Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,355 --> 00:00:19,588
Can't stay here!
2
00:00:19,590 --> 00:00:21,290
We got to get rid
of that sniper!
3
00:00:21,292 --> 00:00:23,626
Cover me.
4
00:00:23,628 --> 00:00:24,693
Ready?
5
00:00:24,695 --> 00:00:26,729
Let's go!
6
00:01:09,273 --> 00:01:11,507
Guys, I could use a little help.
7
00:01:12,209 --> 00:01:13,942
Aah!
8
00:01:15,046 --> 00:01:16,512
Gonna have to wait.
We're a little busy here.
9
00:01:16,514 --> 00:01:18,647
Ah! Son of a bitch.
10
00:01:24,155 --> 00:01:25,521
Cover me!
11
00:01:34,532 --> 00:01:36,665
Aah!
12
00:01:54,452 --> 00:01:55,818
Aah!
13
00:02:08,866 --> 00:02:11,333
Deeks, we're on the move.
14
00:02:13,371 --> 00:02:15,404
Go, go, go!
15
00:02:15,406 --> 00:02:16,705
I got three
making a run for it.
16
00:03:23,107 --> 00:03:25,140
- Clear.
- Clear.
17
00:03:31,315 --> 00:03:33,148
You keep moving,
and you're dead.
18
00:03:33,150 --> 00:03:35,050
Put your hands behind your head.
19
00:03:35,052 --> 00:03:36,185
Nice and easy.
20
00:03:36,187 --> 00:03:38,287
Clear.
21
00:03:38,289 --> 00:03:39,988
Sam, talk to me.
22
00:03:42,626 --> 00:03:43,592
I'm hit.
23
00:03:43,594 --> 00:03:44,560
Coming to you.
24
00:03:44,562 --> 00:03:46,662
Eric, I need an ambulance.
25
00:03:53,204 --> 00:03:55,337
I'm hit.
26
00:03:59,410 --> 00:04:02,444
I need names of the other
members of your gang.
27
00:04:02,446 --> 00:04:04,313
I give you names,
I don't live one...
28
00:04:04,315 --> 00:04:05,981
What do you got?
Anything from the hospital?
29
00:04:05,983 --> 00:04:07,349
Nothing yet. They must
still be working on him.
30
00:04:07,351 --> 00:04:09,318
- It was bad.
- Yeah, I know.
31
00:04:10,554 --> 00:04:12,721
He's gonna be okay, though.
32
00:04:12,723 --> 00:04:14,490
All of this comes down on you.
Okay.
33
00:04:14,492 --> 00:04:16,124
Arms trafficking.
34
00:04:16,126 --> 00:04:18,627
Attempted murder
of a federal officer.
35
00:04:18,629 --> 00:04:20,429
International trafficking
of illegal weapons.
36
00:04:20,431 --> 00:04:21,997
I can't do it.
37
00:04:21,999 --> 00:04:23,265
Talking life in prison.
38
00:04:23,267 --> 00:04:25,100
Bad air, bad food, no sex--
39
00:04:25,102 --> 00:04:26,435
well, unless your
cellmate's into it.
40
00:04:26,437 --> 00:04:27,836
Or maybe one of
the gangs will say
41
00:04:27,838 --> 00:04:29,838
that he looks like a
pretty good blow-up doll.
42
00:04:29,840 --> 00:04:32,641
Now, wives and kids, they
don't stick around for lifers.
43
00:04:32,643 --> 00:04:35,110
Two, three years, the visits,
the phone calls, the e-mails,
44
00:04:35,112 --> 00:04:36,378
all of that goes away.
45
00:04:36,380 --> 00:04:37,613
It is game over,
46
00:04:37,615 --> 00:04:40,883
and you are left alone
to die in misery.
47
00:04:40,885 --> 00:04:42,484
I need names, Miguel.
48
00:04:42,486 --> 00:04:44,219
I need the hierarchy
of your gang.
49
00:04:44,221 --> 00:04:45,554
Go to hell.
50
00:04:45,556 --> 00:04:48,490
Well, if I do, I'm sure
I'll see you there.
51
00:04:51,362 --> 00:04:52,828
I can't give you the gang.
52
00:04:52,830 --> 00:04:54,630
But I can give you
the name of the broker
53
00:04:54,632 --> 00:04:57,866
we were gonna sell
the weapons to.
54
00:04:57,868 --> 00:05:00,536
That better be a hell of a name.
55
00:05:04,575 --> 00:05:06,909
I'm here.
56
00:05:06,911 --> 00:05:08,744
What is it?
57
00:05:08,746 --> 00:05:10,245
Go ahead, Miguel. Why don't you
tell me that again?
58
00:05:10,247 --> 00:05:11,446
We didn't have a deal.
59
00:05:11,448 --> 00:05:13,282
Juan knew there was a broker
who put out the word.
60
00:05:13,284 --> 00:05:15,317
He was looking
for fully automatic weapons.
61
00:05:15,319 --> 00:05:17,786
- And this is Juan?
- Yeah.
62
00:05:17,788 --> 00:05:19,388
We knew there were
modified AR-15s
63
00:05:19,390 --> 00:05:21,323
here in the U.S.
we could get cheap.
64
00:05:21,325 --> 00:05:23,559
Just didn't know they were being
sold by an undercover fed
65
00:05:23,561 --> 00:05:25,494
until we found out
we had a snitch.
66
00:05:25,496 --> 00:05:27,095
Well, that snitch was our C.I.
67
00:05:27,097 --> 00:05:28,463
You cut his guts out.
68
00:05:28,465 --> 00:05:29,771
You talk to the cops,
that's what happens.
69
00:05:29,795 --> 00:05:30,733
Hmm.
70
00:05:30,734 --> 00:05:32,901
- So, where is this broker?
- I told you.
71
00:05:32,903 --> 00:05:34,269
I don't know anything about him.
72
00:05:34,271 --> 00:05:35,671
Juan was handling that.
73
00:05:35,673 --> 00:05:37,372
And tell me
the broker's name again?
74
00:05:38,208 --> 00:05:40,108
Spencer Williams.
75
00:05:40,110 --> 00:05:42,277
Spencer Williams.
76
00:05:42,279 --> 00:05:43,378
Callen said
that's the arms dealer
77
00:05:43,380 --> 00:05:45,060
from the case you were
working on with ATF?
78
00:05:47,051 --> 00:05:49,484
That was his name, right?
The one that got away?
79
00:06:03,334 --> 00:06:05,434
That's his name.
80
00:06:11,709 --> 00:06:13,308
You may get
81
00:06:13,310 --> 00:06:14,743
a second chance at this.
82
00:06:14,745 --> 00:06:16,144
Clear the room.
83
00:06:16,847 --> 00:06:18,880
He's mine.
84
00:06:19,617 --> 00:06:23,617
♪ NCIS: LA 9x23 ♪
A Line in the Sand
Original Air Date on May 20, 2018
85
00:06:23,641 --> 00:06:30,541
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
86
00:06:40,037 --> 00:06:42,137
Explain to me how you
were gonna make a deal
87
00:06:42,139 --> 00:06:44,640
if you knew nothing
about Spencer Williams.
88
00:06:44,642 --> 00:06:46,808
Juan had made
the contact with Williams.
89
00:06:46,810 --> 00:06:48,543
I didn't know anything about it.
90
00:06:50,314 --> 00:06:52,814
And where was this
deal gonna take place?
91
00:06:52,816 --> 00:06:54,750
We had no deal.
92
00:06:54,752 --> 00:06:57,419
I think Juan had only
spoke to Williams once.
93
00:06:57,421 --> 00:07:00,555
Juan is dead.
94
00:07:00,557 --> 00:07:02,324
That doesn't help me,
95
00:07:02,326 --> 00:07:04,192
so that doesn't help you.
96
00:07:04,194 --> 00:07:06,094
That's all I got.
97
00:07:06,096 --> 00:07:08,563
I gave you a name.
Now you owe me.
98
00:07:08,565 --> 00:07:09,831
We have a deal.
99
00:07:11,135 --> 00:07:13,101
We don't have a deal.
100
00:07:13,103 --> 00:07:14,670
And the only thing
that matters
101
00:07:14,672 --> 00:07:17,339
in your universe is me.
102
00:07:18,509 --> 00:07:20,242
Wow, okay.
103
00:07:20,244 --> 00:07:21,209
Care to explain?
104
00:07:21,211 --> 00:07:23,145
Spencer Williams got away.
105
00:07:23,147 --> 00:07:24,279
Things got personal.
106
00:07:24,281 --> 00:07:26,682
Yeah, clearly.
Very personal.
107
00:07:28,318 --> 00:07:30,652
Sam's good.
108
00:07:30,654 --> 00:07:32,454
They got the bullet out.
He's recovering.
109
00:07:32,456 --> 00:07:34,222
Refused anesthesia.
110
00:07:34,224 --> 00:07:35,490
Of course he did.
111
00:07:35,492 --> 00:07:36,925
That is great news.
112
00:07:36,927 --> 00:07:37,693
It wasn't good.
113
00:07:37,695 --> 00:07:38,727
Could have been any of us.
114
00:07:41,298 --> 00:07:42,764
He's not giving anything up.
115
00:07:42,766 --> 00:07:45,200
I spoke to ATF. I'm gonna
send him over there
116
00:07:45,202 --> 00:07:47,102
and see if they can get
anything else out of him.
117
00:07:47,104 --> 00:07:48,170
Okay, we'll
drive him there now.
118
00:07:48,172 --> 00:07:49,504
Yeah, we can do it.
We got time.
119
00:07:49,506 --> 00:07:51,206
I'm taking him to ATF.
120
00:07:52,876 --> 00:07:54,276
I'll go with you.
121
00:07:54,278 --> 00:07:55,811
I'm gonna go alone.
122
00:07:56,680 --> 00:07:58,880
That was a major
shooting incident.
123
00:07:58,882 --> 00:08:00,949
I'm sure you have lots
of paperwork to handle.
124
00:08:04,088 --> 00:08:05,353
Get up.
125
00:08:08,225 --> 00:08:10,358
Let's go.
126
00:08:12,362 --> 00:08:14,696
I'm gonna need you two
to follow her.
127
00:08:14,698 --> 00:08:16,565
You want us to
follow our boss?
128
00:08:19,136 --> 00:08:21,336
Sorry, I'm just looking
for some clarity here.
129
00:08:21,338 --> 00:08:22,738
You have to give us
something more.
130
00:08:22,740 --> 00:08:24,639
No, I don't.
131
00:08:24,641 --> 00:08:26,541
Sometimes it's about
just doing it.
132
00:08:41,525 --> 00:08:43,291
This look like
ATF's offices to you?
133
00:08:43,293 --> 00:08:44,526
Not so much.
134
00:08:50,534 --> 00:08:53,068
Get up. Move.
135
00:09:02,846 --> 00:09:05,747
Callen, we're here
at Bell Gardens on Garfield.
136
00:09:05,749 --> 00:09:07,682
- So, what's there?
- Looks like absolutely nothing.
137
00:09:07,684 --> 00:09:09,217
Any evidence of ATF in the area?
138
00:09:09,219 --> 00:09:12,120
No. She took Miguel Reyes
to what looks like
139
00:09:12,122 --> 00:09:14,656
a nondescript
industrial building.
140
00:09:14,658 --> 00:09:15,857
What do you
want us to do?
141
00:09:15,859 --> 00:09:17,125
If she's not out in 15 minutes,
142
00:09:17,127 --> 00:09:18,927
I want you to go in.
Are you kidding me?!
143
00:09:18,929 --> 00:09:20,929
Mosley's gonna kill us if she
found out we followed her.
144
00:09:20,931 --> 00:09:22,864
It was my call.
You were just following orders.
145
00:09:22,866 --> 00:09:25,167
Callen, what are we
walking into?
146
00:09:25,169 --> 00:09:28,069
I don't know.
That's why you're going in.
147
00:09:28,071 --> 00:09:29,871
Ending our careers now.
148
00:09:29,873 --> 00:09:31,740
I'll see you all
on LinkedIn.
149
00:09:52,029 --> 00:09:54,095
Whoa. It's us, it's us!
Whoa, whoa, whoa.
150
00:09:54,097 --> 00:09:55,430
Don't shoot us.
151
00:09:55,432 --> 00:09:56,698
What the hell are you
doing here?
152
00:09:56,700 --> 00:10:00,068
Um, well,
I gotta be honest,
153
00:10:00,070 --> 00:10:02,938
I am not exactly sure.
154
00:10:02,940 --> 00:10:04,206
Wow.
155
00:10:04,208 --> 00:10:06,474
Well, I think the question is:
what are you doing here?
156
00:10:06,476 --> 00:10:09,544
I wanted to talk to him
a little bit more
157
00:10:09,546 --> 00:10:10,979
before ATF got him.
158
00:10:12,449 --> 00:10:14,416
He ran, we fought.
159
00:10:14,418 --> 00:10:16,184
You fought?
Mm-hmm.
160
00:10:16,186 --> 00:10:17,519
Seems a little one-sided.
161
00:10:17,521 --> 00:10:19,554
And then I restrained him.
162
00:10:22,192 --> 00:10:23,525
And then you
restrained him.
163
00:10:25,729 --> 00:10:27,329
This is a nice place
you got here, huh?
164
00:10:27,331 --> 00:10:31,900
Is this your, uh,
home away from home?
165
00:10:31,902 --> 00:10:34,102
Something like that.
166
00:10:40,244 --> 00:10:42,277
Did you follow me?
167
00:10:42,279 --> 00:10:43,578
Callen's orders.
168
00:10:44,882 --> 00:10:45,847
Did you find anything else?
169
00:10:45,849 --> 00:10:47,215
A phone number.
170
00:10:47,217 --> 00:10:49,284
Williams?
171
00:10:49,286 --> 00:10:51,253
I don't know, we'll see.
172
00:10:51,255 --> 00:10:53,088
So,
173
00:10:53,090 --> 00:10:55,323
do you want me to note
the prisoner's condition
174
00:10:55,325 --> 00:10:57,425
in my report?
175
00:10:57,427 --> 00:10:59,327
Of course.
176
00:10:59,329 --> 00:11:00,896
Minor scrapes.
177
00:11:00,898 --> 00:11:02,497
Minor scrapes.
178
00:11:02,499 --> 00:11:05,467
Yeah, minor scrapes due
to his re-apprehension.
179
00:11:05,469 --> 00:11:07,168
While under the custody
180
00:11:07,170 --> 00:11:08,737
of EAD Mosley.
181
00:11:10,674 --> 00:11:11,973
But now he's in your custody,
182
00:11:11,975 --> 00:11:13,708
so you can take him back
to the boatshed
183
00:11:13,710 --> 00:11:17,279
while I do a little research
on this phone number.
184
00:11:36,200 --> 00:11:38,977
Start with European carriers.
Sat phones, burn phones...
185
00:11:38,978 --> 00:11:41,879
- Faxes, landlines, okay.
- Yes. Exactly.
186
00:11:41,881 --> 00:11:43,904
Williams has made arms deals
all over the world.
187
00:11:43,905 --> 00:11:45,638
Governments, insurgents,
188
00:11:45,640 --> 00:11:46,706
terrorists.
189
00:11:46,708 --> 00:11:48,608
Check Syria, Indonesia,
190
00:11:48,610 --> 00:11:50,043
Myanmar, Congo.
191
00:11:50,045 --> 00:11:51,711
Also see if there are
any matches with...
192
00:11:51,713 --> 00:11:53,780
Unlisted military
and intelligence numbers.
193
00:11:53,782 --> 00:11:55,281
- Got it.
- Correct.
194
00:11:56,551 --> 00:11:58,818
If you ever have agents
follow me again,
195
00:11:58,820 --> 00:12:01,654
I will have you arrested
for interfering and impeding
196
00:12:01,656 --> 00:12:03,323
a federal investigation.
