Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,751 --> 00:02:10,042
Where are you going?
- I'll be right back.
2
00:03:38,167 --> 00:03:42,126
You shouldn't have brought them.
- But dad is out there.
3
00:04:04,417 --> 00:04:11,167
Take cover. Port, get ready to fire.
- Get ready to fire.
4
00:04:11,292 --> 00:04:14,501
Hard to starboard.
5
00:04:32,251 --> 00:04:34,126
Admiral Tromp is trapped.
6
00:04:35,959 --> 00:04:38,084
Square away the yards.
7
00:04:38,209 --> 00:04:41,459
Michiel, this is madness.
- Luff up to port.
8
00:04:41,584 --> 00:04:44,834
Luff up to port.
9
00:04:47,417 --> 00:04:49,626
We can't leave Tromp to die.
10
00:05:01,751 --> 00:05:05,542
Chop it.
Chuck that mast overboard. Chop.
11
00:05:23,376 --> 00:05:26,917
We'll push those idiot English
back to their island.
12
00:05:27,042 --> 00:05:29,667
Until death, admiral.
- Go straight.
13
00:05:29,792 --> 00:05:32,126
Mainsail halyard.
14
00:05:36,959 --> 00:05:40,584
To port.
- Get ready to tack.
15
00:05:44,626 --> 00:05:46,834
Get ready to fire.
16
00:06:37,167 --> 00:06:38,501
Michiel.
17
00:06:47,124 --> 00:06:48,749
Good work.
18
00:06:53,932 --> 00:06:55,849
The admiral...
19
00:07:02,849 --> 00:07:06,349
He's calling all captains.
Get a sloop ready.
20
00:07:06,474 --> 00:07:10,766
You want to row there?
- You, you and you jump in, come on.
21
00:07:37,224 --> 00:07:40,474
Michiel? You're just in time.
22
00:07:40,599 --> 00:07:44,307
You'll be all right.
-It's nothing.
23
00:07:45,807 --> 00:07:47,641
We'll get you to port.
24
00:07:47,766 --> 00:07:50,141
The wind is blowing the wrong way.
25
00:07:51,599 --> 00:07:56,349
Like politicians, very unpredictable.
26
00:07:56,474 --> 00:07:57,724
Don't talk.
27
00:07:57,849 --> 00:08:01,807
My men need someone like you.
28
00:08:03,266 --> 00:08:05,682
Someone who keeps his course.
29
00:08:06,724 --> 00:08:10,224
You can do it.
30
00:08:10,349 --> 00:08:11,849
Michiel.
31
00:08:31,016 --> 00:08:32,724
Go and help people.
32
00:08:43,557 --> 00:08:45,224
Are you all right?
- Yes.
33
00:08:45,349 --> 00:08:47,807
This morning you also...
- I'm fine.
34
00:09:23,432 --> 00:09:28,974
The new prime minister
of Holland and West Friesland.
35
00:09:30,182 --> 00:09:35,682
The right honourable lord Johan de Witt.
36
00:09:37,682 --> 00:09:39,724
Thank you.
37
00:09:39,849 --> 00:09:42,182
As regent of the Prince of Orange...
38
00:09:42,307 --> 00:09:45,182
I think I speak on behalf
of all members...
39
00:09:45,307 --> 00:09:49,682
when I say we're glad with
our new chairman from mighty Holland.
40
00:09:52,891 --> 00:09:55,349
Some would say relieved.
41
00:09:56,391 --> 00:10:00,349
I, for one, will sleep better
now we have a man at the helm...
42
00:10:00,474 --> 00:10:03,849
who'll serve the interests
of all the provinces.
43
00:10:03,974 --> 00:10:07,099
And not just those
of his republican friends.
44
00:10:08,057 --> 00:10:13,641
I presume lord Kievit
can rise above the parties.
45
00:10:14,724 --> 00:10:17,349
I was thinking
of the Prince of Orange.
46
00:10:18,724 --> 00:10:23,099
How can the Prince
rise above the parties...
47
00:10:23,224 --> 00:10:25,766
when he doesn't even reach my belt?
48
00:10:29,474 --> 00:10:32,432
Order.
49
00:10:33,224 --> 00:10:36,599
We will hear the honourable De Witt.
50
00:10:38,682 --> 00:10:43,349
First, I'm very happy that lord Kievit
is sleeping well.
51
00:10:44,516 --> 00:10:50,932
To answer your question:
I understand your concerns. I do.
52
00:10:51,057 --> 00:10:55,766
There is no one in this country
who understands you more than I do.
53
00:10:59,849 --> 00:11:04,307
My father was imprisoned
for disagreeing with the Orangists.
54
00:11:05,307 --> 00:11:08,516
I found out what it means
to live in a country...
55
00:11:08,641 --> 00:11:11,516
where you cannot say
what you are thinking.
56
00:11:11,641 --> 00:11:15,224
Do you want to live in such a country?
I don't.
57
00:11:15,349 --> 00:11:17,391
I don't think you do, either.
58
00:11:18,849 --> 00:11:23,599
Let me pose you a question.
We're a nation of merchants.
59
00:11:23,724 --> 00:11:28,724
We sail the seas of the world
with 20,000 ships.
60
00:11:28,849 --> 00:11:30,974
In trade, we all work together.
61
00:11:31,099 --> 00:11:34,307
To get better prices
and to help each other.
62
00:11:35,557 --> 00:11:39,141
And what do you think?
Does this work or not?
63
00:11:39,766 --> 00:11:44,182
It does. Some members became so
successful they hardly fit in the benches.
64
00:11:47,349 --> 00:11:50,266
When you do business
in the East or the West...
65
00:11:50,391 --> 00:11:54,599
do you do so
as Orangists or as republicans?
66
00:11:54,724 --> 00:11:58,682
And why are the English trying
to block our shipping routes?
67
00:11:58,849 --> 00:12:03,682
To disrupt trade. Is that because
you're an Orangist or a republican?
68
00:12:03,849 --> 00:12:08,516
No, the English want to wage war
against us, because we're Dutch.
69
00:12:08,682 --> 00:12:10,099
Free Dutchmen.
70
00:12:15,057 --> 00:12:18,391
Large monarchies consider
our small nation too rich.
71
00:12:18,516 --> 00:12:23,807
Too successful and too free.
On top of that, we're a republic.
72
00:12:24,432 --> 00:12:28,349
In which all men are free
to live their own lives.
73
00:12:28,474 --> 00:12:30,891
We decide how we worship God.
74
00:12:31,016 --> 00:12:33,682
No leader is more important
than the country itself.
75
00:12:34,141 --> 00:12:38,932
The English begrudge us our freedom.
Our freedom frightens them.
76
00:12:39,057 --> 00:12:44,349
Because we're prepared
to die for our freedom.
77
00:12:44,474 --> 00:12:49,099
Because we paid for our freedom
with our own blood.
78
00:12:49,224 --> 00:12:51,016
And I'm asking you:
79
00:12:51,141 --> 00:12:55,641
Haven't you all lost a relative
to the Spanish or the English?
80
00:12:55,807 --> 00:12:59,974
And was that republican blood
or Orangist blood?
81
00:13:00,099 --> 00:13:01,099
No.
82
00:13:02,099 --> 00:13:03,974
It was Dutch blood.
83
00:13:06,557 --> 00:13:08,474
It's our blood.
84
00:13:11,432 --> 00:13:12,849
This is our country.
85
00:13:14,307 --> 00:13:17,599
A country we conquered from the water.
86
00:13:17,724 --> 00:13:20,141
A country
where we earn our own happiness.
87
00:13:20,266 --> 00:13:23,724
By working hard,
in the villages and cities.
88
00:13:23,849 --> 00:13:25,891
In the ports and on the main land.
89
00:13:51,807 --> 00:13:56,766
Our freedom can only be protected if we
are willing to fight for freedom for others.
90
00:13:56,891 --> 00:14:03,266
That is why the Dutch lion
holds these seven arrows in his claw.
91
00:14:03,391 --> 00:14:05,016
That is what binds us.
92
00:14:13,349 --> 00:14:15,516
Your freedom is my freedom.
93
00:14:16,474 --> 00:14:19,807
I'll defend this freedom
until my last breath.
94
00:14:19,932 --> 00:14:23,057
Hear, hear.
95
00:14:54,391 --> 00:14:55,807
Gentlemen.
96
00:14:57,807 --> 00:15:00,224
Welcome home.
- Lord mayor.
97
00:15:21,974 --> 00:15:24,516
Leave it, Neeltje.
I can do it myself.
98
00:15:28,432 --> 00:15:30,099
Isaid...
99
00:15:43,016 --> 00:15:44,682
Sorry, I look awful.
100
00:15:52,807 --> 00:15:56,057
Why aren't you in bed?
- I'm feeling better.
101
00:16:23,182 --> 00:16:26,891
How long will you be staying?
- For as long as you like.
102
00:16:29,557 --> 00:16:31,016
Honestly?
103
00:16:33,349 --> 00:16:35,849
I've told them to find someone else.
104
00:16:36,807 --> 00:16:38,474
What about the English?
105
00:16:39,974 --> 00:16:41,599
They don't pay enough.
106
00:16:46,557 --> 00:16:49,266
The English will be quiet for a while.
107
00:16:54,266 --> 00:16:56,599
I want to get on with our lives.
108
00:17:01,266 --> 00:17:04,266
We can finally extend
the vegetable garden.
109
00:17:05,766 --> 00:17:07,849
Great... As much as you like.
110
00:17:10,141 --> 00:17:12,932
I'm glad I ordered
an extra cask of beer.
111
00:17:18,682 --> 00:17:21,057
All those lost years.
112
00:17:25,224 --> 00:17:28,266
You were on your own
because I was away.
113
00:17:31,974 --> 00:17:35,182
Was it a boy or a girl?
- A girl.
114
00:17:48,974 --> 00:17:51,266
I'm staying with you now.
115
00:17:52,599 --> 00:17:55,016
I won't abandon you anymore.
116
00:18:23,224 --> 00:18:26,349
Good morning.
- Slow down.
117
00:18:31,807 --> 00:18:34,766
Daddy.
- Sleepyhead.
118
00:18:39,224 --> 00:18:42,724
We're awake now.
- I couldn't stop them.
119
00:18:43,266 --> 00:18:46,057
You stink.
- Yes, of seaweed.
120
00:18:46,182 --> 00:18:49,724
Do I need a bath?
- There is a letter for you, daddy.
121
00:18:49,849 --> 00:18:52,557
What kind of letter?
- Come with us.
