G. Kennedy.
230
00:18:07,660 --> 00:18:09,230
�Qu� demonios est�s haciendo?
231
00:18:09,330 --> 00:18:11,190
- Matando...
- Detente.
232
00:18:11,250 --> 00:18:13,010
- �Por qu�?
- Me pones nervioso.
233
00:18:13,950 --> 00:18:14,370
�Sufre!
234
00:18:17,280 --> 00:18:21,140
Parece que todo lo que hizo es ir
a la escuela, nunca ha estado en el mar.
235
00:18:21,750 --> 00:18:23,170
Aqu� dice que
escribi� un libro.
236
00:18:23,220 --> 00:18:25,660
De esta manera debe
estar en una biblioteca.
237
00:18:25,660 --> 00:18:27,200
�Cu�l es el nombre del libro?
238
00:18:28,630 --> 00:18:30,160
Mientras Inglaterra dorm�a.
239
00:18:30,640 --> 00:18:31,820
�Tiene dibujos?
240
00:18:32,040 --> 00:18:32,990
�Dibujos?
241
00:18:33,810 --> 00:18:35,210
Im�genes, idiota.
242
00:18:36,220 --> 00:18:38,050
�l mira im�genes
y yo soy el idiota.
243
00:18:38,640 --> 00:18:41,510
Servir a un hombre como este,
merece ganarse el Coraz�n P�rpura.
244
00:18:46,190 --> 00:18:47,250
Recu�rdame eso.
245
00:18:52,150 --> 00:18:55,360
Creo que no nos conocen,
el es el oficial Thom.
246
00:18:55,410 --> 00:18:56,370
Yo soy el teniente Kennedy.
247
00:19:02,150 --> 00:19:04,240
Drudy Se�or
Suboficial de maquinas.
248
00:19:04,290 --> 00:19:05,060
Drudy.
249
00:19:08,050 --> 00:19:09,910
Yo soy Harris.
Sargento de artiller�a.
250
00:19:09,970 --> 00:19:10,600
Harris.
251
00:19:11,090 --> 00:19:14,630
Est�bamos hablando acerca de que es
un barco muy dif�cil.
252
00:19:17,750 --> 00:19:19,290
Por lo menos tiene un gran potencial.
253
00:19:19,340 --> 00:19:20,210
�Alguna relaci�n con Bucky?
254
00:19:20,540 --> 00:19:22,320
No Se�or, a veces
me llaman as�.
255
00:19:23,790 --> 00:19:26,710
Mi nombre es Drawdy,
Suboficial de maquinas.
256
00:19:28,920 --> 00:19:32,720
Pueden colocar sus cosas en la tienda de
ingenier�a, se quedar�n all� hasta que salgamos.
257
00:19:38,590 --> 00:19:39,450
Se�or Kennedy.
258
00:19:39,500 --> 00:19:40,310
S� Drudy.
259
00:19:41,060 --> 00:19:43,330
�Solo somos tres para
limpiar este barco!
260
00:19:43,390 --> 00:19:44,440
Somos cinco.
261
00:19:46,830 --> 00:19:47,900
�Y es eso es todo?
262
00:19:47,950 --> 00:19:49,320
Eso es lo que se puede.
�Por qu�?
263
00:19:50,220 --> 00:19:52,340
Nos vamos a pasar toda la
guerra poni�ndolo en condiciones.
264
00:19:52,400 --> 00:19:53,570
As� que es mejor
comenzar ahora.
265
00:19:55,430 --> 00:19:56,310
S�, Se�or.
266
00:20:01,590 --> 00:20:03,570
Bien, tomen sus cosas.
267
00:20:07,420 --> 00:20:09,320
Seis hombres
cuidadosamente seleccionados
268
00:20:09,370 --> 00:20:11,220
para cumplir con
los requisitos del 109.
269
00:20:11,360 --> 00:20:12,820
Solo hab�a seis.
270
00:20:15,510 --> 00:20:17,220
Kirksey, Ayuda de torpedo.
271
00:20:17,270 --> 00:20:18,020
Kirksey.
272
00:20:19,710 --> 00:20:21,330
Maguire,
Operador de radio.
273
00:20:21,380 --> 00:20:22,150
Maguire.
274
00:20:24,000 --> 00:20:26,080
Barney,
Operador de motor.
275
00:20:26,130 --> 00:20:26,830
Barney.
276
00:20:28,760 --> 00:20:30,750
Kowal,
Sargento de artiller�a.
277
00:20:30,800 --> 00:20:31,320
Kowal.
278
00:20:32,870 --> 00:20:34,500
Albert,
Marinero de segunda clase.
279
00:20:34,550 --> 00:20:35,320
Albert.
280
00:20:36,260 --> 00:20:37,770
Mauer, Marinero
de primera clase.
281
00:20:37,830 --> 00:20:39,290
Mauer. �D�nde est�n
tus cosas?
282
00:20:39,650 --> 00:20:43,060
Yo estaba en el Ni�gara y
mis cosas se hundieron con el barco.
283
00:20:43,110 --> 00:20:44,830
Conseguiremos las cosas
para usted.
284
00:20:44,860 --> 00:20:45,470
Gracias.
285
00:20:45,520 --> 00:20:46,080
De nada.
286
00:20:47,240 --> 00:20:48,910
�Alguien sabe cocinar?
287
00:20:54,420 --> 00:20:55,300
�Cocinar?
288
00:20:56,930 --> 00:20:59,770
Yo sol�a hacer algo
para mi hermano menor.
289
00:20:59,820 --> 00:21:02,600
Bien, ser� nuestro
cocinero. �Que le hacia?
290
00:21:04,430 --> 00:21:06,060
S�ndwiches de
pasta de man�, Se�or
291
00:21:06,510 --> 00:21:07,380
�Eso es todo?
292
00:21:07,960 --> 00:21:11,230
A veces le pongo un
poco de mermelada, Se�or
293
00:21:12,520 --> 00:21:15,410
Es posible que pueda
hacer una tercera cosa.
294
00:21:16,590 --> 00:21:17,610
Quiz�s.
295
00:21:18,670 --> 00:21:20,820
Drudy mu�strales
donde guardar las cosas.
296
00:21:21,360 --> 00:21:22,080
S�, Se�or.
297
00:21:23,090 --> 00:21:23,820
Drawdy.
298
00:21:24,740 --> 00:21:26,080
Mu�strales donde
guardar las cosas.
299
00:21:28,180 --> 00:21:29,070
Vamos.
300
00:21:29,830 --> 00:21:33,130
�Jack cree usted que van a hacer
un buen trabajo para nosotros?
301
00:21:33,180 --> 00:21:36,010
�Claro!
Nosotros lo hacemos por ellos.
302
00:21:42,200 --> 00:21:45,020
Si no est� listo en una semana
no va a pasar la inspecci�n de Ritchie.
303
00:21:45,080 --> 00:21:48,360
No te preocupes por ahora,
todav�a falta un motor.
304
00:21:51,310 --> 00:21:54,160
Aqu� hay una caja, 24
barras de chocolate.
305
00:21:55,840 --> 00:21:56,490
Gracias.
306
00:21:56,540 --> 00:21:59,390
Ve que puedes hacer
si te traigo el torpedo.
307
00:21:59,550 --> 00:22:00,190
Claro.
308
00:22:02,390 --> 00:22:03,190
Sam.
309
00:22:08,820 --> 00:22:09,420
�Gracias!
310
00:22:11,420 --> 00:22:12,490
�Que haces ah�?
311
00:22:13,150 --> 00:22:16,850
Hay m�s suciedad en el disolvente
que en las armas.
312
00:22:17,500 --> 00:22:20,100
D�melo,
voy a conseguir otro limpio.
313
00:22:20,160 --> 00:22:20,620
Gracias.
314
00:22:28,370 --> 00:22:32,060
�Est� bien! �Est� bien!
�Qui�n fue el gracioso que hizo esto?
315
00:22:32,940 --> 00:22:35,010
Lo siento,
fue sin darme cuenta, jefe.
316
00:22:35,770 --> 00:22:37,990
�Usted sabe lo que tiene
en la cabeza?
317
00:22:38,190 --> 00:22:40,750
S�lo un hueco. �Sabe usted
que es una cabeza hueca?
318
00:22:41,000 --> 00:22:43,030
�Es una cabeza
que no tiene cerebro!
319
00:22:43,080 --> 00:22:45,060
Y ahora voy all� a
decirle a los dem�s.
320
00:22:45,120 --> 00:22:46,190
�Vamos marinero!
321
00:22:55,850 --> 00:22:57,440
Permiso para
subir a bordo.
322
00:22:57,490 --> 00:22:58,970
Por supuesto.
Lo siento, jefe.
323
00:22:59,020 --> 00:23:02,210
No es usted,
es alg�n recluta de all�.
324
00:23:02,260 --> 00:23:04,970
Voy a agarrar a ese tipo por
el petr�leo que tiro en mi cabeza.
325
00:23:05,020 --> 00:23:06,090
De hecho, usted est�
hablando con el culpable.
326
00:23:06,140 --> 00:23:08,870
Soy Oficial Jefe de la Marina
y esto no termina aqu�.
327
00:23:08,920 --> 00:23:09,560
Yo lo hice.
328
00:23:10,070 --> 00:23:10,800
�Que Se�or?
329
00:23:10,850 --> 00:23:13,670
No me hab�a dado cuenta de que
hab�a gente abajo. Lo siento.
330
00:23:15,170 --> 00:23:18,990
�Se�or, lo m�s que puedo hacer,
es retirar lo de la cabeza hueca!
331
00:23:29,260 --> 00:23:33,110
Jefe, con su permiso
yo le dar�a otra camiseta.
332
00:23:33,160 --> 00:23:34,510
Permiso concedido.
333
00:23:40,170 --> 00:23:41,070
�Quieres probar?
334
00:23:41,120 --> 00:23:41,980
�por qu� no?
335
00:24:21,720 --> 00:24:24,840
Comandante
�cree que pasaran la inspecci�n?
336
00:24:29,070 --> 00:24:30,150
El momento de la verdad.
337
00:24:30,320 --> 00:24:32,770
�l dir� que no.
�Dos contra uno?
338
00:24:34,110 --> 00:24:35,810
Bien, dos barras
de chocolate a una.
339
00:24:35,840 --> 00:24:36,390
�Hecho!
340
00:24:36,680 --> 00:24:39,110
Bueno, �Todos listos
para la inspecci�n!
341
00:24:49,820 --> 00:24:50,860
Permiso para subir a bordo.
342
00:24:50,920 --> 00:24:52,400
Permiso concedido.
Listos para inspecci�n.
343
00:24:53,750 --> 00:24:54,860
Bueno, esto es algo.
344
00:24:54,910 --> 00:24:55,980
- �Flota!
- �Se�or?
345
00:24:58,190 --> 00:25:00,440
�Me dijo el n�mero de
capas de pintura?
346
00:25:00,490 --> 00:25:01,030
Dos.
347
00:25:08,850 --> 00:25:11,990
Dos capas de pintura.
Echemos un vistazo a los otros.
348
00:25:12,040 --> 00:25:12,540
Si.
349
00:25:18,730 --> 00:25:19,770
Con su permiso, Comandante.
350
00:25:20,180 --> 00:25:21,230
Vaya adelante.
351
00:25:29,940 --> 00:25:32,170
Buenas tardes Se�or.
Sala de m�quinas lista para inspecci�n.
352
00:25:32,220 --> 00:25:34,130
Drawdy,
Suboficial de maquinas.
353
00:25:34,180 --> 00:25:35,130
Bien Drawdy.
354
00:25:36,500 --> 00:25:37,940
�Los tres trabajan?
355
00:25:37,990 --> 00:25:38,520
S�, Se�or.
356
00:25:39,260 --> 00:25:40,050
Mu�strele Drawdy.
357
00:25:40,100 --> 00:25:44,790
No, no es necesario Se�or Kennedy.
Acepto la palabra de un hombre.
358
00:26:04,770 --> 00:26:06,980
Se�or, la tripulaci�n est� lista
para su inspecci�n.
359
00:26:07,030 --> 00:26:08,530
Suboficial Harris,
Sargento de artiller�a.
360
00:26:08,580 --> 00:26:09,500
�Buenas tardes!
361
00:26:23,020 --> 00:26:24,630
�Es la hermana de alguien?
362
00:26:24,650 --> 00:26:25,670
Lo siento, Se�or
363
00:26:26,240 --> 00:26:27,480
�l est� apenado Se�or
364
00:26:27,530 --> 00:26:33,110
�Oh, no, no te disculpes!
Es lo mas marinero que he visto en este barco.
365
00:26:40,060 --> 00:26:42,410
Buenas tardes, Se�or.
Cocina lista para la inspecci�n.
366
00:26:42,470 --> 00:26:44,190
Mauer,
Marinero de primera clase.
367
00:26:45,090 --> 00:26:49,220
Mauer.
Cocina limpia y ordenada.
368
00:26:49,850 --> 00:26:52,680
�Hay comida caliente?
S�, Se�or.
369
00:26:53,160 --> 00:26:54,130
Si.
370
00:26:59,070 --> 00:26:59,910
�Alimento caliente?
371
00:26:59,970 --> 00:27:01,770
�Manteca de man�
con pan tostado!
372
00:27:22,020 --> 00:27:22,590
�Comandante!
373
00:27:23,410 --> 00:27:24,420
S�, teniente.
374
00:27:26,320 --> 00:27:28,580
�Que le pareci� la inspecci�n?
375
00:27:28,630 --> 00:27:29,580
�Qu� tengo que hacer?
376
00:27:30,140 --> 00:27:34,170
Los hombres trabajaron duro,
una palabra de �nimo seria bueno.
377
00:27:34,280 --> 00:27:37,200
No doy palmadas en la
espalda por un trabajo
378
00:27:37,250 --> 00:27:39,160
que un hombre hace en el
cumplimiento de su deber.