197
00:12:03,325 --> 00:12:05,758
You gonna do that
from prison?
198
00:12:05,760 --> 00:12:07,994
Kensi told me what you did
to Miguel Reyes.
199
00:12:07,996 --> 00:12:09,863
We're not having this
conversation, Agent Callen.
200
00:12:09,865 --> 00:12:12,465
And I would have to ask that you
leave this operation center.
201
00:12:12,467 --> 00:12:14,300
Look, I understand
why you're doing this.
202
00:12:14,302 --> 00:12:15,869
Then you understand why
I don't have the time
203
00:12:15,871 --> 00:12:17,370
to have this discussion.
204
00:12:18,640 --> 00:12:21,507
So please leave.
205
00:12:21,509 --> 00:12:23,943
Now.
206
00:12:28,283 --> 00:12:30,750
Mr. Callen.
207
00:12:31,953 --> 00:12:34,520
You heard?
208
00:12:34,522 --> 00:12:35,384
Yes.
209
00:12:35,408 --> 00:12:37,088
This is not just
about Mosley anymore.
210
00:12:37,089 --> 00:12:39,355
Okay, she will bring down
this entire office with her.
211
00:12:39,357 --> 00:12:43,226
Well, she's in a very,
very difficult situation.
212
00:12:43,228 --> 00:12:44,861
Yeah, I get it.
213
00:12:44,863 --> 00:12:46,496
But she beat a prisoner
to extract information,
214
00:12:46,498 --> 00:12:48,498
then she dumped him
into our chain of custody,
215
00:12:48,500 --> 00:12:50,567
making all of us complicit.
- Yes.
216
00:12:50,569 --> 00:12:53,303
And I'd do the same thing
if it was my child.
217
00:12:53,305 --> 00:12:55,038
And so would either of you.
218
00:12:55,040 --> 00:12:56,406
What are you doing here?
219
00:12:56,408 --> 00:12:57,674
It's good to see
you, too, partner.
220
00:12:57,676 --> 00:13:00,710
You should be in the
hospital, Agent Hanna.
221
00:13:00,712 --> 00:13:01,978
I mean, you shouldn't
be standing,
222
00:13:01,980 --> 00:13:03,713
let alone climbing stairs.
- I'm good.
223
00:13:04,583 --> 00:13:06,516
She's fighting for her child.
224
00:13:06,518 --> 00:13:08,852
And I promise to help her, okay,
but she is out of control.
225
00:13:08,854 --> 00:13:11,421
Look at what you were ready
to do for your father, G.
226
00:13:11,423 --> 00:13:13,756
Yeah, but we always have
each other's backs.
227
00:13:13,758 --> 00:13:16,292
Well, EAD Mosley has
had our backs, too.
228
00:13:16,294 --> 00:13:18,661
But she doesn't now.
229
00:13:18,663 --> 00:13:19,762
We'll watch her.
230
00:13:19,764 --> 00:13:22,232
And I'll remind her
231
00:13:22,234 --> 00:13:23,433
that we're watching.
232
00:13:23,435 --> 00:13:26,069
That is not gonna make
a damn bit of difference.
233
00:13:26,071 --> 00:13:27,504
She would drag us to hell
234
00:13:27,506 --> 00:13:29,172
if she thought she
could find her son.
235
00:13:31,143 --> 00:13:32,742
There are a lot of numbersin the world
236
00:13:32,744 --> 00:13:34,978
that match the one
you got from Reyes--
237
00:13:34,980 --> 00:13:37,447
different country codes,
different prefixes.
238
00:13:37,449 --> 00:13:39,782
But this one right here is
associated with a cell phone
239
00:13:39,784 --> 00:13:41,918
located inside the second home
240
00:13:41,920 --> 00:13:44,120
of General Arturo Vásquez.
241
00:13:44,122 --> 00:13:47,123
It's in Sinaloa, right outside
of Los Mochis, Mexico.
242
00:13:47,125 --> 00:13:50,326
Okay, I just got a hit
from the CIA on General Vásquez.
243
00:13:50,328 --> 00:13:51,661
They do have a file on him.
244
00:13:51,663 --> 00:13:53,263
Take a look.
See what you can find.
245
00:13:53,265 --> 00:13:55,598
I flagged this number because
General Vásquez is in charge
246
00:13:55,600 --> 00:13:57,934
of armament acquisitions
for the Mexican army.
247
00:13:57,936 --> 00:13:59,602
Vásquez buys weapons.
248
00:13:59,604 --> 00:14:00,703
And Williams sells them.
249
00:14:00,705 --> 00:14:01,738
Boom.
250
00:14:01,740 --> 00:14:03,873
CIA surveillance footage
from 2015:
251
00:14:03,875 --> 00:14:06,242
Williams with Vásquez.
252
00:14:06,244 --> 00:14:08,578
Vásquez's home is
the last location of the phone.
253
00:14:08,580 --> 00:14:10,413
It was used three hours ago,
then shut off.
254
00:14:10,415 --> 00:14:11,848
Tap the phone.
255
00:14:11,850 --> 00:14:13,216
Sure. We'll submit
for the warrant.
256
00:14:13,218 --> 00:14:14,617
No warrant.
257
00:14:14,619 --> 00:14:17,187
Assistant Director,
258
00:14:17,189 --> 00:14:19,923
without a warrant, we won't be
able to make a case against...
259
00:14:19,925 --> 00:14:22,992
Ms. Jones, I know how
federal prosecution works,
260
00:14:22,994 --> 00:14:24,827
so just tap the damn phone.
261
00:14:24,829 --> 00:14:26,429
There will be
a chain of evidence
262
00:14:26,431 --> 00:14:28,431
showing that I was the one
who hacked...
263
00:14:28,433 --> 00:14:29,832
Mr. Beale, let me be clear.
264
00:14:29,834 --> 00:14:32,001
If you don't tap the
phone, you're fired.
265
00:14:36,808 --> 00:14:38,408
Yes.
266
00:14:38,410 --> 00:14:41,211
I'd like to have a word
with you if you have a moment.
267
00:14:41,213 --> 00:14:43,112
And I with you.
I'm coming down now.
268
00:14:43,114 --> 00:14:44,514
There's no need for that.
269
00:14:44,516 --> 00:14:47,050
I'm in your office.
270
00:14:54,426 --> 00:14:56,059
Please don't sit
in my chair anymore.
271
00:14:56,061 --> 00:14:58,027
Oh, I'm sorry.
272
00:14:58,029 --> 00:15:00,029
This is just such
a wonderful view
273
00:15:00,031 --> 00:15:03,333
of this entire office.
274
00:15:03,335 --> 00:15:07,003
All these brilliant people
working together.
275
00:15:07,005 --> 00:15:09,606
It's such a powerful machine.
276
00:15:09,608 --> 00:15:11,874
- Are you gonna get up?
- No.
277
00:15:11,876 --> 00:15:15,845
I think it's important to
hold on to this view of things.
278
00:15:15,847 --> 00:15:17,347
Hetty, I am trying
to find my son,
279
00:15:17,349 --> 00:15:18,548
and I don't have time for games.
280
00:15:18,550 --> 00:15:20,116
I need you to call
the State Department
281
00:15:20,118 --> 00:15:22,318
and get them to convince
the Mexican Federal Police
282
00:15:22,320 --> 00:15:24,821
to raid the home of a
General Arturo Vásquez.
283
00:15:24,823 --> 00:15:27,123
I think to proceed recklessly
284
00:15:27,125 --> 00:15:29,525
might compromise
everything.
285
00:15:29,527 --> 00:15:32,128
It could cost you your career.
286
00:15:32,130 --> 00:15:33,529
I don't give a damn
about my career.
287
00:15:33,531 --> 00:15:34,964
This is about my son.
288
00:15:34,966 --> 00:15:37,066
Without him, I have nothing.
289
00:15:39,070 --> 00:15:40,803
I need you to call
the State Department.
290
00:15:40,805 --> 00:15:42,772
You don't have your son,
291
00:15:42,774 --> 00:15:46,576
but you do have the tools
to get him back--
292
00:15:46,578 --> 00:15:49,012
this powerful office.
293
00:15:49,014 --> 00:15:51,414
If you were to lose that,
294
00:15:51,416 --> 00:15:54,217
then you will have nothing.
295
00:15:57,422 --> 00:16:00,223
You can have your desk back.
296
00:16:00,225 --> 00:16:03,559
Enjoy the view.
297
00:16:10,302 --> 00:16:11,934
You should get him cleaned up.
298
00:16:11,936 --> 00:16:13,636
That is him cleaned up.
299
00:16:13,638 --> 00:16:15,605
Also, he's had ice
on his face
300
00:16:15,607 --> 00:16:17,106
for an hour.
301
00:16:23,081 --> 00:16:24,781
Okay...
302
00:16:24,783 --> 00:16:27,283
no photos, no lawyers.
303
00:16:27,285 --> 00:16:29,285
Hold him a couple days if we
can, give him some time to heal.
304
00:16:29,287 --> 00:16:31,487
Fellas, this is that
"come to Jesus" moment
305
00:16:31,489 --> 00:16:33,056
where you need to tell us
what's going on.
306
00:16:33,058 --> 00:16:34,590
This is on a need-to-know basis.
307
00:16:34,592 --> 00:16:36,025
My partner and I
have become party
308
00:16:36,027 --> 00:16:37,226
to assaulting a prisoner.
309
00:16:37,228 --> 00:16:38,661
I think I would classify
that as "need to know."
310
00:16:38,663 --> 00:16:40,463
- Deeks.
- What?
311
00:16:40,465 --> 00:16:41,531
If you guys need us
to trust you,
312
00:16:41,533 --> 00:16:42,632
then we will do that.
313
00:16:42,634 --> 00:16:44,467
- What about them trusting us?
- G...
314
00:16:44,469 --> 00:16:45,702
tell 'em.
315
00:16:48,673 --> 00:16:51,974
Sam, you're bleeding.
I'll change it later.
316
00:16:51,976 --> 00:16:52,740
The bandage is leaking.
317
00:16:52,764 --> 00:16:54,078
Sam, you should
not be on your feet.
318
00:16:54,079 --> 00:16:55,378
- Please sit down.
- I'm fine.
319
00:16:55,380 --> 00:16:56,713
Tell them.
320
00:16:58,483 --> 00:17:00,083
Mosley and Spencer Williams
321
00:17:00,085 --> 00:17:04,120
had a relationship
before he was a fugitive.
322
00:17:04,122 --> 00:17:07,523
She has a child...
323
00:17:07,525 --> 00:17:09,058
What?
324
00:17:09,060 --> 00:17:10,126
...with Williams.
325
00:17:10,128 --> 00:17:12,829
Five years ago,
when he fled the country,
326
00:17:12,831 --> 00:17:14,330
- he took the boy.
- Oh, my God.
327
00:17:14,332 --> 00:17:15,365
His name is Derrick.
328
00:17:15,367 --> 00:17:18,034
She hasn't seen
her son since then.
329
00:17:18,036 --> 00:17:19,469
He'd be about ten years old now.
330
00:17:21,206 --> 00:17:23,373
Agent Callen.
331
00:17:23,375 --> 00:17:25,842
You and I had
a private conversation.
332
00:17:25,844 --> 00:17:27,777
And I expected you
to keep it that way.
333
00:17:27,779 --> 00:17:31,514
Hetty told me that
I could trust you.
334
00:17:31,516 --> 00:17:33,383
All of you.
335
00:17:33,385 --> 00:17:35,985
- But apparently, that isn't the case.
- I mean, as far as I can see,
336
00:17:35,987 --> 00:17:37,653
he's just trying to explain
why you did what you did.
337
00:17:37,655 --> 00:17:39,589
- He's trying to help us understand you.
- Yeah, maybe
338
00:17:39,591 --> 00:17:40,757
if you would've
asked for help
339
00:17:40,759 --> 00:17:42,258
instead of just throwing
us under a bus...
340
00:17:42,260 --> 00:17:42,778
Deeks!
341
00:17:42,802 --> 00:17:44,128
What's she gonna do?
Is she gonna fire us?
342
00:17:44,129 --> 00:17:45,928
She beat a restrained
prisoner,
343
00:17:45,930 --> 00:17:47,663
and then she made us
a part of it.
344
00:17:47,665 --> 00:17:48,327
Excuse me?
345
00:17:48,351 --> 00:17:49,466
Oh, what, you
didn't know that?
346
00:17:49,467 --> 00:17:51,801
Look behind you.
Look at his face.
347
00:17:51,803 --> 00:17:54,137
She did that to expedite
an interrogation.
348
00:17:54,139 --> 00:17:55,805
You know what, I didn't
even need you to trust us,
349
00:17:55,807 --> 00:17:56,839
but it sure as hell
would've been nice
350
00:17:56,841 --> 00:17:57,807
if you stopped threatening us.
351
00:17:57,809 --> 00:17:59,041
Detective Deeks,
this is between me
352
00:17:59,043 --> 00:18:00,543
and Agent Callen.
353
00:18:00,545 --> 00:18:01,811
Apparently, it's between
all of us now.
354
00:18:01,813 --> 00:18:03,813
I asked him to keep this
in confidence,
355
00:18:03,815 --> 00:18:06,182
and he didn't do that.
356
00:18:06,184 --> 00:18:07,550
This is about his character.
357
00:18:07,552 --> 00:18:09,819
Oh, my God, you've
got to be kidding me.
358
00:18:09,821 --> 00:18:11,854
See, that's the difference
right there, isn't it?
359
00:18:11,856 --> 00:18:13,589
He's trying to help you,
and what do you do?
360
00:18:13,591 --> 00:18:14,724
You question
his integrity.
361
00:18:14,726 --> 00:18:16,492
You've questioned
all of our integrity
362
00:18:16,494 --> 00:18:17,727
since you got here, and
what has it gotten you?
363
00:18:17,729 --> 00:18:19,028
It hasn't made us
a better team.
364
00:18:19,030 --> 00:18:20,263
It sure as hell hasn't
made us more loyal.
365
00:18:20,265 --> 00:18:21,397
- So what is it? Is it the power?
- I am sorry,
366
00:18:21,399 --> 00:18:22,598
Detective Deeks,
but I don't have time
367
00:18:22,600 --> 00:18:23,699
for this conversation.
You just need that power?
368
00:18:23,701 --> 00:18:24,801
You just desperately need
that power?
369
00:18:24,803 --> 00:18:26,936
You are fired,
Detective Deeks.
370
00:18:26,938 --> 00:18:28,404
Go back to LAPD.
371
00:18:28,406 --> 00:18:30,006
You're done at NCIS.
372
00:18:30,008 --> 00:18:31,974
You sure about that?
Oh, I'm positive.
373
00:18:31,976 --> 00:18:33,376
You want to fire
the person that can
374
00:18:33,378 --> 00:18:34,977
testify against you for what
you did to Miguel Reyes?
375
00:18:34,979 --> 00:18:37,880
You better get out of my face.
376
00:18:37,882 --> 00:18:39,882
You know what, this has gone
far enough, you two. Enough.
377
00:18:39,884 --> 00:18:42,652
You leave this boatshed,
you go gather your things,
378
00:18:42,654 --> 00:18:44,153
and you get the hell
out of here.
379
00:18:44,155 --> 00:18:46,589
And I can promise you
this is not a threat.
380
00:18:47,592 --> 00:18:48,858
Now.
381
00:18:50,328 --> 00:18:52,328
Okay.
382
00:19:01,139 --> 00:19:04,474
EAD Mosley, the phone was
turned on seven minutes ago.
383
00:19:04,476 --> 00:19:05,908
It's still inside the compound.
384
00:19:05,910 --> 00:19:08,244
Was there a conversation?
385
00:19:08,246 --> 00:19:10,546
- Yeah.
- Play it.
386
00:19:10,548 --> 00:19:12,014
3.2 per crate.
