All language subtitles for PT.109.(1963).720p.HDTV..srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,599 --> 00:00:13,434 El Dia 7 de agosto de 1942 elementos de la 1era Divisi�n de Marines... 2 00:00:13,437 --> 00:00:15,225 desembarcaron en Guadalcanal. 3 00:00:15,442 --> 00:00:18,937 La armada americana era la encargada de la tarea de apoyo naval en las lslas Salom�n. 4 00:00:20,137 --> 00:00:21,949 Hab�a pocas embarcaciones dispon�bles 5 00:00:22,390 --> 00:00:24,701 o eran inapropiadas para operaciones de guerra en canales estrechos. 6 00:00:25,972 --> 00:00:30,453 Las Lanchas PT S eran perfectas, porque eran embarcaciones ligeras de poco calado... 7 00:00:30,945 --> 00:00:32,912 y llevaban el m�ximo de torpedos! 8 00:00:34,174 --> 00:00:36,770 Su objetivo: Hostizar al enemigo... 9 00:00:37,612 --> 00:00:40,927 y ganar tiempo para una Marina que a�n estaba en pa�ales 10 00:00:42,542 --> 00:00:46,008 Esta hist�ria es sobre una de esas lanchas y su tripulaci�n.. 11 00:00:46,617 --> 00:00:51,694 Comandada por el Teniente John F. Kennedy era la 12 00:00:51,696 --> 00:00:52,656 PT - 109 13 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 14 00:01:14,760 --> 00:01:15,634 Roger! 15 00:01:17,312 --> 00:01:17,915 Si se�or! 16 00:01:18,855 --> 00:01:21,856 Por favor, notifique a estos 3 oficiales que desembarcar�n en una hora. 17 00:01:22,405 --> 00:01:23,191 Si se�or! 18 00:01:34,303 --> 00:01:36,960 Fin del viaje se�or Taubot estar� en Touague de aqui en una hora.//Gracias Roger 19 00:01:40,962 --> 00:01:42,762 Sr Claybon estamos llegando.// Gracias Roger 20 00:01:45,747 --> 00:01:47,483 Se�or Kennedy estamos llegando. 21 00:01:47,995 --> 00:01:49,120 Ah, gracias Roger. 22 00:01:49,637 --> 00:01:51,559 Se�or Kennedy� ser�a posible poder conversar con Ud? 23 00:01:51,801 --> 00:01:52,905 Claro, pude entrar. 24 00:01:54,823 --> 00:01:56,731 Yo siempre me llevo muy bien con los tenientes.. . 25 00:01:57,527 --> 00:01:59,314 Con los Almirantes y guardia marinas no hay forma 26 00:01:59,764 --> 00:02:01,906 Desp�es de este viaje ir� a un servicio de tierra en Pearl Harbor. 27 00:02:02,755 --> 00:02:05,280 Hasta ahora todo va bien. Ahora mas que nunca quiero 28 00:02:05,486 --> 00:02:08,142 conseguir una transferencia de vuelta a los EE.UU y all� ud me manda a buscar! 29 00:02:08,645 --> 00:02:09,536 A buscar? 30 00:02:09,536 --> 00:02:10,885 Formar�amos una dupla genial! 31 00:02:11,175 --> 00:02:14,370 Dirigiendo neg�cios o llendo para una ciudad donde existan buenos lugares 32 00:02:16,140 --> 00:02:17,215 Reci�n acabo de llegar! 33 00:02:17,575 --> 00:02:20,281 Esto Sr no interesa mucho? LLev� mucho tiempo en la Armada! 34 00:02:20,502 --> 00:02:22,392 La p�or cosa que puede hacer es dejarse enga�ar y que lo lleven al mar. 35 00:02:23,016 --> 00:02:25,282 Esas Torpederas son unos verdaderos ata�des 36 00:02:25,847 --> 00:02:27,659 Bueno, yo no puedo pedir un traslado 37 00:02:28,005 --> 00:02:30,083 Claro que puede ! Se algunas cosas al respecto de Ud! 38 00:02:31,839 --> 00:02:33,962 Ud Sr tiene mucha el jugo e influencia all� en Washington! 39 00:02:33,962 --> 00:02:35,043 El jugo? 40 00:02:35,263 --> 00:02:36,854 El jugo, enchufe o influencia! 41 00:02:37,218 --> 00:02:38,919 Me va a decir que no aprendi� todo eso en Harvard? 42 00:02:39,440 --> 00:02:40,635 No, sigo sin entender 43 00:02:41,656 --> 00:02:43,485 Basta una palabras de su padre sobre alguien importante 44 00:02:43,766 --> 00:02:45,848 y en un abrir y cerrar de ojos saldr�a de aqu� enseguida 45 00:02:46,484 --> 00:02:48,797 Lo lamento Roger, la verdad es que ya utilic� ese "jugo" para venir aqu� 46 00:02:50,799 --> 00:02:52,642 Entonces Ud dice que vino voluntario aqu�? 47 00:02:52,644 --> 00:02:53,895 Exacto! 48 00:02:54,361 --> 00:02:55,878 Ud est� seguro de que no se equivoc�? 49 00:02:56,269 --> 00:02:57,367 Eso mismo. 50 00:02:57,854 --> 00:02:59,587 Se�or Kennedy �aqu� hay una guerra en serio! 51 00:03:00,233 --> 00:03:01,180 Tal vez no sea demasiado tarde 52 00:03:02,859 --> 00:03:05,231 Digales que estaba loco, que comi� carne pasada, que lo volvi� tonto! 53 00:03:05,232 --> 00:03:08,015 Adem�s es tarde, y estoy sorprendido con Ud, ad�nde est� su esp�ritu?? 54 00:03:08,474 --> 00:03:09,549 Esp�ritu? Qu� es eso? 55 00:03:09,550 --> 00:03:11,299 Es el deseo de luchar por aquello que cree! 56 00:03:11,551 --> 00:03:14,863 Si es eso, se�or Kennedy entonces lo creo � Creo en mi traslado! 57 00:03:16,660 --> 00:03:18,151 Entonces est� hablando en serio 58 00:03:18,540 --> 00:03:20,902 Que pensando as� no va a llegar muy lejos, Sr 59 00:03:21,196 --> 00:03:25,672 Alerta general! Alerta general! Todos a sus puestos de combate!! 60 00:03:37,750 --> 00:03:40,879 Es Ud, eh Ud! De una mano a aqu�l marinero con las municiones! 61 00:04:56,329 --> 00:04:57,503 Se�or Kennedy! 62 00:04:59,226 --> 00:05:01,959 Bienvenido al Pac�fico Sur ! 63 00:06:08,554 --> 00:06:09,567 Buena suerte Jack. 64 00:06:09,567 --> 00:06:11,090 Gracias, Capit�n! 65 00:06:11,884 --> 00:06:13,601 - Nos vemos Jack. -Claro! 66 00:06:16,912 --> 00:06:17,672 Kulotti! 67 00:06:18,981 --> 00:06:19,758 Si se�or! 68 00:06:19,759 --> 00:06:20,759 Te digo por ultima vez... 69 00:06:20,759 --> 00:06:23,934 No quiero esa gr�a en el muelle cuando est�n cargando municiones! 70 00:06:24,189 --> 00:06:25,064 Si se�or. 71 00:06:25,417 --> 00:06:29,855 Y tampoco quiero que haya tambores de combustible cuando se cargan municiones. 72 00:06:30,438 --> 00:06:31,220 Si se�or. 73 00:06:31,723 --> 00:06:32,526 Buenas tardes se�or. 74 00:06:32,814 --> 00:06:35,972 Buenas tardes. Y en el caso que yo lo permitiera tu no deber�as permitirlo... 75 00:06:36,632 --> 00:06:37,616 Si se�or. 76 00:06:38,749 --> 00:06:39,589 Cu�l es su problema? 77 00:06:39,812 --> 00:06:41,561 Busco al Comandante de escuadrilla, Se�or! 78 00:06:41,902 --> 00:06:45,868 Kulotti !He visto a tu amigo Nesvest esconder un cigarrillo por alli! 79 00:06:46,509 --> 00:06:49,531 Puedes decirle a �l que la pasar� mal, pero muy mal! 80 00:06:50,546 --> 00:06:51,762 Si se�or. 81 00:06:56,000 --> 00:07:01,577 Fijese en ellos, se llaman Comandantes asimismo , no son oficiales de la armada! 82 00:07:02,111 --> 00:07:03,911 No son mas que una banda de civiles disfrazados de oficiales 83 00:07:05,039 --> 00:07:06,555 Cu�l era su problema? 84 00:07:06,807 --> 00:07:07,740 Busco al Comandante de escuadrilla 85 00:07:07,740 --> 00:07:08,584 Que Escuadrilla? 86 00:07:08,585 --> 00:07:10,010 Escuadrilla de Lanchas PT 2. 87 00:07:10,010 --> 00:07:11,334 Es el Teniente Cluster.. . 88 00:07:11,335 --> 00:07:12,617 Vaya derecho por la calle principal... 89 00:07:13,062 --> 00:07:14,838 y en el camino que pasa por el Correo... 90 00:07:15,212 --> 00:07:17,277 Es la �ltima barraca. Gracias! 91 00:07:18,216 --> 00:07:19,185 No hay de que. 92 00:07:20,998 --> 00:07:22,957 - Kulotti! - Si se�or.! 93 00:07:23,906 --> 00:07:26,834 Voy a dar la novedad sobre t� por no haber dado la novedad sobre Nesvest ! 94 00:07:27,362 --> 00:07:28,490 Si Se�or! 95 00:07:31,767 --> 00:07:32,613 Cabeza de bagre! 96 00:07:42,600 --> 00:07:45,055 MTB FLOTILLA - TULAGI - ISLAS SALOMON 97 00:07:45,366 --> 00:07:50,485 POR ESTAS PUERTAS PASAN LOS MEJORES TRIPULANTES DE TORPEDERAS DEL MUNDO 98 00:07:52,556 --> 00:07:54,683 BARBERIA DE TULAGI Cerrada durante Ataques a�reos 99 00:07:59,686 --> 00:08:03,529 ''Durante el dia vamos a descansar, a la noche bailamos con la" Rosa de Tokio"!'' 100 00:08:16,393 --> 00:08:21,568 RON - CENTENO . WHISKY - GIN 101 00:08:42,240 --> 00:08:43,181 Teniente Cluster! 102 00:08:45,534 --> 00:08:46,457 Teniente! 103 00:08:49,054 --> 00:08:49,866 Si �qu� pasa? 104 00:08:51,158 --> 00:08:52,360 TenIente Kennedy presentandose, Se�or! 105 00:08:53,807 --> 00:08:54,576 Kennedy? 106 00:08:54,576 --> 00:08:55,638 Si se�or. 107 00:08:56,513 --> 00:08:57,701 Pude entrar, sientese. 108 00:09:02,240 --> 00:09:03,128 Qu� hora es? 109 00:09:03,350 --> 00:09:05,867 Son las trece y cuarenta y cinco, Se�or. 110 00:09:06,791 --> 00:09:08,112 13: 45? 111 00:09:08,762 --> 00:09:10,677 No sabe Ud que me ha despertado a media noche? 112 00:09:11,411 --> 00:09:13,582 Ah, disculpe Se�or,yo no quer�a molestarlo 113 00:09:14,905 --> 00:09:17,617 Todo bien teniente. Yo soy Alvin Cluster. 114 00:09:17,964 --> 00:09:19,322 Jack Kennedy, un gusto en conocerlo. 115 00:09:19,715 --> 00:09:21,734 El gusto es m�o Jack. Tom� un cigarrillo! 116 00:09:22,341 --> 00:09:23,464 No,gracias no fumo! 117 00:09:23,968 --> 00:09:25,498 Bien, en que puedo servirler? 118 00:09:25,988 --> 00:09:27,488 Me estoy presentando a servicio, Se�or. 119 00:09:27,717 --> 00:09:28,935 Cu�l es su especialidad? 120 00:09:28,936 --> 00:09:29,958 Comandante de PT. 121 00:09:30,217 --> 00:09:32,765 Que pena, estoy precisando de un oficial de m�quinas. 122 00:09:33,345 --> 00:09:34,456 No quiere ocupar ese puesto? 123 00:09:35,535 --> 00:09:37,100 Es que no hay Lanchas? 124 00:09:37,410 --> 00:09:41,349 No , no por el momento, pero, lo podemos considerar 125 00:09:42,555 --> 00:09:44,914 Es como le dije, necesito a un oficial de m�quinas, no le interesa? 126 00:09:45,278 --> 00:09:47,540 Si no hay problema se�or,, preferir�a una lancha torpedera. 127 00:09:48,479 --> 00:09:49,665 Con que si Eh? 128 00:09:50,606 --> 00:09:53,074 Bueno, tenemos la PT 109... 129 00:09:54,067 --> 00:09:55,668 Si es que podemos considerarla una Lancha 130 00:09:57,076 --> 00:09:59,942 Claro que si ud quisiera el servicio de maquinista, durar�a mucho mas! 131 00:10:00,171 --> 00:10:01,547 La 109 servir�, Se�or! 132 00:10:04,286 --> 00:10:06,925 Vamos a echarle un vistazo, claro que todo va a depender de Ritchie! 133 00:10:07,770 --> 00:10:08,862 El es nuestro Jefe de Mantenimiento... 134 00:10:10,296 --> 00:10:12,401 Es una buena persona. Le conocer� luego! 135 00:10:13,585 --> 00:10:14,131 Creo que ya nos conocemos. 136 00:10:17,029 --> 00:10:20,475 Teniente puede decirme algo mas sobre el comandante Ritchie? 137 00:10:21,338 --> 00:10:24,011 Es un buen oficial, sirvi� en un destructor durante la primera guerra mundial... 138 00:10:24,310 --> 00:10:25,952 luego �l se retir� y ha sido llamado al servicio activo hace dos a�os 139 00:10:26,951 --> 00:10:28,122 Todo lo hace de acuerdo al reglamento! 140 00:10:28,532 --> 00:10:29,655 Hace bien su trabajo! 141 00:10:29,857 --> 00:10:32,262 El �nico problema es que se lleva casi tan mal con los marinos propios como con los japoneses 142 00:10:38,589 --> 00:10:39,877 La tripulaci�n est� contenta? 143 00:10:43,256 --> 00:10:49,443 Hey vosotros Crosby, Bint, terminen con eso, no es el camerino de un astro de cine! 144 00:10:49,884 --> 00:10:51,217 A ver si terminamos de una vez con este trabajo! 145 00:10:51,949 --> 00:10:53,934 El personal est� contento, no es as�?. 146 00:11:00,793 --> 00:11:01,577 Aqui siempre hace este calor? 147 00:11:02,776 --> 00:11:04,433 No Se�or Kennedy, a veces hace m�s! 148 00:11:18,532 --> 00:11:20,923 Ehh..Alguna pregunta? 149 00:11:20,924 --> 00:11:22,744 Si?Es de las nuestras? 150 00:11:23,008 --> 00:11:26,037 Y s�, oficialmente registrada como PT 109. 151 00:11:26,413 --> 00:11:27,747 Est� muy deteriorada no? 152 00:11:28,758 --> 00:11:30,431 No, S�lo est� precisando de unos retoques. 153 00:11:30,979 --> 00:11:31,730 Para empezar. 154 00:11:36,996 --> 00:11:37,996 Quiere ver los motores? 155 00:11:38,309 --> 00:11:39,441 Como es su estado? 156 00:11:39,786 --> 00:11:40,951 No tan bien como el resto del barco. 157 00:11:41,966 --> 00:11:43,413 Vamos dejar lo peor para el final de acuerdo? 158 00:11:43,729 --> 00:11:44,459 Est� bien! 159 00:11:50,589 --> 00:11:51,734 Bien, ser� necesario mucho trabajo.. . 160 00:11:52,058 --> 00:11:52,861 No se por donde comezar. 161 00:11:53,270 --> 00:11:56,049 Si fuera Ud, comenzar�a por la quilla, entonces la quiere? 162 00:11:56,716 --> 00:11:57,631 Me gustar�a intentarlo 163 00:11:58,279 --> 00:12:00,252 Bien Se�or Kennedy, si esta dispuesto con esto esta dispuesto con cualquier cosa 164 00:12:02,445 --> 00:12:04,127 Por aqui! 165 00:13:15,577 --> 00:13:16,421 Buenas tardes Se�or! 166 00:13:19,099 --> 00:13:20,330 Buenas tardes Teniente. 167 00:13:20,894 --> 00:13:22,928 Comandante Ritchie este el Teniente Kennedy, acaba de llegar. 