Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,599 --> 00:00:13,434
El Dia 7 de agosto de 1942 elementos
de la 1era Divisi�n de Marines...
2
00:00:13,437 --> 00:00:15,225
desembarcaron
en Guadalcanal.
3
00:00:15,442 --> 00:00:18,937
La armada americana era la encargada de
la tarea de apoyo naval en las lslas Salom�n.
4
00:00:20,137 --> 00:00:21,949
Hab�a pocas embarcaciones
dispon�bles
5
00:00:22,390 --> 00:00:24,701
o eran inapropiadas para operaciones
de guerra en canales estrechos.
6
00:00:25,972 --> 00:00:30,453
Las Lanchas PT S eran perfectas, porque eran
embarcaciones ligeras de poco calado...
7
00:00:30,945 --> 00:00:32,912
y llevaban el m�ximo de torpedos!
8
00:00:34,174 --> 00:00:36,770
Su objetivo:
Hostizar al enemigo...
9
00:00:37,612 --> 00:00:40,927
y ganar tiempo para una Marina
que a�n estaba en pa�ales
10
00:00:42,542 --> 00:00:46,008
Esta hist�ria es sobre una de esas lanchas
y su tripulaci�n..
11
00:00:46,617 --> 00:00:51,694
Comandada por el Teniente John F. Kennedy
era la
12
00:00:51,696 --> 00:00:52,656
PT - 109
13
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
14
00:01:14,760 --> 00:01:15,634
Roger!
15
00:01:17,312 --> 00:01:17,915
Si se�or!
16
00:01:18,855 --> 00:01:21,856
Por favor, notifique a estos 3 oficiales
que desembarcar�n en una hora.
17
00:01:22,405 --> 00:01:23,191
Si se�or!
18
00:01:34,303 --> 00:01:36,960
Fin del viaje se�or Taubot estar� en
Touague de aqui en una hora.//Gracias Roger
19
00:01:40,962 --> 00:01:42,762
Sr Claybon estamos llegando.// Gracias Roger
20
00:01:45,747 --> 00:01:47,483
Se�or Kennedy
estamos llegando.
21
00:01:47,995 --> 00:01:49,120
Ah, gracias Roger.
22
00:01:49,637 --> 00:01:51,559
Se�or Kennedy� ser�a posible
poder conversar con Ud?
23
00:01:51,801 --> 00:01:52,905
Claro, pude entrar.
24
00:01:54,823 --> 00:01:56,731
Yo siempre me llevo muy
bien con los tenientes.. .
25
00:01:57,527 --> 00:01:59,314
Con los Almirantes y guardia
marinas no hay forma
26
00:01:59,764 --> 00:02:01,906
Desp�es de este viaje ir�
a un servicio de tierra en Pearl Harbor.
27
00:02:02,755 --> 00:02:05,280
Hasta ahora todo va bien. Ahora
mas que nunca quiero
28
00:02:05,486 --> 00:02:08,142
conseguir una transferencia de
vuelta a los EE.UU y all� ud me manda a buscar!
29
00:02:08,645 --> 00:02:09,536
A buscar?
30
00:02:09,536 --> 00:02:10,885
Formar�amos una dupla genial!
31
00:02:11,175 --> 00:02:14,370
Dirigiendo neg�cios o llendo para
una ciudad donde existan buenos lugares
32
00:02:16,140 --> 00:02:17,215
Reci�n acabo de llegar!
33
00:02:17,575 --> 00:02:20,281
Esto Sr no interesa mucho?
LLev� mucho tiempo en la Armada!
34
00:02:20,502 --> 00:02:22,392
La p�or cosa que puede hacer es dejarse
enga�ar y que lo lleven al mar.
35
00:02:23,016 --> 00:02:25,282
Esas Torpederas son unos
verdaderos ata�des
36
00:02:25,847 --> 00:02:27,659
Bueno, yo no puedo pedir
un traslado
37
00:02:28,005 --> 00:02:30,083
Claro que puede ! Se algunas
cosas al respecto de Ud!
38
00:02:31,839 --> 00:02:33,962
Ud Sr tiene mucha el jugo e influencia
all� en Washington!
39
00:02:33,962 --> 00:02:35,043
El jugo?
40
00:02:35,263 --> 00:02:36,854
El jugo, enchufe o
influencia!
41
00:02:37,218 --> 00:02:38,919
Me va a decir que no aprendi� todo eso
en Harvard?
42
00:02:39,440 --> 00:02:40,635
No, sigo sin entender
43
00:02:41,656 --> 00:02:43,485
Basta una palabras de su padre
sobre alguien importante
44
00:02:43,766 --> 00:02:45,848
y en un abrir y cerrar de ojos
saldr�a de aqu� enseguida
45
00:02:46,484 --> 00:02:48,797
Lo lamento Roger, la verdad es que
ya utilic� ese "jugo" para venir aqu�
46
00:02:50,799 --> 00:02:52,642
Entonces Ud dice que
vino voluntario aqu�?
47
00:02:52,644 --> 00:02:53,895
Exacto!
48
00:02:54,361 --> 00:02:55,878
Ud est� seguro de
que no se equivoc�?
49
00:02:56,269 --> 00:02:57,367
Eso mismo.
50
00:02:57,854 --> 00:02:59,587
Se�or Kennedy �aqu�
hay una guerra en serio!
51
00:03:00,233 --> 00:03:01,180
Tal vez no sea
demasiado tarde
52
00:03:02,859 --> 00:03:05,231
Digales que estaba loco, que comi�
carne pasada, que lo volvi� tonto!
53
00:03:05,232 --> 00:03:08,015
Adem�s es tarde, y estoy sorprendido
con Ud, ad�nde est� su esp�ritu??
54
00:03:08,474 --> 00:03:09,549
Esp�ritu? Qu� es eso?
55
00:03:09,550 --> 00:03:11,299
Es el deseo de luchar
por aquello que cree!
56
00:03:11,551 --> 00:03:14,863
Si es eso, se�or Kennedy entonces lo
creo � Creo en mi traslado!
57
00:03:16,660 --> 00:03:18,151
Entonces est�
hablando en serio
58
00:03:18,540 --> 00:03:20,902
Que pensando as�
no va a llegar muy lejos, Sr
59
00:03:21,196 --> 00:03:25,672
Alerta general! Alerta general!
Todos a sus puestos de combate!!
60
00:03:37,750 --> 00:03:40,879
Es Ud, eh Ud! De una mano
a aqu�l marinero con las municiones!
61
00:04:56,329 --> 00:04:57,503
Se�or Kennedy!
62
00:04:59,226 --> 00:05:01,959
Bienvenido al Pac�fico Sur !
63
00:06:08,554 --> 00:06:09,567
Buena suerte Jack.
64
00:06:09,567 --> 00:06:11,090
Gracias, Capit�n!
65
00:06:11,884 --> 00:06:13,601
- Nos vemos Jack.
-Claro!
66
00:06:16,912 --> 00:06:17,672
Kulotti!
67
00:06:18,981 --> 00:06:19,758
Si se�or!
68
00:06:19,759 --> 00:06:20,759
Te digo por ultima vez...
69
00:06:20,759 --> 00:06:23,934
No quiero esa gr�a en el muelle
cuando est�n cargando municiones!
70
00:06:24,189 --> 00:06:25,064
Si se�or.
71
00:06:25,417 --> 00:06:29,855
Y tampoco quiero que haya tambores de
combustible cuando se cargan municiones.
72
00:06:30,438 --> 00:06:31,220
Si se�or.
73
00:06:31,723 --> 00:06:32,526
Buenas tardes se�or.
74
00:06:32,814 --> 00:06:35,972
Buenas tardes. Y en el caso que yo lo permitiera
tu no deber�as permitirlo...
75
00:06:36,632 --> 00:06:37,616
Si se�or.
76
00:06:38,749 --> 00:06:39,589
Cu�l es su problema?
77
00:06:39,812 --> 00:06:41,561
Busco al Comandante
de escuadrilla, Se�or!
78
00:06:41,902 --> 00:06:45,868
Kulotti !He visto a tu amigo Nesvest
esconder un cigarrillo por alli!
79
00:06:46,509 --> 00:06:49,531
Puedes decirle a �l que la pasar�
mal, pero muy mal!
80
00:06:50,546 --> 00:06:51,762
Si se�or.
81
00:06:56,000 --> 00:07:01,577
Fijese en ellos, se llaman Comandantes
asimismo , no son oficiales de la armada!
82
00:07:02,111 --> 00:07:03,911
No son mas que una banda de civiles
disfrazados de oficiales
83
00:07:05,039 --> 00:07:06,555
Cu�l era su problema?
84
00:07:06,807 --> 00:07:07,740
Busco al Comandante
de escuadrilla
85
00:07:07,740 --> 00:07:08,584
Que Escuadrilla?
86
00:07:08,585 --> 00:07:10,010
Escuadrilla de Lanchas PT 2.
87
00:07:10,010 --> 00:07:11,334
Es el Teniente Cluster.. .
88
00:07:11,335 --> 00:07:12,617
Vaya derecho por
la calle principal...
89
00:07:13,062 --> 00:07:14,838
y en el camino que
pasa por el Correo...
90
00:07:15,212 --> 00:07:17,277
Es la �ltima barraca. Gracias!
91
00:07:18,216 --> 00:07:19,185
No hay de que.
92
00:07:20,998 --> 00:07:22,957
- Kulotti!
- Si se�or.!
93
00:07:23,906 --> 00:07:26,834
Voy a dar la novedad sobre t� por no
haber dado la novedad sobre Nesvest !
94
00:07:27,362 --> 00:07:28,490
Si Se�or!
95
00:07:31,767 --> 00:07:32,613
Cabeza de bagre!
96
00:07:42,600 --> 00:07:45,055
MTB FLOTILLA - TULAGI - ISLAS SALOMON
97
00:07:45,366 --> 00:07:50,485
POR ESTAS PUERTAS PASAN LOS MEJORES
TRIPULANTES DE TORPEDERAS DEL MUNDO
98
00:07:52,556 --> 00:07:54,683
BARBERIA DE TULAGI
Cerrada durante Ataques a�reos
99
00:07:59,686 --> 00:08:03,529
''Durante el dia vamos a descansar, a
la noche bailamos con la" Rosa de Tokio"!''
100
00:08:16,393 --> 00:08:21,568
RON - CENTENO . WHISKY - GIN
101
00:08:42,240 --> 00:08:43,181
Teniente Cluster!
102
00:08:45,534 --> 00:08:46,457
Teniente!
103
00:08:49,054 --> 00:08:49,866
Si �qu� pasa?
104
00:08:51,158 --> 00:08:52,360
TenIente Kennedy
presentandose, Se�or!
105
00:08:53,807 --> 00:08:54,576
Kennedy?
106
00:08:54,576 --> 00:08:55,638
Si se�or.
107
00:08:56,513 --> 00:08:57,701
Pude entrar, sientese.
108
00:09:02,240 --> 00:09:03,128
Qu� hora es?
109
00:09:03,350 --> 00:09:05,867
Son las trece y cuarenta
y cinco, Se�or.
110
00:09:06,791 --> 00:09:08,112
13: 45?
111
00:09:08,762 --> 00:09:10,677
No sabe Ud que me ha
despertado a media noche?
112
00:09:11,411 --> 00:09:13,582
Ah, disculpe Se�or,yo
no quer�a molestarlo
113
00:09:14,905 --> 00:09:17,617
Todo bien teniente.
Yo soy Alvin Cluster.
114
00:09:17,964 --> 00:09:19,322
Jack Kennedy, un gusto
en conocerlo.
115
00:09:19,715 --> 00:09:21,734
El gusto es m�o
Jack. Tom� un cigarrillo!
116
00:09:22,341 --> 00:09:23,464
No,gracias no fumo!
117
00:09:23,968 --> 00:09:25,498
Bien, en que puedo servirler?
118
00:09:25,988 --> 00:09:27,488
Me estoy
presentando a servicio, Se�or.
119
00:09:27,717 --> 00:09:28,935
Cu�l es su especialidad?
120
00:09:28,936 --> 00:09:29,958
Comandante de PT.
121
00:09:30,217 --> 00:09:32,765
Que pena, estoy precisando
de un oficial de m�quinas.
122
00:09:33,345 --> 00:09:34,456
No quiere ocupar ese puesto?
123
00:09:35,535 --> 00:09:37,100
Es que no hay Lanchas?
124
00:09:37,410 --> 00:09:41,349
No , no por el momento, pero,
lo podemos considerar
125
00:09:42,555 --> 00:09:44,914
Es como le dije, necesito a
un oficial de m�quinas, no le interesa?
126
00:09:45,278 --> 00:09:47,540
Si no hay problema se�or,,
preferir�a una lancha torpedera.
127
00:09:48,479 --> 00:09:49,665
Con que si Eh?
128
00:09:50,606 --> 00:09:53,074
Bueno, tenemos la PT 109...
129
00:09:54,067 --> 00:09:55,668
Si es que podemos considerarla una Lancha
130
00:09:57,076 --> 00:09:59,942
Claro que si ud quisiera el servicio
de maquinista, durar�a mucho mas!
131
00:10:00,171 --> 00:10:01,547
La 109 servir�, Se�or!
132
00:10:04,286 --> 00:10:06,925
Vamos a echarle un vistazo, claro
que todo va a depender de Ritchie!
133
00:10:07,770 --> 00:10:08,862
El es nuestro Jefe de
Mantenimiento...
134
00:10:10,296 --> 00:10:12,401
Es una buena persona.
Le conocer� luego!
135
00:10:13,585 --> 00:10:14,131
Creo que ya nos conocemos.
136
00:10:17,029 --> 00:10:20,475
Teniente puede decirme algo mas
sobre el comandante Ritchie?
137
00:10:21,338 --> 00:10:24,011
Es un buen oficial, sirvi� en un
destructor durante la primera guerra mundial...
138
00:10:24,310 --> 00:10:25,952
luego �l se retir� y ha sido
llamado al servicio activo hace dos a�os
139
00:10:26,951 --> 00:10:28,122
Todo lo hace
de acuerdo al reglamento!
140
00:10:28,532 --> 00:10:29,655
Hace bien su trabajo!
141
00:10:29,857 --> 00:10:32,262
El �nico problema es que se lleva casi tan mal con
los marinos propios como con los japoneses
142
00:10:38,589 --> 00:10:39,877
La tripulaci�n est� contenta?
143
00:10:43,256 --> 00:10:49,443
Hey vosotros Crosby, Bint, terminen con eso,
no es el camerino de un astro de cine!
144
00:10:49,884 --> 00:10:51,217
A ver si terminamos de una vez
con este trabajo!
145
00:10:51,949 --> 00:10:53,934
El personal est� contento, no es as�?.
146
00:11:00,793 --> 00:11:01,577
Aqui siempre
hace este calor?
147
00:11:02,776 --> 00:11:04,433
No Se�or Kennedy,
a veces hace m�s!
148
00:11:18,532 --> 00:11:20,923
Ehh..Alguna pregunta?
149
00:11:20,924 --> 00:11:22,744
Si?Es de las nuestras?
150
00:11:23,008 --> 00:11:26,037
Y s�, oficialmente
registrada como PT 109.
151
00:11:26,413 --> 00:11:27,747
Est� muy deteriorada no?
152
00:11:28,758 --> 00:11:30,431
No, S�lo est� precisando
de unos retoques.
153
00:11:30,979 --> 00:11:31,730
Para empezar.
154
00:11:36,996 --> 00:11:37,996
Quiere ver los motores?
155
00:11:38,309 --> 00:11:39,441
Como es su estado?
156
00:11:39,786 --> 00:11:40,951
No tan bien como
el resto del barco.
157
00:11:41,966 --> 00:11:43,413
Vamos dejar lo peor
para el final de acuerdo?
158
00:11:43,729 --> 00:11:44,459
Est� bien!
159
00:11:50,589 --> 00:11:51,734
Bien, ser� necesario
mucho trabajo.. .
160
00:11:52,058 --> 00:11:52,861
No se por donde comezar.
161
00:11:53,270 --> 00:11:56,049
Si fuera Ud, comenzar�a por
la quilla, entonces la quiere?
162
00:11:56,716 --> 00:11:57,631
Me gustar�a intentarlo
163
00:11:58,279 --> 00:12:00,252
Bien Se�or Kennedy, si esta dispuesto
con esto esta dispuesto con cualquier cosa
164
00:12:02,445 --> 00:12:04,127
Por aqui!
165
00:13:15,577 --> 00:13:16,421
Buenas tardes Se�or!
166
00:13:19,099 --> 00:13:20,330
Buenas tardes Teniente.
167
00:13:20,894 --> 00:13:22,928
Comandante Ritchie este el
Teniente Kennedy, acaba de llegar.
168
00:13:23,512 --> 00:13:26,878
Ah, si, si,nos conocimos, bienvenido
a bordo se�or Kennedy!
