All language subtitles for Northpole.Open.For.Christmas.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,897 --> 00:00:14,897 www.titlovi.com 2 00:00:17,897 --> 00:00:21,859 SEVERNI POL: OTVORENO ZA BO�I� 3 00:00:27,198 --> 00:00:29,298 Jutros si ba� zanosna. -Hvala. 4 00:00:29,826 --> 00:00:31,926 Zdravo, devojke. -Zdravo. 5 00:00:33,079 --> 00:00:35,832 Dobro jutro. Vidimo se nakon posla. 6 00:00:38,876 --> 00:00:40,976 Sre�an Bo�i�! -Sre�an Bo�i�! 7 00:00:57,061 --> 00:01:00,189 Klementina! Sta�isti obi�no ne dolaze pre 9. 8 00:01:00,315 --> 00:01:03,267 I kad imamo nove trambuline koje treba popraviti? 9 00:01:03,392 --> 00:01:05,612 Imamo drugi problem. 10 00:01:05,778 --> 00:01:07,780 Problem? -Vidi. 11 00:01:07,905 --> 00:01:10,262 Ove loptice su previ�e energi�ne. 12 00:01:16,164 --> 00:01:19,164 Dobro... -Mora�emo da otka�emo celu seriju. 13 00:01:21,336 --> 00:01:26,049 A ako ih prese�emo napola i pri�vrstimo na �onove cipela? 14 00:01:26,424 --> 00:01:29,719 Ne razumem. -Pola loptice manje, pola skoka manje. 15 00:01:29,844 --> 00:01:33,497 Za decu koja igraju ko�arku, to je savr�ena koli�ina odraza. 16 00:01:33,622 --> 00:01:35,722 Bravo, Klem. -Hvala, Blizbi. 17 00:01:55,470 --> 00:01:59,332 Bravo za danas. Sta�isti obi�no ne izmi�ljaju nove proizvode. 18 00:01:59,457 --> 00:02:03,586 Problem je samo grudva snega koja �eka metu. 19 00:02:05,421 --> 00:02:07,521 Mo�da se tako �ire vesti. 20 00:02:08,716 --> 00:02:13,096 Klementina? -Vidimo se. -�uo sam da si odli�no obavila posao. 21 00:02:15,223 --> 00:02:20,562 Ti si pri�a za sebe, Klementina. -Hvala, gospodine. 22 00:02:20,687 --> 00:02:24,440 Mama ka�e, ako bismo imali pahuljicu za svaku moju ideju, 23 00:02:24,565 --> 00:02:26,665 borili bismo se s lavinom. 24 00:02:27,277 --> 00:02:29,377 Zato sam i do�ao. 25 00:02:29,570 --> 00:02:32,427 Idemo da razgovaramo u mojoj kancelariji? 26 00:02:33,825 --> 00:02:35,925 Rado. 27 00:02:38,705 --> 00:02:42,542 Nije lako obi�i svet za jednu no�. 28 00:02:43,293 --> 00:02:46,871 �to su moje sanke udaljenije od �arolije Severnog pola, 29 00:02:46,996 --> 00:02:51,884 treba nam vi�e snage. -Imate mnogo nagradnih milja. 30 00:02:52,552 --> 00:02:55,096 Zato gradimo stanice. 31 00:02:55,930 --> 00:02:58,725 Bez tih magi�nih ta�aka �irom sveta, 32 00:02:59,267 --> 00:03:01,553 moje putovanje bi bilo nemogu�e. 33 00:03:02,353 --> 00:03:06,816 Klementina, �ta ka�e� na jo� jedan poseban zadatak? 34 00:03:07,942 --> 00:03:10,042 To bi bilo ledeno! 35 00:03:10,612 --> 00:03:13,865 Na jugu postoji �ena koja se nalazi na raskr��u. 36 00:03:14,532 --> 00:03:19,462 Nasledila je jednu od na�ih stanica, stari hotel koji je izgubio sjaj. 37 00:03:19,587 --> 00:03:22,749 Vermont... �ula sam da je prelep u ovo doba godine. 38 00:03:22,874 --> 00:03:26,160 Ako njegova magija ne oja�a do Badnje ve�eri... 39 00:03:26,419 --> 00:03:28,546 Zna� �ta je na kocki. 40 00:03:30,048 --> 00:03:32,300 Koliko ona zna? -Ni�ta. 41 00:03:33,092 --> 00:03:38,222 Koliko smem da joj ka�em? -Mora�e sama da do�e do odre�enih zaklju�aka. 42 00:03:40,016 --> 00:03:44,312 Ovo �e biti tvoj najve�i izazov. 43 00:03:45,355 --> 00:03:47,455 Po�a��ena sam. 44 00:03:51,152 --> 00:03:55,865 Spremna sam. -Zove se Makenzi Voren. 45 00:03:58,284 --> 00:04:01,746 Lepo je, ali ne. Ovo mogu da prodam. 46 00:04:04,874 --> 00:04:06,974 18 karata. 47 00:04:08,169 --> 00:04:11,130 Vredi vi�e ako se istopi. Razmislite. 48 00:04:13,258 --> 00:04:16,636 To je zanimljivo. Lola, mo�ete li da ustanete? 49 00:04:18,388 --> 00:04:22,976 Rani 16. vek, elizabetanski period, dobro stanje. 50 00:04:23,351 --> 00:04:28,439 To nije na prodaju, Makenzi. -Razumem va�e oklevanje. 51 00:04:28,648 --> 00:04:31,742 Nemojte da se uvredite, ali ako sam i�ta nau�ila 52 00:04:31,867 --> 00:04:37,157 za svojih 20 godina procenjivanja, to su samo stvari. 53 00:04:37,282 --> 00:04:41,119 Za mesec dana �ete �iveti u Boka Ratonu, plivati i igrati golf. 54 00:04:41,244 --> 00:04:45,165 Stolica mo�e da skuplja pra�inu ili plati obaveze kantri klubu. 55 00:04:45,290 --> 00:04:49,586 Mo�da ima� pravo. -Pro�lost nas spre�ava da kre�emo napred. 56 00:04:49,711 --> 00:04:52,213 Ju�e je pro�lost, sutra je tajna, 57 00:04:52,338 --> 00:04:55,216 a danas je poklon! 58 00:04:57,552 --> 00:05:00,430 Evo nove kuhinje u Boki. 59 00:05:04,976 --> 00:05:07,076 Sre�an Bo�i�! 60 00:05:12,609 --> 00:05:15,570 Sre�an Bo�i�! 61 00:05:15,695 --> 00:05:18,198 Dobro jutro, Ede. -Dobro jutro, Makenzi. 62 00:05:18,323 --> 00:05:21,409 Izvoli. Pecivo sa sirnim namazom i crna kafa. 63 00:05:21,534 --> 00:05:24,463 Najbolja si. -Sre�an Bo�i�. -Sre�an Bo�i�. 64 00:05:32,086 --> 00:05:35,798 Dostupna sam danju i no�u. Dobro, hvala. 65 00:05:36,674 --> 00:05:40,845 Bravo za Kembelove. Mo�e� da odvrati� ljude od svega. 66 00:05:40,970 --> 00:05:44,224 Hvala, mislim. -Nastavi i brzo �e� me zameniti. 67 00:05:44,349 --> 00:05:46,449 Treba mu voda. -Plasti�no je. 68 00:05:46,851 --> 00:05:51,147 Ima� li planove za praznike? -Pro�i �u spisak za novogodi�nju aukciju. 69 00:05:51,272 --> 00:05:54,400 Zavidim ti. Meni dolazi gomila ro�aka. 70 00:05:54,525 --> 00:05:58,154 Deda Mraz je mudar, pose�uje ljude samo jednom godi�nje. 71 00:05:58,279 --> 00:06:00,532 Imamo bo�i�nu zabavu, ide�? 72 00:06:00,657 --> 00:06:04,300 Da vidim ljude koje nisam videla 20 minuta? Naravno. 73 00:06:23,421 --> 00:06:26,808 Izvolite? -G�ice Voren? -Da. -Piter Elfman, "Eskvajer". 74 00:06:26,933 --> 00:06:29,894 �uli smo se telefonom povodom imanja va�e tetke. 75 00:06:30,019 --> 00:06:33,648 Da. U�ite. Ja sam Makenzi. -Hvala. 76 00:06:35,066 --> 00:06:38,111 Ni�ta sli�no mirisu plasti�ne jelke. 77 00:06:38,444 --> 00:06:42,577 Jeste li za kafu? -Rado. -S mlekom i �e�erom? -Bez i�ega. 78 00:06:43,074 --> 00:06:47,203 Tek ste se uselili? -Nisam stigla da se raspakujem. 79 00:06:47,328 --> 00:06:51,332 Koliko dugo �ivite ovde? -Godinu dana. �esto se selim radi posla. 80 00:06:51,457 --> 00:06:56,012 �est puta u proteklih osam godina, znam da �ivim s kutijama. 81 00:06:56,137 --> 00:06:59,657 �ini se da jo� niste na�li mesto koje biste zvali domom. 82 00:06:59,782 --> 00:07:04,170 Bolja sam u procenjivanju domova nego u �ivljenju u njima. 83 00:07:05,096 --> 00:07:07,196 Sedite. -Hvala. 84 00:07:10,351 --> 00:07:12,687 Izvolite. -Hvala. 85 00:07:12,854 --> 00:07:17,025 Za�to ste se sada javili? Moja tetka je umrla pre godinu dana. 86 00:07:17,150 --> 00:07:20,570 Mnogo nam je trebalo da organizujemo njene stvari. 87 00:07:20,695 --> 00:07:23,531 Uvek je bila slobodnog duha. -Bile ste bliske? 88 00:07:23,656 --> 00:07:25,756 Da, neko vreme. 89 00:07:26,367 --> 00:07:30,510 Dok sam bila mala, svakog Bo�i�a sam odlazila u njen hotel. 90 00:07:30,955 --> 00:07:35,627 Volela sam to mesto, a tetku Grejs najvi�e od svega. 91 00:07:36,085 --> 00:07:40,256 Ose�aj je bio obostran. Ostavila vam je rani bo�i�ni poklon. 92 00:07:41,799 --> 00:07:43,899 Hotel "Polarna svetlost". 93 00:07:47,180 --> 00:07:49,349 Ostavila mi je hotel? -Tako je. 94 00:07:51,351 --> 00:07:54,687 Za�to meni? Nismo se �ule godinama. 95 00:07:54,812 --> 00:07:58,816 Svejedno, izabrala je vas. Dokumenta su jasna. 96 00:08:01,527 --> 00:08:06,241 Ne mogu da verujem. Ba� lepo od nje. 97 00:08:06,366 --> 00:08:10,620 Ali �ta �u s hotelom usred ni�ega? 98 00:08:10,828 --> 00:08:13,185 Kada ste poslednji put bili tamo? 99 00:08:13,414 --> 00:08:15,458 U drugom razredu? 100 00:08:15,583 --> 00:08:18,654 Otad je izgubio zvezdicu ili dve u vodi�ima. 101 00:08:20,463 --> 00:08:25,134 Mora�u da ga prodam. Sigurno tamo postoji neka agencija. 