387
00:19:12,016 --> 00:19:14,050
35 pieces per crate.
50 crates.
388
00:19:14,052 --> 00:19:15,284
Sí, claro,
it's what we agreed to.
389
00:19:15,286 --> 00:19:17,720
I repeat details.
I like to be clear.
390
00:19:17,722 --> 00:19:19,489
Is the merchandise
in country now?
391
00:19:19,491 --> 00:19:20,623
That's not your concern.
392
00:19:20,625 --> 00:19:22,725
Let me call you back.
15 minutes.
393
00:19:22,727 --> 00:19:27,196
That is definitely the voice
of Spencer Williams.
394
00:19:30,935 --> 00:19:34,203
The man who took my son.
395
00:19:49,284 --> 00:19:50,650
Only bring three men.
396
00:19:50,652 --> 00:19:51,851
You can check the crates,
397
00:19:51,853 --> 00:19:53,119
then I'll give you the keys
to the truck.
398
00:19:53,121 --> 00:19:55,388
Sounds good. The money
will be in U.S. dollars.
399
00:19:55,390 --> 00:19:57,323
- Circulated cash only.
- When?
400
00:19:57,325 --> 00:19:58,825
Thursday, 11:00 a.m.
401
00:19:58,827 --> 00:20:01,294
I'll call and give you
the location an hour before.
402
00:20:01,296 --> 00:20:03,830
The deal's gonna go down
in roughly 36 hours.
403
00:20:03,832 --> 00:20:06,032
We also have a conversation
talking about how his plane
404
00:20:06,034 --> 00:20:07,267
will be ready
Thursday afternoon.
405
00:20:07,269 --> 00:20:09,736
That's our window.
Send the recordings
406
00:20:09,738 --> 00:20:12,205
down to the FBI in Sinaloa
and see if they can help us...
407
00:20:12,207 --> 00:20:13,973
I'm sorry, we can't do that.
408
00:20:13,975 --> 00:20:15,875
The taps were illegal.
409
00:20:15,877 --> 00:20:19,045
To move forward with the FBI
or the Mexican authorities,
410
00:20:19,047 --> 00:20:21,281
the source of the recordings
would have to come out.
411
00:20:21,283 --> 00:20:23,416
I said send the recordings
to the FBI.
412
00:20:23,418 --> 00:20:25,218
And that is an order.
413
00:20:26,521 --> 00:20:28,254
Can I speak
with you outside?
414
00:20:31,560 --> 00:20:34,394
Any arrests, any information
gained from those recordings
415
00:20:34,396 --> 00:20:35,728
is legally useless.
416
00:20:35,730 --> 00:20:37,664
It's fruit of a poison tree,
Agent Callen.
417
00:20:37,666 --> 00:20:39,199
I have a degree
in criminal justice.
418
00:20:39,201 --> 00:20:40,433
Do not insult me.
419
00:20:40,435 --> 00:20:42,502
This case does not fall
under NCIS's purview,
420
00:20:42,504 --> 00:20:43,770
so you don't even
have the authority
421
00:20:43,772 --> 00:20:45,772
to request those warrants.
I don't care.
422
00:20:45,774 --> 00:20:47,674
Or is that not
abundantly clear to you?
423
00:20:47,676 --> 00:20:48,741
That is very clear to me.
424
00:20:48,743 --> 00:20:50,610
If I can't rely
on your help in this,
425
00:20:50,612 --> 00:20:52,045
then you can go home.
426
00:20:52,047 --> 00:20:53,813
Look, I said that I would
help you get your son back,
427
00:20:53,815 --> 00:20:56,116
but you're going
all-in on Williams
428
00:20:56,118 --> 00:20:57,750
without even knowing
where your son is.
429
00:20:57,752 --> 00:21:00,153
Williams is the key
to finding my son.
430
00:21:00,155 --> 00:21:01,754
Yes, but you're making
it all or nothing.
431
00:21:01,756 --> 00:21:03,690
In two days there could be
a federal prosecutor
432
00:21:03,692 --> 00:21:05,358
bringing an indictment
against you.
433
00:21:05,360 --> 00:21:07,727
We need to do this
the right way. And then,
434
00:21:07,729 --> 00:21:09,496
if we locate Derrick,
I stand by my word,
435
00:21:09,498 --> 00:21:12,165
I will do whatever it takes
to get him back.
436
00:21:12,167 --> 00:21:13,800
Uh, Hetty needs to see
437
00:21:13,802 --> 00:21:15,368
the executive assistant director
in her office.
438
00:21:15,370 --> 00:21:18,171
She's on with the FBI
in Sinaloa.
439
00:21:25,080 --> 00:21:26,112
Here she comes.
440
00:21:26,114 --> 00:21:27,347
Agent Gonzalez,
441
00:21:27,349 --> 00:21:30,316
this is Executive
Assistant Director Mosley.
442
00:21:30,318 --> 00:21:32,152
EAD Mosley.
443
00:21:32,154 --> 00:21:33,520
This is a personal favor.
444
00:21:33,522 --> 00:21:34,988
Everything I say
is off the record.
445
00:21:34,990 --> 00:21:35,696
Understood.
446
00:21:35,720 --> 00:21:36,957
You're gonna have
a very difficult time
447
00:21:36,958 --> 00:21:38,258
getting
the Mexican Federal Police
448
00:21:38,260 --> 00:21:39,759
to go
into General Vásquez's home.
449
00:21:39,761 --> 00:21:42,128
In Sinaloa, the Federales are
in bed with the cartels
450
00:21:42,130 --> 00:21:43,296
and the military.
451
00:21:43,298 --> 00:21:44,631
All right,
Sinaloa is not Mexico.
452
00:21:44,633 --> 00:21:45,832
It's a different beast.
453
00:21:45,834 --> 00:21:47,500
Even if they said
they were going in,
454
00:21:47,502 --> 00:21:49,235
they will drag their feet
and give warning...
455
00:21:49,237 --> 00:21:51,371
So Williams and his men
would have time to get out.
456
00:21:51,373 --> 00:21:53,907
Yes. So you can't come at this
on the ground.
457
00:21:53,909 --> 00:21:57,010
Word gets out to the cartels,
the Federales, or the military,
458
00:21:57,012 --> 00:21:58,912
Williams becomes a ghost.
459
00:21:58,914 --> 00:21:59,913
Sorry I couldn't be more help.
460
00:21:59,915 --> 00:22:02,715
Hetty. EAD Mosley.
461
00:22:02,717 --> 00:22:04,083
Thank you.
462
00:22:04,085 --> 00:22:05,485
Not good news,
I'm afraid.
463
00:22:05,487 --> 00:22:08,588
Will you continue to pursue this
higher up the food chain?
464
00:22:08,590 --> 00:22:11,257
DoD, State Department?
Of course.
465
00:22:11,259 --> 00:22:13,927
I'd like to feel free
to tell the whole story.
466
00:22:13,929 --> 00:22:15,461
There's no shame in it.
467
00:22:15,463 --> 00:22:17,330
It doesn't feel that way, Hetty.
468
00:22:17,332 --> 00:22:20,033
But I guess, at this point,
it doesn't really matter.
469
00:22:20,035 --> 00:22:21,935
So go ahead.
470
00:22:21,937 --> 00:22:23,036
Tell 'em.
471
00:22:23,038 --> 00:22:24,270
Whatever it takes.
472
00:22:24,272 --> 00:22:25,772
Good. That'll help.
473
00:22:25,774 --> 00:22:27,340
Please don't give up, Hetty.
474
00:22:27,342 --> 00:22:29,275
Oh, I won't
give up.
475
00:22:29,277 --> 00:22:32,078
But you need to slow down.
476
00:22:32,080 --> 00:22:34,747
I won't stand by
while you coerce
477
00:22:34,749 --> 00:22:38,318
Agent Callen into doing
something dangerous and stupid.
478
00:22:38,320 --> 00:22:39,719
He promised me.
479
00:22:39,721 --> 00:22:42,388
A few words, months ago.
He's a grown-up,
480
00:22:42,390 --> 00:22:44,290
and he can decide for himself.
481
00:22:44,292 --> 00:22:47,160
The only reason he's
doing what he's doing now
482
00:22:47,162 --> 00:22:48,962
is to keep the others
from getting involved.
483
00:22:48,964 --> 00:22:52,665
I understand that you are trying
to protect your agents.
484
00:22:52,667 --> 00:22:55,001
But you have
to understand this, Hetty:
485
00:22:55,003 --> 00:22:58,171
I am fighting for my son's life.
486
00:22:58,173 --> 00:22:59,772
And there is a difference.
487
00:22:59,774 --> 00:23:01,140
Then you
understand this,
488
00:23:01,142 --> 00:23:02,809
Shay.
489
00:23:02,811 --> 00:23:06,980
Agent Callen
is as close to a son
490
00:23:06,982 --> 00:23:10,316
as I've ever had.
491
00:23:14,322 --> 00:23:17,523
You want to tell me why
you're not in the hospital?
492
00:23:21,196 --> 00:23:22,428
I'm okay.
493
00:23:22,430 --> 00:23:24,063
How bad could it be,
right? Bullet wound
494
00:23:24,065 --> 00:23:25,265
nicks one
of your major arteries?
495
00:23:25,267 --> 00:23:27,333
And how do you know that?
496
00:23:27,335 --> 00:23:29,736
Well, if you hadn't noticed, I
have some investigative skills.
497
00:23:29,738 --> 00:23:31,004
What-what are you doing here?
498
00:23:31,006 --> 00:23:33,973
That's a map of the area,
latest sat photos
499
00:23:33,975 --> 00:23:35,241
of the compound
where Williams is.
500
00:23:35,243 --> 00:23:36,843
There's lots of men--
military, mostly--
501
00:23:36,845 --> 00:23:37,944
but it's not
really being
502
00:23:37,946 --> 00:23:40,013
strategically secured.
503
00:23:40,015 --> 00:23:42,749
That's General Vásquez's
home base.
504
00:23:42,751 --> 00:23:44,617
He's being protected
by the Mexican military,
505
00:23:44,619 --> 00:23:46,753
the cartels, federal police.
506
00:23:46,755 --> 00:23:47,503
Meaning?
507
00:23:47,527 --> 00:23:48,922
Meaning it's bad numbers
for us.
508
00:23:48,923 --> 00:23:50,890
But they think they're secure.
That makes them vulnerable.
509
00:23:50,892 --> 00:23:52,725
We could get to Williams.
And do what?
510
00:23:52,727 --> 00:23:55,495
We can't extradite him, not
unless we falsify the reports
511
00:23:55,497 --> 00:23:57,730
and say that he was taken
in the U.S.
512
00:23:57,732 --> 00:23:59,599
We can do that.
All right, look.
513
00:23:59,601 --> 00:24:01,234
I agreed to help Mosley, okay?
514
00:24:01,236 --> 00:24:02,468
That doesn't mean you have to.
515
00:24:02,470 --> 00:24:04,003
It's her son.
516
00:24:04,005 --> 00:24:07,040
I'm kind of not down with losing
family members these days.
517
00:24:07,042 --> 00:24:08,708
I'm sure you can understand.
518
00:24:08,710 --> 00:24:11,344
This isn't about her son, okay?
519
00:24:11,346 --> 00:24:13,112
This is about Williams.
520
00:24:13,114 --> 00:24:15,381
And arresting him is one big
step in getting the child back.
521
00:24:15,383 --> 00:24:16,949
Maybe, maybe not.
We don't know where the kid is.
522
00:24:16,951 --> 00:24:18,217
Look, i-it doesn't matter.
523
00:24:18,219 --> 00:24:19,218
Okay? You're wounded.
524
00:24:19,220 --> 00:24:20,920
You can barely walk,
let alone run.
525
00:24:20,922 --> 00:24:24,357
I've been in worse battles
with more serious wounds.
526
00:24:24,359 --> 00:24:25,491
I can do my job.
527
00:24:25,493 --> 00:24:27,160
This isn't your job, okay?
528
00:24:27,162 --> 00:24:29,228
This is an off-the-books
mission.
529
00:24:29,230 --> 00:24:30,430
Well, then, I guess
you really have no say
530
00:24:30,432 --> 00:24:32,065
in whether or not
I'm going on this.
531
00:24:32,067 --> 00:24:33,299
In fact, I could
call it my mission
532
00:24:33,301 --> 00:24:35,068
and tell you not to go.
533
00:24:35,070 --> 00:24:36,903
This isn't a joke.
534
00:24:36,905 --> 00:24:38,638
Do I look like I'm laughing?
535
00:24:38,640 --> 00:24:41,240
Now, you want
to go over this,
536
00:24:41,242 --> 00:24:43,576
so at least you know
what you're talking about?
537
00:24:46,715 --> 00:24:48,181
You need to come up
to Ops quickly.
538
00:24:48,183 --> 00:24:49,215
What is it?
539
00:24:49,217 --> 00:24:51,651
Just come up here
before Mosley does.
540
00:24:53,488 --> 00:24:55,688
Try to keep up.
541
00:25:03,398 --> 00:25:04,530
What is it?
542
00:25:04,532 --> 00:25:07,700
Eric, can you give us
the room, please?
543
00:25:08,770 --> 00:25:11,070
This recording
was done 30 minutes ago.
544
00:25:11,072 --> 00:25:13,706
Eric worked on the audio to
make it more intelligible.
545
00:25:13,708 --> 00:25:16,576
Listen to the background voices.
546
00:25:16,578 --> 00:25:17,577
It's a G550.
547
00:25:17,579 --> 00:25:18,644
Needs to be fully fueled.
548
00:25:18,646 --> 00:25:19,979
Yes. Destination?
549
00:25:19,981 --> 00:25:21,180
Destination will be
determined in flight.
550
00:25:21,182 --> 00:25:22,448
Where's the sandwich?
551
00:25:22,450 --> 00:25:23,750
Juana said it was on the table.
552
00:25:23,752 --> 00:25:25,251
It's in the refrigerator.
553
00:25:25,253 --> 00:25:27,253
- I looked, it's not there.
- Get him out.
554
00:25:27,255 --> 00:25:28,388
Come out, Papa's working.
555
00:25:30,091 --> 00:25:31,224
I know it's been five years,
556
00:25:31,226 --> 00:25:32,392
but do you know
if that's Derrick?
557
00:25:32,394 --> 00:25:34,927
That's the voice of my son.
558
00:25:34,929 --> 00:25:36,429
I didn't think he was alive.
559
00:25:36,431 --> 00:25:38,231
Well, he is alive.
560
00:25:38,233 --> 00:25:41,934
And he's inside that compound.
561
00:25:41,936 --> 00:25:44,036
I need the room, please.
562
00:26:15,246 --> 00:26:17,433
Send me all current
satellite images
563
00:26:17,434 --> 00:26:19,735
of the compound,
and keep me posted.
564
00:26:19,737 --> 00:26:21,303
Got it.
What are you doing?
565
00:26:21,305 --> 00:26:24,339
- Going to get my son.
- And do you have a plan?
566
00:26:24,341 --> 00:26:26,808
I'm headed down to Sinaloa.
I'm putting together a team,
567
00:26:26,810 --> 00:26:27,909
and I'm bringing him home.
568
00:26:27,911 --> 00:26:30,545
Detective, you are taking
too long to pack.
569
00:26:30,547 --> 00:26:31,913
If I see you in
this building again,
570
00:26:31,915 --> 00:26:33,648
you will be escorted out.
571
00:26:33,650 --> 00:26:35,117
Hold on.
572
00:26:35,119 --> 00:26:36,785
Wait a second.
You have no idea
573
00:26:36,787 --> 00:26:37,819
what you're walking into.
574
00:26:37,821 --> 00:26:39,020
Even the satellite images
will be days old
575
00:26:39,022 --> 00:26:40,555
by the time you
get down there.