122
00:19:00,516 --> 00:19:01,932
Go ahead.
123
00:19:02,891 --> 00:19:04,307
Hello, son.
124
00:19:10,016 --> 00:19:12,182
There was a messenger.
125
00:19:12,307 --> 00:19:15,516
He had a fat horse.
- He came from The Hague.
126
00:19:15,641 --> 00:19:18,682
Open it.
- Michiel.
127
00:19:19,474 --> 00:19:22,016
We're not aboard a ship.
128
00:19:30,891 --> 00:19:32,891
Look, it has a little hole.
129
00:19:37,682 --> 00:19:39,849
10 copies from this one.
130
00:19:52,266 --> 00:19:53,682
Tromp?
131
00:20:12,391 --> 00:20:15,891
Mr De Ruyter?
This way, please.
132
00:20:32,432 --> 00:20:36,307
Mr De Ruyter, I've heard
so many good things about you.
133
00:20:36,432 --> 00:20:39,599
Really?
- You're the man to lead our fleet.
134
00:20:39,766 --> 00:20:42,724
You mean with Cornelis Tromp?
- No, under me.
135
00:20:42,849 --> 00:20:47,141
And not under Tromp?
- No. I want you, only you.
136
00:20:47,266 --> 00:20:49,307
As admiral?
137
00:20:49,432 --> 00:20:53,266
We need to rebuild
and modernize our fleet.
138
00:20:53,391 --> 00:20:55,516
I haven't served long enough.
139
00:20:55,641 --> 00:20:58,641
You have more experience than any other.
- As a sailor.
140
00:20:58,766 --> 00:21:01,641
No one will listen to me.
- We'll make them listen.
141
00:21:01,766 --> 00:21:04,641
I'm not of noble birth.
- Even better.
142
00:21:04,766 --> 00:21:07,016
Sailors are conservative.
143
00:21:07,141 --> 00:21:10,682
You can't just make anyone
admiral of the fleet.
144
00:21:10,807 --> 00:21:13,474
That's not how it works.
- Yes, it does.
145
00:21:13,557 --> 00:21:17,682
It's the 17th century, anything is possible.
- This is ridiculous.
146
00:21:20,391 --> 00:21:22,599
You were raised as an Orangist.
147
00:21:22,724 --> 00:21:26,307
Most men in Zeeland were.
- I'm not into politics.
148
00:21:26,474 --> 00:21:30,599
But that is an advantage,
sailors have to trust their admiral.
149
00:21:32,932 --> 00:21:36,599
De Ruyter, this is in our nations interest.
150
00:21:37,099 --> 00:21:39,349
I'm not setting sail again.
151
00:21:41,224 --> 00:21:44,724
In the last 15 years,
I've spent six months at home.
152
00:21:45,891 --> 00:21:47,849
You have to find someone else.
153
00:21:49,099 --> 00:21:52,141
Are you serious?
- Didn't I make myself clear?
154
00:21:52,391 --> 00:21:56,391
I won't find a better man than you.
- Of course you will.
155
00:21:56,516 --> 00:22:00,599
This is the 17th century,
anything is possible. Gentlemen.
156
00:22:04,807 --> 00:22:06,391
What a strange fellow.
157
00:22:08,516 --> 00:22:10,432
What a strange fellow.
158
00:22:12,182 --> 00:22:14,474
I guess we'll make Sir Obdam admiral.
159
00:22:18,849 --> 00:22:21,099
Damn it, admiral, what must we do?
160
00:22:22,699 --> 00:22:24,699
Retreat.
161
00:22:28,087 --> 00:22:30,587
We've lost 25 ships.
162
00:22:32,129 --> 00:22:36,462
3000 dead and 2000 men
taken prisoner by the English.
163
00:22:36,837 --> 00:22:39,587
Good men,
who fought for their country.
164
00:22:42,171 --> 00:22:43,796
Honest men.
165
00:22:44,796 --> 00:22:48,421
Who trusted the prime minister.
- Hear, hear.
166
00:22:48,546 --> 00:22:51,671
Who trusted him with their lives.
167
00:22:53,171 --> 00:22:57,212
Order.
- Do you think this will be the end of it?
168
00:22:59,129 --> 00:23:01,421
Is that honestly what you think?
169
00:23:07,379 --> 00:23:12,837
I'll tell you who is to blame.
That prime minister from Holland.
170
00:23:12,921 --> 00:23:15,337
And his republican friends.
171
00:23:16,087 --> 00:23:20,712
They should send him out to sea.
- This isn't your fault.
172
00:23:20,837 --> 00:23:24,796
The Spanish want our trade routes,
the Germans want to control our rivers.
173
00:23:24,962 --> 00:23:29,879
And the French can't wait to occupy
the Southern Netherlands.
174
00:23:31,546 --> 00:23:33,504
What are we going to do?
175
00:23:56,629 --> 00:23:57,921
Just go.
176
00:24:02,879 --> 00:24:05,296
I made you a promise.
177
00:24:05,421 --> 00:24:09,129
There is no use staying home
if there is no home left.
178
00:24:12,296 --> 00:24:14,337
Engel, come on.
179
00:24:17,337 --> 00:24:22,087
We need a strong leader
who is respected by other kingdoms.
180
00:24:22,337 --> 00:24:25,379
What do we do about it?
- The Prince of Orange...
181
00:24:25,504 --> 00:24:27,504
is nothing but a brat.
182
00:24:28,296 --> 00:24:32,921
A brat. Are we sure
that the Prince is a real man?
183
00:24:34,462 --> 00:24:38,837
I've been told he prefers ballet
over military strategy.
184
00:24:43,171 --> 00:24:47,421
Order, order.
- Gentlemen.
185
00:24:47,546 --> 00:24:54,087
Let's keep it somewhat civilised.
What do you propose, regent Kievit?
186
00:24:56,004 --> 00:25:01,379
I propose we appoint
the honourable lord Cornelis Tromp...
187
00:25:01,504 --> 00:25:07,421
son of our greatest naval hero ever,
as our new admiral.
188
00:25:26,296 --> 00:25:29,462
Mr de Witt?
- Mr Tromp.
189
00:25:29,587 --> 00:25:32,129
Do we have an appointment?
- No, we don't.
190
00:25:32,337 --> 00:25:34,837
I thought I'd speed things up.
191
00:25:41,921 --> 00:25:45,004
Since your father's funeral
I haven't had a chance...
192
00:25:45,129 --> 00:25:48,087
You're looking for someone
to replace my father.
193
00:25:48,296 --> 00:25:51,962
I'm looking into it.
- You probably don't realize...
194
00:25:52,087 --> 00:25:55,796
but the fleet will only accept
one man as their new admiral.
195
00:25:55,962 --> 00:25:57,504
And who is that?
196
00:25:59,046 --> 00:26:03,087
My blood is his blood.
The blood of Bestevaer.
197
00:26:03,837 --> 00:26:05,796
You might not understand.
198
00:26:05,879 --> 00:26:09,962
I understand the admiral
was a father figure to his men.
199
00:26:10,046 --> 00:26:13,546
But Bestevaer is a title of respect.
200
00:26:13,712 --> 00:26:16,671
You have to earn it,
it's not hereditary.
201
00:26:17,629 --> 00:26:19,796
I'm afraid it is, Mr de Witt.
202
00:26:19,962 --> 00:26:24,129
Heroes father heroes,
that's how sailors see it.
203
00:26:24,337 --> 00:26:27,796
And that, Mr de Witt,
will never change.
204
00:26:32,046 --> 00:26:34,921
You're still thinking about De Ruyter?
205
00:26:35,004 --> 00:26:37,754
Why not invite him to dinner?
206
00:26:37,837 --> 00:26:41,837
Johan, he's stubborn.
-lnvite his wife too, this time.
207
00:27:02,671 --> 00:27:06,754
Mr. and Mrs. De Ruyter, welcome. Come in.
208
00:27:14,171 --> 00:27:17,004
Was it a long trip, De Ruyter?
209
00:27:18,629 --> 00:27:20,712
From Vlissingen to The Hague.
210
00:27:20,796 --> 00:27:24,962
Of course.
- Darling, don't just stand there.
211
00:27:25,046 --> 00:27:28,712
Won't you offer our guests a drink?
- Yes.
212
00:27:28,837 --> 00:27:32,504
You didn't tell me they have a baby.
- My wife, Wendela.
213
00:27:32,629 --> 00:27:34,796
What a cutie.
214
00:27:34,921 --> 00:27:37,254
Excuse me.
- What for?
215
00:27:37,421 --> 00:27:41,004
She is a cutie.
I'll show you round the house.
216
00:27:41,171 --> 00:27:44,754
Wine?
Or do sailors only drink beer?
217
00:27:44,796 --> 00:27:49,171
Girls.
Why don't you show us around?
218
00:27:56,421 --> 00:28:00,337
We need larger ships with more cannons.
219
00:28:00,421 --> 00:28:02,337
Larger ships, fine.
220
00:28:03,671 --> 00:28:06,171
They must be agile
and have a shallow draught.
221
00:28:06,337 --> 00:28:08,671
Merchant ships are of no use to me.
222
00:28:08,754 --> 00:28:13,296
I'll arrange it. What else?
- Better pay for the crew.
223
00:28:15,629 --> 00:28:17,129
Higher wages?
224
00:28:17,296 --> 00:28:20,379
If they die,
they leave a family behind.
225
00:28:22,046 --> 00:28:23,587
Consider it done.
226
00:28:23,712 --> 00:28:26,462
Doesn't the parliament
have to approve, first?
227
00:28:26,587 --> 00:28:28,462
Leave that to me.
228
00:28:29,796 --> 00:28:33,796
Each winter, the fleet lies at anchor.
It's a waste of time.
229
00:28:33,879 --> 00:28:34,921
I agree.
230
00:28:35,046 --> 00:28:38,837
If I were admiral,
I'd train the crew in winter.
231
00:28:38,921 --> 00:28:42,296
Exactly.
And that costs money, too.
232
00:28:42,421 --> 00:28:45,712
Carry on. What else?
- The sea-battles?
233
00:28:45,837 --> 00:28:50,129
In battle now, it's every ship for itself.
It's total chaos.
234
00:28:50,337 --> 00:28:55,796
Organisation is key.
- You mentioned sign flags in the past.
235
00:28:55,879 --> 00:28:58,379
The English have been using them
for years.
236
00:28:58,504 --> 00:29:01,504
But their system is too limited.
237
00:29:02,837 --> 00:29:06,004
The ladies are chatting.
Mr prime minister?
