All language subtitles for Michael Ballif - 2 Hours

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,420 --> 00:00:14,010 I only have one memory of her. 2 00:00:16,490 --> 00:00:18,110 A dream. 3 00:00:19,970 --> 00:00:21,680 A nightmare. 4 00:00:26,370 --> 00:00:28,650 Stop it you're such an animal. 5 00:00:29,150 --> 00:00:31,270 I am. A big one. 6 00:00:39,700 --> 00:00:41,410 What was that? 7 00:00:41,650 --> 00:00:43,400 I don t know, 8 00:00:44,680 --> 00:00:46,420 but stay here. 9 00:00:47,420 --> 00:00:49,140 Where are you going? 10 00:00:52,870 --> 00:00:54,980 I need to stop them, 11 00:00:56,240 --> 00:00:58,000 but I can't. 12 00:01:06,470 --> 00:01:08,430 How can you leave me? 13 00:02:08,600 --> 00:02:10,440 They say 14 00:02:10,850 --> 00:02:13,250 it only takes 2 hours. 15 00:02:15,010 --> 00:02:21,800 2 HOURS 16 00:02:37,320 --> 00:02:39,190 The end of the world 17 00:02:39,590 --> 00:02:41,830 killed off most of the living, 18 00:02:42,690 --> 00:02:44,730 but a few of us survived 19 00:02:45,090 --> 00:02:48,490 and resisted our turn for extinction. 20 00:02:49,680 --> 00:02:53,260 We fought back and we went on living. 21 00:02:58,910 --> 00:03:02,250 We were gathering supplies along these tracks, 22 00:03:02,680 --> 00:03:05,070 stocking up this outpost 23 00:03:05,400 --> 00:03:08,360 so we could defend ourselves from the infected, 24 00:03:08,740 --> 00:03:10,280 and the virus, 25 00:03:10,370 --> 00:03:13,640 our beautiful gift to the world. 26 00:03:14,930 --> 00:03:17,600 I'd rather put a bullet in my head, 27 00:03:17,850 --> 00:03:21,080 than become one of those flesh eating pieces of shit. 28 00:03:22,480 --> 00:03:24,510 But I won't have to. 29 00:03:25,000 --> 00:03:28,590 There was a group of survivors waiting here for me. 30 00:03:30,000 --> 00:03:32,900 But these train tracks aren't safe anymore 31 00:03:33,600 --> 00:03:37,500 and they're the only way back to Compound U-1. 32 00:03:38,350 --> 00:03:40,290 Where there's a cure, 33 00:03:40,680 --> 00:03:45,150 a rose blooming in this god forsaken wasteland. 34 00:03:45,900 --> 00:03:49,230 I just need to find the survivors. 35 00:03:50,900 --> 00:03:52,900 (Whispers): what was that? 36 00:05:19,400 --> 00:05:21,440 After she was gone 37 00:05:21,680 --> 00:05:24,670 I wished she had never existed. 38 00:05:25,200 --> 00:05:27,190 Those were days of fear, 39 00:05:27,740 --> 00:05:29,680 killing to survive. 40 00:05:30,100 --> 00:05:33,630 Not knowing what terrors would come next. 41 00:05:34,810 --> 00:05:38,170 But then I found the other survivors. 42 00:05:38,940 --> 00:05:40,840 They'll be heading for the woods, 43 00:05:41,110 --> 00:05:43,480 where the trees are still beautiful, 44 00:05:43,700 --> 00:05:45,250 still alive. 45 00:05:45,370 --> 00:05:47,070 Where they say, 46 00:05:47,210 --> 00:05:50,240 the infected just wander aimlessly 47 00:05:50,480 --> 00:05:54,670 like lost souls searching for a reason to exist. 48 00:05:55,050 --> 00:05:57,150 (Whispers): Stay here. 49 00:05:58,520 --> 00:06:02,760 The virus turns the mind against itself. 50 00:06:03,230 --> 00:06:05,780 It will use her to confuse me, 51 00:06:06,050 --> 00:06:07,750 slow me down. 52 00:06:08,040 --> 00:06:10,950 I need to find the survivors soon, 53 00:06:11,310 --> 00:06:14,060 but to do that I'll have to get past 54 00:06:14,110 --> 00:06:17,630 these stupid, drooling, brainless animals. 