169
00:13:27,090 --> 00:13:28,100
Gracias se�or.
170
00:13:29,742 --> 00:13:31,696
A �l le gustar�a
experimentar con la 109.
171
00:13:32,275 --> 00:13:34,857
No sea idiota.
Mustrele el barco primero
172
00:13:34,858 --> 00:13:35,996
Ya le he visto Sr.
173
00:13:37,699 --> 00:13:39,371
Cree que ese barco
conseguiria pasar una inspecci�n?
174
00:13:39,371 --> 00:13:40,513
Si se�or.
175
00:13:41,310 --> 00:13:44,270
Otro testarudo,
est� bien Se�or Kennedy!
176
00:13:44,781 --> 00:13:46,592
Ud tendr� una semana para
coloc�rla en buenas condiciones
177
00:13:46,813 --> 00:13:48,691
Y digo una semana y
digo en buenas condiciones!
178
00:13:49,251 --> 00:13:50,931
Vamos a tener que darle
una buena tripulaci�n para ayudar.
179
00:13:51,504 --> 00:13:55,286
Si es buena o no, depender�
tan solo del Sr. Kennedy!
180
00:13:57,534 --> 00:13:58,276
Si se�or.
181
00:14:02,728 --> 00:14:04,101
Bueno, vere que
puedo reunirle.
182
00:14:04,509 --> 00:14:05,357
hagalo !
183
00:14:23,096 --> 00:14:25,395
Disculpe Se�or, no
he tenido tiempo de asearme.
184
00:14:25,792 --> 00:14:26,335
Todo bien teniente!
185
00:14:27,616 --> 00:14:30,552
Sabe algo,toda esta generaci�n va a
tener que aprender de nuevo urbanidad !
186
00:14:32,344 --> 00:14:33,657
Nada personal claro!
187
00:14:35,366 --> 00:14:36,219
Snaby!
188
00:14:37,461 --> 00:14:40,116
No v� que este informe
es una verguenza?
189
00:14:40,117 --> 00:14:42,649
Ni un mono lo har�a peor!
f
190
00:14:43,835 --> 00:14:45,459
Intent� escribir con los codos!
191
00:14:47,158 --> 00:14:48,565
Venga, sientese!
192
00:14:52,150 --> 00:14:53,621
No es como la Armada
de los viejos tiempos!
193
00:14:54,161 --> 00:14:57,065
La gente pod�a comer sobre la cubierta.
pod�a usarla como un plato.
194
00:14:57,837 --> 00:14:59,710
Si Se�or, nos
contaron en Mellwill.
195
00:15:00,309 --> 00:15:03,068
Hoy d�a los chicos nuevos
maltratan a los barcos!
196
00:15:03,507 --> 00:15:05,695
Los sacan y comienzan a darles
vueltas como si fuera un yoyo.
197
00:15:07,511 --> 00:15:08,331
Adonde dijo...?
198
00:15:09,228 --> 00:15:10,152
Mellwill Se�or!
199
00:15:12,419 --> 00:15:15,355
Ah! Se�or Kennedy, no
me importa adonde haya estado...
200
00:15:16,079 --> 00:15:17,799
No quiero saber
nada sobre Usted.
201
00:15:18,164 --> 00:15:23,047
No quiero saber si tiene madre, si tiene
padre, o si es h�erfano, me entiende?
202
00:15:24,552 --> 00:15:27,865
Dirija bien su barco y
cumpla con las normas de la Armada
203
00:15:28,198 --> 00:15:30,474
Si hiciera eso ,encontrar�
en mi a un amigo!
204
00:15:30,866 --> 00:15:34,180
Un gran amigo, sino
ver� que...
205
00:15:35,158 --> 00:15:38,396
Snaby adonde est� ese memorando?
Voy a encadenar a ese mono!!.
206
00:15:46,341 --> 00:15:48,120
Eso es todo Se�or Kennedy.
207
00:15:50,486 --> 00:15:51,166
Si se�or.
208
00:15:53,127 --> 00:15:54,343
Esto est� mejor
209
00:15:58,686 --> 00:16:02,035
Bien. Ud podri� ser sustituido
por otro lo sab�a?
210
00:16:05,020 --> 00:16:06,520
Eso es todo Snaby.
211
00:16:46,232 --> 00:16:47,728
Bienvenido al Pac�fico Sur!
212
00:16:56,933 --> 00:17:00,650
Se�or Kennedy? Alfer�z Leonard
J. Thom a sus �rdenes
213
00:17:01,455 --> 00:17:03,027
Ah! Un placer conocerlo
Bienvenido a bordo.
214
00:17:03,896 --> 00:17:07,249
Cu�nto tiempo le
han dado para ponerla en servicio?
215
00:17:07,924 --> 00:17:09,988
Bueno la mitad del tiempo la
hemos gastado en esta charla.
216
00:17:11,035 --> 00:17:11,878
En cuanto a la tripulaci�n?
217
00:17:12,506 --> 00:17:16,363
Por ahora cuento con un..
cangrejo!
218
00:17:20,663 --> 00:17:21,599
Venga, vamos a ver la lancha.
219
00:17:25,719 --> 00:17:27,664
Estan bromeando?
Miren esa cosa.
220
00:17:29,337 --> 00:17:30,763
Ese es nuestro barco?
221
00:17:31,683 --> 00:17:32,667
Si!
222
00:17:33,127 --> 00:17:34,019
Madre m�a!
223
00:17:34,771 --> 00:17:35,918
No deber�amos subir nuestras
cosas a bordo?
224
00:17:36,233 --> 00:17:37,880
Tenemos que presentarnos
al oficial.
225
00:17:39,111 --> 00:17:40,044
Tene�s idea de qui�n se trata?
226
00:17:40,486 --> 00:17:42,110
-Yo no se
-Creo que lo tengo escrito!
227
00:17:50,168 --> 00:17:53,024
Veamos..El Segundo es el
Alferez Leonard Thom...
228
00:17:54,868 --> 00:17:55,664
tiene experiencia!
229
00:17:58,319 --> 00:18:00,742
Antes jugaba unos
partidos de f�tbol americano en Ohio
230
00:18:00,964 --> 00:18:03,700
Entonces no va a servir para que
nos amotinemos...Y el viejo?
231
00:18:05,880 --> 00:18:07,076
Un teniente conocido como Kennedy!
232
00:18:07,360 --> 00:18:08,358
Que diabos haces?
233
00:18:08,593 --> 00:18:09,983
- Matando elefantes.
- Quieres parar!!
234
00:18:10,421 --> 00:18:12,146
- Por qu�?
- Me pone nervioso.
235
00:18:12,631 --> 00:18:13,921
Sufre!
236
00:18:16,479 --> 00:18:19,771
Parece que todo lo que hizo fu� ir
ir a la escuela, nunca estuvo en el mar!
237
00:18:20,660 --> 00:18:21,714
Dice aqu� que escribi� un libro
238
00:18:22,355 --> 00:18:25,821
Entonces deber�a estar al mando de una
biblioteca, �cu�l es el nombre del libro?
239
00:18:27,556 --> 00:18:28,804
"Mientras lnglaterra dormia."
240
00:18:29,634 --> 00:18:30,766
Tiene alguna foto?
241
00:18:31,243 --> 00:18:32,090
Fotos?
242
00:18:32,953 --> 00:18:34,089
Foto idiota!!
243
00:18:35,280 --> 00:18:36,606
El quiere ver fotos
y yo soy idiota.
244
00:18:37,719 --> 00:18:40,093
Servir a las �rdenes de un tipo as� debe
permitir obtener un "Coraz�n P�rpura".
245
00:18:45,205 --> 00:18:46,172
Continu�n!
246
00:18:51,022 --> 00:18:53,865
Quiero que conozcan a su nuevo 2do Oficial
el Alfer�z Leonard Thom.
247
00:18:54,115 --> 00:18:55,146
Yo soy el teniente Kennedy.
248
00:19:01,025 --> 00:19:02,713
Drewitch Se�or,
Suboficial de m�quinas.
249
00:19:03,451 --> 00:19:04,514
Drewitch!
250
00:19:06,905 --> 00:19:08,780
Soy Harris Se�or,
Suboficial de artiller�a.
251
00:19:09,047 --> 00:19:09,983
Harris!
252
00:19:10,265 --> 00:19:13,094
Se�or estabamos justo hablando,
de que es un barco muy resistente!
253
00:19:16,766 --> 00:19:17,897
Y que tiene mucho potencial!
254
00:19:18,196 --> 00:19:19,273
Alguna relacion con Bucky?
255
00:19:19,522 --> 00:19:21,037
No se�or, pero
a veces me llaman as�
256
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
Mi nombre es Drawdy Se�or,
Suboficial de m�quinas.
257
00:19:27,888 --> 00:19:31,188
Pueden guardar sus cosas en el cuarto
de m�quinas, empezaremos a limpiarlo enseguida.
258
00:19:37,595 --> 00:19:38,787
Ohh..Se�or Kennedy.
259
00:19:39,012 --> 00:19:40,080
Si Drewitch?.
260
00:19:40,444 --> 00:19:41,858
Solo somos tres para
limpiar todo el barco!
261
00:19:42,202 --> 00:19:43,188
Somos cinco.
262
00:19:45,816 --> 00:19:46,614
Solo nosotros?
263
00:19:46,879 --> 00:19:48,783
Es lo que he
conseguido por ahora. Por qu�?
264
00:19:48,783 --> 00:19:50,600
Vamos pasar toda la guerra
arreglando la lancha.
265
00:19:51,115 --> 00:19:52,240
Entonces mejor
ser�a comenzar ya.
266
00:19:54,276 --> 00:19:54,654
Si se�or.
267
00:20:00,371 --> 00:20:02,161
Ya estamos en casa muchachos
dejad vuestros bolsos!
268
00:20:05,998 --> 00:20:08,146
Seis hombres mas
seleccionados con cuidado...
269
00:20:08,382 --> 00:20:10,121
para satisfacer las
exigencias de la PT 109!
270
00:20:10,450 --> 00:20:15,887
Eran los �nicos dispon�bles,
Kirksey Se�or, auxiliar de torpedero.
271
00:20:15,890 --> 00:20:17,046
Kirksey!
272
00:20:18,410 --> 00:20:20,014
Maguire se�or,
radiotelegrafista.
273
00:20:20,247 --> 00:20:21,108
Maguire!
274
00:20:22,892 --> 00:20:24,817
Barney se�or,
operador de motor.
275
00:20:24,818 --> 00:20:25,692
Barney.
276
00:20:27,860 --> 00:20:29,645
Kowal se�or,
suboficial de artiller�a.
277
00:20:29,646 --> 00:20:30,463
Kowal.
278
00:20:31,801 --> 00:20:33,271
Albert se�or, marinero
de segunda clase.
279
00:20:33,272 --> 00:20:33,977
Albert.
280
00:20:35,241 --> 00:20:36,587
Mauer se�or, marinero
de primera clase.
281
00:20:36,588 --> 00:20:38,086
Mauer. Adonde est�n
sus cosas?
282
00:20:38,368 --> 00:20:41,653
Yo estaba en el "Ni�gara" Se�or y
mis cosas se hundieron con el barco
283
00:20:42,072 --> 00:20:43,278
Vamos a conseguirle un equipo.
284
00:20:43,822 --> 00:20:44,422
Gracias se�or.
285
00:20:44,423 --> 00:20:47,327
De nada. Algui�n
sabe cocinar?
286
00:20:53,429 --> 00:20:58,303
Cocinar? Yo acostumbraba ha hacer algunas
cosas a mi hermanito se�or?
287
00:20:58,660 --> 00:21:00,725
Pues ser� nuestro nuevo
cocinero.Qu� cosas hac�a?
288
00:21:02,996 --> 00:21:05,318
Sandwichs de manteca de
cacao, se�or
289
00:21:05,590 --> 00:21:06,696
Solo eso?
290
00:21:07,245 --> 00:21:09,905
Bueno, a veces le pon�a un
poco de mermelada, Sr
291
00:21:10,977 --> 00:21:13,511
Esta bien, tal vez podr�a
hacer un tercer plato.// Puede ser..
292
00:21:17,765 --> 00:21:19,406
Drewitch puede ense�arles
donde guardar sus cosas.
293
00:21:19,817 --> 00:21:20,635
Si se�or.
294
00:21:21,858 --> 00:21:24,467
Drawdy, ense�ales donde guardar sus cosas
295
00:21:27,172 --> 00:21:28,141
Si se�or
296
00:21:28,359 --> 00:21:29,080
Vamos !
297
00:21:30,853 --> 00:21:32,032
Bien, � Qu� piensas Jack? Cree
que van a servir en el trabajo?
298
00:21:32,291 --> 00:21:34,305
Claro! Nosotros les ense�aremos.
299
00:21:41,407 --> 00:21:43,684
Aunque la tengamos lista en una semana
no pasar�a la inspecci�n de Ritche.
300
00:21:43,923 --> 00:21:46,827
Yo no me preocupar�a con eso
a�n nos faltan los motores
301
00:21:50,383 --> 00:21:52,439
Aqu� tenes una caja con 24
barras de chocolate!
302
00:21:54,549 --> 00:21:55,449
Gracias
303
00:21:55,678 --> 00:21:57,738
Est�s tratando de arreglar ese
tubo lanza torpedos verdad?.
304
00:21:58,483 --> 00:21:59,302
Claro!
305
00:22:01,241 --> 00:22:02,897
Sam...No crees que..
306
00:22:07,546 --> 00:22:08,649
Gracias!
307
00:22:10,145 --> 00:22:11,425
Como va eso muchachos?
308
00:22:12,027 --> 00:22:14,360
Tenemos mas grasa en el disolvente
que en los ca�ones Sr.
309
00:22:16,488 --> 00:22:18,533
Ah, damelo, yo buscar�
algo m�s limpio
310
00:22:18,781 --> 00:22:19,689
Gracias
311
00:22:27,183 --> 00:22:30,404
Est� bien! Est� bien! Qui�n fue
el que hizo esto?
312
00:22:31,651 --> 00:22:33,538
Disculpeme Jefe
se me escap� sin querer.
313
00:22:34,594 --> 00:22:36,613
Sabe lo que tiene Ud por
cerebro compa�ero?
314
00:22:36,881 --> 00:22:39,229
Solo viento. Ud sabe que es una
cabeza hueca?
315
00:22:39,515 --> 00:22:41,644
Es una clase de cabeza
que nunca ha tenido nada!
316
00:22:42,265 --> 00:22:44,077
Y ahora subir� y le dir�
el resto de lo que tengo que decirle
317
00:22:44,344 --> 00:22:45,413
Espereme ah� marinero!
318
00:22:54,710 --> 00:22:55,697
Permiso para
subir a bordo se�or.
319
00:22:55,992 --> 00:22:57,615
Concedido. Yo lamento
mucho lo sucedido Jefe.
320
00:22:57,961 --> 00:23:00,892
No se trata de Ud se�or, sino de aqu�l
recluta que estaba all�, quiero...!
321
00:23:01,229 --> 00:23:03,465
pegarle a ese miserable
que me roci� de petr�leo la cabeza.
322
00:23:03,466 --> 00:23:05,393
No es as�, le digo
que est� hablando con el culpable.
323
00:23:05,621 --> 00:23:07,560
Soy un suboficial de la armada
y no toler� esa clase de bromas.
324
00:23:07,560 --> 00:23:08,936
He sido yo
325
00:23:08,937 --> 00:23:09,957
Que dice Sr?
326
00:23:09,957 --> 00:23:12,374
Es que no me d� cuenta que hubiera
gente del otro lado.Lo siento de veras
327
00:23:13,940 --> 00:23:18,161
Bien sr, lo m�ximo que puedo hacer por ud
es retirar lo de "cabeza hueca"!
328
00:23:28,001 --> 00:23:31,696
Jefe! con su permiso nos
gustar�a darle otra camisa.
329
00:23:32,000 --> 00:23:33,094
Permiso concedido
330
00:23:38,987 --> 00:23:39,767
Quieres probarlo?
331
00:23:39,767 --> 00:23:40,311
Y porque no!
332
00:24:20,569 --> 00:24:23,476
Comandante, cree Ud de ver�s que
podr�n pasar la inspecci�n?
333
00:24:27,791 --> 00:24:29,031
La hora de la verdad
334
00:24:29,387 --> 00:24:31,261
El dir� que "no", dos a uno?
335
00:24:33,186 --> 00:24:34,452
Dos barras de chcolate
contra una
336
00:24:34,452 --> 00:24:35,469
Hecho!
337
00:24:35,764 --> 00:24:37,770
Est� bien, muchachos cada uno
a sus puestos preparados para la inspecci�n
338
00:24:48,755 --> 00:24:49,787
Solicito permiso
para subir a bordo.