238
00:29:06,129 --> 00:29:09,129
Allow me to introduce my brother,
Cornelis.
239
00:29:09,296 --> 00:29:14,462
Tell us about the system we developed.
- Our system? I happen to have it right here.
240
00:29:18,796 --> 00:29:21,171
We disagreed about the colours.
241
00:29:21,337 --> 00:29:24,796
Johan felt we were using too much orange.
- A bit too much.
242
00:29:25,796 --> 00:29:30,087
So, what do you say, De Ruyter?
Are you going to do this job?
243
00:29:30,296 --> 00:29:32,337
Or do you have more demands?
244
00:29:36,462 --> 00:29:40,962
I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter...
245
00:29:41,087 --> 00:29:44,212
The English have
a limited flag system.
246
00:29:44,379 --> 00:29:48,004
We're expanding our flag system
with all these codes.
247
00:29:48,129 --> 00:29:55,671
...swear allegiance to the Republic
of the United Netherlands.
248
00:29:55,796 --> 00:30:00,837
And then change the signal. Only
these 6 bow cannons are a problem.
249
00:30:00,921 --> 00:30:04,129
We tack as fast as we can
and then...
250
00:30:25,546 --> 00:30:30,962
We fire everything we have
on the port side on these ships here.
251
00:30:31,087 --> 00:30:32,379
Fire.
252
00:30:33,504 --> 00:30:38,087
Cool and reload. Come on. Faster.
253
00:30:42,171 --> 00:30:45,129
And?
- We're here.
254
00:30:46,546 --> 00:30:48,129
Wait.
255
00:30:49,879 --> 00:30:55,754
Do you really think I look all right?
- You're the Prince of Orange.
256
00:30:55,837 --> 00:30:58,171
All of the Netherlands loves you.
257
00:31:07,629 --> 00:31:11,004
Huzzah, huzzah, huzzah.
258
00:31:15,546 --> 00:31:18,837
Your Highness.
- Prime minister.
259
00:31:18,921 --> 00:31:22,796
May I introduce gentlemen De Witt,
Tromp and our new admiral?
260
00:31:22,921 --> 00:31:25,921
Admiral De Ruyter, our great sea hero.
261
00:31:26,046 --> 00:31:29,546
You can't imagine
how glad I am to meet you.
262
00:31:29,671 --> 00:31:33,921
I want to hear all about your travels
to Africa and your escape from France.
263
00:31:34,004 --> 00:31:36,962
This is my wife, Anna.
- Your Highness.
264
00:31:37,046 --> 00:31:38,546
Fascinating.
265
00:31:39,837 --> 00:31:41,629
Fascinating.
266
00:31:46,462 --> 00:31:53,087
I promise to do my utmost
to truly follow...
267
00:31:53,337 --> 00:31:56,087
the instructions and orders...
268
00:31:56,337 --> 00:32:02,921
in regards to my position as admiral
- the Supreme Commander of the Fleet.
269
00:32:33,504 --> 00:32:37,171
You're very brave to be here Your Highness,
surrounded by these republicans.
270
00:32:38,171 --> 00:32:41,629
The English fleet has set sail.
- Four squadrons.
271
00:32:41,712 --> 00:32:44,587
They're blocking our merchant ships.
272
00:32:44,712 --> 00:32:48,046
We have to take action
before our goods are lost.
273
00:33:09,421 --> 00:33:13,171
One, two, all together...
274
00:33:13,337 --> 00:33:15,879
One, two, all together...
275
00:33:23,046 --> 00:33:28,171
One, two, all together...
276
00:33:29,379 --> 00:33:31,546
Work those ropes.
277
00:33:31,629 --> 00:33:33,921
Get that wind in the sails.
278
00:33:40,087 --> 00:33:42,837
Render those ropes further.
279
00:33:44,587 --> 00:33:46,337
Come on.
280
00:33:50,004 --> 00:33:52,421
One, two, all together...
281
00:34:12,212 --> 00:34:16,087
If the wind turns, the rear squadron
sails around them.
282
00:34:16,212 --> 00:34:20,796
So I have to keep an eye on your flags
while I'm surrounded by flying canon balls?
283
00:34:20,879 --> 00:34:23,796
Just give me an extra 150 men.
- No, it'll be chaos.
284
00:34:23,879 --> 00:34:26,837
The English have more ships,
bigger guns.
285
00:34:26,879 --> 00:34:30,962
We stick to the plan.
Or do we want another defeat like Lowestoft?
286
00:34:32,754 --> 00:34:36,421
We must make sure
we're well-organised.
287
00:34:36,546 --> 00:34:40,796
Good, we'll do it your way.
You stubborn Zeelander.
288
00:34:41,879 --> 00:34:44,921
Are you prepared to die
for the fatherland?
289
00:34:50,837 --> 00:34:53,796
To the fatherland.
290
00:35:05,546 --> 00:35:07,462
Wonderful.
291
00:35:07,587 --> 00:35:11,337
God bless you.
- Half a turn to port.
292
00:35:11,462 --> 00:35:14,546
Half a turn to port.
293
00:35:21,587 --> 00:35:24,671
What's going on?
- Gout.
294
00:35:24,796 --> 00:35:26,629
Am I in the way?
- Not at all.
295
00:35:26,796 --> 00:35:28,712
A perfect target for the English.
296
00:35:34,587 --> 00:35:38,462
The Royal Charles.
Unsinkable, or so they say.
297
00:35:38,587 --> 00:35:40,754
All ships are unsinkable, Jan.
298
00:35:43,004 --> 00:35:44,754
Until they sink.
299
00:36:26,712 --> 00:36:29,921
Signal: In line.
- You mean this one, sir?
300
00:36:30,046 --> 00:36:31,546
Put it up.
301
00:36:55,879 --> 00:36:59,837
It's impressive.
- You'll see, it'll be every ship for itself.
302
00:37:12,671 --> 00:37:14,587
Captain.
- Yes, sir.
303
00:37:14,712 --> 00:37:20,087
Vanguard closer to the wind.
- Vanguard, luff up.
304
00:37:23,046 --> 00:37:24,837
Ready to go about, now.
305
00:37:25,962 --> 00:37:30,962
Pull up the mizzen sail.
306
00:37:31,087 --> 00:37:35,337
Come on, keep pulling those braces.
307
00:38:19,462 --> 00:38:23,921
Load starboard.
- Load starboard.
308
00:38:24,046 --> 00:38:26,962
Do you want me to call your mother?
309
00:38:27,087 --> 00:38:31,587
Get to work. Faster.
- Faster.
310
00:38:44,046 --> 00:38:46,337
Mainsail halyard.
311
00:38:55,796 --> 00:38:59,379
Come on, load. Faster.
312
00:39:10,962 --> 00:39:13,504
Faster.
- Keep it in the wind.
313
00:39:52,171 --> 00:39:53,962
Brace yourselves.
314
00:39:55,087 --> 00:39:57,337
Wait.
- Wait.
315
00:39:58,754 --> 00:40:00,379
Wait.
316
00:40:01,462 --> 00:40:05,087
Everybody wait.
317
00:40:05,379 --> 00:40:08,921
Jibs forward.
- Luff up.
318
00:40:12,712 --> 00:40:15,087
Wait.
319
00:40:29,504 --> 00:40:31,129
Attention.
320
00:40:58,004 --> 00:40:59,046
Admiral?
321
00:41:02,921 --> 00:41:07,546
Trim the lines.
322
00:41:11,462 --> 00:41:12,879
Fire.
323
00:41:47,212 --> 00:41:50,129
Let him be.
Get back. Keep firing.
324
00:42:02,129 --> 00:42:07,129
Pull up the mizzen sail. Luff up.
325
00:42:07,212 --> 00:42:11,629
Come on, get going.
- Come on.
326
00:42:11,754 --> 00:42:14,212
They need to reload faster. Come on.
327
00:42:44,129 --> 00:42:47,587
You're too slow.
- Why is it taking so long?
328
00:42:47,671 --> 00:42:50,796
Faster, or you're going overboard.
329
00:42:55,171 --> 00:42:57,462
Speed it up. Come on, boy.
330
00:42:57,629 --> 00:42:59,671
I need to shit.
- No shitting.
331
00:42:59,796 --> 00:43:04,046
Reload the cannon.
You can have that shit later.
332
00:43:05,587 --> 00:43:09,754
Come on. Reload the cannons.
Reload like lightning.
333
00:43:09,879 --> 00:43:12,546
Come on, reload.
334
00:43:14,337 --> 00:43:20,879
Get back to work. Get back to that
cannon. Are you sleeping or what?
335
00:43:22,671 --> 00:43:25,504
Captain, how is the rear?
336
00:43:25,629 --> 00:43:29,546
The English are on lee side.
- Middle squadron luff up.
337
00:43:29,671 --> 00:43:32,046
Gijs, middle squadron luff up.
338
00:43:44,379 --> 00:43:48,421
Hold the lines.
- Get that wind in the sails.
339
00:43:48,546 --> 00:43:51,837
Port. Keep going.
340
00:44:04,504 --> 00:44:09,254
Reload the cannons, starboard, port.
341
00:44:10,379 --> 00:44:13,004
Look, that Englishman is mine.
342
00:44:13,087 --> 00:44:16,421
Two points port.
- We need to stay in line.
343
00:44:16,546 --> 00:44:20,129
Two points port.
- But the signal from De Ruyter.
344
00:44:28,671 --> 00:44:30,629
All right, come about.
345
00:44:30,754 --> 00:44:36,212
Come about. Brace the sails.
346
00:44:46,796 --> 00:44:50,587
Load port cannons.
347
00:44:52,254 --> 00:44:53,837
Cover.
348
00:44:55,546 --> 00:44:57,587
Fire.
349
00:45:14,290 --> 00:45:16,165
Keep that head in the wind.
350
00:45:16,824 --> 00:45:20,032
De Ruyter's strategy is not going to work.
351
00:45:22,407 --> 00:45:24,824
And we're the ones under fire.
352
00:45:28,199 --> 00:45:31,032
Load port cannons.
353
00:45:34,157 --> 00:45:36,532
What are you doing? Get in position.
354
00:45:36,657 --> 00:45:38,491
Load port cannons.
355
00:45:58,074 --> 00:46:00,532
Grappling hooks.
356
00:46:00,657 --> 00:46:04,866
A portion of rum for the man who puts
the most English to the sword.
357
00:46:59,738 --> 00:47:00,947
358
00:47:47,844 --> 00:47:50,510
Do you want a hug from De Witt?
359
00:48:26,094 --> 00:48:32,052
Victory is ours. A cheer for Tromp.
