All language subtitles for PT109

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,540 --> 00:00:13,280 El 7 de agosto de 1942 elementos de la Divisi�n de la Marina 2 00:00:13,350 --> 00:00:15,340 desembarcaron en Guadalcanal. 3 00:00:16,300 --> 00:00:20,230 La Marina de los EE.UU. estuvo a cargo del apoyo naval de las Islas Salom�n. 4 00:00:21,340 --> 00:00:22,590 Hab�a unos pocos barcos de guerra disponibles 5 00:00:22,600 --> 00:00:25,970 y no eran aptos para las operaciones guerra en canales estrechos. 6 00:00:26,940 --> 00:00:31,190 Los botes PT eran perfectos, eran peque�as embarcaciones de poco calado 7 00:00:31,270 --> 00:00:34,140 r�pidas y con carga de torpedos. 8 00:00:35,340 --> 00:00:38,610 Su objetivo: hostigar al enemigo 9 00:00:38,830 --> 00:00:42,560 y ganar tiempo para una Marina que a�n estaba en los tableros de dibujo. 10 00:00:43,620 --> 00:00:47,260 Esta historia es sobre una de estos barcos y su tripulaci�n 11 00:00:47,680 --> 00:00:50,550 al mando del Teniente J. G. John F. Kennedy 12 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 13 00:01:15,800 --> 00:01:16,570 �Rogers! 14 00:01:18,450 --> 00:01:19,100 �S�, Se�or! 15 00:01:19,860 --> 00:01:23,280 Por favor notifique a estos tres oficiales que desembarcaremos en una hora. 16 00:01:23,890 --> 00:01:24,510 S�, Se�or. 17 00:01:35,360 --> 00:01:37,830 Final de la l�nea Se�or. Vuela en una hora. 18 00:01:37,950 --> 00:01:38,630 Gracias, Rogers. 19 00:01:39,770 --> 00:01:42,570 Claybon, estamos llegando. 20 00:01:46,240 --> 00:01:48,900 Se�or Kennedy estamos llegando. 21 00:01:48,950 --> 00:01:50,290 Oh, gracias Rogers. 22 00:01:50,340 --> 00:01:52,790 Se�or Kennedy �podr�amos hablar? 23 00:01:52,840 --> 00:01:54,090 Claro, pase. 24 00:01:55,680 --> 00:01:58,010 Siempre me fue muy bien con los tenientes. 25 00:01:58,190 --> 00:02:00,520 Con los almirantes y los guardias no se puede hablar. 26 00:02:00,870 --> 00:02:03,300 Despu�s de este viaje, me voy a quedar en Pearl Harbor. 27 00:02:03,330 --> 00:02:04,690 Hasta aqu� todo bien. pero escuche esto. 28 00:02:04,740 --> 00:02:09,310 Puede transferirse de vuelta a casa y luego enviar por mi. 29 00:02:09,350 --> 00:02:10,130 �Te voy a recoger? 30 00:02:10,630 --> 00:02:11,710 Podemos hacer un gran equipo. 31 00:02:11,760 --> 00:02:17,280 Podemos pasarla muy bien en una ciudad donde hay tantos lugares. 32 00:02:17,330 --> 00:02:18,600 �Ahora acabo de llegar! 33 00:02:19,730 --> 00:02:21,410 Conf�e en mi. S� sobre la Marina de guerra. 34 00:02:21,410 --> 00:02:23,410 Lo peor que podr�a hacer es volver al oc�ano. 35 00:02:23,830 --> 00:02:26,780 Estos PT son ata�des de madera. 36 00:02:26,830 --> 00:02:28,320 Bueno, no puedo solicitar una transferencia. 37 00:02:28,560 --> 00:02:31,390 Por supuesto que puede. S� un par de cosas sobre usted. 38 00:02:31,890 --> 00:02:35,120 Usted es el due�o de la pelota. Usted tiene contactos en Washington. 39 00:02:35,370 --> 00:02:36,120 �Due�o? 40 00:02:36,170 --> 00:02:38,460 �De todas! �Un cheque en blanco! 41 00:02:38,460 --> 00:02:40,050 �No ha aprendido estas cosas en Harvard? 42 00:02:40,900 --> 00:02:42,060 �No! Es opcional. 43 00:02:42,730 --> 00:02:45,220 D�gale a su padre que tenga una peque�a charla con el personal. 44 00:02:45,300 --> 00:02:47,240 El abre la boca y listo, sale de aqu� muy r�pido. 45 00:02:48,040 --> 00:02:51,410 No Rogers, he utilizado todos los medios para venir aqu�. 46 00:02:51,810 --> 00:02:54,510 �Dice que pidi� venir aqu�? 47 00:02:54,510 --> 00:02:55,340 �Exactamente! 48 00:02:55,610 --> 00:02:57,680 �Usted ha hecho un esfuerzo para llegado a lo peor? 49 00:02:57,680 --> 00:02:58,650 Eso es correcto. 50 00:02:59,080 --> 00:03:01,310 �Se�or Kennedy aqu� hay una guerra! 51 00:03:01,790 --> 00:03:03,090 Tal vez no es demasiado tarde. 52 00:03:03,090 --> 00:03:06,590 �D�gales que estaba loco, que comi� carne podrida, que despert� mareado! 53 00:03:06,590 --> 00:03:09,860 Es demasiado tarde, me sorprende de usted, �d�nde est� su orgullo? 54 00:03:10,160 --> 00:03:11,090 �Orgullo? �Qu� es eso? 55 00:03:11,100 --> 00:03:12,530 �A luchar por lo que usted cree! 56 00:03:12,580 --> 00:03:16,300 Si es eso, Se�or Kennedy, �yo creo que una transferencia! 57 00:03:17,540 --> 00:03:19,010 Lo digo en serio. 58 00:03:19,070 --> 00:03:21,690 Si piensa as�, no lo va a lograr. 59 00:03:22,130 --> 00:03:26,820 �Alerta general! �Alerta general! Todos a sus puestos de combate. 60 00:03:38,820 --> 00:03:42,510 �Hey t�! Ay�danos con las municiones. 61 00:04:57,430 --> 00:04:58,790 �Se�or Kennedy! 62 00:05:00,370 --> 00:05:02,160 Bienvenido al Pac�fico Sur. 63 00:06:09,840 --> 00:06:10,780 Buena suerte Jack. 64 00:06:10,830 --> 00:06:11,870 Lo mismo para usted capit�n. 65 00:06:13,120 --> 00:06:14,870 - Nos vemos Jack. - �Por supuesto Pete! 66 00:06:18,180 --> 00:06:18,950 �Ladie! 67 00:06:19,010 --> 00:06:19,730 S�, Se�or. 68 00:06:20,130 --> 00:06:21,710 Te lo digo por ultima vez. 69 00:06:21,760 --> 00:06:25,500 �No quiero que la gr�a este en la zona del muelle cuando se carga la munici�n! 70 00:06:25,560 --> 00:06:26,050 S�, Se�or. 71 00:06:26,270 --> 00:06:31,190 Y tambi�n no quiero que los tambores de aceite est�n mientras se transportan las municiones. 72 00:06:31,410 --> 00:06:32,390 S�, Se�or. 73 00:06:32,830 --> 00:06:33,560 Buenas tardes, Se�or. 74 00:06:33,620 --> 00:06:37,620 Buenas tardes. Y a pesar de que se permite, en este punto usted ya lo debe saber. 75 00:06:37,830 --> 00:06:38,710 S�, Se�or. 76 00:06:39,750 --> 00:06:41,030 �Cu�l es tu problema? 77 00:06:41,080 --> 00:06:42,520 Buscando el Comandante del Escuadr�n, Se�or 78 00:06:42,830 --> 00:06:47,490 �Ladie! he visto tu amigo Nesvest tirar una colilla de cigarrillo! 79 00:06:47,680 --> 00:06:51,090 Se puede decir que est� en serios problemas. 80 00:06:52,000 --> 00:06:52,640 S�, Se�or. 81 00:06:57,150 --> 00:07:01,390 M�ralos, se llaman Comandantes. 82 00:07:01,390 --> 00:07:05,340 No son m�s que un mont�n de civiles vestidos con uniforme. 83 00:07:06,300 --> 00:07:07,100 �Cu�l es tu problema? 84 00:07:07,100 --> 00:07:08,530 Estoy buscando al Comandante del Escuadr�n. 85 00:07:08,630 --> 00:07:09,550 �Cual escuadr�n? 86 00:07:09,610 --> 00:07:10,470 PT Escuadr�n 2. 87 00:07:10,770 --> 00:07:12,030 El del Teniente Cluster. 88 00:07:12,300 --> 00:07:14,340 Siga recto por la calle principal 89 00:07:14,390 --> 00:07:16,380 de este lado de la oficina de correos. 90 00:07:16,540 --> 00:07:18,930 La �ltima tienda. Gracias Se�or 91 00:07:19,680 --> 00:07:20,600 Ni lo mencione. 92 00:07:22,360 --> 00:07:24,210 - �Ladie! - S�, Se�or. 93 00:07:24,910 --> 00:07:28,340 Te voy a poner en mi informe pero no a Nesvest. 94 00:07:28,680 --> 00:07:29,370 �S� Se�or! 95 00:07:32,990 --> 00:07:34,170 Cabeza de bagre. 96 00:07:45,800 --> 00:07:51,440 POR ESTOS PORTALES PASAN LAS MEJORES TRIPULACIONES DE MUNDO. 97 00:07:54,010 --> 00:07:56,460 PELUQUERIA DE TULAGI. CERRADO DURANTE ATAQUES AEREOS. 98 00:08:01,580 --> 00:08:05,720 DURANTE EL DIA DESCANSAMOS. A LA NOCHE BAILAMOS CON TOKIO ROSE. 99 00:08:18,130 --> 00:08:22,850 RUM - WHISKY - SCOTCH - GIN 100 00:08:42,890 --> 00:08:44,490 �El teniente Cluster? 101 00:08:46,840 --> 00:08:47,730 �Teniente! 102 00:08:50,570 --> 00:08:51,400 �Qu� es? 103 00:08:51,630 --> 00:08:53,420 El teniente Kennedy report�ndose, Se�or 104 00:08:54,740 --> 00:08:55,610 �Kennedy? 105 00:08:55,710 --> 00:08:56,290 S�, Se�or. 106 00:08:57,110 --> 00:08:59,590 Entre, si�ntese. 107 00:09:03,750 --> 00:09:04,680 �Qu� hora es? 108 00:09:04,730 --> 00:09:07,430 Son quince para las dos, Se�or 109 00:09:08,220 --> 00:09:09,400 �Las dos menos cuarto? 110 00:09:09,850 --> 00:09:12,150 Me despert� en el medio de la noche. 111 00:09:12,200 --> 00:09:15,340 Oh, lo siento Se�or, no quer�a molestarlo. 112 00:09:16,290 --> 00:09:18,530 Bien teniente. Yo soy Alvin Cluster. 113 00:09:18,580 --> 00:09:20,770 Jack Kennedy placer de conocerlo. 114 00:09:20,930 --> 00:09:23,430 Encantado de conocerlo Jack. Tome un cigarrillo. 115 00:09:23,430 --> 00:09:24,600 No, gracias. 116 00:09:25,030 --> 00:09:26,340 Bueno �que puedo hacer por usted? 117 00:09:26,900 --> 00:09:28,550 Report�ndome para el servicio, Se�or 118 00:09:28,740 --> 00:09:29,920 �Cu�l es tu especialidad? 119 00:09:29,970 --> 00:09:30,940 Comandante de PT. 120 00:09:31,180 --> 00:09:34,160 Es una pena, necesito un oficial de m�quinas. 121 00:09:34,680 --> 00:09:35,840 �Quiere probar? 122 00:09:36,780 --> 00:09:38,130 �No tiene un barco? 123 00:09:38,280 --> 00:09:42,870 No, por el momento, pero puede permanecer en el cargo. 124 00:09:43,690 --> 00:09:46,370 O como ya he dicho, oficial ingeniero, lo necesito. 125 00:09:46,590 --> 00:09:50,750 Bueno, si no es problema, Se�or, cuento con un barco. 126 00:09:50,770 --> 00:09:50,790 �Lo es? 127 00:09:51,760 --> 00:09:54,190 Bueno, ah� est� el 109 128 00:09:55,230 --> 00:09:57,060 Si podemos llamarlo un barco. 129 00:09:58,330 --> 00:10:01,360 Pero el trabajo de ingeniero no va a durar mucho... 130 00:10:01,410 --> 00:10:02,570 El 109 est� bien, Se�or 131 00:10:05,240 --> 00:10:08,130 Echemos un vistazo, por supuesto que depende de Ritchie, 132 00:10:08,180 --> 00:10:10,580 �l es nuestro oficial de mantenimiento. 133 00:10:11,380 --> 00:10:14,280 Es una buena persona. Pronto lo conocer�. 134 00:10:15,120 --> 00:10:16,250 Creo que ya lo hice. 135 00:10:18,350 --> 00:10:22,220 �Teniente me puede decir m�s sobre el Comandante Ritchie? 136 00:10:22,390 --> 00:10:25,660 Es un buen oficial, sirvi� en un destructor en la Primera Guerra Mundial 137 00:10:25,660 --> 00:10:27,710 se retir� y luego volvi� al servicio. 138 00:10:28,300 --> 00:10:29,500 Act�a con las reglas. 139 00:10:29,800 --> 00:10:30,530 Hace un buen trabajo. 140 00:10:30,530 --> 00:10:33,940 El �nico problema es que gusta tanto de la Marina como yo de los japoneses. 141 00:10:39,940 --> 00:10:41,380 El personal estar� encantado. 142 00:10:44,610 --> 00:10:50,790 Hey t� Bing Crosby, vamos a terminar con esto, esto no es el dormitorio de un estrella de cine. 143 00:10:50,790 --> 00:10:52,700 Vamos a terminar con este bote. 144 00:10:53,160 --> 00:10:54,780 El personal era feliz. 145 00:11:02,170 --> 00:11:03,770 �Hace tanto calor siempre? 146 00:11:03,770 --> 00:11:06,130 No Se�or Kennedy, a�n hace mas calor. 147 00:11:19,950 --> 00:11:22,240 �Tiene alguna pregunta? 148 00:11:22,390 --> 00:11:23,610 �Es uno de los nuestros? 149 00:11:23,720 --> 00:11:26,970 Oficialmente se registr� como 109. 150 00:11:27,260 --> 00:11:28,850 �Est� sano? 151 00:11:29,090 --> 00:11:31,730 S�lo necesita un par de retoques. 152 00:11:31,730 --> 00:11:32,720 Por lo menos. 153 00:11:38,400 --> 00:11:39,420 �Quiere ver los motores? 154 00:11:39,470 --> 00:11:40,400 �C�mo est�n? 155 00:11:40,870 --> 00:11:42,690 No tan bien como el resto del barco. 156 00:11:42,770 --> 00:11:45,170 Vamos a dejar lo peor para lo ultimo. 157 00:11:45,170 --> 00:11:45,830 �Est� bien! 158 00:11:51,710 --> 00:11:53,110 Necesita mucho de trabajo 159 00:11:53,170 --> 00:11:54,470 y no s� por d�nde empezar. 160 00:11:54,520 --> 00:11:57,770 Si yo fuera usted, empezar�a por la quilla, �todav�a lo va a querer? 161 00:11:58,090 --> 00:11:59,280 Me gustar�a probar. 162 00:11:59,590 --> 00:12:01,920 Bueno Se�or Kennedy, si intenta esto, intentar� cualquier cosa. 163 00:12:03,930 --> 00:12:04,410 �Por aqu�! 164 00:13:19,830 --> 00:13:21,330 Buenas tardes, teniente. 165 00:13:22,110 --> 00:13:24,740 Comandante Ritchie. el teniente Kennedy acaba de llegar. 166 00:13:24,840 --> 00:13:27,920 Oh, s�, s�, bienvenido a bordo. 167 00:13:27,970 --> 00:13:28,460 Gracias Se�or 168 00:13:29,950 --> 00:13:33,080 Le gustar�a probar el 109. 169 00:13:33,180 --> 00:13:36,250 No sea tonto. Mu�streselo. 