55 00:06:39,910 --> 00:06:41,850 If I can make it to woods 56 00:06:41,940 --> 00:06:44,570 beyond these ruins I'll be safe. 57 00:06:44,770 --> 00:06:48,130 But getting there in one piece is a different story. 58 00:06:48,610 --> 00:06:50,150 If I'm not careful 59 00:06:50,260 --> 00:06:53,910 every one of these infected bastards will come running. 60 00:08:01,610 --> 00:08:04,590 (Walkie Talkie): Can anyone hear us? Is anyone still alive out there? 61 00:08:04,830 --> 00:08:07,080 (Walkie Talkie): The train tracks have been overrun. 62 00:08:08,470 --> 00:08:10,500 (Walkie Talkie): We're heading to the woods now. 63 00:08:41,500 --> 00:08:43,430 (Whispers): Where are you going? 64 00:08:43,830 --> 00:08:45,770 (Whispers): Where are you going? 65 00:11:32,560 --> 00:11:34,460 You're such an animal. 66 00:11:51,110 --> 00:11:53,660 I need to stop them. 67 00:12:23,910 --> 00:12:28,310 We're only little pretty bones, 68 00:12:29,200 --> 00:12:31,340 and then we change. 69 00:12:32,370 --> 00:12:34,210 Like leaves 70 00:12:34,650 --> 00:12:36,670 blowing in the wind. 71 00:12:37,960 --> 00:12:40,090 I can feel the virus 72 00:12:40,410 --> 00:12:42,350 flooding my mind 73 00:12:42,500 --> 00:12:45,160 with whispers from my past. 74 00:12:45,640 --> 00:12:48,730 And blurring all of my memories 75 00:12:49,040 --> 00:12:51,420 from the last 2 hours 76 00:12:53,070 --> 00:12:56,970 With the nightmare that always haunts my dreams. 77 00:12:59,040 --> 00:13:02,370 I try not to think about her. 78 00:13:06,010 --> 00:13:09,310 But she's always there to punish me. 79 00:13:11,860 --> 00:13:15,510 Now I can't tell whether I'm sleeping, 80 00:13:15,980 --> 00:13:17,840 or waking. 81 00:13:19,750 --> 00:13:21,980 She's slowing me down. 82 00:13:22,470 --> 00:13:25,830 I need to avoid her and keep moving. 83 00:13:26,020 --> 00:13:29,990 I'm running out time. I have to find the survivors. 84 00:14:36,850 --> 00:14:39,660 (Whispers): Stop resisting. 85 00:14:41,970 --> 00:14:44,630 Pull yourself together, 86 00:14:45,020 --> 00:14:48,340 stay focused and keep moving. 87 00:14:52,120 --> 00:14:53,990 There's still time, 88 00:14:54,130 --> 00:14:56,050 you can make it. 89 00:14:56,250 --> 00:14:58,520 It's messing with your head, 90 00:14:58,790 --> 00:15:01,000 it wants to confuse you. 91 00:15:03,210 --> 00:15:05,500 You can still survive this. 92 00:15:05,740 --> 00:15:07,840 Don't listen to the whispers 93 00:15:08,090 --> 00:15:10,150 the survivors are close. 94 00:15:13,380 --> 00:15:16,560 (Whispers): You're going to die. Look at yourself! 95 00:15:16,670 --> 00:15:19,900 - Leave me alone. - You're wandering in circles. 96 00:15:20,200 --> 00:15:23,390 Think about how you got here. 97 00:15:24,060 --> 00:15:25,940 Well it wasn't safe. 98 00:15:26,020 --> 00:15:28,240 I had to find the survivors. 99 00:15:28,400 --> 00:15:31,740 (Whispers): This was never about the survivors, 100 00:15:32,120 --> 00:15:34,110 they can't help you. 101 00:15:34,190 --> 00:15:36,610 Bullshit, it's the virus. 102 00:15:36,980 --> 00:15:38,750 Just ignore it. 103 00:15:38,860 --> 00:15:40,320 Keep moving. 104 00:15:40,400 --> 00:15:43,910 You're almost to the survivors, they can keep you alive. 105 00:15:44,020 --> 00:15:45,920 (Whispers): You don't want to live. 106 00:15:46,140 --> 00:15:47,890 You left the tracks. 107 00:15:48,210 --> 00:15:52,180 The only way to the cure. You're only chance to survive. 108 00:15:52,330 --> 00:15:55,620 I need to keep looking for the survivors. 