360
00:48:33,760 --> 00:48:37,677
A cheer for Piet's cannons.
361
00:48:37,760 --> 00:48:40,594
A cheer for our captain.
362
00:48:41,635 --> 00:48:46,760
And three cheers for our admiral.
363
00:49:30,969 --> 00:49:34,344
Can His Highness receive me?
- Certainly.
364
00:49:53,510 --> 00:49:56,135
Your Highness, lord Kievit.
365
00:49:58,010 --> 00:50:01,135
Our fleet has given
the English a beating.
366
00:50:01,302 --> 00:50:04,719
So De Ruyter is as good as they say.
367
00:50:04,802 --> 00:50:08,719
Quite a victory for Johan de Witt.
- For the Netherlands.
368
00:50:08,802 --> 00:50:10,802
Gentlemen?
- Of course.
369
00:50:11,927 --> 00:50:14,177
While I stand by doing nothing.
370
00:50:14,344 --> 00:50:18,219
All my relatives and friends
are kings or important people.
371
00:50:18,385 --> 00:50:23,635
Even those Habsburger simpletons,
with their in-bred minds.
372
00:50:24,802 --> 00:50:28,844
Why doesn't anyone take
the Prince of Orange seriously?
373
00:50:28,969 --> 00:50:32,760
You can play a decisive role.
If I may be so bold.
374
00:50:35,969 --> 00:50:39,427
You're the cousin of the English king.
375
00:51:32,844 --> 00:51:39,010
So, 7200, 8400, 10,800
amounts to a total of 5.14 percent.
376
00:51:39,135 --> 00:51:43,135
As I was saying, we can calculate
average life expectancy.
377
00:51:43,302 --> 00:51:45,760
And adapt the price of annuities.
378
00:51:45,844 --> 00:51:49,094
If my calculations are correct...
- They are.
379
00:51:50,177 --> 00:51:52,385
Indeed they are.
380
00:51:52,510 --> 00:51:57,177
The 7.14 percent the State
is paying out now, is far too high.
381
00:51:57,344 --> 00:51:59,760
So, we can save a lot of money.
382
00:51:59,844 --> 00:52:03,385
Money the State can use
to build more ships.
383
00:52:08,802 --> 00:52:14,469
But, must people die earlier or later
to make this work?
384
00:52:14,594 --> 00:52:17,010
Exactly, it's not clear.
385
00:52:18,427 --> 00:52:20,594
It's not clear.
386
00:52:20,719 --> 00:52:25,052
I'll explain one more time
what the percentages mean.
387
00:52:26,594 --> 00:52:30,177
Why earlier?
- Gentlemen, please excuse us.
388
00:52:32,760 --> 00:52:35,802
Didn't you say
you could explain it to a child?
389
00:52:39,177 --> 00:52:42,510
The English have sailed again, sir.
390
00:52:43,594 --> 00:52:47,760
De Ruyter will have to get ready.
- Sounds like a good idea.
391
00:53:09,469 --> 00:53:10,802
Thanks, guys.
392
00:53:28,094 --> 00:53:31,052
That goes in the kitchen,
and that one.
393
00:53:31,177 --> 00:53:33,510
And that one goes to the study.
394
00:53:33,635 --> 00:53:36,719
Are you sure?
- Yes.
395
00:53:36,802 --> 00:53:40,052
Need a hand?
- Michiel.
396
00:53:40,219 --> 00:53:43,594
Aren't you sailing tomorrow?
- Yes, with the first tide.
397
00:53:43,719 --> 00:53:47,010
I thought we'd have dinner together.
- Daddy.
398
00:53:49,760 --> 00:53:52,260
I have my own room.
- You live here too?
399
00:53:52,385 --> 00:53:56,010
We have our own box bed.
- Go ahead, I'll be right in.
400
00:53:56,177 --> 00:54:00,344
The admiralty suggested a larger house,
but this is near the harbour.
401
00:54:00,469 --> 00:54:02,760
As long as you live here.
402
00:54:04,969 --> 00:54:06,760
Dad, are you coming?
403
00:54:17,427 --> 00:54:21,302
Dad, this is our bed.
- Look at that.
404
00:54:22,344 --> 00:54:25,094
No boots in bed.
405
00:54:26,177 --> 00:54:28,469
You sound just like your mother.
406
00:54:30,177 --> 00:54:32,635
What are you doing?
407
00:54:42,552 --> 00:54:46,427
VOC? Can I have a look?
- Go ahead.
408
00:54:54,135 --> 00:54:59,594
Flooded cellar?
- I'll take the supplier off my list.
409
00:54:59,719 --> 00:55:02,510
Don't bother.
- What?
410
00:55:03,802 --> 00:55:07,760
You can't do this.
I've supplied the fleet for years.
411
00:55:07,844 --> 00:55:10,385
Why do we get the worst grain?
412
00:55:11,469 --> 00:55:14,177
Or do you supply this muck
to the VOC too?
413
00:55:17,219 --> 00:55:18,760
Is there a problem?
414
00:55:21,635 --> 00:55:25,427
You don't get better grain
for your republican pals.
415
00:55:28,344 --> 00:55:31,885
Who does he think he is?
We'll find someone else.
416
00:55:34,010 --> 00:55:36,427
What?
- That was the third one.
417
00:55:38,427 --> 00:55:40,135
Why didn't you tell me?
418
00:55:40,344 --> 00:55:43,385
Because you're busy
saving the country.
419
00:57:50,510 --> 00:57:52,594
Come and join me.
420
00:59:41,677 --> 00:59:43,052
Are you all right?
421
00:59:44,052 --> 00:59:45,552
Leave me, I want to be alone.
422
00:59:53,177 --> 00:59:56,844
Faster, guys.
- Come about.
423
00:59:57,844 --> 01:00:01,635
Keep it tight.
424
01:00:06,510 --> 01:00:08,510
What are they doing?
- Gijs.
425
01:00:08,927 --> 01:00:13,469
They try to cut us off.
Take the signals to the front now.
426
01:00:13,594 --> 01:00:17,510
Tack over port.
- Ready to come about.
427
01:00:17,594 --> 01:00:19,760
Full about now.
428
01:00:47,760 --> 01:00:50,385
Get to work on the lower decks.
429
01:00:51,760 --> 01:00:54,344
Keep it UP-
430
01:00:58,635 --> 01:01:02,927
Follow those two ships there.
- We'll break the line, Tromp.
431
01:01:03,052 --> 01:01:06,760
Sod off with your line,
those ships are mine.
432
01:01:06,885 --> 01:01:10,552
Four points to starboard.
- Michiel ordered it.
433
01:01:11,510 --> 01:01:14,802
Who is the highest ranking officer?
Come about.
434
01:01:15,885 --> 01:01:19,802
Four points to starboard.
Come about.
435
01:01:56,635 --> 01:02:00,385
Where is Tromp?
- He has broken line.
436
01:02:03,177 --> 01:02:05,427
Cannons ready?
437
01:02:20,094 --> 01:02:21,344
Fire.
438
01:02:38,010 --> 01:02:39,594
Damn it.
439
01:02:41,385 --> 01:02:43,094
God damn it.
440
01:03:36,296 --> 01:03:40,212
Michiel, they're surrounding us.
- Where is Tromp?
441
01:03:49,962 --> 01:03:51,587
Keep pulling.
442
01:04:23,754 --> 01:04:27,296
I'm sorry, admiral.
- Lie still, don't move.
443
01:04:28,129 --> 01:04:29,962
Admiral?
444
01:04:32,171 --> 01:04:34,004
It doesn't hurt at all.
445
01:05:08,004 --> 01:05:13,171
You're the rock on which I build, the
future awaiting me, my highest good.
446
01:05:13,296 --> 01:05:17,587
Seventeen killed on the gunners' deck.
All of them brought up.
447
01:05:18,837 --> 01:05:23,879
You're the rock on which I build, the
future awaiting me, my highest good.
448
01:05:23,962 --> 01:05:25,046
Hang in there.
449
01:05:53,042 --> 01:05:55,042
I've lost twenty ships.
450
01:05:55,125 --> 01:05:58,458
Who was in command?
- I gave you an order.
451
01:05:58,625 --> 01:06:02,333
So court-martial me.
- Get back into that longboat.
452
01:06:02,458 --> 01:06:07,750
Don't set foot on my ship or on any
other ship in this fleet, ever again.
453
01:06:07,833 --> 01:06:11,458
You are relieved of your duties
as of now, so piss off.
454
01:06:11,625 --> 01:06:16,000
Leave it to the court-martial.
- You disgrace the name of Tromp.
455
01:06:18,833 --> 01:06:21,125
Leave my father out of this.
456
01:06:23,375 --> 01:06:26,042
He'd be ashamed of you.
457
01:06:35,167 --> 01:06:37,125
Michiel, you can't do this.
458
01:06:37,250 --> 01:06:40,708
You want to be dishonourably
discharged as well?
459
01:06:44,000 --> 01:06:45,667
Come on, back to work.
460
01:06:45,833 --> 01:06:49,208
Get down there
and pick up those cannons.
461
01:07:28,542 --> 01:07:34,875
Master Buat is a loyal rittmeister.
You're executing such a loyal servant?
462
01:07:35,000 --> 01:07:39,375
Who is he serving? He went to
the king of England behind my back.
463
01:07:39,458 --> 01:07:42,750
In the national interest.
- Your interest.
464
01:07:46,042 --> 01:07:47,833
I've seen enough.
465
01:08:21,333 --> 01:08:25,792
I shouldn't have lost my temper
with Tromp.
466
01:08:27,375 --> 01:08:31,500
He is the vice-admiral, after all.
- He deserved it.
467
01:08:35,042 --> 01:08:37,833
Stay down or I'll put this
you know where.
468
01:08:40,208 --> 01:08:44,000
It's just a cold.
- Malaria.
469
01:08:49,000 --> 01:08:51,125
Where is the patient?
- Upstairs.
470
01:08:51,208 --> 01:08:53,708
De Ruyter?
- That's Johan.
471
01:08:56,125 --> 01:08:58,125
Do what you have to do.
472
01:09:00,750 --> 01:09:04,917
We haven't heard anything from the English.
- They've run out of money.
473
01:09:06,458 --> 01:09:09,958
So why won't they negotiate peace?
474
01:09:10,958 --> 01:09:15,167
They hope we're afraid of the French.
We can't afford two wars.
475
01:09:15,250 --> 01:09:19,625
The French? Are they a real threat?
- No, but the Orangists are.
476
01:09:19,750 --> 01:09:22,750
They say I'm too weak
to force a peace treaty.