168 00:13:23,512 --> 00:13:26,878 Ah, si, si,nos conocimos, bienvenido a bordo se�or Kennedy! 169 00:13:27,090 --> 00:13:28,100 Gracias se�or. 170 00:13:29,742 --> 00:13:31,696 A �l le gustar�a experimentar con la 109. 171 00:13:32,275 --> 00:13:34,857 No sea idiota. Mustrele el barco primero 172 00:13:34,858 --> 00:13:35,996 Ya le he visto Sr. 173 00:13:37,699 --> 00:13:39,371 Cree que ese barco conseguiria pasar una inspecci�n? 174 00:13:39,371 --> 00:13:40,513 Si se�or. 175 00:13:41,310 --> 00:13:44,270 Otro testarudo, est� bien Se�or Kennedy! 176 00:13:44,781 --> 00:13:46,592 Ud tendr� una semana para coloc�rla en buenas condiciones 177 00:13:46,813 --> 00:13:48,691 Y digo una semana y digo en buenas condiciones! 178 00:13:49,251 --> 00:13:50,931 Vamos a tener que darle una buena tripulaci�n para ayudar. 179 00:13:51,504 --> 00:13:55,286 Si es buena o no, depender� tan solo del Sr. Kennedy! 180 00:13:57,534 --> 00:13:58,276 Si se�or. 181 00:14:02,728 --> 00:14:04,101 Bueno, vere que puedo reunirle. 182 00:14:04,509 --> 00:14:05,357 hagalo ! 183 00:14:23,096 --> 00:14:25,395 Disculpe Se�or, no he tenido tiempo de asearme. 184 00:14:25,792 --> 00:14:26,335 Todo bien teniente! 185 00:14:27,616 --> 00:14:30,552 Sabe algo,toda esta generaci�n va a tener que aprender de nuevo urbanidad ! 186 00:14:32,344 --> 00:14:33,657 Nada personal claro! 187 00:14:35,366 --> 00:14:36,219 Snaby! 188 00:14:37,461 --> 00:14:40,116 No v� que este informe es una verguenza? 189 00:14:40,117 --> 00:14:42,649 Ni un mono lo har�a peor! f 190 00:14:43,835 --> 00:14:45,459 Intent� escribir con los codos! 191 00:14:47,158 --> 00:14:48,565 Venga, sientese! 192 00:14:52,150 --> 00:14:53,621 No es como la Armada de los viejos tiempos! 193 00:14:54,161 --> 00:14:57,065 La gente pod�a comer sobre la cubierta. pod�a usarla como un plato. 194 00:14:57,837 --> 00:14:59,710 Si Se�or, nos contaron en Mellwill. 195 00:15:00,309 --> 00:15:03,068 Hoy d�a los chicos nuevos maltratan a los barcos! 196 00:15:03,507 --> 00:15:05,695 Los sacan y comienzan a darles vueltas como si fuera un yoyo. 197 00:15:07,511 --> 00:15:08,331 Adonde dijo...? 198 00:15:09,228 --> 00:15:10,152 Mellwill Se�or! 199 00:15:12,419 --> 00:15:15,355 Ah! Se�or Kennedy, no me importa adonde haya estado... 200 00:15:16,079 --> 00:15:17,799 No quiero saber nada sobre Usted. 201 00:15:18,164 --> 00:15:23,047 No quiero saber si tiene madre, si tiene padre, o si es h�erfano, me entiende? 202 00:15:24,552 --> 00:15:27,865 Dirija bien su barco y cumpla con las normas de la Armada 203 00:15:28,198 --> 00:15:30,474 Si hiciera eso ,encontrar� en mi a un amigo! 204 00:15:30,866 --> 00:15:34,180 Un gran amigo, sino ver� que... 205 00:15:35,158 --> 00:15:38,396 Snaby adonde est� ese memorando? Voy a encadenar a ese mono!!. 206 00:15:46,341 --> 00:15:48,120 Eso es todo Se�or Kennedy. 207 00:15:50,486 --> 00:15:51,166 Si se�or. 208 00:15:53,127 --> 00:15:54,343 Esto est� mejor 209 00:15:58,686 --> 00:16:02,035 Bien. Ud podri� ser sustituido por otro lo sab�a? 210 00:16:05,020 --> 00:16:06,520 Eso es todo Snaby. 211 00:16:46,232 --> 00:16:47,728 Bienvenido al Pac�fico Sur! 212 00:16:56,933 --> 00:17:00,650 Se�or Kennedy? Alfer�z Leonard J. Thom a sus �rdenes 213 00:17:01,455 --> 00:17:03,027 Ah! Un placer conocerlo Bienvenido a bordo. 214 00:17:03,896 --> 00:17:07,249 Cu�nto tiempo le han dado para ponerla en servicio? 215 00:17:07,924 --> 00:17:09,988 Bueno la mitad del tiempo la hemos gastado en esta charla. 216 00:17:11,035 --> 00:17:11,878 En cuanto a la tripulaci�n? 217 00:17:12,506 --> 00:17:16,363 Por ahora cuento con un.. cangrejo! 218 00:17:20,663 --> 00:17:21,599 Venga, vamos a ver la lancha. 219 00:17:25,719 --> 00:17:27,664 Estan bromeando? Miren esa cosa. 220 00:17:29,337 --> 00:17:30,763 Ese es nuestro barco? 221 00:17:31,683 --> 00:17:32,667 Si! 222 00:17:33,127 --> 00:17:34,019 Madre m�a! 223 00:17:34,771 --> 00:17:35,918 No deber�amos subir nuestras cosas a bordo? 224 00:17:36,233 --> 00:17:37,880 Tenemos que presentarnos al oficial. 225 00:17:39,111 --> 00:17:40,044 Tene�s idea de qui�n se trata? 226 00:17:40,486 --> 00:17:42,110 -Yo no se -Creo que lo tengo escrito! 227 00:17:50,168 --> 00:17:53,024 Veamos..El Segundo es el Alferez Leonard Thom... 228 00:17:54,868 --> 00:17:55,664 tiene experiencia! 229 00:17:58,319 --> 00:18:00,742 Antes jugaba unos partidos de f�tbol americano en Ohio 230 00:18:00,964 --> 00:18:03,700 Entonces no va a servir para que nos amotinemos...Y el viejo? 231 00:18:05,880 --> 00:18:07,076 Un teniente conocido como Kennedy! 232 00:18:07,360 --> 00:18:08,358 Que diabos haces? 233 00:18:08,593 --> 00:18:09,983 - Matando elefantes. - Quieres parar!! 234 00:18:10,421 --> 00:18:12,146 - Por qu�? - Me pone nervioso. 235 00:18:12,631 --> 00:18:13,921 Sufre! 236 00:18:16,479 --> 00:18:19,771 Parece que todo lo que hizo fu� ir ir a la escuela, nunca estuvo en el mar! 237 00:18:20,660 --> 00:18:21,714 Dice aqu� que escribi� un libro 238 00:18:22,355 --> 00:18:25,821 Entonces deber�a estar al mando de una biblioteca, �cu�l es el nombre del libro? 239 00:18:27,556 --> 00:18:28,804 "Mientras lnglaterra dormia." 240 00:18:29,634 --> 00:18:30,766 Tiene alguna foto? 241 00:18:31,243 --> 00:18:32,090 Fotos? 242 00:18:32,953 --> 00:18:34,089 Foto idiota!! 243 00:18:35,280 --> 00:18:36,606 El quiere ver fotos y yo soy idiota. 244 00:18:37,719 --> 00:18:40,093 Servir a las �rdenes de un tipo as� debe permitir obtener un "Coraz�n P�rpura". 245 00:18:45,205 --> 00:18:46,172 Continu�n! 246 00:18:51,022 --> 00:18:53,865 Quiero que conozcan a su nuevo 2do Oficial el Alfer�z Leonard Thom. 247 00:18:54,115 --> 00:18:55,146 Yo soy el teniente Kennedy. 248 00:19:01,025 --> 00:19:02,713 Drewitch Se�or, Suboficial de m�quinas. 249 00:19:03,451 --> 00:19:04,514 Drewitch! 250 00:19:06,905 --> 00:19:08,780 Soy Harris Se�or, Suboficial de artiller�a. 251 00:19:09,047 --> 00:19:09,983 Harris! 252 00:19:10,265 --> 00:19:13,094 Se�or estabamos justo hablando, de que es un barco muy resistente! 253 00:19:16,766 --> 00:19:17,897 Y que tiene mucho potencial! 254 00:19:18,196 --> 00:19:19,273 Alguna relacion con Bucky? 255 00:19:19,522 --> 00:19:21,037 No se�or, pero a veces me llaman as� 256 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 Mi nombre es Drawdy Se�or, Suboficial de m�quinas. 257 00:19:27,888 --> 00:19:31,188 Pueden guardar sus cosas en el cuarto de m�quinas, empezaremos a limpiarlo enseguida. 258 00:19:37,595 --> 00:19:38,787 Ohh..Se�or Kennedy. 259 00:19:39,012 --> 00:19:40,080 Si Drewitch?. 260 00:19:40,444 --> 00:19:41,858 Solo somos tres para limpiar todo el barco! 261 00:19:42,202 --> 00:19:43,188 Somos cinco. 262 00:19:45,816 --> 00:19:46,614 Solo nosotros? 263 00:19:46,879 --> 00:19:48,783 Es lo que he conseguido por ahora. Por qu�? 264 00:19:48,783 --> 00:19:50,600 Vamos pasar toda la guerra arreglando la lancha. 265 00:19:51,115 --> 00:19:52,240 Entonces mejor ser�a comenzar ya. 266 00:19:54,276 --> 00:19:54,654 Si se�or. 267 00:20:00,371 --> 00:20:02,161 Ya estamos en casa muchachos dejad vuestros bolsos! 268 00:20:05,998 --> 00:20:08,146 Seis hombres mas seleccionados con cuidado... 269 00:20:08,382 --> 00:20:10,121 para satisfacer las exigencias de la PT 109! 270 00:20:10,450 --> 00:20:15,887 Eran los �nicos dispon�bles, Kirksey Se�or, auxiliar de torpedero. 271 00:20:15,890 --> 00:20:17,046 Kirksey! 272 00:20:18,410 --> 00:20:20,014 Maguire se�or, radiotelegrafista. 273 00:20:20,247 --> 00:20:21,108 Maguire! 274 00:20:22,892 --> 00:20:24,817 Barney se�or, operador de motor. 275 00:20:24,818 --> 00:20:25,692 Barney. 276 00:20:27,860 --> 00:20:29,645 Kowal se�or, suboficial de artiller�a. 277 00:20:29,646 --> 00:20:30,463 Kowal. 278 00:20:31,801 --> 00:20:33,271 Albert se�or, marinero de segunda clase. 279 00:20:33,272 --> 00:20:33,977 Albert. 280 00:20:35,241 --> 00:20:36,587 Mauer se�or, marinero de primera clase. 281 00:20:36,588 --> 00:20:38,086 Mauer. Adonde est�n sus cosas? 282 00:20:38,368 --> 00:20:41,653 Yo estaba en el "Ni�gara" Se�or y mis cosas se hundieron con el barco 283 00:20:42,072 --> 00:20:43,278 Vamos a conseguirle un equipo. 284 00:20:43,822 --> 00:20:44,422 Gracias se�or. 285 00:20:44,423 --> 00:20:47,327 De nada. Algui�n sabe cocinar? 286 00:20:53,429 --> 00:20:58,303 Cocinar? Yo acostumbraba ha hacer algunas cosas a mi hermanito se�or? 287 00:20:58,660 --> 00:21:00,725 Pues ser� nuestro nuevo cocinero.Qu� cosas hac�a? 288 00:21:02,996 --> 00:21:05,318 Sandwichs de manteca de cacao, se�or 289 00:21:05,590 --> 00:21:06,696 Solo eso? 290 00:21:07,245 --> 00:21:09,905 Bueno, a veces le pon�a un poco de mermelada, Sr 291 00:21:10,977 --> 00:21:13,511 Esta bien, tal vez podr�a hacer un tercer plato.// Puede ser.. 292 00:21:17,765 --> 00:21:19,406 Drewitch puede ense�arles donde guardar sus cosas. 293 00:21:19,817 --> 00:21:20,635 Si se�or. 294 00:21:21,858 --> 00:21:24,467 Drawdy, ense�ales donde guardar sus cosas 295 00:21:27,172 --> 00:21:28,141 Si se�or 296 00:21:28,359 --> 00:21:29,080 Vamos ! 297 00:21:30,853 --> 00:21:32,032 Bien, � Qu� piensas Jack? Cree que van a servir en el trabajo? 298 00:21:32,291 --> 00:21:34,305 Claro! Nosotros les ense�aremos. 299 00:21:41,407 --> 00:21:43,684 Aunque la tengamos lista en una semana no pasar�a la inspecci�n de Ritche. 300 00:21:43,923 --> 00:21:46,827 Yo no me preocupar�a con eso a�n nos faltan los motores 301 00:21:50,383 --> 00:21:52,439 Aqu� tenes una caja con 24 barras de chocolate! 302 00:21:54,549 --> 00:21:55,449 Gracias 303 00:21:55,678 --> 00:21:57,738 Est�s tratando de arreglar ese tubo lanza torpedos verdad?. 304 00:21:58,483 --> 00:21:59,302 Claro! 305 00:22:01,241 --> 00:22:02,897 Sam...No crees que.. 306 00:22:07,546 --> 00:22:08,649 Gracias! 307 00:22:10,145 --> 00:22:11,425 Como va eso muchachos? 308 00:22:12,027 --> 00:22:14,360 Tenemos mas grasa en el disolvente que en los ca�ones Sr. 309 00:22:16,488 --> 00:22:18,533 Ah, damelo, yo buscar� algo m�s limpio 310 00:22:18,781 --> 00:22:19,689 Gracias 311 00:22:27,183 --> 00:22:30,404 Est� bien! Est� bien! Qui�n fue el que hizo esto? 312 00:22:31,651 --> 00:22:33,538 Disculpeme Jefe se me escap� sin querer. 313 00:22:34,594 --> 00:22:36,613 Sabe lo que tiene Ud por cerebro compa�ero? 314 00:22:36,881 --> 00:22:39,229 Solo viento. Ud sabe que es una cabeza hueca? 315 00:22:39,515 --> 00:22:41,644 Es una clase de cabeza que nunca ha tenido nada! 316 00:22:42,265 --> 00:22:44,077 Y ahora subir� y le dir� el resto de lo que tengo que decirle 317 00:22:44,344 --> 00:22:45,413 Espereme ah� marinero! 318 00:22:54,710 --> 00:22:55,697 Permiso para subir a bordo se�or. 319 00:22:55,992 --> 00:22:57,615 Concedido. Yo lamento mucho lo sucedido Jefe. 320 00:22:57,961 --> 00:23:00,892 No se trata de Ud se�or, sino de aqu�l recluta que estaba all�, quiero...! 321 00:23:01,229 --> 00:23:03,465 pegarle a ese miserable que me roci� de petr�leo la cabeza. 322 00:23:03,466 --> 00:23:05,393 No es as�, le digo que est� hablando con el culpable. 323 00:23:05,621 --> 00:23:07,560 Soy un suboficial de la armada y no toler� esa clase de bromas. 324 00:23:07,560 --> 00:23:08,936 He sido yo 325 00:23:08,937 --> 00:23:09,957 Que dice Sr? 326 00:23:09,957 --> 00:23:12,374 Es que no me d� cuenta que hubiera gente del otro lado.Lo siento de veras 327 00:23:13,940 --> 00:23:18,161 Bien sr, lo m�ximo que puedo hacer por ud es retirar lo de "cabeza hueca"! 328 00:23:28,001 --> 00:23:31,696 Jefe! con su permiso nos gustar�a darle otra camisa. 329 00:23:32,000 --> 00:23:33,094 Permiso concedido 330 00:23:38,987 --> 00:23:39,767 Quieres probarlo? 331 00:23:39,767 --> 00:23:40,311 Y porque no! 332 00:24:20,569 --> 00:24:23,476 Comandante, cree Ud de ver�s que podr�n pasar la inspecci�n? 333 00:24:27,791 --> 00:24:29,031 La hora de la verdad 334 00:24:29,387 --> 00:24:31,261 El dir� que "no", dos a uno? 335 00:24:33,186 --> 00:24:34,452 Dos barras de chcolate contra una 336 00:24:34,452 --> 00:24:35,469 Hecho! 337 00:24:35,764 --> 00:24:37,770 Est� bien, muchachos cada uno a sus puestos preparados para la inspecci�n 338 00:24:48,755 --> 00:24:49,787 Solicito permiso para subir a bordo. 