102 00:08:25,460 --> 00:08:28,463 Za�to ne biste prvo oti�li da sami pogledate? 103 00:08:28,588 --> 00:08:32,892 Mo�da se otvore druge prilike. 104 00:08:34,978 --> 00:08:38,356 Moram da razmislim. -Nemojte predugo. 105 00:08:39,399 --> 00:08:42,360 Po�etkom godine treba platiti porez. 106 00:08:42,652 --> 00:08:45,530 Dr�ava ipak nije Deda Mraz. 107 00:08:52,412 --> 00:08:55,873 Sre�an Bo�i�. 108 00:09:31,743 --> 00:09:34,621 Po�uri, tetka Grejs! -Sti�em! 109 00:09:37,874 --> 00:09:39,974 Uspori, Makenzi. 110 00:09:43,296 --> 00:09:46,424 Uspori, propusti�e� slatki�e. 111 00:09:54,015 --> 00:09:56,601 Pogledaj ukras! Blista! 112 00:09:56,809 --> 00:09:58,909 Taj mi je najdra�i. 113 00:10:11,658 --> 00:10:15,119 "Tejlor. Recite �ta imate za pet sekundi." 114 00:10:15,536 --> 00:10:18,456 Ovde Makenzi. Odlazim iz grada na nekoliko dana. 115 00:10:18,581 --> 00:10:23,878 Vra�am se za aukciju. Sre�an... Bo�i�. 116 00:11:13,386 --> 00:11:15,486 Zdravo. 117 00:11:17,557 --> 00:11:19,657 Zdravo. 118 00:11:21,019 --> 00:11:23,438 Vi ste agent? -Na sre�u, nisam. 119 00:11:24,355 --> 00:11:28,359 Haris Hanover. -Makenzi Voren, moja tetka Grejs je bila vlasnica... 120 00:11:28,484 --> 00:11:31,821 Hotela "Polarna svetlost". -Znate ga. 121 00:11:31,946 --> 00:11:35,241 Svaku rupicu. -Nije to krofna, Ijane. 122 00:11:35,366 --> 00:11:38,661 Godinama sam nagovarao Grejs da ga proda. 123 00:11:39,037 --> 00:11:42,273 To je rupa koja jede novac i samo �to se ne uru�i. 124 00:11:42,398 --> 00:11:45,460 Ne sla�em se. -To je sada moja rupa. 125 00:11:45,585 --> 00:11:48,379 A vi niste tip seoske hotelijerke. 126 00:11:48,963 --> 00:11:53,051 Ne. Ja sam direktorka nabavke u "Karlajlu" u Njujorku. 127 00:11:53,217 --> 00:11:56,971 Onda se razumete u vrednost dobre nekretnine. 128 00:11:57,096 --> 00:11:59,557 Dodaj mi imbus? -�ta? 129 00:12:01,392 --> 00:12:05,563 Izvolite. -Hvala. Razumete se u klju�eve. 130 00:12:05,730 --> 00:12:08,733 V. D�. Alen je prijavio patent 1909. godine. 131 00:12:08,858 --> 00:12:11,302 Zaradio je petocifren iznos na aukciji. 132 00:12:11,427 --> 00:12:14,713 �ta mo�ete da mi ka�ete o preklopnoj kru�noj testeri? 133 00:12:14,838 --> 00:12:18,034 Ne mnogo. -�teta, ve� sam hteo da vas zaprosim. 134 00:12:18,159 --> 00:12:21,037 Makenzi, hotel je starina. 135 00:12:21,579 --> 00:12:25,917 Osim bo�i�ne zabave svake godine, prazan je godinama. 136 00:12:26,334 --> 00:12:29,754 Dobra vest je �to imam perspektivnog kupca 137 00:12:29,879 --> 00:12:32,841 koji bi ga kupio takvog kakav jeste. 138 00:12:32,966 --> 00:12:38,221 Ne�e ga prodati takvog. Ako ga malo sredite, dobi�ete bolju cenu. 139 00:12:38,513 --> 00:12:43,810 Mo�ete odmah da ga se re�ite. -Kupac �e ga sru�iti. To je znamenitost. 140 00:12:43,935 --> 00:12:47,063 To se zove napredak. -To je istorija na�eg grada. 141 00:12:47,188 --> 00:12:50,188 Nemojte da ga slu�ate. Ne voli da zara�uje. 142 00:12:53,444 --> 00:12:55,873 Mo�da bi prvo trebalo da ga vidim. 143 00:12:56,739 --> 00:12:59,701 Naravno. Zovite me. 144 00:13:00,076 --> 00:13:02,495 Ho�u. Bilo mi je drago. 145 00:13:02,870 --> 00:13:04,970 I meni. 146 00:13:06,291 --> 00:13:08,376 Gotov sam. -Popravio si? 147 00:13:08,501 --> 00:13:11,787 Ne. Preporu�ujem ti da ga uni�ti� i kupi� novi. 148 00:13:17,468 --> 00:13:20,430 Otprati�u vas do auta. -Nije daleko. 149 00:13:21,097 --> 00:13:23,197 Onda �emo hodati polako. 150 00:13:24,267 --> 00:13:27,845 Izvinjavam se zbog njega, oduvek je nasrtljiv. I naporan. 151 00:13:27,970 --> 00:13:30,982 Ali brat mi je, pa ga trpim. Ijan Hanover. 152 00:13:31,858 --> 00:13:34,902 Makenzi Voren. -Gospo�a ili gospo�ica? 153 00:13:35,528 --> 00:13:40,450 Pitate me jesam li udata? -Ne, to je �avrljanje u malom gradu. 154 00:13:41,159 --> 00:13:43,259 Gospo�ica. 155 00:14:01,054 --> 00:14:03,154 Imamo zadatak, Rendi. 156 00:14:32,460 --> 00:14:34,560 Uop�te se nije promenio. 157 00:14:38,967 --> 00:14:41,067 Mo�da malo... 158 00:14:44,430 --> 00:14:46,530 Dobro, mnogo. 159 00:15:06,035 --> 00:15:09,664 "Dok juri� stazom �ivota, uspori da vidi� pahuljice." 160 00:15:09,914 --> 00:15:13,793 Zdravo. Dobro do�li u hotel "Polarna svetlost". 161 00:15:14,294 --> 00:15:16,796 Hvala. -Dajte da uzmem to. 162 00:15:17,797 --> 00:15:19,897 Hvala. 163 00:15:20,967 --> 00:15:24,929 Hotel je izgra�en 1820. godine kao... -Dom dalje od doma. 164 00:15:25,221 --> 00:15:28,182 Ve� ste bili kod nas? -Davno... 165 00:15:28,641 --> 00:15:31,603 Zaboga. Makenzi! 166 00:15:32,770 --> 00:15:36,065 Mo�da me se ne se�a�. Vilson? 167 00:15:36,774 --> 00:15:42,655 Vilson! Naravno da se se�am! Izvini, nisam te prepoznala! 168 00:15:42,780 --> 00:15:47,660 Postao sam zgodniji s godinama. -Sla�em se. 169 00:15:47,785 --> 00:15:51,990 Grejsina advokatica je rekla da �e� mo�da do�i. Drago mi je da jesi. 170 00:15:52,115 --> 00:15:54,215 I meni. 171 00:15:55,251 --> 00:15:58,880 Tako je tiho. -Izgubili smo deo osoblja. 172 00:16:00,715 --> 00:16:03,593 Gostima su dra�a nova odmarali�ta. 173 00:16:03,718 --> 00:16:08,004 Me�tani mo�da vole ovo mesto, ali spavaju u svojim krevetima. 174 00:16:09,223 --> 00:16:11,323 Ka�e� da sam ja jedina go��a? 175 00:16:11,935 --> 00:16:14,729 Nisi go��a, ti si porodica. 176 00:16:16,439 --> 00:16:21,959 Ho�e� li prvo malo da razgleda� pre nego �to te odvedem u sobu? -Rado! 177 00:16:22,737 --> 00:16:26,950 Grejs je sve imala pod kontrolom, ali poslednjih nekoliko godina... 178 00:16:27,075 --> 00:16:31,996 Malo smo zaostali. Mesto je staro i malo se pohabalo. 179 00:16:32,205 --> 00:16:34,791 Kolekcije tetka Grejs su jo� o�uvane. 180 00:16:34,916 --> 00:16:37,427 Skupljala je sva�ta. 181 00:16:37,552 --> 00:16:40,696 Ako je bilo vrckavo i zabavno, morala je da ga ima. 182 00:16:40,821 --> 00:16:44,083 Ovi dr�a�i za knjige bi mogli dobro da se prodaju. 183 00:16:44,208 --> 00:16:46,511 Valjda. Bili su tu dugo pre mene. 184 00:16:47,929 --> 00:16:55,186 Ne, mo�da, ne, ki�. Zgodno, ali bezvredno. 185 00:16:55,812 --> 00:16:59,899 Volela si da �ita� uz tu svetiljku. -Tada nisam mnogo znala. 186 00:17:00,149 --> 00:17:03,486 Stara svetiljka, ali vrednost nije uvek broj, zar ne? 187 00:17:03,611 --> 00:17:05,711 U mom svetu jeste. 188 00:17:12,370 --> 00:17:15,999 Se�am se kada je ova prostorija bila puna ljudi i smeha. 189 00:17:16,124 --> 00:17:19,252 I muzike, nalik bo�i�noj simfoniji. 190 00:17:31,014 --> 00:17:35,184 Najdra�i bo�i�ni ukras tetka Grejs. Se�am se kako se vrteo. 191 00:17:35,351 --> 00:17:37,854 Vrteo... Ba� tako. 192 00:17:40,231 --> 00:17:43,359 Makenzi? -Beti, jo� si ovde! 193 00:17:43,610 --> 00:17:46,154 Divno izgleda�. -Hvala, du�o. 194 00:17:46,988 --> 00:17:50,575 Jo� nosi� svoje slavne bo�i�ne pulovere. -Svaki dan drugi. 195 00:17:50,700 --> 00:17:56,122 Mogu da ti ga ispletem. -Nemoj da se mu�i�. -Uop�te nije problem. 196 00:17:56,247 --> 00:17:59,876 Beti... Gde su ostali? 197 00:18:00,960 --> 00:18:05,465 Ostali smo samo mi. -Sami se brinete za ceo hotel? 198 00:18:06,758 --> 00:18:09,115 Recimo samo da nas odr�ava mladim. 199 00:18:10,595 --> 00:18:13,452 Kad smo kod toga, pokaza�u ti tvoju sobu. 200 00:18:18,561 --> 00:18:20,775 Nedostajala si mi, tetka Grejs. 201 00:18:25,401 --> 00:18:27,987 Da idemo liftom? -Ne! 202 00:18:29,781 --> 00:18:31,881 Dobro, ne idemo liftom. 203 00:18:40,250 --> 00:18:44,045 Laku no�, draga. -Laku no�, Beti. Laku no�, Vilsone. 204 00:18:50,009 --> 00:18:52,109 Bravo, Rendi... 205 00:18:56,683 --> 00:18:58,783 Kakav divan gradi�! 206 00:19:41,394 --> 00:19:45,751 Odli�no sletanje. Svi�a mi se to novo sletanje na �etiri noge. 207 00:19:45,898 --> 00:19:49,277 Bi�e ti udobno i toplo. Proveri�u te ujutru. 