All language subtitles for Mary.Shelley.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,792 --> 00:01:25,330 Subtitles by explosieskull 2 00:01:43,125 --> 00:01:45,413 Scarcely had the demon cast 3 00:01:45,415 --> 00:01:48,582 his burning stare upon her. 4 00:01:49,665 --> 00:01:50,957 Scarcely had... 5 00:01:52,082 --> 00:01:55,915 ...the demon cast his burning stare upon her... 6 00:01:57,040 --> 00:02:02,373 ...leaving his face entirely without symmetry... 7 00:02:02,375 --> 00:02:07,288 ...leaving his face entirely without form... 8 00:02:07,290 --> 00:02:11,080 ...and as her fingertips touched upon his lips, 9 00:02:11,082 --> 00:02:12,580 he melted into her. 10 00:03:08,750 --> 00:03:10,205 She's looking for you. 11 00:03:13,582 --> 00:03:15,955 Next time you run off to read ghost stories, 12 00:03:15,957 --> 00:03:17,288 take me with you. 13 00:03:17,290 --> 00:03:19,913 Who says I was reading ghost stories? 14 00:03:19,915 --> 00:03:21,663 It's thrilling, isn't it? 15 00:03:21,665 --> 00:03:23,455 My heart was racing, I was so scared. 16 00:03:23,457 --> 00:03:24,498 If I were you, I'd be more scared 17 00:03:24,500 --> 00:03:26,413 of your father catching you reading it. 18 00:03:26,415 --> 00:03:28,290 I don't know how he vexes so. 19 00:03:29,500 --> 00:03:31,707 People liked his Gothic novels. 20 00:03:33,040 --> 00:03:35,288 Your father is in the bookshop working. 21 00:03:35,290 --> 00:03:38,330 Claire has been tending to the house. 22 00:03:38,332 --> 00:03:40,457 I have spent all hours going through the ledgers. 23 00:03:41,375 --> 00:03:42,830 Where were you today 24 00:03:42,832 --> 00:03:44,455 that you couldn't relieve your father for a few hours? 25 00:03:44,457 --> 00:03:46,373 I completed my work for today. 26 00:03:46,375 --> 00:03:48,707 I just went out for some fresh air. 27 00:03:51,250 --> 00:03:52,582 I know where you were. 28 00:03:56,915 --> 00:03:59,082 Look who has returned, my dear. 29 00:04:00,832 --> 00:04:02,375 I just went out for a walk. 30 00:04:10,457 --> 00:04:12,288 Glad to see you 31 00:04:12,290 --> 00:04:15,373 devoting yourself to these great works, Mary. 32 00:04:18,958 --> 00:04:23,333 "To love reading is to have everything within your reach." 33 00:04:27,833 --> 00:04:30,831 Payment is over-due, Mr. Godwin. 34 00:04:30,833 --> 00:04:34,373 Need I remind you of the conditions of your loan? 35 00:04:34,375 --> 00:04:36,083 Business has been very poor. 36 00:04:37,415 --> 00:04:39,873 Allow me one more month. 37 00:04:39,875 --> 00:04:42,081 Another month? It's six months already. 38 00:04:42,083 --> 00:04:45,288 Now, weren't you asking for a ghost story? 39 00:04:45,290 --> 00:04:46,498 Is it a new one? 40 00:04:46,500 --> 00:04:47,873 Another month. Understand? 41 00:04:56,375 --> 00:04:59,290 I will rise from the grave... 42 00:05:00,708 --> 00:05:04,500 ...to tell the tale of the treachery I have suffered. 43 00:05:07,790 --> 00:05:09,706 And to seek my revenge! 44 00:05:20,915 --> 00:05:24,456 Scarcely had the demon cast... 45 00:05:25,540 --> 00:05:28,832 ...his burning stare upon her... 46 00:05:29,583 --> 00:05:32,873 ...in her icy cheeks... 47 00:05:38,125 --> 00:05:40,413 Claire, Claire. Claire! 48 00:05:40,415 --> 00:05:42,456 It's just a nightmare. 49 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 It's all right. 50 00:05:45,415 --> 00:05:46,832 Go back to sleep. 51 00:05:47,708 --> 00:05:49,248 It's all right. 52 00:05:51,958 --> 00:05:53,458 Go back to sleep. 53 00:06:37,665 --> 00:06:38,788 You can't sleep? 54 00:06:47,040 --> 00:06:48,457 Do you miss her? 55 00:06:56,458 --> 00:06:58,500 She was so full of passion. 56 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 So full of defiance. 57 00:07:04,208 --> 00:07:06,413 As if she were at war constantly 58 00:07:06,415 --> 00:07:08,163 with everyone and everything. 59 00:07:10,708 --> 00:07:13,083 And enjoying every moment of the battle. 60 00:07:15,040 --> 00:07:17,873 Warriors like your mother are never long for this world. 61 00:07:30,083 --> 00:07:33,333 The Devil's claws lunged at the maiden's neck. 62 00:07:34,625 --> 00:07:36,665 Sinking his talons... 63 00:07:38,625 --> 00:07:42,706 ...deep, deep into her ripe, pale skin. 64 00:07:42,708 --> 00:07:47,581 Blood dripped... like tracks in milky snow. 65 00:07:47,583 --> 00:07:48,538 Mary? 66 00:07:48,540 --> 00:07:50,163 She screamed. 67 00:07:50,165 --> 00:07:51,663 Where are you? 68 00:07:53,208 --> 00:07:54,831 No one watching the shop, 69 00:07:54,833 --> 00:07:58,206 and you back here scribbling away like a child. 70 00:07:58,208 --> 00:07:59,498 Let's see what's so important 71 00:07:59,500 --> 00:08:01,538 that it's kept you from your work, shall we? 72 00:08:01,540 --> 00:08:02,748 It is private. 73 00:08:04,250 --> 00:08:05,706 What thoughts haunt the daughter 74 00:08:05,708 --> 00:08:07,288 of these esteemed writers? 75 00:08:07,290 --> 00:08:08,498 Let go! 76 00:08:12,625 --> 00:08:13,913 Mary. 77 00:08:13,915 --> 00:08:14,750 She pushed me! 78 00:08:15,583 --> 00:08:18,788 - Did you not see her- - I didn't do anything. 79 00:08:18,790 --> 00:08:19,750 You all right? 80 00:08:20,333 --> 00:08:22,623 I can't live with someone like this. 81 00:08:22,625 --> 00:08:24,913 There's not a grain of respect in her. 82 00:08:24,915 --> 00:08:27,457 - I didn't do anything! - That's enough. That's enough. 83 00:08:34,082 --> 00:08:35,622 He's an old friend. 84 00:08:35,624 --> 00:08:38,580 Mr. Baxter is as firm a believer in education 85 00:08:38,582 --> 00:08:39,622 as I am. 86 00:08:39,624 --> 00:08:41,747 You'll find his house very comfortable. 87 00:08:41,749 --> 00:08:42,582 Scotland? 88 00:08:44,249 --> 00:08:46,082 I'm sending you away because I love you, Mary. 89 00:08:47,750 --> 00:08:49,039 And because I sincerely hope 90 00:08:49,041 --> 00:08:51,539 that you'll find the refuge that you need there. 91 00:08:54,832 --> 00:08:57,039 Also that the solitude will give you time 92 00:08:57,041 --> 00:08:58,666 for introspection. 93 00:08:59,791 --> 00:09:00,875 Your writing... 94 00:09:01,707 --> 00:09:04,330 ...this is the work of an imitator. 95 00:09:04,332 --> 00:09:06,748 Rid yourself of the thoughts and words 96 00:09:06,750 --> 00:09:08,832 of other people, Mary. 97 00:09:10,582 --> 00:09:12,080 Find your own voice. 98 00:09:50,791 --> 00:09:52,789 Mary! Welcome. 99 00:09:52,791 --> 00:09:55,539 Oh, my God, you look so much like your mother. 100 00:09:55,541 --> 00:09:57,080 And, thank the Lord, not a thing like your father. 101 00:09:57,082 --> 00:10:00,873 I'm William Baxter. This is my daughter Isabel. 102 00:10:00,875 --> 00:10:03,705 We'll do our best to keep you amused out here, Mary. 103 00:10:03,707 --> 00:10:05,623 It may not be as bustling as London, 104 00:10:05,625 --> 00:10:08,375 but I'm sure we can find some ways to pass the time. 105 00:10:26,041 --> 00:10:28,123 The night is so different here. 106 00:10:28,125 --> 00:10:31,873 How do people sleep with all this silence? 107 00:10:31,875 --> 00:10:34,416 Come on, I know just where to go. 108 00:10:39,125 --> 00:10:42,414 I've thought of trying to summon my mother... 109 00:10:42,416 --> 00:10:43,580 ...by séance. 