170 00:13:36,250 --> 00:13:37,230 Ya lo he visto Se�or. 171 00:13:38,620 --> 00:13:40,490 �Cree usted que este barco podr�an pasar la inspecci�n? 172 00:13:40,540 --> 00:13:41,320 S�, Se�or. 173 00:13:42,560 --> 00:13:46,380 Un duro. Bueno Se�or Kennedy 174 00:13:46,430 --> 00:13:48,460 usted tendr� una semana para ponerlo en buen estado. 175 00:13:48,460 --> 00:13:50,340 �Habl� de una semana y habl� en buen estado! 176 00:13:50,400 --> 00:13:52,480 Vamos a tener que conseguirle un buen equipo para ayudar. 177 00:13:52,600 --> 00:13:57,040 Conseguirlo si, pero si es bueno o malo es un problema de Se�or Kennedy. 178 00:13:58,610 --> 00:13:59,540 S�, Se�or. 179 00:14:03,580 --> 00:14:05,770 Bueno, voy a ver que puedo conseguir. 180 00:14:05,880 --> 00:14:06,790 Hazlo. 181 00:14:24,030 --> 00:14:26,910 Lo siento, Se�or, no tuve tiempo para limpiarme. 182 00:14:27,070 --> 00:14:28,370 De acuerdo teniente. 183 00:14:28,840 --> 00:14:32,850 Creo que esta generaci�n entera finalmente morir� de panza en el suelo. 184 00:14:33,010 --> 00:14:34,560 No es nada personal, por supuesto. 185 00:14:36,450 --> 00:14:37,300 �Snaby! 186 00:14:38,610 --> 00:14:40,280 No lo veo. 187 00:14:40,340 --> 00:14:43,700 �Ni siquiera un mono podr�a hacerlo peor! 188 00:14:44,420 --> 00:14:45,870 �Trate de usar los codos! 189 00:14:48,320 --> 00:14:49,390 Venga, si�ntese. 190 00:14:53,150 --> 00:14:55,100 No es la Marina de los viejos tiempos. 191 00:14:55,710 --> 00:14:58,790 Que se pod�a comer hasta en la cubierta. Pod�a utilizar la cubierta como plato. 192 00:14:58,840 --> 00:15:00,850 S�, Se�or, me lo contaron en Mellwill. 193 00:15:01,360 --> 00:15:04,560 Hoy en d�a estos ni�os maltratar a los barcos. 194 00:15:04,610 --> 00:15:07,280 Los dejan all� latiendo como un yo-yo. 195 00:15:08,650 --> 00:15:09,380 �D�nde? 196 00:15:10,650 --> 00:15:10,970 Mellwill. 197 00:15:13,490 --> 00:15:16,950 �Oh! Se�or Kennedy, no me interesa donde ha estado, 198 00:15:17,000 --> 00:15:19,270 no quiero saber nada de usted, 199 00:15:19,410 --> 00:15:24,870 no quiero saber si tiene madre, padre, o es hu�rfano, �entiende? 200 00:15:25,620 --> 00:15:29,530 Solo h�gase cargo de la embarcaci�n y cumpla con las regulaciones de la Armada. 201 00:15:29,580 --> 00:15:32,010 Si lo hace, encuentra un amigo en m�. 202 00:15:32,060 --> 00:15:34,440 Un buen amigo, pero si no lo hace... 203 00:15:36,010 --> 00:15:40,080 Snaby �d�nde est� esa nota? Voy a tener que atar al mono. 204 00:15:47,310 --> 00:15:49,420 Eso es todo Se�or Kennedy. 205 00:15:51,610 --> 00:15:52,430 S�, Se�or. 206 00:15:59,880 --> 00:16:03,570 Puedes ser reemplazado por un hurac�n �lo sabes? 207 00:16:06,380 --> 00:16:07,630 Eso es todo Snaby. 208 00:16:47,530 --> 00:16:49,050 Bienvenido al Pac�fico Sur. 209 00:16:57,730 --> 00:16:58,870 Se�or Kennedy. 210 00:17:00,300 --> 00:17:01,830 Leonard J. Thom. 211 00:17:02,820 --> 00:17:06,080 �Oh hola! Encantado de conocerle. Bienvenido a bordo. 212 00:17:06,900 --> 00:17:08,990 �Cu�nto tiempo le dieron para arreglarlo? 213 00:17:09,040 --> 00:17:11,410 La mitad del tiempo ya pas� en una peque�a charla. 214 00:17:11,650 --> 00:17:13,210 �Qu� pasa con la tripulaci�n? 215 00:17:13,490 --> 00:17:15,110 Por ahora tengo... 216 00:17:16,870 --> 00:17:17,870 un hombre. 217 00:17:21,840 --> 00:17:23,240 Vamos, le mostrar� el barco. 218 00:17:26,880 --> 00:17:29,090 �Est�s bromeando? Mira esto. 219 00:17:30,490 --> 00:17:31,970 �Este es nuestro barco? 220 00:17:32,800 --> 00:17:34,220 �Madre m�a! 221 00:17:35,840 --> 00:17:37,210 �No debemos guardar nuestras cosas a bordo? 222 00:17:37,260 --> 00:17:39,490 Tenemos que esperar a presentarnos a un oficial. 223 00:17:40,270 --> 00:17:41,530 �Alguna idea de qui�n es? 224 00:17:41,580 --> 00:17:43,670 - No s�. - El tipo hablaba de un alto cargo. 225 00:17:51,790 --> 00:17:54,180 Veamos, se llama Leonard Thom. 226 00:17:55,880 --> 00:17:57,450 Tiene experiencia. 227 00:17:59,080 --> 00:18:01,720 Era un jugador de futbol importante. 228 00:18:02,180 --> 00:18:05,180 Y seg�n las reglas del mot�n. �quien es el jefe? 229 00:18:05,930 --> 00:18:07,470 J. G. Kennedy. 230 00:18:07,660 --> 00:18:09,230 �Qu� demonios est�s haciendo? 231 00:18:09,330 --> 00:18:11,190 - Matando... - Detente. 232 00:18:11,250 --> 00:18:13,010 - �Por qu�? - Me pones nervioso. 233 00:18:13,950 --> 00:18:14,370 �Sufre! 234 00:18:17,280 --> 00:18:21,140 Parece que todo lo que hizo es ir a la escuela, nunca ha estado en el mar. 235 00:18:21,750 --> 00:18:23,170 Aqu� dice que escribi� un libro. 236 00:18:23,220 --> 00:18:25,660 De esta manera debe estar en una biblioteca. 237 00:18:25,660 --> 00:18:27,200 �Cu�l es el nombre del libro? 238 00:18:28,630 --> 00:18:30,160 Mientras Inglaterra dorm�a. 239 00:18:30,640 --> 00:18:31,820 �Tiene dibujos? 240 00:18:32,040 --> 00:18:32,990 �Dibujos? 241 00:18:33,810 --> 00:18:35,210 Im�genes, idiota. 242 00:18:36,220 --> 00:18:38,050 �l mira im�genes y yo soy el idiota. 243 00:18:38,640 --> 00:18:41,510 Servir a un hombre como este, merece ganarse el Coraz�n P�rpura. 244 00:18:46,190 --> 00:18:47,250 Recu�rdame eso. 245 00:18:52,150 --> 00:18:55,360 Creo que no nos conocen, el es el oficial Thom. 246 00:18:55,410 --> 00:18:56,370 Yo soy el teniente Kennedy. 247 00:19:02,150 --> 00:19:04,240 Drudy Se�or Suboficial de maquinas. 248 00:19:04,290 --> 00:19:05,060 Drudy. 249 00:19:08,050 --> 00:19:09,910 Yo soy Harris. Sargento de artiller�a. 250 00:19:09,970 --> 00:19:10,600 Harris. 251 00:19:11,090 --> 00:19:14,630 Est�bamos hablando acerca de que es un barco muy dif�cil. 252 00:19:17,750 --> 00:19:19,290 Por lo menos tiene un gran potencial. 253 00:19:19,340 --> 00:19:20,210 �Alguna relaci�n con Bucky? 254 00:19:20,540 --> 00:19:22,320 No Se�or, a veces me llaman as�. 255 00:19:23,790 --> 00:19:26,710 Mi nombre es Drawdy, Suboficial de maquinas. 256 00:19:28,920 --> 00:19:32,720 Pueden colocar sus cosas en la tienda de ingenier�a, se quedar�n all� hasta que salgamos. 257 00:19:38,590 --> 00:19:39,450 Se�or Kennedy. 258 00:19:39,500 --> 00:19:40,310 S� Drudy. 259 00:19:41,060 --> 00:19:43,330 �Solo somos tres para limpiar este barco! 260 00:19:43,390 --> 00:19:44,440 Somos cinco. 261 00:19:46,830 --> 00:19:47,900 �Y es eso es todo? 262 00:19:47,950 --> 00:19:49,320 Eso es lo que se puede. �Por qu�? 263 00:19:50,220 --> 00:19:52,340 Nos vamos a pasar toda la guerra poni�ndolo en condiciones. 264 00:19:52,400 --> 00:19:53,570 As� que es mejor comenzar ahora. 265 00:19:55,430 --> 00:19:56,310 S�, Se�or. 266 00:20:01,590 --> 00:20:03,570 Bien, tomen sus cosas. 267 00:20:07,420 --> 00:20:09,320 Seis hombres cuidadosamente seleccionados 268 00:20:09,370 --> 00:20:11,220 para cumplir con los requisitos del 109. 269 00:20:11,360 --> 00:20:12,820 Solo hab�a seis. 270 00:20:15,510 --> 00:20:17,220 Kirksey, Ayuda de torpedo. 271 00:20:17,270 --> 00:20:18,020 Kirksey. 272 00:20:19,710 --> 00:20:21,330 Maguire, Operador de radio. 273 00:20:21,380 --> 00:20:22,150 Maguire. 274 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 Barney, Operador de motor. 275 00:20:26,130 --> 00:20:26,830 Barney. 276 00:20:28,760 --> 00:20:30,750 Kowal, Sargento de artiller�a. 277 00:20:30,800 --> 00:20:31,320 Kowal. 278 00:20:32,870 --> 00:20:34,500 Albert, Marinero de segunda clase. 279 00:20:34,550 --> 00:20:35,320 Albert. 280 00:20:36,260 --> 00:20:37,770 Mauer, Marinero de primera clase. 281 00:20:37,830 --> 00:20:39,290 Mauer. �D�nde est�n tus cosas? 282 00:20:39,650 --> 00:20:43,060 Yo estaba en el Ni�gara y mis cosas se hundieron con el barco. 283 00:20:43,110 --> 00:20:44,830 Conseguiremos las cosas para usted. 284 00:20:44,860 --> 00:20:45,470 Gracias. 285 00:20:45,520 --> 00:20:46,080 De nada. 286 00:20:47,240 --> 00:20:48,910 �Alguien sabe cocinar? 287 00:20:54,420 --> 00:20:55,300 �Cocinar? 288 00:20:56,930 --> 00:20:59,770 Yo sol�a hacer algo para mi hermano menor. 289 00:20:59,820 --> 00:21:02,600 Bien, ser� nuestro cocinero. �Que le hacia? 290 00:21:04,430 --> 00:21:06,060 S�ndwiches de pasta de man�, Se�or 291 00:21:06,510 --> 00:21:07,380 �Eso es todo? 292 00:21:07,960 --> 00:21:11,230 A veces le pongo un poco de mermelada, Se�or 293 00:21:12,520 --> 00:21:15,410 Es posible que pueda hacer una tercera cosa. 294 00:21:16,590 --> 00:21:17,610 Quiz�s. 295 00:21:18,670 --> 00:21:20,820 Drudy mu�strales donde guardar las cosas. 296 00:21:21,360 --> 00:21:22,080 S�, Se�or. 297 00:21:23,090 --> 00:21:23,820 Drawdy. 298 00:21:24,740 --> 00:21:26,080 Mu�strales donde guardar las cosas. 299 00:21:28,180 --> 00:21:29,070 Vamos. 300 00:21:29,830 --> 00:21:33,130 �Jack cree usted que van a hacer un buen trabajo para nosotros? 301 00:21:33,180 --> 00:21:36,010 �Claro! Nosotros lo hacemos por ellos. 302 00:21:42,200 --> 00:21:45,020 Si no est� listo en una semana no va a pasar la inspecci�n de Ritchie. 303 00:21:45,080 --> 00:21:48,360 No te preocupes por ahora, todav�a falta un motor. 304 00:21:51,310 --> 00:21:54,160 Aqu� hay una caja, 24 barras de chocolate. 305 00:21:55,840 --> 00:21:56,490 Gracias. 306 00:21:56,540 --> 00:21:59,390 Ve que puedes hacer si te traigo el torpedo. 307 00:21:59,550 --> 00:22:00,190 Claro. 308 00:22:02,390 --> 00:22:03,190 Sam. 309 00:22:08,820 --> 00:22:09,420 �Gracias! 310 00:22:11,420 --> 00:22:12,490 �Que haces ah�? 311 00:22:13,150 --> 00:22:16,850 Hay m�s suciedad en el disolvente que en las armas. 312 00:22:17,500 --> 00:22:20,100 D�melo, voy a conseguir otro limpio. 313 00:22:20,160 --> 00:22:20,620 Gracias. 314 00:22:28,370 --> 00:22:32,060 �Est� bien! �Est� bien! �Qui�n fue el gracioso que hizo esto? 315 00:22:32,940 --> 00:22:35,010 Lo siento, fue sin darme cuenta, jefe. 316 00:22:35,770 --> 00:22:37,990 �Usted sabe lo que tiene en la cabeza? 317 00:22:38,190 --> 00:22:40,750 S�lo un hueco. �Sabe usted que es una cabeza hueca? 318 00:22:41,000 --> 00:22:43,030 �Es una cabeza que no tiene cerebro! 319 00:22:43,080 --> 00:22:45,060 Y ahora voy all� a decirle a los dem�s. 320 00:22:45,120 --> 00:22:46,190 �Vamos marinero! 321 00:22:55,850 --> 00:22:57,440 Permiso para subir a bordo. 322 00:22:57,490 --> 00:22:58,970 Por supuesto. Lo siento, jefe. 323 00:22:59,020 --> 00:23:02,210 No es usted, es alg�n recluta de all�. 324 00:23:02,260 --> 00:23:04,970 Voy a agarrar a ese tipo por el petr�leo que tiro en mi cabeza. 325 00:23:05,020 --> 00:23:06,090 De hecho, usted est� hablando con el culpable. 326 00:23:06,140 --> 00:23:08,870 Soy Oficial Jefe de la Marina y esto no termina aqu�. 327 00:23:08,920 --> 00:23:09,560 Yo lo hice. 328 00:23:10,070 --> 00:23:10,800 �Que Se�or? 329 00:23:10,850 --> 00:23:13,670 No me hab�a dado cuenta de que hab�a gente abajo. Lo siento. 330 00:23:15,170 --> 00:23:18,990 �Se�or, lo m�s que puedo hacer, es retirar lo de la cabeza hueca! 331 00:23:29,260 --> 00:23:33,110 Jefe, con su permiso yo le dar�a otra camiseta. 332 00:23:33,160 --> 00:23:34,510 Permiso concedido. 333 00:23:40,170 --> 00:23:41,070 �Quieres probar? 334 00:23:41,120 --> 00:23:41,980 �por qu� no? 335 00:24:21,720 --> 00:24:24,840 Comandante �cree que pasaran la inspecci�n? 336 00:24:29,070 --> 00:24:30,150 El momento de la verdad. 337 00:24:30,320 --> 00:24:32,770 �l dir� que no. �Dos contra uno? 338 00:24:34,110 --> 00:24:35,810 Bien, dos barras de chocolate a una. 339 00:24:35,840 --> 00:24:36,390 �Hecho! 340 00:24:36,680 --> 00:24:39,110 Bueno, �Todos listos para la inspecci�n! 341 00:24:49,820 --> 00:24:50,860 Permiso para subir a bordo. 342 00:24:50,920 --> 00:24:52,400 Permiso concedido. Listos para inspecci�n. 343 00:24:53,750 --> 00:24:54,860 Bueno, esto es algo. 344 00:24:54,910 --> 00:24:55,980 - �Flota! - �Se�or? 345 00:24:58,190 --> 00:25:00,440 �Me dijo el n�mero de capas de pintura? 