576
00:26:40,557 --> 00:26:42,290
I'm sorry, Agent Callen,
aren't you coming with me?
577
00:26:42,292 --> 00:26:44,126
Isn't that what you said,
that if we found my son,
578
00:26:44,128 --> 00:26:45,627
that you would do
whatever it takes?
579
00:26:45,629 --> 00:26:47,596
So are you gonna help me,
yes or no?
580
00:26:47,598 --> 00:26:49,164
Yes.
581
00:26:49,166 --> 00:26:51,399
We both will.
No. He is injured, okay?
582
00:26:51,401 --> 00:26:53,034
He is not going
on a tactical mission.
583
00:26:53,036 --> 00:26:55,337
Don't speak for me, G.
We've been through this already.
584
00:26:55,339 --> 00:26:58,006
Figure it out, gentlemen.
I don't have time.
585
00:26:58,008 --> 00:27:00,876
Hey, I'm
going to Mexico.
586
00:27:00,878 --> 00:27:02,878
Just hold on a sec.
587
00:27:02,880 --> 00:27:04,346
I'm going. So either we
can stand here fighting,
588
00:27:04,348 --> 00:27:06,381
or we start
to figure this thing out.
589
00:27:06,383 --> 00:27:07,816
You are a liability.
590
00:27:07,818 --> 00:27:09,117
- I'm a liability?
- Yes, you are.
591
00:27:09,119 --> 00:27:10,452
Ha. I don't know
whether you're trying
592
00:27:10,454 --> 00:27:11,653
to protect me or make me laugh.
593
00:27:11,655 --> 00:27:13,288
If this was reversed,
you would knock me out
594
00:27:13,290 --> 00:27:15,023
before you'd let me
go down there with a cane.
595
00:27:15,025 --> 00:27:17,058
Yeah, well, I can
leave the cane here.
596
00:27:17,060 --> 00:27:18,326
All right?
597
00:27:18,328 --> 00:27:19,661
I'm going to get that child.
598
00:27:19,663 --> 00:27:21,296
Her child is not
in imminent danger.
599
00:27:21,298 --> 00:27:22,764
We're parachuting
into a custody battle.
600
00:27:22,766 --> 00:27:25,500
Let me talk to her first.
601
00:27:25,502 --> 00:27:27,736
How about I see you
on the plane?
602
00:27:30,641 --> 00:27:32,207
Good talk.
603
00:27:36,446 --> 00:27:38,747
I don't think you
should go to Mexico.
604
00:27:38,749 --> 00:27:40,315
Hear me out.
605
00:27:40,317 --> 00:27:44,019
You are better utilized here,
dealing with State, DoD, FBI.
606
00:27:44,021 --> 00:27:45,487
The distraught mother
of a kidnapped child
607
00:27:45,489 --> 00:27:46,988
is a lot more useful here
608
00:27:46,990 --> 00:27:49,224
than on the ground
in Mexico with a gun.
609
00:27:49,226 --> 00:27:50,859
Who's gonna get my son?
610
00:27:50,861 --> 00:27:52,961
I am.
By yourself?
611
00:27:52,963 --> 00:27:55,030
I have contacts I can call.
What about Sam?
612
00:27:55,032 --> 00:27:56,164
Sam is wounded.
It would be dangerous
613
00:27:56,166 --> 00:27:57,165
for him to participate in this.
614
00:27:57,167 --> 00:27:58,733
Sam can do this. I trust him.
615
00:27:58,735 --> 00:28:00,101
I'm not gonna get
either one of us killed
616
00:28:00,103 --> 00:28:01,603
when there are others
that can do the job.
617
00:28:01,605 --> 00:28:02,604
What about Kensi?
618
00:28:02,606 --> 00:28:05,240
No. No one from NCIS.
619
00:28:05,242 --> 00:28:07,209
Give me time
to put a team together.
620
00:28:07,211 --> 00:28:10,245
Callen, we have less than
48 hours to do this.
621
00:28:10,247 --> 00:28:11,479
Arrange the flight
to Los Mochis.
622
00:28:11,481 --> 00:28:12,914
I'll do what I have to do
on the plane.
623
00:28:12,916 --> 00:28:16,084
You and Hetty stay here
and work your side.
624
00:28:16,086 --> 00:28:19,154
You just got to
trust me on this.
625
00:28:20,958 --> 00:28:22,657
We got a break.
626
00:28:24,328 --> 00:28:26,328
Oh, look who found his cane.
I'm here, Eric. Go.
627
00:28:26,330 --> 00:28:28,096
In one of the conversations,
628
00:28:28,098 --> 00:28:31,266
we heard Williams talking
about an Agustin Garcia.
629
00:28:31,268 --> 00:28:33,702
Kind of an unusual name,
so I did some cross-checking,
630
00:28:33,704 --> 00:28:35,303
and I found an Agustin Garcia,
631
00:28:35,305 --> 00:28:37,305
served in the same Marine unit
as Williams.
632
00:28:37,307 --> 00:28:38,940
He lives here
in North Hollywood.
633
00:28:38,942 --> 00:28:40,008
Do we know it's the same person?
634
00:28:40,010 --> 00:28:41,543
This Agustin Garcia traveled
635
00:28:41,545 --> 00:28:44,980
to Los Mochis seven times
in the last four months.
636
00:28:44,982 --> 00:28:46,815
If he works for Williams,
he could tell us
637
00:28:46,817 --> 00:28:48,750
a hell of a lot about
what's inside that compound.
638
00:28:48,752 --> 00:28:49,985
I was able to hack
into his phone.
639
00:28:49,987 --> 00:28:52,454
He set an alarm for 8:30 a.m.,
640
00:28:52,456 --> 00:28:53,955
so Garcia's most likely
asleep now.
641
00:28:53,957 --> 00:28:56,358
Let's wake his ass up,
and do it fast.
642
00:28:58,095 --> 00:29:01,162
I mean, the truth is, even if
we know how many men are inside,
643
00:29:01,164 --> 00:29:03,398
it's still gonna be a nightmare
to get close undetected.
644
00:29:03,400 --> 00:29:05,500
This is, this is just
a wide-open desert.
645
00:29:05,502 --> 00:29:07,602
Deeks, you should leave.
646
00:29:07,604 --> 00:29:09,971
What are you talking about?
I'm trying to save her son.
647
00:29:09,973 --> 00:29:11,907
I know, but she's serious.
648
00:29:11,909 --> 00:29:13,508
Okay, so am I.
649
00:29:13,510 --> 00:29:15,377
So go home,
let her calm down.
650
00:29:15,379 --> 00:29:17,612
All right? I-If we
end up going to Mexico,
651
00:29:17,614 --> 00:29:19,681
I will call you,
I promise.
652
00:29:21,685 --> 00:29:23,251
I don't know,
maybe getting fired
653
00:29:23,253 --> 00:29:26,021
isn't necessarily a bad thing.
654
00:29:26,023 --> 00:29:28,023
You know? I mean,
we keep talking about
655
00:29:28,025 --> 00:29:29,591
trying to find
a time to get out.
656
00:29:29,593 --> 00:29:32,394
Yeah, I know.
But I like working with you.
657
00:29:32,396 --> 00:29:34,029
It's part of who we are.
658
00:29:34,031 --> 00:29:35,096
Yes.
659
00:29:35,098 --> 00:29:37,666
It is a part of who we are.
660
00:29:37,668 --> 00:29:40,001
A part that I
happen to love.
661
00:29:40,003 --> 00:29:41,903
Come on, Kensi,
you heard Callen.
662
00:29:41,905 --> 00:29:43,171
He's not wrong.
663
00:29:43,173 --> 00:29:44,906
This kid is
flying around
664
00:29:44,908 --> 00:29:47,375
in Learjets with nannies;
this is a custody case.
665
00:29:47,377 --> 00:29:50,445
He was kidnapped by his dad,
a violent felon
666
00:29:50,447 --> 00:29:52,347
who ordered the murder
of a federal agent.
667
00:29:52,349 --> 00:29:55,517
Let's not forget that.
Sam almost died today.
668
00:29:57,654 --> 00:29:59,754
And anything can
happen down there.
669
00:29:59,756 --> 00:30:01,523
Okay, so what are you saying,
that we shouldn't go?
670
00:30:01,525 --> 00:30:02,991
No, I'm just saying
we're about to be married.
671
00:30:02,993 --> 00:30:05,460
I think we can have
this conversation, don't you?
672
00:30:05,462 --> 00:30:08,029
I mean, the truth is,
this kid could stay down there,
673
00:30:08,031 --> 00:30:10,131
and he could go to
private schools and college
674
00:30:10,133 --> 00:30:11,800
and have an amazing life,
675
00:30:11,802 --> 00:30:13,201
or my soon-to-be wife
could be killed
676
00:30:13,203 --> 00:30:15,437
while trying to get him
on a helicopter, and for what?
677
00:30:15,439 --> 00:30:17,372
For a woman who I'm pretty sure
doesn't even like us.
678
00:30:17,374 --> 00:30:20,141
Why? I had absolutely no idea,
because everybody loves us,
679
00:30:20,143 --> 00:30:22,310
because we're kind
and we're-we're generous...
680
00:30:22,312 --> 00:30:23,411
Because we're happy.
681
00:30:23,413 --> 00:30:25,814
Because we're
living our lives,
682
00:30:25,816 --> 00:30:28,183
because we have joy,
because we have a future.
683
00:30:28,185 --> 00:30:31,920
That woman has nothing
but anger and pain.
684
00:30:31,922 --> 00:30:33,621
Can you imagine...
685
00:30:36,193 --> 00:30:38,226
If you've come
to apologize, I accept.
686
00:30:38,228 --> 00:30:40,228
That's the last thing
I would do, Deeks.
687
00:30:40,230 --> 00:30:41,997
Fair enough, okay.
I'll do it. I'm sorry.
688
00:30:41,999 --> 00:30:45,166
I'm sorry because you are
in an extraordinary situation
689
00:30:45,168 --> 00:30:47,402
that I cannot begin to imagine.
690
00:30:47,404 --> 00:30:49,404
And I wouldn't...
691
00:30:51,675 --> 00:30:52,741
'Sup, fellas?
692
00:30:52,743 --> 00:30:54,642
How's it going, Deeks?
693
00:30:54,644 --> 00:30:57,812
Confiscate his security badge
and escort him to his car.
694
00:30:57,814 --> 00:30:58,880
LAPD will be
695
00:30:58,882 --> 00:31:00,348
waiting for you outside
696
00:31:00,350 --> 00:31:03,018
the parking structure
to accompany you home.
697
00:31:05,255 --> 00:31:07,789
Yep.
698
00:31:12,295 --> 00:31:14,062
Really?
699
00:31:14,064 --> 00:31:16,598
I don't have a choice
right now, Kensi.
700
00:31:18,468 --> 00:31:20,368
I know this is your son.
701
00:31:20,370 --> 00:31:23,471
And maybe, just one day,
I will understand...
702
00:31:23,473 --> 00:31:25,607
I pray to God you never do.
703
00:31:27,110 --> 00:31:29,344
Ever.
704
00:31:29,346 --> 00:31:31,446
Okay.
705
00:31:35,819 --> 00:31:36,918
Deeks!
706
00:31:36,920 --> 00:31:39,320
Deeks!
707
00:31:39,322 --> 00:31:41,089
Deeks, wait.
Hold on a second.
708
00:31:41,091 --> 00:31:43,658
Deeks. Hey, could you just
give us a minute, please?
709
00:31:43,660 --> 00:31:46,428
Go fast.
710
00:31:46,430 --> 00:31:47,796
She wants to be notified
when he's off-site.
711
00:31:47,798 --> 00:31:49,064
I understand.
Thank you.
712
00:31:49,066 --> 00:31:52,233
All right. Let's go.
713
00:31:52,235 --> 00:31:53,601
You believe this?
714
00:31:53,603 --> 00:31:56,104
Mosley's having me escorted
to my house to cool off.
715
00:31:56,106 --> 00:31:57,672
I know. It's all pretty
crazy right now.
716
00:31:57,674 --> 00:31:59,841
All right, listen.
If this is really happening,
717
00:31:59,843 --> 00:32:01,476
like, if we're really
doing this, then let's do it.
718
00:32:01,478 --> 00:32:03,078
Let's go down there,
let's save this kid,
719
00:32:03,080 --> 00:32:04,079
and then let's be done.
720
00:32:04,081 --> 00:32:05,380
One last mission
and we're out.
721
00:32:05,382 --> 00:32:07,315
I'm not ready to do that.
722
00:32:07,317 --> 00:32:08,450
Okay. That's okay.
Then talk to me.
723
00:32:08,452 --> 00:32:10,485
How much time do you need?
Do you need a year?
724
00:32:10,487 --> 00:32:12,720
That's okay.
What-what...
725
00:32:12,722 --> 00:32:15,223
Then, like, t-two years?
726
00:32:15,225 --> 00:32:18,126
Probably longer.
727
00:32:18,128 --> 00:32:21,262
The longer that we stay in,
728
00:32:21,264 --> 00:32:24,833
the better chance this ends
really poorly for us.
729
00:32:24,835 --> 00:32:26,835
I mean,
you know that, right?
730
00:32:26,837 --> 00:32:28,803
But if we get out--
look at me, baby--
731
00:32:28,805 --> 00:32:31,806
if we walk away right now,
I swear to God,
732
00:32:31,808 --> 00:32:35,176
we can have the most
amazing life together.
733
00:32:35,178 --> 00:32:37,612
I promise you.
734
00:32:41,284 --> 00:32:45,887
Just me and you and-and all the
things that we should be doing
735
00:32:45,889 --> 00:32:48,556
with our lives.
736
00:32:58,802 --> 00:33:01,769
Are we talking about
five years?
737
00:33:03,306 --> 00:33:05,440
But what about when we're, when
we're, when we're having kids?
738
00:33:05,442 --> 00:33:06,774
What about when we have kids?
739
00:33:06,776 --> 00:33:09,777
- I wouldn't do this if we had kids.
- Okay, great.
740
00:33:09,779 --> 00:33:10,979
That's it, then, right?
741
00:33:10,981 --> 00:33:13,248
I just knock you up.
I can do that.
742
00:33:19,222 --> 00:33:21,122
What if we don't have kids?
743
00:33:21,124 --> 00:33:25,593
What-what do you mean,
"What if we don't have kids"?
744
00:33:25,595 --> 00:33:27,695
As in, like, we can't have them
or 'cause you don't want them?
745
00:33:27,697 --> 00:33:29,030
What are you saying to me?
746
00:33:29,032 --> 00:33:30,765
I don't know, but
there's a million reasons
747
00:33:30,767 --> 00:33:33,701
why it doesn't happen for
people sometimes, Deeks.
748
00:33:33,703 --> 00:33:36,838
And if we don't
have kids,
749
00:33:36,840 --> 00:33:38,840
then I'm gonna want
to stay in this job.
750
00:33:38,842 --> 00:33:40,875
Okay, but wh... I-I asked you.
Baby, we talked about this.
751
00:33:40,877 --> 00:33:42,210
We talked about this,
and I said,
752
00:33:42,212 --> 00:33:43,545
"Can you please
just think about it?"
753
00:33:43,547 --> 00:33:45,547
I know that you asked
me to think about it,
754
00:33:45,549 --> 00:33:47,182
and I know exactly
what you want.
755
00:33:50,587 --> 00:33:53,054
I can't give that to you...
756
00:33:53,056 --> 00:33:55,924
Then what are we doing?
757
00:33:55,926 --> 00:33:59,027
...without lying to you
or compromising who I am,
758
00:33:59,029 --> 00:34:02,964
and I will not do that
to either one of us, ever.
759
00:34:07,103 --> 00:34:09,504
Say-say something, please.
760
00:34:09,506 --> 00:34:12,640
I mean, I don't think
we should be getting married.