110 00:10:46,375 --> 00:10:48,707 But she suffered so long with illness... 111 00:10:49,750 --> 00:10:52,291 ...what if she has finally found peace at last? 112 00:10:53,500 --> 00:10:55,457 Wouldn't it be cruel to disturb her? 113 00:10:57,207 --> 00:10:59,455 Do you think it could really work, 114 00:10:59,457 --> 00:11:00,955 reaching the dead? 115 00:11:02,416 --> 00:11:04,291 I already feel her presence. 116 00:11:06,125 --> 00:11:07,916 I miss her so much. 117 00:11:09,791 --> 00:11:11,833 Not a day goes by when I don't think of her. 118 00:11:15,750 --> 00:11:18,375 Would you ever consider trying to contact your mother? 119 00:11:20,916 --> 00:11:22,833 Maybe she wouldn't want me to. 120 00:11:24,125 --> 00:11:26,166 Given I was the one who killed her. 121 00:11:28,875 --> 00:11:31,416 She died just days after I was born. 122 00:11:34,541 --> 00:11:35,583 Oh, Mary. 123 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 I love it in Scotland. 124 00:11:59,832 --> 00:12:01,789 Nothing is as I expected it would be. 125 00:12:03,000 --> 00:12:04,998 You've only been here a few weeks. 126 00:12:05,000 --> 00:12:06,291 Give it time. 127 00:12:07,375 --> 00:12:08,998 In London it's not often we have occasion 128 00:12:09,000 --> 00:12:11,205 to picnic by the river. 129 00:12:11,207 --> 00:12:14,289 Your mistake is waiting for an occasion. 130 00:12:29,000 --> 00:12:32,789 I looked upon the rotting sea And drew my eyes away 131 00:12:32,791 --> 00:12:36,330 I looked upon the rotting deck And there the dead men lay 132 00:12:36,332 --> 00:12:39,664 I looked to Heaven and tried to pray 133 00:12:39,666 --> 00:12:42,248 But before a prayer had gushed A wicked whisper came... 134 00:12:42,250 --> 00:12:44,914 Come in. Come in. You must be freezing. 135 00:12:44,916 --> 00:12:47,205 If I could just give you a couple of my essays. 136 00:12:48,291 --> 00:12:50,539 My contribution to this evening's entertainment. 137 00:12:50,541 --> 00:12:52,039 - How are you? - Good. How's the party? 138 00:12:52,041 --> 00:12:54,958 Isabel... who is that? 139 00:12:56,125 --> 00:12:58,582 Oh, that's Shelley. 140 00:12:59,416 --> 00:13:01,330 Beautiful, isn't he? 141 00:13:01,332 --> 00:13:02,330 He's a radical poet. 142 00:13:02,332 --> 00:13:04,289 He thinks poetry should reform society, 143 00:13:04,291 --> 00:13:05,830 and so he's often in trouble. 144 00:13:05,832 --> 00:13:07,914 Sounds like quite a catch. 145 00:13:07,916 --> 00:13:10,080 Come, let me introduce you to some friends. 146 00:13:10,082 --> 00:13:11,873 There is someone I would like you to meet. 147 00:13:11,875 --> 00:13:12,957 Good luck. 148 00:13:13,750 --> 00:13:16,373 Percy, may I present Mary. Mary- 149 00:13:16,375 --> 00:13:17,914 Baxter! Come and join us! 150 00:13:17,916 --> 00:13:19,914 Oh, it's Coleridge. 151 00:13:19,916 --> 00:13:21,955 Mary, could you put these nameplates out, please? 152 00:13:25,957 --> 00:13:27,500 Let me get those for you. 153 00:13:30,082 --> 00:13:32,457 I'm Percy Bysshe Shelley. 154 00:13:34,125 --> 00:13:36,789 I am Mary Wollstonecraft-Godwin. 155 00:13:36,791 --> 00:13:38,123 Of course. 156 00:13:38,125 --> 00:13:40,582 Baxter mentioned you'd be joining the family here. 157 00:13:41,832 --> 00:13:45,582 I am a great admirer of both your parents' work. 158 00:13:51,957 --> 00:13:55,039 I hope I can entrust you to this task, Mr. Shelley. 159 00:13:55,041 --> 00:13:57,080 Or will you try to incite me to revolution? 160 00:13:57,082 --> 00:13:59,914 My reputation precedes me. 161 00:13:59,916 --> 00:14:03,164 Won't you welcome a change from the deafening quiet? 162 00:14:03,166 --> 00:14:04,708 I've grown accustomed to it. 163 00:14:06,000 --> 00:14:10,123 In London I spend most of my time in my father's bookshop. 164 00:14:10,125 --> 00:14:13,580 So the deafening quiet is not as dramatic as you may think. 165 00:14:13,582 --> 00:14:15,539 Baxter does his best for these gatherings. 166 00:14:15,541 --> 00:14:19,205 Any lover of poetry will surely find a great thrill in the work 167 00:14:19,207 --> 00:14:21,040 that is being presented here. 168 00:14:23,041 --> 00:14:26,500 So surely you are a writer yourself? 169 00:14:28,125 --> 00:14:29,539 Not really. 170 00:14:29,541 --> 00:14:31,166 Nothing substantial. 171 00:14:31,916 --> 00:14:34,580 I hope to, someday. 172 00:14:34,582 --> 00:14:36,080 And what, may I ask, would you constitute 173 00:14:36,082 --> 00:14:38,250 as "substantial" in your eyes? 174 00:14:40,166 --> 00:14:43,039 Anything that curdles the blood 175 00:14:43,041 --> 00:14:45,750 and quickens the beatings of the heart. 176 00:14:47,500 --> 00:14:50,164 Ah, perfect! 177 00:14:50,166 --> 00:14:53,789 Now may I steal Mr. Shelley away? 178 00:14:53,791 --> 00:14:55,414 We would love a poem, sir. 179 00:14:55,416 --> 00:14:56,958 Certainly, sir. 180 00:14:59,082 --> 00:15:04,040 Without an audience, ideas remain mere words on a page. 181 00:15:08,250 --> 00:15:09,914 Mr. Shelley, your essay. 182 00:15:09,916 --> 00:15:13,205 Oh, I have no need for those. Thank you. 183 00:15:13,207 --> 00:15:16,330 I shall trust in the spark of new found inspiration. 184 00:15:29,625 --> 00:15:33,664 Oh, not the visioned poet in his dreams 185 00:15:33,666 --> 00:15:37,873 When silvery clouds float through the wildered brain 186 00:15:37,875 --> 00:15:43,205 When every sight of lovely, wild and grand 187 00:15:43,207 --> 00:15:44,914 Astonishes 188 00:15:44,916 --> 00:15:46,830 Enraptures 189 00:15:46,832 --> 00:15:48,332 Elevates 190 00:15:49,457 --> 00:15:51,248 So bright... 191 00:15:51,250 --> 00:15:54,205 ...so fair, so wild a shape 192 00:15:54,207 --> 00:15:55,998 Hath ever yet beheld 193 00:15:56,000 --> 00:15:58,330 As that which reined the coursers of the air 194 00:15:58,332 --> 00:16:01,998 And poured the magic of her gaze 195 00:16:02,000 --> 00:16:04,082 Upon the maiden's sleep 196 00:16:34,000 --> 00:16:35,873 Alone, alone 197 00:16:35,875 --> 00:16:37,664 All alone 198 00:16:37,666 --> 00:16:40,205 Upon the wide, wide sea 199 00:16:40,207 --> 00:16:44,414 And God will not take pity on my soul in agony 200 00:16:47,125 --> 00:16:50,248 - This weather. - Ah, stop complaining. 201 00:16:50,250 --> 00:16:52,205 It's Scotland, what do you expect? 202 00:16:52,207 --> 00:16:55,205 So I say to you, if all things come from God... 203 00:16:55,207 --> 00:16:56,539 ...and we all come from God, 204 00:16:56,541 --> 00:16:58,580 are we not part of God? 205 00:16:58,582 --> 00:17:01,998 When we think, do we not behold the very thoughts of God? 206 00:17:02,000 --> 00:17:03,748 Can't say I feel like much of a god. 207 00:17:03,750 --> 00:17:05,247 Your body is tired, Baxter, 208 00:17:05,249 --> 00:17:07,708 but your spirit, it longs to soar. 209 00:17:10,083 --> 00:17:11,583 What of you, Miss Godwin? 210 00:17:12,208 --> 00:17:14,581 Do you think you are of God... 211 00:17:14,583 --> 00:17:16,913 ...like the great poet Coleridge? 212 00:17:19,249 --> 00:17:20,040 I'll admit... 213 00:17:21,374 --> 00:17:23,456 ...I thought Coleridge was much more captivating 214 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 when I was a child. 