339
00:24:49,788 --> 00:24:52,075
Concedido! Listos
para inspecci�n Se�or!
340
00:24:52,727 --> 00:24:54,117
Bien es otra cosa!!
341
00:24:54,118 --> 00:24:55,869
- Flota!
- Se�or?
342
00:24:57,308 --> 00:24:58,871
Me dice cuantas
capas de pintura?
343
00:24:59,166 --> 00:24:59,966
Dos.
344
00:25:07,999 --> 00:25:10,187
Dos capas de pintura....
Vamos a ver los otros.
345
00:25:10,485 --> 00:25:11,094
Si se�or.
346
00:25:17,628 --> 00:25:18,483
Con su permiso Comandante.
347
00:25:19,089 --> 00:25:19,653
Adelante!.
348
00:25:28,745 --> 00:25:30,760
Buenas tardes Se�or. Sala de
m�quinas pronta para inspecci�n
349
00:25:31,135 --> 00:25:32,856
Drawdy ,suboficial de
m�quinas a sus �rdenes!
350
00:25:33,221 --> 00:25:36,155
En descanso Drawdy!
Los tres funcionan?
351
00:25:36,600 --> 00:25:37,328
Si Se�or.
352
00:25:38,061 --> 00:25:38,904
Muestre Drawdy!
353
00:25:39,125 --> 00:25:43,124
No, no �s neces�rio Se�or
Kennedy. Acepto la palabra de un hombre.
354
00:26:03,611 --> 00:26:06,830
Se�or, compartimento de la
tripulaci�n pronto para inspecci�n
355
00:26:06,832 --> 00:26:07,936
Harris, suboficial de
artiller�a a sus �rdenes.
356
00:26:08,211 --> 00:26:09,627
Buenas tardes!
357
00:26:21,947 --> 00:26:23,363
�Es la hermanita de alguno?
358
00:26:23,756 --> 00:26:24,412
Lo lamento Se�or!
359
00:26:25,105 --> 00:26:26,170
Lo lamento mucho Se�or.
360
00:26:26,170 --> 00:26:31,634
Oh no, no se disculpe puede que sea la
cosa mas marina que he visto en este barco.
361
00:26:38,844 --> 00:26:40,940
Buenas Tardes Se�or! Cocina
pronta para la inspecci�n!
362
00:26:40,940 --> 00:26:42,891
Mauer marinero de 1era
a sus �rdenes Sr!
363
00:26:43,946 --> 00:26:47,893
Mauer. La Cocina
est� limpia y bien ordenada
364
00:26:48,933 --> 00:26:51,612
- Hace comida caliente?
- Si Se�or!
365
00:26:52,209 --> 00:26:52,944
Bien..
366
00:26:57,776 --> 00:26:58,884
Comida caliente?
367
00:26:58,884 --> 00:27:01,155
Tostadas con mantequilla
c
368
00:27:20,971 --> 00:27:21,729
Comandante!
369
00:27:22,372 --> 00:27:23,385
Si teniente!
370
00:27:25,425 --> 00:27:27,064
Querria saber cual es su
opini�n de la Inspecci�n?
371
00:27:27,388 --> 00:27:28,512
Cu�l se supone que deber�a ser?
372
00:27:29,283 --> 00:27:32,686
Ellos han trabajado mucho,creo que se merecen
unas palabras de aliento!
373
00:27:33,203 --> 00:27:34,893
Yo no acostumbro dar palmadas
en la espalda por un trabajo...
374
00:27:34,894 --> 00:27:37,945
que espero hagan los hombres como una
consecuencia normal del cumplimiento del deber!
375
00:27:38,173 --> 00:27:39,692
Pens� que estaba en claro!
376
00:27:39,694 --> 00:27:43,584
Solo estaba pidiendo que se destacara cr�ditos
a su favor poque han trabajado con ahinco!
377
00:27:43,787 --> 00:27:47,004
Yo no soy contador Se�or Kennedy,
no entiendo ni de hab�res ni de debes!
378
00:27:47,006 --> 00:27:51,211
Soy un Oficial Naval que mantengo los barcos
en buenas condiciones y espero que Ud tambi�n.
379
00:27:52,548 --> 00:27:55,870
Su Lancha qued� autorizada para las pruebas
operacionales, adelante!! Nada mas, Teniente
380
00:28:14,693 --> 00:28:16,378
Quiero agradecer por el
buen trabajo que hicieron!
381
00:28:18,786 --> 00:28:20,286
Un condenado y magn�fico trabajo
382
00:28:37,562 --> 00:28:38,928
Los motores est�n
llendo bien Drawdy.
383
00:28:39,177 --> 00:28:40,112
Muchas Gracias se�or.
384
00:28:41,050 --> 00:28:41,875
Todo en orden Lenny?
385
00:28:42,855 --> 00:28:43,970
Sin problemas, est�
andando como si fuera el "Queen Mary"
386
00:28:44,277 --> 00:28:46,293
Preparensen para ejerc�cios
de entrenamiento, Alerta general!
387
00:28:47,278 --> 00:28:49,904
Alerta general! A sus puestos
de combate! Alerta general!!.
388
00:28:51,257 --> 00:28:52,436
Vamos! Vamos!
389
00:28:58,886 --> 00:29:01,395
Vamos r�pido!
390
00:29:08,165 --> 00:29:09,945
N�mero Uno preparado y
aguardando Se�or.
391
00:29:09,946 --> 00:29:10,868
Est� bien!
392
00:29:12,822 --> 00:29:13,542
Listo!
393
00:29:15,623 --> 00:29:17,185
Aqui tambi�m listo
y esperando
394
00:29:17,185 --> 00:29:18,309
Bien, muy bien!
395
00:29:19,031 --> 00:29:20,596
20 mil�metros listo
y aguardando Se�or.
396
00:29:20,929 --> 00:29:22,328
Est� muy bien. En cu�nto tiempo?
397
00:29:23,471 --> 00:29:24,907
Un minuto y 10 segundos...
398
00:29:25,159 --> 00:29:26,503
Diez segundos mas r�pido
que la �ltima vez!
399
00:29:27,780 --> 00:29:29,051
Optimo! Mantengan la
alerta general.
400
00:29:30,022 --> 00:29:31,036
Mantener la alerta general
401
00:29:44,276 --> 00:29:45,918
Bueno, �Qu� opina?
402
00:29:48,767 --> 00:29:51,466
Vamos a practicar un
ataque contra �l
403
00:29:54,457 --> 00:29:56,470
Objetivo a proa ..Al frente
a toda velocidad!
404
00:29:57,868 --> 00:30:00,689
Estamos en una buena velocidad
Ellos est�n muy lejos
405
00:30:01,410 --> 00:30:02,489
Vamos a aproximarnos mas.
406
00:30:17,011 --> 00:30:17,795
Hey! !cuidado!
407
00:30:19,044 --> 00:30:20,326
A sus puestos preparados para disparar.
408
00:30:24,143 --> 00:30:24,925
En posici�n
409
00:30:25,505 --> 00:30:27,065
Fuego! Disparen Uno
410
00:30:30,978 --> 00:30:31,941
Disparen dos
411
00:30:50,968 --> 00:30:51,827
Vaya locos!!.
412
00:30:53,313 --> 00:30:54,125
Esto funciona
413
00:31:30,964 --> 00:31:31,614
Porque el apuro?
414
00:31:34,060 --> 00:31:34,842
No lo s�
415
00:31:38,425 --> 00:31:39,286
Vamos a averiguarlo
416
00:32:53,843 --> 00:32:54,639
Amarralo bien Harris.
417
00:32:55,264 --> 00:32:55,846
Se�or Kennedy.
418
00:32:55,846 --> 00:32:56,858
Si se�or.
419
00:32:57,320 --> 00:33:01,858
Le ense�aron a maniobrar as� en
Mellwill o lo ha aprendido en Kipcop
420
00:33:05,239 --> 00:33:08,087
Teniente estas lanchas nos gustan tal y como son
s
421
00:33:08,949 --> 00:33:11,489
por eso no intente alterar su forma
jugando al billar con aquellos
422
00:33:11,866 --> 00:33:13,672
otros barcos de all�
423
00:33:15,780 --> 00:33:16,329
Si se�or.
424
00:33:19,951 --> 00:33:21,295
El lo est� persiguiendo!
425
00:33:22,068 --> 00:33:24,047
Es una pena que no dirija parte de
su atenci�n contra el enemigo!
426
00:33:24,672 --> 00:33:25,783
La guerra terminaria
mas r�pido.
427
00:33:26,815 --> 00:33:28,612
Es posible que haya
un poco r�pido
428
00:33:30,650 --> 00:33:31,425
Drawdy.
429
00:33:34,838 --> 00:33:36,351
Esos motores est�n
aguantando bien?
430
00:33:36,841 --> 00:33:38,039
Si pero tenemos un problema.
431
00:33:38,040 --> 00:33:39,133
Cu�l?
432
00:33:39,133 --> 00:33:42,265
Esos motores son muy viejos y si los
pasan de revoluciones, podr�an pararse!
433
00:33:43,028 --> 00:33:44,432
Y Sr podriamos acabar
en la Playa
434
00:33:45,511 --> 00:33:46,825
Esta bien gracias,
voy a tenerlo en cuenta.
435
00:33:46,826 --> 00:33:47,608
Si Se�or.
436
00:33:49,707 --> 00:33:50,910
Como va Jack?
437
00:33:55,584 --> 00:33:56,741
Como est�n
las cosas aqu�?
438
00:33:56,741 --> 00:33:57,965
Est� todo bien , todo bien
439
00:33:57,966 --> 00:33:59,225
Este barco parece �ptimo
440
00:33:59,493 --> 00:34:00,465
Tengo una buena tripulaci�n.
441
00:34:00,713 --> 00:34:03,091
No sea modesto, tenemos una reuni�n
de instrucciones en 15 minutos.
442
00:34:03,807 --> 00:34:06,229
Quince minutos? No tengo tiempo
ni para reabastecerme.
443
00:34:06,762 --> 00:34:08,580
Su abastecimiento ser�
posible cuando anochezca.
444
00:34:09,092 --> 00:34:10,047
Solo son las dos de la tarde
445
00:34:10,407 --> 00:34:12,920
Ud es el ultimo de la fila
El primero que llega es el primero que reabastece?
446
00:34:13,208 --> 00:34:14,203
Ah, si...
447
00:34:14,642 --> 00:34:16,206
Tiene ahora la certeza que
no quiere aqu�l puesto de m�quinas?
448
00:34:18,082 --> 00:34:19,003
Si, tengo la certeza!
449
00:34:20,538 --> 00:34:21,301
Tengo la certeza!
450
00:34:26,869 --> 00:34:28,103
Hola John!.. Jack..
451
00:34:28,103 --> 00:34:29,576
John!
452
00:34:29,577 --> 00:34:31,571
Ah, John tienes las barras de
chocolate que te ped�?
453
00:34:31,571 --> 00:34:33,540
Si una caja con 24, la enviar� a
tu barco.
454
00:34:33,542 --> 00:34:34,716
Bien gracias.
455
00:34:34,717 --> 00:34:36,058
Hey Jack!
456
00:34:36,777 --> 00:34:37,482
Ah, si
457
00:34:40,247 --> 00:34:42,782
Leonard.. Con esto son tres
d�lares que me debe!
458
00:34:43,037 --> 00:34:44,960
Con ese ritmo de deudas
nunca va a llegar a fin de mes.
459
00:34:54,187 --> 00:34:55,184
Bien , supongo que
estamos todos aqui.
460
00:34:57,177 --> 00:34:59,015
Esta reuni�n es principalmente
para los nuevos comandantes.
461
00:34:59,703 --> 00:35:00,907
Se los presentar�..
462
00:35:01,173 --> 00:35:04,738
Se�or Kennedy, Se�or Libnow,
Se�or Edwards y Se�or Fallow.
463
00:35:05,551 --> 00:35:06,253
Gracias!
464
00:35:06,770 --> 00:35:08,898
Yo no s� por cuanto tiempo m�s
vamos a seguir operando por aqui...
465
00:35:09,492 --> 00:35:11,762
La Fuerza de Tareas 31 , ha
desembarcado e Rainover.
466
00:35:12,854 --> 00:35:15,996
Aqui, cuando la isla este
segura entraremos en acci�n.
467
00:35:16,777 --> 00:35:19,526
Hasta entonces los nuevos comandantes s�lo
har�n maniobras operacionales.. .
468
00:35:19,926 --> 00:35:22,123
A menos que los centinelas de la costa
hayan descubierto algo.
469
00:35:23,559 --> 00:35:26,176
Para informaci�n de nuestros nuevos oficiales
aqu� tambi�n tenemos una red de espionaje.
470
00:35:27,052 --> 00:35:29,282
Son volunt�rios australianos
que hacen un excelente trabajo
471
00:35:30,723 --> 00:35:32,257
Est�n localizados en
v�rias de esas islas...
472
00:35:32,754 --> 00:35:35,237
nos van informando sobre el movimento
de las tropas japonesas, navios.. .
473
00:35:35,459 --> 00:35:37,192
cualquier cosa que
nos interese.
474
00:35:37,725 --> 00:35:39,881
Yeoman! Distribuya
esas ordenes
475
00:35:41,241 --> 00:35:43,399
Lean con mucha atenci�n, despu�s
responder� sus preguntas.
476
00:36:00,812 --> 00:36:03,249
Bienvenidos al Pac�fico Sur, no sabia
que estaba en este destino
477
00:36:04,093 --> 00:36:06,905
Creame se�or Kennedy lo ten�a
perfectamente planeado. Todo planeado.
478
00:36:07,516 --> 00:36:11,531
Un puesto de reclutamiento en Colombus, Ohio y
una buena paga, algui�n me delat� estoy seguro.
479
00:36:12,182 --> 00:36:14,992
Tengo la impresi�n de que fue
Roosevelt o algui�n de arriba, En serio!
480
00:36:15,536 --> 00:36:17,247
lo ten�a todo muy bien planeado.
481
00:36:20,648 --> 00:36:24,007
Sabes cualquier d�a aparecer�
destinado en el estado mayor imperial japon�s.
482
00:36:28,805 --> 00:36:31,703
Transmitiendo para
Tulagi. GSE ..cambio!
483
00:36:34,624 --> 00:36:40,902
Llamando , Ken? Ken aqui es GSE, tengo un
mensaje del perro de guardia, para Tulagi.
484
00:36:41,406 --> 00:36:43,376
Prioridad urgente, sigue informaci�n.
Perro de guardia solicita envi� de por lo menos..
485
00:36:44,800 --> 00:36:48,865
dos PT. Repit� dos PT para cubrir
la retirada de fuerzas en las lanchas
486
00:36:49,254 --> 00:36:54,283
de desembarco en Backer 91 .
Repito.. Backer 91 .
487
00:36:54,943 --> 00:36:59,853
Aqui Ken. Aqui Ken.
Mensaje recibido GSE cort�
488
00:37:00,336 --> 00:37:02,353
Gracias, Ken. GSE corto.
489
00:37:12,498 --> 00:37:14,237
Rescate de Emergencia se�or
que podemos enviar al agua?
490
00:37:14,875 --> 00:37:16,562
Ah, puede que sea una
botella con un mensaje.
491
00:37:18,864 --> 00:37:22,540
Tengo cinco barcos. Dos en el dique seco,
dos para patrulla nocturna y la PT 109.
492
00:37:23,708 --> 00:37:24,481
Gracias Sr.
493
00:37:25,758 --> 00:37:30,012
Porqu�, que pasa?
Alg�n problema? Cluster!
494
00:37:37,528 --> 00:37:39,155
Misi�n de salvamento.
Puede Ud navegar?
495
00:37:40,792 --> 00:37:42,388
Apenas algunos metros. S�lo tenemos combustible
p
496
00:37:42,389 --> 00:37:43,392
para una prueba.Por qu�?
497
00:37:43,392 --> 00:37:46,122
Tendr� que salir. Un batall�n de
paracaidistas salto en Choise para
498
00:37:46,123 --> 00:37:49,769
cubrir el verdadero ataque en Buganville
Para confundir se dispersaron en
499
00:37:50,014 --> 00:37:51,938
patrullas peque�as para hacerlos
creer que eran mas
500
00:37:52,193 --> 00:37:53,657
R�pido Lenny listos para zarpar!!!
501
00:37:53,985 --> 00:37:54,860
Est� bien!
502
00:37:55,860 --> 00:37:57,783
Una de esas patrullas est� cercada
al norte de la isla
503
00:37:59,138 --> 00:38:01,327
Tenemos que sacarlos de all�
Aqu� est� su posici�n
504
00:38:01,871 --> 00:38:03,393
Y que quieren que haga?
Qu� desembarque?
505
00:38:03,780 --> 00:38:07,109
No para eso hay dos lanchas de desembarco,
su trabajo es encontrarlos y cubrilos!