208 00:19:50,069 --> 00:19:52,169 Laku no�. 209 00:20:12,216 --> 00:20:17,055 Zdravo. -Zdravo. Ti si sigurno Vilson. 210 00:20:17,263 --> 00:20:20,391 A ti si Klementina. �ekali smo te. 211 00:20:20,767 --> 00:20:25,146 Ima� li prtljag? -Samo ru�ni. -Kakav je bio put? -Odli�an. 212 00:20:25,271 --> 00:20:28,274 Bilo je malo turbulencije iznad Arkti�kog kruga. 213 00:20:28,399 --> 00:20:30,860 Sti�e vru�i sne�ni kakao. Za mnom. 214 00:20:32,403 --> 00:20:34,989 Je li ve� do�la? -Jeste. 215 00:20:57,262 --> 00:20:59,597 Deda? Stigla sam. 216 00:21:32,338 --> 00:21:34,882 Dobro jutro. -Dobro jutro, Makenzi. 217 00:21:35,049 --> 00:21:38,595 Ovo je Klementina, moja prasestri�ina. Njeni roditelji rade 218 00:21:38,720 --> 00:21:41,723 pa �e odsesti kod nas preko praznika. -Zdravo. 219 00:21:41,848 --> 00:21:45,143 Kao neko ko je kao dete provodio Bo�i�e ovde, 220 00:21:45,268 --> 00:21:49,022 obe�avam ti da �e ti se svideti. -Ve� mi se svi�a. 221 00:21:49,147 --> 00:21:53,901 Ima� tako sjajnu kosu. -Hvala. To je �ampon od pun�a s jajima. 222 00:21:54,527 --> 00:21:59,240 Zvu�i lepljivo. -Popularan je u mom kraju. -A gde je to? 223 00:21:59,365 --> 00:22:01,465 Na severu. -U Kanadi? 224 00:22:01,659 --> 00:22:06,122 Severnije. Uz Kanadu. 225 00:22:06,456 --> 00:22:10,293 Ho�e� li nam se pridru�iti na doru�ku? -Ne. Dovoljna je kafa. 226 00:22:10,418 --> 00:22:13,755 Razgovarali smo kako bi tu�no bilo da se hotel zatvori. 227 00:22:13,880 --> 00:22:17,175 Mogu da na�em drugi posao. Nisam toliko star. 228 00:22:17,592 --> 00:22:19,692 Ali ne bi bilo isto. 229 00:22:22,639 --> 00:22:24,974 Mislila sam da ozvu�enje ne radi. 230 00:22:25,099 --> 00:22:27,199 Ne radi. 231 00:22:37,612 --> 00:22:40,031 Dobro jutro. -Dobro jutro, Mak. 232 00:22:41,449 --> 00:22:44,410 Niko me vi�e tako ne zove. 233 00:22:44,744 --> 00:22:46,844 �teta. Svi�a mi se. 234 00:22:53,044 --> 00:22:56,506 �ta se dogodilo? -Instalacije su lo�e. 235 00:22:59,175 --> 00:23:02,262 Malo mi je neprijatno. -Za�to? 236 00:23:02,762 --> 00:23:05,976 Nadam se da ne misli� da sam te ju�e unajmila. 237 00:23:06,266 --> 00:23:08,768 Ne mislim. -�ta onda radi� ovde? 238 00:23:08,893 --> 00:23:11,646 Nisam ovde zbog tebe, nego hotela. 239 00:23:12,522 --> 00:23:15,650 Hotel je ne�ivi objekat. -Za mene nije. 240 00:23:16,401 --> 00:23:18,486 Oduvek se brinem za ovo mesto. 241 00:23:18,611 --> 00:23:24,409 Tvoja tetka i ja smo bili dobri prijatelji. Mnogo mi je zna�ila. 242 00:23:24,951 --> 00:23:28,546 Moja izvo�a�ica radova i ja smo joj pomagali kada smo mogli. 243 00:23:28,671 --> 00:23:31,671 Izvo�a�ica radova? -Napolju je, �isti sneg. 244 00:23:32,542 --> 00:23:35,712 Cenim sve to, 245 00:23:35,837 --> 00:23:39,933 ali nakon �to sam videla koliko je rada potrebno ovde, 246 00:23:40,058 --> 00:23:43,386 mislim da je najbolje da prihvatim ponudu tvog brata. 247 00:23:43,511 --> 00:23:45,797 Proda�e ga, a oni �e ga sru�iti. 248 00:23:46,014 --> 00:23:48,850 Mo�da �e izgraditi ne�to bolje. 249 00:23:48,975 --> 00:23:52,937 Da, stambenu zgradu ili tr�ni centar... -Tata! 250 00:23:53,062 --> 00:23:58,234 Ovo je moja izvo�a�ica radova D�eni. -Drago mi je, D�eni. 251 00:23:58,618 --> 00:24:02,939 Bo�i�ni praznici. Kada si samohrani tata, to zna�i dodatnu radnu snagu. 252 00:24:03,064 --> 00:24:06,075 A ovo joj je najdra�e mesto na svetu. 253 00:24:06,618 --> 00:24:10,261 I meni je bilo kada sam bila tvojih godina. -A sada? 254 00:24:10,830 --> 00:24:13,082 Ima� li decu? -Ne. 255 00:24:13,541 --> 00:24:17,170 Mu�a? -Ne, ni mu�a. 256 00:24:17,503 --> 00:24:20,548 D�eni, idi po svoje stvari. 257 00:24:22,133 --> 00:24:26,262 Izvini. Ima� li ku�nog ljubimca? -Ne. 258 00:24:26,721 --> 00:24:29,057 Ku�ne biljke? -Plasti�ne. 259 00:24:29,641 --> 00:24:31,893 Auto? -Na "lizing". 260 00:24:32,101 --> 00:24:36,439 Na "lizing"? Problemi s vezivanjem. 261 00:24:39,651 --> 00:24:42,612 Izvini na ispitivanju. 262 00:24:43,279 --> 00:24:46,324 Pro�li izvo�a� radova mi je bio mnogo ti�i. 263 00:24:47,533 --> 00:24:50,912 U redu je. Preslatka je. -Da, dobro je dete. 264 00:24:51,037 --> 00:24:54,165 I uporno. Pod tim mislim neumorno. 265 00:24:55,959 --> 00:24:58,795 Nemam problema s vezivanjem. 266 00:24:59,295 --> 00:25:03,716 Nisam ja to rekao. -Selim se �esto zbog posla. 267 00:25:04,109 --> 00:25:08,187 Kada ne ostaje� na jednom mestu, mora� da se odrekne� stvari. 268 00:25:08,312 --> 00:25:13,434 Kao �to su veze, psi, ma�ke i biljke. Sigurno nije lako. 269 00:25:13,559 --> 00:25:15,659 Navikla sam se. 270 00:25:16,062 --> 00:25:18,690 Ovo je znak zahvalnosti. -Za �ta? 271 00:25:19,107 --> 00:25:21,609 Tata ka�e da �e� srediti hotel 272 00:25:21,734 --> 00:25:24,320 i vratiti mu nekada�nji sjaj. -Izvini. 273 00:25:24,445 --> 00:25:28,783 Rekao je da je bio �aroban. -Bio je. 274 00:25:29,325 --> 00:25:33,621 Mak je odlu�ila da ga proda. 275 00:25:34,539 --> 00:25:37,208 Hotela vi�e ne�e biti? 276 00:25:37,333 --> 00:25:39,547 Zavisi od toga ko �e ga kupiti. 277 00:25:40,461 --> 00:25:44,299 Znam da je te�ko zamisliti da se ne�e� vratiti na voljeno mesto, 278 00:25:44,424 --> 00:25:47,719 ali bi�e mnogo posebnih mesta na koja �e� i�i. 279 00:25:48,303 --> 00:25:50,403 Kao ovo? 280 00:25:55,768 --> 00:25:57,868 Zna� �ta? 281 00:26:03,568 --> 00:26:06,321 �uvaj ovo i uvek �e� ga se se�ati. 282 00:26:07,322 --> 00:26:10,867 Hvala, ali nikad ne bih zaboravila ovo mesto. 283 00:26:23,838 --> 00:26:25,938 Zdravo. 284 00:26:38,895 --> 00:26:40,995 Haris? Makenzi Voren. 285 00:26:41,648 --> 00:26:47,070 Zadr�ite tog perspektivnog kupca. Prvo �u srediti hotel. 286 00:26:53,993 --> 00:26:59,499 Dru�tvo? Beti, Vilsone. Mo�emo li da porazgovaramo? 287 00:27:02,752 --> 00:27:05,546 Odlu�ila sam da se posvetim hotelu. 288 00:27:06,297 --> 00:27:09,259 Zadr�a�e� ga! -Ne�u, ali �u ga srediti 289 00:27:09,425 --> 00:27:12,512 pa �e novi vlasnik morati da razmisli o ru�enju. 290 00:27:12,637 --> 00:27:16,683 Ovde sam samo do Bo�i�a pa moramo da budemo brzi i marljivi. 291 00:27:16,808 --> 00:27:19,727 Zna� li nekog majstora osim Ijana Hanovera? 292 00:27:20,103 --> 00:27:22,855 Za�to bi htela drugog? Najbolji je. 293 00:27:23,273 --> 00:27:26,234 I zgodan. I odgovoran. 294 00:27:26,734 --> 00:27:29,591 Sam odgaja D�eni otkako mu je �ena umrla. 295 00:27:30,196 --> 00:27:33,324 Umrla je? -Dok je devoj�ica jo� bila beba. 296 00:27:34,109 --> 00:27:37,495 Ne�e� na�i boljeg od Ijana. -Sigurna sam da ima� pravo, 297 00:27:37,620 --> 00:27:40,915 ali mislim da je on previ�e vezan za hotel. 298 00:27:41,374 --> 00:27:44,669 Zar to nije dobro? -Ne prema mom iskustvu. 299 00:27:44,877 --> 00:27:48,246 Ako �elimo to da obavimo, moramo da zaboravimo pro�lost 300 00:27:48,371 --> 00:27:50,825 i uspomene na to kako je ovde nekad bilo. 301 00:27:50,950 --> 00:27:55,305 Istra�ila sam hotele u gradu i moramo malo da osve�imo na�. 302 00:27:55,555 --> 00:27:59,684 Zna� �ta ovo mesto ima, a druga ne? �arm. 303 00:28:00,101 --> 00:28:03,896 Zna� �ta ta mesta imaju, a ovo ne? Goste. 304 00:28:07,400 --> 00:28:12,238 Moramo da popravimo inventar i odlu�imo bez �ega mo�emo. 305 00:28:12,405 --> 00:28:16,993 Smem li da te pratim? Studirala bih hotelski menad�ment. 306 00:28:17,118 --> 00:28:22,749 Dobro, zapo�ljavam te. -Zna� �ta nam fali? Bo�i�na jelka ili dve. 307 00:28:22,957 --> 00:28:26,753 Ti si zadu�ena za jelke. -Odli�no. Naoru�a�u nas borovima. 308 00:28:26,878 --> 00:28:28,978 Dobra fora. 309 00:28:29,714 --> 00:28:33,576 Voli� da pravi� liste? -Kao �to je lista dobre i nevaljale dece? 310 00:28:33,701 --> 00:28:37,415 Stvari koje ovde ne valjaju. -Zvu�i kao kratka lista. 