Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,897 --> 00:00:14,897
www.titlovi.com
2
00:00:17,897 --> 00:00:21,859
SEVERNI POL:
OTVORENO ZA BO�I�
3
00:00:27,198 --> 00:00:29,298
Jutros si ba� zanosna.
-Hvala.
4
00:00:29,826 --> 00:00:31,926
Zdravo, devojke.
-Zdravo.
5
00:00:33,079 --> 00:00:35,832
Dobro jutro. Vidimo
se nakon posla.
6
00:00:38,876 --> 00:00:40,976
Sre�an Bo�i�! -Sre�an Bo�i�!
7
00:00:57,061 --> 00:01:00,189
Klementina! Sta�isti
obi�no ne dolaze pre 9.
8
00:01:00,315 --> 00:01:03,267
I kad imamo nove trambuline
koje treba popraviti?
9
00:01:03,392 --> 00:01:05,612
Imamo drugi problem.
10
00:01:05,778 --> 00:01:07,780
Problem? -Vidi.
11
00:01:07,905 --> 00:01:10,262
Ove loptice su previ�e energi�ne.
12
00:01:16,164 --> 00:01:19,164
Dobro... -Mora�emo
da otka�emo celu seriju.
13
00:01:21,336 --> 00:01:26,049
A ako ih prese�emo napola i
pri�vrstimo na �onove cipela?
14
00:01:26,424 --> 00:01:29,719
Ne razumem. -Pola loptice
manje, pola skoka manje.
15
00:01:29,844 --> 00:01:33,497
Za decu koja igraju ko�arku,
to je savr�ena koli�ina odraza.
16
00:01:33,622 --> 00:01:35,722
Bravo, Klem. -Hvala, Blizbi.
17
00:01:55,470 --> 00:01:59,332
Bravo za danas. Sta�isti obi�no
ne izmi�ljaju nove proizvode.
18
00:01:59,457 --> 00:02:03,586
Problem je samo grudva
snega koja �eka metu.
19
00:02:05,421 --> 00:02:07,521
Mo�da se tako �ire vesti.
20
00:02:08,716 --> 00:02:13,096
Klementina? -Vidimo se. -�uo
sam da si odli�no obavila posao.
21
00:02:15,223 --> 00:02:20,562
Ti si pri�a za sebe, Klementina.
-Hvala, gospodine.
22
00:02:20,687 --> 00:02:24,440
Mama ka�e, ako bismo imali
pahuljicu za svaku moju ideju,
23
00:02:24,565 --> 00:02:26,665
borili bismo se s lavinom.
24
00:02:27,277 --> 00:02:29,377
Zato sam i do�ao.
25
00:02:29,570 --> 00:02:32,427
Idemo da razgovaramo
u mojoj kancelariji?
26
00:02:33,825 --> 00:02:35,925
Rado.
27
00:02:38,705 --> 00:02:42,542
Nije lako obi�i svet za jednu no�.
28
00:02:43,293 --> 00:02:46,871
�to su moje sanke udaljenije
od �arolije Severnog pola,
29
00:02:46,996 --> 00:02:51,884
treba nam vi�e snage.
-Imate mnogo nagradnih milja.
30
00:02:52,552 --> 00:02:55,096
Zato gradimo stanice.
31
00:02:55,930 --> 00:02:58,725
Bez tih magi�nih
ta�aka �irom sveta,
32
00:02:59,267 --> 00:03:01,553
moje putovanje bi bilo nemogu�e.
33
00:03:02,353 --> 00:03:06,816
Klementina, �ta ka�e� na
jo� jedan poseban zadatak?
34
00:03:07,942 --> 00:03:10,042
To bi bilo ledeno!
35
00:03:10,612 --> 00:03:13,865
Na jugu postoji �ena
koja se nalazi na raskr��u.
36
00:03:14,532 --> 00:03:19,462
Nasledila je jednu od na�ih stanica,
stari hotel koji je izgubio sjaj.
37
00:03:19,587 --> 00:03:22,749
Vermont... �ula sam da je
prelep u ovo doba godine.
38
00:03:22,874 --> 00:03:26,160
Ako njegova magija
ne oja�a do Badnje ve�eri...
39
00:03:26,419 --> 00:03:28,546
Zna� �ta je na kocki.
40
00:03:30,048 --> 00:03:32,300
Koliko ona zna? -Ni�ta.
41
00:03:33,092 --> 00:03:38,222
Koliko smem da joj ka�em? -Mora�e
sama da do�e do odre�enih zaklju�aka.
42
00:03:40,016 --> 00:03:44,312
Ovo �e biti tvoj najve�i izazov.
43
00:03:45,355 --> 00:03:47,455
Po�a��ena sam.
44
00:03:51,152 --> 00:03:55,865
Spremna sam.
-Zove se Makenzi Voren.
45
00:03:58,284 --> 00:04:01,746
Lepo je, ali ne. Ovo mogu da prodam.
46
00:04:04,874 --> 00:04:06,974
18 karata.
47
00:04:08,169 --> 00:04:11,130
Vredi vi�e ako se
istopi. Razmislite.
48
00:04:13,258 --> 00:04:16,636
To je zanimljivo.
Lola, mo�ete li da ustanete?
49
00:04:18,388 --> 00:04:22,976
Rani 16. vek, elizabetanski
period, dobro stanje.
50
00:04:23,351 --> 00:04:28,439
To nije na prodaju, Makenzi.
-Razumem va�e oklevanje.
51
00:04:28,648 --> 00:04:31,742
Nemojte da se uvredite,
ali ako sam i�ta nau�ila
52
00:04:31,867 --> 00:04:37,157
za svojih 20 godina procenjivanja,
to su samo stvari.
53
00:04:37,282 --> 00:04:41,119
Za mesec dana �ete �iveti u
Boka Ratonu, plivati i igrati golf.
54
00:04:41,244 --> 00:04:45,165
Stolica mo�e da skuplja pra�inu ili
plati obaveze kantri klubu.
55
00:04:45,290 --> 00:04:49,586
Mo�da ima� pravo. -Pro�lost
nas spre�ava da kre�emo napred.
56
00:04:49,711 --> 00:04:52,213
Ju�e je pro�lost, sutra je tajna,
57
00:04:52,338 --> 00:04:55,216
a danas je poklon!
58
00:04:57,552 --> 00:05:00,430
Evo nove kuhinje u Boki.
59
00:05:04,976 --> 00:05:07,076
Sre�an Bo�i�!
60
00:05:12,609 --> 00:05:15,570
Sre�an Bo�i�!
61
00:05:15,695 --> 00:05:18,198
Dobro jutro, Ede.
-Dobro jutro, Makenzi.
62
00:05:18,323 --> 00:05:21,409
Izvoli. Pecivo sa sirnim
namazom i crna kafa.
63
00:05:21,534 --> 00:05:24,463
Najbolja si. -Sre�an
Bo�i�. -Sre�an Bo�i�.
64
00:05:32,086 --> 00:05:35,798
Dostupna sam danju
i no�u. Dobro, hvala.
65
00:05:36,674 --> 00:05:40,845
Bravo za Kembelove. Mo�e�
da odvrati� ljude od svega.
66
00:05:40,970 --> 00:05:44,224
Hvala, mislim. -Nastavi
i brzo �e� me zameniti.
67
00:05:44,349 --> 00:05:46,449
Treba mu voda. -Plasti�no je.
68
00:05:46,851 --> 00:05:51,147
Ima� li planove za praznike? -Pro�i
�u spisak za novogodi�nju aukciju.
69
00:05:51,272 --> 00:05:54,400
Zavidim ti. Meni
dolazi gomila ro�aka.
70
00:05:54,525 --> 00:05:58,154
Deda Mraz je mudar, pose�uje
ljude samo jednom godi�nje.
71
00:05:58,279 --> 00:06:00,532
Imamo bo�i�nu zabavu, ide�?
72
00:06:00,657 --> 00:06:04,300
Da vidim ljude koje nisam
videla 20 minuta? Naravno.
73
00:06:23,421 --> 00:06:26,808
Izvolite? -G�ice Voren? -Da.
-Piter Elfman, "Eskvajer".
74
00:06:26,933 --> 00:06:29,894
�uli smo se telefonom
povodom imanja va�e tetke.
75
00:06:30,019 --> 00:06:33,648
Da. U�ite. Ja sam
Makenzi. -Hvala.
76
00:06:35,066 --> 00:06:38,111
Ni�ta sli�no mirisu
plasti�ne jelke.
77
00:06:38,444 --> 00:06:42,577
Jeste li za kafu? -Rado.
-S mlekom i �e�erom? -Bez i�ega.
78
00:06:43,074 --> 00:06:47,203
Tek ste se uselili?
-Nisam stigla da se raspakujem.
79
00:06:47,328 --> 00:06:51,332
Koliko dugo �ivite ovde? -Godinu
dana. �esto se selim radi posla.
80
00:06:51,457 --> 00:06:56,012
�est puta u proteklih osam
godina, znam da �ivim s kutijama.
81
00:06:56,137 --> 00:06:59,657
�ini se da jo� niste na�li
mesto koje biste zvali domom.
82
00:06:59,782 --> 00:07:04,170
Bolja sam u procenjivanju
domova nego u �ivljenju u njima.
83
00:07:05,096 --> 00:07:07,196
Sedite. -Hvala.
84
00:07:10,351 --> 00:07:12,687
Izvolite. -Hvala.
85
00:07:12,854 --> 00:07:17,025
Za�to ste se sada javili? Moja
tetka je umrla pre godinu dana.
86
00:07:17,150 --> 00:07:20,570
Mnogo nam je trebalo da
organizujemo njene stvari.
87
00:07:20,695 --> 00:07:23,531
Uvek je bila slobodnog
duha. -Bile ste bliske?
88
00:07:23,656 --> 00:07:25,756
Da, neko vreme.
89
00:07:26,367 --> 00:07:30,510
Dok sam bila mala, svakog
Bo�i�a sam odlazila u njen hotel.
90
00:07:30,955 --> 00:07:35,627
Volela sam to mesto,
a tetku Grejs najvi�e od svega.
91
00:07:36,085 --> 00:07:40,256
Ose�aj je bio obostran.
Ostavila vam je rani bo�i�ni poklon.
92
00:07:41,799 --> 00:07:43,899
Hotel "Polarna svetlost".
93
00:07:47,180 --> 00:07:49,349
Ostavila mi je hotel? -Tako je.
94
00:07:51,351 --> 00:07:54,687
Za�to meni? Nismo
se �ule godinama.
95
00:07:54,812 --> 00:07:58,816
Svejedno, izabrala je vas.
Dokumenta su jasna.
96
00:08:01,527 --> 00:08:06,241
Ne mogu da verujem.
Ba� lepo od nje.
97
00:08:06,366 --> 00:08:10,620
Ali �ta �u s hotelom usred ni�ega?
98
00:08:10,828 --> 00:08:13,185
Kada ste poslednji put bili tamo?
99
00:08:13,414 --> 00:08:15,458
U drugom razredu?
100
00:08:15,583 --> 00:08:18,654
Otad je izgubio zvezdicu
ili dve u vodi�ima.
101
00:08:20,463 --> 00:08:25,134
Mora�u da ga prodam. Sigurno
tamo postoji neka agencija.
102
00:08:25,460 --> 00:08:28,463
Za�to ne biste prvo
oti�li da sami pogledate?