379
00:27:39,210 --> 00:27:40,430
Pens� que era evidente.
380
00:27:40,900 --> 00:27:44,800
Ellos no est�n pidiendo palmadas en la espalda,
s�lo cr�dito por un trabajo bien hecho.
381
00:27:44,990 --> 00:27:48,720
Yo no soy un contador Se�or Kennedy
no funciono con d�bitos y cr�ditos.
382
00:27:48,770 --> 00:27:52,650
Soy oficial de la Marina y gu�o a los barcos
y espero que usted haga lo mismo.
383
00:27:53,240 --> 00:27:57,380
Su barco est� listo para la prueba
de funcionamiento. Adelante Teniente.
384
00:28:15,900 --> 00:28:17,830
Quiero agradecer a todos
por un buen trabajo.
385
00:28:19,650 --> 00:28:21,080
�Un muy buen trabajo!
386
00:28:38,270 --> 00:28:40,130
Los motores est�n
muy bien Drawdy.
387
00:28:40,180 --> 00:28:40,960
Gracias Se�or
388
00:28:41,920 --> 00:28:43,160
�Esta todo bien?
389
00:28:43,210 --> 00:28:44,990
No hay problema,
camina como un encanto.
390
00:28:45,050 --> 00:28:47,290
Prep�rese para el ejercicio de prueba.
A puestos de combate.
391
00:28:47,650 --> 00:28:50,950
�Alerta general!
�A sus puestos de combate!
392
00:28:52,230 --> 00:28:53,470
�Vamos!
�Vamos!
393
00:28:59,790 --> 00:29:00,900
�Vamos!
�Vamos!
394
00:29:09,020 --> 00:29:11,030
N�mero uno listo y
esperando Se�or
395
00:29:11,080 --> 00:29:11,530
�Es bueno!
396
00:29:13,650 --> 00:29:14,220
�Listo!
397
00:29:15,900 --> 00:29:17,330
Aqu� tambi�n listo
y a la espera Se�or
398
00:29:17,380 --> 00:29:18,360
�Bien, muy bien!
399
00:29:20,200 --> 00:29:21,850
Veinte mm. listo
y esperando Se�or
400
00:29:21,900 --> 00:29:23,170
�Muy bien!
�Qu� hora?
401
00:29:24,540 --> 00:29:25,850
Un minuto y diez segundos.
402
00:29:25,900 --> 00:29:27,450
�Diez segundos m�s r�pido
que la �ltima vez!
403
00:29:29,080 --> 00:29:30,340
�Genial! Mantener
el alerta general.
404
00:29:30,870 --> 00:29:32,270
Mantener el alerta general.
405
00:29:45,230 --> 00:29:47,270
Bien.
�Qu� te parece?
406
00:29:51,030 --> 00:29:52,760
Vamos a practicar un poco all�.
407
00:29:54,540 --> 00:29:55,890
Hacia adelante y
a toda velocidad.
408
00:29:58,750 --> 00:30:01,380
Estamos a buena velocidad.
Aun est�n lejos.
409
00:30:01,940 --> 00:30:03,550
Vamos a estar m�s cerca.
410
00:30:18,350 --> 00:30:19,050
Hey �cuidado!
411
00:30:19,880 --> 00:30:21,400
Preparados para fuego.
412
00:30:25,270 --> 00:30:26,110
En su posici�n.
413
00:30:26,670 --> 00:30:28,300
�Listo!
Dispare la uno.
414
00:30:32,230 --> 00:30:33,150
Dispare la dos.
415
00:30:54,410 --> 00:30:55,260
As� sobre la marcha.
416
00:31:31,540 --> 00:31:32,980
�Por qu� la prisa?
417
00:31:35,150 --> 00:31:35,950
No se.
418
00:31:39,460 --> 00:31:40,490
Vamos a ver.
419
00:32:54,900 --> 00:32:55,970
Puede amarrarlo Harris.
420
00:32:56,020 --> 00:32:56,730
Se�or Kennedy.
421
00:32:56,780 --> 00:32:57,430
S�, Se�or.
422
00:32:58,400 --> 00:33:03,070
�Le han ense�ado a maniobrar bien en
Mellwill o lo aprendi� solo en Kipcop?
423
00:33:06,410 --> 00:33:09,680
Teniente nos gustan mucho los
barcos de la forma en que est�n.
424
00:33:10,150 --> 00:33:13,970
As� que no hay que usarlos
para jugar al billar con los
425
00:33:14,020 --> 00:33:15,300
los otros barcos
que hay por ah�.
426
00:33:16,700 --> 00:33:17,430
S�, Se�or.
427
00:33:20,880 --> 00:33:22,430
Est� detr�s tuyo.
428
00:33:22,480 --> 00:33:25,520
Es una pena no usar esa
atenci�n hacia el enemigo.
429
00:33:25,570 --> 00:33:26,810
La guerra terminar�a antes.
430
00:33:27,990 --> 00:33:29,560
Creo que llegu�
demasiado r�pido.
431
00:33:31,800 --> 00:33:32,450
Drawdy.
432
00:33:35,980 --> 00:33:37,680
�Los motores est�n bien?
433
00:33:37,730 --> 00:33:39,380
S�, pero hay un problema.
434
00:33:39,430 --> 00:33:39,740
�Qu�?
435
00:33:39,930 --> 00:33:43,490
Los motores son demasiado viejos para
ir a gran velocidad, se pueden detener.
436
00:33:43,930 --> 00:33:45,460
Puede acabar en la playa.
437
00:33:46,350 --> 00:33:48,060
Bien, gracias,
Recordar� eso.
438
00:33:48,120 --> 00:33:48,650
S�, Se�or.
439
00:33:50,810 --> 00:33:51,780
�C�mo est� Jack?
440
00:33:56,550 --> 00:33:57,650
�C�mo est�n las cosas?
441
00:33:57,700 --> 00:33:58,850
Est�n bien.
442
00:33:59,070 --> 00:34:00,300
Su barco se ve muy bien.
443
00:34:00,360 --> 00:34:01,480
Tengo una buena tripulaci�n.
444
00:34:01,530 --> 00:34:04,520
No sea modesto, tenemos una reuni�n
de instrucci�n en quince minutos.
445
00:34:04,570 --> 00:34:07,850
�Quince minutos? Poco tiempo
para abastecerse de combustible.
446
00:34:07,900 --> 00:34:09,670
No terminar� hasta la noche.
447
00:34:09,720 --> 00:34:11,380
Todav�a quedan dos horas.
448
00:34:11,430 --> 00:34:14,390
Usted es el �ltimo de la fila.
Primero que llego, primero que se va.
449
00:34:14,440 --> 00:34:15,080
Ah, s�.
450
00:34:15,420 --> 00:34:17,310
�Seguro que no quiere
el trabajo en ingenier�a?
451
00:34:19,440 --> 00:34:20,430
S�, estoy seguro.
452
00:34:21,420 --> 00:34:22,480
Estoy seguro.
453
00:34:27,990 --> 00:34:28,630
Hola John.
454
00:34:28,680 --> 00:34:29,230
Jack.
455
00:34:29,290 --> 00:34:32,210
Oh, John. �Consigui� las barras
de chocolate que le ped�?
456
00:34:32,270 --> 00:34:34,800
S� una caja de 24.
Se la env�o al barco.
457
00:34:34,850 --> 00:34:35,630
Bien, gracias.
458
00:34:35,680 --> 00:34:36,400
�Hey Jack!
459
00:34:37,940 --> 00:34:38,430
Ah, s�.
460
00:34:41,030 --> 00:34:42,990
�Leonard?
Son seis d�lares lo que me debes.
461
00:34:43,800 --> 00:34:46,810
Con ese dulce no tendr�
m�s presupuesto.
462
00:34:55,310 --> 00:34:56,650
Bueno, creo que
estamos todos aqu�.
463
00:34:58,240 --> 00:35:00,450
Esta reuni�n es sobre todo
para los nuevos Comandantes.
464
00:35:00,760 --> 00:35:02,340
Es probable que ya conocen
465
00:35:02,390 --> 00:35:06,260
al Se�or Kennedy, al Se�or Libnow,
al Se�or Edwards y al Se�or Fallow.
466
00:35:06,610 --> 00:35:07,440
�Gracias!
467
00:35:07,820 --> 00:35:10,450
Para empezar no s� cu�nto tiempo
vamos a operar aqu�.
468
00:35:10,810 --> 00:35:13,270
El grupo de trabajo 31
ha aterrizado en Rendova.
469
00:35:14,220 --> 00:35:17,610
Aqu�, por lo que la isla est�
asegurada para entrar en acci�n.
470
00:35:17,820 --> 00:35:21,050
Hasta entonces, los nuevos Comandantes
har�n pruebas de funcionamiento.
471
00:35:21,100 --> 00:35:23,800
A menos, por supuesto, que los
puestos de observaci�n vean algo.
472
00:35:24,610 --> 00:35:27,840
Para obtener m�s informaci�n
hay esp�as en esos lugares.
473
00:35:27,990 --> 00:35:31,130
Los voluntarios australianos
est�n haciendo un gran trabajo.
474
00:35:31,620 --> 00:35:33,530
Se encuentran en
varias de estas islas
475
00:35:33,870 --> 00:35:36,540
y nos informan sobre el movimiento
de tropas japonesas, barcos
476
00:35:36,590 --> 00:35:37,990
y cualquier cosa
que nos interese.
477
00:35:38,760 --> 00:35:41,370
�Soldado!
Distribuya estas �rdenes.
478
00:35:42,180 --> 00:35:44,900
Lean cuidadosamente,
y responder� a sus preguntas.
479
00:36:01,800 --> 00:36:04,950
Bienvenido al Pac�fico Sur, Rogers.
No sab�a que estaba de servicio.
480
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
�Puede usted creer Se�or Kennedy que
tenia todo arreglado. Todo preparado.
481
00:36:09,050 --> 00:36:13,000
Trabajo de reclutamiento en Columbus, Ohio.
y con buen dinero. Alguien avis�.
482
00:36:13,050 --> 00:36:16,500
Tengo la impresi�n de que era
Roosevelt o alguien de arriba. �En serio!
483
00:36:16,550 --> 00:36:18,460
Yo lo ten�a todo asegurado.
484
00:36:21,570 --> 00:36:25,430
Alg�n d�a va a terminar hablando
con el personal Imperial Japon�s.
485
00:36:28,910 --> 00:36:34,470
Aqu� GSE listo para
transmitir a Tulagi.
486
00:36:35,360 --> 00:36:43,920
Hola KEN. KEN este es GSE.
Listo para mensaje de vigilancia a Tulagi.
487
00:36:44,630 --> 00:36:47,260
Prioridad urgente.
Hay dos mensajes.
488
00:36:47,310 --> 00:36:51,540
Repito dos PTS.
Retirada forzosa de dos barcos
489
00:36:51,590 --> 00:36:55,760
a tierra en Backer 91.
Una vez m�s, Backer 91.
490
00:36:55,950 --> 00:37:01,150
Aqu� es KEN. Aqu� es KEN.
Mensaje recibido, cambio.
491
00:37:01,200 --> 00:37:03,630
Gracias KEN, GSE.
492
00:37:13,440 --> 00:37:15,590
Emergencia de rescate.
�Que podemos poner en el agua?
493
00:37:15,650 --> 00:37:17,850
Puede poner un mensaje
en una botella.
494
00:37:19,660 --> 00:37:23,950
Tengo cinco barcos. Dos en dique seco,
dos de patrulla nocturna y el 109.
495
00:37:24,450 --> 00:37:25,600
Gracias, Se�or
496
00:37:26,560 --> 00:37:31,830
�Por qu�, qu� pas�?
�Hay alg�n problema? �Cluster!
497
00:37:38,340 --> 00:37:40,190
Misi�n de rescate.
�Puede llegar?
498
00:37:40,220 --> 00:37:43,540
Por poco. S�lo tenemos gasolina para
una prueba de funcionamiento. �Por qu�?
499
00:37:43,590 --> 00:37:47,230
Van a tener que llegar.
Un batall�n de paracaidistas saltaron para
500
00:37:47,280 --> 00:37:50,870
cubrir la acci�n real en Buganville.
Los enviaron para distraer
501
00:37:50,920 --> 00:37:52,640
y crear confusi�n y caos.
502
00:37:52,840 --> 00:37:54,440
Lenny, prepara a todos.
503
00:37:54,570 --> 00:37:55,660
Est� bien.
504
00:37:56,650 --> 00:37:59,640
Una de estas patrullas est�
atrapada en el lado norte de la isla.
505
00:37:59,690 --> 00:38:01,920
Tenemos que sacarlos de
de la playa. Aqu� est� su posici�n.
506
00:38:02,540 --> 00:38:04,540
�Que tengo que hacer?
�Sacarlos de la playa?
507
00:38:04,590 --> 00:38:08,120
No, tenemos dos barcos para eso.
Su trabajo es cubrirlos.
508
00:38:08,760 --> 00:38:10,790
Usted debe saber que no
hay gasolina para volver.
509
00:38:13,000 --> 00:38:14,980
Le voy a enviar un tanque.
Es lo que puedo prometer.
510
00:38:17,350 --> 00:38:18,940
Si es la mejor oferta,
la acepto.
511
00:38:19,170 --> 00:38:20,420
- �Buena suerte, Jack!
- �Gracias!
512
00:38:23,160 --> 00:38:24,830
�Atenci�n! Todos los puestos.
513
00:39:01,230 --> 00:39:02,360
�Cu�nto tenemos Lenny?
514
00:39:02,540 --> 00:39:03,800
Cerca de 1800.
515
00:39:08,490 --> 00:39:11,600
Se lo han llevado al mando.
Solo tenemos 300 litros.
516
00:39:11,670 --> 00:39:13,560
Si.
Gracias Drudy.
517
00:39:37,610 --> 00:39:41,380
VP1. VP1. Esta es la PT109.