311 00:28:54,238 --> 00:28:56,338 Lift. -Zapisano. 312 00:29:00,078 --> 00:29:02,178 Pi�em. 313 00:29:04,582 --> 00:29:08,253 Kako je tetka Grejs upravljala hotelom da je izgledalo lako? 314 00:29:08,378 --> 00:29:11,589 Bo�i� u srcu stvara bo�i�nu atmosferu. 315 00:29:13,174 --> 00:29:18,513 Koliko stvari treba popraviti? -64. 316 00:29:21,808 --> 00:29:23,908 Dodaj jo� jednu. 317 00:29:26,104 --> 00:29:29,190 Izgleda� umorno. -Umorno i iscrpljeno. 318 00:29:30,400 --> 00:29:35,571 Mogu li da ti donesem ne�to? -Da. Broj Ijana Hanovera. 319 00:29:36,030 --> 00:29:40,285 Ne javlja se na telefon. -Kako onda posluje? 320 00:29:41,286 --> 00:29:43,386 Mora� da ode� do njega. 321 00:29:47,333 --> 00:29:50,476 Dolazila si u hotel kao dete? -Svakog Bo�i�a. 322 00:29:50,878 --> 00:29:54,924 Tata je puno putovao zbog posla, a najvi�e je radio za praznike. 323 00:29:55,049 --> 00:29:58,511 Zato bi me slao ovamo kod tetke Grejs. 324 00:29:59,053 --> 00:30:02,307 A tvoja mama? -Nisam je imala. 325 00:30:04,058 --> 00:30:06,158 �ao mi je. 326 00:30:06,644 --> 00:30:12,108 Volela sam da dolazim ovamo. To mi je bio najsre�niji period u �ivotu. 327 00:30:13,735 --> 00:30:15,835 �ta se promenilo? 328 00:30:16,237 --> 00:30:21,868 Jedne godine sam usnila �udan san da sam oti�la u �aroban grad. 329 00:30:22,827 --> 00:30:26,706 Bila sam sigurna da je stvaran. Tata je mislio 330 00:30:26,831 --> 00:30:30,760 da tetka Grejs lo�e uti�e na mene, da je ekscentri�na... 331 00:30:31,920 --> 00:30:36,174 Sigurno sam zvu�ala ludo. -Vi�e se nisi vratila? 332 00:30:38,718 --> 00:30:41,220 Ne. -Za�to? 333 00:30:43,389 --> 00:30:45,489 Odrasla sam. 334 00:30:46,643 --> 00:30:48,978 Zdravo. Mogu li ja da vam pomognem? 335 00:30:49,103 --> 00:30:52,198 Onaj ven�i� bi divno izgledao na vratima hotela. 336 00:30:52,323 --> 00:30:55,201 Hotela? To zna�i da si ti Makenzi. 337 00:30:56,110 --> 00:31:00,365 Tetka te je �esto spominjala. Nedostaje mi. 338 00:31:02,951 --> 00:31:07,451 Prire�ujete zabavu za Badnjak? Svi joj se radujemo svake godine. 339 00:31:08,623 --> 00:31:12,085 Bojim se da ne. Zapravo prodajem hotel. 340 00:31:13,253 --> 00:31:16,798 �teta. Taj hotel je zna�io mnogo ovom gradu. 341 00:31:17,924 --> 00:31:23,221 Svejedno, Sre�an Bo�i�. -Sre�an Bo�i�. 342 00:31:25,807 --> 00:31:27,907 Uzorci! 343 00:31:28,935 --> 00:31:31,187 Uzorci? -Apsolutno! 344 00:31:33,940 --> 00:31:37,235 �ivi� ovde? -U poseti sam. 345 00:31:38,486 --> 00:31:40,586 Bi�u u pilani. 346 00:31:44,284 --> 00:31:47,579 Lepa ti je kapa. -I tvoja. 347 00:31:48,580 --> 00:31:50,680 Nabavio si je na severu? -Da. 348 00:31:52,292 --> 00:31:55,336 Super. -Da, super. 349 00:32:06,973 --> 00:32:09,073 Ima li koga? 350 00:32:09,684 --> 00:32:11,784 Ima li koga? 351 00:32:21,112 --> 00:32:24,574 Zvala bih, ali �ula sam da se ne javlja� na telefon. 352 00:32:24,699 --> 00:32:27,660 Od koga si to �ula? Da pogodim, od Vilsona. 353 00:32:32,665 --> 00:32:37,003 Da, Vilsone, stigla je. Da i da. 354 00:32:39,213 --> 00:32:43,356 On i Beti bi trebalo da otvore agenciju za spajanje parova. 355 00:32:43,718 --> 00:32:45,720 Ima� neverovatnu radionicu. 356 00:32:45,845 --> 00:32:48,765 To je vi�e kancelarija u domu. �ivimo pored. 357 00:32:48,890 --> 00:32:50,990 Predivno je. -Hvala. 358 00:32:51,225 --> 00:32:53,511 Volim da obnavljam stare stvari. 359 00:32:53,937 --> 00:32:57,190 Uzmem ne�to zaboravljeno i udahnem mu novi �ivot. 360 00:32:57,315 --> 00:33:00,672 Rane 1900-e... Ovo bih mogla dobro da ti prodam. 361 00:33:00,827 --> 00:33:04,906 Onda ne bih mogao da ga koristim. -Novcem bi mogao da kupi� bolji. 362 00:33:05,031 --> 00:33:09,577 Svi�a mi se taj. -Stvarno se vezuje� za stvari. -Hvala. 363 00:33:09,953 --> 00:33:15,008 Do�la sam zato �to... -�eli� da popravim hotel. -Vilson? 364 00:33:15,133 --> 00:33:19,712 Ne, zaklju�io sam da �e� se opametiti nakon prospavane no�i i zadr�a�e� ga. 365 00:33:19,837 --> 00:33:22,924 Ne�u ga zadr�ati, ali ne �elim da ga sru�e. 366 00:33:23,049 --> 00:33:25,510 Ako ga moj brat proda, sru�i�e ga. 367 00:33:25,635 --> 00:33:29,305 Ali ako ga obnovimo, kupac ne�e hteti da ga sru�i. 368 00:33:29,430 --> 00:33:31,808 Ho�e ako se ne ve�e za njega. 369 00:33:31,933 --> 00:33:34,894 Jako sam dobra u odvra�anju ljudi. 370 00:33:35,770 --> 00:33:39,065 Dobra si i u nagovaranju. Pristajem. 371 00:33:39,857 --> 00:33:45,905 Slobodan si? -Da, potpuno. 372 00:33:46,698 --> 00:33:48,798 Odli�no. A tvoja cena? 373 00:33:49,409 --> 00:33:52,620 Voleo bih onaj mahagoni iz podruma. 374 00:33:53,955 --> 00:33:58,418 I? -Mo�e� da ubaci� Betine obroke. 375 00:34:00,461 --> 00:34:03,464 Mislila sam u nov�anom smislu. 376 00:34:04,173 --> 00:34:06,273 To mi ne treba. 377 00:34:12,190 --> 00:34:17,618 Pogledajte koga sam na�la kako uzima besplatne uzorke! -Zdravo, Mak! 378 00:34:22,108 --> 00:34:24,444 Ne voli da je zovu Mak. 379 00:34:25,153 --> 00:34:27,253 Po�inje da mi se svi�a. 380 00:34:28,114 --> 00:34:30,950 Tata, ovo je Klementina. -Drago mi je. 381 00:34:31,284 --> 00:34:36,331 I meni. -Drago mi je �to si se predomislila u vezi s hotelom. 382 00:34:36,456 --> 00:34:40,335 Recimo samo da si mi poremetio planove. -Po�injem sutra? 383 00:34:40,677 --> 00:34:43,738 Dogovoreno. Povedi i svoju izvo�a�icu radova. 384 00:34:43,863 --> 00:34:46,341 Ho�e�? -Ne radim za kikiriki. 385 00:34:47,842 --> 00:34:49,942 Ja, s druge strane, radim. 386 00:35:05,234 --> 00:35:07,820 Sti�e i ostatak. -Ostatak �ega? 387 00:35:08,571 --> 00:35:11,407 Klementina je rekla da �eli� 20 jelki. 388 00:35:11,532 --> 00:35:16,537 �ta? To je "2", a ovo je smajli. 389 00:35:18,248 --> 00:35:21,668 Nema veze. Lepe su i miri�u bolje od plasti�nih. 390 00:35:21,793 --> 00:35:24,921 I bo�i�nih jelki nikad nije previ�e. 391 00:35:25,380 --> 00:35:28,133 Hotelu treba �to vi�e Bo�i�a. 392 00:35:28,258 --> 00:35:30,358 Mo�e? -Da. 393 00:35:37,934 --> 00:35:44,482 Zna�, ovde ima vilenjaka. -Vilenjaka? Naravno. 394 00:35:46,276 --> 00:35:49,445 Pokvaren lift, starinski sat koji ne zvoni, 395 00:35:49,570 --> 00:35:52,240 �ak ni ledomat ne radi. -Sredi�emo to. 396 00:35:52,365 --> 00:35:56,119 Savija se linoleum u perionici. -Ukloni�u ga. Ispod je drvo. 397 00:35:56,244 --> 00:36:00,790 Bilo bi br�e da ga pri�vrsti�. -Ne koristi� bojice za "Mona Lizu". 398 00:36:00,915 --> 00:36:04,252 Previ�e je vezan za ovo mesto. -Ne�u da zauzimam strane. 399 00:36:04,377 --> 00:36:08,006 Ali u Sikstinskoj kapeli nema plafona od �tukature. 400 00:36:08,756 --> 00:36:10,800 Lepo re�eno, Vilsone. 401 00:36:10,925 --> 00:36:14,637 Treba�e nam mnogo boje. -Ima je u podrumu. 402 00:36:14,762 --> 00:36:18,308 Nekad sam ja sam kre�io. -Hvala, Vilsone. 403 00:36:18,891 --> 00:36:22,103 Trebalo bi preurediti kuhinju. -To je moj teren. 404 00:36:22,228 --> 00:36:26,274 Hvala, Beti. Ho�e li neko da se lati igraonice? 405 00:36:30,069 --> 00:36:35,325 Pri�vrsti�u linoleum. -Kad bolje razmislim, ukloni ga. 406 00:36:50,632 --> 00:36:52,967 �ta gleda�? -"Polarifi�no". 407 00:36:53,092 --> 00:36:58,264 To je najpopularnija emisija na Severnom polu! -Ovo je divno! 408 00:36:59,307 --> 00:37:03,269 Preuzela bih zasluge, ali mala je u sne�noj zoni. 409 00:37:04,270 --> 00:37:07,649 Stalno poma�em tati. -Sre�an je �to te ima. 410 00:37:08,858 --> 00:37:11,027 Ali mislim da je usamljen. 411 00:37:12,820 --> 00:37:14,920 I ja sam odrasla bez mame. 412 00:37:16,699 --> 00:37:20,199 �ta joj se dogodilo? -Oti�la je dok sam bila beba. 413 00:37:21,329 --> 00:37:23,748 Za�to? -Ne znam. 414 00:37:24,165 --> 00:37:27,043 Valjda je mislila da ne bi bila dobra majka. 