103
00:08:28,588 --> 00:08:32,892
Mo�da se otvore druge prilike.
104
00:08:34,978 --> 00:08:38,356
Moram da razmislim.
-Nemojte predugo.
105
00:08:39,399 --> 00:08:42,360
Po�etkom godine
treba platiti porez.
106
00:08:42,652 --> 00:08:45,530
Dr�ava ipak nije Deda Mraz.
107
00:08:52,412 --> 00:08:55,873
Sre�an Bo�i�.
108
00:09:31,743 --> 00:09:34,621
Po�uri, tetka Grejs! -Sti�em!
109
00:09:37,874 --> 00:09:39,974
Uspori, Makenzi.
110
00:09:43,296 --> 00:09:46,424
Uspori, propusti�e� slatki�e.
111
00:09:54,015 --> 00:09:56,601
Pogledaj ukras! Blista!
112
00:09:56,809 --> 00:09:58,909
Taj mi je najdra�i.
113
00:10:11,658 --> 00:10:15,119
"Tejlor. Recite �ta
imate za pet sekundi."
114
00:10:15,536 --> 00:10:18,456
Ovde Makenzi. Odlazim iz
grada na nekoliko dana.
115
00:10:18,581 --> 00:10:23,878
Vra�am se za aukciju.
Sre�an... Bo�i�.
116
00:11:13,386 --> 00:11:15,486
Zdravo.
117
00:11:17,557 --> 00:11:19,657
Zdravo.
118
00:11:21,019 --> 00:11:23,438
Vi ste agent?
-Na sre�u, nisam.
119
00:11:24,355 --> 00:11:28,359
Haris Hanover. -Makenzi Voren,
moja tetka Grejs je bila vlasnica...
120
00:11:28,484 --> 00:11:31,821
Hotela "Polarna
svetlost". -Znate ga.
121
00:11:31,946 --> 00:11:35,241
Svaku rupicu. -Nije to krofna, Ijane.
122
00:11:35,366 --> 00:11:38,661
Godinama sam nagovarao
Grejs da ga proda.
123
00:11:39,037 --> 00:11:42,273
To je rupa koja jede novac
i samo �to se ne uru�i.
124
00:11:42,398 --> 00:11:45,460
Ne sla�em se.
-To je sada moja rupa.
125
00:11:45,585 --> 00:11:48,379
A vi niste tip seoske hotelijerke.
126
00:11:48,963 --> 00:11:53,051
Ne. Ja sam direktorka nabavke
u "Karlajlu" u Njujorku.
127
00:11:53,217 --> 00:11:56,971
Onda se razumete u
vrednost dobre nekretnine.
128
00:11:57,096 --> 00:11:59,557
Dodaj mi imbus? -�ta?
129
00:12:01,392 --> 00:12:05,563
Izvolite. -Hvala.
Razumete se u klju�eve.
130
00:12:05,730 --> 00:12:08,733
V. D�. Alen je prijavio
patent 1909. godine.
131
00:12:08,858 --> 00:12:11,302
Zaradio je petocifren
iznos na aukciji.
132
00:12:11,427 --> 00:12:14,713
�ta mo�ete da mi ka�ete o
preklopnoj kru�noj testeri?
133
00:12:14,838 --> 00:12:18,034
Ne mnogo. -�teta, ve�
sam hteo da vas zaprosim.
134
00:12:18,159 --> 00:12:21,037
Makenzi, hotel je starina.
135
00:12:21,579 --> 00:12:25,917
Osim bo�i�ne zabave svake
godine, prazan je godinama.
136
00:12:26,334 --> 00:12:29,754
Dobra vest je �to imam
perspektivnog kupca
137
00:12:29,879 --> 00:12:32,841
koji bi ga kupio takvog kakav jeste.
138
00:12:32,966 --> 00:12:38,221
Ne�e ga prodati takvog. Ako ga
malo sredite, dobi�ete bolju cenu.
139
00:12:38,513 --> 00:12:43,810
Mo�ete odmah da ga se re�ite. -Kupac
�e ga sru�iti. To je znamenitost.
140
00:12:43,935 --> 00:12:47,063
To se zove napredak.
-To je istorija na�eg grada.
141
00:12:47,188 --> 00:12:50,188
Nemojte da ga slu�ate.
Ne voli da zara�uje.
142
00:12:53,444 --> 00:12:55,873
Mo�da bi prvo trebalo da ga vidim.
143
00:12:56,739 --> 00:12:59,701
Naravno. Zovite me.
144
00:13:00,076 --> 00:13:02,495
Ho�u. Bilo mi je drago.
145
00:13:02,870 --> 00:13:04,970
I meni.
146
00:13:06,291 --> 00:13:08,376
Gotov sam. -Popravio si?
147
00:13:08,501 --> 00:13:11,787
Ne. Preporu�ujem ti da
ga uni�ti� i kupi� novi.
148
00:13:17,468 --> 00:13:20,430
Otprati�u vas do
auta. -Nije daleko.
149
00:13:21,097 --> 00:13:23,197
Onda �emo hodati polako.
150
00:13:24,267 --> 00:13:27,845
Izvinjavam se zbog njega,
oduvek je nasrtljiv. I naporan.
151
00:13:27,970 --> 00:13:30,982
Ali brat mi je, pa ga
trpim. Ijan Hanover.
152
00:13:31,858 --> 00:13:34,902
Makenzi Voren.
-Gospo�a ili gospo�ica?
153
00:13:35,528 --> 00:13:40,450
Pitate me jesam li udata? -Ne,
to je �avrljanje u malom gradu.
154
00:13:41,159 --> 00:13:43,259
Gospo�ica.
155
00:14:01,054 --> 00:14:03,154
Imamo zadatak, Rendi.
156
00:14:32,460 --> 00:14:34,560
Uop�te se nije promenio.
157
00:14:38,967 --> 00:14:41,067
Mo�da malo...
158
00:14:44,430 --> 00:14:46,530
Dobro, mnogo.
159
00:15:06,035 --> 00:15:09,664
"Dok juri� stazom �ivota,
uspori da vidi� pahuljice."
160
00:15:09,914 --> 00:15:13,793
Zdravo. Dobro do�li u
hotel "Polarna svetlost".
161
00:15:14,294 --> 00:15:16,796
Hvala. -Dajte da uzmem to.
162
00:15:17,797 --> 00:15:19,897
Hvala.
163
00:15:20,967 --> 00:15:24,929
Hotel je izgra�en 1820. godine
kao... -Dom dalje od doma.
164
00:15:25,221 --> 00:15:28,182
Ve� ste bili kod nas? -Davno...
165
00:15:28,641 --> 00:15:31,603
Zaboga. Makenzi!
166
00:15:32,770 --> 00:15:36,065
Mo�da me se ne se�a�. Vilson?
167
00:15:36,774 --> 00:15:42,655
Vilson! Naravno da se se�am!
Izvini, nisam te prepoznala!
168
00:15:42,780 --> 00:15:47,660
Postao sam zgodniji
s godinama. -Sla�em se.
169
00:15:47,785 --> 00:15:51,990
Grejsina advokatica je rekla da �e�
mo�da do�i. Drago mi je da jesi.
170
00:15:52,115 --> 00:15:54,215
I meni.
171
00:15:55,251 --> 00:15:58,880
Tako je tiho. -Izgubili
smo deo osoblja.
172
00:16:00,715 --> 00:16:03,593
Gostima su dra�a nova odmarali�ta.
173
00:16:03,718 --> 00:16:08,004
Me�tani mo�da vole ovo mesto,
ali spavaju u svojim krevetima.
174
00:16:09,223 --> 00:16:11,323
Ka�e� da sam ja jedina go��a?
175
00:16:11,935 --> 00:16:14,729
Nisi go��a, ti si porodica.
176
00:16:16,439 --> 00:16:21,959
Ho�e� li prvo malo da razgleda� pre
nego �to te odvedem u sobu? -Rado!
177
00:16:22,737 --> 00:16:26,950
Grejs je sve imala pod kontrolom,
ali poslednjih nekoliko godina...
178
00:16:27,075 --> 00:16:31,996
Malo smo zaostali. Mesto
je staro i malo se pohabalo.
179
00:16:32,205 --> 00:16:34,791
Kolekcije tetka Grejs
su jo� o�uvane.
180
00:16:34,916 --> 00:16:37,427
Skupljala je sva�ta.
181
00:16:37,552 --> 00:16:40,696
Ako je bilo vrckavo i
zabavno, morala je da ga ima.
182
00:16:40,821 --> 00:16:44,083
Ovi dr�a�i za knjige bi
mogli dobro da se prodaju.
183
00:16:44,208 --> 00:16:46,511
Valjda. Bili su tu dugo pre mene.
184
00:16:47,929 --> 00:16:55,186
Ne, mo�da, ne, ki�.
Zgodno, ali bezvredno.
185
00:16:55,812 --> 00:16:59,899
Volela si da �ita� uz tu svetiljku.
-Tada nisam mnogo znala.
186
00:17:00,149 --> 00:17:03,486
Stara svetiljka, ali vrednost
nije uvek broj, zar ne?
187
00:17:03,611 --> 00:17:05,711
U mom svetu jeste.
188
00:17:12,370 --> 00:17:15,999
Se�am se kada je ova prostorija
bila puna ljudi i smeha.
189
00:17:16,124 --> 00:17:19,252
I muzike, nalik bo�i�noj simfoniji.
190
00:17:31,014 --> 00:17:35,184
Najdra�i bo�i�ni ukras tetka
Grejs. Se�am se kako se vrteo.
191
00:17:35,351 --> 00:17:37,854
Vrteo... Ba� tako.
192
00:17:40,231 --> 00:17:43,359
Makenzi? -Beti, jo� si ovde!
193
00:17:43,610 --> 00:17:46,154
Divno izgleda�. -Hvala, du�o.
194
00:17:46,988 --> 00:17:50,575
Jo� nosi� svoje slavne bo�i�ne
pulovere. -Svaki dan drugi.
195
00:17:50,700 --> 00:17:56,122
Mogu da ti ga ispletem. -Nemoj
da se mu�i�. -Uop�te nije problem.
196
00:17:56,247 --> 00:17:59,876
Beti... Gde su ostali?
197
00:18:00,960 --> 00:18:05,465
Ostali smo samo mi. -Sami
se brinete za ceo hotel?
198
00:18:06,758 --> 00:18:09,115
Recimo samo da
nas odr�ava mladim.
199
00:18:10,595 --> 00:18:13,452
Kad smo kod toga,
pokaza�u ti tvoju sobu.
200
00:18:18,561 --> 00:18:20,775
Nedostajala si mi, tetka Grejs.
201
00:18:25,401 --> 00:18:27,987
Da idemo liftom? -Ne!
202
00:18:29,781 --> 00:18:31,881
Dobro, ne idemo liftom.
203
00:18:40,250 --> 00:18:44,045
Laku no�, draga. -Laku no�,
Beti. Laku no�, Vilsone.
204
00:18:50,009 --> 00:18:52,109
Bravo, Rendi...
205
00:18:56,683 --> 00:18:58,783
Kakav divan gradi�!
206
00:19:41,394 --> 00:19:45,751
Odli�no sletanje. Svi�a mi se
to novo sletanje na �etiri noge.
207
00:19:45,898 --> 00:19:49,277
Bi�e ti udobno i toplo.
Proveri�u te ujutru.