215 00:17:25,540 --> 00:17:26,581 There you go. 216 00:17:26,583 --> 00:17:28,748 I'm surprised you can remember back that far. 217 00:17:28,750 --> 00:17:30,706 Behold the majesty of God's creation... 218 00:17:30,708 --> 00:17:33,123 Well just how old are you then, 219 00:17:33,125 --> 00:17:35,288 dear ancient one? 220 00:17:35,290 --> 00:17:37,248 Old enough to know why you are asking. 221 00:17:37,250 --> 00:17:38,623 Ah. 222 00:17:38,625 --> 00:17:40,831 It's inspirational, don't you think? 223 00:17:40,833 --> 00:17:43,081 - I'm 16. - Hmm. 224 00:17:43,083 --> 00:17:44,788 How about you? 225 00:17:44,790 --> 00:17:46,290 21. 226 00:17:47,375 --> 00:17:49,206 A wise old man indeed. 227 00:17:54,958 --> 00:17:58,331 As mountain springs under the morning sun 228 00:17:58,333 --> 00:18:00,663 We shall become the same 229 00:18:00,665 --> 00:18:04,413 We shall be one spirit within two frames 230 00:18:04,415 --> 00:18:07,373 Oh, wherefore two? 231 00:18:07,375 --> 00:18:10,581 One passion in twin hearts which grows and grew 232 00:18:10,583 --> 00:18:13,373 Till like two meteors of expanding flame 233 00:18:13,375 --> 00:18:17,373 Those spheres instinct with it become the same 234 00:18:17,375 --> 00:18:19,038 Touch, mingle 235 00:18:19,040 --> 00:18:20,706 Are transfigured ever still 236 00:18:21,790 --> 00:18:24,706 Burning, yet inconsumable 237 00:18:32,875 --> 00:18:34,208 Mary... 238 00:18:35,415 --> 00:18:38,207 ...I'm afraid I have some terrible news from London. 239 00:18:39,875 --> 00:18:41,583 It's your sister Claire. 240 00:18:46,165 --> 00:18:48,038 May I ask you... 241 00:18:48,040 --> 00:18:50,625 ...could you tell Mr. Shelley I said goodbye? 242 00:18:52,208 --> 00:18:53,788 Of course. 243 00:19:13,125 --> 00:19:15,373 Was Scotland everything I said it would be? 244 00:19:15,375 --> 00:19:16,540 Were you happy? 245 00:19:17,125 --> 00:19:18,625 I was. 246 00:19:21,915 --> 00:19:24,956 You will live again, Mary. You have your mother's spirit. 247 00:19:24,958 --> 00:19:26,875 You won't be confined for long. 248 00:19:37,040 --> 00:19:39,665 She's been like this for weeks. 249 00:19:55,415 --> 00:19:56,750 Claire? 250 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 Thank God! You're finally back! 251 00:20:06,040 --> 00:20:07,875 So you aren't dying? 252 00:20:09,208 --> 00:20:11,291 Only from boredom. 253 00:20:13,125 --> 00:20:15,250 You mean you weren't sick at all? 254 00:20:16,875 --> 00:20:19,790 Well... maybe a little bit. 255 00:20:30,958 --> 00:20:33,331 Poor captive bird! 256 00:20:33,333 --> 00:20:35,163 Who, from thy narrow cage 257 00:20:35,165 --> 00:20:37,706 Pourest such music, that it might assuage 258 00:20:37,708 --> 00:20:41,623 The rugged hearts of those who prisoned thee 259 00:20:41,625 --> 00:20:44,663 Were they not deaf towards sweet melody 260 00:20:44,665 --> 00:20:48,998 This song shall be thy rose, its petals pale 261 00:20:49,000 --> 00:20:51,998 Are dead, indeed, 262 00:20:52,000 --> 00:20:54,498 my adored Nightingale! 263 00:21:01,458 --> 00:21:03,748 It seems my mother's latest reverie 264 00:21:03,750 --> 00:21:06,373 is a young protégé for your father. 265 00:21:06,375 --> 00:21:07,913 We are all to be on our best behavior 266 00:21:07,915 --> 00:21:10,413 at dinner tonight to win him over. 267 00:21:10,415 --> 00:21:12,415 He's wealthy, evidently. 268 00:21:13,500 --> 00:21:15,706 She's a woman of indomitable hope, 269 00:21:15,708 --> 00:21:17,458 I can't deny her that. 270 00:21:26,458 --> 00:21:28,081 Mr. Percy Shelley, 271 00:21:28,083 --> 00:21:32,373 may I present Mrs. Godwin, my wife. 272 00:21:32,375 --> 00:21:37,581 And our children, William, Claire and Mary. 273 00:21:37,583 --> 00:21:38,958 Delighted. 274 00:21:41,125 --> 00:21:43,498 My husband tells me you're a poet, Mr Shelley. 275 00:21:43,500 --> 00:21:45,873 He speaks very highly of your work. 276 00:21:45,875 --> 00:21:49,373 Well, I am humbled by his praise, Mrs. Godwin. 277 00:21:49,375 --> 00:21:52,663 I must admit, though, my work is not yet widely known. 278 00:21:52,665 --> 00:21:55,288 Although I have just completed my second volume which... 279 00:21:55,290 --> 00:21:56,706 ...awaits publication. 280 00:21:56,708 --> 00:21:59,373 Very impressive achievement for such a young man. 281 00:21:59,375 --> 00:22:01,538 Any achievement of mine falls within the shadow 282 00:22:01,540 --> 00:22:03,123 of your influence, Mr. Godwin. 283 00:22:03,125 --> 00:22:04,248 You flatter me. 284 00:22:04,250 --> 00:22:06,038 Hope you will consider my proposal 285 00:22:06,040 --> 00:22:07,956 to take me on as your protégé. 286 00:22:07,958 --> 00:22:11,413 I have a considerable allowance at my disposal... 287 00:22:11,415 --> 00:22:16,038 ...and would gladly reimburse you for any time you might spare. 288 00:22:16,040 --> 00:22:19,748 Well, I feel duty bound to... 289 00:22:19,750 --> 00:22:23,540 ...foster such ability. 290 00:22:24,500 --> 00:22:26,250 Well then, that's settled. 291 00:22:28,250 --> 00:22:29,498 How fortunate we are 292 00:22:29,500 --> 00:22:32,333 to be in the presence of two great minds. 293 00:22:33,625 --> 00:22:36,663 You must see our bookshop, Mr. Shelley. 294 00:22:36,665 --> 00:22:40,331 I have a copy of "The Iliad" in the original Greek. 295 00:22:40,333 --> 00:22:41,581 Hmm. 296 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 Perhaps Mary will show it to you after dinner. 297 00:22:47,875 --> 00:22:49,250 How are you here? 298 00:22:50,500 --> 00:22:53,248 Does it seem so strange that I would seek out the tutelage 299 00:22:53,250 --> 00:22:55,000 of the great William Godwin? 300 00:22:57,500 --> 00:23:00,415 Clearly I'm not only here to see your father. 301 00:23:01,540 --> 00:23:03,457 Then why are you here? 302 00:23:05,790 --> 00:23:09,288 To once again feel the curdling of my blood 303 00:23:09,290 --> 00:23:12,500 and the quickening of the beatings of my heart. 304 00:23:16,500 --> 00:23:18,000 Mary? 305 00:23:18,915 --> 00:23:20,500 Mr. Shelley? 306 00:23:21,790 --> 00:23:24,540 Your father would like to see Mr. Shelley. 307 00:23:26,665 --> 00:23:27,665 Thank you. 308 00:23:28,540 --> 00:23:30,081 I will be with him momentarily. 309 00:23:30,083 --> 00:23:34,083 I'm quite enjoying the, uh, collection. 310 00:23:35,583 --> 00:23:36,625 So I see. 311 00:23:41,500 --> 00:23:42,831 As I was saying, 312 00:23:42,833 --> 00:23:46,498 both your parents are a great source of inspiration to me. 313 00:23:46,500 --> 00:23:48,750 My mother died when I was ten days old. 314 00:23:49,625 --> 00:23:51,708 I'm sorry, I had no idea. 315 00:23:52,915 --> 00:23:54,581 Don't be sorry. 316 00:23:54,583 --> 00:23:56,291 I love to talk about her. 317 00:23:57,000 --> 00:23:59,415 Even if I never truly knew her. 318 00:24:00,665 --> 00:24:04,413 All of the contradictions she embodied. 319 00:24:04,415 --> 00:24:06,125 All anyone ever talks about... 320 00:24:06,875 --> 00:24:09,498 ...now is how she wanted to go off 321 00:24:09,500 --> 00:24:12,831 and live with a married man and his wife... 322 00:24:12,833 --> 00:24:14,541 ...in a ménage à trois. 323 00:24:15,208 --> 00:24:16,625 And what do you think about... 