Espero instrucciones.
518
00:39:41,450 --> 00:39:44,990
�Estamos atrapados en la playa!
�Necesitamos sus armas para escapar!
519
00:39:45,440 --> 00:39:47,890
Vamos a cubrirlos.
Cambio y fuera.
520
00:39:48,780 --> 00:39:49,890
Lenny, yo tomo el control.
521
00:39:54,380 --> 00:39:56,770
Atenci�n a todos.
Nos acercamos.
522
00:40:13,090 --> 00:40:15,100
Empezar a disparar.
Empezar a disparar.
523
00:42:18,410 --> 00:42:20,450
Mant�ngase alerta Drewitch.
Estamos en ralent�.
524
00:42:25,880 --> 00:42:27,880
�Del lado de babor!
�Bien!
525
00:42:28,000 --> 00:42:31,150
�Del lado de babor!
�Del lado de babor!
526
00:42:40,370 --> 00:42:42,210
�Ayudemos de ese lado!
527
00:42:43,480 --> 00:42:45,570
Vamos a tirar.
�Vamos!
528
00:42:55,620 --> 00:42:58,190
�Comandante!
El combustible se est� acabando.
529
00:43:30,750 --> 00:43:32,380
�Saquen a estos
hombres del agua!
530
00:43:48,030 --> 00:43:50,440
�Suban a los heridos a bordo!
531
00:43:52,050 --> 00:43:53,760
Bueno.
�T�malo del otro lado!
532
00:43:57,690 --> 00:43:59,220
�Hombre ay�dame!
533
00:44:02,750 --> 00:44:05,530
�Starkey toma el ca��n!
�Mark, por aqu�!
534
00:44:23,430 --> 00:44:24,380
�Recojan las redes!
535
00:44:27,110 --> 00:44:28,120
�Salgamos de aqu�!
536
00:45:21,350 --> 00:45:23,650
No tenemos oportunidad de
llegar a Tulagi a menos
537
00:45:23,700 --> 00:45:25,530
que encontremos
una estaci�n de servicio.
538
00:45:41,240 --> 00:45:44,640
Fin del recorrido.
Es mejor extender las velas.
539
00:45:59,250 --> 00:46:00,330
Por lo menos estamos
fuera de su alcance.
540
00:46:01,470 --> 00:46:02,980
S�, pero la marea est� subiendo.
541
00:46:37,760 --> 00:46:40,560
Este es PT. Cualquier PT.
Por favor responda.
542
00:47:01,110 --> 00:47:03,670
Este es PT. Cualquier PT.
Por favor responda.
543
00:47:14,580 --> 00:47:17,300
Este es PT. Cualquier PT.
Por favor responda.
544
00:47:18,050 --> 00:47:20,840
PT. Este es Jer�nimo.
�Cu�l es el problema?
545
00:47:20,890 --> 00:47:23,780
Jer�nimo, estamos sin gasolina.
�Nos puede remolcar?
546
00:47:23,840 --> 00:47:25,450
Para eso estamos aqu�.
547
00:47:25,570 --> 00:47:28,850
R�pido. Dos minutos m�s y los
japoneses nos cortar�n la garganta.
548
00:47:31,020 --> 00:47:31,890
�D�nde est�?
549
00:47:46,930 --> 00:47:48,950
�Hey, Jack!
Mira adelante.
550
00:48:07,400 --> 00:48:08,680
Ayudarles con el
cabo de proa.
551
00:48:08,730 --> 00:48:09,410
Bien.
552
00:48:34,120 --> 00:48:35,410
Listo, puede tirar.
553
00:48:55,760 --> 00:48:56,410
Danny.
554
00:48:56,460 --> 00:48:57,010
Si.
555
00:48:57,060 --> 00:48:58,680
Mant�n la tripulaci�n
en estado de alerta,
556
00:48:58,730 --> 00:49:00,310
e informa a Tulagi
lo que est� sucediendo.
557
00:49:00,360 --> 00:49:00,870
Bien.
558
00:49:15,780 --> 00:49:16,300
�C�mo te sientes?
559
00:49:16,700 --> 00:49:20,260
Bien, s�lo necesito unas
aspirinas y vendaje.
560
00:49:30,040 --> 00:49:31,080
�C�mo te sientes,
Drudy?
561
00:49:32,100 --> 00:49:33,550
No muy bien Se�or
562
00:49:38,850 --> 00:49:39,560
Drewitch.
563
00:49:42,290 --> 00:49:43,930
�Voy a ser reemplazado,
Se�or Kennedy?
564
00:49:44,860 --> 00:49:45,570
S�.
565
00:49:46,540 --> 00:49:50,740
No hace falta. Con las bombas
que caen en el hospital...
566
00:49:50,800 --> 00:49:51,930
�Quieres cambiar de lugar?
567
00:49:52,380 --> 00:49:54,090
Es una buena idea
ir al hospital.
568
00:49:55,700 --> 00:49:58,660
�De ninguna manera?
No lo creo Drewitch.
569
00:50:00,100 --> 00:50:01,440
Vamos a ir a visitarlo.
570
00:50:04,500 --> 00:50:06,680
Voy a llevarte una merienda
de vez en cuando.
571
00:50:07,320 --> 00:50:09,160
No me hagas ning�n favor.
572
00:50:43,560 --> 00:50:44,230
�Los ayudo muchachos?
573
00:50:44,280 --> 00:50:46,980
S�, somos los sustitutos.
�El Comandante de a bordo?
574
00:50:47,030 --> 00:50:48,680
Vuelve en unos minutos.
Suban a bordo.
575
00:50:51,650 --> 00:50:52,700
Soy Maguire.
576
00:50:53,240 --> 00:50:56,150
Stark, Johnston y
Zinzi. Soy McMahon.
577
00:50:56,270 --> 00:50:59,580
�A qui�nes reemplazan?
A algunos afortunados.
578
00:50:59,630 --> 00:51:01,630
Un tir�n en la cena,
nada grave.
579
00:51:05,460 --> 00:51:06,900
Es el cocinero
que esta pescando.
580
00:51:08,010 --> 00:51:09,060
�Con una granada de mano?
581
00:51:10,300 --> 00:51:13,500
En la guerra no se tiene tiempo
para sentarse a pescar.
582
00:51:17,630 --> 00:51:18,950
Los llevo all� abajo.
583
00:51:30,770 --> 00:51:35,990
No va a llover,
No va a llover mas...
584
00:51:36,240 --> 00:51:41,070
�C�mo sabe Harris que no va a llover?
�Tienes noticias?
585
00:51:41,130 --> 00:51:41,590
La guerra ha terminado.
586
00:51:41,640 --> 00:51:45,220
No, esto ocurrir� dentro de tres
semanas. El martes vamos a ir a
587
00:51:45,270 --> 00:51:46,870
Rendova y Ritchie
se quedar� aqu�.
588
00:51:46,920 --> 00:51:47,390
�Est�s seguro?
589
00:51:47,440 --> 00:51:49,720
Tengo la palabra del viejo hombre.
590
00:51:49,770 --> 00:51:52,110
La forma en que los barcos
japoneses hacen la cobertura
591
00:51:52,170 --> 00:51:54,790
de estos estrechos, te hace
pensar que solo hay guerra aqu�.
592
00:51:55,950 --> 00:51:58,240
Mira amigo, no
tienes que preocuparse.
593
00:51:58,940 --> 00:52:02,440
Adelante s�lo tenemos a los japoneses,
pero nosotros estamos mejor. Cr�eme.
594
00:52:12,250 --> 00:52:13,070
�Esta el capit�n?
595
00:52:13,120 --> 00:52:13,650
S�, Se�or.
596
00:52:16,930 --> 00:52:17,630
Entre.
597
00:52:18,990 --> 00:52:19,890
Capit�n.
598
00:52:20,300 --> 00:52:21,290
Comandante puede hablar.
599
00:52:23,140 --> 00:52:28,350
Creo que algunas de estas plazas
est�n equivocadas, las �rdenes est�n mal.
600
00:52:31,000 --> 00:52:33,500
Las ordenes est�n bien.
Usted no va a entrar en acci�n.
601
00:52:33,860 --> 00:52:37,430
Mire capit�n, en tres semanas
no habr� nada aqu�.
602
00:52:37,490 --> 00:52:38,690
Aqu� tiene un trabajo.
603
00:52:38,740 --> 00:52:44,180
Eso es lo que me dijeron en la �ltima guerra.
Estaba en un destructor, el mejor de la flota
604
00:52:44,230 --> 00:52:48,670
y me asignaron para servir
en la base naval de New Jersey.
605
00:52:48,720 --> 00:52:50,860
Lo s�, he le�do su
registro del servicio.
606
00:52:51,570 --> 00:52:54,670
Entonces usted sabe que esto
ya ha pasado dos veces.
607
00:52:55,570 --> 00:52:58,420
No quiero ser dejado
atr�s nuevamente.
608
00:52:59,110 --> 00:53:01,220
Se trata de una guerra diferente,
Comandante.
609
00:53:01,270 --> 00:53:03,820
Una generaci�n diferente,
como estos muchachos de las PT.
610
00:53:04,020 --> 00:53:07,660
S� que no siguen los reglamentos
de la Marina.
611
00:53:07,710 --> 00:53:10,570
�Por qu� habr�an de hacerlo? Luchan
contra destructores en una barco de madera.
612
00:53:10,630 --> 00:53:16,330
Eso es lo inquietante,
en el combate.
613
00:53:17,560 --> 00:53:21,300
�Estoy en la Marina hace veinticinco a�os
y nunca en mi vida he visto
614
00:53:21,350 --> 00:53:23,410
de cerca al enemigo!
615
00:53:25,470 --> 00:53:31,810
Capit�n, yo no soy un h�roe, pero
por lo que s�, puede que sea un cobarde.
616
00:53:32,450 --> 00:53:35,600
Hasta creo que podr�a vivir con eso, pero...
617
00:53:37,380 --> 00:53:40,960
por lo menos ellos tienen
la oportunidad de averiguarlo.
618
00:54:04,960 --> 00:54:06,030
�Qu� est� pasando?
619
00:54:06,860 --> 00:54:09,210
Nada, es dif�cil ver a estos
chicos, desde mi edad.
620
00:54:09,610 --> 00:54:14,540
No lo entiendo, nosotros lo tenemos que hacer.
�Pero c�mo te involucraste en esto?
621
00:54:16,150 --> 00:54:19,780
Tengo un hijo adoptivo, que se enrol�.
�Qu� pod�a hacer?
622
00:54:21,720 --> 00:54:24,600
S�, lo entiendo,
pero no lo explica.
623
00:54:25,100 --> 00:54:28,680
No pod�a sentarme de brazos
cruzados observando todo desde lejos.
624
00:54:28,730 --> 00:54:29,840
No ser�a digno.
625
00:54:37,350 --> 00:54:38,630
�Comandante al puente!
626
00:54:50,910 --> 00:54:51,530
Snyb.
627
00:54:51,580 --> 00:54:52,070
S�, Se�or.
628
00:54:52,120 --> 00:54:53,990
�Cu�l es el numero
de serie del Jeep?
629
00:54:54,010 --> 00:54:55,110
No lo se, Se�or.
630
00:54:55,170 --> 00:54:57,100
B�scalo y reg�stralo.
Quiero el mismo Jeep.
631
00:54:57,150 --> 00:54:57,810
S�, Se�or.
632
00:54:57,870 --> 00:54:58,480
Rogers.
633
00:54:58,570 --> 00:54:59,210
S�, Se�or.
634
00:54:59,230 --> 00:55:01,370
El mosquitero,
quiero llegue intacto.
635
00:55:01,420 --> 00:55:03,510
As� que emp�calo
con mucho cuidado.
636
00:55:03,560 --> 00:55:03,880
Lo voy a intentar.
637
00:55:03,940 --> 00:55:08,150
No trate. �Hazlo! Porque si no
alguien pagar� por ello.
638
00:55:09,220 --> 00:55:10,620
Pido permiso
para subir a bordo.
639
00:55:10,670 --> 00:55:11,590
Permiso concedido.
640
00:55:11,650 --> 00:55:14,780
Gracias. Me voy con
usted a Rendova.
641
00:55:16,920 --> 00:55:18,700
Tiene a su cargo
El Se�or de los barcos all�?
642
00:55:18,750 --> 00:55:19,400
Por supuesto.
643
00:55:19,450 --> 00:55:21,420
Bienvenido a bordo, Se�or.
644
00:55:22,050 --> 00:55:22,830
�Gracias!
645
00:55:28,160 --> 00:55:30,460
�Este es el camino
a Columbus, Ohio?
646
00:55:30,500 --> 00:55:33,800
Aunque no se puede decir
Se�or Kennedy, llegu� a Tulagi,
647
00:55:33,860 --> 00:55:36,570
y trat� de arreglar las cosas
con el oficial de mantenimiento.
648
00:55:36,620 --> 00:55:38,500
Pero he o�do que el
se quedar� atr�s.
649
00:55:38,550 --> 00:55:40,350
Tal vez es una se�al.
650
00:55:41,070 --> 00:55:43,690
Exactamente, tal vez deber�a
haber ido a Harvard.
651
00:55:44,190 --> 00:55:45,000
Estoy de acuerdo.
652
00:55:45,730 --> 00:55:46,470
S�, Se�or.
653
00:55:50,530 --> 00:55:51,640
�Recojan!
654
00:55:52,150 --> 00:55:53,280
�Prepararse para partir!
655
00:56:07,220 --> 00:56:08,510
�Lancen el cabo!
656
00:56:11,620 --> 00:56:15,090
�Snyb!
Salgamos de aqu�.
657
00:57:00,790 --> 00:57:02,370
�Enemigo a las cinco horas! Se�or
658
00:57:04,490 --> 00:57:08,830
�Alerta, a las estaciones de batalla!