208
00:19:50,069 --> 00:19:52,169
Laku no�.
209
00:20:12,216 --> 00:20:17,055
Zdravo. -Zdravo.
Ti si sigurno Vilson.
210
00:20:17,263 --> 00:20:20,391
A ti si Klementina. �ekali smo te.
211
00:20:20,767 --> 00:20:25,146
Ima� li prtljag? -Samo ru�ni.
-Kakav je bio put? -Odli�an.
212
00:20:25,271 --> 00:20:28,274
Bilo je malo turbulencije
iznad Arkti�kog kruga.
213
00:20:28,399 --> 00:20:30,860
Sti�e vru�i sne�ni kakao. Za mnom.
214
00:20:32,403 --> 00:20:34,989
Je li ve� do�la? -Jeste.
215
00:20:57,262 --> 00:20:59,597
Deda? Stigla sam.
216
00:21:32,338 --> 00:21:34,882
Dobro jutro.
-Dobro jutro, Makenzi.
217
00:21:35,049 --> 00:21:38,595
Ovo je Klementina, moja
prasestri�ina. Njeni roditelji rade
218
00:21:38,720 --> 00:21:41,723
pa �e odsesti kod nas
preko praznika. -Zdravo.
219
00:21:41,848 --> 00:21:45,143
Kao neko ko je kao dete
provodio Bo�i�e ovde,
220
00:21:45,268 --> 00:21:49,022
obe�avam ti da �e ti se svideti.
-Ve� mi se svi�a.
221
00:21:49,147 --> 00:21:53,901
Ima� tako sjajnu kosu. -Hvala.
To je �ampon od pun�a s jajima.
222
00:21:54,527 --> 00:21:59,240
Zvu�i lepljivo. -Popularan je
u mom kraju. -A gde je to?
223
00:21:59,365 --> 00:22:01,465
Na severu. -U Kanadi?
224
00:22:01,659 --> 00:22:06,122
Severnije. Uz Kanadu.
225
00:22:06,456 --> 00:22:10,293
Ho�e� li nam se pridru�iti na
doru�ku? -Ne. Dovoljna je kafa.
226
00:22:10,418 --> 00:22:13,755
Razgovarali smo kako bi
tu�no bilo da se hotel zatvori.
227
00:22:13,880 --> 00:22:17,175
Mogu da na�em drugi posao.
Nisam toliko star.
228
00:22:17,592 --> 00:22:19,692
Ali ne bi bilo isto.
229
00:22:22,639 --> 00:22:24,974
Mislila sam da ozvu�enje ne radi.
230
00:22:25,099 --> 00:22:27,199
Ne radi.
231
00:22:37,612 --> 00:22:40,031
Dobro jutro. -Dobro jutro, Mak.
232
00:22:41,449 --> 00:22:44,410
Niko me vi�e tako ne zove.
233
00:22:44,744 --> 00:22:46,844
�teta. Svi�a mi se.
234
00:22:53,044 --> 00:22:56,506
�ta se dogodilo?
-Instalacije su lo�e.
235
00:22:59,175 --> 00:23:02,262
Malo mi je neprijatno. -Za�to?
236
00:23:02,762 --> 00:23:05,976
Nadam se da ne misli�
da sam te ju�e unajmila.
237
00:23:06,266 --> 00:23:08,768
Ne mislim. -�ta onda radi� ovde?
238
00:23:08,893 --> 00:23:11,646
Nisam ovde zbog tebe, nego hotela.
239
00:23:12,522 --> 00:23:15,650
Hotel je ne�ivi objekat.
-Za mene nije.
240
00:23:16,401 --> 00:23:18,486
Oduvek se brinem za ovo mesto.
241
00:23:18,611 --> 00:23:24,409
Tvoja tetka i ja smo bili dobri
prijatelji. Mnogo mi je zna�ila.
242
00:23:24,951 --> 00:23:28,546
Moja izvo�a�ica radova i ja smo
joj pomagali kada smo mogli.
243
00:23:28,671 --> 00:23:31,671
Izvo�a�ica radova?
-Napolju je, �isti sneg.
244
00:23:32,542 --> 00:23:35,712
Cenim sve to,
245
00:23:35,837 --> 00:23:39,933
ali nakon �to sam videla
koliko je rada potrebno ovde,
246
00:23:40,058 --> 00:23:43,386
mislim da je najbolje da
prihvatim ponudu tvog brata.
247
00:23:43,511 --> 00:23:45,797
Proda�e ga, a oni �e ga sru�iti.
248
00:23:46,014 --> 00:23:48,850
Mo�da �e izgraditi ne�to bolje.
249
00:23:48,975 --> 00:23:52,937
Da, stambenu zgradu
ili tr�ni centar... -Tata!
250
00:23:53,062 --> 00:23:58,234
Ovo je moja izvo�a�ica radova
D�eni. -Drago mi je, D�eni.
251
00:23:58,618 --> 00:24:02,939
Bo�i�ni praznici. Kada si samohrani
tata, to zna�i dodatnu radnu snagu.
252
00:24:03,064 --> 00:24:06,075
A ovo joj je najdra�e
mesto na svetu.
253
00:24:06,618 --> 00:24:10,261
I meni je bilo kada sam
bila tvojih godina. -A sada?
254
00:24:10,830 --> 00:24:13,082
Ima� li decu? -Ne.
255
00:24:13,541 --> 00:24:17,170
Mu�a? -Ne, ni mu�a.
256
00:24:17,503 --> 00:24:20,548
D�eni, idi po svoje stvari.
257
00:24:22,133 --> 00:24:26,262
Izvini. Ima� li
ku�nog ljubimca? -Ne.
258
00:24:26,721 --> 00:24:29,057
Ku�ne biljke? -Plasti�ne.
259
00:24:29,641 --> 00:24:31,893
Auto? -Na "lizing".
260
00:24:32,101 --> 00:24:36,439
Na "lizing"?
Problemi s vezivanjem.
261
00:24:39,651 --> 00:24:42,612
Izvini na ispitivanju.
262
00:24:43,279 --> 00:24:46,324
Pro�li izvo�a� radova mi je
bio mnogo ti�i.
263
00:24:47,533 --> 00:24:50,912
U redu je. Preslatka je.
-Da, dobro je dete.
264
00:24:51,037 --> 00:24:54,165
I uporno. Pod tim
mislim neumorno.
265
00:24:55,959 --> 00:24:58,795
Nemam problema s vezivanjem.
266
00:24:59,295 --> 00:25:03,716
Nisam ja to rekao.
-Selim se �esto zbog posla.
267
00:25:04,109 --> 00:25:08,187
Kada ne ostaje� na jednom mestu,
mora� da se odrekne� stvari.
268
00:25:08,312 --> 00:25:13,434
Kao �to su veze, psi, ma�ke
i biljke. Sigurno nije lako.
269
00:25:13,559 --> 00:25:15,659
Navikla sam se.
270
00:25:16,062 --> 00:25:18,690
Ovo je znak zahvalnosti.
-Za �ta?
271
00:25:19,107 --> 00:25:21,609
Tata ka�e da �e� srediti hotel
272
00:25:21,734 --> 00:25:24,320
i vratiti mu
nekada�nji sjaj. -Izvini.
273
00:25:24,445 --> 00:25:28,783
Rekao je da je bio �aroban. -Bio je.
274
00:25:29,325 --> 00:25:33,621
Mak je odlu�ila da ga proda.
275
00:25:34,539 --> 00:25:37,208
Hotela vi�e ne�e biti?
276
00:25:37,333 --> 00:25:39,547
Zavisi od toga ko �e ga kupiti.
277
00:25:40,461 --> 00:25:44,299
Znam da je te�ko zamisliti da se
ne�e� vratiti na voljeno mesto,
278
00:25:44,424 --> 00:25:47,719
ali bi�e mnogo posebnih
mesta na koja �e� i�i.
279
00:25:48,303 --> 00:25:50,403
Kao ovo?
280
00:25:55,768 --> 00:25:57,868
Zna� �ta?
281
00:26:03,568 --> 00:26:06,321
�uvaj ovo i uvek �e� ga se se�ati.
282
00:26:07,322 --> 00:26:10,867
Hvala, ali nikad ne bih
zaboravila ovo mesto.
283
00:26:23,838 --> 00:26:25,938
Zdravo.
284
00:26:38,895 --> 00:26:40,995
Haris? Makenzi Voren.
285
00:26:41,648 --> 00:26:47,070
Zadr�ite tog perspektivnog
kupca. Prvo �u srediti hotel.
286
00:26:53,993 --> 00:26:59,499
Dru�tvo? Beti, Vilsone.
Mo�emo li da porazgovaramo?
287
00:27:02,752 --> 00:27:05,546
Odlu�ila sam da se posvetim hotelu.
288
00:27:06,297 --> 00:27:09,259
Zadr�a�e� ga!
-Ne�u, ali �u ga srediti
289
00:27:09,425 --> 00:27:12,512
pa �e novi vlasnik
morati da razmisli o ru�enju.
290
00:27:12,637 --> 00:27:16,683
Ovde sam samo do Bo�i�a
pa moramo da budemo brzi i marljivi.
291
00:27:16,808 --> 00:27:19,727
Zna� li nekog majstora
osim Ijana Hanovera?
292
00:27:20,103 --> 00:27:22,855
Za�to bi htela drugog? Najbolji je.
293
00:27:23,273 --> 00:27:26,234
I zgodan. I odgovoran.
294
00:27:26,734 --> 00:27:29,591
Sam odgaja D�eni
otkako mu je �ena umrla.
295
00:27:30,196 --> 00:27:33,324
Umrla je? -Dok je
devoj�ica jo� bila beba.
296
00:27:34,109 --> 00:27:37,495
Ne�e� na�i boljeg od Ijana.
-Sigurna sam da ima� pravo,
297
00:27:37,620 --> 00:27:40,915
ali mislim da je on
previ�e vezan za hotel.
298
00:27:41,374 --> 00:27:44,669
Zar to nije dobro?
-Ne prema mom iskustvu.
299
00:27:44,877 --> 00:27:48,246
Ako �elimo to da obavimo,
moramo da zaboravimo pro�lost
300
00:27:48,371 --> 00:27:50,825
i uspomene na to
kako je ovde nekad bilo.
301
00:27:50,950 --> 00:27:55,305
Istra�ila sam hotele u gradu
i moramo malo da osve�imo na�.
302
00:27:55,555 --> 00:27:59,684
Zna� �ta ovo mesto ima,
a druga ne? �arm.
303
00:28:00,101 --> 00:28:03,896
Zna� �ta ta mesta imaju,
a ovo ne? Goste.
304
00:28:07,400 --> 00:28:12,238
Moramo da popravimo inventar
i odlu�imo bez �ega mo�emo.
305
00:28:12,405 --> 00:28:16,993
Smem li da te pratim? Studirala
bih hotelski menad�ment.
306
00:28:17,118 --> 00:28:22,749
Dobro, zapo�ljavam te. -Zna�
�ta nam fali? Bo�i�na jelka ili dve.
307
00:28:22,957 --> 00:28:26,753
Ti si zadu�ena za jelke. -Odli�no.
Naoru�a�u nas borovima.
308
00:28:26,878 --> 00:28:28,978
Dobra fora.
309
00:28:29,714 --> 00:28:33,576
Voli� da pravi� liste? -Kao �to
je lista dobre i nevaljale dece?