324 00:24:17,583 --> 00:24:19,081 ...all that? 325 00:24:19,083 --> 00:24:20,791 I have no problem with it. 326 00:24:22,458 --> 00:24:24,791 People should live and love as they wish. 327 00:24:26,500 --> 00:24:28,748 But one thing I've never understood is... 328 00:24:28,750 --> 00:24:31,538 ...why did two radicals such as your parents 329 00:24:31,540 --> 00:24:33,206 succumb to marriage? 330 00:24:33,208 --> 00:24:35,375 To legitimize me. 331 00:24:39,665 --> 00:24:40,665 Meet me... 332 00:24:41,583 --> 00:24:42,583 ...tomorrow. 333 00:24:43,708 --> 00:24:44,666 Just tell me where. 334 00:24:48,708 --> 00:24:50,500 There is a place I go alone. 335 00:24:52,583 --> 00:24:54,748 I'm not sure what you'll make of it. 336 00:24:57,250 --> 00:24:59,333 My sanctuary of sorts. 337 00:25:01,665 --> 00:25:04,163 Then it will be my sanctuary, too. 338 00:25:17,915 --> 00:25:19,582 I come here whenever I can. 339 00:25:21,290 --> 00:25:23,290 Just to feel her embrace. 340 00:25:26,540 --> 00:25:28,581 My father taught me to read... 341 00:25:28,583 --> 00:25:30,831 ...by tracing the letters of her name. 342 00:25:35,208 --> 00:25:37,541 I don't know what it is I'm waiting for here. 343 00:25:38,790 --> 00:25:42,540 Maybe you're just waiting for someone to reach out and... 344 00:25:43,833 --> 00:25:45,788 ...return your embrace. 345 00:25:54,833 --> 00:25:56,583 I thought we would never escape the rain. 346 00:25:58,250 --> 00:26:01,663 I think I'd rather suffer the deluge outside. 347 00:26:01,665 --> 00:26:03,538 If God is everywhere, 348 00:26:03,540 --> 00:26:06,373 then why must Man erect temples to Him? 349 00:26:06,375 --> 00:26:08,163 Because it is your imagination 350 00:26:08,165 --> 00:26:10,206 that is the instrument of moral good, 351 00:26:10,208 --> 00:26:12,375 not these four walls. 352 00:26:15,958 --> 00:26:18,748 Let's see if the Great Creator strikes us down. 353 00:26:22,790 --> 00:26:27,498 You shall fear the Lord your God. 354 00:26:27,500 --> 00:26:29,663 Thrones, altars... 355 00:26:29,665 --> 00:26:31,373 ...judgement seats, and prisons, 356 00:26:31,375 --> 00:26:35,748 they are all part of one gigantic, despotic system... 357 00:26:35,750 --> 00:26:39,833 ...designed to crush the soul of Man. 358 00:26:41,333 --> 00:26:44,163 Their empty covenant has no power over us. 359 00:26:47,415 --> 00:26:49,538 I fear not of God, 360 00:26:49,540 --> 00:26:51,288 or His henchmen on Earth. 361 00:26:51,290 --> 00:26:52,625 Hmm. 362 00:26:56,458 --> 00:26:57,873 Someone's here. 363 00:26:59,875 --> 00:27:01,663 Percy. 364 00:27:01,665 --> 00:27:02,707 Percy. 365 00:27:04,625 --> 00:27:07,083 So the Judgement Day is upon us already. 366 00:27:08,875 --> 00:27:10,125 Hello? 367 00:27:13,250 --> 00:27:14,665 Is anyone there? 368 00:27:50,750 --> 00:27:54,331 Oh, Mr. Shelley, it is a real book. 369 00:27:54,333 --> 00:27:58,581 Your name looks so good in that gold typeface. 370 00:27:58,583 --> 00:27:59,748 I'm sure it will be more popular 371 00:27:59,750 --> 00:28:02,165 than your treatise on the virtues of atheism. 372 00:28:03,500 --> 00:28:05,748 Ghost stories and romance novels might sell, my dear, 373 00:28:05,750 --> 00:28:07,373 but it's books that challenge the common doctrine 374 00:28:07,375 --> 00:28:10,873 and superstition that will truly endure. 375 00:28:10,875 --> 00:28:13,663 We rely on brave works like this 376 00:28:13,665 --> 00:28:16,498 to push the world out of its misery and delusion. 377 00:28:16,500 --> 00:28:17,833 Well done, sir. 378 00:28:18,790 --> 00:28:20,832 I hope you like it, Miss Godwin. 379 00:28:22,790 --> 00:28:24,457 I'm sure I will. 380 00:28:33,415 --> 00:28:34,957 Read it when you're alone. 381 00:28:49,165 --> 00:28:51,038 Oh, give it to me! 382 00:28:51,040 --> 00:28:52,913 Give it to me. Please, Mary. 383 00:28:52,915 --> 00:28:54,415 Mary. 384 00:28:55,708 --> 00:28:58,498 "The sunlight clasp the Earth 385 00:28:58,500 --> 00:29:00,998 And the moonbeams kiss the sea 386 00:29:01,000 --> 00:29:03,288 What are all these kissings worth..." 387 00:29:03,290 --> 00:29:05,290 "If thou kiss not me?" 388 00:29:06,583 --> 00:29:07,791 Miss Godwin? 389 00:29:08,583 --> 00:29:09,706 Yes? 390 00:29:11,500 --> 00:29:15,248 I am Mrs. Shelley. Harriet Shelley. 391 00:29:15,250 --> 00:29:18,956 And this is Ianthe, our daughter. 392 00:29:24,875 --> 00:29:28,498 How can I help you, Mrs. Shelley? 393 00:29:28,500 --> 00:29:30,625 I am searching for my husband. 394 00:29:33,583 --> 00:29:34,833 He's not here. 395 00:29:35,790 --> 00:29:37,875 My father works alone today. 396 00:29:38,875 --> 00:29:41,123 I cannot help you any further. 397 00:29:41,125 --> 00:29:42,665 Miss Godwin! 398 00:29:45,750 --> 00:29:47,415 Stay away from Percy. 399 00:29:50,165 --> 00:29:54,998 I have not seen him in weeks but I have heard rumors. 400 00:29:55,000 --> 00:29:59,248 Surely a wife of Mr. Shelley would be impervious to gossip? 401 00:29:59,250 --> 00:30:02,958 Evidently you are a stranger to scandal, Miss Godwin. 402 00:30:05,583 --> 00:30:08,708 Did you know I ran away with Percy when I was a girl? 403 00:30:10,375 --> 00:30:13,625 Idealism and love give us courage. 404 00:30:14,915 --> 00:30:16,831 But they do not prepare you for the sacrifice 405 00:30:16,833 --> 00:30:19,250 required to love a man like Percy. 406 00:30:22,208 --> 00:30:25,831 Your husband is my father's student. 407 00:30:25,833 --> 00:30:27,000 Nothing more. 408 00:30:28,000 --> 00:30:29,288 If I see Mr. Shelley, 409 00:30:29,290 --> 00:30:31,250 I will let him know you are looking for him. 410 00:30:32,665 --> 00:30:34,500 Goodbye, Mrs. Shelley. 411 00:30:48,083 --> 00:30:49,625 Claire? 412 00:31:04,290 --> 00:31:06,250 Your wife is very pretty, Mr. Shelley. 413 00:31:07,125 --> 00:31:08,958 I didn't know you were married. 414 00:31:10,625 --> 00:31:11,750 Yes. 415 00:31:14,208 --> 00:31:17,291 Yes, I've been married for five years now. 416 00:31:18,625 --> 00:31:20,040 Well, well. 417 00:31:21,540 --> 00:31:23,250 We look forward to meeting Mrs. Shelley. 418 00:31:24,500 --> 00:31:27,038 Perhaps she would like to join us for dinner one evening? 419 00:31:27,040 --> 00:31:29,163 Your offer is most kind, Mrs. Godwin. 420 00:31:29,165 --> 00:31:32,706 However, Mrs. Shelley and I are man and wife in name... 421 00:31:32,708 --> 00:31:33,956 ...only. 422 00:31:33,958 --> 00:31:35,623 I continue to provide for Harriet 423 00:31:35,625 --> 00:31:39,038 and my daughter Ianthe financially but that is all. 424 00:31:39,040 --> 00:31:41,498 It is an intolerable tyranny... 425 00:31:41,500 --> 00:31:44,873 ...to bind husband and wife to cohabitation 426 00:31:44,875 --> 00:31:47,915 after the decay of their affection. 427 00:31:49,750 --> 00:31:50,790 Yeah. 428 00:31:52,125 --> 00:31:54,875 I remember saying something like that when I was young. 429 00:32:02,750 --> 00:32:04,998 How could you do such a thing? 430 00:32:05,000 --> 00:32:08,123 - What did I do? - You told her. 431 00:32:08,125 --> 00:32:09,915 I had to. 432 00:32:23,415 --> 00:32:26,538 How could you not speak of Harriet and Ianthe? 433 00:32:26,540 --> 00:32:28,206 My marriage was a mistake. 434 00:32:28,208 --> 00:32:31,373 I believed that I'd found in Harriet a kindred spirit. 