477
01:09:25,083 --> 01:09:28,083
You must force the English
to their knees.
478
01:09:30,917 --> 01:09:32,750
You have a plan.
479
01:09:35,208 --> 01:09:37,417
It's not without risk.
480
01:09:37,667 --> 01:09:40,708
You know the English fleet
is in Chatham.
481
01:09:40,875 --> 01:09:44,000
With the right wind
it's only a two day sail inland.
482
01:09:44,125 --> 01:09:47,833
You want to sail up the Medway?
- Yes. What?
483
01:09:47,958 --> 01:09:50,500
Is it crazy?
Would nobody do it?
484
01:09:50,708 --> 01:09:53,667
Sail through their chains?
485
01:09:53,792 --> 01:09:58,000
You must be desperate.
- I know it's a lot to ask for.
486
01:09:58,083 --> 01:10:02,083
Not now, get out of here.
- Sorry, dad.
487
01:10:07,917 --> 01:10:11,250
What about those sea soldiers
you're training?
488
01:10:11,375 --> 01:10:15,042
What do you call them?
- Marines.
489
01:10:15,917 --> 01:10:18,125
Is this a good time to test them?
490
01:10:19,667 --> 01:10:21,083
It's a bad time.
491
01:10:22,375 --> 01:10:25,083
Not even men like that
can be asked to...
492
01:10:34,292 --> 01:10:38,375
Forget about it, it's a silly plan.
Really silly.
493
01:11:02,250 --> 01:11:05,083
Which one do you want?
That one?
494
01:11:08,375 --> 01:11:10,292
Thank you.
- Bye.
495
01:11:14,000 --> 01:11:15,667
Hi, darling.
- Dad's up.
496
01:11:18,500 --> 01:11:20,042
What are you doing?
497
01:11:21,292 --> 01:11:23,208
Try to understand.
498
01:11:23,333 --> 01:11:26,208
If I don't go...
- Where are you going?
499
01:11:27,292 --> 01:11:29,125
Can't you tell me?
500
01:11:31,042 --> 01:11:32,792
That's a first.
501
01:11:52,958 --> 01:11:56,708
The Lord bless you and keep you.
502
01:11:56,833 --> 01:12:01,042
The Lord make his face shine on you
and be gracious to you.
503
01:12:01,125 --> 01:12:04,750
The Lord turn his face toward you...
504
01:12:04,875 --> 01:12:08,417
and give you peace.
- Amen.
505
01:12:14,833 --> 01:12:18,542
Thank you, my thoughts
are with admiral De Ruyter.
506
01:12:18,667 --> 01:12:20,083
Thank you.
507
01:12:25,667 --> 01:12:26,917
For my husband.
508
01:12:27,042 --> 01:12:31,125
I don't know...
- You know where they are.
509
01:12:31,250 --> 01:12:34,750
For my husband.
- For my son.
510
01:13:39,833 --> 01:13:41,958
Where is Michiel?
511
01:13:42,083 --> 01:13:45,500
These women have no idea
where their husbands are.
512
01:13:45,708 --> 01:13:47,792
Johan must know.
513
01:13:49,875 --> 01:13:53,083
Johan, I'm sorry to disturb you.
514
01:13:53,833 --> 01:13:57,333
Anna is here. Where is the fleet?
Where is Michiel?
515
01:13:58,000 --> 01:14:00,917
I don't know. I can't reach them.
516
01:14:02,042 --> 01:14:04,083
Tell her that yourself.
517
01:14:08,833 --> 01:14:10,417
Come on in.
518
01:14:24,250 --> 01:14:27,417
They're on the Medway.
- Heading for London?
519
01:14:58,167 --> 01:14:59,750
It's time.
520
01:15:00,792 --> 01:15:04,958
Gentlemen, the people
are counting on you.
521
01:15:07,375 --> 01:15:08,833
Over to you.
522
01:15:10,833 --> 01:15:13,750
Men, into the longboats.
523
01:15:41,958 --> 01:15:43,458
Down.
524
01:15:45,750 --> 01:15:46,792
Up.
525
01:15:49,083 --> 01:15:50,667
Forward.
526
01:16:36,208 --> 01:16:38,833
Those brothers De Witt.
527
01:17:42,667 --> 01:17:44,125
Watch out.
528
01:17:57,660 --> 01:17:58,868
529
01:18:10,423 --> 01:18:13,798
It's a shame to burn that one.
530
01:18:17,423 --> 01:18:20,215
Members of the State,
I present to you...
531
01:18:20,340 --> 01:18:23,173
the stern carving
of the Royal Charles.
532
01:18:34,840 --> 01:18:37,548
You didn't expect that one, eh?
533
01:18:57,423 --> 01:19:02,715
Charles ll has accepted our terms.
The peace treaty will be signed in Breda.
534
01:19:04,465 --> 01:19:07,132
Van Ginneken, let me embrace you.
535
01:19:57,382 --> 01:19:59,132
I can't do it.
536
01:19:59,715 --> 01:20:02,548
Delicious. It looks fantastic.
537
01:20:02,757 --> 01:20:04,173
Well.
538
01:20:05,173 --> 01:20:07,090
I propose a toast.
- Again?
539
01:20:07,173 --> 01:20:10,173
To peace.
- We've already toasted to that.
540
01:20:10,257 --> 01:20:14,090
To us.
- That's much better. To us.
541
01:20:14,215 --> 01:20:19,923
Can we go and play now?
- Yes, go and play. Quickly now.
542
01:20:20,048 --> 01:20:21,465
Be careful.
543
01:20:21,798 --> 01:20:23,423
Not too fast.
544
01:20:28,840 --> 01:20:32,215
What? Should I have proposed
a toast to the Prince?
545
01:20:32,340 --> 01:20:36,173
This peace won't last.
-It's politics. One day at a time.
546
01:20:36,298 --> 01:20:40,132
Michiel is worried about the French.
- You mean you are.
547
01:20:40,257 --> 01:20:44,673
So, everything is fine?
The French are building up their troops.
548
01:20:44,798 --> 01:20:47,340
Rumours.
- Persistent rumours.
549
01:20:47,507 --> 01:20:51,132
So you want to expand the army?
- We should have done that already.
550
01:20:51,173 --> 01:20:56,007
The army is full of Orangists. How many
batallions will you give the Prince?
551
01:20:56,132 --> 01:20:59,465
You're asking for a civil war.
- Cornelis means...
552
01:20:59,673 --> 01:21:03,757
I think I know what he means.
Damn it.
553
01:21:05,590 --> 01:21:07,132
Idiot.
554
01:21:09,590 --> 01:21:12,423
Can't we just enjoy ourselves
for once?
555
01:21:12,590 --> 01:21:17,548
We're at peace with the English. The
republicans hold a stable majority.
556
01:21:17,757 --> 01:21:21,257
In the meeting hall.
- Useless when the French invade.
557
01:21:21,340 --> 01:21:24,465
They never will.
- The people are scared.
558
01:21:24,548 --> 01:21:28,298
That's silly of them.
-It's all my men talk about, too.
559
01:21:28,423 --> 01:21:32,465
Diplomacy, Michiel,
diplomacy is the future of warfare.
560
01:21:32,590 --> 01:21:35,340
The people don't understand diplomacy.
561
01:21:38,798 --> 01:21:43,215
I can't adapt my policy to people
who understand less than we do.
562
01:21:48,173 --> 01:21:51,548
Come on, gentlemen,
we're having a party.
563
01:21:53,173 --> 01:21:56,132
I'm going to dance
with my fantastic wife.
564
01:22:03,340 --> 01:22:06,340
You heard the man,
we're having a party.
565
01:22:11,257 --> 01:22:13,257
Mr Chairman...
566
01:22:14,340 --> 01:22:18,465
they say that Louis
is gathering 100,000 troops.
567
01:22:18,590 --> 01:22:22,173
They say, they say...
Who says so? Who?
568
01:22:22,340 --> 01:22:27,590
Mr Van Ginneken has it easy with
his district behind the defence lines.
569
01:22:27,757 --> 01:22:29,715
Order.
570
01:22:32,423 --> 01:22:33,965
Mr Chairman...
571
01:22:34,090 --> 01:22:38,423
we've been paying huge taxes.
572
01:22:38,548 --> 01:22:41,423
And what are we getting in return?
573
01:22:41,548 --> 01:22:45,382
Give up the south and perhaps
Louis will levy less taxes.
574
01:22:45,507 --> 01:22:49,215
Would you say that to my face?
- I certainly would.
575
01:22:49,382 --> 01:22:52,757
I'll repeat it to your face:
Give up the south.
576
01:22:54,048 --> 01:22:56,757
Order, order.
577
01:22:57,465 --> 01:22:59,257
Gentlemen.
578
01:22:59,382 --> 01:23:03,673
Louis can mass all the troops
he wants, but he can't attack us.
579
01:23:04,465 --> 01:23:09,548
He'll face the Swedes and the English.
We have it in black and white.
580
01:23:09,965 --> 01:23:14,965
What if Charles breaks his word?
- We are on good terms with England.
581
01:23:17,590 --> 01:23:20,507
Right honourable member Kievit...
582
01:23:21,215 --> 01:23:24,757
I hope you're not suffering
from sleepless nights?
583
01:23:26,965 --> 01:23:30,298
I'd sleep better
if the Prince were king.
584
01:23:30,423 --> 01:23:34,465
Only then we know for sure
that Charles won't betray us.
585
01:23:48,048 --> 01:23:53,257
You're responsible for the civil war
in this country. You, Mr De Witt.
586
01:23:53,382 --> 01:23:55,048
Damn you.
587
01:25:21,965 --> 01:25:25,632
The French are in Maastricht
with 100,000 soldiers.
588
01:25:25,757 --> 01:25:29,132
And Louis XIV is there himself.
- Not bad for us.
589
01:25:30,007 --> 01:25:33,965
Not bad for us?
What do you mean?
590
01:25:34,048 --> 01:25:36,757
Do you realise
what is about to happen?
591
01:25:36,882 --> 01:25:40,132
Your Highness can save the country.
592
01:25:40,215 --> 01:25:43,965
And become supreme commander.
- And king.
593
01:25:44,090 --> 01:25:49,382
Charles has forged a deal with Louis.
- Charles has agreed not to interfere.
594
01:25:51,257 --> 01:25:53,007
Don't you get it?
595
01:25:54,257 --> 01:25:58,382
And you don't get it either?
You don't get it either.
596
01:25:59,590 --> 01:26:03,382
Do you think Charles
would give our country to Louis?