506
00:38:08,452 --> 00:38:10,565
Debe saber que con el combustible
que tengo no podremos regresar.
507
00:38:12,093 --> 00:38:13,755
Bien , procurar� enviarle un remolcador
eso puedo prometerle.
508
00:38:16,475 --> 00:38:17,986
Si esa es su mejor oferta
lo acept�
509
00:38:17,987 --> 00:38:19,206
- Buena suerte Jack!
-Gracias!
510
00:38:22,159 --> 00:38:23,566
Atenci�n! Todos a sus puestos.
511
00:39:01,060 --> 00:39:01,758
Cuanto les queda Lenny?
512
00:39:01,976 --> 00:39:03,430
Cerca de mil ochocientos Litros
513
00:39:07,573 --> 00:39:10,074
Vamos muy r�pido comandante s�lo
estamos con 1500 Lts
514
00:39:11,498 --> 00:39:12,890
Est� bien . Gracias Drudy!
515
00:39:36,402 --> 00:39:39,988
V P 1 . V P 1 . Aqui la PT 109.
Aguardo instrucciones Cambio.
516
00:39:40,318 --> 00:39:43,591
Estamos clavados en la playa
Precisamos de sus ca�ones.
517
00:39:44,501 --> 00:39:47,048
Les daremos cobertura de fuego en cuanto
Uds se embarquen y alejen.Cambio
518
00:39:47,846 --> 00:39:48,844
Lenny yo me ocupar�!
519
00:39:53,513 --> 00:39:55,335
Atenci�n todos.
Vamos a aproximarnos.
520
00:40:12,375 --> 00:40:14,568
Cubran la retirada..Comiencen el Fuego!!.
Comiencen el Fuego !!.
521
00:42:17,375 --> 00:42:19,203
Este alerta Drewitch.
Disminuya la velocidad!!.
522
00:42:25,245 --> 00:42:27,145
- Davis, a babor!!
- Est� bien!
523
00:42:27,542 --> 00:42:28,990
Davis, a babor!!
Davis, a babor!!
524
00:42:39,356 --> 00:42:40,981
Ayuden a otros
con aquellas redes.
525
00:42:42,873 --> 00:42:44,548
Pues vamos.Pongan velocidad
526
00:42:55,022 --> 00:42:56,839
Comandante el combustible est�
casi a cero...
527
00:43:29,954 --> 00:43:31,194
Hay que sacar del agua a esos hombres!!
528
00:43:47,421 --> 00:43:49,156
Traigan a bordo a ese herido
y coloquenlo abajo
529
00:43:51,479 --> 00:43:52,977
Est� bien. Dale para
el otro lado.
530
00:43:57,005 --> 00:43:58,276
Vamos un herido all� , ayudenlo!
531
00:44:02,197 --> 00:44:04,195
Starkey dele a aqu�l
ca��n. Mc por aqui !
532
00:44:22,519 --> 00:44:23,271
Recojan esas redes!
533
00:44:26,432 --> 00:44:27,567
Vamonos de aqu� !!
534
00:45:21,450 --> 00:45:23,123
No tenemos la menor oportunidad de
llegar a Tulagi a menos que
535
00:45:23,345 --> 00:45:25,297
encontremos alg�n puesto de
combust�ble en alg�n lugar por aqui.
536
00:45:40,444 --> 00:45:43,384
Se termin� el combustible comandante,
es mejor extender velas
537
00:45:58,508 --> 00:45:59,582
Por lo menos estamos
fuera de alcance.
538
00:46:00,488 --> 00:46:01,830
Si, pero la marea nos arrastra hac�a ellos.
539
00:46:21,575 --> 00:46:23,637
La marea los trae hacia nosotros
540
00:46:36,941 --> 00:46:39,138
Responda PT, Cualquier torpedero!
Aqui Caracol, responda!
541
00:47:00,162 --> 00:47:02,563
Responda PT! Cualquier
PT! Responda por favor!
542
00:47:14,170 --> 00:47:16,252
Cualquier PT responda aqui es
caracol. Responda por favor.
543
00:47:17,392 --> 00:47:19,953
PT aqui est� Jeronimo,
Cu�l es su problema?
544
00:47:20,225 --> 00:47:22,565
Jeronimo estamos sin
combustible pueden remolcarnos?
545
00:47:23,191 --> 00:47:24,581
Es por eso que estamos aqui!
546
00:47:24,786 --> 00:47:27,385
R�pido. Dos minutos m�s y los
japoneses van a estar sobre nosotros
547
00:47:30,246 --> 00:47:31,070
Adonde estar�n?
548
00:47:46,266 --> 00:47:47,656
Hey, Jack! Mira
all� al frente
549
00:48:06,572 --> 00:48:07,745
Ayudenos con un cable de proa
550
00:48:08,168 --> 00:48:08,854
Est� bien!
551
00:48:33,336 --> 00:48:34,401
Ya est� adelante!.
552
00:48:55,129 --> 00:48:55,791
Lenny!
553
00:48:56,379 --> 00:48:57,128
Si!
554
00:48:57,129 --> 00:48:58,319
Mantenga a la
tripulaci�n en alerta.
555
00:48:58,320 --> 00:48:59,802
E lnforme a Tulagi de lo
que est� ocurriendo.
556
00:49:00,569 --> 00:49:01,165
de acuerdo!
557
00:49:02,500 --> 00:49:03,370
Regresamos.
558
00:49:14,797 --> 00:49:15,456
Como se siente?
559
00:49:16,392 --> 00:49:19,099
Bien, s�lo preciso de
aspirinas y vendas
560
00:49:29,383 --> 00:49:30,260
Y t� Drawdy?
561
00:49:31,510 --> 00:49:33,134
No estoy muy bien Se�or...
562
00:49:38,061 --> 00:49:38,878
Drewitch.
563
00:49:41,717 --> 00:49:42,863
N�s van a reemplazar Sr?
564
00:49:44,205 --> 00:49:44,885
Si.
565
00:49:45,810 --> 00:49:49,560
No lo permit�, eso de estar est�tico en
un hospital con las bombas cayendo encima.
566
00:49:49,845 --> 00:49:50,947
Quieres cambiar de lugar conmigo ?
567
00:49:51,481 --> 00:49:52,918
Es una buena idea. que
�l se vaya para el hospital.
568
00:49:54,828 --> 00:49:57,483
- No tengo posibilidad Eh!!.
- Me temo que no Drewitch.
569
00:49:59,389 --> 00:50:00,358
Iremos a visitarle
570
00:50:03,819 --> 00:50:05,976
Y te llevar� un bocadillo
de vez en cuando, est� bien?
571
00:50:06,864 --> 00:50:08,364
No, no nos hagas ning�n favor.
572
00:50:42,849 --> 00:50:43,630
Los enviar�n para ac�??
573
00:50:43,912 --> 00:50:45,695
Si, somos reemplazos.
El comandante est� a bordo?
574
00:50:46,100 --> 00:50:47,590
Vendr� enseguida
Suban a bordo.
575
00:50:50,922 --> 00:50:51,947
Yo soy Macguire.
576
00:50:52,533 --> 00:50:55,074
Starky, Johnson y
Zinzer. Y yo soy McMahon.
577
00:50:55,762 --> 00:50:58,137
A qui�n estamos substituyendo?
A los ca�dos en acci�n?
578
00:50:58,780 --> 00:51:00,535
Tuvimos pelea en una misi�n
pero nada serio
579
00:51:04,769 --> 00:51:05,945
Solo estamos pescando la comida
580
00:51:07,066 --> 00:51:07,879
Con una granada de mano?
581
00:51:09,636 --> 00:51:12,495
En una guerra uno no puede estar sentado
pescando como lo hacen normalmente
582
00:51:16,899 --> 00:51:17,882
Vamos, los acompa�ar�
debajo
583
00:51:29,858 --> 00:51:34,905
No va a llover, Sr
No va a llover nunca mas.
584
00:51:35,566 --> 00:51:39,182
Y como sabe Harris que no llover� m�s...
Quere�s saber una noticia?
585
00:51:40,193 --> 00:51:40,863
Se acab� la guerra
586
00:51:41,257 --> 00:51:44,922
No, no eso va a pasar el martes de la semana
que viene.Nos vamos a Randover y ...
587
00:51:45,176 --> 00:51:46,330
Ritchie se queda aqu�
588
00:51:46,760 --> 00:51:47,676
Est�s seguro?
589
00:51:47,677 --> 00:51:49,301
Me acabo de enterar
de una fuente bien informada
590
00:51:49,522 --> 00:51:51,729
De la forma que aquellos barcos
japoneses hacen sus ataques all�
591
00:51:52,208 --> 00:51:54,240
se dir�a que ah� se va a definir
la suerte de toda la guerra!
592
00:51:55,591 --> 00:51:59,368
Oye a mi me parece que ya no tienes
porque preocuparte...Si los que siguen con Ritchie
593
00:51:59,767 --> 00:52:02,891
Nosotros solo tenemos a los japoneses al frente
y por eso nos llevamos lo mejor, puedes creerlo!
594
00:52:11,547 --> 00:52:12,596
El Capit�n est�?
595
00:52:12,596 --> 00:52:13,518
Si se�or.
596
00:52:16,146 --> 00:52:16,847
Entre.
597
00:52:18,473 --> 00:52:19,208
Capit�n!
598
00:52:19,427 --> 00:52:20,393
Puede pasar comandante.
599
00:52:24,199 --> 00:52:28,648
Creo que alguno de sus hombres se equivocan con estas �rdenes
mal, estas �rdenes est�n equivocadas
600
00:52:30,298 --> 00:52:32,402
Las �rdenes est�n bien.
Ud no entrar� en acci�n.
601
00:52:33,248 --> 00:52:36,168
Oiga capit�n en tres semanas
no habr� mas nada aqui.
602
00:52:36,656 --> 00:52:37,771
Aqui Ud est�
cumpliendo ordenes.
603
00:52:38,216 --> 00:52:42,686
Si, es lo que me dijeron en la �ltima guerra
servi en un destructor, por dos a�os
604
00:52:42,906 --> 00:52:46,968
el orgullo de la flota,pero estuve anclado
en una base naval de Nueva Jersey!
605
00:52:48,036 --> 00:52:50,278
Lo s�, he le�do su
hoja de servicio.
606
00:52:51,008 --> 00:52:53,632
Entonces sabr� que fu� postergado
por lo menos dos veces...
607
00:52:54,852 --> 00:52:57,323
Si me deja aqui
todo volver� a repetirse.
608
00:52:58,596 --> 00:53:00,324
Comandante esta es una
guerra diferente...
609
00:53:00,729 --> 00:53:03,063
Con una generaci�n diferente como
los jov�nes de las lanchas torpederas...
610
00:53:03,452 --> 00:53:05,233
Y lo malo es que Ud no ha hecho nada por comprenderlos
611
00:53:05,480 --> 00:53:06,975
Se que ellos no siguen
los reglamentos Navales
612
00:53:07,285 --> 00:53:10,219
Porque deber�an? Si combaten
destructores encima de unas "cascaras de nuez".
613
00:53:11,880 --> 00:53:15,290
Si, si eso es precisamente lo que mas
me disgusta, ellos pueden combatir.
614
00:53:16,784 --> 00:53:20,489
Estoy en la Armada durante 25 a�os
y nunca en mi vida me acerque lo bastante
615
00:53:20,699 --> 00:53:22,948
al enemigo como para
poder verlo de lejos ...Diablos!
616
00:53:24,757 --> 00:53:30,544
Comandante, no soy un h�roe , pero por lo
que s�, tampoco puedo ser un cobarde...
617
00:53:31,654 --> 00:53:34,214
Si lo fuese me conformar�a
con vivir as�, pero. ..
618
00:53:36,407 --> 00:53:40,376
por lo menos me gustar�a tener
la oportunidad de descubrirlo.
619
00:54:04,276 --> 00:54:05,242
Qu� te est� pasando Pappy?
620
00:54:06,776 --> 00:54:08,745
Nada, es dura la guerra para un
un hombre de mi edad
621
00:54:10,183 --> 00:54:13,868
No entiendo, a nosotros puede pasarnos,
pero c�mo te metiste en esto?
622
00:54:15,560 --> 00:54:18,843
Tengo un hijastro y se alist�
por lo tanto, que otra cosa pod�a hacer?
623
00:54:21,080 --> 00:54:23,430
Te comprendo,
pero no mucho.
624
00:54:24,504 --> 00:54:28,204
Yo no podr�a sentarme de brazos cruzados
viendo lo que est� sucediendo!
625
00:54:28,598 --> 00:54:29,726
No seria digno.
626
00:54:36,633 --> 00:54:38,038
Comandante suba y vea!
627
00:54:50,078 --> 00:54:50,704
Snyb!
628
00:54:50,924 --> 00:54:51,632
Si se�or?
629
00:54:52,079 --> 00:54:53,442
Cu�l es el n�mero de
s�rie de este jeep?
630
00:54:53,442 --> 00:54:54,376
No lo se se�or
631
00:54:54,677 --> 00:54:56,226
Averiguelo y tome nota
quiero un jeep igual.
632
00:54:56,517 --> 00:54:57,166
Si se�or.
633
00:54:57,167 --> 00:54:58,162
Roger!
634
00:54:58,426 --> 00:54:59,242
Si se�or.
635
00:54:59,242 --> 00:55:01,143
Respecto a aqu�l mosquitero
quiero que llegue intacto.
636
00:55:01,144 --> 00:55:02,083
Si se�or.
637
00:55:02,389 --> 00:55:03,397
Por eso empaquetelo
con mucho cuidado.
638
00:55:03,398 --> 00:55:04,670
Lo voy a intentar Sr
639
00:55:04,670 --> 00:55:07,557
No lo intente, Hagalo! Porque si me pica
alg�n mosquito va a pagar caro por eso!
640
00:55:08,464 --> 00:55:10,338
Solicit� permiso
para subir a bordo.
641
00:55:10,339 --> 00:55:11,109
Concedido
642
00:55:11,519 --> 00:55:14,059
Gracias .Voy con Uds
para Randover.
643
00:55:16,312 --> 00:55:17,739
Se encargar� all� tambi�n
de las Lanchas, Sr?
644
00:55:17,957 --> 00:55:19,378
Naturalmente.
645
00:55:19,720 --> 00:55:20,909
Bienvenido a bordo Sr!.
646
00:55:21,470 --> 00:55:22,331
Gracias!
647
00:55:27,505 --> 00:55:29,506
Roger..� Se va por aqu�
a Colombus, Ohio?
648
00:55:30,030 --> 00:55:32,505
No lo comprendo se�or
Kennedy, cuando vine para Tulagi,...
649
00:55:32,843 --> 00:55:35,414
hice todos los arreglos posibles
para estar con el Jefe de Mantenimiento.. .
650
00:55:36,042 --> 00:55:37,905
Pero, me hab�an dicho que
�l se quedar�a aqu�.
651
00:55:37,906 --> 00:55:39,886
Se ve que han
fallado tus contactos
652
00:55:40,448 --> 00:55:42,698
Exactamente, tendr�a que
haber ido a Harvard.
653
00:55:43,544 --> 00:55:45,450
No fue as�..Si se�or.
654
00:55:50,039 --> 00:55:50,789
Larguen amarras!
655
00:55:51,570 --> 00:55:52,511
Preparados para zarpar!
656
00:56:06,508 --> 00:56:07,739
Suelten la amarra de proa!.
657
00:56:10,946 --> 00:56:13,708
Snyb. Vamonos de aqu�!.
658
00:57:00,229 --> 00:57:01,495
Avi�n enemigo
a las 5 , Sr!
659
00:57:03,945 --> 00:57:07,945
Alerta general, a sus puestos de combate.!!
Alerta general, a sus puestos de combate.!!
660
00:57:08,447 --> 00:57:10,399
Solicito permiso para utilizar
el ca��n de veinte mil�metros.
661
00:57:10,400 --> 00:57:11,747
- Concedido.
- gracias!
662
00:57:12,495 --> 00:57:14,234
Sala de m�quinas.
Atenci�n! Alerta general.!
663
00:57:16,012 --> 00:57:17,122
Alerta general.
664
00:57:17,326 --> 00:57:18,536
Drawdy preparado se�or
665
00:57:42,703 --> 00:57:43,990
Tengo permiso
para operar el ca��n
666
00:57:46,797 --> 00:57:49,024
Vamos hijo, vamos.
Deja que les tire yo tambi�n!.
667
00:57:49,910 --> 00:57:50,657
Es todo suyo Sr
668
00:57:50,869 --> 00:57:51,681
Gracias
669
00:58:25,579 --> 00:58:26,306
Le peg� se�or!
670
00:58:27,005 --> 00:58:28,145
Acert�
671
00:58:57,299 --> 00:58:58,393
Buena punter�a comandante.