415 00:37:27,168 --> 00:37:30,713 Ali imala sam tatu i tetku Grejs. -A sada ima� nas. 416 00:37:37,595 --> 00:37:42,267 Tetka Grejs je volela igre. -I ja! 417 00:37:42,517 --> 00:37:47,105 I ja! Kakve? -Omiljena mi je bila igra s trakama. 418 00:37:47,689 --> 00:37:52,110 Tetka Grejs bi na Badnje ve�e provukla traku po celom hotelu. 419 00:37:52,235 --> 00:37:55,735 Ja bih tr�ala da vidim kuda vodi. -Kuda je vodila? 420 00:37:57,991 --> 00:38:01,786 Kuda traka vodi? -Uspori, proma�i�e� je. 421 00:38:03,496 --> 00:38:05,540 Ne se�am se. 422 00:38:05,665 --> 00:38:09,260 Mo�emo li mi to da uradimo? -Ne bih znala gde da po�nem. 423 00:38:09,385 --> 00:38:11,485 Imamo mnogo posla. 424 00:38:14,757 --> 00:38:19,345 Napolju ima mnogo snega koji treba po�istiti. 425 00:38:20,805 --> 00:38:22,905 Trkamo se. 426 00:38:37,780 --> 00:38:40,283 Popunio sam sve rupe. -Da. 427 00:38:42,035 --> 00:38:45,330 Ali mislim da ne�to nedostaje. 428 00:38:53,296 --> 00:38:56,582 To je mali trik koji sam nau�ila u Esnafu boja. 429 00:38:58,509 --> 00:39:00,609 Svi�a mi se tvoj stil. 430 00:39:22,200 --> 00:39:26,371 Da mu bude toplo... -Stavimo mu �e�ir. 431 00:39:26,953 --> 00:39:28,957 Svi�a mi se! 432 00:39:29,082 --> 00:39:32,377 Sne�ko nije zavr�en sve dok nema �e�ir. 433 00:39:33,044 --> 00:39:36,923 �ta mislimo? Ovaj ili ovaj? -Onaj! 434 00:39:41,552 --> 00:39:43,652 Dobro. 435 00:39:44,639 --> 00:39:46,739 Ostali smo bez �argarepe. 436 00:39:55,358 --> 00:39:57,527 Izvoli. Bravo. 437 00:39:57,944 --> 00:40:01,155 Lep Sne�ko. Ali ne poma�e. 438 00:40:01,406 --> 00:40:04,200 Mo�da mo�ete da dignete cenu za 50 centi. 439 00:40:04,617 --> 00:40:06,953 Samo smo se... -Zabavljali. 440 00:40:07,579 --> 00:40:11,833 Ne �elim da budem mrgud, ali sat otkucava. 441 00:40:22,885 --> 00:40:26,681 Ima pravo. Nikad ne�emo srediti hotel. 442 00:40:30,351 --> 00:40:35,356 Ali jako napredujemo. -Pravimo Sne�ka. 443 00:40:35,898 --> 00:40:39,777 Ako nije vodoinstalater i elektri�ar, tra�imo vreme. 444 00:40:39,902 --> 00:40:42,188 Ve� imamo nekoga ko sve to radi. 445 00:40:44,365 --> 00:40:46,465 I vi�e od toga. 446 00:40:48,244 --> 00:40:50,344 A on se ne�e otopiti. 447 00:40:51,581 --> 00:40:55,460 Cenim to �to ti i Vilson radite, 448 00:40:55,710 --> 00:41:00,548 ali u mom �ivotu nema mesta za Ijana, �ak ni za Sne�ka. 449 00:41:01,633 --> 00:41:03,733 Mo�e� da napravi� mesta. 450 00:41:04,427 --> 00:41:07,805 Mu�im se da popravim hotel, a kamoli i sebe. 451 00:41:30,161 --> 00:41:34,040 Severni pol? Javi se, Severni pol... 452 00:41:35,333 --> 00:41:38,044 Deda, tra�i te Klementina. 453 00:41:40,588 --> 00:41:44,851 Klementina, kako ide? -"Operacija Rasplamsavanje" je pokrenuta. 454 00:41:44,976 --> 00:41:48,696 Znam da bi trebalo da pomognem Makenzi da pomogne sama sebi, 455 00:41:48,821 --> 00:41:52,617 ali treba mi vi�e pomo�i. Mo�ete li da mi po�aljete nekoga? 456 00:41:52,742 --> 00:41:55,770 �ao mi je, trebaju nam svi vilenjaci. 457 00:41:59,232 --> 00:42:03,486 Ima onih koji �ive ju�nije. U tvojoj su blizini. 458 00:42:04,737 --> 00:42:09,492 Mislim da poznajem tipa koji poznaje tipa... 459 00:42:10,577 --> 00:42:16,457 D�imi, zdravo. -Zdravo. -Jesi li zauzet ve�eras? 460 00:42:17,333 --> 00:42:24,257 Poziva� me napolje? -Ne napolje, unutra. U hotel. 461 00:42:25,091 --> 00:42:29,178 Radni sastanak? -Vi�e rad nego sastanak. 462 00:42:30,221 --> 00:42:33,266 Do�i �u. -Odli�no. 463 00:43:30,490 --> 00:43:32,590 Dobro jutro. 464 00:43:33,326 --> 00:43:37,163 Nadam se da ti ne smeta. Do�li smo da se pozdravimo s hotelom. 465 00:43:37,288 --> 00:43:40,834 I jedemo Betin keks. -Nikako. Odoma�ite se. 466 00:43:40,959 --> 00:43:43,628 Ne znam kada nisam proveo Bo�i� ovde. 467 00:43:43,753 --> 00:43:47,896 I moja poslednja posebna bo�i�na uspomena se dogodila ovde. 468 00:43:49,968 --> 00:43:53,012 Izvoli kafu. -Hvala. 469 00:43:56,683 --> 00:43:58,783 Dobra je. Hvala. -Molim. 470 00:44:00,979 --> 00:44:04,336 Sedi, pridru�i nam se. -Rado, ali moram da idem. 471 00:44:04,691 --> 00:44:11,781 Jesi li sino� �ula �udne zvuke? -�udne zvuke? Nisam. 472 00:44:12,490 --> 00:44:16,368 To su verovatno bili rakuni. -Zvu�alo je kao udaranje �eki�em. 473 00:44:16,493 --> 00:44:18,593 Rakuni s �eki�ima. Doga�a se. 474 00:44:19,706 --> 00:44:24,210 Uzmi i za Ijana. -Hvala, Klem. 475 00:44:30,967 --> 00:44:34,345 Miri�em keks. -Sve�njaci nisu bili na spisku. 476 00:44:34,679 --> 00:44:38,224 Kona�no rade. Upotpunjuju prostoriju. 477 00:44:38,975 --> 00:44:46,065 Lepi su. Sa svojim ve�tinama bi mnogo zara�ivao u gradu. 478 00:44:46,524 --> 00:44:50,453 Poku�ao sam. Ne svi�a mi se. Ovde imam sve �to mi treba. 479 00:44:52,447 --> 00:44:54,547 �ta je slede�e? 480 00:44:58,161 --> 00:45:02,665 Hvala �to si popravio sat. -Nisam. 481 00:45:03,708 --> 00:45:05,808 Radi. -To nisam bio ja. 482 00:45:07,545 --> 00:45:09,645 Idemo dalje. 483 00:45:14,302 --> 00:45:17,180 Led u obliku pahuljica? Impresivno. 484 00:45:17,505 --> 00:45:21,392 Cenim to �to misli� da sam tako ve�t, ali ni to nisam bio ja. 485 00:45:21,517 --> 00:45:23,617 Kakav si s liftovima? 486 00:45:28,441 --> 00:45:30,541 O�igledno jako dobar. 487 00:45:32,195 --> 00:45:34,295 Ide� gore? 488 00:45:44,791 --> 00:45:47,210 Kako si to uradio? -Nisam. 489 00:45:47,919 --> 00:45:50,505 Dajmo im malo vremena. 490 00:45:57,303 --> 00:46:01,391 Kako lo�e... Zaglavio sam se u liftu s lepom devojkom. 491 00:46:05,228 --> 00:46:07,328 Ne mogu ovo. -�ta? 492 00:46:07,814 --> 00:46:10,600 Da se vezujem. Odlazim za nekoliko dana. 493 00:46:11,442 --> 00:46:13,542 Ali sada si ovde. 494 00:46:14,862 --> 00:46:19,367 Na putu sam, a ovo bi bilo skretanje s puta. 495 00:46:21,536 --> 00:46:23,636 Ali mo�da je pravo skretanje. 496 00:46:27,834 --> 00:46:30,545 Lak�e je ako smo samo u poslovnom odnosu. 497 00:46:30,670 --> 00:46:32,839 Tako niko ne�e biti povre�en. 498 00:46:33,840 --> 00:46:37,802 Brine� se za kraj pre nego �to je uop�te po�elo? 499 00:46:46,394 --> 00:46:48,730 Ne razume�. -Voleo bih. 500 00:46:53,443 --> 00:46:55,543 Pogre�no smo prora�unali. 501 00:46:56,404 --> 00:46:59,324 Pro�la veza mi se zavr�ila jer sam se preselila, 502 00:46:59,449 --> 00:47:02,327 kao i ona pre nje. To ja radim, selim se. 503 00:47:03,161 --> 00:47:06,956 Misli�, be�i�. -Celi �ivot sam izgradila oko karijere. 504 00:47:07,123 --> 00:47:10,335 Tvoja karijera je oduzimanje pro�losti ljudima. 505 00:47:10,627 --> 00:47:14,255 To je u redu, ali �ta je s tobom? 506 00:47:16,132 --> 00:47:19,010 Rekla si da si ovde bila najsre�nija. 507 00:47:19,135 --> 00:47:24,933 Sa mnom ili bez mene, ne mo�e� da �ivi� kao pokretna meta. 508 00:47:26,559 --> 00:47:31,648 �ivi u trenutku. Nemoj da ti promakne. 509 00:47:34,484 --> 00:47:36,584 Izvini, ne mogu. 510 00:47:47,914 --> 00:47:55,255 Da, Deda. Led je popucao. Ali bez brige, imam plan. 511 00:48:07,767 --> 00:48:14,148 Dobro si? -Moram da donesem mnogo odluka. 512 00:48:16,859 --> 00:48:19,571 Najbolje odluke donosim u �etnji. 513 00:48:26,536 --> 00:48:28,636 Ve�e je prelepo. 514 00:48:31,207 --> 00:48:33,307 �ula si? 515 00:48:36,004 --> 00:48:40,174 Zvu�i kao konj. -Sli�no. 516 00:48:41,926 --> 00:48:44,026 Idemo da vidimo. 517 00:48:59,277 --> 00:49:01,377 To nije konj. To je... 518 00:49:06,534 --> 00:49:10,955 Klem, �ta se ovde doga�a? -Zna� �ta se doga�a. 519 00:49:12,707 --> 00:49:14,807 Ve� si bila u ovom sedi�tu. 520 00:49:17,378 --> 00:49:19,478 Veruj mi. 521 00:49:33,061 --> 00:49:36,272 Spremna? -Mislim da jesam. 