597
01:26:08,298 --> 01:26:10,548
The English will invade Holland.
598
01:26:25,173 --> 01:26:27,173
Go on, I'll finish this.
599
01:26:29,382 --> 01:26:31,215
Have you heard the news?
600
01:26:31,298 --> 01:26:35,215
The French are at the border.
- The English near the coast.
601
01:26:35,340 --> 01:26:36,590
And that's not all.
602
01:26:36,757 --> 01:26:40,507
The bishops of Cologne and Milnster
are joining in.
603
01:26:40,632 --> 01:26:44,757
They've divided our country,
everyone gets a piece of the pie.
604
01:26:45,715 --> 01:26:47,632
It's not just about destroying our fleet.
605
01:26:47,798 --> 01:26:52,298
They want to land near The Hague
with a huge number of troops.
606
01:26:52,423 --> 01:26:56,382
You must stop them.
Our land army won't survive it.
607
01:26:56,507 --> 01:26:58,840
You're our only hope, Michiel.
608
01:26:59,007 --> 01:27:02,882
Don't let them turn us
into English and French provinces.
609
01:27:08,965 --> 01:27:12,965
Has it got worse again?
- I could do with some fresh air.
610
01:27:13,048 --> 01:27:16,007
It's better you stay with him.
611
01:27:17,840 --> 01:27:19,215
Thank you.
612
01:27:30,215 --> 01:27:32,798
I should never have weakened our army.
613
01:27:38,215 --> 01:27:40,507
If only I had fixed this earlier.
614
01:27:44,840 --> 01:27:47,965
This country has been blessed
to have you.
615
01:27:48,090 --> 01:27:50,465
No one could've predicted this.
616
01:27:54,215 --> 01:27:56,590
To the admiralty.
617
01:28:00,590 --> 01:28:03,257
Go on.
- Long live the prime minister.
618
01:28:03,382 --> 01:28:06,465
What was that?
You did not cheer for our Prince?
619
01:28:16,090 --> 01:28:20,215
Are you on Charles ll's pay roll?
Do you work for the English?
620
01:28:21,215 --> 01:28:25,882
I suggest you leave this sailor alone.
We'll be needing him.
621
01:28:26,007 --> 01:28:27,757
Get lost.
622
01:28:28,923 --> 01:28:32,257
Aren't you brave?
Losers.
623
01:28:33,382 --> 01:28:37,132
You're going back to Vlissingen.
- No, I'm staying here.
624
01:28:37,215 --> 01:28:40,132
You're so stubborn.
- Look who's talking.
625
01:28:40,215 --> 01:28:42,090
Engel, get inside.
626
01:28:45,548 --> 01:28:46,965
I can do this myself.
627
01:28:49,173 --> 01:28:52,965
I'll take care of him,
you take the girls to Vlissingen.
628
01:28:53,090 --> 01:28:55,048
Who says it's safer there?
629
01:28:55,132 --> 01:28:59,132
They think we're traitors
who work for the republicans.
630
01:30:11,298 --> 01:30:13,007
Eat your vegetables.
631
01:30:14,007 --> 01:30:18,215
I could hardly get through.
- Eat up before it gets cold.
632
01:30:19,215 --> 01:30:22,132
There are more and more of them.
633
01:30:22,215 --> 01:30:27,173
Why are those people so angry?
- Because they're afraid.
634
01:30:32,548 --> 01:30:34,548
First, they betrayed us...
635
01:30:35,840 --> 01:30:39,215
to the English and now to the French.
636
01:30:39,673 --> 01:30:41,965
And De Ruyter is part of it, too.
637
01:30:42,090 --> 01:30:45,465
If he wanted,
he could have chased them off.
638
01:30:47,548 --> 01:30:50,757
I've heard that he's keeping our ships
in the harbour.
639
01:30:50,882 --> 01:30:56,757
And that Louis wil make the admiral
the Duke of Brabant.
640
01:30:56,882 --> 01:31:00,048
The prime minister
has weakened the army...
641
01:31:00,173 --> 01:31:02,882
so De Ruyter has all the power.
642
01:31:03,882 --> 01:31:06,173
Downstairs, now.
643
01:31:08,923 --> 01:31:10,590
Hide.
644
01:31:22,257 --> 01:31:27,298
Mummy, hurry up. Come on.
645
01:31:27,340 --> 01:31:29,007
Stay there.
646
01:31:37,173 --> 01:31:38,965
Let's burn his house down.
647
01:31:45,840 --> 01:31:48,590
Fire.
648
01:31:48,757 --> 01:31:52,965
Go back. Go on. Just sit there.
649
01:31:59,215 --> 01:32:01,757
Here's a blanket, madam.
650
01:32:04,007 --> 01:32:07,298
Be careful.
651
01:32:24,298 --> 01:32:27,382
Don't you have anything better to do?
652
01:32:27,548 --> 01:32:32,132
Go back to your families.
- Your husband betrayed us.
653
01:32:32,257 --> 01:32:35,423
Betrayed you? Really?
654
01:32:36,923 --> 01:32:41,215
So what did my husband do when
the English attacked us at Plymouth?
655
01:32:42,257 --> 01:32:47,507
And Tet Heflde, and Bergen
and Chatham'?
656
01:32:49,507 --> 01:32:52,132
Did he betray you then?
657
01:32:52,215 --> 01:32:56,090
Or did my husband save you
and your families?
658
01:32:57,757 --> 01:33:02,007
I understand that you're afraid.
I'm afraid, too.
659
01:33:04,298 --> 01:33:09,882
So go home and let Michiel do
what he always does.
660
01:33:10,007 --> 01:33:16,048
Risking his life so that all of you
can sleep safely.
661
01:33:18,257 --> 01:33:21,965
He tried to murder the Prince,
together with De Witt.
662
01:33:47,340 --> 01:33:48,340
Don't leave, mommy.
663
01:33:48,465 --> 01:33:50,798
It'll be all right.
- I'm afraid.
664
01:34:10,507 --> 01:34:12,632
Long live France.
665
01:34:25,590 --> 01:34:30,090
You don't have a plan, admit it.
- Mr De Waerd.
666
01:34:30,215 --> 01:34:35,382
Cut it out. Stop delaying things.
667
01:34:35,507 --> 01:34:39,923
There is no time for political games.
- It isn't a political game.
668
01:34:40,048 --> 01:34:42,548
If the Prince gets in charge...
669
01:35:21,340 --> 01:35:24,715
Representative De Waerd has the floor.
670
01:35:27,840 --> 01:35:30,840
The situation is untenable.
671
01:35:30,923 --> 01:35:35,423
The only person who can save us,
is the Prince.
672
01:35:35,590 --> 01:35:41,715
The prime minister should
hand in his resignation. Immediately.
673
01:36:16,007 --> 01:36:19,173
They're waiting, Your Highness.
674
01:36:19,257 --> 01:36:22,965
It took them such a long time.
Let them wait.
675
01:36:24,798 --> 01:36:30,090
I say we appoint Tromp as the new admiral.
- Someone we can trust.
676
01:36:30,215 --> 01:36:33,757
Since when can't I trust De Ruyter?
677
01:36:33,923 --> 01:36:36,673
But, Your Highness,
he's friends with De Witt.
678
01:36:36,798 --> 01:36:41,423
Please try to understand, Kievit,
we have to work together.
679
01:36:41,548 --> 01:36:44,007
I want to be the leader
for all Dutchmen.
680
01:36:58,673 --> 01:37:02,507
Your Highness, it's an honour
and pleasure to ask you...
681
01:37:02,590 --> 01:37:07,965
on behalf of the Dutch Republic
to accept the title of king...
682
01:37:08,090 --> 01:37:11,507
like your ancestor,
William of Orange, once was.
683
01:37:12,548 --> 01:37:18,465
There is one thing
I'm really concerned about.
684
01:37:19,215 --> 01:37:24,340
Yes, we have received
some very worrying news.
685
01:37:25,465 --> 01:37:29,465
Concerning a secret plot
to assassinate the Prince.
686
01:37:29,590 --> 01:37:31,423
We also know who's behind it.
687
01:37:51,755 --> 01:37:55,255
Come on.
688
01:37:55,339 --> 01:37:57,464
Go on.
689
01:37:58,422 --> 01:38:03,464
I can make this a lot easier for you.
All you have to do, is tell the truth.
690
01:38:03,630 --> 01:38:09,005
You were part of a conspiracy
to assassinate the Prince of Orange.
691
01:38:09,130 --> 01:38:10,797
There are witnesses.
692
01:38:15,297 --> 01:38:21,214
I don't see how you want to deny...
- Yes, that's highly unfortunate.
693
01:38:43,839 --> 01:38:47,214
I can't turn this into more
than an exile.
694
01:38:47,339 --> 01:38:50,339
I assume you don't want
to end up here yourself.
695
01:39:20,486 --> 01:39:22,445
I think you should read this.
696
01:39:25,528 --> 01:39:29,861
Cornelis is accused of high treason
for plotting to kill the Prince.
697
01:39:29,986 --> 01:39:32,986
Johan asks me to testify.
- Don't be stupid.
698
01:39:33,111 --> 01:39:36,236
You heard me.
- The brothers De Witt are lost.
699
01:39:36,403 --> 01:39:39,195
Stay out of it.
- What kind of country would that be?
700
01:39:39,320 --> 01:39:42,278
I say whatever I want,
as long as I live.
701
01:39:42,361 --> 01:39:45,903
Back to shore, straight away.
Hoist the sails.
702
01:40:01,778 --> 01:40:04,361
We have to get his brother
here as well.
703
01:40:06,361 --> 01:40:10,361
Say that this comes from Cornelis.
- I don't know if I...
704
01:40:12,611 --> 01:40:15,653
We're going to be in power soon.
705
01:40:15,861 --> 01:40:19,278
We need to know who is with us
and who is not.
706
01:40:31,903 --> 01:40:35,820
There must be some kind of procedure.
- That depends on...
707
01:40:35,986 --> 01:40:37,361
A message for you.
708
01:40:44,736 --> 01:40:48,570
Excuse me.
- Something must be done.
709
01:40:48,695 --> 01:40:49,986
Come on.
710
01:41:14,653 --> 01:41:18,986
Stand aside. Move. Open up.
711
01:41:33,236 --> 01:41:35,445
It's okay. It's me.
712
01:41:35,570 --> 01:41:41,236
You shouldn't have come. It's a trap.
713
01:41:42,695 --> 01:41:45,611
Admit it. You can't do without me.
714
01:41:55,986 --> 01:41:59,986
We have to get out of here.