346 00:25:00,490 --> 00:25:01,030 Dos. 347 00:25:08,850 --> 00:25:11,990 Dos capas de pintura. Echemos un vistazo a los otros. 348 00:25:12,040 --> 00:25:12,540 Si. 349 00:25:18,730 --> 00:25:19,770 Con su permiso, Comandante. 350 00:25:20,180 --> 00:25:21,230 Vaya adelante. 351 00:25:29,940 --> 00:25:32,170 Buenas tardes Se�or. Sala de m�quinas lista para inspecci�n. 352 00:25:32,220 --> 00:25:34,130 Drawdy, Suboficial de maquinas. 353 00:25:34,180 --> 00:25:35,130 Bien Drawdy. 354 00:25:36,500 --> 00:25:37,940 �Los tres trabajan? 355 00:25:37,990 --> 00:25:38,520 S�, Se�or. 356 00:25:39,260 --> 00:25:40,050 Mu�strele Drawdy. 357 00:25:40,100 --> 00:25:44,790 No, no es necesario Se�or Kennedy. Acepto la palabra de un hombre. 358 00:26:04,770 --> 00:26:06,980 Se�or, la tripulaci�n est� lista para su inspecci�n. 359 00:26:07,030 --> 00:26:08,530 Suboficial Harris, Sargento de artiller�a. 360 00:26:08,580 --> 00:26:09,500 �Buenas tardes! 361 00:26:23,020 --> 00:26:24,630 �Es la hermana de alguien? 362 00:26:24,650 --> 00:26:25,670 Lo siento, Se�or 363 00:26:26,240 --> 00:26:27,480 �l est� apenado Se�or 364 00:26:27,530 --> 00:26:33,110 �Oh, no, no te disculpes! Es lo mas marinero que he visto en este barco. 365 00:26:40,060 --> 00:26:42,410 Buenas tardes, Se�or. Cocina lista para la inspecci�n. 366 00:26:42,470 --> 00:26:44,190 Mauer, Marinero de primera clase. 367 00:26:45,090 --> 00:26:49,220 Mauer. Cocina limpia y ordenada. 368 00:26:49,850 --> 00:26:52,680 �Hay comida caliente? S�, Se�or. 369 00:26:53,160 --> 00:26:54,130 Si. 370 00:26:59,070 --> 00:26:59,910 �Alimento caliente? 371 00:26:59,970 --> 00:27:01,770 �Manteca de man� con pan tostado! 372 00:27:22,020 --> 00:27:22,590 �Comandante! 373 00:27:23,410 --> 00:27:24,420 S�, teniente. 374 00:27:26,320 --> 00:27:28,580 �Que le pareci� la inspecci�n? 375 00:27:28,630 --> 00:27:29,580 �Qu� tengo que hacer? 376 00:27:30,140 --> 00:27:34,170 Los hombres trabajaron duro, una palabra de �nimo seria bueno. 377 00:27:34,280 --> 00:27:37,200 No doy palmadas en la espalda por un trabajo 378 00:27:37,250 --> 00:27:39,160 que un hombre hace en el cumplimiento de su deber. 379 00:27:39,210 --> 00:27:40,430 Pens� que era evidente. 380 00:27:40,900 --> 00:27:44,800 Ellos no est�n pidiendo palmadas en la espalda, s�lo cr�dito por un trabajo bien hecho. 381 00:27:44,990 --> 00:27:48,720 Yo no soy un contador Se�or Kennedy no funciono con d�bitos y cr�ditos. 382 00:27:48,770 --> 00:27:52,650 Soy oficial de la Marina y gu�o a los barcos y espero que usted haga lo mismo. 383 00:27:53,240 --> 00:27:57,380 Su barco est� listo para la prueba de funcionamiento. Adelante Teniente. 384 00:28:15,900 --> 00:28:17,830 Quiero agradecer a todos por un buen trabajo. 385 00:28:19,650 --> 00:28:21,080 �Un muy buen trabajo! 386 00:28:38,270 --> 00:28:40,130 Los motores est�n muy bien Drawdy. 387 00:28:40,180 --> 00:28:40,960 Gracias Se�or 388 00:28:41,920 --> 00:28:43,160 �Esta todo bien? 389 00:28:43,210 --> 00:28:44,990 No hay problema, camina como un encanto. 390 00:28:45,050 --> 00:28:47,290 Prep�rese para el ejercicio de prueba. A puestos de combate. 391 00:28:47,650 --> 00:28:50,950 �Alerta general! �A sus puestos de combate! 392 00:28:52,230 --> 00:28:53,470 �Vamos! �Vamos! 393 00:28:59,790 --> 00:29:00,900 �Vamos! �Vamos! 394 00:29:09,020 --> 00:29:11,030 N�mero uno listo y esperando Se�or 395 00:29:11,080 --> 00:29:11,530 �Es bueno! 396 00:29:13,650 --> 00:29:14,220 �Listo! 397 00:29:15,900 --> 00:29:17,330 Aqu� tambi�n listo y a la espera Se�or 398 00:29:17,380 --> 00:29:18,360 �Bien, muy bien! 399 00:29:20,200 --> 00:29:21,850 Veinte mm. listo y esperando Se�or 400 00:29:21,900 --> 00:29:23,170 �Muy bien! �Qu� hora? 401 00:29:24,540 --> 00:29:25,850 Un minuto y diez segundos. 402 00:29:25,900 --> 00:29:27,450 �Diez segundos m�s r�pido que la �ltima vez! 403 00:29:29,080 --> 00:29:30,340 �Genial! Mantener el alerta general. 404 00:29:30,870 --> 00:29:32,270 Mantener el alerta general. 405 00:29:45,230 --> 00:29:47,270 Bien. �Qu� te parece? 406 00:29:51,030 --> 00:29:52,760 Vamos a practicar un poco all�. 407 00:29:54,540 --> 00:29:55,890 Hacia adelante y a toda velocidad. 408 00:29:58,750 --> 00:30:01,380 Estamos a buena velocidad. Aun est�n lejos. 409 00:30:01,940 --> 00:30:03,550 Vamos a estar m�s cerca. 410 00:30:18,350 --> 00:30:19,050 Hey �cuidado! 411 00:30:19,880 --> 00:30:21,400 Preparados para fuego. 412 00:30:25,270 --> 00:30:26,110 En su posici�n. 413 00:30:26,670 --> 00:30:28,300 �Listo! Dispare la uno. 414 00:30:32,230 --> 00:30:33,150 Dispare la dos. 415 00:30:54,410 --> 00:30:55,260 As� sobre la marcha. 416 00:31:31,540 --> 00:31:32,980 �Por qu� la prisa? 417 00:31:35,150 --> 00:31:35,950 No se. 418 00:31:39,460 --> 00:31:40,490 Vamos a ver. 419 00:32:54,900 --> 00:32:55,970 Puede amarrarlo Harris. 420 00:32:56,020 --> 00:32:56,730 Se�or Kennedy. 421 00:32:56,780 --> 00:32:57,430 S�, Se�or. 422 00:32:58,400 --> 00:33:03,070 �Le han ense�ado a maniobrar bien en Mellwill o lo aprendi� solo en Kipcop? 423 00:33:06,410 --> 00:33:09,680 Teniente nos gustan mucho los barcos de la forma en que est�n. 424 00:33:10,150 --> 00:33:13,970 As� que no hay que usarlos para jugar al billar con los 425 00:33:14,020 --> 00:33:15,300 los otros barcos que hay por ah�. 426 00:33:16,700 --> 00:33:17,430 S�, Se�or. 427 00:33:20,880 --> 00:33:22,430 Est� detr�s tuyo. 428 00:33:22,480 --> 00:33:25,520 Es una pena no usar esa atenci�n hacia el enemigo. 429 00:33:25,570 --> 00:33:26,810 La guerra terminar�a antes. 430 00:33:27,990 --> 00:33:29,560 Creo que llegu� demasiado r�pido. 431 00:33:31,800 --> 00:33:32,450 Drawdy. 432 00:33:35,980 --> 00:33:37,680 �Los motores est�n bien? 433 00:33:37,730 --> 00:33:39,380 S�, pero hay un problema. 434 00:33:39,430 --> 00:33:39,740 �Qu�? 435 00:33:39,930 --> 00:33:43,490 Los motores son demasiado viejos para ir a gran velocidad, se pueden detener. 436 00:33:43,930 --> 00:33:45,460 Puede acabar en la playa. 437 00:33:46,350 --> 00:33:48,060 Bien, gracias, Recordar� eso. 438 00:33:48,120 --> 00:33:48,650 S�, Se�or. 439 00:33:50,810 --> 00:33:51,780 �C�mo est� Jack? 440 00:33:56,550 --> 00:33:57,650 �C�mo est�n las cosas? 441 00:33:57,700 --> 00:33:58,850 Est�n bien. 442 00:33:59,070 --> 00:34:00,300 Su barco se ve muy bien. 443 00:34:00,360 --> 00:34:01,480 Tengo una buena tripulaci�n. 444 00:34:01,530 --> 00:34:04,520 No sea modesto, tenemos una reuni�n de instrucci�n en quince minutos. 445 00:34:04,570 --> 00:34:07,850 �Quince minutos? Poco tiempo para abastecerse de combustible. 446 00:34:07,900 --> 00:34:09,670 No terminar� hasta la noche. 447 00:34:09,720 --> 00:34:11,380 Todav�a quedan dos horas. 448 00:34:11,430 --> 00:34:14,390 Usted es el �ltimo de la fila. Primero que llego, primero que se va. 449 00:34:14,440 --> 00:34:15,080 Ah, s�. 450 00:34:15,420 --> 00:34:17,310 �Seguro que no quiere el trabajo en ingenier�a? 451 00:34:19,440 --> 00:34:20,430 S�, estoy seguro. 452 00:34:21,420 --> 00:34:22,480 Estoy seguro. 453 00:34:27,990 --> 00:34:28,630 Hola John. 454 00:34:28,680 --> 00:34:29,230 Jack. 455 00:34:29,290 --> 00:34:32,210 Oh, John. �Consigui� las barras de chocolate que le ped�? 456 00:34:32,270 --> 00:34:34,800 S� una caja de 24. Se la env�o al barco. 457 00:34:34,850 --> 00:34:35,630 Bien, gracias. 458 00:34:35,680 --> 00:34:36,400 �Hey Jack! 459 00:34:37,940 --> 00:34:38,430 Ah, s�. 460 00:34:41,030 --> 00:34:42,990 �Leonard? Son seis d�lares lo que me debes. 461 00:34:43,800 --> 00:34:46,810 Con ese dulce no tendr� m�s presupuesto. 462 00:34:55,310 --> 00:34:56,650 Bueno, creo que estamos todos aqu�. 463 00:34:58,240 --> 00:35:00,450 Esta reuni�n es sobre todo para los nuevos Comandantes. 464 00:35:00,760 --> 00:35:02,340 Es probable que ya conocen 465 00:35:02,390 --> 00:35:06,260 al Se�or Kennedy, al Se�or Libnow, al Se�or Edwards y al Se�or Fallow. 466 00:35:06,610 --> 00:35:07,440 �Gracias! 467 00:35:07,820 --> 00:35:10,450 Para empezar no s� cu�nto tiempo vamos a operar aqu�. 468 00:35:10,810 --> 00:35:13,270 El grupo de trabajo 31 ha aterrizado en Rendova. 469 00:35:14,220 --> 00:35:17,610 Aqu�, por lo que la isla est� asegurada para entrar en acci�n. 470 00:35:17,820 --> 00:35:21,050 Hasta entonces, los nuevos Comandantes har�n pruebas de funcionamiento. 471 00:35:21,100 --> 00:35:23,800 A menos, por supuesto, que los puestos de observaci�n vean algo. 472 00:35:24,610 --> 00:35:27,840 Para obtener m�s informaci�n hay esp�as en esos lugares. 473 00:35:27,990 --> 00:35:31,130 Los voluntarios australianos est�n haciendo un gran trabajo. 474 00:35:31,620 --> 00:35:33,530 Se encuentran en varias de estas islas 475 00:35:33,870 --> 00:35:36,540 y nos informan sobre el movimiento de tropas japonesas, barcos 476 00:35:36,590 --> 00:35:37,990 y cualquier cosa que nos interese. 477 00:35:38,760 --> 00:35:41,370 �Soldado! Distribuya estas �rdenes. 478 00:35:42,180 --> 00:35:44,900 Lean cuidadosamente, y responder� a sus preguntas. 479 00:36:01,800 --> 00:36:04,950 Bienvenido al Pac�fico Sur, Rogers. No sab�a que estaba de servicio. 480 00:36:05,000 --> 00:36:09,000 �Puede usted creer Se�or Kennedy que tenia todo arreglado. Todo preparado. 481 00:36:09,050 --> 00:36:13,000 Trabajo de reclutamiento en Columbus, Ohio. y con buen dinero. Alguien avis�. 482 00:36:13,050 --> 00:36:16,500 Tengo la impresi�n de que era Roosevelt o alguien de arriba. �En serio! 483 00:36:16,550 --> 00:36:18,460 Yo lo ten�a todo asegurado. 484 00:36:21,570 --> 00:36:25,430 Alg�n d�a va a terminar hablando con el personal Imperial Japon�s. 485 00:36:28,910 --> 00:36:34,470 Aqu� GSE listo para transmitir a Tulagi. 486 00:36:35,360 --> 00:36:43,920 Hola KEN. KEN este es GSE. Listo para mensaje de vigilancia a Tulagi. 487 00:36:44,630 --> 00:36:47,260 Prioridad urgente. Hay dos mensajes. 488 00:36:47,310 --> 00:36:51,540 Repito dos PTS. Retirada forzosa de dos barcos 489 00:36:51,590 --> 00:36:55,760 a tierra en Backer 91. Una vez m�s, Backer 91. 490 00:36:55,950 --> 00:37:01,150 Aqu� es KEN. Aqu� es KEN. Mensaje recibido, cambio. 491 00:37:01,200 --> 00:37:03,630 Gracias KEN, GSE. 492 00:37:13,440 --> 00:37:15,590 Emergencia de rescate. �Que podemos poner en el agua? 493 00:37:15,650 --> 00:37:17,850 Puede poner un mensaje en una botella. 494 00:37:19,660 --> 00:37:23,950 Tengo cinco barcos. Dos en dique seco, dos de patrulla nocturna y el 109. 495 00:37:24,450 --> 00:37:25,600 Gracias, Se�or 496 00:37:26,560 --> 00:37:31,830 �Por qu�, qu� pas�? �Hay alg�n problema? �Cluster! 497 00:37:38,340 --> 00:37:40,190 Misi�n de rescate. �Puede llegar? 498 00:37:40,220 --> 00:37:43,540 Por poco. S�lo tenemos gasolina para una prueba de funcionamiento. �Por qu�? 499 00:37:43,590 --> 00:37:47,230 Van a tener que llegar. Un batall�n de paracaidistas saltaron para 500 00:37:47,280 --> 00:37:50,870 cubrir la acci�n real en Buganville. Los enviaron para distraer 501 00:37:50,920 --> 00:37:52,640 y crear confusi�n y caos. 502 00:37:52,840 --> 00:37:54,440 Lenny, prepara a todos. 503 00:37:54,570 --> 00:37:55,660 Est� bien. 504 00:37:56,650 --> 00:37:59,640 Una de estas patrullas est� atrapada en el lado norte de la isla. 505 00:37:59,690 --> 00:38:01,920 Tenemos que sacarlos de de la playa. Aqu� est� su posici�n. 506 00:38:02,540 --> 00:38:04,540 �Que tengo que hacer? �Sacarlos de la playa? 507 00:38:04,590 --> 00:38:08,120 No, tenemos dos barcos para eso. Su trabajo es cubrirlos. 508 00:38:08,760 --> 00:38:10,790 Usted debe saber que no hay gasolina para volver. 509 00:38:13,000 --> 00:38:14,980 Le voy a enviar un tanque. Es lo que puedo prometer. 510 00:38:17,350 --> 00:38:18,940 Si es la mejor oferta, la acepto. 511 00:38:19,170 --> 00:38:20,420 - �Buena suerte, Jack! - �Gracias! 512 00:38:23,160 --> 00:38:24,830 �Atenci�n! Todos los puestos. 