761
00:34:19,416 --> 00:34:21,149
Y-You're choosing
to do this now?
762
00:34:21,151 --> 00:34:22,917
To call off the wedding?
763
00:34:22,919 --> 00:34:25,787
I mean, Th-these are big
questions, don't you think?
764
00:34:25,789 --> 00:34:29,090
I mean, don't you?
765
00:34:29,092 --> 00:34:31,993
Whether or not
we're gonna have kids.
766
00:34:31,995 --> 00:34:35,930
Some sort of agreement
of what our future looks like.
767
00:34:35,932 --> 00:34:39,067
What you're saying to me is
that if I don't leave my job,
768
00:34:39,069 --> 00:34:40,368
you are leaving me.
769
00:34:40,370 --> 00:34:41,970
That's not fair
and that's not what I said.
770
00:34:41,972 --> 00:34:44,172
- That is exactly what you just said to me!
- Baby, that's not what I said.
771
00:34:44,174 --> 00:34:46,541
- Baby, that's not what I said.
- Are you kidding?!
772
00:34:46,543 --> 00:34:47,775
- Mosley's checking to see if you're gone.
- I just...
773
00:34:47,777 --> 00:34:50,311
Hold on a second.
I am gonna go get that kid,
774
00:34:50,313 --> 00:34:52,391
and I'm gonna bring
him back to his mom.
775
00:34:52,415 --> 00:34:53,415
Come on.
776
00:34:53,416 --> 00:34:55,350
- 'Cause that's what I do, Deeks.
- I understand.
777
00:34:55,352 --> 00:34:57,852
- That's what I do!
- Hold on a second, baby.
778
00:34:57,854 --> 00:34:58,987
Don't-don't get
on the plane, baby.
779
00:34:58,989 --> 00:35:00,188
Just hold on for a second.
780
00:35:00,190 --> 00:35:01,556
Let's just finish
the conversation!
781
00:35:01,558 --> 00:35:02,857
- Come on, let's go.
- Hold on!
782
00:35:02,859 --> 00:35:04,259
Kensi!
We got to go.
783
00:35:04,261 --> 00:35:07,762
Just hold on a second.
784
00:35:07,764 --> 00:35:10,398
I'm okay. All right? I'm okay.
All right.
785
00:35:24,806 --> 00:35:27,840
Eric, we're here.
Did Garcia turn his alarm off?
786
00:35:27,842 --> 00:35:30,810
No. He's probably still asleep.
787
00:35:37,986 --> 00:35:41,854
L.A. Water and Power.
We think there might be a leak.
788
00:35:53,268 --> 00:35:54,300
Federal agents!
789
00:35:54,302 --> 00:35:56,969
I got him!
790
00:36:14,522 --> 00:36:16,489
What the hell?!
Federal agent!
791
00:36:16,491 --> 00:36:17,690
Hey, take it easy!
792
00:36:30,705 --> 00:36:32,772
Stop!
793
00:36:39,280 --> 00:36:41,547
Oh, my God.
I didn't even see him.
794
00:36:41,549 --> 00:36:43,783
He ran right out
in front of me.
795
00:36:55,997 --> 00:36:56,918
Okay.
796
00:36:56,919 --> 00:36:58,217
Without Garcia,
797
00:36:58,219 --> 00:37:00,019
we have no information
on our target.
798
00:37:00,021 --> 00:37:02,689
My suggestion is Sam and I
go down to Los Mochis.
799
00:37:02,691 --> 00:37:03,956
We do some reconnaissance.
800
00:37:03,958 --> 00:37:05,958
Hidoko's already down there.
She just landed.
801
00:37:06,962 --> 00:37:08,223
You tell her
what you're looking for.
802
00:37:08,224 --> 00:37:10,390
This isn't gonna be
a reconnaissance mission.
803
00:37:10,392 --> 00:37:12,926
And if you don't agree with me,
you can tell me right now
804
00:37:12,928 --> 00:37:14,261
and I will find someone else.
805
00:37:14,263 --> 00:37:16,730
You sent her alone?
806
00:37:16,732 --> 00:37:19,199
She left on her own.
807
00:37:19,201 --> 00:37:21,969
I didn't know until
she was in the air.
808
00:37:21,971 --> 00:37:23,270
I've arranged a plane.
809
00:37:23,272 --> 00:37:25,572
It will be fueled and ready
to go in less than an hour.
810
00:37:25,574 --> 00:37:27,407
Now you tell me
811
00:37:27,409 --> 00:37:28,909
who's gonna be on it.
812
00:37:28,911 --> 00:37:30,043
I will.
813
00:37:30,045 --> 00:37:32,846
So will I.
814
00:37:32,848 --> 00:37:35,215
You were a lot of help
on that chase, by the way.
815
00:37:35,217 --> 00:37:36,116
That's how it's gonna be?
816
00:37:36,118 --> 00:37:37,217
Count me in.
817
00:37:37,219 --> 00:37:38,719
I know Deeks would be...
818
00:37:38,721 --> 00:37:41,488
I don't want to hear
his name, Agent Blye.
819
00:37:41,490 --> 00:37:44,224
You need to be ready to
leave for the airport
820
00:37:44,226 --> 00:37:45,726
in the next ten minutes.
821
00:37:45,728 --> 00:37:47,261
And thank you.
822
00:37:47,263 --> 00:37:48,629
Thank you all.
823
00:37:48,631 --> 00:37:52,199
And I will do whatever I can
to repay you for this.
824
00:37:52,201 --> 00:37:54,568
Okay.
825
00:37:54,570 --> 00:37:55,736
Let's do this.
826
00:37:57,773 --> 00:38:00,374
Yes?
827
00:38:00,376 --> 00:38:02,543
I need to see you in the gym.
828
00:38:02,545 --> 00:38:04,912
I'll meet you there.
829
00:38:17,493 --> 00:38:19,893
You've gotten
what you wanted.
830
00:38:19,895 --> 00:38:22,896
What I want is my son back.
831
00:38:22,898 --> 00:38:24,164
I have sympathy,
832
00:38:24,166 --> 00:38:25,966
but I am not
blessing this mission.
833
00:38:25,968 --> 00:38:28,001
They're getting on that plane,
Henrietta.
834
00:38:28,003 --> 00:38:29,236
Not if I say otherwise.
835
00:38:29,238 --> 00:38:31,371
Why would you do that?
836
00:38:31,373 --> 00:38:34,441
Because you are out of control.
837
00:38:34,443 --> 00:38:36,844
You would send them
to their graves
838
00:38:36,846 --> 00:38:39,012
if it would get
your son back.
839
00:38:39,014 --> 00:38:41,181
You tell me, what is my option?
840
00:38:41,183 --> 00:38:42,649
Let me run the mission.
841
00:38:42,651 --> 00:38:43,717
That's not happening.
842
00:38:43,719 --> 00:38:45,986
I will remind you that
there is no difference
843
00:38:45,988 --> 00:38:48,922
between this and what
I did for you in Vietnam.
844
00:38:48,924 --> 00:38:51,325
You didn't initiate
that mission. They did.
845
00:38:51,327 --> 00:38:54,461
Well, they might surprise you
846
00:38:54,463 --> 00:38:57,497
and do it regardless
of your blessing.
847
00:38:57,499 --> 00:39:01,168
I can have that plane grounded.
848
00:39:03,739 --> 00:39:05,772
In one phone call.
849
00:39:08,777 --> 00:39:11,345
I have learned much about
the history and the operations
850
00:39:11,347 --> 00:39:13,647
of this office
since I've been here.
851
00:39:13,649 --> 00:39:16,083
I know where
the bodies are buried,
852
00:39:16,085 --> 00:39:18,285
and I will call the FBI.
853
00:39:18,287 --> 00:39:20,988
That means their careers
are over.
854
00:39:20,990 --> 00:39:23,957
For some of them, prison time.
855
00:39:25,527 --> 00:39:28,929
Don't you dare stop that plane.
856
00:40:12,808 --> 00:40:15,776
Bandage
is leaking again.
857
00:40:17,179 --> 00:40:19,479
I'll change it
once we're in the air.
858
00:40:43,072 --> 00:40:44,972
Are they in the air yet?
859
00:40:44,974 --> 00:40:46,707
Lining up for takeoff.
860
00:40:46,709 --> 00:40:48,909
Thank you.
861
00:40:55,617 --> 00:40:58,018
Charlie 4-1.
Runway 0-1, clear for takeoff.
862
00:40:58,020 --> 00:41:00,754
Tower.
Charlie 4-1, ready for takeoff.
863
00:41:16,338 --> 00:41:18,372
Charlie 4-1.
There are two black sedans
864
00:41:18,374 --> 00:41:20,607
- on our departure runway.
- Charlie 4-1,
865
00:41:20,609 --> 00:41:22,442
hold for federal authorities.
866
00:41:22,444 --> 00:41:23,710
Looks like feds.
867
00:41:23,712 --> 00:41:25,312
Hetty.
868
00:41:29,818 --> 00:41:31,118
It's Deeks.
869
00:41:33,622 --> 00:41:35,722
Open the door.
870
00:41:54,043 --> 00:41:55,976
We good?
871
00:41:58,947 --> 00:42:00,947
Awesome.
872
00:42:00,949 --> 00:42:02,949
Tower, Charlie 4-1.
Cars are clear.
873
00:42:04,053 --> 00:42:05,585
Yeah, one big happy family.
Let's go!
874
00:42:05,587 --> 00:42:09,256
Charlie 4-1,
you are clear for takeoff.
875
00:42:10,626 --> 00:42:12,559
Deeks...
876
00:42:12,561 --> 00:42:15,695
I'm still your partner.
877
00:42:15,697 --> 00:42:18,665
At least one last time.
878
00:42:51,416 --> 00:42:55,416
♪ NCIS: LA 9x24 ♪
Ninguna Salida
Original Air Date on May 20, 2018
879
00:43:37,941 --> 00:43:39,674
Who are you working for?
880
00:44:24,187 --> 00:44:28,156
Okay.Beale, give me some good news.
881
00:44:28,158 --> 00:44:30,091
I'm afraid I don't have any.
882
00:44:30,093 --> 00:44:32,293
Hidoko hasn't checked in
with anything new.
883
00:44:32,295 --> 00:44:34,028
What about the compound?
884
00:44:34,030 --> 00:44:35,563
The satellite feeds
have not shown your son
885
00:44:35,565 --> 00:44:39,067
outside the villa;
and inside, the security system
886
00:44:39,069 --> 00:44:41,169
is air-gapped,
closed-looped and encrypted.
887
00:44:41,171 --> 00:44:42,670
No easy way to tap into it.
888
00:44:42,672 --> 00:44:46,074
I gave up on easy
a long time ago.
889
00:44:47,210 --> 00:44:50,478
Well, General Vásquez
and Spencer Williams
890
00:44:50,480 --> 00:44:53,081
left at the crack of dawn,
which I suppose
891
00:44:53,083 --> 00:44:55,183
is helpful, but even
when they're not there,
892
00:44:55,185 --> 00:44:56,651
several armed
soldiers are,
893
00:44:56,653 --> 00:45:00,555
in addition to what appears
to be a roving patrol,
894
00:45:00,557 --> 00:45:03,424
as well as state-of-the-art
security measures.
895
00:45:03,426 --> 00:45:04,859
Hey, there are no dogs.
896
00:45:07,097 --> 00:45:08,996
You know how
our guys hate guard dogs.
897
00:45:08,998 --> 00:45:11,933
I want an update in 20 minutes,
and it better be good.
898
00:45:11,935 --> 00:45:14,168
- Yeah.
-You got it.
899
00:45:27,350 --> 00:45:29,617
Gracias.
900
00:45:31,487 --> 00:45:33,621
What's the word?
901
00:45:33,623 --> 00:45:37,224
Not good.
Beale has no way in.
902
00:45:37,226 --> 00:45:38,692
There's always a way in.
903
00:45:38,694 --> 00:45:40,528
Not on the sly.
904
00:45:40,530 --> 00:45:43,964
Lots of men with
guns inside and out.
905
00:45:43,966 --> 00:45:45,966
You guys find anything?
906
00:45:45,968 --> 00:45:47,101
Locals are very helpful
907
00:45:47,103 --> 00:45:49,236
if you want to go zip-lining
or go to a casino.
908
00:45:49,238 --> 00:45:51,238
Otherwise, not so much.
909
00:45:51,240 --> 00:45:52,706
Well, they're smart.
910
00:45:52,708 --> 00:45:54,408
Keep their mouths shut.
911
00:45:54,410 --> 00:45:56,377
We should do the same.
Ask too many questions,
912
00:45:56,379 --> 00:45:58,779
you could pop up
on the wrong person's radar.
913
00:45:58,781 --> 00:46:00,681
Hey, guys, where's Hidoko?
914
00:46:03,386 --> 00:46:06,053
She hasn't shown up.
You-you didn't talk to her?
915
00:46:06,055 --> 00:46:08,255
No.
916
00:46:09,592 --> 00:46:12,159
Hang on a second.
917
00:46:15,398 --> 00:46:17,598
Phone's not working.
918
00:46:22,672 --> 00:46:24,905
Go for Bulletproof.
919
00:46:24,907 --> 00:46:26,207
Really?
920
00:46:26,209 --> 00:46:27,641
I knew it was you.
How's it going?
921
00:46:27,643 --> 00:46:28,709
It's not.
922
00:46:28,711 --> 00:46:29,944
Well, at least
you don't have Mosley
923
00:46:29,946 --> 00:46:31,245
breathing down your neck
every 20 minutes,
924
00:46:31,247 --> 00:46:33,514
and by that, I mean
literally every 20 minutes.
925
00:46:33,516 --> 00:46:34,882
It's like my back is sweating.
926
00:46:34,884 --> 00:46:36,150
Well, I'm sorry to hear that.
927
00:46:36,152 --> 00:46:39,186
Hidoko has not shown up,
and her phone is not working.
928
00:46:39,188 --> 00:46:41,188
Did you try her room?
Not supposed to know each other.
929
00:46:41,190 --> 00:46:44,425
Oh, right. Right.
Let me see if I can find it.
930
00:46:44,427 --> 00:46:46,627
Hmm. That's not encouraging.
931
00:46:46,629 --> 00:46:48,529
Uh, I'll turn it on.
932
00:46:48,531 --> 00:46:50,297
It's not responding.
933
00:46:50,299 --> 00:46:51,899
What about
her secondary tracker?
934
00:46:53,503 --> 00:46:54,802
Nothing.
935
00:46:54,804 --> 00:46:56,303
And when did you have her last?
936
00:46:56,305 --> 00:46:58,939
22:34.
A few miles northeast of you.
937
00:46:58,941 --> 00:47:00,207
I'll send you the coordinates.
938
00:47:00,209 --> 00:47:02,476
We got a location for
939
00:47:02,478 --> 00:47:04,078
Hidoko's personal tracker
before it went off-line.
940
00:47:04,080 --> 00:47:05,479
Where?
941
00:47:05,481 --> 00:47:08,616
A few miles from here.
Sam and I will check it out.
942
00:47:08,618 --> 00:47:11,852
You guys check out the room.
Copy that.
943
00:47:17,927 --> 00:47:20,661
When were you gonna tell me
944
00:47:20,663 --> 00:47:22,863
that Deeks was in Mexico
with the others?
945
00:47:22,865 --> 00:47:25,566
He is?
Yes.
946
00:47:25,568 --> 00:47:28,802
He's such a rascal.
947
00:47:28,804 --> 00:47:30,404
Well, that's one name for him.
948
00:47:31,807 --> 00:47:33,274
You seem awfully calm, Hetty.
949
00:47:33,276 --> 00:47:34,441
Do I?
950
00:47:34,443 --> 00:47:36,310
- Yes.
- Hmm.
951
00:47:36,312 --> 00:47:39,747
I find meditation helps.