522 00:49:38,483 --> 00:49:40,583 Hajde, Rendi. 523 00:50:02,799 --> 00:50:05,799 Dobro do�la natrag na Severni pol, Makenzi. 524 00:50:21,484 --> 00:50:26,239 Zna�i, to nije bio san. -To je bio izlet. 525 00:50:28,366 --> 00:50:32,370 Bilo je stvarno. -Bilo je i jeste. 526 00:50:36,624 --> 00:50:41,087 Imam toliko pitanja. -Pitaj. Pretvorila sam se u uvo. 527 00:50:43,965 --> 00:50:46,065 Jesi. 528 00:51:00,189 --> 00:51:02,942 Ovo je Esnaf skokova i odskoka. 529 00:51:03,109 --> 00:51:06,823 Jedan od 12 esnafa u kojima pravimo igra�ke za Bo�i�. 530 00:51:07,071 --> 00:51:09,171 Neverovatno. -To je dom. 531 00:51:09,365 --> 00:51:12,744 Odrasla si ovde? -Ovde ne odrastamo. 532 00:51:13,411 --> 00:51:16,915 Godine su samo broj. Ve�ina nas ih ni ne prati. 533 00:51:17,040 --> 00:51:21,586 To mi se svi�a. �ini se da �ivot na Severnom polu ima prednosti. 534 00:51:21,753 --> 00:51:25,915 Kao i rad za Deda Mraza. "Karlajl" je mo�da najbolja aukcijska ku�a, 535 00:51:26,040 --> 00:51:30,595 ali Deda je najbolji distributer igra�aka na svetu. A i legenda. 536 00:51:30,762 --> 00:51:34,640 Radi� u njegovom marketingu? -Ne, njemu ne treba marketing. 537 00:51:34,765 --> 00:51:40,813 Pro�uje se. -Klem, za�to si me dovela ovamo? 538 00:51:42,899 --> 00:51:46,402 Davno si prestala da veruje�. 539 00:51:48,154 --> 00:51:50,698 Ne brini, to se doga�a i najboljima. 540 00:51:51,074 --> 00:51:54,118 �arolija Bo�i�a detetu mo�e da zna�i sve. 541 00:51:54,702 --> 00:51:58,581 Ali vreme prolazi i oni po�nu da zaboravljaju. 542 00:51:59,791 --> 00:52:02,627 Iznenada im to postane obi�an dan. 543 00:52:04,671 --> 00:52:09,550 Mesta kao hotel tvoje tetke odr�avaju Bo�i� �ivim. 544 00:52:12,095 --> 00:52:14,195 To je vi�e od hotela. 545 00:52:14,555 --> 00:52:17,225 Ljudi ra�unaju da postoji, godinu za godinom. 546 00:52:17,350 --> 00:52:21,271 Mesto s uspomenama, tradicijama i �arolijom. 547 00:52:22,522 --> 00:52:28,528 Ali �arolije je nestalo. Tetka je odr�avala 548 00:52:30,238 --> 00:52:32,740 i odabrala je tebe da je vrati�. 549 00:52:33,783 --> 00:52:37,245 Mene? Ne znam ni�ta o �aroliji. 550 00:52:41,165 --> 00:52:43,265 Ovaj sneg je �aroban. 551 00:52:55,305 --> 00:52:57,405 Poku�aj. 552 00:53:13,364 --> 00:53:18,536 Klem. To nisam bila ja. To je ovo mesto, sneg... 553 00:53:19,078 --> 00:53:23,507 Kad je tvoja tetka po�ela da radi u hotelu, bila je poput tebe. 554 00:53:23,958 --> 00:53:27,337 Oklevala je, bila je izvan svoje sigurnosne zone. 555 00:53:27,462 --> 00:53:33,593 Ali u�ila je usput. Veruj mi, imam pouzdan izvor. 556 00:53:39,057 --> 00:53:43,019 Deda? -Makenzi, drago mi je �to te opet vidim. 557 00:53:44,020 --> 00:53:47,941 Se�a� me se? -Posmatrao sam �itavo tvoje detinjstvo. 558 00:53:48,816 --> 00:53:53,363 �uvao sam ti ovo. 559 00:53:59,369 --> 00:54:03,869 "Draga Mak, nemoj da prestane� da veruje� jer ja verujem u tebe. 560 00:54:05,166 --> 00:54:07,266 Voli te tetka Grejs." 561 00:54:07,752 --> 00:54:11,881 Svaki upravnik hotela mora da prona�e �aroliju na svoj na�in. 562 00:54:12,006 --> 00:54:14,425 Grejs je prona�la. Mo�e� i ti. 563 00:54:17,470 --> 00:54:23,017 Mo�e� ti to, Makenzi. -Mogu ja to... 564 00:54:23,977 --> 00:54:30,441 Odli�no. Ovo je va�nije nego �to misli�. Nazad na posao. 565 00:54:32,360 --> 00:54:37,323 Toliko igra�aka, a premalo vremena. O �emu razmi�lja�? 566 00:54:37,615 --> 00:54:42,401 Trebalo bi da zovem �eficu i ka�em joj da je do�lo do promene plana. 567 00:54:48,459 --> 00:54:50,673 Dobro jutro svima! -Dobro jutro. 568 00:54:51,129 --> 00:54:54,090 To izgleda kao bo�i�ni pulover. 569 00:54:54,215 --> 00:54:58,358 Napravila ga je najbolja. -Hvala, draga. Savr�eno ti stoji. 570 00:54:59,345 --> 00:55:02,181 Udarila si glavu ili ne�to? -Ne�to. 571 00:55:06,894 --> 00:55:10,023 Mo�da sam proteklih dana delovala stresno. 572 00:55:12,358 --> 00:55:15,445 Ali gotovo je s tim. Zadr�a�u hotel. 573 00:55:17,363 --> 00:55:19,758 Obnovi�emo ga i prirediti 574 00:55:19,883 --> 00:55:22,902 veliku zabavu ponovnog otvaranja na Badnje ve�e. 575 00:55:23,027 --> 00:55:25,204 To mi se svi�a. -I meni. 576 00:55:25,663 --> 00:55:29,959 Imamo samo nekoliko dana do Bo�i�a. Moramo odmah da po�nemo. 577 00:55:30,084 --> 00:55:32,584 Ili nakon �to sredimo ove pala�inke! 578 00:55:34,631 --> 00:55:37,634 Pazi da ne izgubi� prst. -Savr�eno, Beti. 579 00:55:40,970 --> 00:55:43,139 Ovo je zabavno. -Jo� ukrasa. 580 00:55:44,057 --> 00:55:46,434 Tetka Grejs je skupljala puno toga. 581 00:55:46,559 --> 00:55:48,811 Ukrasa nikad nije previ�e. 582 00:55:49,395 --> 00:55:53,109 D�eni, kad smo kod ukrasa, �elim da ti poka�em ne�to. 583 00:55:53,483 --> 00:55:57,654 Ovo je bio najdra�i ukras moje tetke. Okretao se. 584 00:56:02,617 --> 00:56:07,080 Vra�a se�anja. Bila sam tvojih godina kada sam to radila poslednji put. 585 00:56:07,205 --> 00:56:09,999 �ta je bilo sa svim Bo�i�ima kasnije? 586 00:56:11,417 --> 00:56:13,517 Izgubila sam put. 587 00:56:21,636 --> 00:56:25,056 Mene kakao uvek usre�i. -Hvala, D�eni. 588 00:56:28,601 --> 00:56:32,272 Odeljenje za dobra dela, imamo jo� jedno dobro delo. 589 00:56:37,110 --> 00:56:39,571 Neko nagomilava dobra dela. 590 00:56:58,298 --> 00:57:00,398 Keks? 591 00:57:02,218 --> 00:57:04,318 Izgleda�e odli�no, D�eni. 592 00:57:10,018 --> 00:57:12,118 Idemo! 593 00:57:19,903 --> 00:57:22,071 Makenzi, je li ona vilenjak? 594 00:57:25,074 --> 00:57:27,174 Nisi to �ula od mene. 595 00:57:36,794 --> 00:57:38,894 Idemo, svi! 596 00:57:42,216 --> 00:57:46,387 Imamo dosta ukrasa? -Poklona ima� dovoljno. 597 00:57:49,140 --> 00:57:53,811 Ostala su jo� dva. Ovde �u staviti jedan. 598 00:57:58,191 --> 00:58:01,027 Nisam propustio nijednu vi�e od 50 godina. 599 00:58:01,194 --> 00:58:03,980 Nadam se da �ete do�i i ovo Badnje ve�e. 600 00:58:07,909 --> 00:58:10,453 Tetka Grejs je dotakla mnogo �ivota. 601 00:58:11,704 --> 00:58:18,878 Uklju�uju�i moj. Hotel je va�an deo grada i svih stanovnika. 602 00:58:20,213 --> 00:58:22,757 Onda nema pritiska. -Mo�emo mi to. 603 00:58:25,677 --> 00:58:29,055 Ne znam je li zbog praznika i bo�i�nog duha, 604 00:58:29,347 --> 00:58:34,560 ali ovaj grad i njegovi stanovnici su posebni. 605 00:58:38,565 --> 00:58:42,735 Dru�tvo, jesu li glasine ta�ne? -Kakve glasine? 606 00:58:42,902 --> 00:58:45,902 Vra�a se bo�i�na zabava u "Polarnom svetlu"? 607 00:58:46,197 --> 00:58:49,826 Da, Suzi. -Odli�no! Pro�iri�u vest. 608 00:58:51,828 --> 00:58:54,330 Bili biste odli�an par. 609 00:58:56,791 --> 00:59:01,462 Nedostaci gradi�a. Znati�eljni susedi. Trebalo bi da se vratimo. 610 00:59:01,671 --> 00:59:04,975 Beti, to je bilo ukusno. Hvala ti. 611 00:59:05,100 --> 00:59:08,169 Preno�ite ovde. Nema razloga da izlazite na sneg. 612 00:59:08,294 --> 00:59:10,513 �ta ka�e� na to? -Mo�e! 613 00:59:13,600 --> 00:59:17,386 Bogami imamo dovoljno soba, zar ne, Vilsone? -Tako je. 614 00:59:33,369 --> 00:59:37,415 "Sre�an Bo�i� svima i laku no�." 615 00:59:38,917 --> 00:59:41,017 Mak? Nisi kao tvoja mama. 616 00:59:42,253 --> 00:59:45,924 Bila bi odli�na majka. -Hvala ti, D�eni. 617 00:59:49,636 --> 00:59:53,598 Naspavaj se. Laku no�. -Laku no�. 618 01:00:05,193 --> 01:00:08,655 Rekoh, neumorna je. Ali gotovo uvek ima pravo. 619 01:00:14,869 --> 01:00:16,969 Laku no�. -Laku no�. 620 01:00:34,764 --> 01:00:38,434 Tejlor, sre�an Bo�i�. -Gde si? Zvu�i� �udno. 621 01:00:38,810 --> 01:00:40,854 �to se toga ti�e... Imam vesti. 622 01:00:40,979 --> 01:00:45,050 Ja imam ve�ih. Izabrali su te da vodi� londonsku filijalu. 