435 00:32:31,375 --> 00:32:33,998 But time revealed only an empty, heartless cynicism 436 00:32:34,000 --> 00:32:38,373 that consumed the both of us in a spiral of hate and anguish. 437 00:32:38,375 --> 00:32:39,375 But when I met you... 438 00:32:40,833 --> 00:32:44,038 ...for the first time since my marriage, I felt alive. 439 00:32:44,040 --> 00:32:46,538 And had you known I was married, 440 00:32:46,540 --> 00:32:48,373 propriety would have gotten the better of you. 441 00:32:48,375 --> 00:32:50,206 Propriety has never been a concern of mine. 442 00:32:50,208 --> 00:32:51,956 I promise you it can be very easy to say that, 443 00:32:51,958 --> 00:32:54,873 but it can be very different to live it. 444 00:32:54,875 --> 00:32:56,123 Which is what I challenge you to do now. 445 00:32:56,125 --> 00:32:57,498 You challenge me to what? 446 00:32:57,500 --> 00:32:58,706 - To do what- - Shh! 447 00:32:58,708 --> 00:33:01,413 To do what your heart is telling you to do 448 00:33:01,415 --> 00:33:03,873 and to come away with me. 449 00:33:03,875 --> 00:33:05,790 And let us both find... 450 00:33:07,250 --> 00:33:10,206 ...new air to fill our lungs. 451 00:33:13,250 --> 00:33:15,750 A new sun to warm our faces. 452 00:33:16,875 --> 00:33:23,081 See a new life that is actually worth the living... 453 00:33:23,083 --> 00:33:24,333 ...together. 454 00:33:36,000 --> 00:33:37,913 The air in this house was stifling 455 00:33:37,915 --> 00:33:40,163 long before Shelley, 456 00:33:40,165 --> 00:33:42,163 but the fact that he comes here every day 457 00:33:42,165 --> 00:33:44,288 makes it even less bearable. 458 00:33:46,583 --> 00:33:48,625 Feels like I'm suffocating. 459 00:33:50,458 --> 00:33:52,208 I just want to get away. 460 00:33:55,290 --> 00:33:57,125 At least you went to Scotland. 461 00:33:57,958 --> 00:33:59,583 I've never been anywhere. 462 00:34:03,165 --> 00:34:05,625 Next time we'll go somewhere together. 463 00:34:08,041 --> 00:34:10,496 We'll set off around the world, 464 00:34:10,498 --> 00:34:12,123 just you and me. 465 00:34:13,666 --> 00:34:16,539 And we'll meet amazing people 466 00:34:16,541 --> 00:34:18,833 and go to wonderful places. 467 00:34:19,958 --> 00:34:21,706 And none of this, 468 00:34:21,708 --> 00:34:24,749 or any of these people, will matter at all. 469 00:34:26,333 --> 00:34:28,291 They won't mean a thing. 470 00:34:30,333 --> 00:34:31,791 I promise. 471 00:34:32,748 --> 00:34:35,748 I can't imagine anything more wonderful. 472 00:34:44,248 --> 00:34:46,164 Done so soon, Mr. Shelley? 473 00:34:46,166 --> 00:34:47,956 I thought you and Mr. Godwin would be working 474 00:34:47,958 --> 00:34:49,746 through the afternoon. 475 00:34:49,748 --> 00:34:51,871 I'm afraid I don't feel up to much of anything today, 476 00:34:51,873 --> 00:34:53,332 Mrs. Godwin. 477 00:35:04,833 --> 00:35:06,206 Mr. Shelley seems to be suffering 478 00:35:06,208 --> 00:35:08,708 from some sort of emotional anguish. 479 00:35:10,833 --> 00:35:13,456 Perhaps he was disappointed to find that... 480 00:35:13,458 --> 00:35:16,206 ...you do not cultivate the same public feats of wantonness 481 00:35:16,208 --> 00:35:18,291 as your dear departed mother. 482 00:35:19,541 --> 00:35:22,956 I would ask that you not speak ill of my mother. 483 00:35:22,958 --> 00:35:24,291 Oh, but of course. 484 00:35:25,166 --> 00:35:27,873 How dare anyone utter one word out of turn 485 00:35:27,875 --> 00:35:30,375 about a deceased person of such eminent merit? 486 00:35:31,750 --> 00:35:35,206 At least you have not inherited that strange deficit of hers. 487 00:35:35,208 --> 00:35:36,414 That foolish impulsiveness 488 00:35:36,416 --> 00:35:38,916 which mistook wretchedness with emancipation. 489 00:35:40,250 --> 00:35:44,206 I have inherited nothing but a fire in my soul 490 00:35:44,208 --> 00:35:46,331 and I will no longer allow you, 491 00:35:46,333 --> 00:35:48,456 or anyone else, to contain it. 492 00:35:48,458 --> 00:35:51,456 Are you really involved with that whoremonger? 493 00:35:51,458 --> 00:35:54,289 I hope those rumors prove to be false. 494 00:35:54,291 --> 00:35:56,914 Just when we have found an avenue for our salvation, 495 00:35:56,916 --> 00:36:00,331 you go and turn our fortunes into yet another scandal. 496 00:36:00,333 --> 00:36:03,831 Do you believe I care at all for my reputation? 497 00:36:03,833 --> 00:36:05,414 Or yours? 498 00:36:05,416 --> 00:36:08,873 I fear nothing but letting your meaningless words 499 00:36:08,875 --> 00:36:11,541 scare me away from my desires. 500 00:36:34,000 --> 00:36:36,831 The sunlight clasps the Earth 501 00:36:36,833 --> 00:36:40,581 And the moonbeams kiss the sea 502 00:36:40,583 --> 00:36:43,206 What are all these kissings worth 503 00:36:43,208 --> 00:36:46,166 If thou kiss not me? 504 00:36:59,416 --> 00:37:00,291 Mary. 505 00:37:17,833 --> 00:37:20,456 What do you mean? But you're already married. 506 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 We love each other. 507 00:37:22,541 --> 00:37:24,456 We don't need to be married. 508 00:37:24,458 --> 00:37:25,539 I told you your warped ideals 509 00:37:25,541 --> 00:37:26,623 would come back to haunt us. 510 00:37:26,625 --> 00:37:27,873 Mrs. Godwin, please. 511 00:37:27,875 --> 00:37:30,331 We are only living by your beliefs. 512 00:37:30,333 --> 00:37:31,998 - Your principles. - What do you know of living your beliefs? 513 00:37:32,000 --> 00:37:33,331 You had no problem with my mother 514 00:37:33,333 --> 00:37:34,539 wanting to live out of wedlock. 515 00:37:34,541 --> 00:37:35,873 Do you really think 516 00:37:35,875 --> 00:37:38,166 you can withstand the consequences of this? 517 00:37:39,125 --> 00:37:42,708 Your mother was tortured by her impulses. 518 00:37:44,166 --> 00:37:46,498 The very passions she thought were holding her together 519 00:37:46,500 --> 00:37:51,331 were working just as diligently to tear her apart. 520 00:37:51,333 --> 00:37:54,248 Don't let them get the better of you, Mary. 521 00:37:54,250 --> 00:37:57,206 And you forget whatever fantasy you've woven with my daughter. 522 00:37:57,208 --> 00:37:58,414 Are you really suggesting 523 00:37:58,416 --> 00:38:01,956 I could only be with your daughter if we were married? 524 00:38:01,958 --> 00:38:03,373 How dare you? 525 00:38:03,375 --> 00:38:05,664 Come into my house, you accept my hospitality 526 00:38:05,666 --> 00:38:07,956 and seduce my 16 year old daughter! 527 00:38:07,958 --> 00:38:09,498 Is it not you accepting my money? 528 00:38:09,500 --> 00:38:10,708 Go back to your wife! 529 00:38:11,833 --> 00:38:14,456 Never set foot in this house again. 530 00:38:14,458 --> 00:38:17,081 My love, I will return for you. 531 00:38:19,875 --> 00:38:23,789 If you ever see Mr. Shelley again, 532 00:38:23,791 --> 00:38:27,000 prepare to lose the love of a father, forever. 533 00:38:45,916 --> 00:38:46,750 Mary! 534 00:38:49,958 --> 00:38:51,333 Mary! 535 00:38:53,000 --> 00:38:54,748 Don't look back, Mary. 536 00:38:54,750 --> 00:38:57,458 Remember, once you are gone... 537 00:38:58,250 --> 00:38:59,748 ...none of this, 538 00:38:59,750 --> 00:39:02,708 or any of these people, will matter at all. 539 00:39:04,458 --> 00:39:07,291 But please, Mary, take me with you. 540 00:39:08,250 --> 00:39:10,916 You promised next time we would go together. 