952
00:47:39,749 --> 00:47:41,849
There has to be something
that you could be doing.
953
00:47:41,851 --> 00:47:44,618
Oh, but I am. I'm thinking.
954
00:47:44,620 --> 00:47:46,053
Thinking?
955
00:47:46,055 --> 00:47:48,756
Yes. I find it's helpful, too.
956
00:47:48,758 --> 00:47:52,459
You know, sometimes I wonder
how you've survived this long.
957
00:47:52,461 --> 00:47:55,196
Well, that makes two of us.
958
00:47:55,198 --> 00:47:57,965
Is this your way of distancing
yourself from this operation?
959
00:47:57,967 --> 00:48:00,201
No, not at all.
960
00:48:00,203 --> 00:48:02,903
You already did that for me.
961
00:48:15,451 --> 00:48:17,151
Yeah.
962
00:48:30,466 --> 00:48:32,600
- Anything?
- Nothing.
963
00:48:32,602 --> 00:48:36,203
All right,
she picked this up at 20:42.
964
00:48:36,205 --> 00:48:39,073
Logged out at 2100 hours.
965
00:48:39,075 --> 00:48:43,277
So she leaves this untouched,
takes off?
966
00:48:43,279 --> 00:48:45,446
Not according to
what she said to Ops.
967
00:48:45,448 --> 00:48:48,849
Well, maybe she got a hot lead
and took off in a hurry.
968
00:48:48,851 --> 00:48:50,651
Yeah, except Hidoko is
completely by the book.
969
00:48:50,653 --> 00:48:53,287
She should've been a lot more
careful, being here alone.
970
00:48:53,289 --> 00:48:54,855
Well, that's the bigger problem,
isn't it?
971
00:48:54,857 --> 00:48:56,557
Is that none of us
should be here.
972
00:48:56,559 --> 00:48:57,625
Okay, you know what, Deeks?
973
00:48:57,627 --> 00:48:59,026
Do me a favor
and don't jinx this.
974
00:48:59,028 --> 00:49:01,929
This was jinxed
long before I came on board.
975
00:49:04,734 --> 00:49:08,035
No sign of a struggle
or forced entry.
976
00:49:09,038 --> 00:49:12,406
All right. So where is she?
977
00:49:24,920 --> 00:49:27,187
Hidoko was out here?
978
00:49:28,691 --> 00:49:31,358
It says we're
right on top of her.
979
00:49:40,836 --> 00:49:42,703
Leg okay?
980
00:49:47,576 --> 00:49:50,210
Apparently so.
981
00:49:50,212 --> 00:49:52,379
Try again.
982
00:49:56,819 --> 00:49:58,352
Still out of service.
983
00:49:58,354 --> 00:50:00,587
You don't think
we're being set up, do you?
984
00:50:00,589 --> 00:50:03,257
We'll find out
soon enough.
985
00:50:03,259 --> 00:50:05,426
There's a lot of tracks.
986
00:50:05,428 --> 00:50:07,361
Somebody was up here.
987
00:50:07,363 --> 00:50:08,996
Yeah, several
different vehicles.
988
00:50:08,998 --> 00:50:10,597
G?
989
00:50:15,538 --> 00:50:17,504
That's one hell
of a campfire.
990
00:50:17,506 --> 00:50:19,473
Yeah.
991
00:50:19,475 --> 00:50:21,742
With bone fragments.
992
00:50:38,165 --> 00:50:39,470
What am I looking at?
993
00:50:39,471 --> 00:50:42,639
This is the last known position
of Hidoko's personal tracker.
994
00:50:42,641 --> 00:50:43,973
Callen and Sam are there now.
995
00:50:43,975 --> 00:50:46,543
There is no evidence
of Hidoko or her tracker.
996
00:50:46,545 --> 00:50:48,912
Well, maybe she had to dump it
to avoid being made.
997
00:50:48,914 --> 00:50:50,580
She may be off-line
998
00:50:50,582 --> 00:50:51,781
for her own safety.
999
00:50:51,783 --> 00:50:53,716
Hidoko is
a combat-tested Marine.
1000
00:50:53,718 --> 00:50:55,485
Who was out here without backup.
1001
00:50:55,487 --> 00:50:57,220
You still have nothing from her?
1002
00:50:57,222 --> 00:50:58,855
Not since last night.
1003
00:50:58,857 --> 00:51:01,324
Okay, what about traffic
or surveillance cams?
1004
00:51:01,326 --> 00:51:02,725
Uh, we don't have access
to those systems
1005
00:51:02,727 --> 00:51:04,627
unless they're public,
but we do have a request in
1006
00:51:04,629 --> 00:51:05,929
to the Mexican authorities
for assistance.
1007
00:51:05,931 --> 00:51:07,997
Hold on. What do you got?
1008
00:51:07,999 --> 00:51:11,167
Got a heel print; it's
small enough to be hers.
1009
00:51:11,169 --> 00:51:13,603
Should be able to match it.
1010
00:51:13,605 --> 00:51:15,271
Even if it does, all that proves
1011
00:51:15,273 --> 00:51:17,106
is that she was there
and isn't now.
1012
00:51:17,108 --> 00:51:18,808
All I know is somebody
burned something last night.
1013
00:51:18,810 --> 00:51:20,510
- I just hope it wasn't her.
- Agent Callen,
1014
00:51:20,512 --> 00:51:22,078
unless you have
real evidence,
1015
00:51:22,080 --> 00:51:24,714
I would appreciate
you saving the speculation,
1016
00:51:24,716 --> 00:51:26,983
and focus on finding
Agent Hidoko
1017
00:51:26,985 --> 00:51:29,085
and extricating my son.
1018
00:51:29,087 --> 00:51:31,287
Cut the call.
And you let me know
1019
00:51:31,289 --> 00:51:33,490
the minute you find her.
Yes, ma'am.
1020
00:51:36,995 --> 00:51:38,962
She hung up.
1021
00:51:38,964 --> 00:51:40,763
This just got real for her.
1022
00:51:40,765 --> 00:51:44,167
She needs us
to find Hidoko.
1023
00:51:44,169 --> 00:51:46,436
I'm not sure we haven't.
1024
00:51:49,808 --> 00:51:53,543
Mr. Beale,
give this name to our team.
1025
00:51:53,545 --> 00:51:56,212
This is someone
who might be able to help them.
1026
00:51:56,214 --> 00:51:58,214
Miss Jones, with me.
1027
00:52:00,719 --> 00:52:03,520
You haven't said muchsince we got here.
1028
00:52:03,522 --> 00:52:05,822
Not a lot to talk about.
No?
1029
00:52:05,824 --> 00:52:07,657
Listen, I just want
to save this kid
1030
00:52:07,659 --> 00:52:10,126
and get the hell out of here.
And then what?
1031
00:52:10,128 --> 00:52:11,594
I have no idea.
1032
00:52:11,596 --> 00:52:13,062
Where's Hidoko?
1033
00:52:14,299 --> 00:52:17,333
You didn't find her yet?
Let's hope not.
1034
00:52:17,335 --> 00:52:18,868
What does that mean?
1035
00:52:20,171 --> 00:52:23,172
Means we'll need forensics
to confirm if what we found...
1036
00:52:23,174 --> 00:52:24,140
Forensics?
1037
00:52:24,142 --> 00:52:25,675
What are you saying?
1038
00:52:25,677 --> 00:52:27,176
- This is exactly what I was talking about.
- Deeks, settle.
1039
00:52:27,178 --> 00:52:28,611
We don't know what we found.
1040
00:52:28,613 --> 00:52:29,979
All we know for sure is
1041
00:52:29,981 --> 00:52:31,581
that her cell
and her tracker are off-line.
1042
00:52:31,583 --> 00:52:33,483
- Did you find anything?
- No.
1043
00:52:33,485 --> 00:52:36,386
Nothing yet. Nobody saw her with
visitors. Nobody saw her leave.
1044
00:52:36,388 --> 00:52:39,289
No calls to her sat phone or
her room, but Hetty did give us
1045
00:52:39,291 --> 00:52:40,662
a guy down here that
might be able to help.
1046
00:52:40,686 --> 00:52:41,792
Who?
1047
00:52:41,793 --> 00:52:43,893
His name is Turk. All we have
is a name and address.
1048
00:52:43,895 --> 00:52:45,094
Let's get to it.
1049
00:52:45,096 --> 00:52:47,497
Yeah.
1050
00:52:47,499 --> 00:52:49,766
Deeks, you cool?
1051
00:52:49,768 --> 00:52:51,668
What do you think?
1052
00:53:01,513 --> 00:53:03,446
Yes?
1053
00:53:03,448 --> 00:53:07,183
Well, I thought
I should... stop in.
1054
00:53:07,185 --> 00:53:10,653
Does that mean
you're done thinking?
1055
00:53:12,157 --> 00:53:15,291
I've given the team someone
who may be able to help them.
1056
00:53:15,293 --> 00:53:17,760
And you waited until now
to do that?
1057
00:53:17,762 --> 00:53:20,597
I was hoping
it wouldn't be necessary,
1058
00:53:20,599 --> 00:53:24,701
but under the
circumstances...
1059
00:53:24,703 --> 00:53:28,571
And just because he can help
doesn't mean he will.
1060
00:53:28,573 --> 00:53:30,740
Wonderful.
1061
00:53:35,146 --> 00:53:37,880
You've never lost an agent,
have you?
1062
00:53:40,051 --> 00:53:42,118
No.
1063
00:53:42,120 --> 00:53:43,920
And I still haven't.
1064
00:53:43,922 --> 00:53:47,757
Hidoko's been radio-silent
for less than 12 hours.
1065
00:53:49,194 --> 00:53:52,862
And is that what
your gut tells you?
1066
00:54:02,507 --> 00:54:04,540
Well, I hope you're right.
1067
00:54:06,711 --> 00:54:08,478
Nell is waiting for you
in the armory.
1068
00:54:08,480 --> 00:54:10,446
Waiting for me for what?
1069
00:54:10,448 --> 00:54:12,749
Hetty?
1070
00:54:34,305 --> 00:54:36,072
You guys rent out these ATVs?
1071
00:54:36,074 --> 00:54:38,107
Yes, sir.
How many for how long?
1072
00:54:38,109 --> 00:54:40,376
Uh, four, couple hours.
1073
00:54:40,378 --> 00:54:41,590
That's no problem.
They can help you out inside.
1074
00:54:41,614 --> 00:54:42,413
Thanks.
1075
00:54:42,414 --> 00:54:44,580
We got this.
1076
00:54:46,084 --> 00:54:47,383
You Arlo Turk?
1077
00:54:47,385 --> 00:54:48,785
I am. And you are?
1078
00:54:48,787 --> 00:54:51,154
We're friends of Hetty.
1079
00:54:52,490 --> 00:54:54,991
Henrietta Lang.
1080
00:54:54,993 --> 00:54:56,826
Yeah, I get a lot of people
coming through here.
1081
00:54:56,828 --> 00:54:58,728
What, she promise you
a discount or something?
1082
00:54:58,730 --> 00:55:01,964
She said you might
be able to help us.
1083
00:55:01,966 --> 00:55:04,233
How so?
1084
00:55:04,235 --> 00:55:06,469
We have a friend we're supposed
to meet. She's gone missing.
1085
00:55:06,471 --> 00:55:09,439
Well, she didn't turn up,
or missing missing?
1086
00:55:09,441 --> 00:55:10,973
The latter.
1087
00:55:12,310 --> 00:55:14,477
Did you contact the police?
1088
00:55:14,479 --> 00:55:15,845
No.
1089
00:55:15,847 --> 00:55:18,047
I see.
1090
00:55:18,049 --> 00:55:20,149
Well, as much as
1091
00:55:20,151 --> 00:55:22,919
I'd love to help you out,
I keep my nose clean.
1092
00:55:22,921 --> 00:55:25,021
You'd be wise
to do the same.
1093
00:55:25,023 --> 00:55:27,557
Anything else
I can help you with?
1094
00:55:27,559 --> 00:55:29,325
Uh, yeah.
1095
00:55:29,327 --> 00:55:32,628
Actually, I was wondering if
you could help us find a trail.
1096
00:55:32,630 --> 00:55:35,198
All the trails are marked
on the map there.
1097
00:55:35,200 --> 00:55:38,301
Yeah, but we were thinking about
doing a little off-roading.
1098
00:55:38,303 --> 00:55:41,537
You know, maybe in, uh,
this area right there.
1099
00:55:41,539 --> 00:55:43,306
I wouldn't do that.
1100
00:55:43,308 --> 00:55:44,474
Why is that?
1101
00:55:44,476 --> 00:55:46,576
Well, one, if you get stuck,
1102
00:55:46,578 --> 00:55:49,579
it's a bitch for me to get my
truck in there and tow you out.
1103
00:55:49,581 --> 00:55:51,447
Two, it's private land.
1104
00:55:51,449 --> 00:55:54,283
They shoot first and
ask questions later down here.
1105
00:55:54,285 --> 00:55:57,386
Gives new meaning to
the term "tourist trap."
1106
00:55:57,388 --> 00:55:59,322
This ain't Disneyland, boys.
1107
00:55:59,324 --> 00:56:02,625
Between the cartel,
the federales, the army,
1108
00:56:02,627 --> 00:56:04,660
there's a million ways
for things to go bad down here,
1109
00:56:04,662 --> 00:56:08,030
so... you stick to
the tourist areas,
1110
00:56:08,032 --> 00:56:10,466
and you'll enjoy your vacation.
1111
00:56:10,468 --> 00:56:12,668
Excuse me.
1112
00:56:16,374 --> 00:56:18,508
You got something for me?
1113
00:56:18,510 --> 00:56:20,209
Uh, sort of.
1114
00:56:20,211 --> 00:56:21,577
Okay.
1115
00:56:21,579 --> 00:56:23,312
What the hell is that?
1116
00:56:23,314 --> 00:56:25,681
I need you to make a video
for your son.
1117
00:56:25,683 --> 00:56:28,384
He has no idea
that we're coming.
1118
00:56:28,386 --> 00:56:29,986
What we see as a rescue,
1119
00:56:29,988 --> 00:56:31,988
he will see
as a stranger abduction.
1120
00:56:31,990 --> 00:56:33,489
So, if we have a video
1121
00:56:33,491 --> 00:56:36,259
for the team, explaining
that these are the good guys,
1122
00:56:36,261 --> 00:56:38,327
that you're telling him
it's okay to go with them,
1123
00:56:38,329 --> 00:56:39,695
that could be the difference
1124
00:56:39,697 --> 00:56:41,197
between success
and failure here.
1125
00:56:41,199 --> 00:56:43,933
All right. Okay.
1126
00:56:43,935 --> 00:56:45,968
You want to do that right now?
1127
00:56:45,970 --> 00:56:47,236
Sooner rather than later, right?
1128
00:56:47,238 --> 00:56:48,638
Yeah.
1129
00:56:48,640 --> 00:56:50,606
Okay.
1130
00:56:50,608 --> 00:56:52,708
Let me know when you're ready.
1131
00:56:52,710 --> 00:56:55,578
Whenever you are.
1132
00:56:58,917 --> 00:57:01,217
Hi, Derrick.
1133
00:57:01,219 --> 00:57:04,120
It's me, your mom.
1134
00:57:04,122 --> 00:57:08,591
I'm sorry we haven't
seen each other in so long.
1135
00:57:08,593 --> 00:57:11,661
I miss you more
than you can imagine.
1136
00:57:11,663 --> 00:57:15,131
I'm sending some friends over
to come and get you
1137
00:57:15,133 --> 00:57:16,966
and bring you home to me.
1138
00:57:16,968 --> 00:57:18,835
You can trust them.
1139
00:57:18,837 --> 00:57:21,604
Do what they say.
1140
00:57:21,606 --> 00:57:24,707
And I promise we'll call
your father once you come home.