339 00:24:49,788 --> 00:24:52,075 Concedido! Listos para inspecci�n Se�or! 340 00:24:52,727 --> 00:24:54,117 Bien es otra cosa!! 341 00:24:54,118 --> 00:24:55,869 - Flota! - Se�or? 342 00:24:57,308 --> 00:24:58,871 Me dice cuantas capas de pintura? 343 00:24:59,166 --> 00:24:59,966 Dos. 344 00:25:07,999 --> 00:25:10,187 Dos capas de pintura.... Vamos a ver los otros. 345 00:25:10,485 --> 00:25:11,094 Si se�or. 346 00:25:17,628 --> 00:25:18,483 Con su permiso Comandante. 347 00:25:19,089 --> 00:25:19,653 Adelante!. 348 00:25:28,745 --> 00:25:30,760 Buenas tardes Se�or. Sala de m�quinas pronta para inspecci�n 349 00:25:31,135 --> 00:25:32,856 Drawdy ,suboficial de m�quinas a sus �rdenes! 350 00:25:33,221 --> 00:25:36,155 En descanso Drawdy! Los tres funcionan? 351 00:25:36,600 --> 00:25:37,328 Si Se�or. 352 00:25:38,061 --> 00:25:38,904 Muestre Drawdy! 353 00:25:39,125 --> 00:25:43,124 No, no �s neces�rio Se�or Kennedy. Acepto la palabra de un hombre. 354 00:26:03,611 --> 00:26:06,830 Se�or, compartimento de la tripulaci�n pronto para inspecci�n 355 00:26:06,832 --> 00:26:07,936 Harris, suboficial de artiller�a a sus �rdenes. 356 00:26:08,211 --> 00:26:09,627 Buenas tardes! 357 00:26:21,947 --> 00:26:23,363 �Es la hermanita de alguno? 358 00:26:23,756 --> 00:26:24,412 Lo lamento Se�or! 359 00:26:25,105 --> 00:26:26,170 Lo lamento mucho Se�or. 360 00:26:26,170 --> 00:26:31,634 Oh no, no se disculpe puede que sea la cosa mas marina que he visto en este barco. 361 00:26:38,844 --> 00:26:40,940 Buenas Tardes Se�or! Cocina pronta para la inspecci�n! 362 00:26:40,940 --> 00:26:42,891 Mauer marinero de 1era a sus �rdenes Sr! 363 00:26:43,946 --> 00:26:47,893 Mauer. La Cocina est� limpia y bien ordenada 364 00:26:48,933 --> 00:26:51,612 - Hace comida caliente? - Si Se�or! 365 00:26:52,209 --> 00:26:52,944 Bien.. 366 00:26:57,776 --> 00:26:58,884 Comida caliente? 367 00:26:58,884 --> 00:27:01,155 Tostadas con mantequilla c 368 00:27:20,971 --> 00:27:21,729 Comandante! 369 00:27:22,372 --> 00:27:23,385 Si teniente! 370 00:27:25,425 --> 00:27:27,064 Querria saber cual es su opini�n de la Inspecci�n? 371 00:27:27,388 --> 00:27:28,512 Cu�l se supone que deber�a ser? 372 00:27:29,283 --> 00:27:32,686 Ellos han trabajado mucho,creo que se merecen unas palabras de aliento! 373 00:27:33,203 --> 00:27:34,893 Yo no acostumbro dar palmadas en la espalda por un trabajo... 374 00:27:34,894 --> 00:27:37,945 que espero hagan los hombres como una consecuencia normal del cumplimiento del deber! 375 00:27:38,173 --> 00:27:39,692 Pens� que estaba en claro! 376 00:27:39,694 --> 00:27:43,584 Solo estaba pidiendo que se destacara cr�ditos a su favor poque han trabajado con ahinco! 377 00:27:43,787 --> 00:27:47,004 Yo no soy contador Se�or Kennedy, no entiendo ni de hab�res ni de debes! 378 00:27:47,006 --> 00:27:51,211 Soy un Oficial Naval que mantengo los barcos en buenas condiciones y espero que Ud tambi�n. 379 00:27:52,548 --> 00:27:55,870 Su Lancha qued� autorizada para las pruebas operacionales, adelante!! Nada mas, Teniente 380 00:28:14,693 --> 00:28:16,378 Quiero agradecer por el buen trabajo que hicieron! 381 00:28:18,786 --> 00:28:20,286 Un condenado y magn�fico trabajo 382 00:28:37,562 --> 00:28:38,928 Los motores est�n llendo bien Drawdy. 383 00:28:39,177 --> 00:28:40,112 Muchas Gracias se�or. 384 00:28:41,050 --> 00:28:41,875 Todo en orden Lenny? 385 00:28:42,855 --> 00:28:43,970 Sin problemas, est� andando como si fuera el "Queen Mary" 386 00:28:44,277 --> 00:28:46,293 Preparensen para ejerc�cios de entrenamiento, Alerta general! 387 00:28:47,278 --> 00:28:49,904 Alerta general! A sus puestos de combate! Alerta general!!. 388 00:28:51,257 --> 00:28:52,436 Vamos! Vamos! 389 00:28:58,886 --> 00:29:01,395 Vamos r�pido! 390 00:29:08,165 --> 00:29:09,945 N�mero Uno preparado y aguardando Se�or. 391 00:29:09,946 --> 00:29:10,868 Est� bien! 392 00:29:12,822 --> 00:29:13,542 Listo! 393 00:29:15,623 --> 00:29:17,185 Aqui tambi�m listo y esperando 394 00:29:17,185 --> 00:29:18,309 Bien, muy bien! 395 00:29:19,031 --> 00:29:20,596 20 mil�metros listo y aguardando Se�or. 396 00:29:20,929 --> 00:29:22,328 Est� muy bien. En cu�nto tiempo? 397 00:29:23,471 --> 00:29:24,907 Un minuto y 10 segundos... 398 00:29:25,159 --> 00:29:26,503 Diez segundos mas r�pido que la �ltima vez! 399 00:29:27,780 --> 00:29:29,051 Optimo! Mantengan la alerta general. 400 00:29:30,022 --> 00:29:31,036 Mantener la alerta general 401 00:29:44,276 --> 00:29:45,918 Bueno, �Qu� opina? 402 00:29:48,767 --> 00:29:51,466 Vamos a practicar un ataque contra �l 403 00:29:54,457 --> 00:29:56,470 Objetivo a proa ..Al frente a toda velocidad! 404 00:29:57,868 --> 00:30:00,689 Estamos en una buena velocidad Ellos est�n muy lejos 405 00:30:01,410 --> 00:30:02,489 Vamos a aproximarnos mas. 406 00:30:17,011 --> 00:30:17,795 Hey! !cuidado! 407 00:30:19,044 --> 00:30:20,326 A sus puestos preparados para disparar. 408 00:30:24,143 --> 00:30:24,925 En posici�n 409 00:30:25,505 --> 00:30:27,065 Fuego! Disparen Uno 410 00:30:30,978 --> 00:30:31,941 Disparen dos 411 00:30:50,968 --> 00:30:51,827 Vaya locos!!. 412 00:30:53,313 --> 00:30:54,125 Esto funciona 413 00:31:30,964 --> 00:31:31,614 Porque el apuro? 414 00:31:34,060 --> 00:31:34,842 No lo s� 415 00:31:38,425 --> 00:31:39,286 Vamos a averiguarlo 416 00:32:53,843 --> 00:32:54,639 Amarralo bien Harris. 417 00:32:55,264 --> 00:32:55,846 Se�or Kennedy. 418 00:32:55,846 --> 00:32:56,858 Si se�or. 419 00:32:57,320 --> 00:33:01,858 Le ense�aron a maniobrar as� en Mellwill o lo ha aprendido en Kipcop 420 00:33:05,239 --> 00:33:08,087 Teniente estas lanchas nos gustan tal y como son s 421 00:33:08,949 --> 00:33:11,489 por eso no intente alterar su forma jugando al billar con aquellos 422 00:33:11,866 --> 00:33:13,672 otros barcos de all� 423 00:33:15,780 --> 00:33:16,329 Si se�or. 424 00:33:19,951 --> 00:33:21,295 El lo est� persiguiendo! 425 00:33:22,068 --> 00:33:24,047 Es una pena que no dirija parte de su atenci�n contra el enemigo! 426 00:33:24,672 --> 00:33:25,783 La guerra terminaria mas r�pido. 427 00:33:26,815 --> 00:33:28,612 Es posible que haya un poco r�pido 428 00:33:30,650 --> 00:33:31,425 Drawdy. 429 00:33:34,838 --> 00:33:36,351 Esos motores est�n aguantando bien? 430 00:33:36,841 --> 00:33:38,039 Si pero tenemos un problema. 431 00:33:38,040 --> 00:33:39,133 Cu�l? 432 00:33:39,133 --> 00:33:42,265 Esos motores son muy viejos y si los pasan de revoluciones, podr�an pararse! 433 00:33:43,028 --> 00:33:44,432 Y Sr podriamos acabar en la Playa 434 00:33:45,511 --> 00:33:46,825 Esta bien gracias, voy a tenerlo en cuenta. 435 00:33:46,826 --> 00:33:47,608 Si Se�or. 436 00:33:49,707 --> 00:33:50,910 Como va Jack? 437 00:33:55,584 --> 00:33:56,741 Como est�n las cosas aqu�? 438 00:33:56,741 --> 00:33:57,965 Est� todo bien , todo bien 439 00:33:57,966 --> 00:33:59,225 Este barco parece �ptimo 440 00:33:59,493 --> 00:34:00,465 Tengo una buena tripulaci�n. 441 00:34:00,713 --> 00:34:03,091 No sea modesto, tenemos una reuni�n de instrucciones en 15 minutos. 442 00:34:03,807 --> 00:34:06,229 Quince minutos? No tengo tiempo ni para reabastecerme. 443 00:34:06,762 --> 00:34:08,580 Su abastecimiento ser� posible cuando anochezca. 444 00:34:09,092 --> 00:34:10,047 Solo son las dos de la tarde 445 00:34:10,407 --> 00:34:12,920 Ud es el ultimo de la fila El primero que llega es el primero que reabastece? 446 00:34:13,208 --> 00:34:14,203 Ah, si... 447 00:34:14,642 --> 00:34:16,206 Tiene ahora la certeza que no quiere aqu�l puesto de m�quinas? 448 00:34:18,082 --> 00:34:19,003 Si, tengo la certeza! 449 00:34:20,538 --> 00:34:21,301 Tengo la certeza! 450 00:34:26,869 --> 00:34:28,103 Hola John!.. Jack.. 451 00:34:28,103 --> 00:34:29,576 John! 452 00:34:29,577 --> 00:34:31,571 Ah, John tienes las barras de chocolate que te ped�? 453 00:34:31,571 --> 00:34:33,540 Si una caja con 24, la enviar� a tu barco. 454 00:34:33,542 --> 00:34:34,716 Bien gracias. 455 00:34:34,717 --> 00:34:36,058 Hey Jack! 456 00:34:36,777 --> 00:34:37,482 Ah, si 457 00:34:40,247 --> 00:34:42,782 Leonard.. Con esto son tres d�lares que me debe! 458 00:34:43,037 --> 00:34:44,960 Con ese ritmo de deudas nunca va a llegar a fin de mes. 459 00:34:54,187 --> 00:34:55,184 Bien , supongo que estamos todos aqui. 460 00:34:57,177 --> 00:34:59,015 Esta reuni�n es principalmente para los nuevos comandantes. 461 00:34:59,703 --> 00:35:00,907 Se los presentar�.. 462 00:35:01,173 --> 00:35:04,738 Se�or Kennedy, Se�or Libnow, Se�or Edwards y Se�or Fallow. 463 00:35:05,551 --> 00:35:06,253 Gracias! 464 00:35:06,770 --> 00:35:08,898 Yo no s� por cuanto tiempo m�s vamos a seguir operando por aqui... 465 00:35:09,492 --> 00:35:11,762 La Fuerza de Tareas 31 , ha desembarcado e Rainover. 466 00:35:12,854 --> 00:35:15,996 Aqui, cuando la isla este segura entraremos en acci�n. 467 00:35:16,777 --> 00:35:19,526 Hasta entonces los nuevos comandantes s�lo har�n maniobras operacionales.. . 468 00:35:19,926 --> 00:35:22,123 A menos que los centinelas de la costa hayan descubierto algo. 469 00:35:23,559 --> 00:35:26,176 Para informaci�n de nuestros nuevos oficiales aqu� tambi�n tenemos una red de espionaje. 470 00:35:27,052 --> 00:35:29,282 Son volunt�rios australianos que hacen un excelente trabajo 471 00:35:30,723 --> 00:35:32,257 Est�n localizados en v�rias de esas islas... 472 00:35:32,754 --> 00:35:35,237 nos van informando sobre el movimento de las tropas japonesas, navios.. . 473 00:35:35,459 --> 00:35:37,192 cualquier cosa que nos interese. 474 00:35:37,725 --> 00:35:39,881 Yeoman! Distribuya esas ordenes 475 00:35:41,241 --> 00:35:43,399 Lean con mucha atenci�n, despu�s responder� sus preguntas. 476 00:36:00,812 --> 00:36:03,249 Bienvenidos al Pac�fico Sur, no sabia que estaba en este destino 477 00:36:04,093 --> 00:36:06,905 Creame se�or Kennedy lo ten�a perfectamente planeado. Todo planeado. 478 00:36:07,516 --> 00:36:11,531 Un puesto de reclutamiento en Colombus, Ohio y una buena paga, algui�n me delat� estoy seguro. 479 00:36:12,182 --> 00:36:14,992 Tengo la impresi�n de que fue Roosevelt o algui�n de arriba, En serio! 480 00:36:15,536 --> 00:36:17,247 lo ten�a todo muy bien planeado. 481 00:36:20,648 --> 00:36:24,007 Sabes cualquier d�a aparecer� destinado en el estado mayor imperial japon�s. 482 00:36:28,805 --> 00:36:31,703 Transmitiendo para Tulagi. GSE ..cambio! 483 00:36:34,624 --> 00:36:40,902 Llamando , Ken? Ken aqui es GSE, tengo un mensaje del perro de guardia, para Tulagi. 484 00:36:41,406 --> 00:36:43,376 Prioridad urgente, sigue informaci�n. Perro de guardia solicita envi� de por lo menos.. 485 00:36:44,800 --> 00:36:48,865 dos PT. Repit� dos PT para cubrir la retirada de fuerzas en las lanchas 486 00:36:49,254 --> 00:36:54,283 de desembarco en Backer 91 . Repito.. Backer 91 . 487 00:36:54,943 --> 00:36:59,853 Aqui Ken. Aqui Ken. Mensaje recibido GSE cort� 488 00:37:00,336 --> 00:37:02,353 Gracias, Ken. GSE corto. 489 00:37:12,498 --> 00:37:14,237 Rescate de Emergencia se�or que podemos enviar al agua? 490 00:37:14,875 --> 00:37:16,562 Ah, puede que sea una botella con un mensaje. 491 00:37:18,864 --> 00:37:22,540 Tengo cinco barcos. Dos en el dique seco, dos para patrulla nocturna y la PT 109. 492 00:37:23,708 --> 00:37:24,481 Gracias Sr. 493 00:37:25,758 --> 00:37:30,012 Porqu�, que pasa? Alg�n problema? Cluster! 494 00:37:37,528 --> 00:37:39,155 Misi�n de salvamento. Puede Ud navegar? 495 00:37:40,792 --> 00:37:42,388 Apenas algunos metros. S�lo tenemos combustible p 496 00:37:42,389 --> 00:37:43,392 para una prueba.Por qu�? 497 00:37:43,392 --> 00:37:46,122 Tendr� que salir. Un batall�n de paracaidistas salto en Choise para 498 00:37:46,123 --> 00:37:49,769 cubrir el verdadero ataque en Buganville Para confundir se dispersaron en 499 00:37:50,014 --> 00:37:51,938 patrullas peque�as para hacerlos creer que eran mas 500 00:37:52,193 --> 00:37:53,657 R�pido Lenny listos para zarpar!!! 501 00:37:53,985 --> 00:37:54,860 Est� bien! 502 00:37:55,860 --> 00:37:57,783 Una de esas patrullas est� cercada al norte de la isla 503 00:37:59,138 --> 00:38:01,327 Tenemos que sacarlos de all� Aqu� est� su posici�n 504 00:38:01,871 --> 00:38:03,393 Y que quieren que haga? Qu� desembarque? 