541 00:39:33,625 --> 00:39:35,664 I hope I haven't kept you waiting long! 542 00:39:46,666 --> 00:39:48,498 I guess you come as a pair. 543 00:39:48,500 --> 00:39:50,456 I couldn't leave her. 544 00:39:50,458 --> 00:39:51,873 Come! 545 00:39:51,875 --> 00:39:53,039 Where are we going? 546 00:39:53,041 --> 00:39:54,789 To St. Pancras. 547 00:40:06,500 --> 00:40:07,625 Ladies. 548 00:40:10,125 --> 00:40:11,706 It's down here. 549 00:40:17,833 --> 00:40:18,833 Thank you. 550 00:40:20,541 --> 00:40:21,373 Oh! 551 00:40:24,125 --> 00:40:27,289 It is temporary, of course. 552 00:40:27,291 --> 00:40:29,083 Well, where will I sleep? 553 00:40:30,625 --> 00:40:32,456 Try through there. 554 00:40:38,750 --> 00:40:40,666 I am going to find us a house... 555 00:40:41,666 --> 00:40:44,500 ...and I intend it to be perfect. 556 00:40:45,458 --> 00:40:47,250 It already is perfect. 557 00:40:48,625 --> 00:40:49,708 I have you. 558 00:40:51,416 --> 00:40:54,041 Wherever we're together is where I belong. 559 00:41:05,625 --> 00:41:07,458 Are you sure, Mary? 560 00:41:08,708 --> 00:41:10,958 Only if you are ready, my love. 561 00:41:38,916 --> 00:41:41,498 I'm free to write what I please. 562 00:41:41,500 --> 00:41:42,789 Like a torrent of light 563 00:41:42,791 --> 00:41:44,664 poured into a dark world. 564 00:41:44,666 --> 00:41:47,664 All around me I see bliss, 565 00:41:47,666 --> 00:41:49,373 'cause I now know what it is to love... 566 00:41:49,375 --> 00:41:50,414 Its very essence is liberty. 567 00:41:50,416 --> 00:41:52,581 ...and be loved. 568 00:41:52,583 --> 00:41:54,748 It is comparable neither with obedience, jealousy nor fear. 569 00:41:54,750 --> 00:41:59,748 It is there, most pure, perfect and unlimited. 570 00:41:59,750 --> 00:42:02,623 ...close round the dying girl. 571 00:42:04,500 --> 00:42:08,539 Out and in they hurry and spin 572 00:42:08,541 --> 00:42:12,414 and dance, through the dance. 573 00:42:12,416 --> 00:42:16,748 They dance through the weary Whirl. 574 00:42:16,750 --> 00:42:19,998 Patience, patience, though my heart is breaking. 575 00:42:20,000 --> 00:42:22,581 God, there is no question-making 576 00:42:22,583 --> 00:42:26,414 of thy body thou art quit and free. 577 00:42:26,416 --> 00:42:31,041 Heaven keep thy soul eternally! 578 00:42:36,083 --> 00:42:38,666 I trust you've enjoyed the last of the claret? 579 00:42:43,083 --> 00:42:47,041 Would it be unwise to ask how it went today? 580 00:42:49,416 --> 00:42:50,875 My publishers are fools. 581 00:42:53,791 --> 00:42:55,623 Don't let them upset you. 582 00:42:55,625 --> 00:42:57,873 They're not worth it. 583 00:42:57,875 --> 00:43:00,083 But their advance is worth everything, Mary. 584 00:43:04,958 --> 00:43:06,625 My father has cut me off. 585 00:43:08,250 --> 00:43:09,998 He says I've disgraced his name 586 00:43:10,000 --> 00:43:15,873 because of the scandal that surrounds us. 587 00:43:15,875 --> 00:43:16,666 So now you know. 588 00:43:37,166 --> 00:43:39,500 This one. Is that of any interest? 589 00:43:40,625 --> 00:43:41,416 No? 590 00:43:42,666 --> 00:43:44,750 Not interested in those. What else do you have? 591 00:43:46,833 --> 00:43:49,498 Well, 'Iliad' by Homer in the original Greek. 592 00:43:49,500 --> 00:43:50,333 Father? 593 00:43:52,291 --> 00:43:53,583 It's been weeks. 594 00:43:58,791 --> 00:43:59,791 You're selling it? 595 00:44:00,875 --> 00:44:03,206 Yes. There comes a time when we all 596 00:44:03,208 --> 00:44:06,250 have to let go of the things we hold dear. 597 00:44:16,166 --> 00:44:20,039 It's your decision, Mary, and you must live with it. 598 00:44:20,041 --> 00:44:22,833 He claims to love humanity yet forsakes his child. 599 00:44:26,500 --> 00:44:28,791 I wish nothing more than that you should thrive. 600 00:44:30,791 --> 00:44:33,041 But, look at you. 601 00:44:37,166 --> 00:44:40,041 So, do you want to sell it? 602 00:44:45,125 --> 00:44:46,458 No. 603 00:45:00,708 --> 00:45:02,081 Erasmus Darwin once wrote... 604 00:45:02,083 --> 00:45:03,789 Who is Erasmus Darwin? 605 00:45:03,791 --> 00:45:05,873 A poet and a physician. 606 00:45:05,875 --> 00:45:08,833 He once wrote that a man who has never tried an experiment in his life is a fool. 607 00:45:18,125 --> 00:45:19,414 ...on my sister's cat. 608 00:45:19,416 --> 00:45:21,248 Oh Shelley, you didn't! 609 00:45:21,250 --> 00:45:24,373 No, I didn't. I have the claw marks to prove it. 610 00:45:26,791 --> 00:45:27,791 What's going on? 611 00:45:28,875 --> 00:45:30,539 I remembered a debt unpaid. 612 00:45:30,541 --> 00:45:32,748 I know how much you love science, Mary. 613 00:45:32,750 --> 00:45:34,581 Watch this. 614 00:45:39,958 --> 00:45:41,041 This is incredible. 615 00:45:43,333 --> 00:45:45,539 And this is for you. 616 00:45:45,541 --> 00:45:47,416 Shelley. 617 00:45:50,583 --> 00:45:52,748 You shouldn't have spent money on dresses. 618 00:45:52,750 --> 00:45:56,331 Don't be silly, Mary, it's beautiful. 619 00:45:56,333 --> 00:45:57,873 That is not all. 620 00:45:57,875 --> 00:46:02,831 Tomorrow we move to our new house in Bloomsbury. 621 00:46:02,833 --> 00:46:06,081 - The servants will meet us there. - Servants! 622 00:46:06,083 --> 00:46:08,748 Because how can we write if we are forced to tend 623 00:46:08,750 --> 00:46:10,873 to such domestic mundanities 624 00:46:10,875 --> 00:46:12,458 as the shopping and the cleaning. 625 00:46:13,958 --> 00:46:16,875 You make everything seem possible. 626 00:46:25,625 --> 00:46:29,831 - It's a step up from St. Pancras. - Welcome home, Mary. 627 00:46:29,833 --> 00:46:31,331 Stop. 628 00:46:33,958 --> 00:46:34,875 Wait for me! 629 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 Come on. 630 00:46:59,291 --> 00:47:00,833 A day devoted to love and idleness 631 00:47:02,750 --> 00:47:07,998 but despite my earthly paradise I feel a frustration born of guilt. 632 00:47:08,000 --> 00:47:11,208 A constant whisper that I am no closer to achieving my dreams. 633 00:47:13,750 --> 00:47:14,583 Excuse me, 634 00:47:15,458 --> 00:47:16,791 are you the poet Shelley? 635 00:47:18,125 --> 00:47:20,914 Yes. Yes, I am. 636 00:47:20,916 --> 00:47:24,123 - Would you sign my pocketbook? - Of course. 637 00:47:24,125 --> 00:47:25,375 Our friends will be terribly jealous. 638 00:47:27,041 --> 00:47:27,916 There. 639 00:47:30,125 --> 00:47:31,000 Well, have a good day. 640 00:47:33,833 --> 00:47:36,041 My love, I have news. 641 00:47:39,000 --> 00:47:43,291 Oh, my Mary. Hey, a baby. 642 00:47:45,000 --> 00:47:45,958 What news! 643 00:47:46,833 --> 00:47:48,291 - You're happy? - Of course I'm happy. 644 00:47:49,875 --> 00:47:50,958 Why? Aren't you? 645 00:47:53,500 --> 00:47:57,248 I've never had a mother. What if I fail? 646 00:47:57,250 --> 00:47:59,208 You think we can only learn by example? 647 00:48:00,666 --> 00:48:05,289 What of pure instinct? Of the inherent good that lies in all of us? 648 00:48:05,291 --> 00:48:08,498 And that, my darling, you have in abundance. 649 00:48:08,500 --> 00:48:11,498 - As will our little girl. - You think it's a girl? 650 00:48:11,500 --> 00:48:14,041 She will be our very own prodigy. 