659
00:57:08,910 --> 00:57:11,150
Solicitud de permiso cerca
de la de veinte mil�metros.
660
00:57:11,200 --> 00:57:11,770
Permiso concedido.
Gracias.
661
00:57:11,820 --> 00:57:14,480
Sala de maquinas.
�Atenci�n! Alerta general.
662
00:57:16,540 --> 00:57:18,940
Drawdy preparado, Se�or
663
00:57:43,490 --> 00:57:44,980
Solicitud de permiso para
operar el ca��n.
664
00:57:47,400 --> 00:57:50,010
�Vamos, hijo, vamos!
D�jame tumbarlo.
665
00:57:50,060 --> 00:57:51,550
Es todo suyo Se�or
666
00:57:51,610 --> 00:57:52,040
Gracias.
667
00:58:26,390 --> 00:58:27,040
�Le di�, Se�or!
668
00:58:27,640 --> 00:58:28,280
Si.
669
00:58:57,950 --> 00:58:59,180
Comandante, buen tiro.
670
00:58:59,820 --> 00:59:01,130
La suerte del principiante.
671
00:59:03,490 --> 00:59:06,530
Gracias hijo.
Muchas gracias.
672
00:59:06,590 --> 00:59:07,280
S�, Se�or
673
00:59:21,210 --> 00:59:24,440
Fue un buen tiro Comandante,
hizo un buen trabajo.
674
00:59:24,720 --> 00:59:30,610
Gracias Barney, no s�, �sabes?
Se meti� en mi l�nea de fuego.
675
00:59:31,070 --> 00:59:33,670
Apuesto a que era un buen anotador
en la primera guerra, �no?
676
00:59:34,620 --> 00:59:36,350
Oh, no hablemos de eso.
677
00:59:36,400 --> 00:59:36,960
S�, Se�or
678
01:00:05,200 --> 01:00:05,830
�Comandante!
679
01:00:07,440 --> 01:00:08,800
Quieren ser los primeros.
680
01:00:10,920 --> 01:00:12,410
Ah� va nuestro descanso.
681
01:00:13,240 --> 01:00:14,470
No de nuevo.
682
01:00:41,680 --> 01:00:42,970
Mant�nganse cerca
del cable de proa.
683
01:00:54,190 --> 01:00:55,760
Recuerde que dijo Drawdy
acerca de estos motores.
684
01:01:12,480 --> 01:01:14,500
�Comandante! �Comandante!
�No se puede revertir!
685
01:01:24,230 --> 01:01:25,440
�Salgan de la cubierta!
686
01:01:29,240 --> 01:01:30,330
�Jack sale un barco!
687
01:01:30,380 --> 01:01:31,220
Ya lo vi.
688
01:01:53,860 --> 01:01:55,600
�Tiren el cable a los hombres en el agua!
689
01:01:55,650 --> 01:01:57,020
�Traigan los cables!
690
01:01:57,160 --> 01:02:00,570
�Barney asegure el cable de proa!
�Harris asegure el cable de popa!
691
01:02:00,620 --> 01:02:01,860
�Starkey, Zinzi!
692
01:02:06,640 --> 01:02:07,970
Ese fue el final.
693
01:02:12,500 --> 01:02:13,820
�Harris asegure el cable de popa!
694
01:02:13,870 --> 01:02:15,120
Ya asegure el cabo, jefe.
695
01:02:15,490 --> 01:02:16,150
Bien.
696
01:02:16,250 --> 01:02:19,730
�Vamos a sacarlos del agua!
Mauer ay�delos.
697
01:02:28,620 --> 01:02:29,860
�Aseguren el cabo de proa!
698
01:02:29,910 --> 01:02:30,430
Se�or Kennedy.
699
01:02:30,490 --> 01:02:30,920
S� Se�or
700
01:02:30,970 --> 01:02:33,130
Esta llegada fue
especialmente para mi
701
01:02:33,190 --> 01:02:35,180
�o siempre entra en un
puerto de esta forma?
702
01:02:35,240 --> 01:02:38,310
No, trat� de revertir los motores de alta
velocidad y lo pondr� en el informe.
703
01:02:38,360 --> 01:02:41,660
�Aseg�rese de comprobar
mi informe Se�or Kennedy!
704
01:02:41,710 --> 01:02:42,320
S� Se�or
705
01:02:47,060 --> 01:02:48,360
Jack, todo listo.
706
01:03:09,260 --> 01:03:12,230
Ahora no voy a ser popular
con el personal de ingenier�a.
707
01:03:12,280 --> 01:03:13,250
Hola Jack.
708
01:03:14,110 --> 01:03:14,790
�Hola!
709
01:03:14,990 --> 01:03:15,620
�Cuando lleg�?
710
01:03:15,670 --> 01:03:17,840
Hace unos d�as. Lenny.
Bienvenido a tu nuevo hogar.
711
01:03:17,960 --> 01:03:18,320
Gracias, Se�or
712
01:03:18,850 --> 01:03:20,610
Ese fue un atraque
impresionante.
713
01:03:20,660 --> 01:03:22,060
No impresion� a Ritchie.
714
01:03:22,290 --> 01:03:25,920
Es un hombre muy sentimental
cuando se trata de sus barcos.
715
01:03:25,980 --> 01:03:27,540
Hace un buen trabajo.
Lo puedo entender.
716
01:03:27,590 --> 01:03:29,000
Me alegro que lo entiendan.
717
01:03:29,060 --> 01:03:31,660
Quieren la participaci�n de ustedes
en el cuartel. Vamos.
718
01:03:33,380 --> 01:03:33,980
�Qu� es?
719
01:03:34,490 --> 01:03:36,280
Creo que es
algo importante.
720
01:03:36,830 --> 01:03:39,470
Se les asignar� al
grupo de Ben, por ahora.
721
01:03:39,520 --> 01:03:40,540
�Comandante de escuadr�n?
722
01:03:40,590 --> 01:03:42,140
S�, y es muy bueno.
723
01:03:49,260 --> 01:03:51,270
�Por qu� llaman a
este lugar Ciudad Todd?
724
01:03:51,350 --> 01:03:55,100
Lian Todd Jr., el primer hombre
muerto en Rendova.
725
01:04:06,450 --> 01:04:07,560
Por aqu� Jack.
726
01:04:24,640 --> 01:04:27,980
Me voy en una misi�n especial
y te ver� al regresar.
727
01:04:28,480 --> 01:04:29,420
Buena suerte.
728
01:04:29,690 --> 01:04:32,460
Lo mismo para ti, y no te preocupes
por derribar un cobertizo.
729
01:04:32,510 --> 01:04:33,930
No son los primeros.
730
01:04:45,330 --> 01:04:47,190
Tenemos un mensaje de CTP31.
731
01:04:48,390 --> 01:04:49,730
Voy a resumir.
732
01:04:50,810 --> 01:04:52,960
Esta noche hay una buena
oportunidad para operar.
733
01:04:53,020 --> 01:04:56,130
Esto significa un grupo de
destructores, m�s el tr�fico de barcos.
734
01:04:56,460 --> 01:04:58,760
Su misi�n es llevar tropas
y suministros a Vilia.
735
01:04:58,810 --> 01:05:01,130
Debemos usar todas
las lanchas torpederas.
736
01:05:01,180 --> 01:05:05,190
Cuatro barcos tienen radar.
Lo dem�s los seguir�n.
737
01:05:05,250 --> 01:05:08,480
Coleman patrullar�
el estrecho de Ferguson.
738
01:05:08,530 --> 01:05:11,670
Scott, su �rea es el
este de la isla Makushi.
739
01:05:11,720 --> 01:05:15,610
Preston, su grupo patrullar�
la parte delantera de Maturi.
740
01:05:15,660 --> 01:05:19,070
Mi grupo va a estar en el estrecho
frente al pueblo de Vanga Vanga.
741
01:05:19,550 --> 01:05:22,800
Esto debe detener
todos los movimientos.
742
01:05:22,850 --> 01:05:23,720
Se�or estamos en Alerta Roja.
743
01:05:23,940 --> 01:05:25,410
Preparen sus barcos.
744
01:06:41,790 --> 01:06:43,930
�Ay! Cuida mis ri�ones,
s�lo tengo dos.
745
01:06:46,250 --> 01:06:47,600
Lo siento,
no te hab�a visto.
746
01:06:47,660 --> 01:06:48,560
�Jack!
747
01:06:49,170 --> 01:06:50,330
�Barney, donde
has estado?
748
01:06:50,380 --> 01:06:52,430
Guadalcanal,
donde se hundi� mi barco.
749
01:06:52,480 --> 01:06:53,240
�Qu� est�s haciendo aqu�?
750
01:06:57,240 --> 01:06:58,500
Luchando contra los enemigos.
751
01:06:59,010 --> 01:07:00,720
Tengo que volver a mi barco,
nos vemos m�s tarde.
752
01:07:00,770 --> 01:07:03,940
Bueno, bueno Jack,
Jack escucha. �Jack!
753
01:07:14,700 --> 01:07:15,890
�Preparar motores!
754
01:07:18,280 --> 01:07:19,680
�D�nde est� el capit�n?
755
01:07:19,730 --> 01:07:20,970
Ya viene.
756
01:07:21,030 --> 01:07:22,650
�Disp�rales Mac!
757
01:07:24,970 --> 01:07:26,160
�Preparar para zarpar!
758
01:07:52,310 --> 01:07:53,980
�Todo bien con la
motores all� abajo?
759
01:08:02,030 --> 01:08:03,250
�Que pasa all� abajo?
760
01:08:04,310 --> 01:08:05,180
�Que sucede?
761
01:08:06,750 --> 01:08:09,770
Capit�n, los motores se inundaron.
762
01:08:10,140 --> 01:08:14,070
Mauer, Maguire olv�dense de los
cables, los motores no funcionan.
763
01:09:15,520 --> 01:09:17,820
Harris a las nueve.
764
01:10:26,070 --> 01:10:28,750
Nuestra posici�n en Vanga Vanga
esta muy ocupada ahora.
765
01:10:28,810 --> 01:10:32,440
Si el destructor cruza el estrecho,
est�n listos para disparar.
766
01:10:32,960 --> 01:10:34,790
Si va al norte alrededor
de Kolombangara
767
01:10:34,850 --> 01:10:36,700
tenemos los destructores
de Burck y las torpederas.
768
01:10:37,040 --> 01:10:38,150
El teniente Butterhan.
769
01:10:38,630 --> 01:10:39,750
�Que pasa Se�or Ross?
770
01:10:39,800 --> 01:10:43,590
No tengo ninguna misi�n, si alguien
quiere una ayuda, estoy disponible.
771
01:10:44,560 --> 01:10:45,110
�Entonces?
772
01:10:45,170 --> 01:10:47,840
Estoy instalando una
37 mm., puede usarla.
773
01:10:49,360 --> 01:10:50,480
La tomo.
774
01:10:50,620 --> 01:10:52,690
�De d�nde consigui�
una 37 mm.?
775
01:10:52,740 --> 01:10:56,200
La encontr� en Tulagi, y pens�
que podr�a darnos mas poder de fuego.
776
01:10:57,530 --> 01:10:59,340
Bueno, Ross estar� en el 109.
777
01:10:59,400 --> 01:11:04,370
Sintonicen los canales, mantengan
silencio de radio, buena suerte y vamos.
778
01:11:08,610 --> 01:11:10,190
�No ten�a suficiente
acci�n por un d�a?
779
01:11:10,240 --> 01:11:12,930
No es seguro quedarse en la isla,
caen bombas.
780
01:11:12,980 --> 01:11:14,090
Prefiero estar
arriba de un barco.
781
01:11:14,540 --> 01:11:16,240
�Puede operar un 37 mm.?
782
01:11:16,290 --> 01:11:17,940
Bueno, yo aprendo r�pido.
783
01:11:22,830 --> 01:11:24,940
Bueno, al fin algo bueno.
784
01:11:24,980 --> 01:11:26,670
�Qu� debo hacer con
el apoyo Se�or?
785
01:11:26,720 --> 01:11:29,260
D�jelo sobre las juntas,
lo atornillar� m�s tarde.
786
01:11:29,310 --> 01:11:30,230
S�, Se�or
787
01:11:31,570 --> 01:11:34,430
Quiero saber que estamos
haciendo con un arma de tanque
788
01:11:34,480 --> 01:11:35,570
en una torpedera.
789
01:11:35,620 --> 01:11:37,740
El Comandante montar�a
un tanque, si podr�a encontrarlo.
790
01:11:42,440 --> 01:11:43,410
�De acuerdo?
791
01:12:49,480 --> 01:12:50,290
Tome Lenny.
792
01:12:58,380 --> 01:13:00,540
No me gusta que
se quede con nosotros.
793
01:13:00,590 --> 01:13:02,650
Los extra�os a bordo
traen mala suerte.
794
01:13:02,700 --> 01:13:06,740
No te enga�es, eso s�lo se aplica a
buques de pesca y no a este.
795
01:13:11,580 --> 01:13:13,870
Tendr� que mostrarme
c�mo usar un 37 mm.
796
01:13:13,930 --> 01:13:16,040
Tengo una confesi�n que
hacer, aprenderemos juntos.
797
01:13:23,080 --> 01:13:23,900
Hey, Maguire.
798
01:13:25,530 --> 01:13:26,310
S� Andy.
799
01:13:26,880 --> 01:13:28,440
�Quieres cuidar
de mis cosas?
800
01:13:29,530 --> 01:13:30,670
�Qu� cosas?
�De que hablas?
801
01:13:30,720 --> 01:13:32,370
Mis cosas,
cosas que me pertenecen.
802
01:13:34,500 --> 01:13:37,250
Cuando volvamos.
Es mejor que descanses un poco.
803
01:13:43,200 --> 01:13:44,400
Yo no voy a volver.
804
01:13:46,160 --> 01:13:47,210
�Qu� es esto?