672
00:58:58,970 --> 00:59:00,208
Suerte de principiante.
673
00:59:02,949 --> 00:59:05,488
Gracias hijo.
Muchas Gracias!.
674
00:59:06,054 --> 00:59:06,634
Si se�or.
675
00:59:20,726 --> 00:59:23,249
Fu� un tiro magn�fico
comandante, hizo muy buen trabajo
676
00:59:23,853 --> 00:59:29,539
Gracias Barney, no se, es que se puso
exactamente en mi l�nea de tiro...
677
00:59:30,630 --> 00:59:32,631
Apuesto que fue un buen artillero
en la Primera Guerra, no es as�?
678
00:59:33,693 --> 00:59:35,036
Ah, no voy a hablar de ello!
679
00:59:35,466 --> 00:59:36,370
Si se�or.
680
01:00:04,587 --> 01:00:07,558
Comandante! Ellos
quieren llegar antes.
681
01:00:10,199 --> 01:00:11,636
Se reabastecer�n antes que nosotros.
682
01:00:12,888 --> 01:00:13,575
De nuevo no
683
01:00:41,091 --> 01:00:42,133
Preparad las amarras de proa!
684
01:00:53,235 --> 01:00:55,984
No olvides lo que dijo Drawdy
dijo sobre esos motores.
685
01:01:11,813 --> 01:01:13,616
Comandante! Comandante!
No puedo dar marcha atr�s!
686
01:01:23,501 --> 01:01:24,451
Despejen la cubierta !!
687
01:01:28,620 --> 01:01:29,434
Jack veo una lancha !!
688
01:01:29,670 --> 01:01:30,356
Si la veo
689
01:01:53,140 --> 01:01:54,792
Suelten cabos para los ca�dos al agua
echen los cabos!
690
01:01:57,855 --> 01:01:59,926
Barneysuelta el cabo de proa!
Harris suelte el cabo de popa!
691
01:02:00,147 --> 01:02:01,022
Starkey, Zinzer
692
01:02:06,306 --> 01:02:07,071
Es lo que faltaba!
693
01:02:11,543 --> 01:02:12,329
Sueltenl cabo de popa!
694
01:02:12,811 --> 01:02:14,346
R�pido, suelten m�s cabos.
695
01:02:14,346 --> 01:02:15,158
Suelte ese cabo Jefe.
696
01:02:15,372 --> 01:02:15,934
Pronto!!
697
01:02:16,173 --> 01:02:18,373
R�pido hay que sacar del agua ,
a esos hombres, Mauer!
698
01:02:27,946 --> 01:02:28,890
Aseguren el cabo de proa.
699
01:02:29,142 --> 01:02:29,930
Se�or Kennedy.
700
01:02:29,931 --> 01:02:30,559
Si se�or.
701
01:02:30,923 --> 01:02:32,716
Esta llegada fu� especialmente
preparada para mi o Ud siempre
702
01:02:32,717 --> 01:02:34,308
entra a un puerto de esta manera?
703
01:02:34,308 --> 01:02:37,245
No Sr, es que intentamos la marcha atr�s pero los
motores no respondieron.Lo informar� debidamente
704
01:02:37,996 --> 01:02:40,497
Asegurese que concuerde
con mi informe Sr Kennedy.
705
01:02:40,950 --> 01:02:41,936
Si se�or.
706
01:02:46,564 --> 01:02:47,565
Est� bien Jack, todo listo
707
01:03:08,809 --> 01:03:10,826
Ahora no me voy a ser muy popular
con el personal de mantenimiento!
708
01:03:11,602 --> 01:03:12,239
Hola Jack!!.
709
01:03:14,236 --> 01:03:14,792
Hola!
710
01:03:14,792 --> 01:03:15,715
Cu�ndo llegaron?
711
01:03:15,715 --> 01:03:17,277
Hace un par de dias, Lenny
bienvenidos a su nuevo hogar!.
712
01:03:17,278 --> 01:03:18,187
Gracias Sr.
713
01:03:18,452 --> 01:03:19,933
Fu� una entrada impresionante
714
01:03:20,257 --> 01:03:21,505
No lo impresion� a Ritchie.
715
01:03:22,019 --> 01:03:25,047
Ah, �l es un hombre muy sensible
cuando se trata de sus barcos.
716
01:03:25,323 --> 01:03:26,824
Bueno, es su trabajo
lo comprendo.
717
01:03:27,118 --> 01:03:28,066
Me alegr�...
718
01:03:28,584 --> 01:03:30,568
Les est� esperando a Uds
en el cuartel ahora mismo, vamos!
719
01:03:32,833 --> 01:03:33,428
Qu� ocurre?
720
01:03:33,836 --> 01:03:35,399
Una reuni�n de oficiales, ser�
alguna cosa importante.
721
01:03:36,089 --> 01:03:37,920
Ud fu� designado por ahora en el
grupo de Ben.
722
01:03:38,182 --> 01:03:39,509
Comandante de escuadrilla?
723
01:03:39,886 --> 01:03:41,089
Si, y es de los mejores!
724
01:03:48,533 --> 01:03:50,108
Porque llaman a esto
la "CIUDAD DE TODD"?
725
01:03:51,033 --> 01:03:54,096
En honor de Leo Todd J�nior, el primer tripulante
de torpederas muerto en Randover.
726
01:04:06,155 --> 01:04:07,224
Bien, por aqu� Jack.
727
01:04:21,923 --> 01:04:26,267
Es aqu�, Jack voy a estar afuera
algunos d�as en una misi�n especial.
728
01:04:26,830 --> 01:04:27,719
Te veo cuando regrese.
729
01:04:28,050 --> 01:04:28,676
Buena suerte, Sr
730
01:04:29,071 --> 01:04:31,572
Lo mismo digo,no se preocupe por
haber destruido ese tinglado
731
01:04:32,082 --> 01:04:33,237
Ud no ha sido el primero.
732
01:04:44,861 --> 01:04:48,487
Hemos recibido un mensaje de CTP
31 , intentar� resumirlo. ..
733
01:04:50,457 --> 01:04:52,071
Hay muchas posibilidades de que
esta noche pase el Express.
734
01:04:52,680 --> 01:04:54,765
Esto significa un grupo de
destructores, escoltando a un convoy.
735
01:04:55,516 --> 01:04:57,866
Su misi�n es de desembarcar
tropas y abastecimientos a Vilia.
736
01:04:58,246 --> 01:04:59,809
Debemos usar todas las
torpederas pos�bles.
737
01:05:00,667 --> 01:05:03,744
Cuatro lanchas tienen radar, formaremos
un grupo en torno a cada una de ellas.
738
01:05:04,278 --> 01:05:06,843
Coleman su grupo patrullar�
al Sur del paso de Ferguson.
739
01:05:07,645 --> 01:05:10,237
Scott, su Area es al este de
la isla Makushi.
740
01:05:11,063 --> 01:05:14,374
Preston su grupo patrullar� el
�rea en frente del poblado de Maturi.
741
01:05:15,176 --> 01:05:18,005
Mi grupo estar� mas al Este en el estrecho
frente al poblado de Vanga Vanga.
742
01:05:19,191 --> 01:05:21,541
Creo que esto ser� suficiente para bloquear
toda maniobra en el estrecho Blacked.
743
01:05:22,035 --> 01:05:23,654
Estamos en alerta
Roja, un ataque a�reo,Se�or.!
744
01:05:23,655 --> 01:05:24,504
Bien,a sus barcos.!
745
01:06:41,243 --> 01:06:42,816
Ayy!! Cuidado con mis ri�ones
yo solo tengo esos dos.
746
01:06:45,569 --> 01:06:46,614
Discuple amigo...no lo v�
747
01:06:46,834 --> 01:06:48,122
Jack! Jack!
748
01:06:48,368 --> 01:06:49,822
Barney !! �de d�nde
diablos sales?
749
01:06:50,039 --> 01:06:51,374
De Guadalcanal
hundieron a mi barco.
750
01:06:51,842 --> 01:06:52,946
Y que est�s haciendo aqui?
751
01:06:56,533 --> 01:06:57,419
Peleando contra los enemigos
752
01:06:58,454 --> 01:06:59,982
Tengo que volver a mi lancha
despu�s nos veremos.
753
01:07:00,720 --> 01:07:03,140
Est� bien, Hey Jack,
Jack escucha! Jack!
754
01:07:14,147 --> 01:07:14,917
Atenci�n Sala de m�quinas.
755
01:07:17,588 --> 01:07:18,802
Donde est� el comandante?
756
01:07:19,335 --> 01:07:20,163
Est� viniendo.
757
01:07:20,695 --> 01:07:21,572
Prepar� ese cabo Mac!
758
01:07:24,196 --> 01:07:24,845
Listos para partir.
759
01:07:51,472 --> 01:07:53,264
Todo bien con los
motores? .a toda maquina!
760
01:08:01,206 --> 01:08:02,079
Qu� pasa ah� abajo??
761
01:08:03,647 --> 01:08:04,427
Cuidado a las dos horas.
762
01:08:05,833 --> 01:08:08,803
Hey ! Comandante, los motores no arrancan
porque la tuber�a del agua est� perforada
763
01:08:09,334 --> 01:08:12,791
Mauer, Macguire dejen ahora los
cabos, los motores no funcionan!
764
01:09:14,855 --> 01:09:16,680
Harris..� � las nueve horas.!
765
01:10:25,511 --> 01:10:26,950
Habr� que moverse a nuestra
posici�n en Vangavanga.
766
01:10:28,257 --> 01:10:30,770
Si los destructores intentan cruzan el estrecho
de Blacked disparen con todas sus piezas!
767
01:10:32,321 --> 01:10:33,817
.Si fueran al norte por
Kolembangara. tenemos los destructores
768
01:10:34,540 --> 01:10:36,006
de Burck
y las torpederas de Kevin.
769
01:10:36,413 --> 01:10:37,165
Teniente Butterhan.
770
01:10:38,478 --> 01:10:39,369
Qu� ocurre Sr Ross?
771
01:10:39,658 --> 01:10:42,409
Yo estoy sin destino, si algui�n
quiere mi ayuda, estoy disponible
772
01:10:43,816 --> 01:10:44,576
Y bien?
773
01:10:44,828 --> 01:10:46,829
Estoy instalando un ca��n de
37 mm, puede operarlo!
774
01:10:48,641 --> 01:10:49,564
Lo tomo!.
775
01:10:50,325 --> 01:10:51,945
De d�nde ha sacado
un 37 mm?
776
01:10:52,328 --> 01:10:55,088
Lo encontr� abandonado enTulagi, cre� que
que nos dar�a un poco mas de poder de fuego!
777
01:10:56,994 --> 01:11:00,621
Bien, Ross estar� en la 109, eso es
todo, sintonicen los canales regulares.
778
01:11:00,865 --> 01:11:03,247
Mantengan silencio de r�dio,
Buena suerte y Adelante!
779
01:11:08,063 --> 01:11:09,562
Has tenido bastante
acci�n por un dia?
780
01:11:09,773 --> 01:11:11,908
Nadie est� seguro en esta isla,
las bombas caen a montones!
781
01:11:12,224 --> 01:11:13,480
Prefiero estar
a borde de un barco.
782
01:11:14,099 --> 01:11:15,247
Podr�s operar un ca�on de 37 mm?
783
01:11:15,777 --> 01:11:16,787
Bien, yo aprendo r�pido!
784
01:11:22,407 --> 01:11:24,008
Y finalmente conseguimos
alguna cosa buena
785
01:11:24,511 --> 01:11:25,752
Y como lo instalamos
aqu� se�or?
786
01:11:26,469 --> 01:11:28,136
Atenlo a la cubierta,
los instalaremos despu�s.
787
01:11:28,699 --> 01:11:29,516
Si se�or.
788
01:11:30,936 --> 01:11:32,996
Escuche,Quieren decirme que vamos
ha hacer con un ca��n antitanque
789
01:11:33,372 --> 01:11:34,534
en una lancha torpedera?
790
01:11:35,161 --> 01:11:36,674
El Comandante instalar�a
un tanque entero si lo tuviese.
791
01:12:48,823 --> 01:12:49,951
Hagase cargo Lenny.
792
01:12:57,831 --> 01:12:59,580
No me gusta nada
que haya gente nueva!
793
01:13:00,082 --> 01:13:01,550
Trae mala suerte
tener extra�os a bordo.
794
01:13:02,053 --> 01:13:05,612
No seas tonto, eso es para barcos pesqueros
como" Moby Dick" no para navios como este!
795
01:13:11,132 --> 01:13:12,877
Tendr�s que ense�arme como
funciona un ca��n de 37 mm
796
01:13:13,207 --> 01:13:15,113
Tengo una confesi�n para hacer
, vamos a aprender juntos.
797
01:13:22,451 --> 01:13:23,417
Hey, Macguire.!
798
01:13:24,898 --> 01:13:25,700
Si Andy.
799
01:13:26,422 --> 01:13:27,588
Quieres ocuparte
de mis cosas?
800
01:13:28,701 --> 01:13:29,927
Qu� cosas? De
que est�s hablando?
801
01:13:30,173 --> 01:13:32,105
Mis cosas, las
cosas que me pertencen.
802
01:13:34,217 --> 01:13:36,343
Cuando volvamos te vendr� bien
descansar un poco, de acuerdo?
803
01:13:42,649 --> 01:13:43,690
Yo no voy a regresar
804
01:13:45,587 --> 01:13:47,057
Vamos! que dices..
805
01:13:47,368 --> 01:13:48,756
Macguire , yo morir�
806
01:13:52,943 --> 01:13:55,497
En los �ltimos dos barcos que estuve siempre
hab�a algui�n que cre�a que morir�a...
807
01:13:55,498 --> 01:13:56,855
Ellos lo sab�an?
808
01:13:57,458 --> 01:13:59,662
No sab�an nada, ninguno
muri� en aquellos barcos.
809
01:14:09,685 --> 01:14:11,985
Comandante, tiene un minuto?
810
01:14:12,529 --> 01:14:13,418
Claro ..por qu�?
811
01:14:14,780 --> 01:14:18,014
Es mejor que hable con
Kirksey, porque cree que va a morir..
812
01:14:20,898 --> 01:14:21,582
Est� bien
813
01:14:30,662 --> 01:14:31,319
Hola Kirksey.
814
01:14:31,662 --> 01:14:32,070
Se�or Kennedy.
815
01:14:35,916 --> 01:14:36,339
Quieres?...
816
01:14:38,634 --> 01:14:39,846
No, Se�or.
Gracias Se�or
817
01:14:46,023 --> 01:14:47,884
Tal vez deba
aceptarle teniente.
818
01:14:56,549 --> 01:14:58,434
Qu� pasa conmigo
Se�or Kennedy?
819
01:14:59,405 --> 01:15:01,657
Tengo un terrible presentimiento
de que no voy a regresar
820
01:15:02,463 --> 01:15:06,094
Andy,creo que no hay un solo hombre
en este barco que no haya pensado lo mismo!
821
01:15:06,877 --> 01:15:09,849
No Sr, no es as� Sr Kennedy
no es que lo piense, estoy seguro!
822
01:15:11,489 --> 01:15:15,039
Sr , no ha tenido nunca antes el presentimiento
de que alguna cosa iba a suceder ..
823
01:15:15,352 --> 01:15:16,381
antes de que ocurra?
824
01:15:17,294 --> 01:15:17,794
Si
825
01:15:19,132 --> 01:15:21,820
Es como si algui�n me apretara el coraz�n con
una mano fr�a, tengo miedo!
826
01:15:22,470 --> 01:15:23,572
No consigo librarme de �l
827
01:15:23,920 --> 01:15:30,863
Podr�a ocurrir as�, podr�a morir,
as� es la guerra, cuando pienso en ello
828
01:15:31,158 --> 01:15:33,193
intento recordar que la
suerte est� de nuestro lado
829
01:15:34,202 --> 01:15:37,631
Si se�or. Pero, los
japoneses no lo est�n...
830
01:15:41,054 --> 01:15:42,488
Quiere decirme que no
debo preocuparme?
831
01:15:43,054 --> 01:15:44,794
No! Ser�a un idiota
si no se preocupase.
832
01:15:46,601 --> 01:15:48,821
Entonces que puedo
hacer Se�or Kennedy?
833
01:15:49,651 --> 01:15:50,574
Excepto rezar!
834
01:15:51,142 --> 01:15:54,931
Puede hacer su trabajo...
Como todos nosotros
835
01:16:33,031 --> 01:16:34,155
Ve alguna cosa?
836
01:16:34,691 --> 01:16:36,803
No, pero, las torpederas
deber�an estar en posici�n ahora.
837
01:16:39,525 --> 01:16:41,784
No va ha ser nada f�cil encontrar
alguna cosa en el medio de la noche
838
01:16:49,603 --> 01:16:52,526
Ya estamos en posici�n,
Vangavanga est� a estribor.