505 00:38:03,780 --> 00:38:07,109 No para eso hay dos lanchas de desembarco, su trabajo es encontrarlos y cubrilos! 506 00:38:08,452 --> 00:38:10,565 Debe saber que con el combustible que tengo no podremos regresar. 507 00:38:12,093 --> 00:38:13,755 Bien , procurar� enviarle un remolcador eso puedo prometerle. 508 00:38:16,475 --> 00:38:17,986 Si esa es su mejor oferta lo acept� 509 00:38:17,987 --> 00:38:19,206 - Buena suerte Jack! -Gracias! 510 00:38:22,159 --> 00:38:23,566 Atenci�n! Todos a sus puestos. 511 00:39:01,060 --> 00:39:01,758 Cuanto les queda Lenny? 512 00:39:01,976 --> 00:39:03,430 Cerca de mil ochocientos Litros 513 00:39:07,573 --> 00:39:10,074 Vamos muy r�pido comandante s�lo estamos con 1500 Lts 514 00:39:11,498 --> 00:39:12,890 Est� bien . Gracias Drudy! 515 00:39:36,402 --> 00:39:39,988 V P 1 . V P 1 . Aqui la PT 109. Aguardo instrucciones Cambio. 516 00:39:40,318 --> 00:39:43,591 Estamos clavados en la playa Precisamos de sus ca�ones. 517 00:39:44,501 --> 00:39:47,048 Les daremos cobertura de fuego en cuanto Uds se embarquen y alejen.Cambio 518 00:39:47,846 --> 00:39:48,844 Lenny yo me ocupar�! 519 00:39:53,513 --> 00:39:55,335 Atenci�n todos. Vamos a aproximarnos. 520 00:40:12,375 --> 00:40:14,568 Cubran la retirada..Comiencen el Fuego!!. Comiencen el Fuego !!. 521 00:42:17,375 --> 00:42:19,203 Este alerta Drewitch. Disminuya la velocidad!!. 522 00:42:25,245 --> 00:42:27,145 - Davis, a babor!! - Est� bien! 523 00:42:27,542 --> 00:42:28,990 Davis, a babor!! Davis, a babor!! 524 00:42:39,356 --> 00:42:40,981 Ayuden a otros con aquellas redes. 525 00:42:42,873 --> 00:42:44,548 Pues vamos.Pongan velocidad 526 00:42:55,022 --> 00:42:56,839 Comandante el combustible est� casi a cero... 527 00:43:29,954 --> 00:43:31,194 Hay que sacar del agua a esos hombres!! 528 00:43:47,421 --> 00:43:49,156 Traigan a bordo a ese herido y coloquenlo abajo 529 00:43:51,479 --> 00:43:52,977 Est� bien. Dale para el otro lado. 530 00:43:57,005 --> 00:43:58,276 Vamos un herido all� , ayudenlo! 531 00:44:02,197 --> 00:44:04,195 Starkey dele a aqu�l ca��n. Mc por aqui ! 532 00:44:22,519 --> 00:44:23,271 Recojan esas redes! 533 00:44:26,432 --> 00:44:27,567 Vamonos de aqu� !! 534 00:45:21,450 --> 00:45:23,123 No tenemos la menor oportunidad de llegar a Tulagi a menos que 535 00:45:23,345 --> 00:45:25,297 encontremos alg�n puesto de combust�ble en alg�n lugar por aqui. 536 00:45:40,444 --> 00:45:43,384 Se termin� el combustible comandante, es mejor extender velas 537 00:45:58,508 --> 00:45:59,582 Por lo menos estamos fuera de alcance. 538 00:46:00,488 --> 00:46:01,830 Si, pero la marea nos arrastra hac�a ellos. 539 00:46:21,575 --> 00:46:23,637 La marea los trae hacia nosotros 540 00:46:36,941 --> 00:46:39,138 Responda PT, Cualquier torpedero! Aqui Caracol, responda! 541 00:47:00,162 --> 00:47:02,563 Responda PT! Cualquier PT! Responda por favor! 542 00:47:14,170 --> 00:47:16,252 Cualquier PT responda aqui es caracol. Responda por favor. 543 00:47:17,392 --> 00:47:19,953 PT aqui est� Jeronimo, Cu�l es su problema? 544 00:47:20,225 --> 00:47:22,565 Jeronimo estamos sin combustible pueden remolcarnos? 545 00:47:23,191 --> 00:47:24,581 Es por eso que estamos aqui! 546 00:47:24,786 --> 00:47:27,385 R�pido. Dos minutos m�s y los japoneses van a estar sobre nosotros 547 00:47:30,246 --> 00:47:31,070 Adonde estar�n? 548 00:47:46,266 --> 00:47:47,656 Hey, Jack! Mira all� al frente 549 00:48:06,572 --> 00:48:07,745 Ayudenos con un cable de proa 550 00:48:08,168 --> 00:48:08,854 Est� bien! 551 00:48:33,336 --> 00:48:34,401 Ya est� adelante!. 552 00:48:55,129 --> 00:48:55,791 Lenny! 553 00:48:56,379 --> 00:48:57,128 Si! 554 00:48:57,129 --> 00:48:58,319 Mantenga a la tripulaci�n en alerta. 555 00:48:58,320 --> 00:48:59,802 E lnforme a Tulagi de lo que est� ocurriendo. 556 00:49:00,569 --> 00:49:01,165 de acuerdo! 557 00:49:02,500 --> 00:49:03,370 Regresamos. 558 00:49:14,797 --> 00:49:15,456 Como se siente? 559 00:49:16,392 --> 00:49:19,099 Bien, s�lo preciso de aspirinas y vendas 560 00:49:29,383 --> 00:49:30,260 Y t� Drawdy? 561 00:49:31,510 --> 00:49:33,134 No estoy muy bien Se�or... 562 00:49:38,061 --> 00:49:38,878 Drewitch. 563 00:49:41,717 --> 00:49:42,863 N�s van a reemplazar Sr? 564 00:49:44,205 --> 00:49:44,885 Si. 565 00:49:45,810 --> 00:49:49,560 No lo permit�, eso de estar est�tico en un hospital con las bombas cayendo encima. 566 00:49:49,845 --> 00:49:50,947 Quieres cambiar de lugar conmigo ? 567 00:49:51,481 --> 00:49:52,918 Es una buena idea. que �l se vaya para el hospital. 568 00:49:54,828 --> 00:49:57,483 - No tengo posibilidad Eh!!. - Me temo que no Drewitch. 569 00:49:59,389 --> 00:50:00,358 Iremos a visitarle 570 00:50:03,819 --> 00:50:05,976 Y te llevar� un bocadillo de vez en cuando, est� bien? 571 00:50:06,864 --> 00:50:08,364 No, no nos hagas ning�n favor. 572 00:50:42,849 --> 00:50:43,630 Los enviar�n para ac�?? 573 00:50:43,912 --> 00:50:45,695 Si, somos reemplazos. El comandante est� a bordo? 574 00:50:46,100 --> 00:50:47,590 Vendr� enseguida Suban a bordo. 575 00:50:50,922 --> 00:50:51,947 Yo soy Macguire. 576 00:50:52,533 --> 00:50:55,074 Starky, Johnson y Zinzer. Y yo soy McMahon. 577 00:50:55,762 --> 00:50:58,137 A qui�n estamos substituyendo? A los ca�dos en acci�n? 578 00:50:58,780 --> 00:51:00,535 Tuvimos pelea en una misi�n pero nada serio 579 00:51:04,769 --> 00:51:05,945 Solo estamos pescando la comida 580 00:51:07,066 --> 00:51:07,879 Con una granada de mano? 581 00:51:09,636 --> 00:51:12,495 En una guerra uno no puede estar sentado pescando como lo hacen normalmente 582 00:51:16,899 --> 00:51:17,882 Vamos, los acompa�ar� debajo 583 00:51:29,858 --> 00:51:34,905 No va a llover, Sr No va a llover nunca mas. 584 00:51:35,566 --> 00:51:39,182 Y como sabe Harris que no llover� m�s... Quere�s saber una noticia? 585 00:51:40,193 --> 00:51:40,863 Se acab� la guerra 586 00:51:41,257 --> 00:51:44,922 No, no eso va a pasar el martes de la semana que viene.Nos vamos a Randover y ... 587 00:51:45,176 --> 00:51:46,330 Ritchie se queda aqu� 588 00:51:46,760 --> 00:51:47,676 Est�s seguro? 589 00:51:47,677 --> 00:51:49,301 Me acabo de enterar de una fuente bien informada 590 00:51:49,522 --> 00:51:51,729 De la forma que aquellos barcos japoneses hacen sus ataques all� 591 00:51:52,208 --> 00:51:54,240 se dir�a que ah� se va a definir la suerte de toda la guerra! 592 00:51:55,591 --> 00:51:59,368 Oye a mi me parece que ya no tienes porque preocuparte...Si los que siguen con Ritchie 593 00:51:59,767 --> 00:52:02,891 Nosotros solo tenemos a los japoneses al frente y por eso nos llevamos lo mejor, puedes creerlo! 594 00:52:11,547 --> 00:52:12,596 El Capit�n est�? 595 00:52:12,596 --> 00:52:13,518 Si se�or. 596 00:52:16,146 --> 00:52:16,847 Entre. 597 00:52:18,473 --> 00:52:19,208 Capit�n! 598 00:52:19,427 --> 00:52:20,393 Puede pasar comandante. 599 00:52:24,199 --> 00:52:28,648 Creo que alguno de sus hombres se equivocan con estas �rdenes mal, estas �rdenes est�n equivocadas 600 00:52:30,298 --> 00:52:32,402 Las �rdenes est�n bien. Ud no entrar� en acci�n. 601 00:52:33,248 --> 00:52:36,168 Oiga capit�n en tres semanas no habr� mas nada aqui. 602 00:52:36,656 --> 00:52:37,771 Aqui Ud est� cumpliendo ordenes. 603 00:52:38,216 --> 00:52:42,686 Si, es lo que me dijeron en la �ltima guerra servi en un destructor, por dos a�os 604 00:52:42,906 --> 00:52:46,968 el orgullo de la flota,pero estuve anclado en una base naval de Nueva Jersey! 605 00:52:48,036 --> 00:52:50,278 Lo s�, he le�do su hoja de servicio. 606 00:52:51,008 --> 00:52:53,632 Entonces sabr� que fu� postergado por lo menos dos veces... 607 00:52:54,852 --> 00:52:57,323 Si me deja aqui todo volver� a repetirse. 608 00:52:58,596 --> 00:53:00,324 Comandante esta es una guerra diferente... 609 00:53:00,729 --> 00:53:03,063 Con una generaci�n diferente como los jov�nes de las lanchas torpederas... 610 00:53:03,452 --> 00:53:05,233 Y lo malo es que Ud no ha hecho nada por comprenderlos 611 00:53:05,480 --> 00:53:06,975 Se que ellos no siguen los reglamentos Navales 612 00:53:07,285 --> 00:53:10,219 Porque deber�an? Si combaten destructores encima de unas "cascaras de nuez". 613 00:53:11,880 --> 00:53:15,290 Si, si eso es precisamente lo que mas me disgusta, ellos pueden combatir. 614 00:53:16,784 --> 00:53:20,489 Estoy en la Armada durante 25 a�os y nunca en mi vida me acerque lo bastante 615 00:53:20,699 --> 00:53:22,948 al enemigo como para poder verlo de lejos ...Diablos! 616 00:53:24,757 --> 00:53:30,544 Comandante, no soy un h�roe , pero por lo que s�, tampoco puedo ser un cobarde... 617 00:53:31,654 --> 00:53:34,214 Si lo fuese me conformar�a con vivir as�, pero. .. 618 00:53:36,407 --> 00:53:40,376 por lo menos me gustar�a tener la oportunidad de descubrirlo. 619 00:54:04,276 --> 00:54:05,242 Qu� te est� pasando Pappy? 620 00:54:06,776 --> 00:54:08,745 Nada, es dura la guerra para un un hombre de mi edad 621 00:54:10,183 --> 00:54:13,868 No entiendo, a nosotros puede pasarnos, pero c�mo te metiste en esto? 622 00:54:15,560 --> 00:54:18,843 Tengo un hijastro y se alist� por lo tanto, que otra cosa pod�a hacer? 623 00:54:21,080 --> 00:54:23,430 Te comprendo, pero no mucho. 624 00:54:24,504 --> 00:54:28,204 Yo no podr�a sentarme de brazos cruzados viendo lo que est� sucediendo! 625 00:54:28,598 --> 00:54:29,726 No seria digno. 626 00:54:36,633 --> 00:54:38,038 Comandante suba y vea! 627 00:54:50,078 --> 00:54:50,704 Snyb! 628 00:54:50,924 --> 00:54:51,632 Si se�or? 629 00:54:52,079 --> 00:54:53,442 Cu�l es el n�mero de s�rie de este jeep? 630 00:54:53,442 --> 00:54:54,376 No lo se se�or 631 00:54:54,677 --> 00:54:56,226 Averiguelo y tome nota quiero un jeep igual. 632 00:54:56,517 --> 00:54:57,166 Si se�or. 633 00:54:57,167 --> 00:54:58,162 Roger! 634 00:54:58,426 --> 00:54:59,242 Si se�or. 635 00:54:59,242 --> 00:55:01,143 Respecto a aqu�l mosquitero quiero que llegue intacto. 636 00:55:01,144 --> 00:55:02,083 Si se�or. 637 00:55:02,389 --> 00:55:03,397 Por eso empaquetelo con mucho cuidado. 638 00:55:03,398 --> 00:55:04,670 Lo voy a intentar Sr 639 00:55:04,670 --> 00:55:07,557 No lo intente, Hagalo! Porque si me pica alg�n mosquito va a pagar caro por eso! 640 00:55:08,464 --> 00:55:10,338 Solicit� permiso para subir a bordo. 641 00:55:10,339 --> 00:55:11,109 Concedido 642 00:55:11,519 --> 00:55:14,059 Gracias .Voy con Uds para Randover. 643 00:55:16,312 --> 00:55:17,739 Se encargar� all� tambi�n de las Lanchas, Sr? 644 00:55:17,957 --> 00:55:19,378 Naturalmente. 645 00:55:19,720 --> 00:55:20,909 Bienvenido a bordo Sr!. 646 00:55:21,470 --> 00:55:22,331 Gracias! 647 00:55:27,505 --> 00:55:29,506 Roger..� Se va por aqu� a Colombus, Ohio? 648 00:55:30,030 --> 00:55:32,505 No lo comprendo se�or Kennedy, cuando vine para Tulagi,... 649 00:55:32,843 --> 00:55:35,414 hice todos los arreglos posibles para estar con el Jefe de Mantenimiento.. . 650 00:55:36,042 --> 00:55:37,905 Pero, me hab�an dicho que �l se quedar�a aqu�. 651 00:55:37,906 --> 00:55:39,886 Se ve que han fallado tus contactos 652 00:55:40,448 --> 00:55:42,698 Exactamente, tendr�a que haber ido a Harvard. 653 00:55:43,544 --> 00:55:45,450 No fue as�..Si se�or. 654 00:55:50,039 --> 00:55:50,789 Larguen amarras! 655 00:55:51,570 --> 00:55:52,511 Preparados para zarpar! 656 00:56:06,508 --> 00:56:07,739 Suelten la amarra de proa!. 657 00:56:10,946 --> 00:56:13,708 Snyb. Vamonos de aqu�!. 658 00:57:00,229 --> 00:57:01,495 Avi�n enemigo a las 5 , Sr! 659 00:57:03,945 --> 00:57:07,945 Alerta general, a sus puestos de combate.!! Alerta general, a sus puestos de combate.!! 660 00:57:08,447 --> 00:57:10,399 Solicito permiso para utilizar el ca��n de veinte mil�metros. 661 00:57:10,400 --> 00:57:11,747 - Concedido. - gracias! 662 00:57:12,495 --> 00:57:14,234 Sala de m�quinas. Atenci�n! Alerta general.! 663 00:57:16,012 --> 00:57:17,122 Alerta general. 664 00:57:17,326 --> 00:57:18,536 Drawdy preparado se�or 665 00:57:42,703 --> 00:57:43,990 Tengo permiso para operar el ca��n 666 00:57:46,797 --> 00:57:49,024 Vamos hijo, vamos. Deja que les tire yo tambi�n!. 667 00:57:49,910 --> 00:57:50,657 Es todo suyo Sr 668 00:57:50,869 --> 00:57:51,681 Gracias 669 00:58:25,579 --> 00:58:26,306 Le peg� se�or! 670 00:58:27,005 --> 00:58:28,145 Acert� 671 00:58:57,299 --> 00:58:58,393 Buena punter�a comandante. 