310
00:28:33,701 --> 00:28:37,415
Stvari koje ovde ne valjaju.
-Zvu�i kao kratka lista.
311
00:28:54,238 --> 00:28:56,338
Lift. -Zapisano.
312
00:29:00,078 --> 00:29:02,178
Pi�em.
313
00:29:04,582 --> 00:29:08,253
Kako je tetka Grejs upravljala
hotelom da je izgledalo lako?
314
00:29:08,378 --> 00:29:11,589
Bo�i� u srcu stvara
bo�i�nu atmosferu.
315
00:29:13,174 --> 00:29:18,513
Koliko stvari treba popraviti? -64.
316
00:29:21,808 --> 00:29:23,908
Dodaj jo� jednu.
317
00:29:26,104 --> 00:29:29,190
Izgleda� umorno.
-Umorno i iscrpljeno.
318
00:29:30,400 --> 00:29:35,571
Mogu li da ti donesem ne�to?
-Da. Broj Ijana Hanovera.
319
00:29:36,030 --> 00:29:40,285
Ne javlja se na telefon.
-Kako onda posluje?
320
00:29:41,286 --> 00:29:43,386
Mora� da ode� do njega.
321
00:29:47,333 --> 00:29:50,476
Dolazila si u hotel kao
dete? -Svakog Bo�i�a.
322
00:29:50,878 --> 00:29:54,924
Tata je puno putovao zbog posla,
a najvi�e je radio za praznike.
323
00:29:55,049 --> 00:29:58,511
Zato bi me slao ovamo
kod tetke Grejs.
324
00:29:59,053 --> 00:30:02,307
A tvoja mama?
-Nisam je imala.
325
00:30:04,058 --> 00:30:06,158
�ao mi je.
326
00:30:06,644 --> 00:30:12,108
Volela sam da dolazim ovamo. To mi
je bio najsre�niji period u �ivotu.
327
00:30:13,735 --> 00:30:15,835
�ta se promenilo?
328
00:30:16,237 --> 00:30:21,868
Jedne godine sam usnila �udan
san da sam oti�la u �aroban grad.
329
00:30:22,827 --> 00:30:26,706
Bila sam sigurna da je
stvaran. Tata je mislio
330
00:30:26,831 --> 00:30:30,760
da tetka Grejs lo�e uti�e na
mene, da je ekscentri�na...
331
00:30:31,920 --> 00:30:36,174
Sigurno sam zvu�ala ludo.
-Vi�e se nisi vratila?
332
00:30:38,718 --> 00:30:41,220
Ne. -Za�to?
333
00:30:43,389 --> 00:30:45,489
Odrasla sam.
334
00:30:46,643 --> 00:30:48,978
Zdravo. Mogu li ja
da vam pomognem?
335
00:30:49,103 --> 00:30:52,198
Onaj ven�i� bi divno
izgledao na vratima hotela.
336
00:30:52,323 --> 00:30:55,201
Hotela? To zna�i da si ti Makenzi.
337
00:30:56,110 --> 00:31:00,365
Tetka te je �esto
spominjala. Nedostaje mi.
338
00:31:02,951 --> 00:31:07,451
Prire�ujete zabavu za Badnjak?
Svi joj se radujemo svake godine.
339
00:31:08,623 --> 00:31:12,085
Bojim se da ne.
Zapravo prodajem hotel.
340
00:31:13,253 --> 00:31:16,798
�teta. Taj hotel je zna�io
mnogo ovom gradu.
341
00:31:17,924 --> 00:31:23,221
Svejedno, Sre�an
Bo�i�. -Sre�an Bo�i�.
342
00:31:25,807 --> 00:31:27,907
Uzorci!
343
00:31:28,935 --> 00:31:31,187
Uzorci? -Apsolutno!
344
00:31:33,940 --> 00:31:37,235
�ivi� ovde? -U poseti sam.
345
00:31:38,486 --> 00:31:40,586
Bi�u u pilani.
346
00:31:44,284 --> 00:31:47,579
Lepa ti je kapa. -I tvoja.
347
00:31:48,580 --> 00:31:50,680
Nabavio si je na severu? -Da.
348
00:31:52,292 --> 00:31:55,336
Super. -Da, super.
349
00:32:06,973 --> 00:32:09,073
Ima li koga?
350
00:32:09,684 --> 00:32:11,784
Ima li koga?
351
00:32:21,112 --> 00:32:24,574
Zvala bih, ali �ula sam
da se ne javlja� na telefon.
352
00:32:24,699 --> 00:32:27,660
Od koga si to �ula?
Da pogodim, od Vilsona.
353
00:32:32,665 --> 00:32:37,003
Da, Vilsone, stigla je. Da i da.
354
00:32:39,213 --> 00:32:43,356
On i Beti bi trebalo da otvore
agenciju za spajanje parova.
355
00:32:43,718 --> 00:32:45,720
Ima� neverovatnu radionicu.
356
00:32:45,845 --> 00:32:48,765
To je vi�e kancelarija u
domu. �ivimo pored.
357
00:32:48,890 --> 00:32:50,990
Predivno je. -Hvala.
358
00:32:51,225 --> 00:32:53,511
Volim da obnavljam stare stvari.
359
00:32:53,937 --> 00:32:57,190
Uzmem ne�to zaboravljeno
i udahnem mu novi �ivot.
360
00:32:57,315 --> 00:33:00,672
Rane 1900-e... Ovo bih
mogla dobro da ti prodam.
361
00:33:00,827 --> 00:33:04,906
Onda ne bih mogao da ga koristim.
-Novcem bi mogao da kupi� bolji.
362
00:33:05,031 --> 00:33:09,577
Svi�a mi se taj. -Stvarno
se vezuje� za stvari. -Hvala.
363
00:33:09,953 --> 00:33:15,008
Do�la sam zato �to... -�eli�
da popravim hotel. -Vilson?
364
00:33:15,133 --> 00:33:19,712
Ne, zaklju�io sam da �e� se opametiti
nakon prospavane no�i i zadr�a�e� ga.
365
00:33:19,837 --> 00:33:22,924
Ne�u ga zadr�ati, ali
ne �elim da ga sru�e.
366
00:33:23,049 --> 00:33:25,510
Ako ga moj brat proda, sru�i�e ga.
367
00:33:25,635 --> 00:33:29,305
Ali ako ga obnovimo,
kupac ne�e hteti da ga sru�i.
368
00:33:29,430 --> 00:33:31,808
Ho�e ako se ne ve�e za njega.
369
00:33:31,933 --> 00:33:34,894
Jako sam dobra u
odvra�anju ljudi.
370
00:33:35,770 --> 00:33:39,065
Dobra si i u nagovaranju. Pristajem.
371
00:33:39,857 --> 00:33:45,905
Slobodan si? -Da, potpuno.
372
00:33:46,698 --> 00:33:48,798
Odli�no. A tvoja cena?
373
00:33:49,409 --> 00:33:52,620
Voleo bih onaj
mahagoni iz podruma.
374
00:33:53,955 --> 00:33:58,418
I? -Mo�e� da ubaci� Betine obroke.
375
00:34:00,461 --> 00:34:03,464
Mislila sam u nov�anom smislu.
376
00:34:04,173 --> 00:34:06,273
To mi ne treba.
377
00:34:12,190 --> 00:34:17,618
Pogledajte koga sam na�la kako
uzima besplatne uzorke! -Zdravo, Mak!
378
00:34:22,108 --> 00:34:24,444
Ne voli da je zovu Mak.
379
00:34:25,153 --> 00:34:27,253
Po�inje da mi se svi�a.
380
00:34:28,114 --> 00:34:30,950
Tata, ovo je Klementina.
-Drago mi je.
381
00:34:31,284 --> 00:34:36,331
I meni. -Drago mi je �to si se
predomislila u vezi s hotelom.
382
00:34:36,456 --> 00:34:40,335
Recimo samo da si mi poremetio
planove. -Po�injem sutra?
383
00:34:40,677 --> 00:34:43,738
Dogovoreno. Povedi i
svoju izvo�a�icu radova.
384
00:34:43,863 --> 00:34:46,341
Ho�e�? -Ne radim za kikiriki.
385
00:34:47,842 --> 00:34:49,942
Ja, s druge strane, radim.
386
00:35:05,234 --> 00:35:07,820
Sti�e i ostatak. -Ostatak �ega?
387
00:35:08,571 --> 00:35:11,407
Klementina je rekla da
�eli� 20 jelki.
388
00:35:11,532 --> 00:35:16,537
�ta? To je "2", a ovo je smajli.
389
00:35:18,248 --> 00:35:21,668
Nema veze. Lepe su i
miri�u bolje od plasti�nih.
390
00:35:21,793 --> 00:35:24,921
I bo�i�nih jelki
nikad nije previ�e.
391
00:35:25,380 --> 00:35:28,133
Hotelu treba �to vi�e Bo�i�a.
392
00:35:28,258 --> 00:35:30,358
Mo�e? -Da.
393
00:35:37,934 --> 00:35:44,482
Zna�, ovde ima vilenjaka.
-Vilenjaka? Naravno.
394
00:35:46,276 --> 00:35:49,445
Pokvaren lift,
starinski sat koji ne zvoni,
395
00:35:49,570 --> 00:35:52,240
�ak ni ledomat ne
radi. -Sredi�emo to.
396
00:35:52,365 --> 00:35:56,119
Savija se linoleum u perionici.
-Ukloni�u ga. Ispod je drvo.
397
00:35:56,244 --> 00:36:00,790
Bilo bi br�e da ga pri�vrsti�.
-Ne koristi� bojice za "Mona Lizu".
398
00:36:00,915 --> 00:36:04,252
Previ�e je vezan za ovo mesto.
-Ne�u da zauzimam strane.
399
00:36:04,377 --> 00:36:08,006
Ali u Sikstinskoj kapeli
nema plafona od �tukature.
400
00:36:08,756 --> 00:36:10,800
Lepo re�eno, Vilsone.
401
00:36:10,925 --> 00:36:14,637
Treba�e nam mnogo
boje. -Ima je u podrumu.
402
00:36:14,762 --> 00:36:18,308
Nekad sam ja sam
kre�io. -Hvala, Vilsone.
403
00:36:18,891 --> 00:36:22,103
Trebalo bi preurediti
kuhinju. -To je moj teren.
404
00:36:22,228 --> 00:36:26,274
Hvala, Beti. Ho�e li
neko da se lati igraonice?
405
00:36:30,069 --> 00:36:35,325
Pri�vrsti�u linoleum. -Kad
bolje razmislim, ukloni ga.
406
00:36:50,632 --> 00:36:52,967
�ta gleda�? -"Polarifi�no".
407
00:36:53,092 --> 00:36:58,264
To je najpopularnija emisija na
Severnom polu! -Ovo je divno!
408
00:36:59,307 --> 00:37:03,269
Preuzela bih zasluge,
ali mala je u sne�noj zoni.
409
00:37:04,270 --> 00:37:07,649
Stalno poma�em tati.
-Sre�an je �to te ima.
410
00:37:08,858 --> 00:37:11,027
Ali mislim da je usamljen.
411
00:37:12,820 --> 00:37:14,920
I ja sam odrasla bez mame.
412
00:37:16,699 --> 00:37:20,199
�ta joj se dogodilo?
-Oti�la je dok sam bila beba.
413
00:37:21,329 --> 00:37:23,748
Za�to? -Ne znam.