839
01:16:55,228 --> 01:16:57,746
Reducir la velocidad a seis
nud�s, los motores en silencio!
840
01:16:58,283 --> 01:16:59,691
Informen a los otros
barcos con linterna
841
01:17:14,065 --> 01:17:15,581
Seis nudos..En silencio
842
01:17:20,806 --> 01:17:21,807
Silenciado!
843
01:17:31,620 --> 01:17:34,050
Mensaje de Roble 11 Se�or,
reducir la velocidad a seis nudos y
844
01:17:34,547 --> 01:17:35,499
silenciar los motores
845
01:17:35,500 --> 01:17:37,490
Gracias. ...Lenny.
846
01:17:38,038 --> 01:17:40,149
Sala de m�quinas
silenciar motores!
847
01:17:44,495 --> 01:17:45,395
No consigo ver nada.
848
01:17:47,224 --> 01:17:48,663
Sabes que el mes que viene
nos colocar�n el radar...
849
01:17:50,197 --> 01:17:51,007
Excelente.
850
01:18:03,879 --> 01:18:05,110
No se ve mas que agua
851
01:18:06,988 --> 01:18:07,987
Y solamente
la superficie.
852
01:18:14,808 --> 01:18:16,318
Conseguiste ver a la PT 159 Mauer?
853
01:18:18,231 --> 01:18:22,605
No se�or,ahora no, estaba a
babor hace unos diez minutos.
854
01:18:33,380 --> 01:18:34,467
Contacto de radar.
855
01:18:43,746 --> 01:18:47,444
Rumbo 095. Alcance 3500.
856
01:18:48,075 --> 01:18:49,415
Deben ser barcos
junto a la playa
857
01:19:16,920 --> 01:19:19,888
Acabo de recibir ordenes de Roble zero :
Patrullar al borde de Uanauana.
858
01:19:20,555 --> 01:19:21,576
No se exactamente
adonde est� eso
859
01:19:23,579 --> 01:19:24,602
Lenny chequea el mapa.
860
01:20:59,809 --> 01:21:01,351
Barco a las dos horas!!!
861
01:21:49,067 --> 01:21:50,691
Socorro, socorro!
862
01:21:54,820 --> 01:21:56,152
Socorro!
863
01:21:59,700 --> 01:22:01,536
-Hay algui�n abajo?
- No s� se�or!
864
01:22:02,416 --> 01:22:03,993
Ayude a Mauer
busquen sobreviventes.
865
01:22:03,994 --> 01:22:04,789
Si se�or!
866
01:22:37,186 --> 01:22:38,695
Mauer aqu�
867
01:22:46,161 --> 01:22:47,543
Papy, Papy!
868
01:22:51,540 --> 01:23:01,128
Dios m�o, oh mi Dios! Papy est� todo
quemado! Papy est� todo quemado.!
869
01:23:18,824 --> 01:23:22,734
Socorro! Macguire, Macguire.
870
01:23:26,254 --> 01:23:27,054
Johnson! Barney!
871
01:23:31,339 --> 01:23:32,207
Aqui.
872
01:23:32,442 --> 01:23:33,098
Johnson.
873
01:23:33,491 --> 01:23:34,789
- Aqui.
-Adonde?
874
01:23:35,590 --> 01:23:39,291
Ayudenme soy Johnson...Socorro. Socorro.
875
01:23:42,832 --> 01:23:43,974
Se�or Kennedy por favor.
876
01:23:45,647 --> 01:23:47,755
Ayude a Bucky.
877
01:23:48,035 --> 01:23:49,147
Puedes lograrlo ?.. Johnson
878
01:24:03,226 --> 01:24:04,338
Yo no siento
a mi pierna...
879
01:24:05,105 --> 01:24:05,902
Animo Bucky?
880
01:24:06,399 --> 01:24:07,138
Vamos!
881
01:24:19,862 --> 01:24:20,989
Mi pierna
no la estoy sintiendo
882
01:24:22,353 --> 01:24:24,662
Vamos Bucky estamos
casi llegando.
883
01:24:26,794 --> 01:24:28,054
Mi pierna no la puedo sentir
884
01:24:51,380 --> 01:24:51,817
Vamos.
885
01:24:52,164 --> 01:24:53,099
Voy a buscar a Buck.
886
01:25:00,311 --> 01:25:01,351
Barney ayuda aqu�.
887
01:25:05,001 --> 01:25:06,189
Con cuidado
888
01:25:27,667 --> 01:25:28,637
Como est� Bucky?
889
01:25:31,276 --> 01:25:31,788
Dejeme en paz
890
01:25:31,788 --> 01:25:32,691
Vamos.
891
01:25:32,691 --> 01:25:33,910
Dejeme en paz!!
892
01:25:34,183 --> 01:25:35,380
Vamos Bucky est�mos llegando
893
01:25:37,131 --> 01:25:37,982
Vamos.
894
01:25:43,323 --> 01:25:44,198
Mauer.
895
01:26:00,821 --> 01:26:03,459
Para ser una cara de Boston Ud
esta dando mal ejemplo. Vamos!
896
01:26:04,145 --> 01:26:05,504
No preciso la ayuda
de nadie
897
01:26:07,334 --> 01:26:09,993
Vaya moviendo las piernas
898
01:26:12,080 --> 01:26:12,892
No lo consigo!
899
01:26:13,102 --> 01:26:14,245
Muevelas
900
01:26:14,625 --> 01:26:16,045
No puedo!
901
01:26:22,173 --> 01:26:25,940
Vamos, vamos.
902
01:26:28,580 --> 01:26:30,056
Cuidado. Comandante!
903
01:26:33,224 --> 01:26:33,910
Mac!
904
01:26:33,910 --> 01:26:35,442
Vamos ya..LLegamos!.
905
01:26:35,443 --> 01:26:36,521
Todo bien, se�or
906
01:26:36,521 --> 01:26:38,321
Cuidado con la
pierna de �l. Cuidado!
907
01:26:38,323 --> 01:26:40,003
Todos a bordo?
908
01:26:40,003 --> 01:26:41,803
Est�n todos, menos Marley e Kirksey.
909
01:26:41,804 --> 01:26:43,404
Macguire, eche una
ojeada a bordo
910
01:26:43,406 --> 01:26:44,486
Si se�or.
911
01:26:44,486 --> 01:26:46,086
Son mis piernas
Sr, no se mueven!
912
01:26:46,087 --> 01:26:46,827
Barney.
913
01:26:50,562 --> 01:26:51,185
Kirksey.
914
01:26:53,379 --> 01:26:54,074
Barney.
915
01:26:59,800 --> 01:27:00,440
Barney
916
01:27:01,407 --> 01:27:03,783
Barney. Kirksey.
917
01:27:05,049 --> 01:27:07,534
Kirksey. Barney.
918
01:27:08,934 --> 01:27:10,036
Barney.
919
01:27:10,272 --> 01:27:11,179
Kirksey.
920
01:27:15,719 --> 01:27:16,540
Kirksey.
921
01:27:17,219 --> 01:27:18,064
Barney.
922
01:27:21,107 --> 01:27:22,107
Barney.
923
01:27:23,629 --> 01:27:25,043
Barney.
924
01:27:25,483 --> 01:27:26,532
Kirksey.
925
01:27:27,440 --> 01:27:30,271
Barney, Barney.
926
01:28:11,669 --> 01:28:12,731
Alguna noticia de la PT 109?
927
01:28:12,942 --> 01:28:15,200
No tenemos contacto radial desde
la mandaron a patrullar cerca de Uanauana.
928
01:28:15,921 --> 01:28:17,124
Tal vez nuestro operador
sabe algo.
929
01:28:19,915 --> 01:28:24,955
Jimmy. Envie este mensaje para el
Comandante Backer en Guadalcanal
930
01:28:26,414 --> 01:28:30,469
Informo que la PT109 se perdi�
en acci�n durante la noche del dos de agosto
931
01:28:31,401 --> 01:28:36,657
Dos millas al noroeste de Meressul.
Repito en Meressul , con trece tripulantes
932
01:28:38,351 --> 01:28:42,639
Solicito busqueda a�rea lo m�s pronto
posible.Que lo envie el Capit�n Sauders.
933
01:28:43,549 --> 01:28:45,923
Evans informa que un barco est�
en llamasy con manchas de combustible,
934
01:28:45,924 --> 01:28:47,383
a unas dos millas al
sudoeste de Meressul.
935
01:28:47,384 --> 01:28:51,273
Esa podr�a ser la PT 1 09, tal vez
la tripulaci�n este en el agua o en la playa
936
01:28:51,900 --> 01:28:53,295
Ojal� sea as�
937
01:29:32,243 --> 01:29:34,214
Ha escogido un mal momento para
embarcar, no es cierto Sr Ross?
938
01:29:38,245 --> 01:29:39,276
Lenny, �Com� est� �l?
939
01:29:40,062 --> 01:29:41,497
Tiene quemaduras del 3er grado
en ambos brazos
940
01:29:42,155 --> 01:29:43,562
Los hombros y el rostro
no est�n mejores.
941
01:29:45,344 --> 01:29:47,096
Zinzer, �como est� Johnson?
942
01:29:48,048 --> 01:29:49,752
Est� mucho mejor se�or,
paro de vomitar.
943
01:29:51,510 --> 01:29:54,867
Si vienen por aqu� qu� hacemos
combatimos o nos rendimos?
944
01:29:55,708 --> 01:29:57,055
Qu� vamos a usar para luchar?
945
01:29:57,756 --> 01:30:01,153
Tenemos el 37 mm, esta
Subametralladora y algunos 45mm.
946
01:30:01,623 --> 01:30:04,352
La munici�n est� toda mojada supongo
que estas armas no disparar�n
947
01:30:04,618 --> 01:30:06,574
Entonces les tiraremos las municiones
con la mano, pero yo no me rindo!!.
948
01:30:07,154 --> 01:30:09,889
Eso est� bien si son unos cuantos pero, si
envian un ej�rcito hasta aqu�
949
01:30:10,107 --> 01:30:10,784
Que diferencia hay???
950
01:30:10,785 --> 01:30:11,576
Entonces nos rendimos
951
01:30:11,576 --> 01:30:12,906
Muertos no vamos a servir
para nadie...
952
01:30:13,110 --> 01:30:14,046
Pero yo no me voy a rendir.
953
01:30:14,318 --> 01:30:16,877
Eso est� bien para los j�venes, pero,
yo tengo esposa y tres hijos.
954
01:30:17,161 --> 01:30:18,908
Y piensas que los vas a volver
a ver si te rindes?
955
01:30:19,134 --> 01:30:19,844
Basta ya!!!
956
01:30:24,382 --> 01:30:25,406
Lenny deme ese mapa
957
01:30:34,689 --> 01:30:36,483
Si esto se hunde
acabaremos en manos de los japoneses.
958
01:30:38,689 --> 01:30:40,689
La cuesti�n es � En qu� isla?
959
01:30:48,520 --> 01:30:50,225
No est� pensando en
nadar hasta all�, cierto?
960
01:30:50,523 --> 01:30:52,358
Acept� sugerencias
Lenny. Tiene alguna?
961
01:30:54,699 --> 01:30:56,040
La mayor�a de las islas
est�n en manos del enemigo.
962
01:30:57,245 --> 01:31:05,061
Sabemos que Kolembangara lo est�, sabemos
que Guizo lo est�, aqui, aqui hay una.
963
01:31:06,469 --> 01:31:10,427
Est� a nuestro alcance, Cerca
de tres millas y media.
964
01:31:13,425 --> 01:31:15,985
- Puede que lo logremos.
- Nos llevar�a una cuatro horas.
965
01:31:18,696 --> 01:31:20,300
- Pero, creo es lo mejor.
- Y si no lo fuera?
966
01:31:20,613 --> 01:31:23,379
Se�or algunos hombres no
est�n en condiciones de nadar...
967
01:31:23,694 --> 01:31:24,898
A que distancia dijo
que estaba la isla?
968
01:31:25,256 --> 01:31:28,664
No se preocupe
Bucky. Vamos a conseguirlo.
969
01:31:29,322 --> 01:31:31,603
Si entramos los once hombres al agua
vamos a estar muy dispersos Sr.
970
01:31:31,824 --> 01:31:33,137
Vamos a hacer una balsa con las tablas.
971
01:31:33,416 --> 01:31:34,635
No creo que
Papy aguante.
972
01:31:34,846 --> 01:31:36,857
Yo cuido de Papy. Ud siga con los otros
Bien , vamos all�!
973
01:31:40,453 --> 01:31:43,226
Macguire, toma aquella linterna
y atala a las tablas!
974
01:31:43,613 --> 01:31:44,625
Est� bien se�or!
975
01:31:49,258 --> 01:31:50,368
Se�or Ud cree que muchos
lo van a conseguir , verdad?
976
01:31:50,766 --> 01:31:53,068
Puedes apostarlo Bucky, si
no ganas no tendras que pagar.
977
01:31:54,974 --> 01:31:57,612
Vamos, eso mismo Papy ponte de pie
Vamos.Lleva a los pies arriba.
978
01:31:58,707 --> 01:31:59,835
Vamos.
979
01:32:03,131 --> 01:32:06,108
Ahora. todos se sacan las botas y
las atar�n a la balsa, las precisaremos luego!
980
01:32:07,200 --> 01:32:08,010
Est� Papy?
981
01:32:09,230 --> 01:32:10,809
Vamos Johnson.
Cuidado con los pies
982
01:32:13,184 --> 01:32:13,826
Listos?
983
01:32:14,156 --> 01:32:15,624
Bajen con cuidado
984
01:32:17,688 --> 01:32:20,096
Calma.Despacio
con eso.despacio
985
01:32:34,756 --> 01:32:35,410
Vas bien Papy
986
01:32:58,628 --> 01:33:00,152
Cuatro millas es una distancia larga.
987
01:33:01,655 --> 01:33:03,718
Solo es un
cent�metro en el mapa
988
01:33:20,355 --> 01:33:21,715
Comandante vea eso!
989
01:33:42,944 --> 01:33:45,145
P.W.D.,P.W.D, Aqui es G S E.
990
01:33:45,944 --> 01:33:47,850
G S E aqui es P
W D. Puede hablar
991
01:33:48,946 --> 01:33:52,338
El incendio de anoche era de un barco
peque�o que a�n flotay y est� visible..
992
01:33:53,094 --> 01:33:55,698
las patrullas japonesas continuan
recorriendo el �rea, corto!!
993
01:34:18,137 --> 01:34:19,513
Albert, porque demonios
est�s haciendo eso?
994
01:34:20,719 --> 01:34:22,825
Es que es muy pesado y
para que sirve?
995
01:34:23,579 --> 01:34:25,928
Vas a descubrirlo porque no tirarlo
cuando lleguemos a los arrecifes de coral.
996
01:34:36,258 --> 01:34:37,697
Vamos. Vamos Johnson
aguanta firme
997
01:34:41,211 --> 01:34:42,672
Enseguida llegaremos
a la playa, pronto!
998
01:34:51,342 --> 01:34:52,092
Como te va Papy?
999
01:34:52,874 --> 01:34:53,950
Estoy bien comandante.
1000
01:36:36,574 --> 01:36:37,606
R�pido ! Un barco japon�s!
1001
01:36:37,840 --> 01:36:39,433
Oh, Dios m�o!
1002
01:37:54,497 --> 01:37:56,185
Vamos a escondernos
entre la maleza.... Barney!
1003
01:38:12,029 --> 01:38:13,340
Nunca me presentas
a tus amigos?
1004
01:38:14,264 --> 01:38:14,985
Ya volver�n
1005
01:38:15,273 --> 01:38:16,123
Magnifico
1006
01:38:17,094 --> 01:38:18,521
Nuestros barcos deben pasar
por aqui esta noche.
1007
01:38:19,423 --> 01:38:21,836
No es seguro , tambi�n pueden ir por el
atrav�s del estrecho de Gafisa.
1008
01:38:22,321 --> 01:38:23,693
En tal caso, tambi�n
tienen que salir por aqui.
1009
01:38:24,255 --> 01:38:24,792
Bien..
1010
01:38:25,035 --> 01:38:27,052
Si pudiera le har�a se�ales con la linterna
cuando pasen por aqu�
1011
01:38:28,649 --> 01:38:30,726
Est�s loco. Tendr�as
que nadar toda la noche
1012
01:38:31,757 --> 01:38:33,702
Hay una arrecife all�,
podr�a andar un trecho
1013
01:38:37,403 --> 01:38:38,979
Jam�s volver�as
compa�ero
1014
01:38:41,582 --> 01:38:42,935
Puedo mandar a llamar
a un "servicio de cuarto"
1015
01:39:00,413 --> 01:39:01,293
Como est�s Papy?