1141
00:57:24,709 --> 00:57:29,111
I want you to know
that I love you so much.
1142
00:57:29,113 --> 00:57:32,315
And I have missed you so much.
1143
00:57:34,152 --> 00:57:36,652
And I can't wait
to see you.
1144
00:58:04,649 --> 00:58:06,816
Ah, it's pretty
wide open.
1145
00:58:06,818 --> 00:58:09,952
It's gonna be harder to approach
without being spotted.
1146
00:58:09,954 --> 00:58:11,187
Maybe we should go at night.
1147
00:58:11,189 --> 00:58:14,957
Yeah. Looks like they have
surveillance cameras,
1148
00:58:14,959 --> 00:58:19,128
motion sensors
and roving patrols.
1149
00:58:20,965 --> 00:58:23,866
Wouldn't be surprised
if they had heat sensors, too.
1150
00:58:23,868 --> 00:58:26,669
I'm surprised they don't
have their own drones.
1151
00:58:26,671 --> 00:58:28,771
Who says they don't?
1152
00:58:32,443 --> 00:58:35,311
Well, that didn't take long.
We've been made.
1153
00:58:35,313 --> 00:58:37,480
Let's get out of here.
1154
00:58:44,022 --> 00:58:45,688
What's wrong?
1155
00:58:45,690 --> 00:58:47,690
Won't start.
1156
00:58:47,692 --> 00:58:49,258
You guys get out of here.
1157
00:58:49,260 --> 00:58:50,927
- No. No way we're leaving you.
- Yes, you are.
1158
00:58:50,929 --> 00:58:52,947
You and Deeks go.
I'll stay here with G. - No.
1159
00:58:52,997 --> 00:58:55,064
Go! You may have
to get us out of here.
1160
00:58:55,066 --> 00:58:56,899
It's not gonna work
if you get caught with us.
1161
00:58:56,901 --> 00:58:58,434
Just leave it.
1162
00:58:58,436 --> 00:59:00,870
I'm gonna ride with you.
Go, go, go!
1163
00:59:30,236 --> 00:59:31,505
_
1164
00:59:31,787 --> 00:59:34,127
We're just tourists,
out for a ride.
1165
00:59:34,128 --> 00:59:35,565
We just had a little
engine trouble over here.
1166
00:59:35,589 --> 00:59:36,806
_
1167
00:59:36,830 --> 00:59:38,810
_
1168
00:59:39,194 --> 00:59:40,721
Los Mochis.
1169
00:59:40,745 --> 00:59:42,552
_
1170
00:59:42,576 --> 00:59:44,671
_
1171
00:59:45,986 --> 00:59:47,322
_
1172
00:59:47,578 --> 00:59:49,643
_
1173
00:59:49,738 --> 00:59:52,372
- ¿Dos Pueblos?
- Sí.
1174
01:00:30,579 --> 01:00:31,878
Arlo.
1175
01:00:31,880 --> 01:00:34,114
¿Paco, Ignacio, qué pasó?
1176
01:00:34,116 --> 01:00:36,550
Bien. Bien.
1177
01:01:14,056 --> 01:01:16,089
Thank you.
1178
01:01:16,091 --> 01:01:17,924
I told you not to do this.
1179
01:01:19,995 --> 01:01:21,128
You should have listened.
1180
01:01:21,130 --> 01:01:24,998
Yeah. My bad.
1181
01:01:25,000 --> 01:01:27,267
I'll load up your ride.
1182
01:01:28,570 --> 01:01:30,370
You're on your own.
Don't get lost.
1183
01:01:46,288 --> 01:01:50,023
How long
you been down here?
1184
01:01:50,025 --> 01:01:52,059
Long enough.
1185
01:01:53,862 --> 01:01:55,395
Okay, I'm just
a little bit curious.
1186
01:01:55,397 --> 01:01:57,164
How did you know
we were in trouble?
1187
01:01:57,166 --> 01:01:59,099
Sometimes you find yourself
1188
01:01:59,101 --> 01:02:01,468
at the right place
at the right time.
1189
01:02:03,038 --> 01:02:07,307
Look, Hetty said
you could help us.
1190
01:02:07,309 --> 01:02:10,444
You two are alive,
aren't you?
1191
01:02:10,446 --> 01:02:12,546
But that won't last.
1192
01:02:12,548 --> 01:02:14,548
Go home now, all of you.
1193
01:02:14,550 --> 01:02:16,516
Get your butts to the airport,
get on the next flight
1194
01:02:16,518 --> 01:02:19,486
out of this hellhole, or you
will end up like your friend.
1195
01:02:22,758 --> 01:02:24,925
How's that?
1196
01:02:30,566 --> 01:02:32,966
For the remains,
the State Department
1197
01:02:32,968 --> 01:02:35,635
contracts with a lab
in Mexico City for DNA testing.
1198
01:02:35,637 --> 01:02:37,904
Okay. How fast can
we get some results?
1199
01:02:37,906 --> 01:02:40,407
At least 24 hours.
1200
01:02:40,409 --> 01:02:43,410
Hidoko's emergency contact
is her father in Baltimore.
1201
01:02:43,412 --> 01:02:45,946
This is just a
normal day for him.
1202
01:02:45,948 --> 01:02:47,347
He has no idea.
1203
01:02:47,349 --> 01:02:50,684
Hey. We're not even
certain it's her.
1204
01:02:53,155 --> 01:02:55,155
She's a year younger
than me, Eric.
1205
01:02:55,157 --> 01:02:57,491
- Nell...
- Even Sam was shot yesterday.
1206
01:02:57,493 --> 01:02:58,625
Nell, stop.
1207
01:02:59,828 --> 01:03:02,295
More troops at the villa.
1208
01:03:02,297 --> 01:03:05,165
I really hope our guys
stay safe today.
1209
01:03:05,167 --> 01:03:08,335
I don't think I can take
any more bad news.
1210
01:03:14,009 --> 01:03:16,443
Maybe Turk's right.
1211
01:03:16,445 --> 01:03:19,446
Maybe we should just
get the hell out of Dodge.
1212
01:03:19,448 --> 01:03:21,348
- Not an option.
- We've been through worse.
1213
01:03:21,350 --> 01:03:24,885
This villa's got more firepower
than the North Korean border.
1214
01:03:24,887 --> 01:03:27,154
Right now it does.
It could change.
1215
01:03:27,156 --> 01:03:28,955
After the arms deal,
they'll let down their guard.
1216
01:03:28,957 --> 01:03:30,690
When Williams leaves
the compound with his son,
1217
01:03:30,692 --> 01:03:32,225
there's a window
of opportunity.
1218
01:03:32,227 --> 01:03:33,793
Be easier than going in now.
1219
01:03:33,795 --> 01:03:35,328
Unless, of course,
Williams has an armed escort
1220
01:03:35,330 --> 01:03:36,830
or a private chopper,
in which case,
1221
01:03:36,832 --> 01:03:38,265
we came down here for Nada.
1222
01:03:40,769 --> 01:03:42,969
Maybe we could get the kid
to leave the compound.
1223
01:03:42,971 --> 01:03:44,337
Nah, it's unlikely.
1224
01:03:44,339 --> 01:03:46,740
Ops has had their eyes on
the compound for 24 hours.
1225
01:03:46,742 --> 01:03:49,276
Derrick hasn't even
stepped outside.
1226
01:03:49,278 --> 01:03:51,745
What about a Trojan horse?
1227
01:03:51,747 --> 01:03:54,414
Deeks, please.
What? I'm serious.
1228
01:03:54,416 --> 01:03:56,149
They're not letting anything
in there without a major search.
1229
01:03:56,151 --> 01:03:58,485
I'm talking about real horses.
1230
01:03:58,487 --> 01:04:00,387
What do we know?
1231
01:04:00,389 --> 01:04:02,355
This kid is all alone,
his dad and the general
1232
01:04:02,357 --> 01:04:03,723
off dealing with the cartels.
1233
01:04:03,725 --> 01:04:06,126
So I show up with horses.
I say they're a gift.
1234
01:04:06,128 --> 01:04:08,261
I take the kid
for a ride.
1235
01:04:08,263 --> 01:04:10,130
- A little fresh air, right?
- You could take
1236
01:04:10,132 --> 01:04:12,532
the kid off the compound.
- Right, where you guys are waiting
1237
01:04:12,534 --> 01:04:15,101
to whisk him away
to the exfil site.
1238
01:04:16,071 --> 01:04:19,206
There is a chance
that could actually work.
1239
01:04:19,208 --> 01:04:21,441
I like to call it
thinking outside the barn.
1240
01:04:21,443 --> 01:04:23,843
Hmm.
1241
01:04:23,845 --> 01:04:25,745
But you shouldn't
bring the horses in.
1242
01:04:25,747 --> 01:04:27,547
Why?
1243
01:04:27,549 --> 01:04:29,516
It's a job for Kensi.
1244
01:04:29,518 --> 01:04:31,154
No, no, no, no.
1245
01:04:31,178 --> 01:04:32,195
Her Spanish is
better than yours,
1246
01:04:32,196 --> 01:04:33,153
and she'll draw
less suspicion.
1247
01:04:33,154 --> 01:04:35,687
No. I should do this because
we need Kensi as a sniper.
1248
01:04:35,689 --> 01:04:37,422
Sam's right.
1249
01:04:37,424 --> 01:04:39,357
They'll be more inclined
to give the boy to Kens.
1250
01:04:43,563 --> 01:04:45,563
Okay.
1251
01:04:45,565 --> 01:04:47,732
Guess we're gonna need
two horses.
1252
01:05:07,687 --> 01:05:10,154
What are you doing here?
1253
01:05:10,156 --> 01:05:14,025
Not exactly a huge fan
of Señor Frog's.
1254
01:05:14,027 --> 01:05:15,994
Besides, I like
to hang with the locals.
1255
01:05:15,996 --> 01:05:19,764
You know, when somebody
gives you good advice,
1256
01:05:19,766 --> 01:05:22,400
you should take it.
1257
01:05:22,402 --> 01:05:25,803
So why don't you go find
another seat in another bar?
1258
01:05:25,805 --> 01:05:28,606
Gracias.
1259
01:05:28,608 --> 01:05:30,842
Salud.
1260
01:05:34,014 --> 01:05:36,381
We still haven't
found my friend.
1261
01:05:37,717 --> 01:05:39,684
You're not gonna find her.
1262
01:05:39,686 --> 01:05:41,853
Not here.
1263
01:05:41,855 --> 01:05:46,224
Just one thing,
and then I will disappear.
1264
01:05:46,226 --> 01:05:48,526
Can you get me two horses
and a trailer?
1265
01:05:50,063 --> 01:05:52,530
You're talking to
the wrong guy, pal.
1266
01:05:52,532 --> 01:05:55,900
If it doesn't have an
engine, I can't help you.
1267
01:06:10,350 --> 01:06:12,350
Anything?
1268
01:06:12,352 --> 01:06:14,552
Nothing.
1269
01:06:27,834 --> 01:06:29,033
Incoming.
1270
01:06:29,035 --> 01:06:31,069
Gracias.
1271
01:06:34,674 --> 01:06:36,908
You lost something.
1272
01:06:36,910 --> 01:06:39,143
What is this?
1273
01:06:41,714 --> 01:06:44,248
Stay the hell away from me.
1274
01:07:04,700 --> 01:07:07,027
_
1275
01:07:07,153 --> 01:07:09,220
Real-time video
1276
01:07:09,222 --> 01:07:10,955
inside the villa
will allow Eric and Nell
1277
01:07:10,957 --> 01:07:12,456
to guide us through
a nighttime extraction.
1278
01:07:12,458 --> 01:07:13,658
I thought their security
system was air-gapped.
1279
01:07:13,660 --> 01:07:14,859
Yeah, so how does
Ops tap in?
1280
01:07:14,861 --> 01:07:16,260
It's a mobile transceiver.
1281
01:07:16,262 --> 01:07:17,862
Get it within 50 feet
1282
01:07:17,864 --> 01:07:19,831
of the DVR,
it infects by Bluetooth,
1283
01:07:19,833 --> 01:07:22,900
receives video images
and transmits them to the cloud.
1284
01:07:26,873 --> 01:07:28,439
Marco.
1285
01:07:29,676 --> 01:07:31,809
Sí.
1286
01:07:31,811 --> 01:07:34,645
Ah. Here.
1287
01:07:34,647 --> 01:07:36,848
Gracias.
De Nada.
1288
01:07:43,723 --> 01:07:46,490
What are these?
1289
01:07:47,894 --> 01:07:50,795
"Their names are
Símbolo and Mattila."
1290
01:07:54,267 --> 01:07:55,633
Wow.
1291
01:07:57,203 --> 01:07:59,437
Looks like
Turk came through.
1292
01:07:59,439 --> 01:08:02,373
All for the small price
of a sucker punch.
1293
01:08:05,979 --> 01:08:07,511
You up for this?
1294
01:08:07,513 --> 01:08:09,380
Of course I am.
1295
01:08:13,519 --> 01:08:15,753
G.
1296
01:08:19,492 --> 01:08:22,526
He must have really
felt bad about that punch.
1297
01:08:22,528 --> 01:08:25,897
Some guys send flowers.
1298
01:08:27,367 --> 01:08:29,834
So, Kensi takes the boy
on a half-mile loop,
1299
01:08:29,836 --> 01:08:31,969
in plain sight of security.
1300
01:08:31,971 --> 01:08:34,772
Once they relax, she'll ride
over this ridge, where Deeks is
1301
01:08:34,774 --> 01:08:37,642
waiting in an SUV out of sight.
And Callen and Sam
1302
01:08:37,644 --> 01:08:40,411
provide cover
should anything go wrong.
1303
01:08:40,413 --> 01:08:42,914
So, this plan has
Mosley's blessing?
1304
01:08:42,916 --> 01:08:45,116
Well, we'll run it by her
as soon as she gets in.
1305
01:08:45,118 --> 01:08:47,285
- She's not here?
- Mm-mm.
1306
01:08:47,287 --> 01:08:48,386
Find her. Now.
1307
01:08:48,388 --> 01:08:50,388
As far as we know,
1308
01:08:50,390 --> 01:08:52,256
she left after making the video
for her son yesterday afternoon.
1309
01:08:52,258 --> 01:08:54,325
Her cell phone is off-line.
1310
01:08:54,327 --> 01:08:57,028
Last tracked
at the Santa Monica Airport.
1311
01:08:57,030 --> 01:08:59,030
Do you think
she's heading for Mexico?
1312
01:08:59,032 --> 01:09:00,598
Oh, Lord.
Alert the team.
1313
01:09:00,600 --> 01:09:04,468
They need to execute their plan
before Mosley has a chance
1314
01:09:04,470 --> 01:09:05,670
to do something stupid.
1315
01:09:05,672 --> 01:09:06,871
Copy that.
1316
01:10:13,573 --> 01:10:15,172
All right.
1317
01:10:15,174 --> 01:10:17,308
Callen, I'm in position.
Ready to roll.
1318
01:10:17,310 --> 01:10:19,443
Copy that.
1319
01:11:27,246 --> 01:11:30,047
Gracias.
1320
01:11:46,232 --> 01:11:47,192
Okay.
1321
01:11:47,193 --> 01:11:48,825
That went pretty well.
1322
01:11:48,827 --> 01:11:52,095
So, last night, Mosley used a
peer-to-peer sharing service
1323
01:11:52,097 --> 01:11:53,830
that lets you
book empty seats
1324
01:11:53,832 --> 01:11:56,099
on private jets already
scheduled to fly.
1325
01:11:56,101 --> 01:11:57,901
- Hmm, like Airbnb.
- Yeah.
1326
01:11:57,903 --> 01:11:59,636
Except you're actually
in the air.
1327
01:11:59,638 --> 01:12:01,638
Okay, so,
where is she headed?
1328
01:12:01,640 --> 01:12:03,473
Mazatlán.