Can you walk? I've got you.
715
01:42:22,153 --> 01:42:26,695
And you don't know where he went?
- No, sir, I don't. Good evening.
716
01:43:52,546 --> 01:43:53,546
Traitor.
717
01:44:30,296 --> 01:44:31,796
I want to have his dick.
718
01:45:26,921 --> 01:45:28,046
Do it.
719
01:45:46,900 --> 01:45:51,483
There is De Ruyter. He's friends
with the De Witts. Get him.
720
01:45:52,400 --> 01:45:54,150
Get him.
721
01:46:20,108 --> 01:46:23,316
The heart of the prime minister.
722
01:47:01,275 --> 01:47:03,608
I thought you were at sea.
- Daddy.
723
01:47:05,358 --> 01:47:08,566
Where have you been?
- The Hague.
724
01:47:11,150 --> 01:47:14,150
Bring the children to bed.
- Come, children.
725
01:47:14,275 --> 01:47:15,900
Daddy's tired. Go on.
726
01:47:18,108 --> 01:47:19,608
Bye,daddy.
727
01:47:24,566 --> 01:47:28,525
What happened?
- I was too late. I...
728
01:47:31,025 --> 01:47:32,775
Johan“.
729
01:47:50,691 --> 01:47:54,191
Gentlemen, look.
Cornelis De Witt's penis. Five cents.
730
01:47:54,316 --> 01:47:56,275
Piss off, man.
731
01:47:57,358 --> 01:47:59,108
Barbaric.
732
01:48:00,650 --> 01:48:03,150
It had to be done.
733
01:48:03,233 --> 01:48:06,525
They would've tried
to seize power again.
734
01:48:06,650 --> 01:48:09,108
We have to know who we can trust.
735
01:48:09,233 --> 01:48:14,400
We can't allow for Tromp
to serve under De Ruyter.
736
01:48:14,525 --> 01:48:17,191
I want to serve,
but not under De Ruyter.
737
01:48:17,358 --> 01:48:19,858
De Ruyter stays.
738
01:48:20,025 --> 01:48:24,108
I've appointed him for life,
and I'm a man of my word.
739
01:48:24,233 --> 01:48:25,941
Make it up with him.
740
01:48:30,566 --> 01:48:34,191
Old Tromp whispered something
to me before he died.
741
01:48:36,441 --> 01:48:41,525
About the way the wind blows, and that
an admiral has to keep his course.
742
01:48:43,441 --> 01:48:47,233
I thought he was talking nonsense,
but now I understand.
743
01:48:50,108 --> 01:48:51,316
Politics.
744
01:48:53,650 --> 01:48:56,525
Only one thing counts for an admiral.
745
01:48:58,525 --> 01:49:03,650
I've heard enough. You're going
to do what they ask of you.
746
01:49:05,066 --> 01:49:06,525
Go.
747
01:49:08,233 --> 01:49:11,566
Try to understand.
- They almost killed us too.
748
01:49:12,566 --> 01:49:13,941
I know.
749
01:49:18,900 --> 01:49:24,691
Promise me one thing. When all of this
is over, we go back to Vlissingen.
750
01:49:24,816 --> 01:49:26,566
You, me, the children.
751
01:49:30,566 --> 01:49:33,858
The army needs reinforcements here.
752
01:49:34,025 --> 01:49:38,733
The cities along the lJssel have
surrendered to the French.
753
01:49:38,858 --> 01:49:41,900
Let's turn the navy into land forces.
754
01:49:42,066 --> 01:49:44,150
Where can we cut the dikes?
755
01:49:49,566 --> 01:49:54,191
Your Highness, do you realize
what the consequences will be?
756
01:49:54,316 --> 01:49:57,816
Are you sure?
Thousands of people live there.
757
01:49:57,941 --> 01:50:01,816
All civilians, Your Highness.
- I want the exact locations.
758
01:50:03,316 --> 01:50:04,941
Leave us.
759
01:50:08,608 --> 01:50:10,108
You stay here.
760
01:50:13,233 --> 01:50:14,525
Admiral.
761
01:50:17,316 --> 01:50:19,191
Your Highness.
762
01:50:20,566 --> 01:50:23,400
I congratulate you
on your appointment.
763
01:50:26,108 --> 01:50:30,900
I know how you feel, De Ruyter.
- Do you?
764
01:50:32,441 --> 01:50:34,983
The French are nearing Amsterdam.
765
01:50:35,150 --> 01:50:39,150
The English will attack,
with the help of the French fleet.
766
01:50:43,650 --> 01:50:49,566
You have to make up with Tromp.
The country needs you. Both of you.
767
01:50:59,066 --> 01:51:00,900
I will follow your orders.
768
01:51:08,025 --> 01:51:09,691
I'm sure you will.
769
01:51:11,066 --> 01:51:12,566
You have my word.
770
01:51:12,691 --> 01:51:17,941
Well clone. Gentlemen, excuse me,
we're going to flood the country.
771
01:51:48,358 --> 01:51:50,775
Huzzah for De Ruyter and Tromp.
772
01:51:57,900 --> 01:51:59,608
Let's not overdo it.
773
01:52:13,816 --> 01:52:15,941
Let's get to work.
774
01:52:32,025 --> 01:52:35,900
Welcome, admiral.
775
01:52:46,858 --> 01:52:50,233
The English receive help
from the French fleet.
776
01:52:53,108 --> 01:52:55,733
You've already started.
777
01:52:55,858 --> 01:52:59,483
According to the latest updates
they're here and here.
778
01:52:59,608 --> 01:53:03,816
Not only do they want to destroy
our ships, but go ashore as well.
779
01:53:16,316 --> 01:53:20,275
The English want an invasion.
That's to our advantage.
780
01:53:20,441 --> 01:53:25,525
They want to reach the coast, so
they'll try to go ashore here or here.
781
01:53:36,066 --> 01:53:41,441
The wind comes from the south, and
so we'll do what they expect us to do.
782
01:53:41,566 --> 01:53:44,150
We're going to sail in line here...
783
01:53:44,275 --> 01:53:49,650
and then Tromp is going to leave
a hole here. He's good at that.
784
01:53:53,233 --> 01:53:59,275
You want them to sail through.
- The tide could be in our advantage.
785
01:53:59,400 --> 01:54:00,816
It's our only chance.
786
01:54:02,691 --> 01:54:04,733
Brilliant.
787
01:54:04,858 --> 01:54:09,900
My head is like an old piss bucket.
Can someone tell me what the plan is?
788
01:54:34,566 --> 01:54:36,983
Girls, you're going with Klaartje.
789
01:54:37,108 --> 01:54:40,441
You can't go to the coast by yourself.
- Go on.
790
01:54:42,441 --> 01:54:46,733
Not through the front door.
Through the back.
791
01:55:09,525 --> 01:55:12,316
Hoist the sails. Pull the ropes.
792
01:55:55,816 --> 01:55:58,066
Keep going.
793
01:55:58,358 --> 01:56:00,191
They're taking the bait.
794
01:56:22,775 --> 01:56:24,983
Come on.
795
01:56:35,525 --> 01:56:37,525
Everyone, get off the ship.
796
01:57:03,066 --> 01:57:05,775
We're going through that hole there.
797
01:57:07,733 --> 01:57:10,108
It's our chance to reach the coast.
798
01:57:13,066 --> 01:57:15,441
Man the guns.
799
01:57:17,441 --> 01:57:20,608
Hurry up, prepare the cannons.
800
01:57:31,775 --> 01:57:35,858
For once I do what you say...
- Admiral. The French fleet arrived.
801
01:57:36,066 --> 01:57:38,358
Take the Vooruitgang.
You know the plan.
802
01:57:38,483 --> 01:57:40,525
Aye aye, admiral.
803
01:57:40,608 --> 01:57:43,691
Boatswains in front of the mast.
804
01:58:34,191 --> 01:58:36,566
Prepare to come about.
805
01:58:43,275 --> 01:58:45,150
Get ready.
806
01:58:45,275 --> 01:58:48,650
De Ruyter is trying to defend
the coast. Let's go.
807
01:59:20,233 --> 01:59:23,233
Damn it.
808
01:59:23,358 --> 01:59:25,441
Abandon ship.
809
01:59:37,233 --> 01:59:40,191
Let us come about then.
810
01:59:40,316 --> 01:59:44,108
Load starboard.
811
01:59:44,233 --> 01:59:46,316
Prepare to come about.
812
01:59:49,400 --> 01:59:50,691
Come about.
813
01:59:50,816 --> 01:59:54,025
Prepare to come about.
814
02:00:11,733 --> 02:00:13,691
Every ship should pull back.
815
02:00:13,983 --> 02:00:17,566
Lift those cannons. Up.
816
02:00:17,650 --> 02:00:19,733
Carpenters, to the front.
817
02:00:28,066 --> 02:00:30,358
Fire.
818
02:00:48,525 --> 02:00:50,733
Pull back.
819
02:00:52,108 --> 02:00:55,816
Pull back.
820
02:01:23,400 --> 02:01:25,608
To victory.
821
02:01:27,525 --> 02:01:30,566
Huzzah for De Ruyter.
822
02:01:34,691 --> 02:01:37,775
Bestevaer.
823
02:01:42,900 --> 02:01:47,233
Bestevaer.
824
02:02:07,566 --> 02:02:12,108
You know what you promised.
- Just one more talk and it's over.
825
02:02:12,191 --> 02:02:14,275
People are being arrested everywhere.
826
02:02:14,400 --> 02:02:17,983
Don't say anything foolish
to the Prince.
827
02:02:18,150 --> 02:02:22,108
There are some people here
I want to introduce you to.
828
02:02:22,233 --> 02:02:26,650
These gentleman represent
about a quarter of our army.
829
02:02:26,775 --> 02:02:28,858
You want me to join a rebellion?
830
02:02:28,941 --> 02:02:34,358
You can be the symbol of our
resistance. The people look up to you.
831
02:02:34,483 --> 02:02:38,316
And I have the fleet behind me.
You're crazy, man.
832
02:02:38,441 --> 02:02:40,941
Plunge the country into a civil war?
833
02:02:41,733 --> 02:02:46,066
Anything is better
than a dictatorship.
834
02:02:49,358 --> 02:02:52,525
A disgrace.
This is a total disgrace.
835
02:02:52,983 --> 02:02:56,108
Be careful, Michiel.
Trust no one.
836
02:03:12,608 --> 02:03:14,025
Look around you.
837
02:03:14,150 --> 02:03:18,025
That just gives
them a reason to arrest you.