672 00:58:58,970 --> 00:59:00,208 Suerte de principiante. 673 00:59:02,949 --> 00:59:05,488 Gracias hijo. Muchas Gracias!. 674 00:59:06,054 --> 00:59:06,634 Si se�or. 675 00:59:20,726 --> 00:59:23,249 Fu� un tiro magn�fico comandante, hizo muy buen trabajo 676 00:59:23,853 --> 00:59:29,539 Gracias Barney, no se, es que se puso exactamente en mi l�nea de tiro... 677 00:59:30,630 --> 00:59:32,631 Apuesto que fue un buen artillero en la Primera Guerra, no es as�? 678 00:59:33,693 --> 00:59:35,036 Ah, no voy a hablar de ello! 679 00:59:35,466 --> 00:59:36,370 Si se�or. 680 01:00:04,587 --> 01:00:07,558 Comandante! Ellos quieren llegar antes. 681 01:00:10,199 --> 01:00:11,636 Se reabastecer�n antes que nosotros. 682 01:00:12,888 --> 01:00:13,575 De nuevo no 683 01:00:41,091 --> 01:00:42,133 Preparad las amarras de proa! 684 01:00:53,235 --> 01:00:55,984 No olvides lo que dijo Drawdy dijo sobre esos motores. 685 01:01:11,813 --> 01:01:13,616 Comandante! Comandante! No puedo dar marcha atr�s! 686 01:01:23,501 --> 01:01:24,451 Despejen la cubierta !! 687 01:01:28,620 --> 01:01:29,434 Jack veo una lancha !! 688 01:01:29,670 --> 01:01:30,356 Si la veo 689 01:01:53,140 --> 01:01:54,792 Suelten cabos para los ca�dos al agua echen los cabos! 690 01:01:57,855 --> 01:01:59,926 Barneysuelta el cabo de proa! Harris suelte el cabo de popa! 691 01:02:00,147 --> 01:02:01,022 Starkey, Zinzer 692 01:02:06,306 --> 01:02:07,071 Es lo que faltaba! 693 01:02:11,543 --> 01:02:12,329 Sueltenl cabo de popa! 694 01:02:12,811 --> 01:02:14,346 R�pido, suelten m�s cabos. 695 01:02:14,346 --> 01:02:15,158 Suelte ese cabo Jefe. 696 01:02:15,372 --> 01:02:15,934 Pronto!! 697 01:02:16,173 --> 01:02:18,373 R�pido hay que sacar del agua , a esos hombres, Mauer! 698 01:02:27,946 --> 01:02:28,890 Aseguren el cabo de proa. 699 01:02:29,142 --> 01:02:29,930 Se�or Kennedy. 700 01:02:29,931 --> 01:02:30,559 Si se�or. 701 01:02:30,923 --> 01:02:32,716 Esta llegada fu� especialmente preparada para mi o Ud siempre 702 01:02:32,717 --> 01:02:34,308 entra a un puerto de esta manera? 703 01:02:34,308 --> 01:02:37,245 No Sr, es que intentamos la marcha atr�s pero los motores no respondieron.Lo informar� debidamente 704 01:02:37,996 --> 01:02:40,497 Asegurese que concuerde con mi informe Sr Kennedy. 705 01:02:40,950 --> 01:02:41,936 Si se�or. 706 01:02:46,564 --> 01:02:47,565 Est� bien Jack, todo listo 707 01:03:08,809 --> 01:03:10,826 Ahora no me voy a ser muy popular con el personal de mantenimiento! 708 01:03:11,602 --> 01:03:12,239 Hola Jack!!. 709 01:03:14,236 --> 01:03:14,792 Hola! 710 01:03:14,792 --> 01:03:15,715 Cu�ndo llegaron? 711 01:03:15,715 --> 01:03:17,277 Hace un par de dias, Lenny bienvenidos a su nuevo hogar!. 712 01:03:17,278 --> 01:03:18,187 Gracias Sr. 713 01:03:18,452 --> 01:03:19,933 Fu� una entrada impresionante 714 01:03:20,257 --> 01:03:21,505 No lo impresion� a Ritchie. 715 01:03:22,019 --> 01:03:25,047 Ah, �l es un hombre muy sensible cuando se trata de sus barcos. 716 01:03:25,323 --> 01:03:26,824 Bueno, es su trabajo lo comprendo. 717 01:03:27,118 --> 01:03:28,066 Me alegr�... 718 01:03:28,584 --> 01:03:30,568 Les est� esperando a Uds en el cuartel ahora mismo, vamos! 719 01:03:32,833 --> 01:03:33,428 Qu� ocurre? 720 01:03:33,836 --> 01:03:35,399 Una reuni�n de oficiales, ser� alguna cosa importante. 721 01:03:36,089 --> 01:03:37,920 Ud fu� designado por ahora en el grupo de Ben. 722 01:03:38,182 --> 01:03:39,509 Comandante de escuadrilla? 723 01:03:39,886 --> 01:03:41,089 Si, y es de los mejores! 724 01:03:48,533 --> 01:03:50,108 Porque llaman a esto la "CIUDAD DE TODD"? 725 01:03:51,033 --> 01:03:54,096 En honor de Leo Todd J�nior, el primer tripulante de torpederas muerto en Randover. 726 01:04:06,155 --> 01:04:07,224 Bien, por aqu� Jack. 727 01:04:21,923 --> 01:04:26,267 Es aqu�, Jack voy a estar afuera algunos d�as en una misi�n especial. 728 01:04:26,830 --> 01:04:27,719 Te veo cuando regrese. 729 01:04:28,050 --> 01:04:28,676 Buena suerte, Sr 730 01:04:29,071 --> 01:04:31,572 Lo mismo digo,no se preocupe por haber destruido ese tinglado 731 01:04:32,082 --> 01:04:33,237 Ud no ha sido el primero. 732 01:04:44,861 --> 01:04:48,487 Hemos recibido un mensaje de CTP 31 , intentar� resumirlo. .. 733 01:04:50,457 --> 01:04:52,071 Hay muchas posibilidades de que esta noche pase el Express. 734 01:04:52,680 --> 01:04:54,765 Esto significa un grupo de destructores, escoltando a un convoy. 735 01:04:55,516 --> 01:04:57,866 Su misi�n es de desembarcar tropas y abastecimientos a Vilia. 736 01:04:58,246 --> 01:04:59,809 Debemos usar todas las torpederas pos�bles. 737 01:05:00,667 --> 01:05:03,744 Cuatro lanchas tienen radar, formaremos un grupo en torno a cada una de ellas. 738 01:05:04,278 --> 01:05:06,843 Coleman su grupo patrullar� al Sur del paso de Ferguson. 739 01:05:07,645 --> 01:05:10,237 Scott, su Area es al este de la isla Makushi. 740 01:05:11,063 --> 01:05:14,374 Preston su grupo patrullar� el �rea en frente del poblado de Maturi. 741 01:05:15,176 --> 01:05:18,005 Mi grupo estar� mas al Este en el estrecho frente al poblado de Vanga Vanga. 742 01:05:19,191 --> 01:05:21,541 Creo que esto ser� suficiente para bloquear toda maniobra en el estrecho Blacked. 743 01:05:22,035 --> 01:05:23,654 Estamos en alerta Roja, un ataque a�reo,Se�or.! 744 01:05:23,655 --> 01:05:24,504 Bien,a sus barcos.! 745 01:06:41,243 --> 01:06:42,816 Ayy!! Cuidado con mis ri�ones yo solo tengo esos dos. 746 01:06:45,569 --> 01:06:46,614 Discuple amigo...no lo v� 747 01:06:46,834 --> 01:06:48,122 Jack! Jack! 748 01:06:48,368 --> 01:06:49,822 Barney !! �de d�nde diablos sales? 749 01:06:50,039 --> 01:06:51,374 De Guadalcanal hundieron a mi barco. 750 01:06:51,842 --> 01:06:52,946 Y que est�s haciendo aqui? 751 01:06:56,533 --> 01:06:57,419 Peleando contra los enemigos 752 01:06:58,454 --> 01:06:59,982 Tengo que volver a mi lancha despu�s nos veremos. 753 01:07:00,720 --> 01:07:03,140 Est� bien, Hey Jack, Jack escucha! Jack! 754 01:07:14,147 --> 01:07:14,917 Atenci�n Sala de m�quinas. 755 01:07:17,588 --> 01:07:18,802 Donde est� el comandante? 756 01:07:19,335 --> 01:07:20,163 Est� viniendo. 757 01:07:20,695 --> 01:07:21,572 Prepar� ese cabo Mac! 758 01:07:24,196 --> 01:07:24,845 Listos para partir. 759 01:07:51,472 --> 01:07:53,264 Todo bien con los motores? .a toda maquina! 760 01:08:01,206 --> 01:08:02,079 Qu� pasa ah� abajo?? 761 01:08:03,647 --> 01:08:04,427 Cuidado a las dos horas. 762 01:08:05,833 --> 01:08:08,803 Hey ! Comandante, los motores no arrancan porque la tuber�a del agua est� perforada 763 01:08:09,334 --> 01:08:12,791 Mauer, Macguire dejen ahora los cabos, los motores no funcionan! 764 01:09:14,855 --> 01:09:16,680 Harris..� � las nueve horas.! 765 01:10:25,511 --> 01:10:26,950 Habr� que moverse a nuestra posici�n en Vangavanga. 766 01:10:28,257 --> 01:10:30,770 Si los destructores intentan cruzan el estrecho de Blacked disparen con todas sus piezas! 767 01:10:32,321 --> 01:10:33,817 .Si fueran al norte por Kolembangara. tenemos los destructores 768 01:10:34,540 --> 01:10:36,006 de Burck y las torpederas de Kevin. 769 01:10:36,413 --> 01:10:37,165 Teniente Butterhan. 770 01:10:38,478 --> 01:10:39,369 Qu� ocurre Sr Ross? 771 01:10:39,658 --> 01:10:42,409 Yo estoy sin destino, si algui�n quiere mi ayuda, estoy disponible 772 01:10:43,816 --> 01:10:44,576 Y bien? 773 01:10:44,828 --> 01:10:46,829 Estoy instalando un ca��n de 37 mm, puede operarlo! 774 01:10:48,641 --> 01:10:49,564 Lo tomo!. 775 01:10:50,325 --> 01:10:51,945 De d�nde ha sacado un 37 mm? 776 01:10:52,328 --> 01:10:55,088 Lo encontr� abandonado enTulagi, cre� que que nos dar�a un poco mas de poder de fuego! 777 01:10:56,994 --> 01:11:00,621 Bien, Ross estar� en la 109, eso es todo, sintonicen los canales regulares. 778 01:11:00,865 --> 01:11:03,247 Mantengan silencio de r�dio, Buena suerte y Adelante! 779 01:11:08,063 --> 01:11:09,562 Has tenido bastante acci�n por un dia? 780 01:11:09,773 --> 01:11:11,908 Nadie est� seguro en esta isla, las bombas caen a montones! 781 01:11:12,224 --> 01:11:13,480 Prefiero estar a borde de un barco. 782 01:11:14,099 --> 01:11:15,247 Podr�s operar un ca�on de 37 mm? 783 01:11:15,777 --> 01:11:16,787 Bien, yo aprendo r�pido! 784 01:11:22,407 --> 01:11:24,008 Y finalmente conseguimos alguna cosa buena 785 01:11:24,511 --> 01:11:25,752 Y como lo instalamos aqu� se�or? 786 01:11:26,469 --> 01:11:28,136 Atenlo a la cubierta, los instalaremos despu�s. 787 01:11:28,699 --> 01:11:29,516 Si se�or. 788 01:11:30,936 --> 01:11:32,996 Escuche,Quieren decirme que vamos ha hacer con un ca��n antitanque 789 01:11:33,372 --> 01:11:34,534 en una lancha torpedera? 790 01:11:35,161 --> 01:11:36,674 El Comandante instalar�a un tanque entero si lo tuviese. 791 01:12:48,823 --> 01:12:49,951 Hagase cargo Lenny. 792 01:12:57,831 --> 01:12:59,580 No me gusta nada que haya gente nueva! 793 01:13:00,082 --> 01:13:01,550 Trae mala suerte tener extra�os a bordo. 794 01:13:02,053 --> 01:13:05,612 No seas tonto, eso es para barcos pesqueros como" Moby Dick" no para navios como este! 795 01:13:11,132 --> 01:13:12,877 Tendr�s que ense�arme como funciona un ca��n de 37 mm 796 01:13:13,207 --> 01:13:15,113 Tengo una confesi�n para hacer , vamos a aprender juntos. 797 01:13:22,451 --> 01:13:23,417 Hey, Macguire.! 798 01:13:24,898 --> 01:13:25,700 Si Andy. 799 01:13:26,422 --> 01:13:27,588 Quieres ocuparte de mis cosas? 800 01:13:28,701 --> 01:13:29,927 Qu� cosas? De que est�s hablando? 801 01:13:30,173 --> 01:13:32,105 Mis cosas, las cosas que me pertencen. 802 01:13:34,217 --> 01:13:36,343 Cuando volvamos te vendr� bien descansar un poco, de acuerdo? 803 01:13:42,649 --> 01:13:43,690 Yo no voy a regresar 804 01:13:45,587 --> 01:13:47,057 Vamos! que dices.. 805 01:13:47,368 --> 01:13:48,756 Macguire , yo morir� 806 01:13:52,943 --> 01:13:55,497 En los �ltimos dos barcos que estuve siempre hab�a algui�n que cre�a que morir�a... 807 01:13:55,498 --> 01:13:56,855 Ellos lo sab�an? 808 01:13:57,458 --> 01:13:59,662 No sab�an nada, ninguno muri� en aquellos barcos. 809 01:14:09,685 --> 01:14:11,985 Comandante, tiene un minuto? 810 01:14:12,529 --> 01:14:13,418 Claro ..por qu�? 811 01:14:14,780 --> 01:14:18,014 Es mejor que hable con Kirksey, porque cree que va a morir.. 812 01:14:20,898 --> 01:14:21,582 Est� bien 813 01:14:30,662 --> 01:14:31,319 Hola Kirksey. 814 01:14:31,662 --> 01:14:32,070 Se�or Kennedy. 815 01:14:35,916 --> 01:14:36,339 Quieres?... 816 01:14:38,634 --> 01:14:39,846 No, Se�or. Gracias Se�or 817 01:14:46,023 --> 01:14:47,884 Tal vez deba aceptarle teniente. 818 01:14:56,549 --> 01:14:58,434 Qu� pasa conmigo Se�or Kennedy? 819 01:14:59,405 --> 01:15:01,657 Tengo un terrible presentimiento de que no voy a regresar 820 01:15:02,463 --> 01:15:06,094 Andy,creo que no hay un solo hombre en este barco que no haya pensado lo mismo! 821 01:15:06,877 --> 01:15:09,849 No Sr, no es as� Sr Kennedy no es que lo piense, estoy seguro! 822 01:15:11,489 --> 01:15:15,039 Sr , no ha tenido nunca antes el presentimiento de que alguna cosa iba a suceder .. 823 01:15:15,352 --> 01:15:16,381 antes de que ocurra? 824 01:15:17,294 --> 01:15:17,794 Si 825 01:15:19,132 --> 01:15:21,820 Es como si algui�n me apretara el coraz�n con una mano fr�a, tengo miedo! 826 01:15:22,470 --> 01:15:23,572 No consigo librarme de �l 827 01:15:23,920 --> 01:15:30,863 Podr�a ocurrir as�, podr�a morir, as� es la guerra, cuando pienso en ello 828 01:15:31,158 --> 01:15:33,193 intento recordar que la suerte est� de nuestro lado 829 01:15:34,202 --> 01:15:37,631 Si se�or. Pero, los japoneses no lo est�n... 830 01:15:41,054 --> 01:15:42,488 Quiere decirme que no debo preocuparme? 831 01:15:43,054 --> 01:15:44,794 No! Ser�a un idiota si no se preocupase. 832 01:15:46,601 --> 01:15:48,821 Entonces que puedo hacer Se�or Kennedy? 833 01:15:49,651 --> 01:15:50,574 Excepto rezar! 834 01:15:51,142 --> 01:15:54,931 Puede hacer su trabajo... Como todos nosotros 835 01:16:33,031 --> 01:16:34,155 Ve alguna cosa? 836 01:16:34,691 --> 01:16:36,803 No, pero, las torpederas deber�an estar en posici�n ahora. 