623 01:00:45,567 --> 01:00:50,989 �ta? -Najva�niju "Karlajlovu" filijalu. Celog �ivota radi� za to. 624 01:00:51,114 --> 01:00:55,118 Naravno, mora� sve da ostavi�, ali to ti dobro ide. 625 01:00:56,035 --> 01:00:59,122 Neverovatna ponuda, ali ne mogu. 626 01:00:59,872 --> 01:01:03,668 Duhovito. Do Bo�i�a mora� da bude� u Londonu. 627 01:01:03,793 --> 01:01:07,793 Moram da idem. �eka me jo� jedna grozna prazni�na zabava. 628 01:01:17,015 --> 01:01:19,115 Napred. 629 01:01:21,144 --> 01:01:27,108 Zdravo. Napravila sam ti jo� jedan. -Hvala, Klem. 630 01:01:27,734 --> 01:01:31,988 Nema na �emu. Ne�to nije u redu? 631 01:01:34,032 --> 01:01:37,493 Ponudili su mi posao za koji radim celog �ivota. 632 01:01:40,163 --> 01:01:46,336 Mislila sam da si ve� prihvatila posao �ivota. 633 01:01:48,421 --> 01:01:54,052 Zna�, tip u odelu. -Ovo je neko drugi u odelu. 634 01:01:56,888 --> 01:02:01,935 Mogu da ukra�avam jelke i �istim police, ali to ne stvara �aroliju. 635 01:02:04,354 --> 01:02:09,817 �ta ako ne otkrijem �ta stvara �aroliju? Razo�arala bih mnoge, 636 01:02:11,569 --> 01:02:14,447 grad, tetku Grejs, Beti i Vilsona. 637 01:02:14,614 --> 01:02:19,077 Razo�arala bih Deda Mraza. -Ali ne�e� ih razo�arati. 638 01:02:21,621 --> 01:02:23,721 Nadam se da ima� pravo. 639 01:02:26,626 --> 01:02:28,726 Laku no�. -Laku no�. 640 01:02:58,199 --> 01:03:00,299 Dobro jutro. 641 01:03:00,702 --> 01:03:03,538 Znam �ta je to. -Ne zna�. 642 01:03:03,663 --> 01:03:09,377 Da, to je novo dleto. Hvala. 643 01:03:10,003 --> 01:03:12,797 Video si kako ga kupujem? -Mo�da. 644 01:03:20,471 --> 01:03:24,142 Popravio si svetla. -I muziku. 645 01:04:14,734 --> 01:04:16,834 Ne. 646 01:04:18,696 --> 01:04:22,325 Isko�io je osigura�. Ne idi nikuda. 647 01:04:23,409 --> 01:04:25,509 Ne�u. 648 01:04:32,335 --> 01:04:35,713 Tejlor, ve� sam ti dala odgovor. -Ne prihvatam ga. 649 01:04:35,838 --> 01:04:39,600 To je samo prazni�ni sindrom. Javi mi se kada bude� okru�ena 650 01:04:39,725 --> 01:04:42,868 pocepanim ukrasnim papirom i mrvicama kola�a. 651 01:04:56,943 --> 01:04:59,043 Dobro, zapisa�u. �ekaj. 652 01:05:01,906 --> 01:05:08,955 Let 17, izlaz 43... Dobro, hvala. 653 01:05:18,756 --> 01:05:22,542 Gore je nego �to sam mislio. Pregorela je cela kutija. 654 01:05:22,802 --> 01:05:27,445 Koliko �e trajati popravka? -Bar nedelju dana, ako nabavim delove. 655 01:05:28,266 --> 01:05:32,437 Imam otvaranje za tri dana, a nemamo struje? 656 01:05:39,485 --> 01:05:44,782 Ide� nekuda? -Ne, to je ponuda za posao u Londonu. 657 01:05:46,367 --> 01:05:49,579 Odlazi� za Bo�i�. -Tada je let. 658 01:05:49,704 --> 01:05:51,804 S tobom na njemu. -Ne. 659 01:05:52,999 --> 01:05:56,294 Pokupi� se i preseli�. Upozorila si me. 660 01:06:00,256 --> 01:06:06,804 Moj brat. Savr�en tajming. Reci mu da si spremna da proda�. 661 01:06:10,600 --> 01:06:13,743 Vrati�u se sutra da rastavim razvodnu kutiju. 662 01:06:17,565 --> 01:06:24,447 Harise... Ne, ne prekida�. 663 01:06:28,668 --> 01:06:31,204 "U�ivo sa Severnog pola. 664 01:06:31,329 --> 01:06:35,541 Sutra Deda puni sanke. Ostala su jo� dva dana do velikog dana! 665 01:06:35,875 --> 01:06:39,712 Do�ite u 'Jelenske u�i' na nedeljni kakao. 666 01:06:39,837 --> 01:06:45,468 Do�ite na vreme, bi�e puno ljudi." 667 01:06:58,356 --> 01:07:00,456 Makenzi? 668 01:07:02,068 --> 01:07:04,737 Ne znam za�to sam mislila da mogu ovo. 669 01:07:05,029 --> 01:07:07,129 Uprskala sam s Ijanom. 670 01:07:07,532 --> 01:07:11,286 A sada "Polarna svetlost" nema svetla. 671 01:07:13,288 --> 01:07:18,288 Budimo iskreni, kakvu god �aroliju da je moja tetka imala, ja je nemam. 672 01:07:19,168 --> 01:07:22,964 Mo�da ne shvata�, ali dobro ti ide. 673 01:07:24,132 --> 01:07:28,386 Ne sme� sada da odustane�. -Mo�da �e novi vlasnik biti bolji. 674 01:07:29,721 --> 01:07:34,309 Novi vlasnik? -Haris ka�e da je pristao da odr�ava hotel. 675 01:07:34,434 --> 01:07:38,148 Zadr�a�e i Beti i Vilsona. �ta jo� mo�emo da tra�imo? 676 01:07:40,023 --> 01:07:42,123 Tebe. 677 01:07:43,151 --> 01:07:48,364 �ao mi je, Klem. Razglasi da se otvaranje otkazuje. 678 01:07:59,918 --> 01:08:05,673 Mo�e� da vidi�, ponuda je po�tena. 679 01:08:08,627 --> 01:08:10,637 Ijane... 680 01:08:10,762 --> 01:08:13,640 Izvinite �to prekidam prodaju. -Ne prekida�. 681 01:08:13,765 --> 01:08:16,726 Uze�u razvodnu kutiju i odlazim. 682 01:08:24,025 --> 01:08:26,125 Izvinjavam se. 683 01:08:30,323 --> 01:08:36,204 �ao mi je kako smo se rastali. -I meni. Mi smo dva razli�ita sveta. 684 01:08:37,080 --> 01:08:39,180 Ne toliko razli�ita. 685 01:08:39,832 --> 01:08:43,903 Tip iz gradi�a sa starim kamionetom i �efica iz metropole? 686 01:08:47,131 --> 01:08:49,231 Sre�no, Makenzi. 687 01:08:58,601 --> 01:09:03,106 Predomi�lja� se? -Hotel mi je prirastao za srce. 688 01:09:04,732 --> 01:09:06,832 Pro�i �e. 689 01:09:43,730 --> 01:09:50,278 Nisam uspela. Trebalo je da joj pomognem da na�e put. 690 01:09:53,031 --> 01:09:57,535 Zadaci su �udni. Ne zavr�e uvek onako kako misli�. 691 01:09:58,328 --> 01:10:02,832 Ali ovaj je bio jako va�an. -I ja sam jednom imao poseban zadatak. 692 01:10:02,957 --> 01:10:07,462 Deda mi je rekao da mu treba pomo� oko nove upravnice hotela. 693 01:10:08,038 --> 01:10:10,056 Grejs? 694 01:10:10,181 --> 01:10:14,385 Nakon nekog vremena ne zna� je li zadatak zavr�en ili traje i dalje. 695 01:10:14,510 --> 01:10:16,579 Pome�a se sa �ivotom. 696 01:10:16,704 --> 01:10:20,133 Ponekad je zadatak gotov tek kada ka�e� da jeste. 697 01:10:22,435 --> 01:10:28,816 Vilsone, posta�u polarna! -Moja cura! 698 01:10:41,663 --> 01:10:45,142 Kako je na jugu? -Ako uskoro ne�to ne smislim, 699 01:10:45,442 --> 01:10:47,752 mora�emo da promenimo kurs. 700 01:10:49,337 --> 01:10:51,923 Kako naterati nekoga da vidi, a ne mo�e? 701 01:10:52,048 --> 01:10:55,844 Mora� da im da� priliku da sami razmisle. 702 01:10:55,969 --> 01:11:00,139 A ako ne shvate? -Bi�e� im svetlo u tami. 703 01:11:01,516 --> 01:11:05,687 Sne�no! Mogu da pomognem u osvetljavanju puta? 704 01:11:06,312 --> 01:11:10,108 Koliko god �eli�. -Hvala, Deda. 705 01:11:23,580 --> 01:11:27,917 Klementina! �ta radi� ovde? -Treba mi da neko ugleda svetlo. 706 01:11:28,876 --> 01:11:31,713 Naravno, draga. Imamo pravu stvar. 707 01:11:32,046 --> 01:11:36,593 Znam. Uzgred, ima� li trake? 708 01:12:12,295 --> 01:12:18,509 �ao nam je �to ide�. -Nedostaja�ete mi. 709 01:12:19,302 --> 01:12:23,890 Tvoj najdra�i keks. -Hvala, Beti. 710 01:12:24,641 --> 01:12:29,437 Mo�da �e ti trebati u Londonu. Bile su tetkine. -Lepo od tebe. 711 01:12:34,192 --> 01:12:36,736 Ovo je poklon za tvoju slede�u jelku. 712 01:12:37,695 --> 01:12:40,124 Jako mi se svi�a, D�eni. Hvala ti. 713 01:12:47,497 --> 01:12:51,626 Da ne zaboravi� ovo mesto. -Prelepo je. 714 01:12:56,256 --> 01:12:59,613 Ne bih mogla da zaboravim ovo mesto, kao ni vas. 715 01:13:04,597 --> 01:13:09,060 Makenzi, sve vreme se poredi� s tetkom, 716 01:13:09,644 --> 01:13:14,941 a ne bi trebalo. Ne postoje dve iste pahulje. 717 01:13:16,359 --> 01:13:18,459 Hvala ti. 718 01:13:19,445 --> 01:13:24,659 Ovo je ne�to �to sam izabrala u blizini Kanade. 719 01:13:28,246 --> 01:13:30,498 Ne vredi mnogo, ali... 720 01:13:34,460 --> 01:13:38,381 Zapravo, Klem... Neprocenjivo je. 721 01:13:40,216 --> 01:13:42,316 Jeste li za igru? 722 01:13:43,970 --> 01:13:47,899 D�eni, uspori. -Ne mogu! �elim da vidim kuda traka vodi. 723 01:13:48,224 --> 01:13:50,685 Prebrza si! 724 01:13:55,356 --> 01:13:57,859 Uzmi keks. -Dobar izbor. 725 01:14:03,197 --> 01:14:05,297 Uspori, mala... 726 01:14:09,412 --> 01:14:13,458 �ekaj... Stani. �ta vidi�? 