805
01:13:47,980 --> 01:13:49,590
Maguire,
�me van a matar!
806
01:13:52,020 --> 01:13:56,450
En los los �ltimos dos barcos en que estuve,
siempre hab�a un hombre que dec�a que iba a morir.
807
01:13:56,510 --> 01:13:57,430
�Ellos tambi�n lo sab�an?
808
01:13:58,040 --> 01:14:00,620
Ellos no sab�an nada.
Nadie muri� en esos barcos.
809
01:14:10,210 --> 01:14:10,990
Comandante.
810
01:14:11,930 --> 01:14:12,900
�Tiene un minuto?
811
01:14:13,090 --> 01:14:14,070
Por supuesto, �qu� es?
812
01:14:15,340 --> 01:14:19,060
Es mejor que hable con Kirksey,
piensa que va a morir.
813
01:14:21,190 --> 01:14:21,950
Bueno.
814
01:14:31,230 --> 01:14:31,970
Hola Kirksey.
815
01:14:32,180 --> 01:14:33,040
Se�or Kennedy.
816
01:14:36,400 --> 01:14:37,150
�Quiere?
817
01:14:37,160 --> 01:14:39,090
No, Se�or
Gracias, Se�or
818
01:14:46,210 --> 01:14:47,940
Creo que lo necesito, Se�or
819
01:14:57,160 --> 01:14:58,690
�Qu� me pasa Se�or Kennedy?
820
01:15:00,090 --> 01:15:02,530
Tengo una terrible sensaci�n
que no voy a volver.
821
01:15:02,680 --> 01:15:07,030
Andy, no creo que ning�n hombre en este
barco no lo haya pensado una vez.
822
01:15:07,590 --> 01:15:10,660
No lo entiende Se�or Kennedy.
No lo creo �lo se!
823
01:15:11,780 --> 01:15:15,590
�Ha tenido un sentimiento
de que algo iba a pasar
824
01:15:15,640 --> 01:15:16,470
antes de que sucediera?
825
01:15:17,880 --> 01:15:18,270
S�.
826
01:15:19,300 --> 01:15:22,580
Es como si alguien pone su mano
fr�a en mi coraz�n, me temo.
827
01:15:22,630 --> 01:15:24,060
No puedo deshacerme de �l.
828
01:15:24,380 --> 01:15:28,930
Puede suceder Andy, puedes morir.
Esto es la guerra, cada vez que pienso
829
01:15:28,980 --> 01:15:33,470
sobre eso trato de recordar que
las probabilidades est�n de nuestro lado.
830
01:15:34,520 --> 01:15:38,480
S�, Se�or. Sin embargo,
el Jap�n no lo es.
831
01:15:41,710 --> 01:15:43,350
�Usted dice que
no debo preocuparme, Se�or?
832
01:15:43,660 --> 01:15:45,480
No. Ser�a un idiota.
833
01:15:47,170 --> 01:15:49,380
�Que es lo que un hombre
puede hacer Se�or Kennedy?
834
01:15:50,130 --> 01:15:51,360
Excepto rezar.
835
01:15:51,390 --> 01:15:52,660
Usted puede hacer su trabajo.
836
01:15:53,610 --> 01:15:54,960
Al igual que todos nosotros.
837
01:16:33,380 --> 01:16:34,210
�Ves algo?
838
01:16:35,150 --> 01:16:38,160
No, pero la torpedera debe
estar en posici�n ahora.
839
01:16:39,940 --> 01:16:42,690
No ser� f�cil de encontrar
algo esta noche.
840
01:16:49,970 --> 01:16:53,390
Ya estamos en la posici�n,
Vanga Vanga es a estribor.
841
01:16:55,350 --> 01:16:58,460
Reduzca la velocidad a seis nudos.
Que paren los motores.
842
01:16:58,940 --> 01:17:00,500
Avise a los
otros barcos.
843
01:17:14,700 --> 01:17:16,770
Seis nudos.
Silencio de motor.
844
01:17:21,420 --> 01:17:22,420
Silencio.
845
01:17:32,070 --> 01:17:34,690
Mensaje de Oaks Se�or
Reducir la velocidad a seis nudos.
846
01:17:34,740 --> 01:17:35,680
Motores en silencio.
847
01:17:35,730 --> 01:17:36,780
Gracias.
848
01:17:36,980 --> 01:17:37,590
Danny.
849
01:17:38,560 --> 01:17:40,940
Sala de m�quinas.
Silenciar los motores.
850
01:17:44,450 --> 01:17:46,090
No puedo ver nada.
851
01:17:47,560 --> 01:17:49,380
Escuche que el pr�ximo mes
recibiremos el radar.
852
01:17:50,510 --> 01:17:51,420
Grande.
853
01:18:04,380 --> 01:18:05,640
Hay un mont�n
de agua ah� afuera.
854
01:18:07,150 --> 01:18:08,930
Y s�lo es
la parte superior.
855
01:18:15,210 --> 01:18:16,880
�Puedes ver la 59 Mauer?
856
01:18:18,500 --> 01:18:19,630
No Se�or, no ahora.
857
01:18:20,670 --> 01:18:23,470
Estaba cerca del puerto
hace diez minutos.
858
01:18:33,600 --> 01:18:34,780
Contacto por radar.
859
01:18:44,190 --> 01:18:47,910
Hacia 095.
Alcance 3500.
860
01:18:48,460 --> 01:18:50,210
Deben ser barcos
cerca de la playa.
861
01:19:17,280 --> 01:19:20,780
Recib� la orden de cero,
patrullar el sur de Uana Uana.
862
01:19:20,880 --> 01:19:22,300
No s� exactamente
d�nde est�.
863
01:19:23,840 --> 01:19:25,150
Lenny ve el mapa.
864
01:21:00,250 --> 01:21:01,860
�Barco a las dos!
865
01:21:49,770 --> 01:21:52,540
�Ayuda, ayuda!
866
01:21:55,540 --> 01:21:56,220
�Ayuda!
867
01:22:00,230 --> 01:22:02,100
�Hay alguien m�s ah�?
�No s� Se�or!
868
01:22:03,000 --> 01:22:04,430
Mauer ayuda si
hay sobrevivientes.
869
01:22:04,480 --> 01:22:05,130
S� Se�or
870
01:22:37,900 --> 01:22:39,230
Mauer.
�Tira!
871
01:22:44,590 --> 01:22:47,420
�Pappy, Pappy!
872
01:22:50,830 --> 01:22:51,940
�Dios m�o!
873
01:22:52,820 --> 01:22:53,770
�Va a morir!
874
01:22:55,420 --> 01:22:56,610
�Alguien!
875
01:22:58,880 --> 01:23:00,520
�Pappy esta todo quemado!
876
01:23:18,770 --> 01:23:22,070
�Ayuda!
�Maguire!
877
01:23:26,610 --> 01:23:28,070
�Johnston!
878
01:23:30,230 --> 01:23:31,520
�Barney!
879
01:23:31,680 --> 01:23:32,630
�Aqu�!
880
01:23:32,680 --> 01:23:33,530
�Johnston!
881
01:23:33,590 --> 01:23:35,350
�Aqu�!
�D�nde?
882
01:23:35,480 --> 01:23:36,900
�Socorro!
883
01:23:36,950 --> 01:23:38,320
�Aqu�!
884
01:23:40,600 --> 01:23:41,590
�Ayuda!
885
01:23:42,930 --> 01:23:44,470
Ya lo se Bucky.
886
01:23:45,560 --> 01:23:46,570
Te tengo Bucky.
887
01:23:48,080 --> 01:23:49,120
�Crees que puedes?
888
01:23:55,670 --> 01:23:56,450
�Johnston!
889
01:24:03,490 --> 01:24:05,140
No siento mi pierna.
890
01:24:05,550 --> 01:24:07,860
Vamos Bucky,
ya casi llegamos.
891
01:24:20,220 --> 01:24:21,700
Mi pierna.
892
01:24:22,880 --> 01:24:23,520
�Vamos!
893
01:24:51,730 --> 01:24:53,060
Vuelvo por Bucky.
894
01:25:00,710 --> 01:25:01,750
�Barney ayuda aqu�!
895
01:25:01,800 --> 01:25:02,580
Por aqu�.
896
01:25:08,400 --> 01:25:09,070
T�malo con calma.
897
01:25:27,870 --> 01:25:28,950
�Como estas Bucky?
898
01:25:30,960 --> 01:25:32,050
D�jame en paz.
899
01:25:32,100 --> 01:25:32,670
�Vamos!
900
01:25:33,070 --> 01:25:34,210
�D�jame en paz!
901
01:25:34,270 --> 01:25:35,970
�Vamos!
No es un juego Bucky.
902
01:25:37,610 --> 01:25:38,000
�Vamos!
903
01:25:43,600 --> 01:25:44,280
Mauer.
904
01:25:47,580 --> 01:25:48,380
Cuidado.
905
01:26:00,860 --> 01:26:04,040
Por ser un tipo de Boston,
estas haciendo gran l�o. �Vamos!
906
01:26:04,280 --> 01:26:05,980
Yo no necesito
ayuda de nadie.
907
01:26:06,600 --> 01:26:07,390
�Patalea!
908
01:26:07,530 --> 01:26:08,240
�Patalea!
909
01:26:09,000 --> 01:26:09,740
�Patalea!
910
01:26:11,010 --> 01:26:11,890
No puedo.
911
01:26:11,940 --> 01:26:12,810
�Vamos, patalea!
912
01:26:13,130 --> 01:26:14,950
�Tenga cuidado!
913
01:26:15,000 --> 01:26:15,760
�Mac!
914
01:26:22,020 --> 01:26:22,970
�Vamos Bucky!
915
01:26:23,220 --> 01:26:24,250
Ya llegamos.
916
01:26:24,890 --> 01:26:25,810
Bueno Se�or
917
01:26:28,970 --> 01:26:30,030
Tenga cuidado.
918
01:26:32,950 --> 01:26:34,060
�Todos a bordo?
919
01:26:34,350 --> 01:26:36,770
Todos menos
Marney y Kirksey.
920
01:26:38,360 --> 01:26:40,060
Mac, mira del otro lado.
921
01:26:40,120 --> 01:26:40,640
S� Se�or
922
01:26:40,690 --> 01:26:42,760
Mis piernas
no se mueven.
923
01:26:46,420 --> 01:26:46,970
�Barney!
924
01:26:50,940 --> 01:26:51,730
�Kirksey!
925
01:26:53,970 --> 01:26:54,600
�Barney!
926
01:27:00,260 --> 01:27:01,150
�Barney!
927
01:27:01,830 --> 01:27:02,680
�Barney!
928
01:27:03,640 --> 01:27:04,850
�Kirksey!
929
01:27:05,470 --> 01:27:06,340
�Kirksey!
930
01:27:06,680 --> 01:27:07,610
�Barney!
931
01:27:09,410 --> 01:27:10,340
�Barney!
932
01:27:10,640 --> 01:27:11,670
�Kirksey!
933
01:27:16,240 --> 01:27:17,120
�Kirksey!
934
01:27:17,660 --> 01:27:18,600
�Barney!
935
01:27:21,610 --> 01:27:22,520
�Barney!
936
01:27:24,080 --> 01:27:25,030
�Barney!
937
01:27:25,810 --> 01:27:26,800
�Kirksey!
938
01:27:27,770 --> 01:27:29,120
�Barney!
939
01:27:29,170 --> 01:27:30,460
�Kirksey!
940
01:28:12,090 --> 01:28:13,250
�Qu� pas� con la 109?
941
01:28:13,300 --> 01:28:16,140
No se ha contactado por radio
desde el patrullaje en Uana Uana.
942
01:28:16,540 --> 01:28:17,910
Tal vez nuestro operador
sepa algo.
943
01:28:20,270 --> 01:28:25,780
Jimmy. Env�a este mensaje a
CO Backer Patruon en Guadalcanal.
944
01:28:26,400 --> 01:28:31,090
Creo que la torpedera 109
se perdi� la noche del 2 de agosto.
945
01:28:32,040 --> 01:28:33,800
Dos millas al
noroeste de Meressul.
946
01:28:33,850 --> 01:28:34,910
Repita Meressul.
947
01:28:36,310 --> 01:28:37,310
2-13.
948
01:28:38,610 --> 01:28:41,480
Solicitud de b�squeda a�rea
lo m�s pronto posible.
949
01:28:42,040 --> 01:28:43,580
Tambi�n env�elo al capit�n.
950
01:28:43,740 --> 01:28:46,370
Evans informa que un barco esta
en llamas y con fuga de aceite
951
01:28:46,420 --> 01:28:47,830
a dos millas del
suroeste de Meressul.
952
01:28:47,910 --> 01:28:51,890
Puede ser la 109. Tal vez la tripulaci�n
se encuentra en el agua o en la playa.
953
01:28:52,070 --> 01:28:53,410
Esperemos que sea as�.
954
01:29:32,310 --> 01:29:34,820
Creo que eligi� un mal d�a
para dar un paseo Se�or Ross.
955
01:29:38,510 --> 01:29:39,480
�C�mo est� Lenny?
956
01:29:40,160 --> 01:29:41,990
Quemaduras de tercer
grado en ambos brazos.
957
01:29:42,050 --> 01:29:44,200
Los hombros y la cara
no est�n mejor.
958
01:29:45,720 --> 01:29:47,930
Zinzi, �como est� Johnston?
959
01:29:48,500 --> 01:29:50,640
Se�or est� mejor,
par� de vomitar.
960
01:29:51,730 --> 01:29:55,670
Si vienen, �que vamos a
hacer? �Pelear o rendirse?
961
01:29:55,840 --> 01:29:57,670
�Qu� vamos a utilizar para luchar?
962
01:29:57,770 --> 01:30:01,790
Tenemos la 37 mm., esta
subametralladora y algunas 45 mm.
963
01:30:02,020 --> 01:30:04,530
La munici�n est� mojada, supongo
que las armas no se dispararan.