513 00:39:01,230 --> 00:39:02,360 �Cu�nto tenemos Lenny? 514 00:39:02,540 --> 00:39:03,800 Cerca de 1800. 515 00:39:08,490 --> 00:39:11,600 Se lo han llevado al mando. Solo tenemos 300 litros. 516 00:39:11,670 --> 00:39:13,560 Si. Gracias Drudy. 517 00:39:37,610 --> 00:39:41,380 VP1. VP1. Esta es la PT109. Espero instrucciones. 518 00:39:41,450 --> 00:39:44,990 �Estamos atrapados en la playa! �Necesitamos sus armas para escapar! 519 00:39:45,440 --> 00:39:47,890 Vamos a cubrirlos. Cambio y fuera. 520 00:39:48,780 --> 00:39:49,890 Lenny, yo tomo el control. 521 00:39:54,380 --> 00:39:56,770 Atenci�n a todos. Nos acercamos. 522 00:40:13,090 --> 00:40:15,100 Empezar a disparar. Empezar a disparar. 523 00:42:18,410 --> 00:42:20,450 Mant�ngase alerta Drewitch. Estamos en ralent�. 524 00:42:25,880 --> 00:42:27,880 �Del lado de babor! �Bien! 525 00:42:28,000 --> 00:42:31,150 �Del lado de babor! �Del lado de babor! 526 00:42:40,370 --> 00:42:42,210 �Ayudemos de ese lado! 527 00:42:43,480 --> 00:42:45,570 Vamos a tirar. �Vamos! 528 00:42:55,620 --> 00:42:58,190 �Comandante! El combustible se est� acabando. 529 00:43:30,750 --> 00:43:32,380 �Saquen a estos hombres del agua! 530 00:43:48,030 --> 00:43:50,440 �Suban a los heridos a bordo! 531 00:43:52,050 --> 00:43:53,760 Bueno. �T�malo del otro lado! 532 00:43:57,690 --> 00:43:59,220 �Hombre ay�dame! 533 00:44:02,750 --> 00:44:05,530 �Starkey toma el ca��n! �Mark, por aqu�! 534 00:44:23,430 --> 00:44:24,380 �Recojan las redes! 535 00:44:27,110 --> 00:44:28,120 �Salgamos de aqu�! 536 00:45:21,350 --> 00:45:23,650 No tenemos oportunidad de llegar a Tulagi a menos 537 00:45:23,700 --> 00:45:25,530 que encontremos una estaci�n de servicio. 538 00:45:41,240 --> 00:45:44,640 Fin del recorrido. Es mejor extender las velas. 539 00:45:59,250 --> 00:46:00,330 Por lo menos estamos fuera de su alcance. 540 00:46:01,470 --> 00:46:02,980 S�, pero la marea est� subiendo. 541 00:46:37,760 --> 00:46:40,560 Este es PT. Cualquier PT. Por favor responda. 542 00:47:01,110 --> 00:47:03,670 Este es PT. Cualquier PT. Por favor responda. 543 00:47:14,580 --> 00:47:17,300 Este es PT. Cualquier PT. Por favor responda. 544 00:47:18,050 --> 00:47:20,840 PT. Este es Jer�nimo. �Cu�l es el problema? 545 00:47:20,890 --> 00:47:23,780 Jer�nimo, estamos sin gasolina. �Nos puede remolcar? 546 00:47:23,840 --> 00:47:25,450 Para eso estamos aqu�. 547 00:47:25,570 --> 00:47:28,850 R�pido. Dos minutos m�s y los japoneses nos cortar�n la garganta. 548 00:47:31,020 --> 00:47:31,890 �D�nde est�? 549 00:47:46,930 --> 00:47:48,950 �Hey, Jack! Mira adelante. 550 00:48:07,400 --> 00:48:08,680 Ayudarles con el cabo de proa. 551 00:48:08,730 --> 00:48:09,410 Bien. 552 00:48:34,120 --> 00:48:35,410 Listo, puede tirar. 553 00:48:55,760 --> 00:48:56,410 Danny. 554 00:48:56,460 --> 00:48:57,010 Si. 555 00:48:57,060 --> 00:48:58,680 Mant�n la tripulaci�n en estado de alerta, 556 00:48:58,730 --> 00:49:00,310 e informa a Tulagi lo que est� sucediendo. 557 00:49:00,360 --> 00:49:00,870 Bien. 558 00:49:15,780 --> 00:49:16,300 �C�mo te sientes? 559 00:49:16,700 --> 00:49:20,260 Bien, s�lo necesito unas aspirinas y vendaje. 560 00:49:30,040 --> 00:49:31,080 �C�mo te sientes, Drudy? 561 00:49:32,100 --> 00:49:33,550 No muy bien Se�or 562 00:49:38,850 --> 00:49:39,560 Drewitch. 563 00:49:42,290 --> 00:49:43,930 �Voy a ser reemplazado, Se�or Kennedy? 564 00:49:44,860 --> 00:49:45,570 S�. 565 00:49:46,540 --> 00:49:50,740 No hace falta. Con las bombas que caen en el hospital... 566 00:49:50,800 --> 00:49:51,930 �Quieres cambiar de lugar? 567 00:49:52,380 --> 00:49:54,090 Es una buena idea ir al hospital. 568 00:49:55,700 --> 00:49:58,660 �De ninguna manera? No lo creo Drewitch. 569 00:50:00,100 --> 00:50:01,440 Vamos a ir a visitarlo. 570 00:50:04,500 --> 00:50:06,680 Voy a llevarte una merienda de vez en cuando. 571 00:50:07,320 --> 00:50:09,160 No me hagas ning�n favor. 572 00:50:43,560 --> 00:50:44,230 �Los ayudo muchachos? 573 00:50:44,280 --> 00:50:46,980 S�, somos los sustitutos. �El Comandante de a bordo? 574 00:50:47,030 --> 00:50:48,680 Vuelve en unos minutos. Suban a bordo. 575 00:50:51,650 --> 00:50:52,700 Soy Maguire. 576 00:50:53,240 --> 00:50:56,150 Stark, Johnston y Zinzi. Soy McMahon. 577 00:50:56,270 --> 00:50:59,580 �A qui�nes reemplazan? A algunos afortunados. 578 00:50:59,630 --> 00:51:01,630 Un tir�n en la cena, nada grave. 579 00:51:05,460 --> 00:51:06,900 Es el cocinero que esta pescando. 580 00:51:08,010 --> 00:51:09,060 �Con una granada de mano? 581 00:51:10,300 --> 00:51:13,500 En la guerra no se tiene tiempo para sentarse a pescar. 582 00:51:17,630 --> 00:51:18,950 Los llevo all� abajo. 583 00:51:30,770 --> 00:51:35,990 No va a llover, No va a llover mas... 584 00:51:36,240 --> 00:51:41,070 �C�mo sabe Harris que no va a llover? �Tienes noticias? 585 00:51:41,130 --> 00:51:41,590 La guerra ha terminado. 586 00:51:41,640 --> 00:51:45,220 No, esto ocurrir� dentro de tres semanas. El martes vamos a ir a 587 00:51:45,270 --> 00:51:46,870 Rendova y Ritchie se quedar� aqu�. 588 00:51:46,920 --> 00:51:47,390 �Est�s seguro? 589 00:51:47,440 --> 00:51:49,720 Tengo la palabra del viejo hombre. 590 00:51:49,770 --> 00:51:52,110 La forma en que los barcos japoneses hacen la cobertura 591 00:51:52,170 --> 00:51:54,790 de estos estrechos, te hace pensar que solo hay guerra aqu�. 592 00:51:55,950 --> 00:51:58,240 Mira amigo, no tienes que preocuparse. 593 00:51:58,940 --> 00:52:02,440 Adelante s�lo tenemos a los japoneses, pero nosotros estamos mejor. Cr�eme. 594 00:52:12,250 --> 00:52:13,070 �Esta el capit�n? 595 00:52:13,120 --> 00:52:13,650 S�, Se�or. 596 00:52:16,930 --> 00:52:17,630 Entre. 597 00:52:18,990 --> 00:52:19,890 Capit�n. 598 00:52:20,300 --> 00:52:21,290 Comandante puede hablar. 599 00:52:23,140 --> 00:52:28,350 Creo que algunas de estas plazas est�n equivocadas, las �rdenes est�n mal. 600 00:52:31,000 --> 00:52:33,500 Las ordenes est�n bien. Usted no va a entrar en acci�n. 601 00:52:33,860 --> 00:52:37,430 Mire capit�n, en tres semanas no habr� nada aqu�. 602 00:52:37,490 --> 00:52:38,690 Aqu� tiene un trabajo. 603 00:52:38,740 --> 00:52:44,180 Eso es lo que me dijeron en la �ltima guerra. Estaba en un destructor, el mejor de la flota 604 00:52:44,230 --> 00:52:48,670 y me asignaron para servir en la base naval de New Jersey. 605 00:52:48,720 --> 00:52:50,860 Lo s�, he le�do su registro del servicio. 606 00:52:51,570 --> 00:52:54,670 Entonces usted sabe que esto ya ha pasado dos veces. 607 00:52:55,570 --> 00:52:58,420 No quiero ser dejado atr�s nuevamente. 608 00:52:59,110 --> 00:53:01,220 Se trata de una guerra diferente, Comandante. 609 00:53:01,270 --> 00:53:03,820 Una generaci�n diferente, como estos muchachos de las PT. 610 00:53:04,020 --> 00:53:07,660 S� que no siguen los reglamentos de la Marina. 611 00:53:07,710 --> 00:53:10,570 �Por qu� habr�an de hacerlo? Luchan contra destructores en una barco de madera. 612 00:53:10,630 --> 00:53:16,330 Eso es lo inquietante, en el combate. 613 00:53:17,560 --> 00:53:21,300 �Estoy en la Marina hace veinticinco a�os y nunca en mi vida he visto 614 00:53:21,350 --> 00:53:23,410 de cerca al enemigo! 615 00:53:25,470 --> 00:53:31,810 Capit�n, yo no soy un h�roe, pero por lo que s�, puede que sea un cobarde. 616 00:53:32,450 --> 00:53:35,600 Hasta creo que podr�a vivir con eso, pero... 617 00:53:37,380 --> 00:53:40,960 por lo menos ellos tienen la oportunidad de averiguarlo. 618 00:54:04,960 --> 00:54:06,030 �Qu� est� pasando? 619 00:54:06,860 --> 00:54:09,210 Nada, es dif�cil ver a estos chicos, desde mi edad. 620 00:54:09,610 --> 00:54:14,540 No lo entiendo, nosotros lo tenemos que hacer. �Pero c�mo te involucraste en esto? 621 00:54:16,150 --> 00:54:19,780 Tengo un hijo adoptivo, que se enrol�. �Qu� pod�a hacer? 622 00:54:21,720 --> 00:54:24,600 S�, lo entiendo, pero no lo explica. 623 00:54:25,100 --> 00:54:28,680 No pod�a sentarme de brazos cruzados observando todo desde lejos. 624 00:54:28,730 --> 00:54:29,840 No ser�a digno. 625 00:54:37,350 --> 00:54:38,630 �Comandante al puente! 626 00:54:50,910 --> 00:54:51,530 Snyb. 627 00:54:51,580 --> 00:54:52,070 S�, Se�or. 628 00:54:52,120 --> 00:54:53,990 �Cu�l es el numero de serie del Jeep? 629 00:54:54,010 --> 00:54:55,110 No lo se, Se�or. 630 00:54:55,170 --> 00:54:57,100 B�scalo y reg�stralo. Quiero el mismo Jeep. 631 00:54:57,150 --> 00:54:57,810 S�, Se�or. 632 00:54:57,870 --> 00:54:58,480 Rogers. 633 00:54:58,570 --> 00:54:59,210 S�, Se�or. 634 00:54:59,230 --> 00:55:01,370 El mosquitero, quiero llegue intacto. 635 00:55:01,420 --> 00:55:03,510 As� que emp�calo con mucho cuidado. 636 00:55:03,560 --> 00:55:03,880 Lo voy a intentar. 637 00:55:03,940 --> 00:55:08,150 No trate. �Hazlo! Porque si no alguien pagar� por ello. 638 00:55:09,220 --> 00:55:10,620 Pido permiso para subir a bordo. 639 00:55:10,670 --> 00:55:11,590 Permiso concedido. 640 00:55:11,650 --> 00:55:14,780 Gracias. Me voy con usted a Rendova. 641 00:55:16,920 --> 00:55:18,700 Tiene a su cargo El Se�or de los barcos all�? 642 00:55:18,750 --> 00:55:19,400 Por supuesto. 643 00:55:19,450 --> 00:55:21,420 Bienvenido a bordo, Se�or. 644 00:55:22,050 --> 00:55:22,830 �Gracias! 645 00:55:28,160 --> 00:55:30,460 �Este es el camino a Columbus, Ohio? 646 00:55:30,500 --> 00:55:33,800 Aunque no se puede decir Se�or Kennedy, llegu� a Tulagi, 647 00:55:33,860 --> 00:55:36,570 y trat� de arreglar las cosas con el oficial de mantenimiento. 648 00:55:36,620 --> 00:55:38,500 Pero he o�do que el se quedar� atr�s. 649 00:55:38,550 --> 00:55:40,350 Tal vez es una se�al. 650 00:55:41,070 --> 00:55:43,690 Exactamente, tal vez deber�a haber ido a Harvard. 651 00:55:44,190 --> 00:55:45,000 Estoy de acuerdo. 652 00:55:45,730 --> 00:55:46,470 S�, Se�or. 653 00:55:50,530 --> 00:55:51,640 �Recojan! 654 00:55:52,150 --> 00:55:53,280 �Prepararse para partir! 655 00:56:07,220 --> 00:56:08,510 �Lancen el cabo! 656 00:56:11,620 --> 00:56:15,090 �Snyb! Salgamos de aqu�. 657 00:57:00,790 --> 00:57:02,370 �Enemigo a las cinco horas! Se�or 658 00:57:04,490 --> 00:57:08,830 �Alerta, a las estaciones de batalla! 659 00:57:08,910 --> 00:57:11,150 Solicitud de permiso cerca de la de veinte mil�metros. 660 00:57:11,200 --> 00:57:11,770 Permiso concedido. Gracias. 661 00:57:11,820 --> 00:57:14,480 Sala de maquinas. �Atenci�n! Alerta general. 662 00:57:16,540 --> 00:57:18,940 Drawdy preparado, Se�or 663 00:57:43,490 --> 00:57:44,980 Solicitud de permiso para operar el ca��n. 664 00:57:47,400 --> 00:57:50,010 �Vamos, hijo, vamos! D�jame tumbarlo. 665 00:57:50,060 --> 00:57:51,550 Es todo suyo Se�or 666 00:57:51,610 --> 00:57:52,040 Gracias. 667 00:58:26,390 --> 00:58:27,040 �Le di�, Se�or! 668 00:58:27,640 --> 00:58:28,280 Si. 669 00:58:57,950 --> 00:58:59,180 Comandante, buen tiro. 670 00:58:59,820 --> 00:59:01,130 La suerte del principiante. 671 00:59:03,490 --> 00:59:06,530 Gracias hijo. Muchas gracias. 672 00:59:06,590 --> 00:59:07,280 S�, Se�or 673 00:59:21,210 --> 00:59:24,440 Fue un buen tiro Comandante, hizo un buen trabajo. 674 00:59:24,720 --> 00:59:30,610 Gracias Barney, no s�, �sabes? Se meti� en mi l�nea de fuego. 675 00:59:31,070 --> 00:59:33,670 Apuesto a que era un buen anotador en la primera guerra, �no? 676 00:59:34,620 --> 00:59:36,350 Oh, no hablemos de eso. 677 00:59:36,400 --> 00:59:36,960 S�, Se�or 678 01:00:05,200 --> 01:00:05,830 �Comandante! 679 01:00:07,440 --> 01:00:08,800 Quieren ser los primeros. 680 01:00:10,920 --> 01:00:12,410 Ah� va nuestro descanso. 681 01:00:13,240 --> 01:00:14,470 No de nuevo. 682 01:00:41,680 --> 01:00:42,970 Mant�nganse cerca del cable de proa. 683 01:00:54,190 --> 01:00:55,760 Recuerde que dijo Drawdy acerca de estos motores. 684 01:01:12,480 --> 01:01:14,500 �Comandante! �Comandante! �No se puede revertir! 