109 00:15:55,700 --> 00:15:58,910 (Whispers): You're not listening. You need to be looking for her. 110 00:15:59,130 --> 00:16:00,930 She's dead and gone. 111 00:16:01,000 --> 00:16:03,820 (Whispers): You've been avoiding this since it happened. 112 00:16:04,450 --> 00:16:06,820 (Whispers): You should've stayed on the tracks. 113 00:16:06,900 --> 00:16:08,360 I had to leave. 114 00:16:08,400 --> 00:16:11,940 You need to face this or you'll relive this nightmare forever. 115 00:16:12,030 --> 00:16:14,300 The survivors are here in the woods. 116 00:16:14,370 --> 00:16:16,820 (Whispers): the woods pulled you away from her. 117 00:16:16,860 --> 00:16:20,940 You left her to die scared and alone! 118 00:16:21,000 --> 00:16:22,710 You killed her. 119 00:16:22,830 --> 00:16:24,590 Murderer! 120 00:18:24,280 --> 00:18:25,700 What was that? 121 00:18:53,930 --> 00:18:55,560 Stay here. 122 00:19:21,040 --> 00:19:22,730 Where are you going? 123 00:19:55,580 --> 00:19:56,920 Help. 124 00:19:58,620 --> 00:19:59,890 Help. 125 00:20:05,340 --> 00:20:06,880 Help. 126 00:20:09,850 --> 00:20:11,230 Help. 127 00:20:19,190 --> 00:20:21,160 How can you leave me? 128 00:20:44,090 --> 00:20:47,380 I only have one memory of her. 129 00:20:49,360 --> 00:20:50,900 A dream. 130 00:20:52,490 --> 00:20:54,240 A nightmare. 131 00:20:57,110 --> 00:20:59,350 I need to stop them, 132 00:21:01,210 --> 00:21:03,000 but I can't. 133 00:21:08,240 --> 00:21:09,960 No one can. 134 00:21:16,630 --> 00:21:19,300 The time for our extinction 135 00:21:20,310 --> 00:21:22,190 is finally here. 136 00:21:23,430 --> 00:21:27,450 And we can only resist for so long 137 00:21:28,390 --> 00:21:31,160 until we see the beauty of it. 138 00:21:33,980 --> 00:21:35,770 In my dreams 139 00:21:36,250 --> 00:21:40,000 she was always leading me down the tracks, 140 00:21:40,880 --> 00:21:43,100 bringing me closer to her. 141 00:21:44,570 --> 00:21:46,800 Trying to wake me 142 00:21:47,610 --> 00:21:50,090 from the nightmare of living, 143 00:21:51,630 --> 00:21:53,960 and I hated her for it. 144 00:21:55,440 --> 00:21:57,610 But she only wanted us 145 00:21:58,000 --> 00:22:00,090 to be together again. 146 00:22:03,180 --> 00:22:05,760 I needed to lay to rest 147 00:22:06,430 --> 00:22:08,830 the nightmare that haunted me 148 00:22:09,950 --> 00:22:12,560 so I could face the change 149 00:22:13,350 --> 00:22:15,420 that was always coming. 150 00:22:18,590 --> 00:22:21,400 Sometimes the most 151 00:22:21,780 --> 00:22:24,210 beautiful moments in life 152 00:22:25,370 --> 00:22:27,840 come from the worst ones. 153 00:22:30,520 --> 00:22:33,770 I loved her more than anything. 154 00:22:35,700 --> 00:22:37,960 But it took this 155 00:22:38,730 --> 00:22:41,430 to help me understand that. 156 00:22:47,950 --> 00:22:51,160 The virus is the cure, 157 00:22:52,140 --> 00:22:54,810 but we've tried so hard 158 00:22:55,130 --> 00:22:56,780 to resist it. 159 00:22:57,250 --> 00:22:59,440 We've been so afraid 160 00:23:00,110 --> 00:23:02,200 of an unknown future 161 00:23:02,490 --> 00:23:06,640 that we've lost sight of the beauty all around us. 162 00:23:07,910 --> 00:23:11,210 Among the wastelands of our lives, 163 00:23:11,840 --> 00:23:14,770 beneath the ruins of our cities, 164 00:23:15,200 --> 00:23:17,150 a rose is blooming 165 00:23:17,380 --> 00:23:20,120 and it is wonderful. 166 00:23:36,374 --> 00:23:41,796 Subtitles by Innominabilis 11141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.