964
01:30:04,580 --> 01:30:07,180
Bueno, les tirar� balas,
pero no me rendir�.
965
01:30:07,200 --> 01:30:10,510
No importa si son pocos,
�pero si env�an un ejercito?
966
01:30:10,560 --> 01:30:11,370
�Qu� diferencia hay?
967
01:30:11,420 --> 01:30:12,150
As� me rendir�.
968
01:30:12,200 --> 01:30:13,590
�Muertos no servimos a nadie!
969
01:30:13,650 --> 01:30:14,250
�Pero no me rendir�!
970
01:30:14,300 --> 01:30:17,270
Bueno, todo adecuado para ti,
pero yo tengo esposa y tres hijos.
971
01:30:17,330 --> 01:30:19,650
Ahora, �qu� te hace pensar
que los ver�s si te rindes?
972
01:30:19,710 --> 01:30:20,430
�Ya basta!
973
01:30:24,620 --> 01:30:25,650
Lenny, dame ese mapa.
974
01:30:34,760 --> 01:30:37,200
Si no nos ahogamos,
terminamos en manos de los japoneses.
975
01:30:38,900 --> 01:30:41,430
La pregunta es: �cual isla?
976
01:30:48,770 --> 01:30:50,900
No pensar� en nadar hasta all�,
�verdad?
977
01:30:50,950 --> 01:30:53,020
Acepto sugerencias Lenny.
�Tienes alguna mejor?
978
01:30:55,060 --> 01:30:56,820
La mayor�a de las islas
est� en manos del enemigo.
979
01:30:57,350 --> 01:30:58,820
Sabemos donde est� Kolombangara.
980
01:31:00,020 --> 01:31:01,160
Sabemos donde est� Guizo.
981
01:31:04,920 --> 01:31:05,950
Aqu� est� una.
982
01:31:06,680 --> 01:31:07,720
Esta es nuestra oportunidad.
983
01:31:09,540 --> 01:31:11,160
Son tres millas y media.
984
01:31:13,730 --> 01:31:14,930
Creo que podemos hacerlo.
985
01:31:15,180 --> 01:31:16,960
Tomar� aproximadamente
cuatro horas.
986
01:31:19,040 --> 01:31:21,020
Pero, es la oportunidad.
�Y si no?
987
01:31:21,080 --> 01:31:23,260
Se�or algunos hombres no
son capaces de nadar.
988
01:31:23,310 --> 01:31:25,450
�A qu� distancia,
dijo que est� la isla?
989
01:31:25,500 --> 01:31:26,810
No se preocupe Bucky.
990
01:31:28,580 --> 01:31:29,580
Vamos a hacerlo.
991
01:31:29,710 --> 01:31:32,310
Once hombres en el agua
van a estar muy dispersos.
992
01:31:32,360 --> 01:31:33,610
Vamos a atar las tablas.
993
01:31:33,710 --> 01:31:35,240
Creo que Pappy
no puede sostenerse.
994
01:31:35,290 --> 01:31:36,770
Yo me ocupo de Pappy.
Tu de los otros.
995
01:31:37,610 --> 01:31:38,640
Vamos andando.
996
01:31:40,320 --> 01:31:44,170
Maguire, toma la linterna
y ata las tablas.
997
01:31:44,220 --> 01:31:44,500
Si Se�or
998
01:31:49,610 --> 01:31:51,320
�Cree que podemos hacerlo?
999
01:31:51,370 --> 01:31:54,140
Usted apuesta Bucky,
o gana o no va a pagar la apuesta.
1000
01:31:55,100 --> 01:31:57,790
Vamos, pon los pies Pappy.
Bien muchacho.
1001
01:31:58,930 --> 01:32:01,510
Levanta los pies en alto, Pappy.
1002
01:32:03,370 --> 01:32:07,140
Bien, qu�tense los zapatos y �telos a la tabla.
Los necesitar�n m�s adelante.
1003
01:32:07,420 --> 01:32:08,550
�Tom� a Pappy?
1004
01:32:09,610 --> 01:32:11,450
Vamos Johnston.
Cuidado con las piernas.
1005
01:32:13,350 --> 01:32:14,100
�Lo tienes?
1006
01:32:14,180 --> 01:32:15,240
B�jalo aqu�.
1007
01:32:17,940 --> 01:32:20,270
Cuidado, cuidado
con esas quemaduras.
1008
01:32:35,090 --> 01:32:35,930
Listo Pappy.
1009
01:32:58,900 --> 01:33:01,160
Cuatro millas
es demasiado lejos.
1010
01:33:02,120 --> 01:33:04,050
Son solo tres pulgadas
en el mapa, Bucky.
1011
01:33:19,710 --> 01:33:20,500
�Comandante!
1012
01:33:21,290 --> 01:33:22,000
Se da vuelta.
1013
01:33:43,420 --> 01:33:45,770
PWD, PWD,
este es GSE.
1014
01:33:46,320 --> 01:33:48,760
GSE este es PWD.
Puede hablar.
1015
01:33:49,300 --> 01:33:53,130
Ayer por la noche hubo un fuego
y hay un barco que aun est� flotando.
1016
01:33:53,520 --> 01:33:56,110
Hay patrullas japonesas
activas en la zona. Fuera.
1017
01:34:18,260 --> 01:34:20,290
Albert
�por que hiciste eso?
1018
01:34:21,230 --> 01:34:23,420
Son pesados.
Qui�n los necesita.
1019
01:34:23,440 --> 01:34:26,240
Lo descubrir�s cuando pongas
los pies en la isla de coral.
1020
01:34:36,650 --> 01:34:38,190
Vamos Johnston.
�Agarrate!
1021
01:34:41,610 --> 01:34:43,890
Llegaremos a la playa
muy pronto.
1022
01:34:51,710 --> 01:34:52,690
�C�mo vas Pappy?
1023
01:34:53,300 --> 01:34:54,320
Voy Comandante.
1024
01:36:36,970 --> 01:36:38,180
�Ap�rense!
Barco japon�s.
1025
01:36:38,320 --> 01:36:39,380
�Oh, Dios m�o!
1026
01:37:54,710 --> 01:37:56,550
Vamos a ocultarnos
en el monte, Barney.
1027
01:38:12,310 --> 01:38:13,970
�Nunca me presenta
a sus amigos?
1028
01:38:14,370 --> 01:38:15,630
Van a regresar.
1029
01:38:15,670 --> 01:38:16,520
Grande.
1030
01:38:17,660 --> 01:38:19,340
Nuestros barcos tienen que
pasar por aqu� esta noche.
1031
01:38:19,720 --> 01:38:22,580
Tal vez, pero pueden ir del otro lado
a trav�s del estrecho de Gafisa.
1032
01:38:22,660 --> 01:38:24,220
Tienen que pasar por aqu�.
1033
01:38:24,860 --> 01:38:28,060
Con la linterna podr�a
atraerlos hacia aqu�.
1034
01:38:28,950 --> 01:38:31,830
Eres un tonto.
Tienes que nadar toda la noche.
1035
01:38:32,390 --> 01:38:34,270
Hay un arrecife all�.
Puedo nadar poco.
1036
01:38:38,030 --> 01:38:39,240
Nunca volver�s
compa�ero.
1037
01:38:41,940 --> 01:38:43,760
�Puedo pedir
servicio de habitaciones?
1038
01:39:00,710 --> 01:39:01,960
Pappy �C�mo va todo?
1039
01:39:02,520 --> 01:39:06,900
Bueno, no estoy
bien, eso es todo.
1040
01:39:16,240 --> 01:39:19,280
Tal vez el aceite de coco
deber�a aliviar las quemaduras.
1041
01:39:19,740 --> 01:39:20,320
Si.
1042
01:39:21,590 --> 01:39:24,870
�Que tal una fogata
de rescate, Se�or?
1043
01:39:25,490 --> 01:39:27,370
Nos rescatar�an
en diez minutos..
1044
01:39:27,610 --> 01:39:28,800
...pero los japoneses.
1045
01:39:29,280 --> 01:39:30,740
Est�n por todas partes.
1046
01:39:32,670 --> 01:39:36,260
Somos como un mont�n de ladrones
que irrumpieron en una comisar�a de polic�a.
1047
01:39:38,450 --> 01:39:42,300
Env�a a buscar algunos cocos y
ve si el aceite lo alivia.
1048
01:40:42,090 --> 01:40:46,280
OK-1 este es BJ.
Hemos localizado los restos.
1049
01:40:46,330 --> 01:40:47,530
No hay sobrevivientes.
1050
01:40:48,850 --> 01:40:52,210
Repito, no hay
sobrevivientes. Fuera.
1051
01:42:06,820 --> 01:42:07,510
Lenny.
1052
01:42:12,120 --> 01:42:14,720
Mant�n una guardia en
todos los extremos de la isla.
1053
01:42:15,490 --> 01:42:17,400
Zinzi y Mauer hagan
la primera ronda.
1054
01:42:23,720 --> 01:42:24,570
�Buena suerte!
1055
01:42:40,190 --> 01:42:42,420
�No es el mayor idiota
que jam�s haya visto?
1056
01:42:43,530 --> 01:42:44,280
�Se�or?
1057
01:42:57,300 --> 01:43:00,630
Espero que nuestros barcos pasen
por el paso de Ferguson esta noche.
1058
01:43:00,880 --> 01:43:02,280
Ah� es donde estar�.
1059
01:44:26,820 --> 01:44:29,130
Oak Leaf,
aqu� Tiger Tale, cambio.
1060
01:44:29,480 --> 01:44:31,700
Aqu� Tiger Tale,
Oak Leaf, cambio.
1061
01:44:32,710 --> 01:44:35,990
He terminado de buscar en
toda el �rea y vuelvo a casa.
1062
01:44:36,760 --> 01:44:38,560
Mis �rdenes son volver
por el paso Ferguson
1063
01:44:38,610 --> 01:44:40,870
pero el canal es estrecho
y la visibilidad es baja.
1064
01:44:41,440 --> 01:44:43,810
Pido permiso para regresar por
el estrecho Blackett, cambio.
1065
01:44:46,530 --> 01:44:48,340
Permiso concedido,
cambio.
1066
01:44:49,340 --> 01:44:50,860
Comprendido,
cambio y fuera.
1067
01:44:56,380 --> 01:44:58,990
Vamos a casa,
por el estrecho Blackett.
1068
01:46:52,940 --> 01:46:56,370
Marcando el tiempo en que estamos
atrapados aqu�. Un riesgo por d�a.
1069
01:46:57,330 --> 01:46:58,730
�No la va a dejar en blanco?
1070
01:47:08,210 --> 01:47:09,070
�C�mo te sientes Stark?
1071
01:47:10,000 --> 01:47:11,750
�Qu� va a pasar
con nosotros Se�or Thom?
1072
01:47:12,270 --> 01:47:13,830
�Sentarnos aqu� y morir?
1073
01:47:13,930 --> 01:47:15,550
El Comandante
encontrar� una salida.
1074
01:47:15,720 --> 01:47:16,890
�Se fue hace diez horas!
1075
01:47:17,110 --> 01:47:18,500
Donde piensa que estamos.
1076
01:47:18,560 --> 01:47:20,230
�Paseando o ausentes
sin permiso?
1077
01:47:20,630 --> 01:47:22,580
�No nos perdimos,
estamos aqu�!
1078
01:47:31,250 --> 01:47:35,020
Me gustar�a poder hacer algo
con el fin de distraer su atenci�n.
1079
01:47:38,000 --> 01:47:42,130
Bueno, tal vez una piscina
o tal vez un baile.
1080
01:47:44,800 --> 01:47:47,110
Por supuesto, todav�a hay
esperanza, �no Lenny?
1081
01:47:48,020 --> 01:47:50,990
�Se�or Thom. Se�or Ross!
�Ha vuelto!
1082
01:47:57,660 --> 01:47:58,870
�Hey Todd, ay�deme!
1083
01:48:03,250 --> 01:48:04,430
Salgamos de la playa.
1084
01:48:25,140 --> 01:48:26,140
Ellos no vinieron.
1085
01:48:27,210 --> 01:48:28,890
Todos los que vi
eran japoneses.
1086
01:48:38,140 --> 01:48:41,090
Barney, tu vas esta noche.
1087
01:48:52,470 --> 01:48:56,630
Jack, estoy contigo,
sabes eso y el resto tambi�n.
1088
01:48:57,790 --> 01:49:00,030
Pero a menos que ocurra algo,
nos entregamos.
1089
01:49:00,740 --> 01:49:02,010
�Que quieres decir?
1090
01:49:02,850 --> 01:49:08,780
Bueno, hay una isla enfrente
en poder de los japoneses.
1091
01:49:12,310 --> 01:49:14,220
Hay quienes piensan
que es mejor que nada.
1092
01:49:14,270 --> 01:49:16,500
�Eso significa rendirse!
�Eso significa seguir viviendo!
1093
01:49:16,560 --> 01:49:18,850
�Nadie se va a entregar!
Nadie quiere, Jack.
1094
01:49:18,900 --> 01:49:20,320
�Nadie lo har�!
�Fuera de aqu�!
1095
01:49:23,380 --> 01:49:25,720
Bueno esperemos,
ahora a descansar un poco.
1096
01:49:27,430 --> 01:49:28,220
�Es tu turno!
1097
01:49:30,420 --> 01:49:31,150
�A la noche!
1098
01:49:58,400 --> 01:49:59,070
Buenos d�as, Se�or
1099
01:49:59,120 --> 01:49:59,740
Buenos d�as.
1100
01:50:00,090 --> 01:50:00,650
�Bien?
1101
01:50:01,320 --> 01:50:03,410
No hay rastro de ellos.
Patrullamos toda la noche.
1102
01:50:03,430 --> 01:50:04,060
�Donde?
1103
01:50:04,090 --> 01:50:04,930
En el estrecho Blackett.