651 00:48:15,125 --> 00:48:16,250 Ianthe, come here. 652 00:48:18,208 --> 00:48:19,250 Good girl. 653 00:48:32,583 --> 00:48:33,875 Come, we have to go. 654 00:48:35,083 --> 00:48:35,916 Now. 655 00:48:47,541 --> 00:48:50,748 Take me with you, please, take me. 656 00:48:50,750 --> 00:48:52,831 Please, Mary, take me with you. 657 00:48:52,833 --> 00:48:54,998 Take me with you. 658 00:49:13,208 --> 00:49:14,208 There is someone in my room. 659 00:49:15,166 --> 00:49:16,541 Someone? Did you see him? 660 00:49:17,708 --> 00:49:20,000 No. They... 661 00:49:24,333 --> 00:49:28,248 - No one, nothing. - It's one of your nightmares, Claire. 662 00:49:28,250 --> 00:49:31,623 - I will sit with her. - No, no, I will take her to bed. 663 00:49:31,625 --> 00:49:35,458 You need to rest. Think of the baby. Claire, come on. 664 00:50:12,250 --> 00:50:14,833 She sleeps. Finally. 665 00:50:16,875 --> 00:50:18,125 And you should, too. 666 00:50:24,125 --> 00:50:25,208 I love you, Mary. 667 00:50:32,750 --> 00:50:33,706 Allow me to do it. 668 00:50:35,208 --> 00:50:36,750 Absolutely no clue. 669 00:50:38,166 --> 00:50:40,123 I can't tell if you're telling the truth or not. 670 00:50:40,125 --> 00:50:41,539 I am telling the truth. 671 00:50:41,541 --> 00:50:42,539 Who's paying for it? I'm paying for it? 672 00:50:42,541 --> 00:50:43,998 No. 673 00:50:44,000 --> 00:50:46,248 You're gonna ruin me, Claire Clairmont. You're gonna ruin me. 674 00:50:46,250 --> 00:50:50,164 - What's all this for? - Oh, there you are. Guess what. 675 00:50:50,166 --> 00:50:52,750 Tonight we are having a dinner party. 676 00:50:56,583 --> 00:50:59,664 Come here. Don't we deserve a little fun? 677 00:50:59,666 --> 00:51:05,206 My dear, dear friend Thomas Hogg is in town and has just published his first book. 678 00:51:05,208 --> 00:51:08,581 So I thought we would throw him a party to celebrate. 679 00:51:08,583 --> 00:51:10,831 Ma'am, how many guests are we expecting this evening? 680 00:51:10,833 --> 00:51:12,831 Maybe 10. 681 00:51:12,833 --> 00:51:15,956 10 or 12? 682 00:51:15,958 --> 00:51:17,248 12. 683 00:51:17,250 --> 00:51:19,500 Did the publisher's advance come in? 684 00:51:23,166 --> 00:51:25,414 I borrowed against my father's estate. 685 00:51:25,416 --> 00:51:28,289 Percy, there's no way we can afford to pay it back. 686 00:51:28,291 --> 00:51:31,750 Come on... come here. Come. 687 00:51:46,958 --> 00:51:49,958 I'm sorry it's not much of a celebration, Mr Hogg. 688 00:51:52,333 --> 00:51:54,831 It appears we're even more scandalous than we realized. 689 00:51:54,833 --> 00:51:56,206 Don't trouble yourself, Mary. 690 00:51:56,208 --> 00:51:59,539 Shelley and I have a long history of courting trouble. 691 00:51:59,541 --> 00:52:02,081 We began writing a novel together back at Oxford but 692 00:52:02,083 --> 00:52:03,581 publishers deemed it too subversive. 693 00:52:03,583 --> 00:52:07,289 We had more success with our treatise which we wrote anonymously: 694 00:52:07,291 --> 00:52:09,539 'The Necessity of Atheism'. 695 00:52:09,541 --> 00:52:12,748 - Because it was published? - Because it resulted in our expulsion from Oxford. 696 00:52:14,666 --> 00:52:17,623 I'm beginning to suspect you have a penchant for being anonymous. 697 00:52:17,625 --> 00:52:21,706 What's the point of being published if you don't have your name on it? Why bother? 698 00:52:21,708 --> 00:52:23,708 I assume you also write? 699 00:52:25,333 --> 00:52:27,248 It's not anything like my parents. 700 00:52:27,250 --> 00:52:30,916 Soon Mary will produce a work that will surpass all of us. 701 00:52:32,666 --> 00:52:33,956 How about you, Miss Clairmont? 702 00:52:33,958 --> 00:52:37,081 Do you write or are there other tricks you perform? 703 00:52:37,083 --> 00:52:39,498 I have my own talents. 704 00:52:39,500 --> 00:52:42,998 - Claire is an accomplished singer. - So she says. 705 00:52:43,000 --> 00:52:45,539 I'm yet to hear it. 706 00:52:45,541 --> 00:52:46,916 Will you sing for us? 707 00:52:48,333 --> 00:52:53,623 I will sing, and if you happen to overhear 708 00:52:53,625 --> 00:52:55,789 I suppose, it can't be helped. 709 00:52:55,791 --> 00:52:59,250 She has spirit this one, I can see why you keep her. 710 00:53:01,291 --> 00:53:06,123 ♪ A sweet scented courtier did give me a kiss ♪ 711 00:53:06,125 --> 00:53:10,289 ♪ And promised me rightly that I would be his ♪ 712 00:53:10,291 --> 00:53:13,581 ♪ But I'll not believe him for it is too true ♪ 713 00:53:13,583 --> 00:53:17,414 ♪ Courtiers promise much more than they do ♪ 714 00:53:17,416 --> 00:53:22,748 ♪ My thing is my own That I'll keep it so still ♪ 715 00:53:22,750 --> 00:53:26,666 ♪ Other young lassies can do what they will ♪ 716 00:53:32,250 --> 00:53:35,623 Ma'am, Mr. Hogg... is here to see you. 717 00:53:35,625 --> 00:53:36,500 Mr. Hogg? 718 00:53:37,458 --> 00:53:38,416 Thank you, Eliza. 719 00:53:41,291 --> 00:53:45,331 Shelley will be sorry to have missed you. Would you care to wait? 720 00:53:45,333 --> 00:53:46,208 I should like that very much, Mary. 721 00:53:47,333 --> 00:53:49,208 - Are you hungry? - I'm fine, thank you. 722 00:53:51,000 --> 00:53:52,039 You're writing? 723 00:53:52,041 --> 00:53:56,706 Ledgers. But it might as well be Latin. 724 00:53:56,708 --> 00:54:01,248 - Are you schooled in Latin? - Yes, my father insisted upon it. 725 00:54:01,250 --> 00:54:03,081 Why don't you sit down? 726 00:54:03,083 --> 00:54:05,333 I fear my Latin is not what it was when I was at Oxford. 727 00:54:07,791 --> 00:54:10,166 May I... practice upon you Mary? 728 00:54:11,500 --> 00:54:13,458 I'm not sure I'd be of much use to you. 729 00:54:15,041 --> 00:54:17,331 My mind is all over the place these days. 730 00:54:20,166 --> 00:54:23,458 Perhaps you should practice upon me. 731 00:54:29,541 --> 00:54:32,706 I cannot believe you fired the servant for that, Shelley. 732 00:54:32,708 --> 00:54:34,248 Who do you think you are? 733 00:54:42,625 --> 00:54:43,708 Mary? 734 00:54:45,833 --> 00:54:47,666 What's wrong? Is it the baby? 735 00:54:48,625 --> 00:54:51,291 Claire, could you please leave us? 736 00:55:00,958 --> 00:55:02,291 Hogg came to the house. 737 00:55:04,458 --> 00:55:05,458 And then 738 00:55:08,458 --> 00:55:13,289 - ...he made an advance, but I didn't, I- - So you did not comply? 739 00:55:13,291 --> 00:55:17,539 Of course not. I would never- 740 00:55:17,541 --> 00:55:20,248 Mary. Hey. 741 00:55:20,250 --> 00:55:24,208 I have no quarrel with you and Thomas becoming lovers. 742 00:55:25,916 --> 00:55:27,375 Isn't this what we believe in? 743 00:55:28,458 --> 00:55:30,250 Unconventional approaches to living? 744 00:55:31,666 --> 00:55:34,956 After all, why should we not have such an arrangement? I do not own you. 745 00:55:34,958 --> 00:55:37,041 You are free to be with whomever you please. 