1016
01:39:02,603 --> 01:39:05,901
Bien, solo no tengo
una buena apariencia
1017
01:39:15,953 --> 01:39:18,484
Tal vez el aceite de esos cocos
puede aliviar las quemaduras.
1018
01:39:19,222 --> 01:39:20,050
Si
1019
01:39:20,935 --> 01:39:22,825
Que tal si hicieramos
una fogata Sr
1020
01:39:23,108 --> 01:39:24,575
En caso que manden un grupo de
salvataje en nuestra b�squeda..
1021
01:39:25,172 --> 01:39:27,186
Con una fogata as� tendriamos a
los japoneses encima en 10 minutos.
1022
01:39:29,143 --> 01:39:30,424
Est�n en nuestro alrededor,Bucky
1023
01:39:32,392 --> 01:39:35,893
Estamos pareciendo una banda de ladrones
metidos dentro de la comisar�a.La cosa se pone fea
1024
01:39:37,974 --> 01:39:41,772
Manda a algunos hombres a recoger cocos
para probar el aceite en las quemaduras
1025
01:40:41,689 --> 01:40:45,277
Hoja de Roble 1 , Aqu� Pajaro Azul
Localizamos los restos de la lancha!
1026
01:40:45,958 --> 01:40:51,465
No hay supervivientes, repito
ning�n superviviente. Corto.
1027
01:42:06,206 --> 01:42:13,503
Lenny! Mantenga centinelas
en las extremidades del islote.
1028
01:42:14,809 --> 01:42:16,474
Zinzer y Mauer hagan
el primer turno
1029
01:42:23,183 --> 01:42:23,968
Buena suerte!
1030
01:42:39,617 --> 01:42:41,789
Ese no es el loco m�s grande
que ha visto en su vida?
1031
01:42:42,925 --> 01:42:43,738
Se�or?
1032
01:42:56,871 --> 01:42:59,575
Espero que nuestros barcos pasen a trav�s
del estrecho Ferguson esta noche..
1033
01:43:00,373 --> 01:43:01,302
All� es donde estar�
1034
01:44:26,302 --> 01:44:28,034
Hoja de Roble, aqui
�s Rabo de Tigre, Cambio!
1035
01:44:28,762 --> 01:44:30,616
Rabo de Tigre aqui �
Hoja de Roble, Cambio.
1036
01:44:32,179 --> 01:44:34,932
He rastreado por toda el �rea
y estoy volviendo a la base.
1037
01:44:35,993 --> 01:44:37,868
Mi orden era patrullar por el
paso de Fergunsen...
1038
01:44:38,326 --> 01:44:39,744
el canal es estrecho
y la visibilidad es muy mala
1039
01:44:40,620 --> 01:44:42,997
Solicito permiso para realizarlo
por el estrecho de Black, Cambio.
1040
01:44:45,845 --> 01:44:47,264
Permiso concedido, Cambio.
1041
01:44:48,625 --> 01:44:49,986
Entendido Hoja de
Roble, Cambio y fuera
1042
01:44:55,895 --> 01:44:57,820
Vamos para casa, pero por
el estrecho de Black.
1043
01:46:52,296 --> 01:46:55,344
Lo hago para saber cuanto tiempo estamos
presos aqui,una muesca por dia!
1044
01:46:56,628 --> 01:46:57,814
Tendr� bastante madera?
1045
01:47:07,561 --> 01:47:08,577
Como se siente Starky?
1046
01:47:09,476 --> 01:47:11,415
Qu� va ha ser de
nosotros Se�or Tom?
1047
01:47:11,873 --> 01:47:13,354
Esperar sentados hasta morir?
1048
01:47:13,729 --> 01:47:15,059
El Comandante va a
encontrar una salida.
1049
01:47:15,307 --> 01:47:16,527
El se fue hace diez horas!
1050
01:47:16,902 --> 01:47:18,496
Adonde se creen que
nosotros estamos!
1051
01:47:18,707 --> 01:47:19,998
Paseando o ausentes
sin permiso?
1052
01:47:20,296 --> 01:47:21,662
No estamos de fiesta
, estamos aqui!
1053
01:47:31,412 --> 01:47:34,039
Me gustar�a hacer alguna cosa para
poder que dej�ran de pensar.
1054
01:47:37,543 --> 01:47:41,136
Bueno, tal vez se diviertan con un
partido o un baile, quien sabe.
1055
01:47:44,066 --> 01:47:46,268
Est� claro que no hay ninguna
esperanza, verdad Lenny?
1056
01:47:47,516 --> 01:47:50,631
Se�or Tom, Se�or
Ross! El ha vuelto!
1057
01:47:56,990 --> 01:47:58,031
Hey Ross ayudeme!
1058
01:48:02,680 --> 01:48:03,509
Vamos a retirarle de la playa.
1059
01:48:17,935 --> 01:48:18,748
Tranqulizate..
1060
01:48:24,760 --> 01:48:27,713
Ellos no pasaron. solo
v� una lancha japonesa
1061
01:48:37,250 --> 01:48:39,863
Barney, tu ir�s esta noche!
1062
01:48:52,221 --> 01:48:54,932
Jack,estoy con vos como los dem�s!
1063
01:48:56,983 --> 01:48:59,030
Pero, si no pasa algo en nuestro favor
estamos perdidos!
1064
01:49:00,406 --> 01:49:01,126
Qu� quieres decir?
1065
01:49:02,678 --> 01:49:07,439
Pues, estamos en una isla
rodeada de japoneses.
1066
01:49:09,254 --> 01:49:10,106
Y que ?..
1067
01:49:11,802 --> 01:49:13,817
Algunos muchachos piensan
que es mejor que nada
1068
01:49:13,819 --> 01:49:15,132
-Eso significa rendirnos!
-Eso significa continuar viviendo!
1069
01:49:15,132 --> 01:49:17,570
-Nadie se va a rendir!
- Nadie lo quiere, Jack.
1070
01:49:17,571 --> 01:49:19,776
De ning�n modo!
Vamos a salir todos de aqu�.
1071
01:49:23,289 --> 01:49:25,376
Est� bien ,vamos a esperar
para ver que pasa, descansa un poco
1072
01:49:26,621 --> 01:49:27,486
Tu ir�s!
1073
01:49:29,716 --> 01:49:30,498
Esta noche!
1074
01:49:57,950 --> 01:49:58,464
Buen d�a se�or
1075
01:49:58,464 --> 01:49:59,294
Buenos d�as.
1076
01:49:59,769 --> 01:50:00,248
Que hubo?
1077
01:50:00,669 --> 01:50:02,530
Ninguna se�al de ellos.
Patrullamos toda la noche.
1078
01:50:02,734 --> 01:50:04,080
�D�nde? //Por el estrecho Black.
1079
01:50:05,031 --> 01:50:06,578
Es que ellos no pueden
estar en otro sitio?
1080
01:50:07,564 --> 01:50:09,766
Es mejor admitir Comandante,
que la PT 109 est� perdida
1081
01:50:10,040 --> 01:50:13,364
Un momento! Uds piensan que me preocupo
demasiadopor esos barcos, no es as�?
1082
01:50:14,547 --> 01:50:15,706
Eso es lo que esta
Usted pensando!
1083
01:50:15,925 --> 01:50:17,393
Y tambi�n algunas
otras personas por aqui!
1084
01:50:19,237 --> 01:50:20,863
Ahora tambi�n debo
decir una cosa!
1085
01:50:21,207 --> 01:50:23,456
Yo me preocupo por esos
barcos siempre por una raz�n!
1086
01:50:24,241 --> 01:50:27,006
Esos barcos tienen cubiertas y
sobre las cubiertas hay hombres!
1087
01:50:27,696 --> 01:50:30,478
No quiero darle la espalda a los
los hombres que estaban all� en la 109!
1088
01:50:31,948 --> 01:50:38,885
Eso para mi, es lo �nico que realmente
me importa en este mundo infernal!
1089
01:50:40,313 --> 01:50:43,599
Por ello,recuerden una cosa : no
me vengan con esa historia de nuevo!
1090
01:51:13,924 --> 01:51:15,750
Quiere darles un poco m�s
de brillo por favor?
1091
01:51:17,064 --> 01:51:18,955
Y despierteme por favor, cuando
yo hubiera descansado.
1092
01:51:39,842 --> 01:51:40,749
Buena suerte, Se�or Ross.
1093
01:51:42,282 --> 01:51:43,860
Bueno, por alla no hay
nada que temer!
1094
01:51:45,993 --> 01:51:48,441
- Verdad Macguire?
- Si Se�or
1095
01:51:50,601 --> 01:51:51,331
Cierto!
1096
01:52:49,693 --> 01:52:53,004
Parece que est� llegando
a la parte sur de la isla
1097
01:52:53,351 --> 01:52:54,495
Gracias Zinzer.
1098
01:52:56,983 --> 01:52:58,946
Si reconocen esta isla
vamos a tener que nadar de nuevo
1099
01:52:59,869 --> 01:53:01,336
O nos quedaremos aqu�
para siempre
1100
01:53:03,131 --> 01:53:06,305
Si desembarcan este grupo y acabamos con ellos.
mandar�n mas de quinientos!
1101
01:53:11,451 --> 01:53:16,968
Papy! Deja que te ponga m�s aceite
de coco esta noche.
1102
01:53:17,846 --> 01:53:19,785
Se�or eso
no sirve para nada.
1103
01:53:32,126 --> 01:53:34,001
Comandante!!
Comandante, el Sr Ross volvi�
1104
01:53:51,700 --> 01:53:52,286
Cuidado con eso
1105
01:53:55,056 --> 01:53:56,402
Pongan algo en el suelo
1106
01:54:06,813 --> 01:54:07,710
Lo siento Jack.
1107
01:54:08,874 --> 01:54:10,251
Disculpa Jack.
No lo consegu�
1108
01:54:12,067 --> 01:54:13,019
Como te encuentras?
1109
01:54:13,837 --> 01:54:17,442
Bien descanse un poco
en aqu�l islote.
1110
01:54:21,494 --> 01:54:23,632
Vamos a comenzar a reunir nuestras cosas
y nos iremos para Olasana.
1111
01:54:24,744 --> 01:54:27,492
Yo no puedo seguir descalzo,
mis pies est�n cortados
1112
01:54:28,542 --> 01:54:30,137
Nunca podr�a llegar
a Olasana.
1113
01:54:30,511 --> 01:54:31,887
Tendr�s que hacerlo
1114
01:54:32,247 --> 01:54:33,998
Para qu� irnos, por lo menos aqu�
sabemos que no hay japoneses.
1115
01:54:34,922 --> 01:54:36,516
Tambi�m sabemos que
no hay comida aqui.
1116
01:54:37,101 --> 01:54:39,452
Y si podemos conseguir comida
en alg�n lugar ser� seguro Sukiaki.
1117
01:54:40,188 --> 01:54:44,859
All� estaremos m�s cerca de nuestros
barcos, deben pasar a estas horas de la noche!
1118
01:54:45,728 --> 01:54:46,738
Estamos con suerte
1119
01:54:47,292 --> 01:54:53,052
Me dejas asombrado, Es incre�ble!
Estamos aqui heridos, quemados y
1120
01:54:53,055 --> 01:54:57,946
como muetros,viviendo de cocos verdes
y sin agua , en medio de 15.000
1121
01:54:58,207 --> 01:55:02,355
soldados japoneses y vos dec�s
que estamos con buena suerte!
1122
01:55:03,738 --> 01:55:04,653
Soy muy optimista!
1123
01:55:10,403 --> 01:55:11,503
Estamos casi llegando Papy
1124
01:56:07,785 --> 01:56:08,598
Bien!
1125
01:56:09,849 --> 01:56:14,116
Vamos a descansar un poco y despu�s
vamos a buscar comida y �gua!
1126
01:56:15,292 --> 01:56:20,091
Lenny vaya con Harris y con
Mauer para el extremo norte.
1127
01:56:20,813 --> 01:56:22,533
Yo llevar�
a los otros para el Sur
1128
01:56:31,543 --> 01:56:33,933
Hola P.W.D, P.W.D,
aqui llama G.S.E.
1129
01:56:34,886 --> 01:56:36,782
Aqui P.W.D,
puede hablar G.S.E.
1130
01:56:38,386 --> 01:56:41,809
Otra informaci�n sobre la cubierta de
proa de la 109. Est�n encallados en un arrecife
1131
01:56:42,185 --> 01:56:47,249
de la isla Gros al Sur. Repit�.La cubierta de
de proa de la 109 est� encallada en un arrecife
1132
01:56:47,775 --> 01:56:49,547
de la isla Gros.Corto
1133
01:56:50,393 --> 01:56:51,425
Mensaje recibido.Corto
1134
01:56:51,426 --> 01:56:52,506
Todo bien
1135
01:56:58,870 --> 01:57:01,308
Se�or� qu� le parece la misi�n
del servicio de observadores de la costa.
1136
01:57:01,618 --> 01:57:03,589
Est� ah� sentado sin hacer
m�s que mirar a su alrrededor
1137
01:57:05,263 --> 01:57:10,372
Snyb, algunos hombres hacen la guerra
dentro de la torreta de un ca��n de 16 pulgadas!
1138
01:57:11,541 --> 01:57:13,475
Otros hacen lo suyo tras
un escrit�rio!
1139
01:57:14,369 --> 01:57:17,377
O tal vez en lo alto de un monte
en una isla olvidada de Dios.
1140
01:57:18,926 --> 01:57:20,644
Eso no quiere decir que
su trabajo sea fac�l...
1141
01:57:21,411 --> 01:57:23,978
Evans est� solo en esa isla
, y si alguna patrulla enemiga...
1142
01:57:24,226 --> 01:57:29,194
lo descubre , sabe como morir�??
pues solo. ..
1143
01:57:31,307 --> 01:57:33,886
- Recuerde eso.
- Si se�or.
1144
01:57:52,869 --> 01:57:53,912
Se�or Tom.
1145
01:57:54,727 --> 01:57:55,570
Qu� sucede?
1146
01:57:55,570 --> 01:57:57,008
Hay una canoa en la playa
1147
01:57:57,888 --> 01:58:01,946
Hey, creo que he visto a sus
due�os! Cuidado!
1148
01:58:18,551 --> 01:58:21,363
Bajen sus armas,
somos americanos.
1149
01:58:22,445 --> 01:58:23,301
No parecen amistosos.
1150
01:58:24,212 --> 01:58:26,368
Mientr�s empu�en esos fusiles
es evidente
1151
01:58:27,454 --> 01:58:29,524
Les voy a decir algo..Mucho ciudado.
Tienen fusiles japoneses.
1152
01:58:31,699 --> 01:58:33,636
Vamos ha hacer algo
no me fi� de ellos
1153
01:58:34,283 --> 01:58:35,870
Yo no confi� en ellos tambi�n
1154
01:58:41,203 --> 01:58:42,273
Qui�nes son Lenny?
1155
01:58:42,547 --> 01:58:43,410
No lo s�..-
1156
01:58:45,587 --> 01:58:47,627
Se�or Kennedy.Sus
fusiles son japoneses.
1157
01:58:49,117 --> 01:58:53,253
Ustedes me entienden?
Conocen Randover?
1158
01:58:55,071 --> 01:58:56,881
Debe haber alg�n modo de
poder entenderse con ellos.
1159
01:58:58,008 --> 01:58:59,213
Prueba con el lat�n Jack.
1160
01:59:02,292 --> 01:59:04,859
Pueden llevar un
mensaje para Randover?
1161
01:59:08,217 --> 01:59:09,220
De qu� forma?
1162
01:59:11,578 --> 01:59:12,673
Encontraremos la forma!
1163
01:59:28,588 --> 01:59:31,947
Porque no los desarmamos
Nos hariamos con los fusiles y la canoa.
1164
01:59:33,475 --> 01:59:35,148
Nosotros mismos podr�amos
entregar el mensaje.
1165
01:59:35,585 --> 01:59:36,543
Esperen !
1166
01:59:37,461 --> 01:59:39,650
Que te parece esto
Jack? Es suave y muy liso!
1167
01:59:55,348 --> 02:00:06,190
Soy amigo de Johnny Kerrey. Conocen a.
Johnny Kerrey? En Randover... Johnny Kerrey.
1168
02:00:08,790 --> 02:00:10,071
Puede ser un tiro
por la culata.
1169
02:00:10,072 --> 02:00:11,322
Si
1170
02:00:12,011 --> 02:00:14,135
Si cae en manos erradas ser�
como si lo anunciaramos.
1171
02:00:15,909 --> 02:00:17,546
Nos estamos quedando sin tiempo...Barny
1172
02:00:19,949 --> 02:00:20,558
Bien,� qu� tal?
1173
02:00:20,973 --> 02:00:25,501
"Nativo conoce la posici�n adonde hay
once supervivientes, necesitamos ayuda..."
1174
02:00:25,813 --> 02:00:28,848
...un peque�o barco. Kennedy."