1104
01:50:05,250 --> 01:50:07,530
�Es ese el �nico lugar
donde pueden estar?
1105
01:50:08,130 --> 01:50:10,720
Es mejor admitir Comandante,
que el 109 se ha perdido.
1106
01:50:10,770 --> 01:50:14,290
�Espera un minuto! Crees que me
importan estos barcos! �no?
1107
01:50:14,690 --> 01:50:16,390
Pero eso es lo que
has estado pensando.
1108
01:50:16,440 --> 01:50:17,940
Y tambi�n un mont�n de
otras personas por aqu�.
1109
01:50:19,780 --> 01:50:21,390
Ahora d�jame
decirte una cosa Se�or
1110
01:50:21,440 --> 01:50:24,420
Me preocupo por esos
barcos y por una raz�n.
1111
01:50:24,850 --> 01:50:27,830
Esos barcos tienen una cubierta
y los hombres est�n sobre esas cubiertas.
1112
01:50:28,160 --> 01:50:30,740
Por eso no voy a abandonar al 109.
1113
01:50:30,790 --> 01:50:32,070
Tambi�n tiene una cubierta.
1114
01:50:32,250 --> 01:50:36,110
No quiero una cubierta, quiero a
los hombres que estaban de pie en ella.
1115
01:50:36,260 --> 01:50:40,240
Y para m�, eso lo �nico que
importa en este mundo del infierno.
1116
01:50:40,880 --> 01:50:44,260
�Recuerde una cosa, nunca me
traiga una historia as� otra vez!
1117
01:51:14,540 --> 01:51:16,710
�Quieres darles
una buena limpieza?
1118
01:51:17,750 --> 01:51:19,750
Mi amigo piensa
que es un deporte.
1119
01:51:40,280 --> 01:51:41,300
Buena suerte,
Se�or Ross.
1120
01:51:42,920 --> 01:51:44,720
As� que no hay nada
a lo que tenerle miedo.
1121
01:51:46,540 --> 01:51:47,440
�No Maguire?
1122
01:51:48,500 --> 01:51:49,750
S� Se�or
1123
01:51:51,350 --> 01:51:52,180
Muy bien.
1124
01:52:50,270 --> 01:52:52,570
Parece que se est� comprobando
la parte sur de la isla.
1125
01:52:53,430 --> 01:52:54,480
Gracias Zinzi.
1126
01:52:57,640 --> 01:52:59,760
Si siguen verificando esta isla
tenemos que nadar otra vez.
1127
01:53:00,310 --> 01:53:02,400
O eso, o nos quedamos
aqu� para siempre.
1128
01:53:03,290 --> 01:53:07,300
Si usted env�a una docena y matan
a todos ellos, �no enviar� 500 m�s?
1129
01:53:11,930 --> 01:53:12,270
Pappy.
1130
01:53:16,110 --> 01:53:17,490
Perm�tame pasarle
mas de este aceite.
1131
01:53:17,540 --> 01:53:18,380
Comandante.
1132
01:53:19,730 --> 01:53:20,570
�Esto no ayuda?
1133
01:53:32,270 --> 01:53:34,790
�Comandante!
Comandante, regres�.
1134
01:53:52,360 --> 01:53:53,580
Hagan un lugar para �l.
1135
01:53:55,800 --> 01:53:56,680
Date prisa.
1136
01:54:07,630 --> 01:54:08,590
Lo siento Jack.
1137
01:54:09,770 --> 01:54:10,870
Yo no pude.
1138
01:54:12,700 --> 01:54:13,520
�C�mo te sientes?
1139
01:54:14,400 --> 01:54:18,240
Bien, descans� en
esa peque�a isla.
1140
01:54:21,990 --> 01:54:24,680
Recojan sus cosas,
nos vamos a Olasana.
1141
01:54:25,190 --> 01:54:29,060
No puedo caminar sobre los arrecifes,
mis pies est�n cortados hasta el hueso.
1142
01:54:29,110 --> 01:54:30,850
No ser� capaz de
llegar a Olasana.
1143
01:54:30,940 --> 01:54:32,180
Tendr� que llegar.
1144
01:54:32,230 --> 01:54:34,670
�Para que movernos? al menos
sabemos que aqu� no hay japoneses.
1145
01:54:35,490 --> 01:54:37,290
Tambi�n sabemos que
no hay comida aqu�.
1146
01:54:37,350 --> 01:54:40,500
Si podemos conseguir comida
ser� en alg�n lugar de Sukiaki.
1147
01:54:40,600 --> 01:54:42,920
Estaremos mas cerca
de nuestros barcos.
1148
01:54:44,200 --> 01:54:45,850
Que pasan por las noches.
1149
01:54:46,160 --> 01:54:47,590
Tenemos la suerte
de nuestro lado.
1150
01:54:47,830 --> 01:54:51,280
Eres incre�ble.
�Es incre�ble!
1151
01:54:52,010 --> 01:54:55,010
Estamos aqu� heridos,
quemados, y dados por muertos,
1152
01:54:55,550 --> 01:54:59,340
que vivimos de cocos y sin agua
en medio de quince mil
1153
01:54:59,390 --> 01:55:03,330
soldados japoneses,
y dices �que tenemos suerte!
1154
01:55:04,570 --> 01:55:05,880
Es una falla de mi car�cter.
1155
01:55:10,890 --> 01:55:12,030
Ya casi llegamos Pappy.
1156
01:55:49,820 --> 01:55:50,590
�Muy bien!
1157
01:56:07,980 --> 01:56:08,700
Bien.
1158
01:56:10,020 --> 01:56:11,450
Vamos a tomar
un descanso.
1159
01:56:12,870 --> 01:56:15,020
Despu�s vamos
por comida y agua.
1160
01:56:15,910 --> 01:56:20,970
Lenny tu llevas a Harris y Mauer
al extremo norte.
1161
01:56:21,140 --> 01:56:22,800
Yo me quedo con el
resto hacia el sur.
1162
01:56:31,960 --> 01:56:35,080
Hola PWD, PWD,
aqu� GSE.
1163
01:56:35,500 --> 01:56:38,060
Aqu� PWD,
puede hablar GSE.
1164
01:56:38,290 --> 01:56:42,470
Mas informaci�n sobre el 109.
Encall� en un arrecife
1165
01:56:42,530 --> 01:56:47,550
en la isla Grossularia. Repito.
El 109 encall� en un arrecife
1166
01:56:47,600 --> 01:56:50,620
en la isla Grossularia.
Fuera.
1167
01:56:50,940 --> 01:56:53,150
PWD mensaje recibido.
Fuera.
1168
01:56:59,600 --> 01:57:01,840
Se�or, que le parece el
servicio de observador.
1169
01:57:01,890 --> 01:57:04,200
Es simplemente estar sentado
en una colina y mirar.
1170
01:57:05,680 --> 01:57:11,310
Snyb, algunos hombres luchan en la guerra
en una torre con un arma de 16 pulgadas.
1171
01:57:12,150 --> 01:57:14,000
Otros transpiran
en una oficina.
1172
01:57:14,050 --> 01:57:18,320
O tal vez en la cima de una colina
de una isla olvidada de Dios.
1173
01:57:19,520 --> 01:57:21,370
No quiero decir que
su trabajo es f�cil.
1174
01:57:22,170 --> 01:57:25,400
Evans es el �nico en la isla.
Si una patrulla enemiga
1175
01:57:25,450 --> 01:57:29,600
lo encuentra,
va a morir... solo.
1176
01:57:31,980 --> 01:57:32,710
Recuerda eso.
1177
01:57:33,900 --> 01:57:34,850
S� Se�or
1178
01:57:53,560 --> 01:57:54,240
�Se�or Thom!
1179
01:57:55,030 --> 01:57:55,630
�Qu�?
1180
01:57:56,120 --> 01:57:57,440
Hay una bote en la playa.
1181
01:57:57,550 --> 01:58:03,220
Oye, creo que he encontrado
a los propietarios. Calma.
1182
01:58:13,260 --> 01:58:14,480
Aguanten,
aguanten.
1183
01:58:19,740 --> 01:58:20,790
Bajen las armas.
1184
01:58:22,150 --> 01:58:23,160
Somos estadounidenses.
1185
01:58:23,680 --> 01:58:25,070
No parecen amistosos.
1186
01:58:25,320 --> 01:58:26,950
�Porque tienen esos rifles?
1187
01:58:27,190 --> 01:58:28,560
Es una buena pregunta.
1188
01:58:28,680 --> 01:58:30,710
Voy a decir una cosa:
son rifles japoneses.
1189
01:58:32,820 --> 01:58:35,100
Vamos a hacer algo,
yo no conf�o en ellos.
1190
01:58:35,520 --> 01:58:37,140
Yo tampoco conf�o en ellos.
1191
01:58:42,600 --> 01:58:43,430
�Qui�nes son?
1192
01:58:43,490 --> 01:58:44,270
No lo se.
1193
01:58:46,990 --> 01:58:49,270
Se�or Kennedy. Aquellos
rifles son japoneses.
1194
01:58:50,370 --> 01:58:51,900
�Entiendes ingl�s?
1195
01:58:53,450 --> 01:58:54,690
�Conoces Rendova?
1196
01:58:56,440 --> 01:58:58,380
Debe haber alguna manera
de hablar con ellos.
1197
01:58:59,280 --> 01:59:00,720
Pruebe su lat�n, Jack.
1198
01:59:03,680 --> 01:59:06,600
�Puede llevar un mensaje,
a Rendova?
1199
01:59:09,530 --> 01:59:10,730
�Y qu� va a usar?
1200
01:59:12,850 --> 01:59:14,020
Voy a encontrar algo.
1201
01:59:30,140 --> 01:59:33,690
�Por qu� no saltar sobre ellos?
Recogemos los rifles y la canoa.
1202
01:59:34,900 --> 01:59:36,250
Y entregamos el mensaje
nosotros mismos.
1203
01:59:36,530 --> 01:59:37,290
�Espera un minuto!
1204
01:59:38,530 --> 01:59:40,760
�Qu� tal esto Jack?
Es suave.
1205
01:59:56,690 --> 02:00:00,300
Yo soy amigo de...
Johnny Karey.
1206
02:00:01,990 --> 02:00:03,120
�Lo conocen
a Johnny Kerrey?
1207
02:00:05,040 --> 02:00:05,790
Rendova.
1208
02:00:06,270 --> 02:00:07,240
Johnny Kerrey.
1209
02:00:10,150 --> 02:00:11,300
Puede ser contraproducente.
1210
02:00:11,560 --> 02:00:12,260
S�.
1211
02:00:12,940 --> 02:00:15,840
Si cae en malas manos es
como poner un anuncio.
1212
02:00:17,180 --> 02:00:18,500
Nos estamos quedando
sin tiempo.
1213
02:00:18,560 --> 02:00:19,240
Listo.
1214
02:00:20,440 --> 02:00:21,460
�Como qued�?
1215
02:00:22,070 --> 02:00:27,860
Nativo puede mostrar la posici�n de once
sobrevivientes que necesitan un bote. Kennedy.
1216
02:00:29,820 --> 02:00:30,810
A lo mejor funciona.
1217
02:00:41,950 --> 02:00:43,500
Ll�venlo a Rendova.
1218
02:00:48,370 --> 02:00:49,100
Rendova.
1219
02:01:11,530 --> 02:01:12,710
�Crees que lo llevar�n?
1220
02:01:13,380 --> 02:01:15,290
En mi opini�n
se lo van a comer.
1221
02:01:18,800 --> 02:01:20,650
Tipos como esos y
los env�as a Rendova,
1222
02:01:20,700 --> 02:01:22,500
pero es probable que
aparezcan en Seattle.
1223
02:01:23,820 --> 02:01:27,820
Muy bien. Sabes que Seattle
est� de nuestro lado.
1224
02:01:39,090 --> 02:01:39,580
�Jack!
1225
02:01:41,450 --> 02:01:42,280
Echa un vistazo.
1226
02:01:46,950 --> 02:01:48,600
Ese no es el
camino a Seattle.
1227
02:02:12,260 --> 02:02:13,480
�Tenemos suerte Comandante?
1228
02:02:13,780 --> 02:02:15,680
No, no Zinzi.
1229
02:02:19,790 --> 02:02:22,620
No hay comida ni agua
en cualquiera de estas islas.
1230
02:02:26,030 --> 02:02:28,740
No s� los dem�s,
pero yo ya hice mi �ltimo ba�o.
1231
02:02:29,520 --> 02:02:31,070
Si voy a morir
lo har� a mi manera.
1232
02:02:36,370 --> 02:02:39,890
Tal vez nos hubi�semos quedado en la cubierta.
Quiz�s alguien nos hubiese visto.
1233
02:02:40,300 --> 02:02:42,770
No empieces a contar lo
que deber�amos haber hecho.
1234
02:02:43,520 --> 02:02:45,390
�Crees que estamos
mejor aqu�?
1235
02:02:46,420 --> 02:02:49,490
Alguien podr�a pensar que tuvimos
que abandonar el barco.
1236
02:02:49,630 --> 02:02:52,160
No abandonamos el barco,
el barco nos dej�.
1237
02:02:52,200 --> 02:02:55,030
�Basta ya! Porque tienes que
discutir todos los detalles.
1238
02:02:55,910 --> 02:02:57,190
Terminamos en el agua.
1239
02:03:18,340 --> 02:03:22,560
PWD aqu� llamando GSE.
PWD aqu� llamando GSE.
1240
02:03:22,800 --> 02:03:25,190
Este es PWD,
puede hablar GSE.
1241
02:03:25,230 --> 02:03:27,470
Informo que voy a cambiar
la estaci�n ma�ana.
1242
02:03:27,520 --> 02:03:30,880
No tengo buena vista del paso Ferguson
o del estrecho Blackett.
1243
02:03:30,930 --> 02:03:36,960
La nueva posici�n de la estaci�n ser� DOG34.