685 01:01:24,230 --> 01:01:25,440 �Salgan de la cubierta! 686 01:01:29,240 --> 01:01:30,330 �Jack sale un barco! 687 01:01:30,380 --> 01:01:31,220 Ya lo vi. 688 01:01:53,860 --> 01:01:55,600 �Tiren el cable a los hombres en el agua! 689 01:01:55,650 --> 01:01:57,020 �Traigan los cables! 690 01:01:57,160 --> 01:02:00,570 �Barney asegure el cable de proa! �Harris asegure el cable de popa! 691 01:02:00,620 --> 01:02:01,860 �Starkey, Zinzi! 692 01:02:06,640 --> 01:02:07,970 Ese fue el final. 693 01:02:12,500 --> 01:02:13,820 �Harris asegure el cable de popa! 694 01:02:13,870 --> 01:02:15,120 Ya asegure el cabo, jefe. 695 01:02:15,490 --> 01:02:16,150 Bien. 696 01:02:16,250 --> 01:02:19,730 �Vamos a sacarlos del agua! Mauer ay�delos. 697 01:02:28,620 --> 01:02:29,860 �Aseguren el cabo de proa! 698 01:02:29,910 --> 01:02:30,430 Se�or Kennedy. 699 01:02:30,490 --> 01:02:30,920 S� Se�or 700 01:02:30,970 --> 01:02:33,130 Esta llegada fue especialmente para mi 701 01:02:33,190 --> 01:02:35,180 �o siempre entra en un puerto de esta forma? 702 01:02:35,240 --> 01:02:38,310 No, trat� de revertir los motores de alta velocidad y lo pondr� en el informe. 703 01:02:38,360 --> 01:02:41,660 �Aseg�rese de comprobar mi informe Se�or Kennedy! 704 01:02:41,710 --> 01:02:42,320 S� Se�or 705 01:02:47,060 --> 01:02:48,360 Jack, todo listo. 706 01:03:09,260 --> 01:03:12,230 Ahora no voy a ser popular con el personal de ingenier�a. 707 01:03:12,280 --> 01:03:13,250 Hola Jack. 708 01:03:14,110 --> 01:03:14,790 �Hola! 709 01:03:14,990 --> 01:03:15,620 �Cuando lleg�? 710 01:03:15,670 --> 01:03:17,840 Hace unos d�as. Lenny. Bienvenido a tu nuevo hogar. 711 01:03:17,960 --> 01:03:18,320 Gracias, Se�or 712 01:03:18,850 --> 01:03:20,610 Ese fue un atraque impresionante. 713 01:03:20,660 --> 01:03:22,060 No impresion� a Ritchie. 714 01:03:22,290 --> 01:03:25,920 Es un hombre muy sentimental cuando se trata de sus barcos. 715 01:03:25,980 --> 01:03:27,540 Hace un buen trabajo. Lo puedo entender. 716 01:03:27,590 --> 01:03:29,000 Me alegro que lo entiendan. 717 01:03:29,060 --> 01:03:31,660 Quieren la participaci�n de ustedes en el cuartel. Vamos. 718 01:03:33,380 --> 01:03:33,980 �Qu� es? 719 01:03:34,490 --> 01:03:36,280 Creo que es algo importante. 720 01:03:36,830 --> 01:03:39,470 Se les asignar� al grupo de Ben, por ahora. 721 01:03:39,520 --> 01:03:40,540 �Comandante de escuadr�n? 722 01:03:40,590 --> 01:03:42,140 S�, y es muy bueno. 723 01:03:49,260 --> 01:03:51,270 �Por qu� llaman a este lugar Ciudad Todd? 724 01:03:51,350 --> 01:03:55,100 Lian Todd Jr., el primer hombre muerto en Rendova. 725 01:04:06,450 --> 01:04:07,560 Por aqu� Jack. 726 01:04:24,640 --> 01:04:27,980 Me voy en una misi�n especial y te ver� al regresar. 727 01:04:28,480 --> 01:04:29,420 Buena suerte. 728 01:04:29,690 --> 01:04:32,460 Lo mismo para ti, y no te preocupes por derribar un cobertizo. 729 01:04:32,510 --> 01:04:33,930 No son los primeros. 730 01:04:45,330 --> 01:04:47,190 Tenemos un mensaje de CTP31. 731 01:04:48,390 --> 01:04:49,730 Voy a resumir. 732 01:04:50,810 --> 01:04:52,960 Esta noche hay una buena oportunidad para operar. 733 01:04:53,020 --> 01:04:56,130 Esto significa un grupo de destructores, m�s el tr�fico de barcos. 734 01:04:56,460 --> 01:04:58,760 Su misi�n es llevar tropas y suministros a Vilia. 735 01:04:58,810 --> 01:05:01,130 Debemos usar todas las lanchas torpederas. 736 01:05:01,180 --> 01:05:05,190 Cuatro barcos tienen radar. Lo dem�s los seguir�n. 737 01:05:05,250 --> 01:05:08,480 Coleman patrullar� el estrecho de Ferguson. 738 01:05:08,530 --> 01:05:11,670 Scott, su �rea es el este de la isla Makushi. 739 01:05:11,720 --> 01:05:15,610 Preston, su grupo patrullar� la parte delantera de Maturi. 740 01:05:15,660 --> 01:05:19,070 Mi grupo va a estar en el estrecho frente al pueblo de Vanga Vanga. 741 01:05:19,550 --> 01:05:22,800 Esto debe detener todos los movimientos. 742 01:05:22,850 --> 01:05:23,720 Se�or estamos en Alerta Roja. 743 01:05:23,940 --> 01:05:25,410 Preparen sus barcos. 744 01:06:41,790 --> 01:06:43,930 �Ay! Cuida mis ri�ones, s�lo tengo dos. 745 01:06:46,250 --> 01:06:47,600 Lo siento, no te hab�a visto. 746 01:06:47,660 --> 01:06:48,560 �Jack! 747 01:06:49,170 --> 01:06:50,330 �Barney, donde has estado? 748 01:06:50,380 --> 01:06:52,430 Guadalcanal, donde se hundi� mi barco. 749 01:06:52,480 --> 01:06:53,240 �Qu� est�s haciendo aqu�? 750 01:06:57,240 --> 01:06:58,500 Luchando contra los enemigos. 751 01:06:59,010 --> 01:07:00,720 Tengo que volver a mi barco, nos vemos m�s tarde. 752 01:07:00,770 --> 01:07:03,940 Bueno, bueno Jack, Jack escucha. �Jack! 753 01:07:14,700 --> 01:07:15,890 �Preparar motores! 754 01:07:18,280 --> 01:07:19,680 �D�nde est� el capit�n? 755 01:07:19,730 --> 01:07:20,970 Ya viene. 756 01:07:21,030 --> 01:07:22,650 �Disp�rales Mac! 757 01:07:24,970 --> 01:07:26,160 �Preparar para zarpar! 758 01:07:52,310 --> 01:07:53,980 �Todo bien con la motores all� abajo? 759 01:08:02,030 --> 01:08:03,250 �Que pasa all� abajo? 760 01:08:04,310 --> 01:08:05,180 �Que sucede? 761 01:08:06,750 --> 01:08:09,770 Capit�n, los motores se inundaron. 762 01:08:10,140 --> 01:08:14,070 Mauer, Maguire olv�dense de los cables, los motores no funcionan. 763 01:09:15,520 --> 01:09:17,820 Harris a las nueve. 764 01:10:26,070 --> 01:10:28,750 Nuestra posici�n en Vanga Vanga esta muy ocupada ahora. 765 01:10:28,810 --> 01:10:32,440 Si el destructor cruza el estrecho, est�n listos para disparar. 766 01:10:32,960 --> 01:10:34,790 Si va al norte alrededor de Kolombangara 767 01:10:34,850 --> 01:10:36,700 tenemos los destructores de Burck y las torpederas. 768 01:10:37,040 --> 01:10:38,150 El teniente Butterhan. 769 01:10:38,630 --> 01:10:39,750 �Que pasa Se�or Ross? 770 01:10:39,800 --> 01:10:43,590 No tengo ninguna misi�n, si alguien quiere una ayuda, estoy disponible. 771 01:10:44,560 --> 01:10:45,110 �Entonces? 772 01:10:45,170 --> 01:10:47,840 Estoy instalando una 37 mm., puede usarla. 773 01:10:49,360 --> 01:10:50,480 La tomo. 774 01:10:50,620 --> 01:10:52,690 �De d�nde consigui� una 37 mm.? 775 01:10:52,740 --> 01:10:56,200 La encontr� en Tulagi, y pens� que podr�a darnos mas poder de fuego. 776 01:10:57,530 --> 01:10:59,340 Bueno, Ross estar� en el 109. 777 01:10:59,400 --> 01:11:04,370 Sintonicen los canales, mantengan silencio de radio, buena suerte y vamos. 778 01:11:08,610 --> 01:11:10,190 �No ten�a suficiente acci�n por un d�a? 779 01:11:10,240 --> 01:11:12,930 No es seguro quedarse en la isla, caen bombas. 780 01:11:12,980 --> 01:11:14,090 Prefiero estar arriba de un barco. 781 01:11:14,540 --> 01:11:16,240 �Puede operar un 37 mm.? 782 01:11:16,290 --> 01:11:17,940 Bueno, yo aprendo r�pido. 783 01:11:22,830 --> 01:11:24,940 Bueno, al fin algo bueno. 784 01:11:24,980 --> 01:11:26,670 �Qu� debo hacer con el apoyo Se�or? 785 01:11:26,720 --> 01:11:29,260 D�jelo sobre las juntas, lo atornillar� m�s tarde. 786 01:11:29,310 --> 01:11:30,230 S�, Se�or 787 01:11:31,570 --> 01:11:34,430 Quiero saber que estamos haciendo con un arma de tanque 788 01:11:34,480 --> 01:11:35,570 en una torpedera. 789 01:11:35,620 --> 01:11:37,740 El Comandante montar�a un tanque, si podr�a encontrarlo. 790 01:11:42,440 --> 01:11:43,410 �De acuerdo? 791 01:12:49,480 --> 01:12:50,290 Tome Lenny. 792 01:12:58,380 --> 01:13:00,540 No me gusta que se quede con nosotros. 793 01:13:00,590 --> 01:13:02,650 Los extra�os a bordo traen mala suerte. 794 01:13:02,700 --> 01:13:06,740 No te enga�es, eso s�lo se aplica a buques de pesca y no a este. 795 01:13:11,580 --> 01:13:13,870 Tendr� que mostrarme c�mo usar un 37 mm. 796 01:13:13,930 --> 01:13:16,040 Tengo una confesi�n que hacer, aprenderemos juntos. 797 01:13:23,080 --> 01:13:23,900 Hey, Maguire. 798 01:13:25,530 --> 01:13:26,310 S� Andy. 799 01:13:26,880 --> 01:13:28,440 �Quieres cuidar de mis cosas? 800 01:13:29,530 --> 01:13:30,670 �Qu� cosas? �De que hablas? 801 01:13:30,720 --> 01:13:32,370 Mis cosas, cosas que me pertenecen. 802 01:13:34,500 --> 01:13:37,250 Cuando volvamos. Es mejor que descanses un poco. 803 01:13:43,200 --> 01:13:44,400 Yo no voy a volver. 804 01:13:46,160 --> 01:13:47,210 �Qu� es esto? 805 01:13:47,980 --> 01:13:49,590 Maguire, �me van a matar! 806 01:13:52,020 --> 01:13:56,450 En los los �ltimos dos barcos en que estuve, siempre hab�a un hombre que dec�a que iba a morir. 807 01:13:56,510 --> 01:13:57,430 �Ellos tambi�n lo sab�an? 808 01:13:58,040 --> 01:14:00,620 Ellos no sab�an nada. Nadie muri� en esos barcos. 809 01:14:10,210 --> 01:14:10,990 Comandante. 810 01:14:11,930 --> 01:14:12,900 �Tiene un minuto? 811 01:14:13,090 --> 01:14:14,070 Por supuesto, �qu� es? 812 01:14:15,340 --> 01:14:19,060 Es mejor que hable con Kirksey, piensa que va a morir. 813 01:14:21,190 --> 01:14:21,950 Bueno. 814 01:14:31,230 --> 01:14:31,970 Hola Kirksey. 815 01:14:32,180 --> 01:14:33,040 Se�or Kennedy. 816 01:14:36,400 --> 01:14:37,150 �Quiere? 817 01:14:37,160 --> 01:14:39,090 No, Se�or Gracias, Se�or 818 01:14:46,210 --> 01:14:47,940 Creo que lo necesito, Se�or 819 01:14:57,160 --> 01:14:58,690 �Qu� me pasa Se�or Kennedy? 820 01:15:00,090 --> 01:15:02,530 Tengo una terrible sensaci�n que no voy a volver. 821 01:15:02,680 --> 01:15:07,030 Andy, no creo que ning�n hombre en este barco no lo haya pensado una vez. 822 01:15:07,590 --> 01:15:10,660 No lo entiende Se�or Kennedy. No lo creo �lo se! 823 01:15:11,780 --> 01:15:15,590 �Ha tenido un sentimiento de que algo iba a pasar 824 01:15:15,640 --> 01:15:16,470 antes de que sucediera? 825 01:15:17,880 --> 01:15:18,270 S�. 826 01:15:19,300 --> 01:15:22,580 Es como si alguien pone su mano fr�a en mi coraz�n, me temo. 827 01:15:22,630 --> 01:15:24,060 No puedo deshacerme de �l. 828 01:15:24,380 --> 01:15:28,930 Puede suceder Andy, puedes morir. Esto es la guerra, cada vez que pienso 829 01:15:28,980 --> 01:15:33,470 sobre eso trato de recordar que las probabilidades est�n de nuestro lado. 830 01:15:34,520 --> 01:15:38,480 S�, Se�or. Sin embargo, el Jap�n no lo es. 831 01:15:41,710 --> 01:15:43,350 �Usted dice que no debo preocuparme, Se�or? 832 01:15:43,660 --> 01:15:45,480 No. Ser�a un idiota. 833 01:15:47,170 --> 01:15:49,380 �Que es lo que un hombre puede hacer Se�or Kennedy? 834 01:15:50,130 --> 01:15:51,360 Excepto rezar. 835 01:15:51,390 --> 01:15:52,660 Usted puede hacer su trabajo. 836 01:15:53,610 --> 01:15:54,960 Al igual que todos nosotros. 837 01:16:33,380 --> 01:16:34,210 �Ves algo? 838 01:16:35,150 --> 01:16:38,160 No, pero la torpedera debe estar en posici�n ahora. 839 01:16:39,940 --> 01:16:42,690 No ser� f�cil de encontrar algo esta noche. 840 01:16:49,970 --> 01:16:53,390 Ya estamos en la posici�n, Vanga Vanga es a estribor. 841 01:16:55,350 --> 01:16:58,460 Reduzca la velocidad a seis nudos. Que paren los motores. 842 01:16:58,940 --> 01:17:00,500 Avise a los otros barcos. 843 01:17:14,700 --> 01:17:16,770 Seis nudos. Silencio de motor. 844 01:17:21,420 --> 01:17:22,420 Silencio. 845 01:17:32,070 --> 01:17:34,690 Mensaje de Oaks Se�or Reducir la velocidad a seis nudos. 846 01:17:34,740 --> 01:17:35,680 Motores en silencio. 847 01:17:35,730 --> 01:17:36,780 Gracias. 848 01:17:36,980 --> 01:17:37,590 Danny. 849 01:17:38,560 --> 01:17:40,940 Sala de m�quinas. Silenciar los motores. 850 01:17:44,450 --> 01:17:46,090 No puedo ver nada. 851 01:17:47,560 --> 01:17:49,380 Escuche que el pr�ximo mes recibiremos el radar. 852 01:17:50,510 --> 01:17:51,420 Grande. 853 01:18:04,380 --> 01:18:05,640 Hay un mont�n de agua ah� afuera. 854 01:18:07,150 --> 01:18:08,930 Y s�lo es la parte superior. 855 01:18:15,210 --> 01:18:16,880 �Puedes ver la 59 Mauer? 856 01:18:18,500 --> 01:18:19,630 No Se�or, no ahora. 