It's 200 miles
1329
01:12:03,475 --> 01:12:04,407
from Los Mochis.
1330
01:12:04,409 --> 01:12:05,842
Huh. And after she landed?
1331
01:12:05,844 --> 01:12:07,544
No idea. No credit
card activity
1332
01:12:07,546 --> 01:12:09,913
at hotels
or rental car companies.
1333
01:12:09,915 --> 01:12:12,315
Right. She must be dealing
in cash and using an alias.
1334
01:12:12,317 --> 01:12:14,484
It's a three-hour flight,
and then a four-hour drive.
1335
01:12:14,486 --> 01:12:18,388
Plenty of time
to muck the whole thing up.
1336
01:12:26,064 --> 01:12:28,798
Buenas tardes.
1337
01:13:12,277 --> 01:13:14,644
Oh, God.
What if she tries to call him?
1338
01:13:14,646 --> 01:13:15,779
Eric, any chance
1339
01:13:15,781 --> 01:13:17,313
you could jam
the nanny's phone?
1340
01:13:17,315 --> 01:13:18,748
Not from here.
1341
01:13:18,750 --> 01:13:20,684
Disable a cell tower?
1342
01:13:20,686 --> 01:13:22,185
Not without a hand grenade.
1343
01:13:22,187 --> 01:13:24,387
Guys, we need
to get her out of there.
1344
01:13:24,389 --> 01:13:26,489
Kensi, abort.
1345
01:13:26,491 --> 01:13:28,625
We'll think of
something else.
1346
01:13:28,627 --> 01:13:30,393
Kensi, do you copy?
1347
01:13:30,395 --> 01:13:33,129
Kensi, you need
to get out of there now.
1348
01:13:39,404 --> 01:13:40,870
Kensi, listen to me.
1349
01:13:40,872 --> 01:13:43,973
Get in the truck
and drive away now!
1350
01:13:46,645 --> 01:13:48,878
Oh, crap.
Spencer Williams is here.
1351
01:13:48,880 --> 01:13:51,047
Don't let her leave!
1352
01:14:00,092 --> 01:14:01,591
What's happening?
1353
01:14:02,994 --> 01:14:04,394
Kens?
1354
01:14:11,970 --> 01:14:14,003
Who are you?
1355
01:14:19,144 --> 01:14:20,376
Callen?
1356
01:14:20,378 --> 01:14:21,711
Callen.
1357
01:14:21,713 --> 01:14:22,779
Stand by.
1358
01:14:22,781 --> 01:14:24,080
That's funny.
1359
01:14:24,082 --> 01:14:28,084
The general didn't say anything
to me about this.
1360
01:14:30,489 --> 01:14:31,988
Callen?
1361
01:14:33,258 --> 01:14:35,125
Callen, what's the plan?
1362
01:14:36,695 --> 01:14:38,862
Callen!
1363
01:14:52,759 --> 01:14:54,625
That's it, I'm going in!
1364
01:14:54,627 --> 01:14:56,027
Deeks, stand down.
1365
01:14:56,029 --> 01:14:57,295
Kensi's in trouble.
1366
01:14:57,297 --> 01:14:58,563
I'm going to get her.
1367
01:14:58,565 --> 01:15:00,465
Deeks, you do this,
you'll both get killed.
1368
01:15:00,467 --> 01:15:01,666
Deeks, stop!
1369
01:15:03,136 --> 01:15:06,871
All right, then, guys, we need
to get her out of there now.
1370
01:15:06,873 --> 01:15:08,906
How many bogeys
in the compound, Eric?
1371
01:15:08,908 --> 01:15:10,575
Uh, six that
we've identified,
1372
01:15:10,577 --> 01:15:12,510
plus the two-man roving patrol.
1373
01:15:12,512 --> 01:15:14,078
Any sign of the general?
Not yet.
1374
01:15:14,080 --> 01:15:15,513
Hey, guys, this probably
1375
01:15:15,515 --> 01:15:16,948
isn't the best time
to tell you this,
1376
01:15:16,950 --> 01:15:19,851
but Mosley hopped a jet
last night to Mazatlán.
1377
01:15:21,454 --> 01:15:23,354
What, are you serious? What
does she think she's gonna do?
1378
01:15:23,356 --> 01:15:24,889
Not a clue.
1379
01:15:24,891 --> 01:15:27,258
This could go
seven different ways of bad.
1380
01:15:27,260 --> 01:15:28,960
- Yeah, Sam, I heard that.
- I could call in
1381
01:15:28,962 --> 01:15:30,762
a bomb threat, try to
flush out the compound.
1382
01:15:30,764 --> 01:15:32,330
No. Kensi's already
put them on alert.
1383
01:15:32,332 --> 01:15:34,332
Anything else will put them
on total lockdown.
1384
01:15:34,334 --> 01:15:35,900
We need to be smart about this.
1385
01:15:35,902 --> 01:15:37,235
We need to be fast about this.
1386
01:15:37,237 --> 01:15:39,604
Callen, what are we doing?
1387
01:15:39,606 --> 01:15:40,938
Give me a second.
1388
01:15:40,940 --> 01:15:42,106
I'm done talking about this.
1389
01:15:42,108 --> 01:15:44,642
We need to get her right now.
1390
01:15:44,644 --> 01:15:46,744
Give me the camo stick.
1391
01:15:56,956 --> 01:15:59,090
Got a knife?
1392
01:15:59,092 --> 01:16:00,491
What are you doing?
1393
01:16:00,493 --> 01:16:01,692
Something I learned
1394
01:16:01,694 --> 01:16:04,028
from watching too much
wrestling as a kid.
1395
01:16:06,833 --> 01:16:09,167
Yeah.
1396
01:16:09,169 --> 01:16:11,269
Okay, that hurt.
1397
01:16:42,168 --> 01:16:43,768
Clear?
1398
01:16:45,972 --> 01:16:48,372
Roving threat is neutralized.
1399
01:16:48,374 --> 01:16:49,707
Nicely done.
1400
01:16:49,709 --> 01:16:50,708
Now what?
1401
01:16:50,710 --> 01:16:52,777
Now we get inside.
1402
01:17:07,093 --> 01:17:08,960
You ready to roll, Deeks?
1403
01:17:08,962 --> 01:17:11,762
Yes. Let's go, let's go!
1404
01:17:11,764 --> 01:17:14,065
Kensi, sit tight. We're coming.
1405
01:17:14,067 --> 01:17:15,833
So, what was the plan?
1406
01:17:15,835 --> 01:17:18,870
Kidnap my son?
Hold him for ransom?
1407
01:17:18,872 --> 01:17:20,638
Hmm?
1408
01:17:23,977 --> 01:17:26,978
You look like a flaka girl.
1409
01:17:28,414 --> 01:17:30,481
You a sicaria
sent here to kill me?
1410
01:17:30,483 --> 01:17:32,884
- Hmm?
- No hablo inglés.
1411
01:17:32,886 --> 01:17:35,519
Hmm. Okay.
1412
01:17:35,521 --> 01:17:38,189
You will be speaking in tongues
by the time the general
1413
01:17:38,191 --> 01:17:40,224
and his men
are done with you.
1414
01:17:40,226 --> 01:17:41,492
They'll probably
1415
01:17:41,494 --> 01:17:45,162
peel that pretty face
right off your skull.
1416
01:17:55,441 --> 01:17:56,974
What the hell?!
1417
01:18:26,239 --> 01:18:28,439
Guys, I'm free.
I'm going after Derrick.
1418
01:18:33,446 --> 01:18:35,546
Stay quick about it, Kens!
1419
01:18:55,368 --> 01:18:57,435
I'm still looking for the kid.
1420
01:19:09,649 --> 01:19:13,117
Derrick, I'm here
to take you to your mom. Here.
1421
01:19:13,119 --> 01:19:14,518
Watch this. It's okay.
1422
01:19:14,520 --> 01:19:16,854
Hi, Derrick.
1423
01:19:16,856 --> 01:19:18,489
It's me, your mom.
1424
01:19:18,491 --> 01:19:22,460
I'm sorry we haven't
seen each other in so long.
1425
01:19:22,462 --> 01:19:24,495
I miss you
more than you can imagine.
1426
01:19:24,497 --> 01:19:26,831
I'm sending some friends over
to come and get you
1427
01:19:26,833 --> 01:19:28,632
and bring you home to me.
1428
01:19:28,634 --> 01:19:31,502
You can trust them.
Do what they say.
1429
01:19:31,504 --> 01:19:34,839
And I promise we'll call
your father once you come home.
1430
01:19:34,841 --> 01:19:37,975
I want you to know
that I love you so much,
1431
01:19:37,977 --> 01:19:41,078
and I have missed you so much.
1432
01:19:41,080 --> 01:19:43,781
And I can't wait to see you.
All right.
1433
01:19:43,783 --> 01:19:45,316
You heard your mom.
You got to come with me, okay?
1434
01:19:45,318 --> 01:19:46,884
Okay.
1435
01:19:51,190 --> 01:19:52,690
Okay. Put that over
your mouth and nose.
1436
01:19:52,692 --> 01:19:55,192
Don't breathe in
the gas outside. Let's go.
1437
01:19:55,194 --> 01:19:56,594
Deeks, we're coming out.
1438
01:19:56,596 --> 01:19:58,162
I have Derrick.
1439
01:19:58,164 --> 01:20:00,498
Go, go, go, go, go!
1440
01:20:00,500 --> 01:20:03,267
Over the wall!
Over the wall, Derrick!
1441
01:20:03,269 --> 01:20:06,370
Okay. Good boy.
1442
01:20:27,326 --> 01:20:29,393
Get in, get in, get in.
Quick.
1443
01:20:29,395 --> 01:20:31,095
Stay down, kiddo.
Stay down, stay down.
1444
01:20:31,097 --> 01:20:33,230
All right, we got him.
We're out of here.
1445
01:20:33,232 --> 01:20:36,067
Hold on. Come on, baby.
1446
01:20:36,069 --> 01:20:37,902
- You good?- Yeah, yeah, we're good.
1447
01:20:39,172 --> 01:20:40,905
You had about enough of this?
1448
01:20:40,907 --> 01:20:43,240
Oh, yeah.
1449
01:20:43,242 --> 01:20:45,076
We're gonna need
another way out of here.
1450
01:20:48,081 --> 01:20:50,748
Come with me.
1451
01:20:56,556 --> 01:20:57,755
Hang in there, buddy.
1452
01:20:57,757 --> 01:20:59,523
We're almost there.
Where are you taking me?
1453
01:20:59,525 --> 01:21:01,692
We're gonna go see your mom.
Where's my dad?
1454
01:21:01,694 --> 01:21:03,094
Your dad's busy
at work right now.
1455
01:21:03,096 --> 01:21:04,462
I need to talk to him.
Okay, maybe later.
1456
01:21:04,464 --> 01:21:06,130
Maybe later, all right?
Just hold on tight.
1457
01:21:06,132 --> 01:21:09,100
Beale, you better tell
that pilot we're coming in hot.
1458
01:21:09,102 --> 01:21:11,836
Deeks, we need some help
getting out of here.
1459
01:21:11,838 --> 01:21:13,904
I hear you.
Just give me a minute.
1460
01:21:15,975 --> 01:21:17,775
We got to go.
Got to go now.
1461
01:21:17,777 --> 01:21:19,043
Come on, hurry up!
1462
01:21:19,045 --> 01:21:20,744
Come on, let's go.
I need to talk to my dad.
1463
01:21:20,746 --> 01:21:21,979
There's no time.
We got to go, buddy.
1464
01:21:21,981 --> 01:21:23,080
Come on, let's go.
Leave me alone!
1465
01:21:23,082 --> 01:21:25,683
- Hold on! Derrick! Derrick!
- Derrick!
1466
01:21:25,685 --> 01:21:27,418
Derrick!
1467
01:21:27,420 --> 01:21:29,019
Mom?
1468
01:21:29,021 --> 01:21:30,154
Derrick!
1469
01:21:30,156 --> 01:21:31,655
Mom!
1470
01:21:31,657 --> 01:21:33,657
Mom!
1471
01:21:35,394 --> 01:21:37,261
Mom.
1472
01:21:37,263 --> 01:21:39,563
Come on, we got to go.
1473
01:21:39,565 --> 01:21:41,465
We got to go.
We got to go.
1474
01:21:41,467 --> 01:21:42,867
Come on, right now.
Go.
1475
01:21:42,869 --> 01:21:45,302
Get him on the helicopter.
Run. Go, go, go, go, go!
1476
01:21:46,239 --> 01:21:47,838
We got to go. We got to go.
Get in there.
1477
01:21:47,840 --> 01:21:50,007
Get a seat belt on.
Let's go.
1478
01:21:51,444 --> 01:21:52,977
Kensi!
1479
01:21:52,979 --> 01:21:55,746
Baby, there's room.
Get on the helicopter.
1480
01:21:55,748 --> 01:21:57,915
No!
1481
01:21:57,917 --> 01:22:00,818
I'll go pick up Sam and Callen.
Get on the helicopter!
1482
01:22:00,820 --> 01:22:03,320
We stay together!
1483
01:22:03,322 --> 01:22:05,156
Let's go!
1484
01:22:05,158 --> 01:22:06,924
Kensi!
1485
01:22:08,794 --> 01:22:10,361
You good?
1486
01:22:10,363 --> 01:22:11,862
Thank you.
1487
01:22:11,864 --> 01:22:13,931
You're welcome.
1488
01:22:13,933 --> 01:22:16,500
Let's get them in the air!
Let's go!
1489
01:22:18,271 --> 01:22:20,471
Let me see you.
1490
01:22:35,221 --> 01:22:38,656
That was a mistake.
That was your ticket home.
1491
01:22:38,658 --> 01:22:40,157
Hold on.
1492
01:23:17,997 --> 01:23:20,130
Go, go! Go!
Go, go, go, go, go, go, go!
1493
01:23:20,132 --> 01:23:22,199
We got Callen and Sam.
1494
01:23:22,201 --> 01:23:23,834
Thank God.
1495
01:23:23,836 --> 01:23:25,369
All right, Callen,
I just sent you
1496
01:23:25,371 --> 01:23:26,904
GPS for the second exfil site.
1497
01:23:26,906 --> 01:23:29,240
Copy that. We're on our way.
1498
01:23:32,044 --> 01:23:33,177
Tell the pilot
1499
01:23:33,179 --> 01:23:35,446
to get ready for takeoff,
Mr. Beale.
1500
01:23:35,448 --> 01:23:38,115
Our team will be leaving
in a hurry.
1501
01:23:49,428 --> 01:23:52,863
Kens. Kens. Kens!
1502
01:23:52,865 --> 01:23:54,531
- Stop, stop, stop!
- Oh, my God.
1503
01:23:54,533 --> 01:23:55,466
They're waiting for us.
1504
01:23:55,468 --> 01:23:56,748
Back up, back up, back up!
1505
01:23:58,671 --> 01:23:59,937
Son of a bitch.
Get us out of here, Kens!
1506
01:23:59,939 --> 01:24:01,305
Is that a rocket launcher?
Go, go, go, go!
1507
01:24:01,307 --> 01:24:02,873
Go, go, go, go, go, go!
1508
01:24:07,346 --> 01:24:09,113
Rocket!
Everybody out!
1509
01:24:14,120 --> 01:24:15,519
Oh, my God.
1510
01:24:15,521 --> 01:24:17,154
What the hell was that?
1511
01:24:37,276 --> 01:24:40,010
Callen, are you guys all right?
1512
01:24:40,012 --> 01:24:42,746
Callen, Sam?
1513
01:24:42,748 --> 01:24:44,882
Can you guys hear me?
1514
01:24:46,686 --> 01:24:48,986
Kensi, Deeks, anybody?
1515
01:25:13,410 --> 01:25:20,310
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
108979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.