837 01:16:39,525 --> 01:16:41,784 No va ha ser nada f�cil encontrar alguna cosa en el medio de la noche 838 01:16:49,603 --> 01:16:52,526 Ya estamos en posici�n, Vangavanga est� a estribor. 839 01:16:55,228 --> 01:16:57,746 Reducir la velocidad a seis nud�s, los motores en silencio! 840 01:16:58,283 --> 01:16:59,691 Informen a los otros barcos con linterna 841 01:17:14,065 --> 01:17:15,581 Seis nudos..En silencio 842 01:17:20,806 --> 01:17:21,807 Silenciado! 843 01:17:31,620 --> 01:17:34,050 Mensaje de Roble 11 Se�or, reducir la velocidad a seis nudos y 844 01:17:34,547 --> 01:17:35,499 silenciar los motores 845 01:17:35,500 --> 01:17:37,490 Gracias. ...Lenny. 846 01:17:38,038 --> 01:17:40,149 Sala de m�quinas silenciar motores! 847 01:17:44,495 --> 01:17:45,395 No consigo ver nada. 848 01:17:47,224 --> 01:17:48,663 Sabes que el mes que viene nos colocar�n el radar... 849 01:17:50,197 --> 01:17:51,007 Excelente. 850 01:18:03,879 --> 01:18:05,110 No se ve mas que agua 851 01:18:06,988 --> 01:18:07,987 Y solamente la superficie. 852 01:18:14,808 --> 01:18:16,318 Conseguiste ver a la PT 159 Mauer? 853 01:18:18,231 --> 01:18:22,605 No se�or,ahora no, estaba a babor hace unos diez minutos. 854 01:18:33,380 --> 01:18:34,467 Contacto de radar. 855 01:18:43,746 --> 01:18:47,444 Rumbo 095. Alcance 3500. 856 01:18:48,075 --> 01:18:49,415 Deben ser barcos junto a la playa 857 01:19:16,920 --> 01:19:19,888 Acabo de recibir ordenes de Roble zero : Patrullar al borde de Uanauana. 858 01:19:20,555 --> 01:19:21,576 No se exactamente adonde est� eso 859 01:19:23,579 --> 01:19:24,602 Lenny chequea el mapa. 860 01:20:59,809 --> 01:21:01,351 Barco a las dos horas!!! 861 01:21:49,067 --> 01:21:50,691 Socorro, socorro! 862 01:21:54,820 --> 01:21:56,152 Socorro! 863 01:21:59,700 --> 01:22:01,536 -Hay algui�n abajo? - No s� se�or! 864 01:22:02,416 --> 01:22:03,993 Ayude a Mauer busquen sobreviventes. 865 01:22:03,994 --> 01:22:04,789 Si se�or! 866 01:22:37,186 --> 01:22:38,695 Mauer aqu� 867 01:22:46,161 --> 01:22:47,543 Papy, Papy! 868 01:22:51,540 --> 01:23:01,128 Dios m�o, oh mi Dios! Papy est� todo quemado! Papy est� todo quemado.! 869 01:23:18,824 --> 01:23:22,734 Socorro! Macguire, Macguire. 870 01:23:26,254 --> 01:23:27,054 Johnson! Barney! 871 01:23:31,339 --> 01:23:32,207 Aqui. 872 01:23:32,442 --> 01:23:33,098 Johnson. 873 01:23:33,491 --> 01:23:34,789 - Aqui. -Adonde? 874 01:23:35,590 --> 01:23:39,291 Ayudenme soy Johnson...Socorro. Socorro. 875 01:23:42,832 --> 01:23:43,974 Se�or Kennedy por favor. 876 01:23:45,647 --> 01:23:47,755 Ayude a Bucky. 877 01:23:48,035 --> 01:23:49,147 Puedes lograrlo ?.. Johnson 878 01:24:03,226 --> 01:24:04,338 Yo no siento a mi pierna... 879 01:24:05,105 --> 01:24:05,902 Animo Bucky? 880 01:24:06,399 --> 01:24:07,138 Vamos! 881 01:24:19,862 --> 01:24:20,989 Mi pierna no la estoy sintiendo 882 01:24:22,353 --> 01:24:24,662 Vamos Bucky estamos casi llegando. 883 01:24:26,794 --> 01:24:28,054 Mi pierna no la puedo sentir 884 01:24:51,380 --> 01:24:51,817 Vamos. 885 01:24:52,164 --> 01:24:53,099 Voy a buscar a Buck. 886 01:25:00,311 --> 01:25:01,351 Barney ayuda aqu�. 887 01:25:05,001 --> 01:25:06,189 Con cuidado 888 01:25:27,667 --> 01:25:28,637 Como est� Bucky? 889 01:25:31,276 --> 01:25:31,788 Dejeme en paz 890 01:25:31,788 --> 01:25:32,691 Vamos. 891 01:25:32,691 --> 01:25:33,910 Dejeme en paz!! 892 01:25:34,183 --> 01:25:35,380 Vamos Bucky est�mos llegando 893 01:25:37,131 --> 01:25:37,982 Vamos. 894 01:25:43,323 --> 01:25:44,198 Mauer. 895 01:26:00,821 --> 01:26:03,459 Para ser una cara de Boston Ud esta dando mal ejemplo. Vamos! 896 01:26:04,145 --> 01:26:05,504 No preciso la ayuda de nadie 897 01:26:07,334 --> 01:26:09,993 Vaya moviendo las piernas 898 01:26:12,080 --> 01:26:12,892 No lo consigo! 899 01:26:13,102 --> 01:26:14,245 Muevelas 900 01:26:14,625 --> 01:26:16,045 No puedo! 901 01:26:22,173 --> 01:26:25,940 Vamos, vamos. 902 01:26:28,580 --> 01:26:30,056 Cuidado. Comandante! 903 01:26:33,224 --> 01:26:33,910 Mac! 904 01:26:33,910 --> 01:26:35,442 Vamos ya..LLegamos!. 905 01:26:35,443 --> 01:26:36,521 Todo bien, se�or 906 01:26:36,521 --> 01:26:38,321 Cuidado con la pierna de �l. Cuidado! 907 01:26:38,323 --> 01:26:40,003 Todos a bordo? 908 01:26:40,003 --> 01:26:41,803 Est�n todos, menos Marley e Kirksey. 909 01:26:41,804 --> 01:26:43,404 Macguire, eche una ojeada a bordo 910 01:26:43,406 --> 01:26:44,486 Si se�or. 911 01:26:44,486 --> 01:26:46,086 Son mis piernas Sr, no se mueven! 912 01:26:46,087 --> 01:26:46,827 Barney. 913 01:26:50,562 --> 01:26:51,185 Kirksey. 914 01:26:53,379 --> 01:26:54,074 Barney. 915 01:26:59,800 --> 01:27:00,440 Barney 916 01:27:01,407 --> 01:27:03,783 Barney. Kirksey. 917 01:27:05,049 --> 01:27:07,534 Kirksey. Barney. 918 01:27:08,934 --> 01:27:10,036 Barney. 919 01:27:10,272 --> 01:27:11,179 Kirksey. 920 01:27:15,719 --> 01:27:16,540 Kirksey. 921 01:27:17,219 --> 01:27:18,064 Barney. 922 01:27:21,107 --> 01:27:22,107 Barney. 923 01:27:23,629 --> 01:27:25,043 Barney. 924 01:27:25,483 --> 01:27:26,532 Kirksey. 925 01:27:27,440 --> 01:27:30,271 Barney, Barney. 926 01:28:11,669 --> 01:28:12,731 Alguna noticia de la PT 109? 927 01:28:12,942 --> 01:28:15,200 No tenemos contacto radial desde la mandaron a patrullar cerca de Uanauana. 928 01:28:15,921 --> 01:28:17,124 Tal vez nuestro operador sabe algo. 929 01:28:19,915 --> 01:28:24,955 Jimmy. Envie este mensaje para el Comandante Backer en Guadalcanal 930 01:28:26,414 --> 01:28:30,469 Informo que la PT109 se perdi� en acci�n durante la noche del dos de agosto 931 01:28:31,401 --> 01:28:36,657 Dos millas al noroeste de Meressul. Repito en Meressul , con trece tripulantes 932 01:28:38,351 --> 01:28:42,639 Solicito busqueda a�rea lo m�s pronto posible.Que lo envie el Capit�n Sauders. 933 01:28:43,549 --> 01:28:45,923 Evans informa que un barco est� en llamasy con manchas de combustible, 934 01:28:45,924 --> 01:28:47,383 a unas dos millas al sudoeste de Meressul. 935 01:28:47,384 --> 01:28:51,273 Esa podr�a ser la PT 1 09, tal vez la tripulaci�n este en el agua o en la playa 936 01:28:51,900 --> 01:28:53,295 Ojal� sea as� 937 01:29:32,243 --> 01:29:34,214 Ha escogido un mal momento para embarcar, no es cierto Sr Ross? 938 01:29:38,245 --> 01:29:39,276 Lenny, �Com� est� �l? 939 01:29:40,062 --> 01:29:41,497 Tiene quemaduras del 3er grado en ambos brazos 940 01:29:42,155 --> 01:29:43,562 Los hombros y el rostro no est�n mejores. 941 01:29:45,344 --> 01:29:47,096 Zinzer, �como est� Johnson? 942 01:29:48,048 --> 01:29:49,752 Est� mucho mejor se�or, paro de vomitar. 943 01:29:51,510 --> 01:29:54,867 Si vienen por aqu� qu� hacemos combatimos o nos rendimos? 944 01:29:55,708 --> 01:29:57,055 Qu� vamos a usar para luchar? 945 01:29:57,756 --> 01:30:01,153 Tenemos el 37 mm, esta Subametralladora y algunos 45mm. 946 01:30:01,623 --> 01:30:04,352 La munici�n est� toda mojada supongo que estas armas no disparar�n 947 01:30:04,618 --> 01:30:06,574 Entonces les tiraremos las municiones con la mano, pero yo no me rindo!!. 948 01:30:07,154 --> 01:30:09,889 Eso est� bien si son unos cuantos pero, si envian un ej�rcito hasta aqu� 949 01:30:10,107 --> 01:30:10,784 Que diferencia hay??? 950 01:30:10,785 --> 01:30:11,576 Entonces nos rendimos 951 01:30:11,576 --> 01:30:12,906 Muertos no vamos a servir para nadie... 952 01:30:13,110 --> 01:30:14,046 Pero yo no me voy a rendir. 953 01:30:14,318 --> 01:30:16,877 Eso est� bien para los j�venes, pero, yo tengo esposa y tres hijos. 954 01:30:17,161 --> 01:30:18,908 Y piensas que los vas a volver a ver si te rindes? 955 01:30:19,134 --> 01:30:19,844 Basta ya!!! 956 01:30:24,382 --> 01:30:25,406 Lenny deme ese mapa 957 01:30:34,689 --> 01:30:36,483 Si esto se hunde acabaremos en manos de los japoneses. 958 01:30:38,689 --> 01:30:40,689 La cuesti�n es � En qu� isla? 959 01:30:48,520 --> 01:30:50,225 No est� pensando en nadar hasta all�, cierto? 960 01:30:50,523 --> 01:30:52,358 Acept� sugerencias Lenny. Tiene alguna? 961 01:30:54,699 --> 01:30:56,040 La mayor�a de las islas est�n en manos del enemigo. 962 01:30:57,245 --> 01:31:05,061 Sabemos que Kolembangara lo est�, sabemos que Guizo lo est�, aqui, aqui hay una. 963 01:31:06,469 --> 01:31:10,427 Est� a nuestro alcance, Cerca de tres millas y media. 964 01:31:13,425 --> 01:31:15,985 - Puede que lo logremos. - Nos llevar�a una cuatro horas. 965 01:31:18,696 --> 01:31:20,300 - Pero, creo es lo mejor. - Y si no lo fuera? 966 01:31:20,613 --> 01:31:23,379 Se�or algunos hombres no est�n en condiciones de nadar... 967 01:31:23,694 --> 01:31:24,898 A que distancia dijo que estaba la isla? 968 01:31:25,256 --> 01:31:28,664 No se preocupe Bucky. Vamos a conseguirlo. 969 01:31:29,322 --> 01:31:31,603 Si entramos los once hombres al agua vamos a estar muy dispersos Sr. 970 01:31:31,824 --> 01:31:33,137 Vamos a hacer una balsa con las tablas. 971 01:31:33,416 --> 01:31:34,635 No creo que Papy aguante. 972 01:31:34,846 --> 01:31:36,857 Yo cuido de Papy. Ud siga con los otros Bien , vamos all�! 973 01:31:40,453 --> 01:31:43,226 Macguire, toma aquella linterna y atala a las tablas! 974 01:31:43,613 --> 01:31:44,625 Est� bien se�or! 975 01:31:49,258 --> 01:31:50,368 Se�or Ud cree que muchos lo van a conseguir , verdad? 976 01:31:50,766 --> 01:31:53,068 Puedes apostarlo Bucky, si no ganas no tendras que pagar. 977 01:31:54,974 --> 01:31:57,612 Vamos, eso mismo Papy ponte de pie Vamos.Lleva a los pies arriba. 978 01:31:58,707 --> 01:31:59,835 Vamos. 979 01:32:03,131 --> 01:32:06,108 Ahora. todos se sacan las botas y las atar�n a la balsa, las precisaremos luego! 980 01:32:07,200 --> 01:32:08,010 Est� Papy? 981 01:32:09,230 --> 01:32:10,809 Vamos Johnson. Cuidado con los pies 982 01:32:13,184 --> 01:32:13,826 Listos? 983 01:32:14,156 --> 01:32:15,624 Bajen con cuidado 984 01:32:17,688 --> 01:32:20,096 Calma.Despacio con eso.despacio 985 01:32:34,756 --> 01:32:35,410 Vas bien Papy 986 01:32:58,628 --> 01:33:00,152 Cuatro millas es una distancia larga. 987 01:33:01,655 --> 01:33:03,718 Solo es un cent�metro en el mapa 988 01:33:20,355 --> 01:33:21,715 Comandante vea eso! 989 01:33:42,944 --> 01:33:45,145 P.W.D.,P.W.D, Aqui es G S E. 990 01:33:45,944 --> 01:33:47,850 G S E aqui es P W D. Puede hablar 991 01:33:48,946 --> 01:33:52,338 El incendio de anoche era de un barco peque�o que a�n flotay y est� visible.. 992 01:33:53,094 --> 01:33:55,698 las patrullas japonesas continuan recorriendo el �rea, corto!! 993 01:34:18,137 --> 01:34:19,513 Albert, porque demonios est�s haciendo eso? 994 01:34:20,719 --> 01:34:22,825 Es que es muy pesado y para que sirve? 995 01:34:23,579 --> 01:34:25,928 Vas a descubrirlo porque no tirarlo cuando lleguemos a los arrecifes de coral. 996 01:34:36,258 --> 01:34:37,697 Vamos. Vamos Johnson aguanta firme 997 01:34:41,211 --> 01:34:42,672 Enseguida llegaremos a la playa, pronto! 998 01:34:51,342 --> 01:34:52,092 Como te va Papy? 999 01:34:52,874 --> 01:34:53,950 Estoy bien comandante. 1000 01:36:36,574 --> 01:36:37,606 R�pido ! Un barco japon�s! 1001 01:36:37,840 --> 01:36:39,433 Oh, Dios m�o! 1002 01:37:54,497 --> 01:37:56,185 Vamos a escondernos entre la maleza.... Barney! 1003 01:38:12,029 --> 01:38:13,340 Nunca me presentas a tus amigos? 1004 01:38:14,264 --> 01:38:14,985 Ya volver�n 1005 01:38:15,273 --> 01:38:16,123 Magnifico 1006 01:38:17,094 --> 01:38:18,521 Nuestros barcos deben pasar por aqui esta noche. 1007 01:38:19,423 --> 01:38:21,836 No es seguro , tambi�n pueden ir por el atrav�s del estrecho de Gafisa. 1008 01:38:22,321 --> 01:38:23,693 En tal caso, tambi�n tienen que salir por aqui. 1009 01:38:24,255 --> 01:38:24,792 Bien.. 1010 01:38:25,035 --> 01:38:27,052 Si pudiera le har�a se�ales con la linterna cuando pasen por aqu� 1011 01:38:28,649 --> 01:38:30,726 Est�s loco. Tendr�as que nadar toda la noche 1012 01:38:31,757 --> 01:38:33,702 Hay una arrecife all�, podr�a andar un trecho 1013 01:38:37,403 --> 01:38:38,979 Jam�s volver�as compa�ero 1014 01:38:41,582 --> 01:38:42,935 Puedo mandar a llamar a un "servicio de cuarto" 1015 01:39:00,413 --> 01:39:01,293 Como est�s Papy? 1016 01:39:02,603 --> 01:39:05,901 Bien, solo no tengo una buena apariencia 1017 01:39:15,953 --> 01:39:18,484 Tal vez el aceite de esos cocos puede aliviar las quemaduras. 