857 01:18:20,670 --> 01:18:23,470 Estaba cerca del puerto hace diez minutos. 858 01:18:33,600 --> 01:18:34,780 Contacto por radar. 859 01:18:44,190 --> 01:18:47,910 Hacia 095. Alcance 3500. 860 01:18:48,460 --> 01:18:50,210 Deben ser barcos cerca de la playa. 861 01:19:17,280 --> 01:19:20,780 Recib� la orden de cero, patrullar el sur de Uana Uana. 862 01:19:20,880 --> 01:19:22,300 No s� exactamente d�nde est�. 863 01:19:23,840 --> 01:19:25,150 Lenny ve el mapa. 864 01:21:00,250 --> 01:21:01,860 �Barco a las dos! 865 01:21:49,770 --> 01:21:52,540 �Ayuda, ayuda! 866 01:21:55,540 --> 01:21:56,220 �Ayuda! 867 01:22:00,230 --> 01:22:02,100 �Hay alguien m�s ah�? �No s� Se�or! 868 01:22:03,000 --> 01:22:04,430 Mauer ayuda si hay sobrevivientes. 869 01:22:04,480 --> 01:22:05,130 S� Se�or 870 01:22:37,900 --> 01:22:39,230 Mauer. �Tira! 871 01:22:44,590 --> 01:22:47,420 �Pappy, Pappy! 872 01:22:50,830 --> 01:22:51,940 �Dios m�o! 873 01:22:52,820 --> 01:22:53,770 �Va a morir! 874 01:22:55,420 --> 01:22:56,610 �Alguien! 875 01:22:58,880 --> 01:23:00,520 �Pappy esta todo quemado! 876 01:23:18,770 --> 01:23:22,070 �Ayuda! �Maguire! 877 01:23:26,610 --> 01:23:28,070 �Johnston! 878 01:23:30,230 --> 01:23:31,520 �Barney! 879 01:23:31,680 --> 01:23:32,630 �Aqu�! 880 01:23:32,680 --> 01:23:33,530 �Johnston! 881 01:23:33,590 --> 01:23:35,350 �Aqu�! �D�nde? 882 01:23:35,480 --> 01:23:36,900 �Socorro! 883 01:23:36,950 --> 01:23:38,320 �Aqu�! 884 01:23:40,600 --> 01:23:41,590 �Ayuda! 885 01:23:42,930 --> 01:23:44,470 Ya lo se Bucky. 886 01:23:45,560 --> 01:23:46,570 Te tengo Bucky. 887 01:23:48,080 --> 01:23:49,120 �Crees que puedes? 888 01:23:55,670 --> 01:23:56,450 �Johnston! 889 01:24:03,490 --> 01:24:05,140 No siento mi pierna. 890 01:24:05,550 --> 01:24:07,860 Vamos Bucky, ya casi llegamos. 891 01:24:20,220 --> 01:24:21,700 Mi pierna. 892 01:24:22,880 --> 01:24:23,520 �Vamos! 893 01:24:51,730 --> 01:24:53,060 Vuelvo por Bucky. 894 01:25:00,710 --> 01:25:01,750 �Barney ayuda aqu�! 895 01:25:01,800 --> 01:25:02,580 Por aqu�. 896 01:25:08,400 --> 01:25:09,070 T�malo con calma. 897 01:25:27,870 --> 01:25:28,950 �Como estas Bucky? 898 01:25:30,960 --> 01:25:32,050 D�jame en paz. 899 01:25:32,100 --> 01:25:32,670 �Vamos! 900 01:25:33,070 --> 01:25:34,210 �D�jame en paz! 901 01:25:34,270 --> 01:25:35,970 �Vamos! No es un juego Bucky. 902 01:25:37,610 --> 01:25:38,000 �Vamos! 903 01:25:43,600 --> 01:25:44,280 Mauer. 904 01:25:47,580 --> 01:25:48,380 Cuidado. 905 01:26:00,860 --> 01:26:04,040 Por ser un tipo de Boston, estas haciendo gran l�o. �Vamos! 906 01:26:04,280 --> 01:26:05,980 Yo no necesito ayuda de nadie. 907 01:26:06,600 --> 01:26:07,390 �Patalea! 908 01:26:07,530 --> 01:26:08,240 �Patalea! 909 01:26:09,000 --> 01:26:09,740 �Patalea! 910 01:26:11,010 --> 01:26:11,890 No puedo. 911 01:26:11,940 --> 01:26:12,810 �Vamos, patalea! 912 01:26:13,130 --> 01:26:14,950 �Tenga cuidado! 913 01:26:15,000 --> 01:26:15,760 �Mac! 914 01:26:22,020 --> 01:26:22,970 �Vamos Bucky! 915 01:26:23,220 --> 01:26:24,250 Ya llegamos. 916 01:26:24,890 --> 01:26:25,810 Bueno Se�or 917 01:26:28,970 --> 01:26:30,030 Tenga cuidado. 918 01:26:32,950 --> 01:26:34,060 �Todos a bordo? 919 01:26:34,350 --> 01:26:36,770 Todos menos Marney y Kirksey. 920 01:26:38,360 --> 01:26:40,060 Mac, mira del otro lado. 921 01:26:40,120 --> 01:26:40,640 S� Se�or 922 01:26:40,690 --> 01:26:42,760 Mis piernas no se mueven. 923 01:26:46,420 --> 01:26:46,970 �Barney! 924 01:26:50,940 --> 01:26:51,730 �Kirksey! 925 01:26:53,970 --> 01:26:54,600 �Barney! 926 01:27:00,260 --> 01:27:01,150 �Barney! 927 01:27:01,830 --> 01:27:02,680 �Barney! 928 01:27:03,640 --> 01:27:04,850 �Kirksey! 929 01:27:05,470 --> 01:27:06,340 �Kirksey! 930 01:27:06,680 --> 01:27:07,610 �Barney! 931 01:27:09,410 --> 01:27:10,340 �Barney! 932 01:27:10,640 --> 01:27:11,670 �Kirksey! 933 01:27:16,240 --> 01:27:17,120 �Kirksey! 934 01:27:17,660 --> 01:27:18,600 �Barney! 935 01:27:21,610 --> 01:27:22,520 �Barney! 936 01:27:24,080 --> 01:27:25,030 �Barney! 937 01:27:25,810 --> 01:27:26,800 �Kirksey! 938 01:27:27,770 --> 01:27:29,120 �Barney! 939 01:27:29,170 --> 01:27:30,460 �Kirksey! 940 01:28:12,090 --> 01:28:13,250 �Qu� pas� con la 109? 941 01:28:13,300 --> 01:28:16,140 No se ha contactado por radio desde el patrullaje en Uana Uana. 942 01:28:16,540 --> 01:28:17,910 Tal vez nuestro operador sepa algo. 943 01:28:20,270 --> 01:28:25,780 Jimmy. Env�a este mensaje a CO Backer Patruon en Guadalcanal. 944 01:28:26,400 --> 01:28:31,090 Creo que la torpedera 109 se perdi� la noche del 2 de agosto. 945 01:28:32,040 --> 01:28:33,800 Dos millas al noroeste de Meressul. 946 01:28:33,850 --> 01:28:34,910 Repita Meressul. 947 01:28:36,310 --> 01:28:37,310 2-13. 948 01:28:38,610 --> 01:28:41,480 Solicitud de b�squeda a�rea lo m�s pronto posible. 949 01:28:42,040 --> 01:28:43,580 Tambi�n env�elo al capit�n. 950 01:28:43,740 --> 01:28:46,370 Evans informa que un barco esta en llamas y con fuga de aceite 951 01:28:46,420 --> 01:28:47,830 a dos millas del suroeste de Meressul. 952 01:28:47,910 --> 01:28:51,890 Puede ser la 109. Tal vez la tripulaci�n se encuentra en el agua o en la playa. 953 01:28:52,070 --> 01:28:53,410 Esperemos que sea as�. 954 01:29:32,310 --> 01:29:34,820 Creo que eligi� un mal d�a para dar un paseo Se�or Ross. 955 01:29:38,510 --> 01:29:39,480 �C�mo est� Lenny? 956 01:29:40,160 --> 01:29:41,990 Quemaduras de tercer grado en ambos brazos. 957 01:29:42,050 --> 01:29:44,200 Los hombros y la cara no est�n mejor. 958 01:29:45,720 --> 01:29:47,930 Zinzi, �como est� Johnston? 959 01:29:48,500 --> 01:29:50,640 Se�or est� mejor, par� de vomitar. 960 01:29:51,730 --> 01:29:55,670 Si vienen, �que vamos a hacer? �Pelear o rendirse? 961 01:29:55,840 --> 01:29:57,670 �Qu� vamos a utilizar para luchar? 962 01:29:57,770 --> 01:30:01,790 Tenemos la 37 mm., esta subametralladora y algunas 45 mm. 963 01:30:02,020 --> 01:30:04,530 La munici�n est� mojada, supongo que las armas no se dispararan. 964 01:30:04,580 --> 01:30:07,180 Bueno, les tirar� balas, pero no me rendir�. 965 01:30:07,200 --> 01:30:10,510 No importa si son pocos, �pero si env�an un ejercito? 966 01:30:10,560 --> 01:30:11,370 �Qu� diferencia hay? 967 01:30:11,420 --> 01:30:12,150 As� me rendir�. 968 01:30:12,200 --> 01:30:13,590 �Muertos no servimos a nadie! 969 01:30:13,650 --> 01:30:14,250 �Pero no me rendir�! 970 01:30:14,300 --> 01:30:17,270 Bueno, todo adecuado para ti, pero yo tengo esposa y tres hijos. 971 01:30:17,330 --> 01:30:19,650 Ahora, �qu� te hace pensar que los ver�s si te rindes? 972 01:30:19,710 --> 01:30:20,430 �Ya basta! 973 01:30:24,620 --> 01:30:25,650 Lenny, dame ese mapa. 974 01:30:34,760 --> 01:30:37,200 Si no nos ahogamos, terminamos en manos de los japoneses. 975 01:30:38,900 --> 01:30:41,430 La pregunta es: �cual isla? 976 01:30:48,770 --> 01:30:50,900 No pensar� en nadar hasta all�, �verdad? 977 01:30:50,950 --> 01:30:53,020 Acepto sugerencias Lenny. �Tienes alguna mejor? 978 01:30:55,060 --> 01:30:56,820 La mayor�a de las islas est� en manos del enemigo. 979 01:30:57,350 --> 01:30:58,820 Sabemos donde est� Kolombangara. 980 01:31:00,020 --> 01:31:01,160 Sabemos donde est� Guizo. 981 01:31:04,920 --> 01:31:05,950 Aqu� est� una. 982 01:31:06,680 --> 01:31:07,720 Esta es nuestra oportunidad. 983 01:31:09,540 --> 01:31:11,160 Son tres millas y media. 984 01:31:13,730 --> 01:31:14,930 Creo que podemos hacerlo. 985 01:31:15,180 --> 01:31:16,960 Tomar� aproximadamente cuatro horas. 986 01:31:19,040 --> 01:31:21,020 Pero, es la oportunidad. �Y si no? 987 01:31:21,080 --> 01:31:23,260 Se�or algunos hombres no son capaces de nadar. 988 01:31:23,310 --> 01:31:25,450 �A qu� distancia, dijo que est� la isla? 989 01:31:25,500 --> 01:31:26,810 No se preocupe Bucky. 990 01:31:28,580 --> 01:31:29,580 Vamos a hacerlo. 991 01:31:29,710 --> 01:31:32,310 Once hombres en el agua van a estar muy dispersos. 992 01:31:32,360 --> 01:31:33,610 Vamos a atar las tablas. 993 01:31:33,710 --> 01:31:35,240 Creo que Pappy no puede sostenerse. 994 01:31:35,290 --> 01:31:36,770 Yo me ocupo de Pappy. Tu de los otros. 995 01:31:37,610 --> 01:31:38,640 Vamos andando. 996 01:31:40,320 --> 01:31:44,170 Maguire, toma la linterna y ata las tablas. 997 01:31:44,220 --> 01:31:44,500 Si Se�or 998 01:31:49,610 --> 01:31:51,320 �Cree que podemos hacerlo? 999 01:31:51,370 --> 01:31:54,140 Usted apuesta Bucky, o gana o no va a pagar la apuesta. 1000 01:31:55,100 --> 01:31:57,790 Vamos, pon los pies Pappy. Bien muchacho. 1001 01:31:58,930 --> 01:32:01,510 Levanta los pies en alto, Pappy. 1002 01:32:03,370 --> 01:32:07,140 Bien, qu�tense los zapatos y �telos a la tabla. Los necesitar�n m�s adelante. 1003 01:32:07,420 --> 01:32:08,550 �Tom� a Pappy? 1004 01:32:09,610 --> 01:32:11,450 Vamos Johnston. Cuidado con las piernas. 1005 01:32:13,350 --> 01:32:14,100 �Lo tienes? 1006 01:32:14,180 --> 01:32:15,240 B�jalo aqu�. 1007 01:32:17,940 --> 01:32:20,270 Cuidado, cuidado con esas quemaduras. 1008 01:32:35,090 --> 01:32:35,930 Listo Pappy. 1009 01:32:58,900 --> 01:33:01,160 Cuatro millas es demasiado lejos. 1010 01:33:02,120 --> 01:33:04,050 Son solo tres pulgadas en el mapa, Bucky. 1011 01:33:19,710 --> 01:33:20,500 �Comandante! 1012 01:33:21,290 --> 01:33:22,000 Se da vuelta. 1013 01:33:43,420 --> 01:33:45,770 PWD, PWD, este es GSE. 1014 01:33:46,320 --> 01:33:48,760 GSE este es PWD. Puede hablar. 1015 01:33:49,300 --> 01:33:53,130 Ayer por la noche hubo un fuego y hay un barco que aun est� flotando. 1016 01:33:53,520 --> 01:33:56,110 Hay patrullas japonesas activas en la zona. Fuera. 1017 01:34:18,260 --> 01:34:20,290 Albert �por que hiciste eso? 1018 01:34:21,230 --> 01:34:23,420 Son pesados. Qui�n los necesita. 1019 01:34:23,440 --> 01:34:26,240 Lo descubrir�s cuando pongas los pies en la isla de coral. 1020 01:34:36,650 --> 01:34:38,190 Vamos Johnston. �Agarrate! 1021 01:34:41,610 --> 01:34:43,890 Llegaremos a la playa muy pronto. 1022 01:34:51,710 --> 01:34:52,690 �C�mo vas Pappy? 1023 01:34:53,300 --> 01:34:54,320 Voy Comandante. 1024 01:36:36,970 --> 01:36:38,180 �Ap�rense! Barco japon�s. 1025 01:36:38,320 --> 01:36:39,380 �Oh, Dios m�o! 1026 01:37:54,710 --> 01:37:56,550 Vamos a ocultarnos en el monte, Barney. 1027 01:38:12,310 --> 01:38:13,970 �Nunca me presenta a sus amigos? 1028 01:38:14,370 --> 01:38:15,630 Van a regresar. 1029 01:38:15,670 --> 01:38:16,520 Grande. 1030 01:38:17,660 --> 01:38:19,340 Nuestros barcos tienen que pasar por aqu� esta noche. 1031 01:38:19,720 --> 01:38:22,580 Tal vez, pero pueden ir del otro lado a trav�s del estrecho de Gafisa. 1032 01:38:22,660 --> 01:38:24,220 Tienen que pasar por aqu�. 1033 01:38:24,860 --> 01:38:28,060 Con la linterna podr�a atraerlos hacia aqu�. 1034 01:38:28,950 --> 01:38:31,830 Eres un tonto. Tienes que nadar toda la noche. 1035 01:38:32,390 --> 01:38:34,270 Hay un arrecife all�. Puedo nadar poco. 1036 01:38:38,030 --> 01:38:39,240 Nunca volver�s compa�ero. 1037 01:38:41,940 --> 01:38:43,760 �Puedo pedir servicio de habitaciones? 1038 01:39:00,710 --> 01:39:01,960 Pappy �C�mo va todo? 1039 01:39:02,520 --> 01:39:06,900 Bueno, no estoy bien, eso es todo. 1040 01:39:16,240 --> 01:39:19,280 Tal vez el aceite de coco deber�a aliviar las quemaduras. 1041 01:39:19,740 --> 01:39:20,320 Si. 1042 01:39:21,590 --> 01:39:24,870 �Que tal una fogata de rescate, Se�or? 1043 01:39:25,490 --> 01:39:27,370 Nos rescatar�an en diez minutos.. 1044 01:39:27,610 --> 01:39:28,800 ...pero los japoneses. 1045 01:39:29,280 --> 01:39:30,740 Est�n por todas partes. 1046 01:39:32,670 --> 01:39:36,260 Somos como un mont�n de ladrones que irrumpieron en una comisar�a de polic�a. 1047 01:39:38,450 --> 01:39:42,300 Env�a a buscar algunos cocos y ve si el aceite lo alivia. 1048 01:40:42,090 --> 01:40:46,280 OK-1 este es BJ. Hemos localizado los restos. 