838
02:03:18,150 --> 02:03:21,858
We have to show
that we can work together.
839
02:03:22,900 --> 02:03:25,608
We must rebuild this country together.
840
02:03:43,816 --> 02:03:48,691
The republicans are reorganizing.
- They want De Ruyter as their leader.
841
02:03:48,816 --> 02:03:53,858
The people love him.
- That's the problem, Your Highness.
842
02:03:53,983 --> 02:03:56,358
We have a plan to solve that problem.
843
02:04:05,233 --> 02:04:07,441
The Prince of Orange.
844
02:04:25,691 --> 02:04:27,108
Thank you.
845
02:04:31,233 --> 02:04:33,983
I would like to thank one man...
846
02:04:34,066 --> 02:04:39,525
without whom this glorious victory
would never have occurred.
847
02:04:39,691 --> 02:04:43,150
The great hero
from the Battle of Texel:
848
02:04:43,275 --> 02:04:44,775
Cornelis Tromp.
849
02:04:49,191 --> 02:04:51,650
They don't know what they're doing.
850
02:05:09,025 --> 02:05:10,441
Bravo.
851
02:05:12,566 --> 02:05:13,900
Bravo.
852
02:05:40,150 --> 02:05:43,316
Do you have a moment?
I'll be right with you.
853
02:05:56,191 --> 02:05:59,775
Retirement?
Back to Zeeland?
854
02:05:59,900 --> 02:06:02,775
What will the Netherlands do
without you?
855
02:06:02,900 --> 02:06:05,941
This country has a great leader.
856
02:06:06,066 --> 02:06:08,358
The country has a great leader.
857
02:06:08,483 --> 02:06:11,566
How can I be a great leader
for all the Dutch...
858
02:06:11,691 --> 02:06:15,691
if they don't all love me?
I'm not like him.
859
02:06:16,691 --> 02:06:19,900
Your Highness
is underestimating himself.
860
02:06:21,150 --> 02:06:22,150
Are you serious?
861
02:06:22,275 --> 02:06:27,608
The king can unite the country.
Rise above the parties.
862
02:06:27,775 --> 02:06:31,316
You want me to release the rebels.
- A nice gesture.
863
02:06:31,400 --> 02:06:34,025
Have you heard
what they say about me?
864
02:06:34,108 --> 02:06:38,775
That's how they thank me,
after everything I did for my people.
865
02:06:38,900 --> 02:06:41,150
Surely you can admit that.
866
02:06:41,900 --> 02:06:45,775
Should I just watch the republicans
ruin our country?
867
02:06:45,900 --> 02:06:47,775
I can't just stand idly by.
868
02:06:47,900 --> 02:06:50,733
Like with Johan and Cornelis de Witt?
869
02:06:50,900 --> 02:06:54,441
Was that massacre also
for the good of the country?
870
02:06:54,608 --> 02:06:58,150
I had nothing...
- Nothing to do with that?
871
02:07:00,733 --> 02:07:04,150
We couldn't control the mob.
No one had any idea.
872
02:07:04,275 --> 02:07:07,608
Your people incited the nation
against the De Witts for months.
873
02:07:08,608 --> 02:07:12,941
Pamphlets, agitators,
filthy back room politics.
874
02:07:13,025 --> 02:07:14,941
How dare you?
875
02:07:15,066 --> 02:07:18,483
You'll have to live
with your conscience.
876
02:07:18,650 --> 02:07:21,441
How dare you?
877
02:07:22,275 --> 02:07:24,691
Still De Witt's friend, eh?
878
02:07:24,816 --> 02:07:28,233
I'm starting to doubt
if you'll obey me when it's needed.
879
02:07:28,358 --> 02:07:30,900
I have always served my country.
880
02:07:31,025 --> 02:07:34,025
If only the country
was as stable as you.
881
02:07:35,025 --> 02:07:38,316
Your Highness can be assured
of my dedication.
882
02:07:43,858 --> 02:07:45,275
But am I?
883
02:08:07,150 --> 02:08:08,400
Admiral.
884
02:08:14,441 --> 02:08:18,525
I hoped this wouldn't be necessary,
but my advisers were right.
885
02:08:19,816 --> 02:08:22,900
I'll accept your retirement
on one condition.
886
02:08:23,941 --> 02:08:28,900
Your Highness?
- You carry out one last mission.
887
02:08:29,025 --> 02:08:34,400
You're going to the Mediterranean Sea.
- A secret mission against the French.
888
02:08:34,566 --> 02:08:36,233
Why should I?
889
02:08:36,316 --> 02:08:40,025
It's not wise to refuse a direct order
from your Prince.
890
02:08:41,775 --> 02:08:44,983
It's hard to protect
a traitor's family.
891
02:08:51,191 --> 02:08:52,483
De Ruyter.
892
02:09:15,066 --> 02:09:20,691
I might as well have condemned him to
death. That would've been more honest.
893
02:09:20,816 --> 02:09:23,566
Think of it as an act
of a true statesman.
894
02:09:34,066 --> 02:09:37,691
I've decided to form an alliance
with the English throne.
895
02:09:39,108 --> 02:09:42,650
I have to seize this opportunity.
896
02:09:45,816 --> 02:09:48,358
A marriage with Mary Stuart.
897
02:09:53,316 --> 02:09:56,233
Think of it as an act
of a true statesman.
898
02:10:13,441 --> 02:10:15,191
I couldn't sleep either.
899
02:10:22,650 --> 02:10:24,441
Why, Michiel?
900
02:10:28,066 --> 02:10:30,483
Why did you accept that mission?
901
02:10:31,858 --> 02:10:34,233
You have nothing to prove.
They can't force us.
902
02:10:34,358 --> 02:10:36,233
That's not it.
903
02:10:36,483 --> 02:10:40,733
So you want a state funeral?
- I don't want to cause a civil war.
904
02:10:40,900 --> 02:10:45,150
And you won't. It's not your fault
those men are in prison.
905
02:10:45,275 --> 02:10:47,775
Someone has to obey the Prince.
906
02:10:47,900 --> 02:10:49,858
The Prince?
907
02:10:49,983 --> 02:10:54,400
He only wants to get rid of you.
They all want to get rid of you.
908
02:10:54,525 --> 02:10:58,691
Your success is too great.
Don't you see what they're doing?
909
02:10:58,816 --> 02:11:01,900
They want you dead,
just like with Johan.
910
02:11:02,025 --> 02:11:07,150
Someone needs to lead by example.
- A good example.
911
02:11:07,275 --> 02:11:10,816
Let someone else do it.
They always reconcile.
912
02:11:10,941 --> 02:11:14,608
Too much blood has been spilled.
The country is torn.
913
02:11:14,691 --> 02:11:17,733
I don't care if the country is torn.
914
02:11:17,816 --> 02:11:21,025
I just want us to enjoy
our retirement in peace.
915
02:11:22,983 --> 02:11:24,858
What do you mean?
916
02:11:33,858 --> 02:11:35,816
What did the Prince say?
917
02:11:36,858 --> 02:11:38,400
Did he threaten us?
918
02:11:40,691 --> 02:11:44,066
So he did.
- He wasn't even subtle about it.
919
02:11:44,150 --> 02:11:47,775
And you want to risk your life again
for a man like that?
920
02:11:48,816 --> 02:11:52,150
A man who has never cared
about other people...
921
02:11:52,233 --> 02:11:54,983
or what it's like for us
and the children.
922
02:11:55,108 --> 02:11:58,275
I do this for you and the children.
923
02:12:00,108 --> 02:12:03,441
He guarantees your safety
while I'm gone.
924
02:12:06,858 --> 02:12:09,441
And if you survive and come back?
925
02:12:11,441 --> 02:12:12,983
Will it be over then?
926
02:12:13,858 --> 02:12:15,816
Will they leave us alone?
927
02:12:21,108 --> 02:12:23,108
You're not coming back.
928
02:12:25,941 --> 02:12:29,316
You're not leaving me alone,
do you hear me?
929
02:12:30,691 --> 02:12:33,066
You're not leaving me by myself.
930
02:12:34,025 --> 02:12:38,733
Of course, darling.
Of course I'm coming back.
931
02:12:45,566 --> 02:12:46,983
No, no, no, no.
932
02:12:57,441 --> 02:12:59,108
Be a good boy.
933
02:13:00,066 --> 02:13:07,150
Raise up. Smooth.
934
02:13:14,775 --> 02:13:16,900
Daddy loves you very much.
935
02:13:22,691 --> 02:13:24,233
Forgive me, my love.
936
02:14:02,441 --> 02:14:04,358
Come on, let's go home.
937
02:14:50,441 --> 02:14:53,983
I count no more than 12 ships.
Where is the Seven Provinces?
938
02:14:58,733 --> 02:15:02,025
Is that all they have?
What's the honour in that?
939
02:15:09,733 --> 02:15:13,108
Prepare for combat.
- Get ready.
940
02:15:51,358 --> 02:15:54,691
Load the cannons.
941
02:16:11,275 --> 02:16:13,441
Fire.
942
02:16:24,483 --> 02:16:26,441
Reload the cannons.
943
02:16:41,691 --> 02:16:43,650
Hurry up with those cannons.
944
02:16:53,483 --> 02:16:55,108
God damn it.
945
02:17:10,858 --> 02:17:13,066
Faster, faster.
946
02:18:33,191 --> 02:19:09,899
Fire.
947
02:19:09,899 --> 02:19:12,149
Surgeon to the top deck.
948
02:19:15,232 --> 02:19:17,065
Stay with us.
949
02:19:17,774 --> 02:19:20,690
Slightly more to port.
950
02:19:23,107 --> 02:19:24,482
Anna.
951
02:19:53,399 --> 02:19:55,732
Michiel de Ruyter is dead.
952
02:19:57,274 --> 02:20:02,024
Load the cannons with blank shells.
Let's honour our enemy.
953
02:20:02,149 --> 02:20:04,940
Get ready to pay tribute.
954
02:21:37,639 --> 02:21:40,222
Look at them.
955
02:21:40,306 --> 02:21:44,681
Orangists and republicans,
side by side for the first time.
956
02:21:49,681 --> 02:21:51,556
I never could have done that.
957
02:22:04,264 --> 02:22:06,014
I've seen enough.
958
02:22:10,764 --> 02:22:12,597
The end of an era.
959
02:22:13,931 --> 02:22:16,264
That is Anna De Ruyter,
let her through.
960
02:22:39,931 --> 02:22:44,556
Give him the most beautiful grave
possible.
961
02:22:46,764 --> 02:22:48,139
All right.
73707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.