414
00:37:24,165 --> 00:37:27,043
Valjda je mislila da
ne bi bila dobra majka.
415
00:37:27,168 --> 00:37:30,713
Ali imala sam tatu i tetku
Grejs. -A sada ima� nas.
416
00:37:37,595 --> 00:37:42,267
Tetka Grejs je volela igre. -I ja!
417
00:37:42,517 --> 00:37:47,105
I ja! Kakve? -Omiljena
mi je bila igra s trakama.
418
00:37:47,689 --> 00:37:52,110
Tetka Grejs bi na Badnje ve�e
provukla traku po celom hotelu.
419
00:37:52,235 --> 00:37:55,735
Ja bih tr�ala da vidim
kuda vodi. -Kuda je vodila?
420
00:37:57,991 --> 00:38:01,786
Kuda traka vodi?
-Uspori, proma�i�e� je.
421
00:38:03,496 --> 00:38:05,540
Ne se�am se.
422
00:38:05,665 --> 00:38:09,260
Mo�emo li mi to da uradimo?
-Ne bih znala gde da po�nem.
423
00:38:09,385 --> 00:38:11,485
Imamo mnogo posla.
424
00:38:14,757 --> 00:38:19,345
Napolju ima mnogo snega
koji treba po�istiti.
425
00:38:20,805 --> 00:38:22,905
Trkamo se.
426
00:38:37,780 --> 00:38:40,283
Popunio sam sve rupe. -Da.
427
00:38:42,035 --> 00:38:45,330
Ali mislim da ne�to nedostaje.
428
00:38:53,296 --> 00:38:56,582
To je mali trik koji sam
nau�ila u Esnafu boja.
429
00:38:58,509 --> 00:39:00,609
Svi�a mi se tvoj stil.
430
00:39:22,200 --> 00:39:26,371
Da mu bude toplo...
-Stavimo mu �e�ir.
431
00:39:26,953 --> 00:39:28,957
Svi�a mi se!
432
00:39:29,082 --> 00:39:32,377
Sne�ko nije zavr�en
sve dok nema �e�ir.
433
00:39:33,044 --> 00:39:36,923
�ta mislimo? Ovaj ili ovaj? -Onaj!
434
00:39:41,552 --> 00:39:43,652
Dobro.
435
00:39:44,639 --> 00:39:46,739
Ostali smo bez �argarepe.
436
00:39:55,358 --> 00:39:57,527
Izvoli. Bravo.
437
00:39:57,944 --> 00:40:01,155
Lep Sne�ko. Ali ne poma�e.
438
00:40:01,406 --> 00:40:04,200
Mo�da mo�ete da dignete
cenu za 50 centi.
439
00:40:04,617 --> 00:40:06,953
Samo smo se... -Zabavljali.
440
00:40:07,579 --> 00:40:11,833
Ne �elim da budem mrgud,
ali sat otkucava.
441
00:40:22,885 --> 00:40:26,681
Ima pravo. Nikad
ne�emo srediti hotel.
442
00:40:30,351 --> 00:40:35,356
Ali jako napredujemo.
-Pravimo Sne�ka.
443
00:40:35,898 --> 00:40:39,777
Ako nije vodoinstalater i
elektri�ar, tra�imo vreme.
444
00:40:39,902 --> 00:40:42,188
Ve� imamo nekoga ko sve to radi.
445
00:40:44,365 --> 00:40:46,465
I vi�e od toga.
446
00:40:48,244 --> 00:40:50,344
A on se ne�e otopiti.
447
00:40:51,581 --> 00:40:55,460
Cenim to �to ti i Vilson radite,
448
00:40:55,710 --> 00:41:00,548
ali u mom �ivotu nema mesta
za Ijana, �ak ni za Sne�ka.
449
00:41:01,633 --> 00:41:03,733
Mo�e� da napravi� mesta.
450
00:41:04,427 --> 00:41:07,805
Mu�im se da popravim
hotel, a kamoli i sebe.
451
00:41:30,161 --> 00:41:34,040
Severni pol? Javi se,
Severni pol...
452
00:41:35,333 --> 00:41:38,044
Deda, tra�i te Klementina.
453
00:41:40,588 --> 00:41:44,851
Klementina, kako ide? -"Operacija
Rasplamsavanje" je pokrenuta.
454
00:41:44,976 --> 00:41:48,696
Znam da bi trebalo da pomognem
Makenzi da pomogne sama sebi,
455
00:41:48,821 --> 00:41:52,617
ali treba mi vi�e pomo�i.
Mo�ete li da mi po�aljete nekoga?
456
00:41:52,742 --> 00:41:55,770
�ao mi je, trebaju nam svi vilenjaci.
457
00:41:59,232 --> 00:42:03,486
Ima onih koji �ive ju�nije.
U tvojoj su blizini.
458
00:42:04,737 --> 00:42:09,492
Mislim da poznajem
tipa koji poznaje tipa...
459
00:42:10,577 --> 00:42:16,457
D�imi, zdravo. -Zdravo.
-Jesi li zauzet ve�eras?
460
00:42:17,333 --> 00:42:24,257
Poziva� me napolje?
-Ne napolje, unutra. U hotel.
461
00:42:25,091 --> 00:42:29,178
Radni sastanak?
-Vi�e rad nego sastanak.
462
00:42:30,221 --> 00:42:33,266
Do�i �u. -Odli�no.
463
00:43:30,490 --> 00:43:32,590
Dobro jutro.
464
00:43:33,326 --> 00:43:37,163
Nadam se da ti ne smeta. Do�li
smo da se pozdravimo s hotelom.
465
00:43:37,288 --> 00:43:40,834
I jedemo Betin keks.
-Nikako. Odoma�ite se.
466
00:43:40,959 --> 00:43:43,628
Ne znam kada nisam
proveo Bo�i� ovde.
467
00:43:43,753 --> 00:43:47,896
I moja poslednja posebna bo�i�na
uspomena se dogodila ovde.
468
00:43:49,968 --> 00:43:53,012
Izvoli kafu. -Hvala.
469
00:43:56,683 --> 00:43:58,783
Dobra je. Hvala. -Molim.
470
00:44:00,979 --> 00:44:04,336
Sedi, pridru�i nam se.
-Rado, ali moram da idem.
471
00:44:04,691 --> 00:44:11,781
Jesi li sino� �ula �udne zvuke?
-�udne zvuke? Nisam.
472
00:44:12,490 --> 00:44:16,368
To su verovatno bili rakuni.
-Zvu�alo je kao udaranje �eki�em.
473
00:44:16,493 --> 00:44:18,593
Rakuni s �eki�ima. Doga�a se.
474
00:44:19,706 --> 00:44:24,210
Uzmi i za Ijana. -Hvala, Klem.
475
00:44:30,967 --> 00:44:34,345
Miri�em keks. -Sve�njaci
nisu bili na spisku.
476
00:44:34,679 --> 00:44:38,224
Kona�no rade.
Upotpunjuju prostoriju.
477
00:44:38,975 --> 00:44:46,065
Lepi su. Sa svojim ve�tinama
bi mnogo zara�ivao u gradu.
478
00:44:46,524 --> 00:44:50,453
Poku�ao sam. Ne svi�a mi se.
Ovde imam sve �to mi treba.
479
00:44:52,447 --> 00:44:54,547
�ta je slede�e?
480
00:44:58,161 --> 00:45:02,665
Hvala �to si popravio sat. -Nisam.
481
00:45:03,708 --> 00:45:05,808
Radi. -To nisam bio ja.
482
00:45:07,545 --> 00:45:09,645
Idemo dalje.
483
00:45:14,302 --> 00:45:17,180
Led u obliku pahuljica?
Impresivno.
484
00:45:17,505 --> 00:45:21,392
Cenim to �to misli� da sam
tako ve�t, ali ni to nisam bio ja.
485
00:45:21,517 --> 00:45:23,617
Kakav si s liftovima?
486
00:45:28,441 --> 00:45:30,541
O�igledno jako dobar.
487
00:45:32,195 --> 00:45:34,295
Ide� gore?
488
00:45:44,791 --> 00:45:47,210
Kako si to uradio? -Nisam.
489
00:45:47,919 --> 00:45:50,505
Dajmo im malo vremena.
490
00:45:57,303 --> 00:46:01,391
Kako lo�e... Zaglavio sam se u
liftu s lepom devojkom.
491
00:46:05,228 --> 00:46:07,328
Ne mogu ovo. -�ta?
492
00:46:07,814 --> 00:46:10,600
Da se vezujem. Odlazim
za nekoliko dana.
493
00:46:11,442 --> 00:46:13,542
Ali sada si ovde.
494
00:46:14,862 --> 00:46:19,367
Na putu sam, a ovo bi
bilo skretanje s puta.
495
00:46:21,536 --> 00:46:23,636
Ali mo�da je pravo skretanje.
496
00:46:27,834 --> 00:46:30,545
Lak�e je ako smo samo
u poslovnom odnosu.
497
00:46:30,670 --> 00:46:32,839
Tako niko ne�e biti povre�en.
498
00:46:33,840 --> 00:46:37,802
Brine� se za kraj pre
nego �to je uop�te po�elo?
499
00:46:46,394 --> 00:46:48,730
Ne razume�. -Voleo bih.
500
00:46:53,443 --> 00:46:55,543
Pogre�no smo prora�unali.
501
00:46:56,404 --> 00:46:59,324
Pro�la veza mi se zavr�ila
jer sam se preselila,
502
00:46:59,449 --> 00:47:02,327
kao i ona pre nje.
To ja radim, selim se.
503
00:47:03,161 --> 00:47:06,956
Misli�, be�i�. -Celi �ivot
sam izgradila oko karijere.
504
00:47:07,123 --> 00:47:10,335
Tvoja karijera je oduzimanje
pro�losti ljudima.
505
00:47:10,627 --> 00:47:14,255
To je u redu, ali �ta je s tobom?
506
00:47:16,132 --> 00:47:19,010
Rekla si da si
ovde bila najsre�nija.
507
00:47:19,135 --> 00:47:24,933
Sa mnom ili bez mene, ne
mo�e� da �ivi� kao pokretna meta.
508
00:47:26,559 --> 00:47:31,648
�ivi u trenutku.
Nemoj da ti promakne.
509
00:47:34,484 --> 00:47:36,584
Izvini, ne mogu.
510
00:47:47,914 --> 00:47:55,255
Da, Deda. Led je popucao.
Ali bez brige, imam plan.
511
00:48:07,767 --> 00:48:14,148
Dobro si? -Moram
da donesem mnogo odluka.
512
00:48:16,859 --> 00:48:19,571
Najbolje odluke donosim u �etnji.
513
00:48:26,536 --> 00:48:28,636
Ve�e je prelepo.
514
00:48:31,207 --> 00:48:33,307
�ula si?
515
00:48:36,004 --> 00:48:40,174
Zvu�i kao konj. -Sli�no.
516
00:48:41,926 --> 00:48:44,026
Idemo da vidimo.
517
00:48:59,277 --> 00:49:01,377
To nije konj. To je...
518
00:49:06,534 --> 00:49:10,955
Klem, �ta se ovde doga�a?
-Zna� �ta se doga�a.
519
00:49:12,707 --> 00:49:14,807
Ve� si bila u ovom sedi�tu.
520
00:49:17,378 --> 00:49:19,478
Veruj mi.