1049 01:40:46,330 --> 01:40:47,530 No hay sobrevivientes. 1050 01:40:48,850 --> 01:40:52,210 Repito, no hay sobrevivientes. Fuera. 1051 01:42:06,820 --> 01:42:07,510 Lenny. 1052 01:42:12,120 --> 01:42:14,720 Mant�n una guardia en todos los extremos de la isla. 1053 01:42:15,490 --> 01:42:17,400 Zinzi y Mauer hagan la primera ronda. 1054 01:42:23,720 --> 01:42:24,570 �Buena suerte! 1055 01:42:40,190 --> 01:42:42,420 �No es el mayor idiota que jam�s haya visto? 1056 01:42:43,530 --> 01:42:44,280 �Se�or? 1057 01:42:57,300 --> 01:43:00,630 Espero que nuestros barcos pasen por el paso de Ferguson esta noche. 1058 01:43:00,880 --> 01:43:02,280 Ah� es donde estar�. 1059 01:44:26,820 --> 01:44:29,130 Oak Leaf, aqu� Tiger Tale, cambio. 1060 01:44:29,480 --> 01:44:31,700 Aqu� Tiger Tale, Oak Leaf, cambio. 1061 01:44:32,710 --> 01:44:35,990 He terminado de buscar en toda el �rea y vuelvo a casa. 1062 01:44:36,760 --> 01:44:38,560 Mis �rdenes son volver por el paso Ferguson 1063 01:44:38,610 --> 01:44:40,870 pero el canal es estrecho y la visibilidad es baja. 1064 01:44:41,440 --> 01:44:43,810 Pido permiso para regresar por el estrecho Blackett, cambio. 1065 01:44:46,530 --> 01:44:48,340 Permiso concedido, cambio. 1066 01:44:49,340 --> 01:44:50,860 Comprendido, cambio y fuera. 1067 01:44:56,380 --> 01:44:58,990 Vamos a casa, por el estrecho Blackett. 1068 01:46:52,940 --> 01:46:56,370 Marcando el tiempo en que estamos atrapados aqu�. Un riesgo por d�a. 1069 01:46:57,330 --> 01:46:58,730 �No la va a dejar en blanco? 1070 01:47:08,210 --> 01:47:09,070 �C�mo te sientes Stark? 1071 01:47:10,000 --> 01:47:11,750 �Qu� va a pasar con nosotros Se�or Thom? 1072 01:47:12,270 --> 01:47:13,830 �Sentarnos aqu� y morir? 1073 01:47:13,930 --> 01:47:15,550 El Comandante encontrar� una salida. 1074 01:47:15,720 --> 01:47:16,890 �Se fue hace diez horas! 1075 01:47:17,110 --> 01:47:18,500 Donde piensa que estamos. 1076 01:47:18,560 --> 01:47:20,230 �Paseando o ausentes sin permiso? 1077 01:47:20,630 --> 01:47:22,580 �No nos perdimos, estamos aqu�! 1078 01:47:31,250 --> 01:47:35,020 Me gustar�a poder hacer algo con el fin de distraer su atenci�n. 1079 01:47:38,000 --> 01:47:42,130 Bueno, tal vez una piscina o tal vez un baile. 1080 01:47:44,800 --> 01:47:47,110 Por supuesto, todav�a hay esperanza, �no Lenny? 1081 01:47:48,020 --> 01:47:50,990 �Se�or Thom. Se�or Ross! �Ha vuelto! 1082 01:47:57,660 --> 01:47:58,870 �Hey Todd, ay�deme! 1083 01:48:03,250 --> 01:48:04,430 Salgamos de la playa. 1084 01:48:25,140 --> 01:48:26,140 Ellos no vinieron. 1085 01:48:27,210 --> 01:48:28,890 Todos los que vi eran japoneses. 1086 01:48:38,140 --> 01:48:41,090 Barney, tu vas esta noche. 1087 01:48:52,470 --> 01:48:56,630 Jack, estoy contigo, sabes eso y el resto tambi�n. 1088 01:48:57,790 --> 01:49:00,030 Pero a menos que ocurra algo, nos entregamos. 1089 01:49:00,740 --> 01:49:02,010 �Que quieres decir? 1090 01:49:02,850 --> 01:49:08,780 Bueno, hay una isla enfrente en poder de los japoneses. 1091 01:49:12,310 --> 01:49:14,220 Hay quienes piensan que es mejor que nada. 1092 01:49:14,270 --> 01:49:16,500 �Eso significa rendirse! �Eso significa seguir viviendo! 1093 01:49:16,560 --> 01:49:18,850 �Nadie se va a entregar! Nadie quiere, Jack. 1094 01:49:18,900 --> 01:49:20,320 �Nadie lo har�! �Fuera de aqu�! 1095 01:49:23,380 --> 01:49:25,720 Bueno esperemos, ahora a descansar un poco. 1096 01:49:27,430 --> 01:49:28,220 �Es tu turno! 1097 01:49:30,420 --> 01:49:31,150 �A la noche! 1098 01:49:58,400 --> 01:49:59,070 Buenos d�as, Se�or 1099 01:49:59,120 --> 01:49:59,740 Buenos d�as. 1100 01:50:00,090 --> 01:50:00,650 �Bien? 1101 01:50:01,320 --> 01:50:03,410 No hay rastro de ellos. Patrullamos toda la noche. 1102 01:50:03,430 --> 01:50:04,060 �Donde? 1103 01:50:04,090 --> 01:50:04,930 En el estrecho Blackett. 1104 01:50:05,250 --> 01:50:07,530 �Es ese el �nico lugar donde pueden estar? 1105 01:50:08,130 --> 01:50:10,720 Es mejor admitir Comandante, que el 109 se ha perdido. 1106 01:50:10,770 --> 01:50:14,290 �Espera un minuto! Crees que me importan estos barcos! �no? 1107 01:50:14,690 --> 01:50:16,390 Pero eso es lo que has estado pensando. 1108 01:50:16,440 --> 01:50:17,940 Y tambi�n un mont�n de otras personas por aqu�. 1109 01:50:19,780 --> 01:50:21,390 Ahora d�jame decirte una cosa Se�or 1110 01:50:21,440 --> 01:50:24,420 Me preocupo por esos barcos y por una raz�n. 1111 01:50:24,850 --> 01:50:27,830 Esos barcos tienen una cubierta y los hombres est�n sobre esas cubiertas. 1112 01:50:28,160 --> 01:50:30,740 Por eso no voy a abandonar al 109. 1113 01:50:30,790 --> 01:50:32,070 Tambi�n tiene una cubierta. 1114 01:50:32,250 --> 01:50:36,110 No quiero una cubierta, quiero a los hombres que estaban de pie en ella. 1115 01:50:36,260 --> 01:50:40,240 Y para m�, eso lo �nico que importa en este mundo del infierno. 1116 01:50:40,880 --> 01:50:44,260 �Recuerde una cosa, nunca me traiga una historia as� otra vez! 1117 01:51:14,540 --> 01:51:16,710 �Quieres darles una buena limpieza? 1118 01:51:17,750 --> 01:51:19,750 Mi amigo piensa que es un deporte. 1119 01:51:40,280 --> 01:51:41,300 Buena suerte, Se�or Ross. 1120 01:51:42,920 --> 01:51:44,720 As� que no hay nada a lo que tenerle miedo. 1121 01:51:46,540 --> 01:51:47,440 �No Maguire? 1122 01:51:48,500 --> 01:51:49,750 S� Se�or 1123 01:51:51,350 --> 01:51:52,180 Muy bien. 1124 01:52:50,270 --> 01:52:52,570 Parece que se est� comprobando la parte sur de la isla. 1125 01:52:53,430 --> 01:52:54,480 Gracias Zinzi. 1126 01:52:57,640 --> 01:52:59,760 Si siguen verificando esta isla tenemos que nadar otra vez. 1127 01:53:00,310 --> 01:53:02,400 O eso, o nos quedamos aqu� para siempre. 1128 01:53:03,290 --> 01:53:07,300 Si usted env�a una docena y matan a todos ellos, �no enviar� 500 m�s? 1129 01:53:11,930 --> 01:53:12,270 Pappy. 1130 01:53:16,110 --> 01:53:17,490 Perm�tame pasarle mas de este aceite. 1131 01:53:17,540 --> 01:53:18,380 Comandante. 1132 01:53:19,730 --> 01:53:20,570 �Esto no ayuda? 1133 01:53:32,270 --> 01:53:34,790 �Comandante! Comandante, regres�. 1134 01:53:52,360 --> 01:53:53,580 Hagan un lugar para �l. 1135 01:53:55,800 --> 01:53:56,680 Date prisa. 1136 01:54:07,630 --> 01:54:08,590 Lo siento Jack. 1137 01:54:09,770 --> 01:54:10,870 Yo no pude. 1138 01:54:12,700 --> 01:54:13,520 �C�mo te sientes? 1139 01:54:14,400 --> 01:54:18,240 Bien, descans� en esa peque�a isla. 1140 01:54:21,990 --> 01:54:24,680 Recojan sus cosas, nos vamos a Olasana. 1141 01:54:25,190 --> 01:54:29,060 No puedo caminar sobre los arrecifes, mis pies est�n cortados hasta el hueso. 1142 01:54:29,110 --> 01:54:30,850 No ser� capaz de llegar a Olasana. 1143 01:54:30,940 --> 01:54:32,180 Tendr� que llegar. 1144 01:54:32,230 --> 01:54:34,670 �Para que movernos? al menos sabemos que aqu� no hay japoneses. 1145 01:54:35,490 --> 01:54:37,290 Tambi�n sabemos que no hay comida aqu�. 1146 01:54:37,350 --> 01:54:40,500 Si podemos conseguir comida ser� en alg�n lugar de Sukiaki. 1147 01:54:40,600 --> 01:54:42,920 Estaremos mas cerca de nuestros barcos. 1148 01:54:44,200 --> 01:54:45,850 Que pasan por las noches. 1149 01:54:46,160 --> 01:54:47,590 Tenemos la suerte de nuestro lado. 1150 01:54:47,830 --> 01:54:51,280 Eres incre�ble. �Es incre�ble! 1151 01:54:52,010 --> 01:54:55,010 Estamos aqu� heridos, quemados, y dados por muertos, 1152 01:54:55,550 --> 01:54:59,340 que vivimos de cocos y sin agua en medio de quince mil 1153 01:54:59,390 --> 01:55:03,330 soldados japoneses, y dices �que tenemos suerte! 1154 01:55:04,570 --> 01:55:05,880 Es una falla de mi car�cter. 1155 01:55:10,890 --> 01:55:12,030 Ya casi llegamos Pappy. 1156 01:55:49,820 --> 01:55:50,590 �Muy bien! 1157 01:56:07,980 --> 01:56:08,700 Bien. 1158 01:56:10,020 --> 01:56:11,450 Vamos a tomar un descanso. 1159 01:56:12,870 --> 01:56:15,020 Despu�s vamos por comida y agua. 1160 01:56:15,910 --> 01:56:20,970 Lenny tu llevas a Harris y Mauer al extremo norte. 1161 01:56:21,140 --> 01:56:22,800 Yo me quedo con el resto hacia el sur. 1162 01:56:31,960 --> 01:56:35,080 Hola PWD, PWD, aqu� GSE. 1163 01:56:35,500 --> 01:56:38,060 Aqu� PWD, puede hablar GSE. 1164 01:56:38,290 --> 01:56:42,470 Mas informaci�n sobre el 109. Encall� en un arrecife 1165 01:56:42,530 --> 01:56:47,550 en la isla Grossularia. Repito. El 109 encall� en un arrecife 1166 01:56:47,600 --> 01:56:50,620 en la isla Grossularia. Fuera. 1167 01:56:50,940 --> 01:56:53,150 PWD mensaje recibido. Fuera. 1168 01:56:59,600 --> 01:57:01,840 Se�or, que le parece el servicio de observador. 1169 01:57:01,890 --> 01:57:04,200 Es simplemente estar sentado en una colina y mirar. 1170 01:57:05,680 --> 01:57:11,310 Snyb, algunos hombres luchan en la guerra en una torre con un arma de 16 pulgadas. 1171 01:57:12,150 --> 01:57:14,000 Otros transpiran en una oficina. 1172 01:57:14,050 --> 01:57:18,320 O tal vez en la cima de una colina de una isla olvidada de Dios. 1173 01:57:19,520 --> 01:57:21,370 No quiero decir que su trabajo es f�cil. 1174 01:57:22,170 --> 01:57:25,400 Evans es el �nico en la isla. Si una patrulla enemiga 1175 01:57:25,450 --> 01:57:29,600 lo encuentra, va a morir... solo. 1176 01:57:31,980 --> 01:57:32,710 Recuerda eso. 1177 01:57:33,900 --> 01:57:34,850 S� Se�or 1178 01:57:53,560 --> 01:57:54,240 �Se�or Thom! 1179 01:57:55,030 --> 01:57:55,630 �Qu�? 1180 01:57:56,120 --> 01:57:57,440 Hay una bote en la playa. 1181 01:57:57,550 --> 01:58:03,220 Oye, creo que he encontrado a los propietarios. Calma. 1182 01:58:13,260 --> 01:58:14,480 Aguanten, aguanten. 1183 01:58:19,740 --> 01:58:20,790 Bajen las armas. 1184 01:58:22,150 --> 01:58:23,160 Somos estadounidenses. 1185 01:58:23,680 --> 01:58:25,070 No parecen amistosos. 1186 01:58:25,320 --> 01:58:26,950 �Porque tienen esos rifles? 1187 01:58:27,190 --> 01:58:28,560 Es una buena pregunta. 1188 01:58:28,680 --> 01:58:30,710 Voy a decir una cosa: son rifles japoneses. 1189 01:58:32,820 --> 01:58:35,100 Vamos a hacer algo, yo no conf�o en ellos. 1190 01:58:35,520 --> 01:58:37,140 Yo tampoco conf�o en ellos. 1191 01:58:42,600 --> 01:58:43,430 �Qui�nes son? 1192 01:58:43,490 --> 01:58:44,270 No lo se. 1193 01:58:46,990 --> 01:58:49,270 Se�or Kennedy. Aquellos rifles son japoneses. 1194 01:58:50,370 --> 01:58:51,900 �Entiendes ingl�s? 1195 01:58:53,450 --> 01:58:54,690 �Conoces Rendova? 1196 01:58:56,440 --> 01:58:58,380 Debe haber alguna manera de hablar con ellos. 1197 01:58:59,280 --> 01:59:00,720 Pruebe su lat�n, Jack. 1198 01:59:03,680 --> 01:59:06,600 �Puede llevar un mensaje, a Rendova? 1199 01:59:09,530 --> 01:59:10,730 �Y qu� va a usar? 1200 01:59:12,850 --> 01:59:14,020 Voy a encontrar algo. 1201 01:59:30,140 --> 01:59:33,690 �Por qu� no saltar sobre ellos? Recogemos los rifles y la canoa. 1202 01:59:34,900 --> 01:59:36,250 Y entregamos el mensaje nosotros mismos. 1203 01:59:36,530 --> 01:59:37,290 �Espera un minuto! 1204 01:59:38,530 --> 01:59:40,760 �Qu� tal esto Jack? Es suave. 1205 01:59:56,690 --> 02:00:00,300 Yo soy amigo de... Johnny Karey. 1206 02:00:01,990 --> 02:00:03,120 �Lo conocen a Johnny Kerrey? 1207 02:00:05,040 --> 02:00:05,790 Rendova. 1208 02:00:06,270 --> 02:00:07,240 Johnny Kerrey. 1209 02:00:10,150 --> 02:00:11,300 Puede ser contraproducente. 1210 02:00:11,560 --> 02:00:12,260 S�. 1211 02:00:12,940 --> 02:00:15,840 Si cae en malas manos es como poner un anuncio. 1212 02:00:17,180 --> 02:00:18,500 Nos estamos quedando sin tiempo. 1213 02:00:18,560 --> 02:00:19,240 Listo. 1214 02:00:20,440 --> 02:00:21,460 �Como qued�? 1215 02:00:22,070 --> 02:00:27,860 Nativo puede mostrar la posici�n de once sobrevivientes que necesitan un bote. Kennedy. 1216 02:00:29,820 --> 02:00:30,810 A lo mejor funciona. 1217 02:00:41,950 --> 02:00:43,500 Ll�venlo a Rendova. 