1018 01:39:19,222 --> 01:39:20,050 Si 1019 01:39:20,935 --> 01:39:22,825 Que tal si hicieramos una fogata Sr 1020 01:39:23,108 --> 01:39:24,575 En caso que manden un grupo de salvataje en nuestra b�squeda.. 1021 01:39:25,172 --> 01:39:27,186 Con una fogata as� tendriamos a los japoneses encima en 10 minutos. 1022 01:39:29,143 --> 01:39:30,424 Est�n en nuestro alrededor,Bucky 1023 01:39:32,392 --> 01:39:35,893 Estamos pareciendo una banda de ladrones metidos dentro de la comisar�a.La cosa se pone fea 1024 01:39:37,974 --> 01:39:41,772 Manda a algunos hombres a recoger cocos para probar el aceite en las quemaduras 1025 01:40:41,689 --> 01:40:45,277 Hoja de Roble 1 , Aqu� Pajaro Azul Localizamos los restos de la lancha! 1026 01:40:45,958 --> 01:40:51,465 No hay supervivientes, repito ning�n superviviente. Corto. 1027 01:42:06,206 --> 01:42:13,503 Lenny! Mantenga centinelas en las extremidades del islote. 1028 01:42:14,809 --> 01:42:16,474 Zinzer y Mauer hagan el primer turno 1029 01:42:23,183 --> 01:42:23,968 Buena suerte! 1030 01:42:39,617 --> 01:42:41,789 Ese no es el loco m�s grande que ha visto en su vida? 1031 01:42:42,925 --> 01:42:43,738 Se�or? 1032 01:42:56,871 --> 01:42:59,575 Espero que nuestros barcos pasen a trav�s del estrecho Ferguson esta noche.. 1033 01:43:00,373 --> 01:43:01,302 All� es donde estar� 1034 01:44:26,302 --> 01:44:28,034 Hoja de Roble, aqui �s Rabo de Tigre, Cambio! 1035 01:44:28,762 --> 01:44:30,616 Rabo de Tigre aqui � Hoja de Roble, Cambio. 1036 01:44:32,179 --> 01:44:34,932 He rastreado por toda el �rea y estoy volviendo a la base. 1037 01:44:35,993 --> 01:44:37,868 Mi orden era patrullar por el paso de Fergunsen... 1038 01:44:38,326 --> 01:44:39,744 el canal es estrecho y la visibilidad es muy mala 1039 01:44:40,620 --> 01:44:42,997 Solicito permiso para realizarlo por el estrecho de Black, Cambio. 1040 01:44:45,845 --> 01:44:47,264 Permiso concedido, Cambio. 1041 01:44:48,625 --> 01:44:49,986 Entendido Hoja de Roble, Cambio y fuera 1042 01:44:55,895 --> 01:44:57,820 Vamos para casa, pero por el estrecho de Black. 1043 01:46:52,296 --> 01:46:55,344 Lo hago para saber cuanto tiempo estamos presos aqui,una muesca por dia! 1044 01:46:56,628 --> 01:46:57,814 Tendr� bastante madera? 1045 01:47:07,561 --> 01:47:08,577 Como se siente Starky? 1046 01:47:09,476 --> 01:47:11,415 Qu� va ha ser de nosotros Se�or Tom? 1047 01:47:11,873 --> 01:47:13,354 Esperar sentados hasta morir? 1048 01:47:13,729 --> 01:47:15,059 El Comandante va a encontrar una salida. 1049 01:47:15,307 --> 01:47:16,527 El se fue hace diez horas! 1050 01:47:16,902 --> 01:47:18,496 Adonde se creen que nosotros estamos! 1051 01:47:18,707 --> 01:47:19,998 Paseando o ausentes sin permiso? 1052 01:47:20,296 --> 01:47:21,662 No estamos de fiesta , estamos aqui! 1053 01:47:31,412 --> 01:47:34,039 Me gustar�a hacer alguna cosa para poder que dej�ran de pensar. 1054 01:47:37,543 --> 01:47:41,136 Bueno, tal vez se diviertan con un partido o un baile, quien sabe. 1055 01:47:44,066 --> 01:47:46,268 Est� claro que no hay ninguna esperanza, verdad Lenny? 1056 01:47:47,516 --> 01:47:50,631 Se�or Tom, Se�or Ross! El ha vuelto! 1057 01:47:56,990 --> 01:47:58,031 Hey Ross ayudeme! 1058 01:48:02,680 --> 01:48:03,509 Vamos a retirarle de la playa. 1059 01:48:17,935 --> 01:48:18,748 Tranqulizate.. 1060 01:48:24,760 --> 01:48:27,713 Ellos no pasaron. solo v� una lancha japonesa 1061 01:48:37,250 --> 01:48:39,863 Barney, tu ir�s esta noche! 1062 01:48:52,221 --> 01:48:54,932 Jack,estoy con vos como los dem�s! 1063 01:48:56,983 --> 01:48:59,030 Pero, si no pasa algo en nuestro favor estamos perdidos! 1064 01:49:00,406 --> 01:49:01,126 Qu� quieres decir? 1065 01:49:02,678 --> 01:49:07,439 Pues, estamos en una isla rodeada de japoneses. 1066 01:49:09,254 --> 01:49:10,106 Y que ?.. 1067 01:49:11,802 --> 01:49:13,817 Algunos muchachos piensan que es mejor que nada 1068 01:49:13,819 --> 01:49:15,132 -Eso significa rendirnos! -Eso significa continuar viviendo! 1069 01:49:15,132 --> 01:49:17,570 -Nadie se va a rendir! - Nadie lo quiere, Jack. 1070 01:49:17,571 --> 01:49:19,776 De ning�n modo! Vamos a salir todos de aqu�. 1071 01:49:23,289 --> 01:49:25,376 Est� bien ,vamos a esperar para ver que pasa, descansa un poco 1072 01:49:26,621 --> 01:49:27,486 Tu ir�s! 1073 01:49:29,716 --> 01:49:30,498 Esta noche! 1074 01:49:57,950 --> 01:49:58,464 Buen d�a se�or 1075 01:49:58,464 --> 01:49:59,294 Buenos d�as. 1076 01:49:59,769 --> 01:50:00,248 Que hubo? 1077 01:50:00,669 --> 01:50:02,530 Ninguna se�al de ellos. Patrullamos toda la noche. 1078 01:50:02,734 --> 01:50:04,080 �D�nde? //Por el estrecho Black. 1079 01:50:05,031 --> 01:50:06,578 Es que ellos no pueden estar en otro sitio? 1080 01:50:07,564 --> 01:50:09,766 Es mejor admitir Comandante, que la PT 109 est� perdida 1081 01:50:10,040 --> 01:50:13,364 Un momento! Uds piensan que me preocupo demasiadopor esos barcos, no es as�? 1082 01:50:14,547 --> 01:50:15,706 Eso es lo que esta Usted pensando! 1083 01:50:15,925 --> 01:50:17,393 Y tambi�n algunas otras personas por aqui! 1084 01:50:19,237 --> 01:50:20,863 Ahora tambi�n debo decir una cosa! 1085 01:50:21,207 --> 01:50:23,456 Yo me preocupo por esos barcos siempre por una raz�n! 1086 01:50:24,241 --> 01:50:27,006 Esos barcos tienen cubiertas y sobre las cubiertas hay hombres! 1087 01:50:27,696 --> 01:50:30,478 No quiero darle la espalda a los los hombres que estaban all� en la 109! 1088 01:50:31,948 --> 01:50:38,885 Eso para mi, es lo �nico que realmente me importa en este mundo infernal! 1089 01:50:40,313 --> 01:50:43,599 Por ello,recuerden una cosa : no me vengan con esa historia de nuevo! 1090 01:51:13,924 --> 01:51:15,750 Quiere darles un poco m�s de brillo por favor? 1091 01:51:17,064 --> 01:51:18,955 Y despierteme por favor, cuando yo hubiera descansado. 1092 01:51:39,842 --> 01:51:40,749 Buena suerte, Se�or Ross. 1093 01:51:42,282 --> 01:51:43,860 Bueno, por alla no hay nada que temer! 1094 01:51:45,993 --> 01:51:48,441 - Verdad Macguire? - Si Se�or 1095 01:51:50,601 --> 01:51:51,331 Cierto! 1096 01:52:49,693 --> 01:52:53,004 Parece que est� llegando a la parte sur de la isla 1097 01:52:53,351 --> 01:52:54,495 Gracias Zinzer. 1098 01:52:56,983 --> 01:52:58,946 Si reconocen esta isla vamos a tener que nadar de nuevo 1099 01:52:59,869 --> 01:53:01,336 O nos quedaremos aqu� para siempre 1100 01:53:03,131 --> 01:53:06,305 Si desembarcan este grupo y acabamos con ellos. mandar�n mas de quinientos! 1101 01:53:11,451 --> 01:53:16,968 Papy! Deja que te ponga m�s aceite de coco esta noche. 1102 01:53:17,846 --> 01:53:19,785 Se�or eso no sirve para nada. 1103 01:53:32,126 --> 01:53:34,001 Comandante!! Comandante, el Sr Ross volvi� 1104 01:53:51,700 --> 01:53:52,286 Cuidado con eso 1105 01:53:55,056 --> 01:53:56,402 Pongan algo en el suelo 1106 01:54:06,813 --> 01:54:07,710 Lo siento Jack. 1107 01:54:08,874 --> 01:54:10,251 Disculpa Jack. No lo consegu� 1108 01:54:12,067 --> 01:54:13,019 Como te encuentras? 1109 01:54:13,837 --> 01:54:17,442 Bien descanse un poco en aqu�l islote. 1110 01:54:21,494 --> 01:54:23,632 Vamos a comenzar a reunir nuestras cosas y nos iremos para Olasana. 1111 01:54:24,744 --> 01:54:27,492 Yo no puedo seguir descalzo, mis pies est�n cortados 1112 01:54:28,542 --> 01:54:30,137 Nunca podr�a llegar a Olasana. 1113 01:54:30,511 --> 01:54:31,887 Tendr�s que hacerlo 1114 01:54:32,247 --> 01:54:33,998 Para qu� irnos, por lo menos aqu� sabemos que no hay japoneses. 1115 01:54:34,922 --> 01:54:36,516 Tambi�m sabemos que no hay comida aqui. 1116 01:54:37,101 --> 01:54:39,452 Y si podemos conseguir comida en alg�n lugar ser� seguro Sukiaki. 1117 01:54:40,188 --> 01:54:44,859 All� estaremos m�s cerca de nuestros barcos, deben pasar a estas horas de la noche! 1118 01:54:45,728 --> 01:54:46,738 Estamos con suerte 1119 01:54:47,292 --> 01:54:53,052 Me dejas asombrado, Es incre�ble! Estamos aqui heridos, quemados y 1120 01:54:53,055 --> 01:54:57,946 como muetros,viviendo de cocos verdes y sin agua , en medio de 15.000 1121 01:54:58,207 --> 01:55:02,355 soldados japoneses y vos dec�s que estamos con buena suerte! 1122 01:55:03,738 --> 01:55:04,653 Soy muy optimista! 1123 01:55:10,403 --> 01:55:11,503 Estamos casi llegando Papy 1124 01:56:07,785 --> 01:56:08,598 Bien! 1125 01:56:09,849 --> 01:56:14,116 Vamos a descansar un poco y despu�s vamos a buscar comida y �gua! 1126 01:56:15,292 --> 01:56:20,091 Lenny vaya con Harris y con Mauer para el extremo norte. 1127 01:56:20,813 --> 01:56:22,533 Yo llevar� a los otros para el Sur 1128 01:56:31,543 --> 01:56:33,933 Hola P.W.D, P.W.D, aqui llama G.S.E. 1129 01:56:34,886 --> 01:56:36,782 Aqui P.W.D, puede hablar G.S.E. 1130 01:56:38,386 --> 01:56:41,809 Otra informaci�n sobre la cubierta de proa de la 109. Est�n encallados en un arrecife 1131 01:56:42,185 --> 01:56:47,249 de la isla Gros al Sur. Repit�.La cubierta de de proa de la 109 est� encallada en un arrecife 1132 01:56:47,775 --> 01:56:49,547 de la isla Gros.Corto 1133 01:56:50,393 --> 01:56:51,425 Mensaje recibido.Corto 1134 01:56:51,426 --> 01:56:52,506 Todo bien 1135 01:56:58,870 --> 01:57:01,308 Se�or� qu� le parece la misi�n del servicio de observadores de la costa. 1136 01:57:01,618 --> 01:57:03,589 Est� ah� sentado sin hacer m�s que mirar a su alrrededor 1137 01:57:05,263 --> 01:57:10,372 Snyb, algunos hombres hacen la guerra dentro de la torreta de un ca��n de 16 pulgadas! 1138 01:57:11,541 --> 01:57:13,475 Otros hacen lo suyo tras un escrit�rio! 1139 01:57:14,369 --> 01:57:17,377 O tal vez en lo alto de un monte en una isla olvidada de Dios. 1140 01:57:18,926 --> 01:57:20,644 Eso no quiere decir que su trabajo sea fac�l... 1141 01:57:21,411 --> 01:57:23,978 Evans est� solo en esa isla , y si alguna patrulla enemiga... 1142 01:57:24,226 --> 01:57:29,194 lo descubre , sabe como morir�?? pues solo. .. 1143 01:57:31,307 --> 01:57:33,886 - Recuerde eso. - Si se�or. 1144 01:57:52,869 --> 01:57:53,912 Se�or Tom. 1145 01:57:54,727 --> 01:57:55,570 Qu� sucede? 1146 01:57:55,570 --> 01:57:57,008 Hay una canoa en la playa 1147 01:57:57,888 --> 01:58:01,946 Hey, creo que he visto a sus due�os! Cuidado! 1148 01:58:18,551 --> 01:58:21,363 Bajen sus armas, somos americanos. 1149 01:58:22,445 --> 01:58:23,301 No parecen amistosos. 1150 01:58:24,212 --> 01:58:26,368 Mientr�s empu�en esos fusiles es evidente 1151 01:58:27,454 --> 01:58:29,524 Les voy a decir algo..Mucho ciudado. Tienen fusiles japoneses. 1152 01:58:31,699 --> 01:58:33,636 Vamos ha hacer algo no me fi� de ellos 1153 01:58:34,283 --> 01:58:35,870 Yo no confi� en ellos tambi�n 1154 01:58:41,203 --> 01:58:42,273 Qui�nes son Lenny? 1155 01:58:42,547 --> 01:58:43,410 No lo s�..- 1156 01:58:45,587 --> 01:58:47,627 Se�or Kennedy.Sus fusiles son japoneses. 1157 01:58:49,117 --> 01:58:53,253 Ustedes me entienden? Conocen Randover? 1158 01:58:55,071 --> 01:58:56,881 Debe haber alg�n modo de poder entenderse con ellos. 1159 01:58:58,008 --> 01:58:59,213 Prueba con el lat�n Jack. 1160 01:59:02,292 --> 01:59:04,859 Pueden llevar un mensaje para Randover? 1161 01:59:08,217 --> 01:59:09,220 De qu� forma? 1162 01:59:11,578 --> 01:59:12,673 Encontraremos la forma! 1163 01:59:28,588 --> 01:59:31,947 Porque no los desarmamos Nos hariamos con los fusiles y la canoa. 1164 01:59:33,475 --> 01:59:35,148 Nosotros mismos podr�amos entregar el mensaje. 1165 01:59:35,585 --> 01:59:36,543 Esperen ! 1166 01:59:37,461 --> 01:59:39,650 Que te parece esto Jack? Es suave y muy liso! 1167 01:59:55,348 --> 02:00:06,190 Soy amigo de Johnny Kerrey. Conocen a. Johnny Kerrey? En Randover... Johnny Kerrey. 1168 02:00:08,790 --> 02:00:10,071 Puede ser un tiro por la culata. 1169 02:00:10,072 --> 02:00:11,322 Si 1170 02:00:12,011 --> 02:00:14,135 Si cae en manos erradas ser� como si lo anunciaramos. 1171 02:00:15,909 --> 02:00:17,546 Nos estamos quedando sin tiempo...Barny 1172 02:00:19,949 --> 02:00:20,558 Bien,� qu� tal? 1173 02:00:20,973 --> 02:00:25,501 "Nativo conoce la posici�n adonde hay once supervivientes, necesitamos ayuda..." 