521
00:49:33,061 --> 00:49:36,272
Spremna? -Mislim da jesam.
522
00:49:38,483 --> 00:49:40,583
Hajde, Rendi.
523
00:50:02,799 --> 00:50:05,799
Dobro do�la natrag na
Severni pol, Makenzi.
524
00:50:21,484 --> 00:50:26,239
Zna�i, to nije bio san.
-To je bio izlet.
525
00:50:28,366 --> 00:50:32,370
Bilo je stvarno. -Bilo je i jeste.
526
00:50:36,624 --> 00:50:41,087
Imam toliko pitanja. -Pitaj.
Pretvorila sam se u uvo.
527
00:50:43,965 --> 00:50:46,065
Jesi.
528
00:51:00,189 --> 00:51:02,942
Ovo je Esnaf skokova i odskoka.
529
00:51:03,109 --> 00:51:06,823
Jedan od 12 esnafa u kojima
pravimo igra�ke za Bo�i�.
530
00:51:07,071 --> 00:51:09,171
Neverovatno. -To je dom.
531
00:51:09,365 --> 00:51:12,744
Odrasla si ovde?
-Ovde ne odrastamo.
532
00:51:13,411 --> 00:51:16,915
Godine su samo broj.
Ve�ina nas ih ni ne prati.
533
00:51:17,040 --> 00:51:21,586
To mi se svi�a. �ini se da �ivot
na Severnom polu ima prednosti.
534
00:51:21,753 --> 00:51:25,915
Kao i rad za Deda Mraza. "Karlajl"
je mo�da najbolja aukcijska ku�a,
535
00:51:26,040 --> 00:51:30,595
ali Deda je najbolji distributer
igra�aka na svetu. A i legenda.
536
00:51:30,762 --> 00:51:34,640
Radi� u njegovom marketingu?
-Ne, njemu ne treba marketing.
537
00:51:34,765 --> 00:51:40,813
Pro�uje se. -Klem,
za�to si me dovela ovamo?
538
00:51:42,899 --> 00:51:46,402
Davno si prestala da veruje�.
539
00:51:48,154 --> 00:51:50,698
Ne brini, to se doga�a i najboljima.
540
00:51:51,074 --> 00:51:54,118
�arolija Bo�i�a detetu
mo�e da zna�i sve.
541
00:51:54,702 --> 00:51:58,581
Ali vreme prolazi i
oni po�nu da zaboravljaju.
542
00:51:59,791 --> 00:52:02,627
Iznenada im to postane obi�an dan.
543
00:52:04,671 --> 00:52:09,550
Mesta kao hotel tvoje
tetke odr�avaju Bo�i� �ivim.
544
00:52:12,095 --> 00:52:14,195
To je vi�e od hotela.
545
00:52:14,555 --> 00:52:17,225
Ljudi ra�unaju da postoji,
godinu za godinom.
546
00:52:17,350 --> 00:52:21,271
Mesto s uspomenama,
tradicijama i �arolijom.
547
00:52:22,522 --> 00:52:28,528
Ali �arolije je nestalo.
Tetka je odr�avala
548
00:52:30,238 --> 00:52:32,740
i odabrala je tebe da je vrati�.
549
00:52:33,783 --> 00:52:37,245
Mene? Ne znam ni�ta o �aroliji.
550
00:52:41,165 --> 00:52:43,265
Ovaj sneg je �aroban.
551
00:52:55,305 --> 00:52:57,405
Poku�aj.
552
00:53:13,364 --> 00:53:18,536
Klem. To nisam bila ja.
To je ovo mesto, sneg...
553
00:53:19,078 --> 00:53:23,507
Kad je tvoja tetka po�ela da radi
u hotelu, bila je poput tebe.
554
00:53:23,958 --> 00:53:27,337
Oklevala je, bila je izvan
svoje sigurnosne zone.
555
00:53:27,462 --> 00:53:33,593
Ali u�ila je usput. Veruj
mi, imam pouzdan izvor.
556
00:53:39,057 --> 00:53:43,019
Deda? -Makenzi, drago
mi je �to te opet vidim.
557
00:53:44,020 --> 00:53:47,941
Se�a� me se? -Posmatrao
sam �itavo tvoje detinjstvo.
558
00:53:48,816 --> 00:53:53,363
�uvao sam ti ovo.
559
00:53:59,369 --> 00:54:03,869
"Draga Mak, nemoj da prestane�
da veruje� jer ja verujem u tebe.
560
00:54:05,166 --> 00:54:07,266
Voli te tetka Grejs."
561
00:54:07,752 --> 00:54:11,881
Svaki upravnik hotela mora da
prona�e �aroliju na svoj na�in.
562
00:54:12,006 --> 00:54:14,425
Grejs je prona�la. Mo�e� i ti.
563
00:54:17,470 --> 00:54:23,017
Mo�e� ti to, Makenzi.
-Mogu ja to...
564
00:54:23,977 --> 00:54:30,441
Odli�no. Ovo je va�nije nego
�to misli�. Nazad na posao.
565
00:54:32,360 --> 00:54:37,323
Toliko igra�aka, a premalo
vremena. O �emu razmi�lja�?
566
00:54:37,615 --> 00:54:42,401
Trebalo bi da zovem �eficu i ka�em
joj da je do�lo do promene plana.
567
00:54:48,459 --> 00:54:50,673
Dobro jutro svima!
-Dobro jutro.
568
00:54:51,129 --> 00:54:54,090
To izgleda kao bo�i�ni pulover.
569
00:54:54,215 --> 00:54:58,358
Napravila ga je najbolja.
-Hvala, draga. Savr�eno ti stoji.
570
00:54:59,345 --> 00:55:02,181
Udarila si glavu ili ne�to? -Ne�to.
571
00:55:06,894 --> 00:55:10,023
Mo�da sam proteklih
dana delovala stresno.
572
00:55:12,358 --> 00:55:15,445
Ali gotovo je s tim.
Zadr�a�u hotel.
573
00:55:17,363 --> 00:55:19,758
Obnovi�emo ga i prirediti
574
00:55:19,883 --> 00:55:22,902
veliku zabavu ponovnog
otvaranja na Badnje ve�e.
575
00:55:23,027 --> 00:55:25,204
To mi se svi�a. -I meni.
576
00:55:25,663 --> 00:55:29,959
Imamo samo nekoliko dana do
Bo�i�a. Moramo odmah da po�nemo.
577
00:55:30,084 --> 00:55:32,584
Ili nakon �to sredimo
ove pala�inke!
578
00:55:34,631 --> 00:55:37,634
Pazi da ne izgubi�
prst. -Savr�eno, Beti.
579
00:55:40,970 --> 00:55:43,139
Ovo je zabavno. -Jo� ukrasa.
580
00:55:44,057 --> 00:55:46,434
Tetka Grejs je skupljala puno toga.
581
00:55:46,559 --> 00:55:48,811
Ukrasa nikad nije previ�e.
582
00:55:49,395 --> 00:55:53,109
D�eni, kad smo kod ukrasa,
�elim da ti poka�em ne�to.
583
00:55:53,483 --> 00:55:57,654
Ovo je bio najdra�i ukras
moje tetke. Okretao se.
584
00:56:02,617 --> 00:56:07,080
Vra�a se�anja. Bila sam tvojih godina
kada sam to radila poslednji put.
585
00:56:07,205 --> 00:56:09,999
�ta je bilo sa svim
Bo�i�ima kasnije?
586
00:56:11,417 --> 00:56:13,517
Izgubila sam put.
587
00:56:21,636 --> 00:56:25,056
Mene kakao uvek
usre�i. -Hvala, D�eni.
588
00:56:28,601 --> 00:56:32,272
Odeljenje za dobra dela,
imamo jo� jedno dobro delo.
589
00:56:37,110 --> 00:56:39,571
Neko nagomilava dobra dela.
590
00:56:58,298 --> 00:57:00,398
Keks?
591
00:57:02,218 --> 00:57:04,318
Izgleda�e odli�no, D�eni.
592
00:57:10,018 --> 00:57:12,118
Idemo!
593
00:57:19,903 --> 00:57:22,071
Makenzi, je li ona vilenjak?
594
00:57:25,074 --> 00:57:27,174
Nisi to �ula od mene.
595
00:57:36,794 --> 00:57:38,894
Idemo, svi!
596
00:57:42,216 --> 00:57:46,387
Imamo dosta ukrasa?
-Poklona ima� dovoljno.
597
00:57:49,140 --> 00:57:53,811
Ostala su jo� dva.
Ovde �u staviti jedan.
598
00:57:58,191 --> 00:58:01,027
Nisam propustio nijednu
vi�e od 50 godina.
599
00:58:01,194 --> 00:58:03,980
Nadam se da �ete
do�i i ovo Badnje ve�e.
600
00:58:07,909 --> 00:58:10,453
Tetka Grejs je dotakla
mnogo �ivota.
601
00:58:11,704 --> 00:58:18,878
Uklju�uju�i moj. Hotel je va�an
deo grada i svih stanovnika.
602
00:58:20,213 --> 00:58:22,757
Onda nema pritiska.
-Mo�emo mi to.
603
00:58:25,677 --> 00:58:29,055
Ne znam je li zbog
praznika i bo�i�nog duha,
604
00:58:29,347 --> 00:58:34,560
ali ovaj grad i
njegovi stanovnici su posebni.
605
00:58:38,565 --> 00:58:42,735
Dru�tvo, jesu li glasine
ta�ne? -Kakve glasine?
606
00:58:42,902 --> 00:58:45,902
Vra�a se bo�i�na zabava
u "Polarnom svetlu"?
607
00:58:46,197 --> 00:58:49,826
Da, Suzi. -Odli�no!
Pro�iri�u vest.
608
00:58:51,828 --> 00:58:54,330
Bili biste odli�an par.
609
00:58:56,791 --> 00:59:01,462
Nedostaci gradi�a. Znati�eljni
susedi. Trebalo bi da se vratimo.
610
00:59:01,671 --> 00:59:04,975
Beti, to je bilo ukusno. Hvala ti.
611
00:59:05,100 --> 00:59:08,169
Preno�ite ovde. Nema
razloga da izlazite na sneg.
612
00:59:08,294 --> 00:59:10,513
�ta ka�e� na to? -Mo�e!
613
00:59:13,600 --> 00:59:17,386
Bogami imamo dovoljno soba,
zar ne, Vilsone? -Tako je.
614
00:59:33,369 --> 00:59:37,415
"Sre�an Bo�i� svima i laku no�."
615
00:59:38,917 --> 00:59:41,017
Mak? Nisi kao tvoja mama.
616
00:59:42,253 --> 00:59:45,924
Bila bi odli�na majka.
-Hvala ti, D�eni.
617
00:59:49,636 --> 00:59:53,598
Naspavaj se. Laku no�.
-Laku no�.
618
01:00:05,193 --> 01:00:08,655
Rekoh, neumorna je. Ali
gotovo uvek ima pravo.
619
01:00:14,869 --> 01:00:16,969
Laku no�. -Laku no�.
620
01:00:34,764 --> 01:00:38,434
Tejlor, sre�an Bo�i�.
-Gde si? Zvu�i� �udno.
621
01:00:38,810 --> 01:00:40,854
�to se toga ti�e... Imam vesti.
622
01:00:40,979 --> 01:00:45,050
Ja imam ve�ih. Izabrali su
te da vodi� londonsku filijalu.