1218 02:00:48,370 --> 02:00:49,100 Rendova. 1219 02:01:11,530 --> 02:01:12,710 �Crees que lo llevar�n? 1220 02:01:13,380 --> 02:01:15,290 En mi opini�n se lo van a comer. 1221 02:01:18,800 --> 02:01:20,650 Tipos como esos y los env�as a Rendova, 1222 02:01:20,700 --> 02:01:22,500 pero es probable que aparezcan en Seattle. 1223 02:01:23,820 --> 02:01:27,820 Muy bien. Sabes que Seattle est� de nuestro lado. 1224 02:01:39,090 --> 02:01:39,580 �Jack! 1225 02:01:41,450 --> 02:01:42,280 Echa un vistazo. 1226 02:01:46,950 --> 02:01:48,600 Ese no es el camino a Seattle. 1227 02:02:12,260 --> 02:02:13,480 �Tenemos suerte Comandante? 1228 02:02:13,780 --> 02:02:15,680 No, no Zinzi. 1229 02:02:19,790 --> 02:02:22,620 No hay comida ni agua en cualquiera de estas islas. 1230 02:02:26,030 --> 02:02:28,740 No s� los dem�s, pero yo ya hice mi �ltimo ba�o. 1231 02:02:29,520 --> 02:02:31,070 Si voy a morir lo har� a mi manera. 1232 02:02:36,370 --> 02:02:39,890 Tal vez nos hubi�semos quedado en la cubierta. Quiz�s alguien nos hubiese visto. 1233 02:02:40,300 --> 02:02:42,770 No empieces a contar lo que deber�amos haber hecho. 1234 02:02:43,520 --> 02:02:45,390 �Crees que estamos mejor aqu�? 1235 02:02:46,420 --> 02:02:49,490 Alguien podr�a pensar que tuvimos que abandonar el barco. 1236 02:02:49,630 --> 02:02:52,160 No abandonamos el barco, el barco nos dej�. 1237 02:02:52,200 --> 02:02:55,030 �Basta ya! Porque tienes que discutir todos los detalles. 1238 02:02:55,910 --> 02:02:57,190 Terminamos en el agua. 1239 02:03:18,340 --> 02:03:22,560 PWD aqu� llamando GSE. PWD aqu� llamando GSE. 1240 02:03:22,800 --> 02:03:25,190 Este es PWD, puede hablar GSE. 1241 02:03:25,230 --> 02:03:27,470 Informo que voy a cambiar la estaci�n ma�ana. 1242 02:03:27,520 --> 02:03:30,880 No tengo buena vista del paso Ferguson o del estrecho Blackett. 1243 02:03:30,930 --> 02:03:36,960 La nueva posici�n de la estaci�n ser� DOG34. Repito DOG34. �ltimo aviso, cambio. 1244 02:03:37,480 --> 02:03:39,500 Mensaje recibido. 1245 02:03:39,560 --> 02:03:41,510 Gracias PWD, GSE Fuera. 1246 02:03:45,770 --> 02:03:48,640 �Cu�l es el punto? �Cu�l es el punto? 1247 02:03:48,660 --> 02:03:49,590 T�malo con calma. 1248 02:03:49,640 --> 02:03:54,520 �De qu� sirve la maldita cosa? �A quien esperamos? A nadie. Nadie. 1249 02:03:55,440 --> 02:03:57,390 Hemos llegado al final. �Adm�telo Mac! 1250 02:03:57,620 --> 02:03:59,740 Todav�a tenemos algo de nuestro lado: a los dos nativos. 1251 02:03:59,790 --> 02:04:00,840 No pueden pasar. 1252 02:04:01,230 --> 02:04:02,240 �Como lo sabes? 1253 02:04:02,290 --> 02:04:04,110 No lo har�n. Esa es la simple verdad. 1254 02:04:17,870 --> 02:04:20,010 No hay necesidad de utilizar su rango sobre mi. Se�or Kennedy. 1255 02:04:20,660 --> 02:04:22,350 �Yo s� que no vamos a salir de aqu�, lo s�! 1256 02:04:23,880 --> 02:04:26,520 �No lo cree nadie aqu�! �Preg�nteselos! 1257 02:04:27,610 --> 02:04:28,250 Maguire. 1258 02:04:30,610 --> 02:04:31,500 No s� Se�or 1259 02:04:33,550 --> 02:04:33,990 Zinzi. 1260 02:04:34,040 --> 02:04:36,420 Se lleg� al punto que no me importa, Se�or Kennedy. 1261 02:04:36,880 --> 02:04:39,900 �Esto lo detenemos ahora! Nos vamos. 1262 02:04:40,220 --> 02:04:41,890 Vamos a salir de ac� de una u otra forma. 1263 02:04:41,910 --> 02:04:42,620 �Qu� pasa con los nativos? 1264 02:04:42,670 --> 02:04:44,090 Si los nativos no lo hicieron, lo haremos de otra forma. 1265 02:04:44,150 --> 02:04:46,990 �Incluso si nos tenemos que cargar a esta maldita isla con nosotros! 1266 02:05:19,270 --> 02:05:22,590 Se�or Thom hay una canoa llena de nativos en la playa. 1267 02:05:44,970 --> 02:05:46,900 Se�or Kennedy. Se�or Kennedy. 1268 02:05:51,900 --> 02:05:52,720 Soy Kennedy. 1269 02:05:53,440 --> 02:05:56,480 Se�or Kennedy. Soy Benjamin Kevu. Tengo una carta para usted. 1270 02:06:04,320 --> 02:06:08,610 Es un observador de Australia, llamado Evans, que recibi� el coco. 1271 02:06:11,890 --> 02:06:16,670 En el servicio de su majestad, oficial superior, isla Olasana. 1272 02:06:17,910 --> 02:06:19,290 Viernes, 23 horas. 1273 02:06:21,080 --> 02:06:23,070 Acabo de saber de su presencia en Olasana. 1274 02:06:25,340 --> 02:06:27,940 Recomiendo que venga aqu� en esta canoa 1275 02:06:29,040 --> 02:06:32,280 y cuando llegue voy a estar listo para comunicarme por radio 1276 02:06:32,330 --> 02:06:34,550 con las autoridades en Rendova. 1277 02:06:35,810 --> 02:06:39,000 Entonces podemos finalizar los planes para recoger al resto de su tripulaci�n. 1278 02:06:39,050 --> 02:06:40,340 A. R. Evans. 1279 02:06:43,950 --> 02:06:46,280 Le sugiero salir pronto. Hay patrullas enemigas. 1280 02:06:48,140 --> 02:06:51,030 Mantenga a los hombres ocultos hasta que yo vuelva. 1281 02:07:20,320 --> 02:07:21,840 Si puede pasar a trav�s de las patrullas. 1282 02:08:11,130 --> 02:08:11,940 �Qu� fue eso Kevu? 1283 02:08:11,990 --> 02:08:13,640 Avi�n japon�s. Por favor, mant�ngase oculto. 1284 02:09:10,130 --> 02:09:12,150 Hola, soy Reginald Evans, me alegra que lo haya conseguido. 1285 02:09:12,190 --> 02:09:13,500 Jack Kennedy, es un placer. 1286 02:09:13,610 --> 02:09:16,590 Program� un punto de encuentro con la torpedera en la isla Partyparen. 1287 02:09:16,650 --> 02:09:18,830 Mientras tanto, lo enviamos a usted directamente a Rendova. 1288 02:09:19,050 --> 02:09:21,550 No pasar�n por los arrecifes, a menos que los lleve. 1289 02:09:22,320 --> 02:09:23,700 Si, acuerdo con usted. 1290 02:09:23,710 --> 02:09:27,580 Bueno, entonces el punto de encuentro es en la isla Partyparen a las veinte horas. 1291 02:09:27,640 --> 02:09:30,160 La torpedera se acercar� desde el norte al noroeste. 1292 02:09:30,200 --> 02:09:32,200 Dispare cuatro tiros de identificaci�n. 1293 02:09:33,080 --> 02:09:34,410 S�lo tengo tres cartuchos. 1294 02:09:34,460 --> 02:09:35,240 Use este. 1295 02:09:35,300 --> 02:09:36,020 Gracias. 1296 02:09:36,220 --> 02:09:38,530 Le ofrecer�a una taza de t�, pero usted no tiene tiempo. 1297 02:09:38,550 --> 02:09:39,620 A�n as�, gracias. 1298 02:09:39,640 --> 02:09:41,310 Encantado de ayudarle Kennedy, buena suerte. 1299 02:11:59,480 --> 02:12:00,140 Barney. 1300 02:12:00,890 --> 02:12:01,680 Hey Lenny. 1301 02:12:05,370 --> 02:12:05,940 Barney. 1302 02:12:27,810 --> 02:12:28,920 Pappy te llevaremos a casa. 1303 02:12:42,560 --> 02:12:43,200 Hola Comandante. 1304 02:12:44,030 --> 02:12:45,580 �El Comandante est� aqu�! 1305 02:13:00,410 --> 02:13:03,850 Camarero le da un poco m�s de beber a mi amigo. 1306 02:13:14,620 --> 02:13:18,260 Hola viejo amigo. Hemos ganado esta. Estamos de vuelta a casa. 1307 02:13:19,800 --> 02:13:20,520 �Casa? 1308 02:13:20,880 --> 02:13:23,910 As� es Jack, es una costumbre de la Marina. Se pierde un barco 1309 02:13:23,960 --> 02:13:25,060 y tienes un billete a casa. 1310 02:13:26,470 --> 02:13:27,460 Suena bien. 1311 02:13:28,280 --> 02:13:29,260 Me gusta eso. 1312 02:13:32,570 --> 02:13:33,710 �Vas a ir o no? 1313 02:13:37,400 --> 02:13:39,520 Jack tienes derecho. Todos lo tenemos. 1314 02:13:40,130 --> 02:13:40,650 Lo s�. 1315 02:13:42,750 --> 02:13:44,860 �Por qu� no lo tomas, si es tu derecho? 1316 02:13:46,270 --> 02:13:47,630 Nadie me debe nada. 1317 02:13:50,290 --> 02:13:55,990 He perdido mi barco, dos hombres y me tom� mucho tiempo llegar aqu� 1318 02:13:56,040 --> 02:13:57,240 y quiero quedarme un poco m�s. 1319 02:13:58,210 --> 02:13:59,540 �Puedo obtener otro? 1320 02:14:02,750 --> 02:14:03,160 Entre. 1321 02:14:06,210 --> 02:14:08,020 Se�or Kennedy, �puedo hablar con usted un minuto? 1322 02:14:08,070 --> 02:14:09,600 Por supuesto, entre Albert. 1323 02:14:09,870 --> 02:14:11,620 Se�or en privado. 1324 02:14:13,460 --> 02:14:14,540 Jack, qu�date aqu�. 1325 02:14:14,570 --> 02:14:15,140 Se�or 1326 02:14:15,690 --> 02:14:16,320 D�me una mano. 1327 02:14:16,370 --> 02:14:16,960 Seguro Barney. 1328 02:14:17,010 --> 02:14:17,540 Cuidado. 1329 02:14:23,560 --> 02:14:25,610 Entre Albert, �acepta una taza de caf�? 1330 02:14:26,010 --> 02:14:26,910 No, gracias. 1331 02:14:28,540 --> 02:14:29,150 Si�ntese. 1332 02:14:33,730 --> 02:14:35,400 He venido aqu� para... 1333 02:14:37,570 --> 02:14:39,420 ...disculparme Se�or Kennedy. 1334 02:14:39,800 --> 02:14:40,620 �Por qu�? 1335 02:14:41,570 --> 02:14:45,740 Por haber tirado la linterna al suelo y como me comport�. 1336 02:14:46,160 --> 02:14:47,930 No hay nada, por lo cual pedir disculpas. 1337 02:14:48,670 --> 02:14:49,630 S� hay. 1338 02:14:52,850 --> 02:14:57,540 Usted estaba all� tratando de sacarnos de ese l�o 1339 02:14:57,600 --> 02:15:02,240 y yo empiezo a gritar diciendo que no vamos a volver. 1340 02:15:03,520 --> 02:15:05,610 Tengo un ataque delante de todos. 1341 02:15:08,090 --> 02:15:12,160 Le debo mucho Se�or y quiero decir que lo lamento. 1342 02:15:17,350 --> 02:15:22,200 Albert, si alguna vez voy a caer nuevamente, espero tener muchos hombres 1343 02:15:22,260 --> 02:15:23,290 como ti a bordo. 1344 02:15:24,770 --> 02:15:26,400 Hombres que no tienen miedo de decir lo que piensan 1345 02:15:26,450 --> 02:15:28,030 a pesar de que las posibilidades est�n en contra. 1346 02:15:30,110 --> 02:15:31,720 As� que estate disponible. �De acuerdo? 1347 02:15:31,770 --> 02:15:32,810 Gracias Se�or 1348 02:15:52,460 --> 02:15:53,020 �Qu� pasa? 1349 02:15:53,070 --> 02:15:56,000 He sido promovido. Comandante de la 61. 1350 02:15:56,050 --> 02:15:58,970 Felicitaciones. Ten cuidado con los destructores japoneses. 1351 02:16:03,470 --> 02:16:04,360 �Hey Comandante! 1352 02:16:05,900 --> 02:16:06,500 Bucky. 1353 02:16:07,950 --> 02:16:09,250 �Que barco le dieron? 1354 02:16:09,300 --> 02:16:09,920 El 59. 1355 02:16:12,230 --> 02:16:13,530 Otra basura, �verdad? 1356 02:16:15,330 --> 02:16:19,400 Bueno, �que voy a hacer con tres semanas de descanso? 1357 02:16:21,100 --> 02:16:21,700 Comandante. 1358 02:16:21,700 --> 02:16:22,700 Hola Comandante. 1359 02:16:23,670 --> 02:16:24,700 He estado pensando en usted. 1360 02:16:24,750 --> 02:16:26,040 Fue un accidente. 1361 02:16:26,100 --> 02:16:27,340 Era muy grande. 1362 02:16:27,390 --> 02:16:28,450 Gracias. 1363 02:16:29,320 --> 02:16:29,860 Johnston. 1364 02:16:29,980 --> 02:16:30,470 Gracias. 1365 02:16:31,540 --> 02:16:32,200 Bucky. 1366 02:16:32,250 --> 02:16:34,210 Lo veo pronto Se�or 1367 02:16:36,350 --> 02:16:38,080 James ll�vame al Golden Gate. 1368 02:16:45,670 --> 02:16:46,760 No me digan. 1369 02:16:46,790 --> 02:16:49,710 Es cierto. Usted tiene suerte Se�or Kennedy. 1370 02:16:50,160 --> 02:16:52,930 Si a�n no has tenido suficiente puedes empezar a arreglar las cosas. 1371 02:16:54,060 --> 02:16:57,000 Ustedes le ayudar�n a calentar los motores. 1372 02:16:57,050 --> 02:16:57,750 S�, Se�or. 1373 02:17:04,310 --> 02:17:06,190 Maguire, Se�or, radio telegrafista. 1374 02:17:06,240 --> 02:17:08,070 Mauer, Se�or, Marinero de primera clase. 1375 02:17:08,480 --> 02:17:09,490 �Qu� pas� con sus permisos? 1376 02:17:09,540 --> 02:17:11,610 Decidimos salvarlos para Navidad. 1377 02:17:12,630 --> 02:17:16,350 Usted Comandante est� un poco m�s delgado. 1378 02:17:16,650 --> 02:17:17,680 Necesita de mi cocina. 1379 02:17:18,120 --> 02:17:21,290 Es verdad, nunca pudo hacer esa tercera especialidad. 1380 02:17:21,340 --> 02:17:24,460 Ahora he aprendido una cosa Se�or �Filete de Mauer! 1381 02:17:25,580 --> 02:17:26,250 �Snyb! 1382 02:17:27,640 --> 02:17:28,190 S� Se�or 1383 02:17:28,240 --> 02:17:31,680 �Aseguren las cuerdas antes de que alguien se rompa el cuello! 1384 02:17:33,130 --> 02:17:34,760 Prepararse para soltar los cables. 1385 02:17:56,690 --> 02:18:00,440 H�roes, s�lo una grupo de h�roes! 1386 02:18:01,305 --> 02:18:07,606 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 104628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.