1174 02:00:25,813 --> 02:00:28,848 ...un peque�o barco. Kennedy." Puede resultar 1175 02:00:40,711 --> 02:00:41,873 Lo llevar�n para Randover! 1176 02:00:46,899 --> 02:00:47,743 Randover. 1177 02:01:10,130 --> 02:01:11,164 Crees que lo entregar�n? 1178 02:01:12,116 --> 02:01:13,790 En mi opini�n ellos se comer�n el coco! 1179 02:01:17,590 --> 02:01:19,418 Mandamos unos tipos como esos para Randover! 1180 02:01:19,667 --> 02:01:20,980 y es probable que aparezcan en Seattle. 1181 02:01:22,857 --> 02:01:26,286 No est� mal, seg�n s�, Seattle est� de nuestro lado. 1182 02:01:37,965 --> 02:01:39,278 Jack. 1183 02:01:40,118 --> 02:01:41,304 Fijate en eso 1184 02:01:45,854 --> 02:01:46,995 Aquel no es el camino a Seattle. 1185 02:02:10,939 --> 02:02:11,979 Tubo suerte comandante? 1186 02:02:12,789 --> 02:02:13,808 No, ninguna suerte Zinzer. 1187 02:02:18,298 --> 02:02:20,657 No hay comida ni agua en ninguna de esas islas 1188 02:02:24,656 --> 02:02:26,659 No se lo que saben los jefes, pero, si tengo mi �ltima voluntad! 1189 02:02:27,969 --> 02:02:29,219 Si debo morir ser� como yo lo quiera 1190 02:02:34,790 --> 02:02:36,299 Tal vez deber�amos habernos quedado en los restos 1191 02:02:36,617 --> 02:02:38,363 de la lancha y as� nos hubieran visto,... 1192 02:02:38,949 --> 02:02:40,897 No hables de lo que podr�amos haber hecho 1193 02:02:42,042 --> 02:02:43,390 Crees que estamos mejor aqui? 1194 02:02:45,186 --> 02:02:47,648 Algui�n deber�a imaginar que fuimos arrollados y tuvimos que abandonar el barco? 1195 02:02:48,165 --> 02:02:50,541 N� no abandonamos al barco el barco nos abandon� a nosotros 1196 02:02:50,778 --> 02:02:53,338 Para con eso! Porque tenemos que discutir cada peque�o detalle! 1197 02:02:54,280 --> 02:02:55,828 Lo cierto es que acabamos en el �gua. 1198 02:03:16,774 --> 02:03:20,641 P.W.D aqui llamando a G.S.E ... P.W.D aqui llamando a G.S.E ... 1199 02:03:21,264 --> 02:03:23,232 Aqui P.W.D, puede hablar G.S.E. 1200 02:03:23,766 --> 02:03:25,591 Comunico que me mudar� de esta estaci�n ma�ana! 1201 02:03:25,799 --> 02:03:29,003 No tengo visi�n del paso de Fergunsen ni del lado oeste del estrecho Black. 1202 02:03:30,187 --> 02:03:34,971 Mi nueva posici�n ser� PERRO 34. Repito PERRO 34.Aviso final por la ma�ana.Cambio 1203 02:03:35,286 --> 02:03:36,137 Mensaje recibido- Corto. 1204 02:03:36,354 --> 02:03:38,228 Gracias P.W.D, G.S.E, Corto 1205 02:03:44,446 --> 02:03:47,117 De que nos va a servir? De que nos va a servir? 1206 02:03:47,417 --> 02:03:48,150 Tenga calma. 1207 02:03:48,478 --> 02:03:52,135 De que nos va a servir est� maldita cosa? Para qui�n lo entregaremos ? Ante nadie..Nadie 1208 02:03:53,685 --> 02:03:55,534 Llegamos al final de la linea Mac, reconocelo! 1209 02:03:55,984 --> 02:03:57,765 Aun tenemos alguna cosa de nuestro lado : esos dos ind�genas 1210 02:03:58,046 --> 02:03:59,219 Ellos no conseguir�n pasar. 1211 02:03:59,910 --> 02:04:00,751 Como sabes que no? 1212 02:04:00,955 --> 02:04:02,441 No lo consiguieron Esa es la verdad. 1213 02:04:16,310 --> 02:04:18,168 No precisa hacer un cargo contra mi Se�or Kennedy! 1214 02:04:18,844 --> 02:04:20,598 Se que no saldremos de aqu�, estoy seguro! 1215 02:04:22,576 --> 02:04:24,904 Ni Ud lo cree ni puede creerlo nadie de aqui, pregunteles? 1216 02:04:26,188 --> 02:04:29,513 - Maguire. - Yo no s� , Se�or. 1217 02:04:31,861 --> 02:04:32,691 Zinzer. 1218 02:04:33,096 --> 02:04:34,629 La cosa ha llegado a tal punto que todo me da igual Se�or Kennedy. 1219 02:04:35,472 --> 02:04:37,832 Pues van a empezar a creerlo ahora, vamos a creerlo todos! 1220 02:04:38,743 --> 02:04:40,020 Porque vamos a salir de aqu� de una forma o de otra 1221 02:04:40,257 --> 02:04:41,070 En cuanto a los nativos? 1222 02:04:41,071 --> 02:04:42,944 Si ellos no lo consiguieron, nosotros lo haremos! 1223 02:04:43,338 --> 02:04:45,589 Saldremos de aqui as� tengamos que tirarnos al agua y llevar a esta maldita isla a rastras! 1224 02:05:17,824 --> 02:05:20,702 Se�or Tom, hay una canoa llena de nativos en la playa 1225 02:05:21,731 --> 02:05:22,313 Comandante. 1226 02:05:43,535 --> 02:05:45,538 Se�or Kennedy.!! Se�or Kennedy.!! 1227 02:05:50,540 --> 02:05:51,400 Yo soy Kennedy. 1228 02:05:52,202 --> 02:05:54,451 Se�or Kennedy ,soy Benjamim Kev, y tengo una carta para Ud, Se�or. 1229 02:06:02,531 --> 02:06:06,985 Es de un australiano observador de la costa llamado Evans, �l recibi� el coco. 1230 02:06:10,401 --> 02:06:14,926 "Oficial Australiano,al Servicio de Su Majestad, Brit�nica en la Isla de Olasana. 1231 02:06:16,538 --> 02:06:20,350 Viernes ,once de la ma�ana. Acabo de saber de su presencia en Olasana. 1232 02:06:20,900 --> 02:06:25,978 Le aconsejo seriamente que venga para ac� en esta canoa... 1233 02:06:27,278 --> 02:06:30,247 en cuanto pueda establecer� contacto por radio con las autoridades 1234 02:06:31,405 --> 02:06:33,685 En Randover. 1235 02:06:34,143 --> 02:06:36,877 Mientras podremos trazar planes para recoger al resto de su tripulaci�n 1236 02:06:37,706 --> 02:06:38,814 A. R. Evans. 1237 02:06:42,289 --> 02:06:44,529 Debemos irnos rapidamente porque las patrullas japonesas est�n por all� 1238 02:06:46,592 --> 02:06:49,295 Manten a los muchachos en alerta y esperen a cubierto mi regreso 1239 02:07:18,761 --> 02:07:20,229 Podr� pasar entre esas patrullas. 1240 02:08:09,778 --> 02:08:10,407 Qu� era eso? 1241 02:08:10,777 --> 02:08:12,089 Un avi�n japon�s por favor no se levante. 1242 02:09:08,913 --> 02:09:10,476 Hola soy Reginald Evans me alegr� que lo haya conseguido 1243 02:09:10,822 --> 02:09:11,808 Jack Kennedy �s un placer 1244 02:09:12,591 --> 02:09:15,417 Establec� un punto de encuentro con una lancha torpedera en Partyparen. 1245 02:09:15,732 --> 02:09:17,409 Entonces lo llevaremos a Ud directo para Randover. 1246 02:09:17,878 --> 02:09:20,407 No podr�n atravesar los arrecifes A menos que yo los lleve 1247 02:09:20,718 --> 02:09:22,147 De acuerdo 1248 02:09:22,592 --> 02:09:25,547 Esta bien, Ud ir� al encuentro en la isla Partyparen a las veinte horas 1249 02:09:26,441 --> 02:09:28,596 La torpedera se aproximar� del norte por el noroeste. 1250 02:09:29,009 --> 02:09:30,697 Dispare cuatro tiros como identificaci�n. 1251 02:09:31,426 --> 02:09:32,738 Pero solo tengo tres municiones. 1252 02:09:33,052 --> 02:09:33,965 Use esto. 1253 02:09:34,176 --> 02:09:35,209 Gracias 1254 02:09:35,476 --> 02:09:37,351 Le ofrecer�a una taza de t� pero Ud no tiene tiempo. 1255 02:09:37,586 --> 02:09:38,575 Igual se lo agradezco 1256 02:09:38,576 --> 02:09:40,165 Un placer ayudarlo Kennedy..!!Buena suerte. 1257 02:10:09,738 --> 02:10:10,843 Hare la contrase�a 1258 02:11:57,892 --> 02:12:04,079 Barney! Hey..Lenny. Barney. 1259 02:12:26,069 --> 02:12:27,219 Papy te llevamos a casa. 1260 02:12:41,015 --> 02:12:41,666 Hola comandante. 1261 02:12:42,869 --> 02:12:45,141 Comandante estamos aqui. 1262 02:12:45,377 --> 02:12:48,779 Magn�fico. Que suerte!! 1263 02:12:59,166 --> 02:13:02,377 Barman, un poco m�s de bebida para mi amigo aqu�..No lo emborraches 1264 02:13:13,017 --> 02:13:16,202 Hola viejo amigo. Hemos ganado el partido y estamos de vuelta a casa. 1265 02:13:16,702 --> 02:13:18,824 Para casa? 1266 02:13:19,521 --> 02:13:22,520 Eso mismo Jack, es una costumbre de de la Armada, cuando se pierde un barco... 1267 02:13:22,734 --> 02:13:24,343 se consigue disfrutar de un pasaje para casa. 1268 02:13:25,031 --> 02:13:27,329 Ah,eso est� muy bien, me gusta 1269 02:13:31,013 --> 02:13:32,220 Bueno iras no? 1270 02:13:35,831 --> 02:13:37,486 Jack tienes derecho. Todos los tenemos. 1271 02:13:38,409 --> 02:13:39,053 Lo s� 1272 02:13:41,209 --> 02:13:43,428 Entonces porqu� no aceptar aquello que te corresponde? 1273 02:13:44,694 --> 02:13:46,149 Nadie me debe nada, Barny! 1274 02:13:48,444 --> 02:13:53,763 Perdi mi barco y dos hombres, me cost� llegar hasta aqu� y... 1275 02:13:54,001 --> 02:13:57,450 quiero quedarme un poco m�s de tiempo, no me dar�n otro barco? 1276 02:13:58,216 --> 02:13:59,045 Si! 1277 02:14:01,154 --> 02:14:01,843 Adelante 1278 02:14:04,674 --> 02:14:06,643 Se�or Kennedy, puedo hablar con el Se�or un minuto? 1279 02:14:07,409 --> 02:14:08,634 Claro entre Albert. 1280 02:14:09,068 --> 02:14:10,088 En privado,Se�or 1281 02:14:11,896 --> 02:14:12,714 Quedese aqu� Jack. 1282 02:14:13,912 --> 02:14:15,474 Sr �Me d� una mano?// Claro 1283 02:14:21,941 --> 02:14:23,630 Entre Albert, acepta una taza de caf�? 1284 02:14:24,601 --> 02:14:25,223 No gracias 1285 02:14:26,975 --> 02:14:27,540 Sientese 1286 02:14:28,121 --> 02:14:28,726 Gracias. 1287 02:14:32,286 --> 02:14:37,394 Solo vine a decir..Vine para disculparme Se�or Kennedy. 1288 02:14:38,210 --> 02:14:38,803 Por qu�? 1289 02:14:40,571 --> 02:14:44,452 Por haber montado aquella escena y haber perdido los nervios, causando agitaci�n. 1290 02:14:44,946 --> 02:14:45,979 No tiene nada que disculpar 1291 02:14:47,403 --> 02:14:53,278 Si , Ud estaba intentando sacarnos de ese l�o. .. 1292 02:14:53,988 --> 02:15:00,302 y yo empec� a gritar, diciendo que no volver�amos y perdiendo los nervios.. 1293 02:15:01,923 --> 02:15:09,597 ..en frente de todos..Yo le debo mucho Se�or y solo quer�a decirle que lo siento 1294 02:15:16,041 --> 02:15:20,618 Albert, Si alg�n d�a me encuentr� en algo igual a esto espero tener muchos 1295 02:15:20,619 --> 02:15:22,182 hombres como t� a bordo. 1296 02:15:23,122 --> 02:15:25,229 Hombres que no tienen miedo de que hacer o que pensar. .. 1297 02:15:25,434 --> 02:15:27,155 aunque crean que la suerte est� en su contra 1298 02:15:28,627 --> 02:15:30,364 Por eso cuento contigo De acuerdo? 1299 02:15:30,366 --> 02:15:31,690 Gracias Se�or. 1300 02:15:50,861 --> 02:15:51,423 Qu� pas�? 1301 02:15:51,862 --> 02:15:53,673 Fu� promovido a Comandante de la PT 61 . 1302 02:15:54,797 --> 02:15:56,988 Felicitaciones.Cuidado con los destructores japoneses. 1303 02:16:02,043 --> 02:16:03,059 Hey! comandante! 1304 02:16:04,466 --> 02:16:05,891 Bucky. 1305 02:16:06,748 --> 02:16:07,669 Que barco le han dado? 1306 02:16:07,670 --> 02:16:08,812 La PT 59. 1307 02:16:10,853 --> 02:16:11,610 Otro l�o , no es as�? 1308 02:16:13,957 --> 02:16:17,331 Muy bien, que vas ha hacer Bucky con tres semanas de permiso? 1309 02:16:19,583 --> 02:16:19,913 Hey Comandante!! 1310 02:16:20,684 --> 02:16:22,631 Nos acordaremos de usted 1311 02:16:23,102 --> 02:16:23,944 Fue solo un naufragio es todo! 1312 02:16:24,811 --> 02:16:25,807 Ustedes estuvieron excelentes. 1313 02:16:26,446 --> 02:16:27,274 Gracias Se�or. 1314 02:16:27,921 --> 02:16:28,402 Johnson. 1315 02:16:29,403 --> 02:16:29,968 Gracias Se�or 1316 02:16:30,278 --> 02:16:31,246 Bucky. 1317 02:16:31,481 --> 02:16:32,782 Hasta luego, Se�or Kennedy. 1318 02:16:34,684 --> 02:16:36,280 James lleveme al Golden Gate en San Francisco. 1319 02:16:44,206 --> 02:16:45,001 No puedo creerlo!! 1320 02:16:45,494 --> 02:16:47,768 Es verdad, Ud tiene suerte Se�or Kennedy. 1321 02:16:48,834 --> 02:16:51,104 Si Uds no tienen otras cosas que hacer pueden comenzar por guardar vuestros bolsones 1322 02:16:52,555 --> 02:16:55,356 Ustedes dos ayudenme a encender los motores para ver como est�n 1323 02:16:55,883 --> 02:16:56,672 Si se�or. 1324 02:17:02,839 --> 02:17:04,232 Macguire, Se�or, r�dio-telegrafista. 1325 02:17:04,778 --> 02:17:06,326 Mauer, Se�or, Marinero de Primera 1326 02:17:07,138 --> 02:17:08,203 Es que Uds no estaban de licencia? 1327 02:17:08,579 --> 02:17:10,049 Decidimos guardarlos para la Navidad 1328 02:17:11,315 --> 02:17:14,439 Adem�s comandante, Ud Sr est� un poco delgado! 1329 02:17:15,393 --> 02:17:16,318 Est� precisando de mi comida. 1330 02:17:16,785 --> 02:17:19,006 Y ud nunca aprendi� esa tercera especialidad 1331 02:17:19,262 --> 02:17:22,598 Ahora prend� una cosa Se�or Langosta � l� Mauer! 1332 02:17:24,304 --> 02:17:25,845 Snyb! 1333 02:17:26,136 --> 02:17:26,791 Si, Se�or! 1334 02:17:26,993 --> 02:17:29,917 Diga a los marineros que sujeten bien esa pasarela antes que alguien se rompa el cuello! 1335 02:17:31,810 --> 02:17:33,216 Prepararse para soltar cabos!!. 1336 02:17:55,306 --> 02:17:59,328 Hero�s, apenas una banda de hero�s! 1337 02:18:00,305 --> 02:18:06,873 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 107308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.