Puede resultar
1175
02:00:40,711 --> 02:00:41,873
Lo llevar�n para Randover!
1176
02:00:46,899 --> 02:00:47,743
Randover.
1177
02:01:10,130 --> 02:01:11,164
Crees que lo entregar�n?
1178
02:01:12,116 --> 02:01:13,790
En mi opini�n
ellos se comer�n el coco!
1179
02:01:17,590 --> 02:01:19,418
Mandamos unos tipos como esos
para Randover!
1180
02:01:19,667 --> 02:01:20,980
y es probable que
aparezcan en Seattle.
1181
02:01:22,857 --> 02:01:26,286
No est� mal, seg�n s�, Seattle
est� de nuestro lado.
1182
02:01:37,965 --> 02:01:39,278
Jack.
1183
02:01:40,118 --> 02:01:41,304
Fijate en eso
1184
02:01:45,854 --> 02:01:46,995
Aquel no es el
camino a Seattle.
1185
02:02:10,939 --> 02:02:11,979
Tubo suerte comandante?
1186
02:02:12,789 --> 02:02:13,808
No, ninguna suerte Zinzer.
1187
02:02:18,298 --> 02:02:20,657
No hay comida ni agua
en ninguna de esas islas
1188
02:02:24,656 --> 02:02:26,659
No se lo que saben los jefes,
pero, si tengo mi �ltima voluntad!
1189
02:02:27,969 --> 02:02:29,219
Si debo morir ser�
como yo lo quiera
1190
02:02:34,790 --> 02:02:36,299
Tal vez deber�amos habernos quedado en los restos
1191
02:02:36,617 --> 02:02:38,363
de la lancha y as� nos hubieran visto,...
1192
02:02:38,949 --> 02:02:40,897
No hables de lo que podr�amos
haber hecho
1193
02:02:42,042 --> 02:02:43,390
Crees que estamos
mejor aqui?
1194
02:02:45,186 --> 02:02:47,648
Algui�n deber�a imaginar que fuimos arrollados
y tuvimos que abandonar el barco?
1195
02:02:48,165 --> 02:02:50,541
N� no abandonamos al barco
el barco nos abandon� a nosotros
1196
02:02:50,778 --> 02:02:53,338
Para con eso! Porque tenemos
que discutir cada peque�o detalle!
1197
02:02:54,280 --> 02:02:55,828
Lo cierto es que acabamos en el �gua.
1198
02:03:16,774 --> 02:03:20,641
P.W.D aqui llamando a G.S.E ...
P.W.D aqui llamando a G.S.E ...
1199
02:03:21,264 --> 02:03:23,232
Aqui P.W.D,
puede hablar G.S.E.
1200
02:03:23,766 --> 02:03:25,591
Comunico que me mudar�
de esta estaci�n ma�ana!
1201
02:03:25,799 --> 02:03:29,003
No tengo visi�n del paso de Fergunsen
ni del lado oeste del estrecho Black.
1202
02:03:30,187 --> 02:03:34,971
Mi nueva posici�n ser� PERRO 34.
Repito PERRO 34.Aviso final por la ma�ana.Cambio
1203
02:03:35,286 --> 02:03:36,137
Mensaje recibido- Corto.
1204
02:03:36,354 --> 02:03:38,228
Gracias P.W.D,
G.S.E, Corto
1205
02:03:44,446 --> 02:03:47,117
De que nos va a servir?
De que nos va a servir?
1206
02:03:47,417 --> 02:03:48,150
Tenga calma.
1207
02:03:48,478 --> 02:03:52,135
De que nos va a servir est� maldita cosa? Para
qui�n lo entregaremos ? Ante nadie..Nadie
1208
02:03:53,685 --> 02:03:55,534
Llegamos al final de la
linea Mac, reconocelo!
1209
02:03:55,984 --> 02:03:57,765
Aun tenemos alguna cosa de
nuestro lado : esos dos ind�genas
1210
02:03:58,046 --> 02:03:59,219
Ellos no conseguir�n pasar.
1211
02:03:59,910 --> 02:04:00,751
Como sabes que no?
1212
02:04:00,955 --> 02:04:02,441
No lo consiguieron
Esa es la verdad.
1213
02:04:16,310 --> 02:04:18,168
No precisa hacer un cargo
contra mi Se�or Kennedy!
1214
02:04:18,844 --> 02:04:20,598
Se que no saldremos de
aqu�, estoy seguro!
1215
02:04:22,576 --> 02:04:24,904
Ni Ud lo cree ni puede creerlo nadie
de aqui, pregunteles?
1216
02:04:26,188 --> 02:04:29,513
- Maguire.
- Yo no s� , Se�or.
1217
02:04:31,861 --> 02:04:32,691
Zinzer.
1218
02:04:33,096 --> 02:04:34,629
La cosa ha llegado a tal punto
que todo me da igual Se�or Kennedy.
1219
02:04:35,472 --> 02:04:37,832
Pues van a empezar a creerlo
ahora, vamos a creerlo todos!
1220
02:04:38,743 --> 02:04:40,020
Porque vamos a salir de aqu�
de una forma o de otra
1221
02:04:40,257 --> 02:04:41,070
En cuanto a los nativos?
1222
02:04:41,071 --> 02:04:42,944
Si ellos no lo consiguieron,
nosotros lo haremos!
1223
02:04:43,338 --> 02:04:45,589
Saldremos de aqui as� tengamos que tirarnos
al agua y llevar a esta maldita isla a rastras!
1224
02:05:17,824 --> 02:05:20,702
Se�or Tom, hay una canoa
llena de nativos en la playa
1225
02:05:21,731 --> 02:05:22,313
Comandante.
1226
02:05:43,535 --> 02:05:45,538
Se�or Kennedy.!!
Se�or Kennedy.!!
1227
02:05:50,540 --> 02:05:51,400
Yo soy Kennedy.
1228
02:05:52,202 --> 02:05:54,451
Se�or Kennedy ,soy Benjamim Kev,
y tengo una carta para Ud, Se�or.
1229
02:06:02,531 --> 02:06:06,985
Es de un australiano observador de la
costa llamado Evans, �l recibi� el coco.
1230
02:06:10,401 --> 02:06:14,926
"Oficial Australiano,al Servicio de Su Majestad,
Brit�nica en la Isla de Olasana.
1231
02:06:16,538 --> 02:06:20,350
Viernes ,once de la ma�ana. Acabo
de saber de su presencia en Olasana.
1232
02:06:20,900 --> 02:06:25,978
Le aconsejo seriamente que
venga para ac� en esta canoa...
1233
02:06:27,278 --> 02:06:30,247
en cuanto pueda establecer� contacto
por radio con las autoridades
1234
02:06:31,405 --> 02:06:33,685
En Randover.
1235
02:06:34,143 --> 02:06:36,877
Mientras podremos trazar planes para
recoger al resto de su tripulaci�n
1236
02:06:37,706 --> 02:06:38,814
A. R. Evans.
1237
02:06:42,289 --> 02:06:44,529
Debemos irnos rapidamente porque
las patrullas japonesas est�n por all�
1238
02:06:46,592 --> 02:06:49,295
Manten a los muchachos en alerta
y esperen a cubierto mi regreso
1239
02:07:18,761 --> 02:07:20,229
Podr� pasar
entre esas patrullas.
1240
02:08:09,778 --> 02:08:10,407
Qu� era eso?
1241
02:08:10,777 --> 02:08:12,089
Un avi�n japon�s
por favor no se levante.
1242
02:09:08,913 --> 02:09:10,476
Hola soy Reginald Evans
me alegr� que lo haya conseguido
1243
02:09:10,822 --> 02:09:11,808
Jack Kennedy �s un placer
1244
02:09:12,591 --> 02:09:15,417
Establec� un punto de encuentro con
una lancha torpedera en Partyparen.
1245
02:09:15,732 --> 02:09:17,409
Entonces lo llevaremos
a Ud directo para Randover.
1246
02:09:17,878 --> 02:09:20,407
No podr�n atravesar los arrecifes
A menos que yo los lleve
1247
02:09:20,718 --> 02:09:22,147
De acuerdo
1248
02:09:22,592 --> 02:09:25,547
Esta bien, Ud ir� al encuentro en
la isla Partyparen a las veinte horas
1249
02:09:26,441 --> 02:09:28,596
La torpedera se aproximar�
del norte por el noroeste.
1250
02:09:29,009 --> 02:09:30,697
Dispare cuatro tiros
como identificaci�n.
1251
02:09:31,426 --> 02:09:32,738
Pero solo tengo
tres municiones.
1252
02:09:33,052 --> 02:09:33,965
Use esto.
1253
02:09:34,176 --> 02:09:35,209
Gracias
1254
02:09:35,476 --> 02:09:37,351
Le ofrecer�a una taza de t�
pero Ud no tiene tiempo.
1255
02:09:37,586 --> 02:09:38,575
Igual se lo agradezco
1256
02:09:38,576 --> 02:09:40,165
Un placer ayudarlo
Kennedy..!!Buena suerte.
1257
02:10:09,738 --> 02:10:10,843
Hare la contrase�a
1258
02:11:57,892 --> 02:12:04,079
Barney! Hey..Lenny. Barney.
1259
02:12:26,069 --> 02:12:27,219
Papy te llevamos a casa.
1260
02:12:41,015 --> 02:12:41,666
Hola comandante.
1261
02:12:42,869 --> 02:12:45,141
Comandante estamos aqui.
1262
02:12:45,377 --> 02:12:48,779
Magn�fico. Que suerte!!
1263
02:12:59,166 --> 02:13:02,377
Barman, un poco m�s de bebida
para mi amigo aqu�..No lo emborraches
1264
02:13:13,017 --> 02:13:16,202
Hola viejo amigo. Hemos ganado el partido
y estamos de vuelta a casa.
1265
02:13:16,702 --> 02:13:18,824
Para casa?
1266
02:13:19,521 --> 02:13:22,520
Eso mismo Jack, es una costumbre de
de la Armada, cuando se pierde un barco...
1267
02:13:22,734 --> 02:13:24,343
se consigue disfrutar
de un pasaje para casa.
1268
02:13:25,031 --> 02:13:27,329
Ah,eso est� muy
bien, me gusta
1269
02:13:31,013 --> 02:13:32,220
Bueno iras no?
1270
02:13:35,831 --> 02:13:37,486
Jack tienes derecho.
Todos los tenemos.
1271
02:13:38,409 --> 02:13:39,053
Lo s�
1272
02:13:41,209 --> 02:13:43,428
Entonces porqu� no aceptar
aquello que te corresponde?
1273
02:13:44,694 --> 02:13:46,149
Nadie me debe nada, Barny!
1274
02:13:48,444 --> 02:13:53,763
Perdi mi barco y dos hombres, me cost�
llegar hasta aqu� y...
1275
02:13:54,001 --> 02:13:57,450
quiero quedarme un poco m�s de
tiempo, no me dar�n otro barco?
1276
02:13:58,216 --> 02:13:59,045
Si!
1277
02:14:01,154 --> 02:14:01,843
Adelante
1278
02:14:04,674 --> 02:14:06,643
Se�or Kennedy, puedo hablar
con el Se�or un minuto?
1279
02:14:07,409 --> 02:14:08,634
Claro entre Albert.
1280
02:14:09,068 --> 02:14:10,088
En privado,Se�or
1281
02:14:11,896 --> 02:14:12,714
Quedese aqu� Jack.
1282
02:14:13,912 --> 02:14:15,474
Sr �Me d� una mano?// Claro
1283
02:14:21,941 --> 02:14:23,630
Entre Albert, acepta
una taza de caf�?
1284
02:14:24,601 --> 02:14:25,223
No gracias
1285
02:14:26,975 --> 02:14:27,540
Sientese
1286
02:14:28,121 --> 02:14:28,726
Gracias.
1287
02:14:32,286 --> 02:14:37,394
Solo vine a decir..Vine para disculparme
Se�or Kennedy.
1288
02:14:38,210 --> 02:14:38,803
Por qu�?
1289
02:14:40,571 --> 02:14:44,452
Por haber montado aquella escena
y haber perdido los nervios, causando agitaci�n.
1290
02:14:44,946 --> 02:14:45,979
No tiene nada
que disculpar
1291
02:14:47,403 --> 02:14:53,278
Si , Ud estaba intentando sacarnos
de ese l�o. ..
1292
02:14:53,988 --> 02:15:00,302
y yo empec� a gritar, diciendo que no
volver�amos y perdiendo los nervios..
1293
02:15:01,923 --> 02:15:09,597
..en frente de todos..Yo le debo mucho
Se�or y solo quer�a decirle que lo siento
1294
02:15:16,041 --> 02:15:20,618
Albert, Si alg�n d�a me encuentr� en algo
igual a esto espero tener muchos
1295
02:15:20,619 --> 02:15:22,182
hombres como t� a bordo.
1296
02:15:23,122 --> 02:15:25,229
Hombres que no tienen miedo
de que hacer o que pensar. ..
1297
02:15:25,434 --> 02:15:27,155
aunque crean que la suerte
est� en su contra
1298
02:15:28,627 --> 02:15:30,364
Por eso cuento contigo
De acuerdo?
1299
02:15:30,366 --> 02:15:31,690
Gracias Se�or.
1300
02:15:50,861 --> 02:15:51,423
Qu� pas�?
1301
02:15:51,862 --> 02:15:53,673
Fu� promovido a
Comandante de la PT 61 .
1302
02:15:54,797 --> 02:15:56,988
Felicitaciones.Cuidado con
los destructores japoneses.
1303
02:16:02,043 --> 02:16:03,059
Hey! comandante!
1304
02:16:04,466 --> 02:16:05,891
Bucky.
1305
02:16:06,748 --> 02:16:07,669
Que barco le han dado?
1306
02:16:07,670 --> 02:16:08,812
La PT 59.
1307
02:16:10,853 --> 02:16:11,610
Otro l�o , no es as�?
1308
02:16:13,957 --> 02:16:17,331
Muy bien, que vas ha hacer Bucky con
tres semanas de permiso?
1309
02:16:19,583 --> 02:16:19,913
Hey Comandante!!
1310
02:16:20,684 --> 02:16:22,631
Nos acordaremos de usted
1311
02:16:23,102 --> 02:16:23,944
Fue solo un naufragio es todo!
1312
02:16:24,811 --> 02:16:25,807
Ustedes estuvieron excelentes.
1313
02:16:26,446 --> 02:16:27,274
Gracias Se�or.
1314
02:16:27,921 --> 02:16:28,402
Johnson.
1315
02:16:29,403 --> 02:16:29,968
Gracias Se�or
1316
02:16:30,278 --> 02:16:31,246
Bucky.
1317
02:16:31,481 --> 02:16:32,782
Hasta luego, Se�or Kennedy.
1318
02:16:34,684 --> 02:16:36,280
James lleveme al Golden Gate
en San Francisco.
1319
02:16:44,206 --> 02:16:45,001
No puedo creerlo!!
1320
02:16:45,494 --> 02:16:47,768
Es verdad, Ud tiene suerte
Se�or Kennedy.
1321
02:16:48,834 --> 02:16:51,104
Si Uds no tienen otras cosas que hacer
pueden comenzar por guardar vuestros bolsones
1322
02:16:52,555 --> 02:16:55,356
Ustedes dos ayudenme a encender los motores
para ver como est�n
1323
02:16:55,883 --> 02:16:56,672
Si se�or.
1324
02:17:02,839 --> 02:17:04,232
Macguire, Se�or,
r�dio-telegrafista.
1325
02:17:04,778 --> 02:17:06,326
Mauer, Se�or,
Marinero de Primera
1326
02:17:07,138 --> 02:17:08,203
Es que Uds no estaban
de licencia?
1327
02:17:08,579 --> 02:17:10,049
Decidimos guardarlos
para la Navidad
1328
02:17:11,315 --> 02:17:14,439
Adem�s comandante, Ud Sr
est� un poco delgado!
1329
02:17:15,393 --> 02:17:16,318
Est� precisando
de mi comida.
1330
02:17:16,785 --> 02:17:19,006
Y ud nunca aprendi� esa
tercera especialidad
1331
02:17:19,262 --> 02:17:22,598
Ahora prend� una cosa Se�or
Langosta � l� Mauer!
1332
02:17:24,304 --> 02:17:25,845
Snyb!
1333
02:17:26,136 --> 02:17:26,791
Si, Se�or!
1334
02:17:26,993 --> 02:17:29,917
Diga a los marineros que sujeten bien esa pasarela
antes que alguien se rompa el cuello!
1335
02:17:31,810 --> 02:17:33,216
Prepararse para
soltar cabos!!.
1336
02:17:55,306 --> 02:17:59,328
Hero�s, apenas una
banda de hero�s!
1337
02:18:00,305 --> 02:18:06,873
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
107308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.