727 01:14:15,835 --> 01:14:18,838 Ni�ta, samo pahuljice. -Upravo tako. 728 01:14:19,255 --> 01:14:23,343 Dok juri� stazom �ivota, zastani da vidi� pahuljice 729 01:14:23,885 --> 01:14:25,985 jer nisu sve jednake. 730 01:14:26,137 --> 01:14:28,923 Mo�e� li da na�e� onu koja je druga�ija? 731 01:14:34,562 --> 01:14:39,025 Vidi! �eli� da ide�? -Da! 732 01:14:46,741 --> 01:14:48,841 Ovo je super! 733 01:14:51,704 --> 01:14:53,804 Ba� je zabavno! 734 01:14:59,963 --> 01:15:02,590 Vratili smo se na po�etak? -Upravo tako. 735 01:15:02,715 --> 01:15:06,261 Sre�a nije odredi�te, nego putovanje. 736 01:15:11,432 --> 01:15:15,437 Sve vreme ste znali �ta je tetka Grejs htela da me nau�i, zar ne? 737 01:15:15,562 --> 01:15:17,772 Uz malu pomo� Severnog pola. 738 01:15:20,316 --> 01:15:22,416 Ali to te �ini... 739 01:15:25,405 --> 01:15:27,505 Vilsone! 740 01:15:29,409 --> 01:15:33,496 I ti? -Ne, ja samo �elim da budem vilenjak. 741 01:15:34,622 --> 01:15:36,722 �ta sam propustio? 742 01:15:37,375 --> 01:15:41,337 Otkrila sam �ta je bilo preda mnom sve vreme. 743 01:15:43,339 --> 01:15:46,634 �ta? -Sve. 744 01:16:00,465 --> 01:16:02,673 Trebalo bi �e��e da se opra�ta�. 745 01:16:02,798 --> 01:16:05,565 Ovo nije opro�taj, nego dobrodo�lica. 746 01:16:10,241 --> 01:16:14,495 Mislio sam da odlazi�. -Harise, ne mogu da prodam hotel. 747 01:16:15,705 --> 01:16:19,042 Potpisala si ugovor. -Ugovori mogu da se raskinu. 748 01:16:20,126 --> 01:16:24,269 Dogovor je postignut. Moj kupac sutra uve�e preuzima hotel. 749 01:16:26,758 --> 01:16:29,969 Ali sutra je Badnje ve�e. -Tada �e doleteti. 750 01:16:30,094 --> 01:16:32,606 Nestrpljiv je da ga dobije u ruke. 751 01:16:32,731 --> 01:16:36,192 Mora�u da ga nagovorim da se predomisli. -Sre�no s tim. 752 01:16:36,317 --> 01:16:41,397 Nisam ga upoznao u�ivo, ali vrlo je odlu�an. 753 01:16:41,606 --> 01:16:44,275 Dobra sam u odvra�anju ljudi. 754 01:16:44,525 --> 01:16:49,025 Ili nagovaranju. Mo�emo li da se pripremimo za sutra�nju zabavu? 755 01:16:49,697 --> 01:16:51,797 Zar je nisi otkazala? 756 01:16:52,033 --> 01:16:55,995 Ti si imala sumnje, ali ja sam uvek verovala u tebe. 757 01:16:57,622 --> 01:17:02,085 Priredi�emo zabavu bez svetla, struje i hrane? 758 01:17:02,210 --> 01:17:05,139 Ja mo�da vi�e nisam ni vlasnica. -Tako je. 759 01:17:06,047 --> 01:17:10,468 Svi�a mi se tvoj stav. Kada je hotel izgra�en, 760 01:17:10,593 --> 01:17:17,141 nije bilo struje, grejanja, fri�idera ni liftova. 761 01:17:17,475 --> 01:17:19,575 Sli�no kao i sada. 762 01:17:21,437 --> 01:17:23,537 A ljudi su svejedno do�li. 763 01:17:24,816 --> 01:17:29,028 Iako nemamo nijednog gosta... Gosta koji pla�a, 764 01:17:30,655 --> 01:17:34,325 "Severna svjetlost" ima dve najva�nije stvari: 765 01:17:35,034 --> 01:17:37,463 prijateljstvo i ljubav u izobilju. 766 01:17:39,998 --> 01:17:43,668 Zaboravite spisak, zaboravite novog vlasnika. 767 01:17:44,502 --> 01:17:48,502 Moramo da priredimo zabavu, a jedini prioritet je zabava! 768 01:17:50,508 --> 01:17:52,886 Ovo mesto godinama nije bilo ovako �ivo. 769 01:17:53,011 --> 01:17:57,056 Uvek nam koristi jo� jedan par ruku. Imam alat s tvojim imenom. 770 01:17:57,181 --> 01:18:00,642 Nosio si alat? -Radili smo zajedno pre nego �to je dobio 771 01:18:00,767 --> 01:18:04,053 dozvolu za prodaju nekretnina. -Ja sam ga u�io. 772 01:18:04,230 --> 01:18:10,361 Jedan, dva, tri... Gde si nestala? 773 01:18:27,420 --> 01:18:29,881 Dugo nisam bio na severu. 774 01:18:30,006 --> 01:18:35,428 Stvarno? Trebalo bi da do�e� u posetu. -Mo�da i ho�u. 775 01:18:39,557 --> 01:18:45,480 Tejlor, hvala �to si me zvala. �ao mi je, ne idem u London. 776 01:18:46,856 --> 01:18:50,610 Ne vra�am se u "Karlajl". -Koliko si pun�a popila? 777 01:18:51,653 --> 01:18:55,365 Umesto da budem nova ti, radije bih bila nova ja. 778 01:18:56,824 --> 01:19:01,037 Nadam se da zna� �ega se odri�e�. -Ali dobijam mnogo vi�e. 779 01:19:07,877 --> 01:19:12,215 Tetka Grejs bi bila ponosna. -Sla�em se. 780 01:19:23,977 --> 01:19:26,077 Jesu li ono bo�i�ne lampice? 781 01:19:27,397 --> 01:19:29,497 Svetla automobila. 782 01:19:33,069 --> 01:19:35,169 Izgleda da imamo goste. 783 01:19:51,087 --> 01:19:53,214 Mislim da nemamo dovoljno sve�a. 784 01:19:53,339 --> 01:19:58,761 Imam ne�to bolje. Treba mi tvoja pomo�, D�eni. 785 01:20:00,388 --> 01:20:02,488 Moja? -Da. 786 01:20:07,103 --> 01:20:09,203 Po�i sa mnom. 787 01:20:12,734 --> 01:20:16,571 Uzmi �aku i baci �to vi�e mo�e�. 788 01:20:39,427 --> 01:20:42,430 Odakle ti to? -Pokaza�u ti jednog dana. 789 01:20:51,898 --> 01:20:56,694 G. Elfman? -Predivno ste sredili hotel. 790 01:20:57,528 --> 01:20:59,628 G. Vilenjak. 791 01:21:03,576 --> 01:21:08,289 To je on. Sad �e sleteti i nije zadovoljan. 792 01:21:11,167 --> 01:21:13,267 Hvala ti. 793 01:21:16,297 --> 01:21:19,884 Makenzi Voren. -Kakvo je to premi�ljanje? 794 01:21:20,843 --> 01:21:24,556 Znam da je neprofesionalno, imali smo dogovor. 795 01:21:24,681 --> 01:21:26,781 Imamo dogovor. 796 01:21:27,392 --> 01:21:34,107 Ponekad je potrebno malo vremena da shvatite neke stvari 797 01:21:34,324 --> 01:21:38,153 kao �to je otkrivanje novih prijatelja kojima se niste nadali 798 01:21:38,278 --> 01:21:40,738 i kako je divno pripadati porodici. 799 01:21:42,323 --> 01:21:45,076 I da najzad upoznate nekog ko vas zasmejava 800 01:21:45,201 --> 01:21:47,772 i podse�a na ono �ta je zaista va�no. 801 01:21:48,713 --> 01:21:50,957 Ne znam za�to mi je toliko trebalo, 802 01:21:51,082 --> 01:21:55,962 ali otkrila sam gde pripadam, a to je ovde. 803 01:21:56,629 --> 01:21:58,798 Ka�ete da ste se odlu�ili? 804 01:22:00,550 --> 01:22:03,511 Tako je. -Samo sam to hteo da �ujem. 805 01:22:32,248 --> 01:22:35,209 Deda Mraze, ti si kupac? 806 01:22:36,085 --> 01:22:38,880 Lokacija, lokacija, lokacija. 807 01:22:39,923 --> 01:22:43,635 Ne razumem. -Morala si potpuno da se posveti�. 808 01:22:44,719 --> 01:22:49,349 I jesi. Ne samo da si spasila hotel, spasila si i Bo�i�. 809 01:22:50,266 --> 01:22:54,187 Nisam mogao da ti ka�em da �e �arolija koju obnovi� ovde 810 01:22:54,312 --> 01:22:58,942 napajati moje sanke uz ostale stanice �irom sveta. 811 01:22:59,651 --> 01:23:03,488 Kao nova upravnica hotela "Polarna svetlost" 812 01:23:05,531 --> 01:23:07,867 ima� moju najdublju zahvalnost. 813 01:23:09,118 --> 01:23:12,914 Hvala, Deda. Mo�e� da me zove� Mak. 814 01:23:17,085 --> 01:23:21,172 Bravo, Klementina. Ti si zvezda u usponu. 815 01:23:23,925 --> 01:23:29,430 Zvezda u usponu? Svi�a mi se kako to zvu�i, Deda. 816 01:23:31,307 --> 01:23:36,312 �eka me va�no putovanje. Zahvaljuju�i tebi, ne�u kasniti. 817 01:23:36,521 --> 01:23:38,621 Pogledajte iza sebe. 818 01:23:39,649 --> 01:23:42,694 Kada se obnovi �arolija, obnovi se i hotel. 819 01:23:57,917 --> 01:24:00,017 Zdravo, D�eni. -Deda? 820 01:24:01,754 --> 01:24:04,924 Nikad ne zna� u kome se krije nova upravnica. 821 01:24:05,049 --> 01:24:07,510 �ujem da je imala mnogo dobrih dela. 822 01:24:07,719 --> 01:24:10,388 Sre�an Bo�i�, D�eni. -Sre�an Bo�i�! 823 01:24:16,352 --> 01:24:19,439 Znala sam da mo�e�, Mak. -Hvala, Klem. 824 01:24:26,195 --> 01:24:28,295 Sre�an Bo�i�. -Sre�an Bo�i�. 825 01:24:30,700 --> 01:24:33,578 Hajde, D�eni. �eka nas zabava. 826 01:24:37,332 --> 01:24:39,432 Sre�an Bo�i�! 827 01:24:56,684 --> 01:24:58,784 �ta se ovde doga�a? 828 01:24:59,479 --> 01:25:02,550 Verovatno bi mislio da sam luda da ti ka�em. 829 01:25:06,069 --> 01:25:09,822 Mo�da mi se svi�a ludost. -Mo�da i meni. 830 01:25:45,000 --> 01:25:50,000 Obrada: nid�esi i NikolaJe 831 01:25:53,000 --> 01:25:57,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 67405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.