Repito DOG34. �ltimo aviso, cambio.
1244
02:03:37,480 --> 02:03:39,500
Mensaje recibido.
1245
02:03:39,560 --> 02:03:41,510
Gracias PWD,
GSE Fuera.
1246
02:03:45,770 --> 02:03:48,640
�Cu�l es el punto?
�Cu�l es el punto?
1247
02:03:48,660 --> 02:03:49,590
T�malo con calma.
1248
02:03:49,640 --> 02:03:54,520
�De qu� sirve la maldita cosa?
�A quien esperamos? A nadie. Nadie.
1249
02:03:55,440 --> 02:03:57,390
Hemos llegado al final.
�Adm�telo Mac!
1250
02:03:57,620 --> 02:03:59,740
Todav�a tenemos algo de
nuestro lado: a los dos nativos.
1251
02:03:59,790 --> 02:04:00,840
No pueden pasar.
1252
02:04:01,230 --> 02:04:02,240
�Como lo sabes?
1253
02:04:02,290 --> 02:04:04,110
No lo har�n.
Esa es la simple verdad.
1254
02:04:17,870 --> 02:04:20,010
No hay necesidad de utilizar
su rango sobre mi. Se�or Kennedy.
1255
02:04:20,660 --> 02:04:22,350
�Yo s� que no vamos a
salir de aqu�, lo s�!
1256
02:04:23,880 --> 02:04:26,520
�No lo cree nadie aqu�!
�Preg�nteselos!
1257
02:04:27,610 --> 02:04:28,250
Maguire.
1258
02:04:30,610 --> 02:04:31,500
No s� Se�or
1259
02:04:33,550 --> 02:04:33,990
Zinzi.
1260
02:04:34,040 --> 02:04:36,420
Se lleg� al punto que no me importa,
Se�or Kennedy.
1261
02:04:36,880 --> 02:04:39,900
�Esto lo detenemos ahora!
Nos vamos.
1262
02:04:40,220 --> 02:04:41,890
Vamos a salir de ac�
de una u otra forma.
1263
02:04:41,910 --> 02:04:42,620
�Qu� pasa con los nativos?
1264
02:04:42,670 --> 02:04:44,090
Si los nativos no lo hicieron,
lo haremos de otra forma.
1265
02:04:44,150 --> 02:04:46,990
�Incluso si nos tenemos que cargar
a esta maldita isla con nosotros!
1266
02:05:19,270 --> 02:05:22,590
Se�or Thom hay una canoa
llena de nativos en la playa.
1267
02:05:44,970 --> 02:05:46,900
Se�or Kennedy.
Se�or Kennedy.
1268
02:05:51,900 --> 02:05:52,720
Soy Kennedy.
1269
02:05:53,440 --> 02:05:56,480
Se�or Kennedy. Soy Benjamin Kevu.
Tengo una carta para usted.
1270
02:06:04,320 --> 02:06:08,610
Es un observador de Australia,
llamado Evans, que recibi� el coco.
1271
02:06:11,890 --> 02:06:16,670
En el servicio de su majestad,
oficial superior, isla Olasana.
1272
02:06:17,910 --> 02:06:19,290
Viernes, 23 horas.
1273
02:06:21,080 --> 02:06:23,070
Acabo de saber de
su presencia en Olasana.
1274
02:06:25,340 --> 02:06:27,940
Recomiendo que venga
aqu� en esta canoa
1275
02:06:29,040 --> 02:06:32,280
y cuando llegue voy a estar listo
para comunicarme por radio
1276
02:06:32,330 --> 02:06:34,550
con las autoridades
en Rendova.
1277
02:06:35,810 --> 02:06:39,000
Entonces podemos finalizar los planes para
recoger al resto de su tripulaci�n.
1278
02:06:39,050 --> 02:06:40,340
A. R. Evans.
1279
02:06:43,950 --> 02:06:46,280
Le sugiero salir pronto.
Hay patrullas enemigas.
1280
02:06:48,140 --> 02:06:51,030
Mantenga a los hombres ocultos
hasta que yo vuelva.
1281
02:07:20,320 --> 02:07:21,840
Si puede pasar a trav�s
de las patrullas.
1282
02:08:11,130 --> 02:08:11,940
�Qu� fue eso Kevu?
1283
02:08:11,990 --> 02:08:13,640
Avi�n japon�s.
Por favor, mant�ngase oculto.
1284
02:09:10,130 --> 02:09:12,150
Hola, soy Reginald Evans, me
alegra que lo haya conseguido.
1285
02:09:12,190 --> 02:09:13,500
Jack Kennedy,
es un placer.
1286
02:09:13,610 --> 02:09:16,590
Program� un punto de encuentro
con la torpedera en la isla Partyparen.
1287
02:09:16,650 --> 02:09:18,830
Mientras tanto, lo enviamos
a usted directamente a Rendova.
1288
02:09:19,050 --> 02:09:21,550
No pasar�n por los arrecifes,
a menos que los lleve.
1289
02:09:22,320 --> 02:09:23,700
Si, acuerdo con usted.
1290
02:09:23,710 --> 02:09:27,580
Bueno, entonces el punto de encuentro
es en la isla Partyparen a las veinte horas.
1291
02:09:27,640 --> 02:09:30,160
La torpedera se acercar�
desde el norte al noroeste.
1292
02:09:30,200 --> 02:09:32,200
Dispare cuatro tiros
de identificaci�n.
1293
02:09:33,080 --> 02:09:34,410
S�lo tengo
tres cartuchos.
1294
02:09:34,460 --> 02:09:35,240
Use este.
1295
02:09:35,300 --> 02:09:36,020
Gracias.
1296
02:09:36,220 --> 02:09:38,530
Le ofrecer�a una taza de t�,
pero usted no tiene tiempo.
1297
02:09:38,550 --> 02:09:39,620
A�n as�, gracias.
1298
02:09:39,640 --> 02:09:41,310
Encantado de ayudarle
Kennedy, buena suerte.
1299
02:11:59,480 --> 02:12:00,140
Barney.
1300
02:12:00,890 --> 02:12:01,680
Hey Lenny.
1301
02:12:05,370 --> 02:12:05,940
Barney.
1302
02:12:27,810 --> 02:12:28,920
Pappy te llevaremos a casa.
1303
02:12:42,560 --> 02:12:43,200
Hola Comandante.
1304
02:12:44,030 --> 02:12:45,580
�El Comandante est� aqu�!
1305
02:13:00,410 --> 02:13:03,850
Camarero le da un poco m�s
de beber a mi amigo.
1306
02:13:14,620 --> 02:13:18,260
Hola viejo amigo. Hemos ganado esta.
Estamos de vuelta a casa.
1307
02:13:19,800 --> 02:13:20,520
�Casa?
1308
02:13:20,880 --> 02:13:23,910
As� es Jack, es una costumbre de
la Marina. Se pierde un barco
1309
02:13:23,960 --> 02:13:25,060
y tienes un
billete a casa.
1310
02:13:26,470 --> 02:13:27,460
Suena bien.
1311
02:13:28,280 --> 02:13:29,260
Me gusta eso.
1312
02:13:32,570 --> 02:13:33,710
�Vas a ir o no?
1313
02:13:37,400 --> 02:13:39,520
Jack tienes derecho.
Todos lo tenemos.
1314
02:13:40,130 --> 02:13:40,650
Lo s�.
1315
02:13:42,750 --> 02:13:44,860
�Por qu� no lo tomas,
si es tu derecho?
1316
02:13:46,270 --> 02:13:47,630
Nadie me debe nada.
1317
02:13:50,290 --> 02:13:55,990
He perdido mi barco, dos hombres y
me tom� mucho tiempo llegar aqu�
1318
02:13:56,040 --> 02:13:57,240
y quiero quedarme un poco m�s.
1319
02:13:58,210 --> 02:13:59,540
�Puedo obtener otro?
1320
02:14:02,750 --> 02:14:03,160
Entre.
1321
02:14:06,210 --> 02:14:08,020
Se�or Kennedy, �puedo hablar
con usted un minuto?
1322
02:14:08,070 --> 02:14:09,600
Por supuesto,
entre Albert.
1323
02:14:09,870 --> 02:14:11,620
Se�or en privado.
1324
02:14:13,460 --> 02:14:14,540
Jack, qu�date aqu�.
1325
02:14:14,570 --> 02:14:15,140
Se�or
1326
02:14:15,690 --> 02:14:16,320
D�me una mano.
1327
02:14:16,370 --> 02:14:16,960
Seguro Barney.
1328
02:14:17,010 --> 02:14:17,540
Cuidado.
1329
02:14:23,560 --> 02:14:25,610
Entre Albert, �acepta
una taza de caf�?
1330
02:14:26,010 --> 02:14:26,910
No, gracias.
1331
02:14:28,540 --> 02:14:29,150
Si�ntese.
1332
02:14:33,730 --> 02:14:35,400
He venido aqu� para...
1333
02:14:37,570 --> 02:14:39,420
...disculparme Se�or Kennedy.
1334
02:14:39,800 --> 02:14:40,620
�Por qu�?
1335
02:14:41,570 --> 02:14:45,740
Por haber tirado la linterna al suelo
y como me comport�.
1336
02:14:46,160 --> 02:14:47,930
No hay nada, por lo cual
pedir disculpas.
1337
02:14:48,670 --> 02:14:49,630
S� hay.
1338
02:14:52,850 --> 02:14:57,540
Usted estaba all� tratando
de sacarnos de ese l�o
1339
02:14:57,600 --> 02:15:02,240
y yo empiezo a gritar diciendo
que no vamos a volver.
1340
02:15:03,520 --> 02:15:05,610
Tengo un ataque
delante de todos.
1341
02:15:08,090 --> 02:15:12,160
Le debo mucho Se�or y
quiero decir que lo lamento.
1342
02:15:17,350 --> 02:15:22,200
Albert, si alguna vez voy a caer nuevamente,
espero tener muchos hombres
1343
02:15:22,260 --> 02:15:23,290
como ti a bordo.
1344
02:15:24,770 --> 02:15:26,400
Hombres que no tienen miedo
de decir lo que piensan
1345
02:15:26,450 --> 02:15:28,030
a pesar de que las posibilidades
est�n en contra.
1346
02:15:30,110 --> 02:15:31,720
As� que estate disponible.
�De acuerdo?
1347
02:15:31,770 --> 02:15:32,810
Gracias Se�or
1348
02:15:52,460 --> 02:15:53,020
�Qu� pasa?
1349
02:15:53,070 --> 02:15:56,000
He sido promovido.
Comandante de la 61.
1350
02:15:56,050 --> 02:15:58,970
Felicitaciones. Ten cuidado con
los destructores japoneses.
1351
02:16:03,470 --> 02:16:04,360
�Hey Comandante!
1352
02:16:05,900 --> 02:16:06,500
Bucky.
1353
02:16:07,950 --> 02:16:09,250
�Que barco le dieron?
1354
02:16:09,300 --> 02:16:09,920
El 59.
1355
02:16:12,230 --> 02:16:13,530
Otra basura, �verdad?
1356
02:16:15,330 --> 02:16:19,400
Bueno, �que voy a hacer
con tres semanas de descanso?
1357
02:16:21,100 --> 02:16:21,700
Comandante.
1358
02:16:21,700 --> 02:16:22,700
Hola Comandante.
1359
02:16:23,670 --> 02:16:24,700
He estado pensando en usted.
1360
02:16:24,750 --> 02:16:26,040
Fue un accidente.
1361
02:16:26,100 --> 02:16:27,340
Era muy grande.
1362
02:16:27,390 --> 02:16:28,450
Gracias.
1363
02:16:29,320 --> 02:16:29,860
Johnston.
1364
02:16:29,980 --> 02:16:30,470
Gracias.
1365
02:16:31,540 --> 02:16:32,200
Bucky.
1366
02:16:32,250 --> 02:16:34,210
Lo veo pronto Se�or
1367
02:16:36,350 --> 02:16:38,080
James ll�vame
al Golden Gate.
1368
02:16:45,670 --> 02:16:46,760
No me digan.
1369
02:16:46,790 --> 02:16:49,710
Es cierto. Usted tiene
suerte Se�or Kennedy.
1370
02:16:50,160 --> 02:16:52,930
Si a�n no has tenido suficiente
puedes empezar a arreglar las cosas.
1371
02:16:54,060 --> 02:16:57,000
Ustedes le ayudar�n
a calentar los motores.
1372
02:16:57,050 --> 02:16:57,750
S�, Se�or.
1373
02:17:04,310 --> 02:17:06,190
Maguire, Se�or,
radio telegrafista.
1374
02:17:06,240 --> 02:17:08,070
Mauer, Se�or,
Marinero de primera clase.
1375
02:17:08,480 --> 02:17:09,490
�Qu� pas� con
sus permisos?
1376
02:17:09,540 --> 02:17:11,610
Decidimos salvarlos
para Navidad.
1377
02:17:12,630 --> 02:17:16,350
Usted Comandante est�
un poco m�s delgado.
1378
02:17:16,650 --> 02:17:17,680
Necesita de mi cocina.
1379
02:17:18,120 --> 02:17:21,290
Es verdad, nunca pudo hacer
esa tercera especialidad.
1380
02:17:21,340 --> 02:17:24,460
Ahora he aprendido una cosa Se�or
�Filete de Mauer!
1381
02:17:25,580 --> 02:17:26,250
�Snyb!
1382
02:17:27,640 --> 02:17:28,190
S� Se�or
1383
02:17:28,240 --> 02:17:31,680
�Aseguren las cuerdas antes
de que alguien se rompa el cuello!
1384
02:17:33,130 --> 02:17:34,760
Prepararse para
soltar los cables.
1385
02:17:56,690 --> 02:18:00,440
H�roes, s�lo una
grupo de h�roes!
1386
02:18:01,305 --> 02:18:07,606
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
104628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.