623
01:00:45,567 --> 01:00:50,989
�ta? -Najva�niju "Karlajlovu"
filijalu. Celog �ivota radi� za to.
624
01:00:51,114 --> 01:00:55,118
Naravno, mora� sve
da ostavi�, ali to ti dobro ide.
625
01:00:56,035 --> 01:00:59,122
Neverovatna ponuda, ali ne mogu.
626
01:00:59,872 --> 01:01:03,668
Duhovito. Do Bo�i�a
mora� da bude� u Londonu.
627
01:01:03,793 --> 01:01:07,793
Moram da idem. �eka me jo� jedna
grozna prazni�na zabava.
628
01:01:17,015 --> 01:01:19,115
Napred.
629
01:01:21,144 --> 01:01:27,108
Zdravo. Napravila sam ti
jo� jedan. -Hvala, Klem.
630
01:01:27,734 --> 01:01:31,988
Nema na �emu. Ne�to nije u redu?
631
01:01:34,032 --> 01:01:37,493
Ponudili su mi posao
za koji radim celog �ivota.
632
01:01:40,163 --> 01:01:46,336
Mislila sam da si ve�
prihvatila posao �ivota.
633
01:01:48,421 --> 01:01:54,052
Zna�, tip u odelu.
-Ovo je neko drugi u odelu.
634
01:01:56,888 --> 01:02:01,935
Mogu da ukra�avam jelke i �istim
police, ali to ne stvara �aroliju.
635
01:02:04,354 --> 01:02:09,817
�ta ako ne otkrijem �ta stvara
�aroliju? Razo�arala bih mnoge,
636
01:02:11,569 --> 01:02:14,447
grad, tetku Grejs,
Beti i Vilsona.
637
01:02:14,614 --> 01:02:19,077
Razo�arala bih Deda Mraza.
-Ali ne�e� ih razo�arati.
638
01:02:21,621 --> 01:02:23,721
Nadam se da ima� pravo.
639
01:02:26,626 --> 01:02:28,726
Laku no�. -Laku no�.
640
01:02:58,199 --> 01:03:00,299
Dobro jutro.
641
01:03:00,702 --> 01:03:03,538
Znam �ta je to. -Ne zna�.
642
01:03:03,663 --> 01:03:09,377
Da, to je novo dleto. Hvala.
643
01:03:10,003 --> 01:03:12,797
Video si kako ga kupujem? -Mo�da.
644
01:03:20,471 --> 01:03:24,142
Popravio si svetla. -I muziku.
645
01:04:14,734 --> 01:04:16,834
Ne.
646
01:04:18,696 --> 01:04:22,325
Isko�io je osigura�.
Ne idi nikuda.
647
01:04:23,409 --> 01:04:25,509
Ne�u.
648
01:04:32,335 --> 01:04:35,713
Tejlor, ve� sam ti dala odgovor.
-Ne prihvatam ga.
649
01:04:35,838 --> 01:04:39,600
To je samo prazni�ni sindrom.
Javi mi se kada bude� okru�ena
650
01:04:39,725 --> 01:04:42,868
pocepanim ukrasnim
papirom i mrvicama kola�a.
651
01:04:56,943 --> 01:04:59,043
Dobro, zapisa�u. �ekaj.
652
01:05:01,906 --> 01:05:08,955
Let 17, izlaz 43... Dobro, hvala.
653
01:05:18,756 --> 01:05:22,542
Gore je nego �to sam mislio.
Pregorela je cela kutija.
654
01:05:22,802 --> 01:05:27,445
Koliko �e trajati popravka? -Bar
nedelju dana, ako nabavim delove.
655
01:05:28,266 --> 01:05:32,437
Imam otvaranje za tri
dana, a nemamo struje?
656
01:05:39,485 --> 01:05:44,782
Ide� nekuda? -Ne, to je
ponuda za posao u Londonu.
657
01:05:46,367 --> 01:05:49,579
Odlazi� za Bo�i�.
-Tada je let.
658
01:05:49,704 --> 01:05:51,804
S tobom na njemu. -Ne.
659
01:05:52,999 --> 01:05:56,294
Pokupi� se i preseli�.
Upozorila si me.
660
01:06:00,256 --> 01:06:06,804
Moj brat. Savr�en tajming.
Reci mu da si spremna da proda�.
661
01:06:10,600 --> 01:06:13,743
Vrati�u se sutra da
rastavim razvodnu kutiju.
662
01:06:17,565 --> 01:06:24,447
Harise... Ne, ne prekida�.
663
01:06:28,668 --> 01:06:31,204
"U�ivo sa Severnog pola.
664
01:06:31,329 --> 01:06:35,541
Sutra Deda puni sanke. Ostala
su jo� dva dana do velikog dana!
665
01:06:35,875 --> 01:06:39,712
Do�ite u 'Jelenske u�i'
na nedeljni kakao.
666
01:06:39,837 --> 01:06:45,468
Do�ite na vreme,
bi�e puno ljudi."
667
01:06:58,356 --> 01:07:00,456
Makenzi?
668
01:07:02,068 --> 01:07:04,737
Ne znam za�to sam
mislila da mogu ovo.
669
01:07:05,029 --> 01:07:07,129
Uprskala sam s Ijanom.
670
01:07:07,532 --> 01:07:11,286
A sada "Polarna
svetlost" nema svetla.
671
01:07:13,288 --> 01:07:18,288
Budimo iskreni, kakvu god �aroliju
da je moja tetka imala, ja je nemam.
672
01:07:19,168 --> 01:07:22,964
Mo�da ne shvata�, ali dobro ti ide.
673
01:07:24,132 --> 01:07:28,386
Ne sme� sada da odustane�.
-Mo�da �e novi vlasnik biti bolji.
674
01:07:29,721 --> 01:07:34,309
Novi vlasnik? -Haris ka�e da
je pristao da odr�ava hotel.
675
01:07:34,434 --> 01:07:38,148
Zadr�a�e i Beti i Vilsona.
�ta jo� mo�emo da tra�imo?
676
01:07:40,023 --> 01:07:42,123
Tebe.
677
01:07:43,151 --> 01:07:48,364
�ao mi je, Klem. Razglasi
da se otvaranje otkazuje.
678
01:07:59,918 --> 01:08:05,673
Mo�e� da vidi�, ponuda je po�tena.
679
01:08:08,627 --> 01:08:10,637
Ijane...
680
01:08:10,762 --> 01:08:13,640
Izvinite �to prekidam
prodaju. -Ne prekida�.
681
01:08:13,765 --> 01:08:16,726
Uze�u razvodnu kutiju i odlazim.
682
01:08:24,025 --> 01:08:26,125
Izvinjavam se.
683
01:08:30,323 --> 01:08:36,204
�ao mi je kako smo se rastali.
-I meni. Mi smo dva razli�ita sveta.
684
01:08:37,080 --> 01:08:39,180
Ne toliko razli�ita.
685
01:08:39,832 --> 01:08:43,903
Tip iz gradi�a sa starim
kamionetom i �efica iz metropole?
686
01:08:47,131 --> 01:08:49,231
Sre�no, Makenzi.
687
01:08:58,601 --> 01:09:03,106
Predomi�lja� se?
-Hotel mi je prirastao za srce.
688
01:09:04,732 --> 01:09:06,832
Pro�i �e.
689
01:09:43,730 --> 01:09:50,278
Nisam uspela. Trebalo je
da joj pomognem da na�e put.
690
01:09:53,031 --> 01:09:57,535
Zadaci su �udni. Ne zavr�e
uvek onako kako misli�.
691
01:09:58,328 --> 01:10:02,832
Ali ovaj je bio jako va�an. -I ja sam
jednom imao poseban zadatak.
692
01:10:02,957 --> 01:10:07,462
Deda mi je rekao da mu treba pomo�
oko nove upravnice hotela.
693
01:10:08,038 --> 01:10:10,056
Grejs?
694
01:10:10,181 --> 01:10:14,385
Nakon nekog vremena ne zna� je
li zadatak zavr�en ili traje i dalje.
695
01:10:14,510 --> 01:10:16,579
Pome�a se sa �ivotom.
696
01:10:16,704 --> 01:10:20,133
Ponekad je zadatak gotov
tek kada ka�e� da jeste.
697
01:10:22,435 --> 01:10:28,816
Vilsone, posta�u
polarna! -Moja cura!
698
01:10:41,663 --> 01:10:45,142
Kako je na jugu?
-Ako uskoro ne�to ne smislim,
699
01:10:45,442 --> 01:10:47,752
mora�emo da promenimo kurs.
700
01:10:49,337 --> 01:10:51,923
Kako naterati nekoga
da vidi, a ne mo�e?
701
01:10:52,048 --> 01:10:55,844
Mora� da im da�
priliku da sami razmisle.
702
01:10:55,969 --> 01:11:00,139
A ako ne shvate?
-Bi�e� im svetlo u tami.
703
01:11:01,516 --> 01:11:05,687
Sne�no! Mogu da pomognem
u osvetljavanju puta?
704
01:11:06,312 --> 01:11:10,108
Koliko god �eli�. -Hvala, Deda.
705
01:11:23,580 --> 01:11:27,917
Klementina! �ta radi� ovde?
-Treba mi da neko ugleda svetlo.
706
01:11:28,876 --> 01:11:31,713
Naravno, draga. Imamo pravu stvar.
707
01:11:32,046 --> 01:11:36,593
Znam. Uzgred, ima� li trake?
708
01:12:12,295 --> 01:12:18,509
�ao nam je �to ide�.
-Nedostaja�ete mi.
709
01:12:19,302 --> 01:12:23,890
Tvoj najdra�i keks.
-Hvala, Beti.
710
01:12:24,641 --> 01:12:29,437
Mo�da �e ti trebati u Londonu.
Bile su tetkine. -Lepo od tebe.
711
01:12:34,192 --> 01:12:36,736
Ovo je poklon za tvoju
slede�u jelku.
712
01:12:37,695 --> 01:12:40,124
Jako mi se svi�a, D�eni. Hvala ti.
713
01:12:47,497 --> 01:12:51,626
Da ne zaboravi� ovo
mesto. -Prelepo je.
714
01:12:56,256 --> 01:12:59,613
Ne bih mogla da zaboravim
ovo mesto, kao ni vas.
715
01:13:04,597 --> 01:13:09,060
Makenzi, sve vreme se
poredi� s tetkom,
716
01:13:09,644 --> 01:13:14,941
a ne bi trebalo. Ne
postoje dve iste pahulje.
717
01:13:16,359 --> 01:13:18,459
Hvala ti.
718
01:13:19,445 --> 01:13:24,659
Ovo je ne�to �to sam
izabrala u blizini Kanade.
719
01:13:28,246 --> 01:13:30,498
Ne vredi mnogo, ali...
720
01:13:34,460 --> 01:13:38,381
Zapravo, Klem... Neprocenjivo je.
721
01:13:40,216 --> 01:13:42,316
Jeste li za igru?
722
01:13:43,970 --> 01:13:47,899
D�eni, uspori. -Ne mogu!
�elim da vidim kuda traka vodi.
723
01:13:48,224 --> 01:13:50,685
Prebrza si!
724
01:13:55,356 --> 01:13:57,859
Uzmi keks. -Dobar izbor.
725
01:14:03,197 --> 01:14:05,297
Uspori, mala...
726
01:14:09,412 --> 01:14:13,458
�ekaj... Stani. �ta vidi�?
727
01:14:15,835 --> 01:14:18,838
Ni�ta, samo pahuljice.
-Upravo tako.
728
01:14:19,255 --> 01:14:23,343
Dok juri� stazom �ivota,
zastani da vidi� pahuljice
729
01:14:23,885 --> 01:14:25,985
jer nisu sve jednake.
730
01:14:26,137 --> 01:14:28,923
Mo�e� li da na�e�
onu koja je druga�ija?
731
01:14:34,562 --> 01:14:39,025
Vidi! �eli� da ide�? -Da!
732
01:14:46,741 --> 01:14:48,841
Ovo je super!
733
01:14:51,704 --> 01:14:53,804
Ba� je zabavno!
734
01:14:59,963 --> 01:15:02,590
Vratili smo se na
po�etak? -Upravo tako.
735
01:15:02,715 --> 01:15:06,261
Sre�a nije odredi�te,
nego putovanje.
736
01:15:11,432 --> 01:15:15,437
Sve vreme ste znali �ta je tetka
Grejs htela da me nau�i, zar ne?
737
01:15:15,562 --> 01:15:17,772
Uz malu pomo� Severnog pola.
738
01:15:20,316 --> 01:15:22,416
Ali to te �ini...
739
01:15:25,405 --> 01:15:27,505
Vilsone!
740
01:15:29,409 --> 01:15:33,496
I ti? -Ne, ja samo
�elim da budem vilenjak.
741
01:15:34,622 --> 01:15:36,722
�ta sam propustio?
742
01:15:37,375 --> 01:15:41,337
Otkrila sam �ta je bilo
preda mnom sve vreme.
743
01:15:43,339 --> 01:15:46,634
�ta? -Sve.
744
01:16:00,465 --> 01:16:02,673
Trebalo bi �e��e da se opra�ta�.
745
01:16:02,798 --> 01:16:05,565
Ovo nije opro�taj,
nego dobrodo�lica.
746
01:16:10,241 --> 01:16:14,495
Mislio sam da odlazi�.
-Harise, ne mogu da prodam hotel.
747
01:16:15,705 --> 01:16:19,042
Potpisala si ugovor.
-Ugovori mogu da se raskinu.
748
01:16:20,126 --> 01:16:24,269
Dogovor je postignut. Moj kupac
sutra uve�e preuzima hotel.
749
01:16:26,758 --> 01:16:29,969
Ali sutra je Badnje ve�e.
-Tada �e doleteti.
750
01:16:30,094 --> 01:16:32,606
Nestrpljiv je da ga dobije u ruke.
751
01:16:32,731 --> 01:16:36,192
Mora�u da ga nagovorim da
se predomisli. -Sre�no s tim.
752
01:16:36,317 --> 01:16:41,397
Nisam ga upoznao
u�ivo, ali vrlo je odlu�an.
753
01:16:41,606 --> 01:16:44,275
Dobra sam u odvra�anju ljudi.
754
01:16:44,525 --> 01:16:49,025
Ili nagovaranju. Mo�emo li da se
pripremimo za sutra�nju zabavu?
755
01:16:49,697 --> 01:16:51,797
Zar je nisi otkazala?
756
01:16:52,033 --> 01:16:55,995
Ti si imala sumnje, ali ja
sam uvek verovala u tebe.
757
01:16:57,622 --> 01:17:02,085
Priredi�emo zabavu
bez svetla, struje i hrane?
758
01:17:02,210 --> 01:17:05,139
Ja mo�da vi�e nisam
ni vlasnica. -Tako je.
759
01:17:06,047 --> 01:17:10,468
Svi�a mi se tvoj stav.
Kada je hotel izgra�en,
760
01:17:10,593 --> 01:17:17,141
nije bilo struje, grejanja,
fri�idera ni liftova.
761
01:17:17,475 --> 01:17:19,575
Sli�no kao i sada.
762
01:17:21,437 --> 01:17:23,537
A ljudi su svejedno do�li.
763
01:17:24,816 --> 01:17:29,028
Iako nemamo nijednog
gosta... Gosta koji pla�a,
764
01:17:30,655 --> 01:17:34,325
"Severna svjetlost" ima
dve najva�nije stvari:
765
01:17:35,034 --> 01:17:37,463
prijateljstvo i ljubav u izobilju.
766
01:17:39,998 --> 01:17:43,668
Zaboravite spisak,
zaboravite novog vlasnika.
767
01:17:44,502 --> 01:17:48,502
Moramo da priredimo zabavu,
a jedini prioritet je zabava!
768
01:17:50,508 --> 01:17:52,886
Ovo mesto godinama
nije bilo ovako �ivo.
769
01:17:53,011 --> 01:17:57,056
Uvek nam koristi jo� jedan par
ruku. Imam alat s tvojim imenom.
770
01:17:57,181 --> 01:18:00,642
Nosio si alat? -Radili smo
zajedno pre nego �to je dobio
771
01:18:00,767 --> 01:18:04,053
dozvolu za prodaju
nekretnina. -Ja sam ga u�io.
772
01:18:04,230 --> 01:18:10,361
Jedan, dva, tri... Gde si nestala?
773
01:18:27,420 --> 01:18:29,881
Dugo nisam bio na severu.
774
01:18:30,006 --> 01:18:35,428
Stvarno? Trebalo bi da do�e�
u posetu. -Mo�da i ho�u.
775
01:18:39,557 --> 01:18:45,480
Tejlor, hvala �to si me zvala.
�ao mi je, ne idem u London.
776
01:18:46,856 --> 01:18:50,610
Ne vra�am se u "Karlajl".
-Koliko si pun�a popila?
777
01:18:51,653 --> 01:18:55,365
Umesto da budem nova ti,
radije bih bila nova ja.
778
01:18:56,824 --> 01:19:01,037
Nadam se da zna� �ega se odri�e�.
-Ali dobijam mnogo vi�e.
779
01:19:07,877 --> 01:19:12,215
Tetka Grejs bi bila
ponosna. -Sla�em se.
780
01:19:23,977 --> 01:19:26,077
Jesu li ono bo�i�ne lampice?
781
01:19:27,397 --> 01:19:29,497
Svetla automobila.
782
01:19:33,069 --> 01:19:35,169
Izgleda da imamo goste.
783
01:19:51,087 --> 01:19:53,214
Mislim da nemamo
dovoljno sve�a.
784
01:19:53,339 --> 01:19:58,761
Imam ne�to bolje.
Treba mi tvoja pomo�, D�eni.
785
01:20:00,388 --> 01:20:02,488
Moja? -Da.
786
01:20:07,103 --> 01:20:09,203
Po�i sa mnom.
787
01:20:12,734 --> 01:20:16,571
Uzmi �aku i baci �to vi�e mo�e�.
788
01:20:39,427 --> 01:20:42,430
Odakle ti to?
-Pokaza�u ti jednog dana.
789
01:20:51,898 --> 01:20:56,694
G. Elfman? -Predivno
ste sredili hotel.
790
01:20:57,528 --> 01:20:59,628
G. Vilenjak.
791
01:21:03,576 --> 01:21:08,289
To je on. Sad �e
sleteti i nije zadovoljan.
792
01:21:11,167 --> 01:21:13,267
Hvala ti.
793
01:21:16,297 --> 01:21:19,884
Makenzi Voren.
-Kakvo je to premi�ljanje?
794
01:21:20,843 --> 01:21:24,556
Znam da je neprofesionalno,
imali smo dogovor.
795
01:21:24,681 --> 01:21:26,781
Imamo dogovor.
796
01:21:27,392 --> 01:21:34,107
Ponekad je potrebno malo
vremena da shvatite neke stvari
797
01:21:34,324 --> 01:21:38,153
kao �to je otkrivanje novih
prijatelja kojima se niste nadali
798
01:21:38,278 --> 01:21:40,738
i kako je divno pripadati porodici.
799
01:21:42,323 --> 01:21:45,076
I da najzad upoznate
nekog ko vas zasmejava
800
01:21:45,201 --> 01:21:47,772
i podse�a na ono
�ta je zaista va�no.
801
01:21:48,713 --> 01:21:50,957
Ne znam za�to mi je toliko trebalo,
802
01:21:51,082 --> 01:21:55,962
ali otkrila sam gde
pripadam, a to je ovde.
803
01:21:56,629 --> 01:21:58,798
Ka�ete da ste se odlu�ili?
804
01:22:00,550 --> 01:22:03,511
Tako je.
-Samo sam to hteo da �ujem.
805
01:22:32,248 --> 01:22:35,209
Deda Mraze, ti si kupac?
806
01:22:36,085 --> 01:22:38,880
Lokacija, lokacija, lokacija.
807
01:22:39,923 --> 01:22:43,635
Ne razumem. -Morala
si potpuno da se posveti�.
808
01:22:44,719 --> 01:22:49,349
I jesi. Ne samo da si spasila
hotel, spasila si i Bo�i�.
809
01:22:50,266 --> 01:22:54,187
Nisam mogao da ti ka�em da �e
�arolija koju obnovi� ovde
810
01:22:54,312 --> 01:22:58,942
napajati moje sanke uz
ostale stanice �irom sveta.
811
01:22:59,651 --> 01:23:03,488
Kao nova upravnica
hotela "Polarna svetlost"
812
01:23:05,531 --> 01:23:07,867
ima� moju najdublju zahvalnost.
813
01:23:09,118 --> 01:23:12,914
Hvala, Deda.
Mo�e� da me zove� Mak.
814
01:23:17,085 --> 01:23:21,172
Bravo, Klementina.
Ti si zvezda u usponu.
815
01:23:23,925 --> 01:23:29,430
Zvezda u usponu? Svi�a
mi se kako to zvu�i, Deda.
816
01:23:31,307 --> 01:23:36,312
�eka me va�no putovanje.
Zahvaljuju�i tebi, ne�u kasniti.
817
01:23:36,521 --> 01:23:38,621
Pogledajte iza sebe.
818
01:23:39,649 --> 01:23:42,694
Kada se obnovi �arolija,
obnovi se i hotel.
819
01:23:57,917 --> 01:24:00,017
Zdravo, D�eni.
-Deda?
820
01:24:01,754 --> 01:24:04,924
Nikad ne zna� u kome se
krije nova upravnica.
821
01:24:05,049 --> 01:24:07,510
�ujem da je imala
mnogo dobrih dela.
822
01:24:07,719 --> 01:24:10,388
Sre�an Bo�i�, D�eni.
-Sre�an Bo�i�!
823
01:24:16,352 --> 01:24:19,439
Znala sam da mo�e�,
Mak. -Hvala, Klem.
824
01:24:26,195 --> 01:24:28,295
Sre�an Bo�i�. -Sre�an Bo�i�.
825
01:24:30,700 --> 01:24:33,578
Hajde, D�eni. �eka nas zabava.
826
01:24:37,332 --> 01:24:39,432
Sre�an Bo�i�!
827
01:24:56,684 --> 01:24:58,784
�ta se ovde doga�a?
828
01:24:59,479 --> 01:25:02,550
Verovatno bi mislio da
sam luda da ti ka�em.
829
01:25:06,069 --> 01:25:09,822
Mo�da mi se svi�a ludost.
-Mo�da i meni.
830
01:25:45,000 --> 01:25:50,000
Obrada: nid�esi i NikolaJe
831
01:25:53,000 --> 01:25:57,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
67405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.