746 00:55:38,625 --> 00:55:40,666 Oh, but I don't want to be with anyone else. 747 00:55:42,583 --> 00:55:45,956 Don't you believe that love is free? 748 00:55:45,958 --> 00:55:52,498 - Yes. Free to be with one person... - That is poor logic, Mary. 749 00:55:52,500 --> 00:55:54,373 Your choice means nothing to me. 750 00:55:54,375 --> 00:55:57,500 What disappoints me is that you wouldn't even consider it. 751 00:56:00,458 --> 00:56:02,414 Leads me to question how much you value your beliefs 752 00:56:02,416 --> 00:56:07,123 when you will not attempt to live them. 753 00:56:07,125 --> 00:56:13,623 I believe, with all my heart, there are all sorts of ways of living. 754 00:56:13,625 --> 00:56:16,833 And I will fight for anyone's right to live accordingly. 755 00:56:18,666 --> 00:56:22,458 But my truth is that there is no one else for me. 756 00:56:30,291 --> 00:56:32,375 Do you wish to be with someone else? 757 00:56:34,041 --> 00:56:38,333 I merely suggest that you do not offer me the same freedoms I offer you. 758 00:56:41,541 --> 00:56:44,666 You're a hypocrite. Like your father. 759 00:56:47,375 --> 00:56:52,458 And you are nothing close to the man that I thought you were. 760 00:57:04,625 --> 00:57:09,581 Wanting for my 'happily ever after', I lowered my defenses 761 00:57:09,583 --> 00:57:11,208 forgetting the first lesson I was taught: 762 00:57:12,250 --> 00:57:14,581 that I was brought into this world to be abandoned. 763 00:57:14,583 --> 00:57:16,500 That I am irrevocably alone. 764 00:57:36,041 --> 00:57:36,958 Mary. 765 00:57:45,583 --> 00:57:46,916 Are you not cold, Mary? 766 00:57:49,291 --> 00:57:51,208 My hypocrisy keeps me warm. 767 00:57:52,000 --> 00:57:54,083 As does my cloak of disappointment. 768 00:57:55,791 --> 00:57:58,789 I'm going to tell Hogg not to call here again. 769 00:57:58,791 --> 00:58:00,666 I already told him with my fist. 770 00:58:02,958 --> 00:58:04,666 You have to understand, Mary, that... 771 00:58:07,500 --> 00:58:11,500 ...I have always lived this way... to a fault. 772 00:58:14,875 --> 00:58:19,375 And I thought this was something we both believed in. 773 00:58:22,958 --> 00:58:24,625 An ideal we shared. 774 00:58:26,750 --> 00:58:31,206 But had I truly considered it, and I let myself fully understand what I was doing 775 00:58:31,208 --> 00:58:37,416 I would never let anything... anything come between us. 776 00:58:43,250 --> 00:58:44,541 I have a surprise for you. 777 00:58:47,416 --> 00:58:48,458 We're going out. 778 00:58:54,833 --> 00:58:55,916 Well, what are you waiting for? 779 00:59:03,916 --> 00:59:06,748 Phantasmagoria. Starring 780 00:59:06,750 --> 00:59:08,625 Claire Clairmont, yours truly. 781 00:59:11,375 --> 00:59:12,625 It's Lord Byron. 782 00:59:14,875 --> 00:59:16,041 Let us go and talk to him. 783 00:59:18,833 --> 00:59:20,041 Lord Byron! 784 00:59:23,500 --> 00:59:24,373 My Lord... 785 00:59:24,375 --> 00:59:27,331 may I introduce to you the poet 786 00:59:27,333 --> 00:59:31,623 Percy Bysshe Shelley and a great admirer of your work. 787 00:59:31,625 --> 00:59:33,083 I know Mr. Shelley. 788 00:59:33,708 --> 00:59:35,414 I enjoyed "Queen Mab". 789 00:59:35,416 --> 00:59:38,500 - Credit to you. - Thank you. 790 00:59:46,250 --> 00:59:50,125 And now our final act, Mr. Brycison the Galvanizer. 791 00:59:51,833 --> 00:59:56,789 Who amongst you has ever wondered if the dead could return to life? 792 00:59:56,791 --> 01:00:03,333 Thanks to scientific discovery, mankind is on the cusp of conquering mortality. 793 01:00:07,583 --> 01:00:10,750 Using this frog and an electrical current 794 01:00:16,000 --> 01:00:21,458 I will demonstrate how muscular stimulation is possible via electrical means. 795 01:00:23,041 --> 01:00:28,708 Ladies and gentlemen, may I introduce you to the process of galvanism. 796 01:01:32,208 --> 01:01:36,831 Is that really possible? That the dead could come back to life? 797 01:01:36,833 --> 01:01:38,375 There is every possibility. 798 01:01:39,541 --> 01:01:41,375 That has brought you back to life. 799 01:01:48,750 --> 01:01:53,956 Oh, Clara, you are so beautiful... and tiny. 800 01:01:53,958 --> 01:01:56,166 Did you ever see such tiny hands? 801 01:01:57,625 --> 01:01:59,123 She's so beautiful. 802 01:01:59,125 --> 01:02:01,708 Almost as beautiful as you, my love. 803 01:02:03,208 --> 01:02:04,875 Mary, can I get you anything? 804 01:02:05,791 --> 01:02:07,250 I have all I need. 805 01:02:09,541 --> 01:02:11,583 And what a trio we will be. 806 01:02:13,875 --> 01:02:15,166 Yes, she agrees. 807 01:02:16,500 --> 01:02:18,875 You agree? We're gonna be a trio. 808 01:02:19,958 --> 01:02:23,123 You're gonna be our special little prodigy. Yeah. 809 01:02:50,458 --> 01:02:53,956 I can scarcely believe that one small being can be responsible 810 01:02:53,958 --> 01:02:54,958 for such joy. 811 01:02:56,791 --> 01:02:59,956 Is all that is truly required is that we live well, be happy, 812 01:02:59,958 --> 01:03:01,791 and make others so? 813 01:03:03,750 --> 01:03:07,041 ♪ Over the hills and far... ♪ 814 01:03:10,625 --> 01:03:12,500 She's sleeping. 815 01:03:35,125 --> 01:03:36,458 We must leave at once. 816 01:03:37,291 --> 01:03:38,166 What do you mean? 817 01:03:39,958 --> 01:03:41,000 What has happened? 818 01:03:42,375 --> 01:03:43,416 Creditors are coming. 819 01:03:45,250 --> 01:03:48,039 - Percy. Clara's not well. - Mary, we do not have time to discuss this. 820 01:03:48,041 --> 01:03:49,789 It's raining outside. 821 01:03:49,791 --> 01:03:52,998 We can't take her. The doctor said she must keep warm. 822 01:03:53,000 --> 01:03:54,456 We have no choice. 823 01:03:54,458 --> 01:03:55,623 Claire, are you ready? 824 01:03:55,625 --> 01:03:57,539 Percy. 825 01:03:57,541 --> 01:04:00,039 Eliza, do not tell them anything. 826 01:04:00,041 --> 01:04:01,539 Claire. 827 01:04:04,000 --> 01:04:05,750 Mary. Come. 828 01:04:07,958 --> 01:04:08,916 Please. 829 01:04:15,375 --> 01:04:17,000 We must get back to St. Pancras. 830 01:04:18,250 --> 01:04:19,375 They won't find us there. 831 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 Mary! 832 01:04:26,041 --> 01:04:27,125 Mary, please. 833 01:04:46,958 --> 01:04:48,625 She needs shelter now. 834 01:05:11,958 --> 01:05:12,750 Mary... 835 01:05:14,875 --> 01:05:17,458 it breaks my heart to see you like this. 836 01:05:18,583 --> 01:05:23,750 The doctor told you, Clara was never for this world. 837 01:05:26,291 --> 01:05:27,458 What about your books? 838 01:05:29,000 --> 01:05:31,583 I mean surely there is something you would like to read? 839 01:05:33,166 --> 01:05:34,625 The books? 840 01:05:36,083 --> 01:05:39,125 The books survived the creditors, didn't they? 841 01:05:41,166 --> 01:05:43,456 I miss her, too, Mary. 842 01:05:43,458 --> 01:05:44,958 Desperately. 843 01:05:46,208 --> 01:05:49,833 Desperately. But I don't want to lose you as well. 844 01:05:57,375 --> 01:05:58,791 Leave me alone. 845 01:06:40,833 --> 01:06:43,664 Rose leaves, when the rose is dead 846 01:06:43,666 --> 01:06:47,500 Are heaped for the beloved's bed 847 01:06:48,500 --> 01:06:52,831 And so thy thoughts When thou art gone 848 01:06:52,833 --> 01:06:57,875 Love itself shall slumber on 849 01:07:03,750 --> 01:07:08,498 ♪ Tommy was a piper's son ♪ 850 01:07:08,500 --> 01:07:14,081 ♪ He learned to play when he was young ♪ 851 01:07:14,083 --> 01:07:21,289 ♪ The only tune that he could play ♪ 852 01:08:27,248 --> 01:08:30,455 You'll come to me in dreams, my love. 853 01:08:30,457 --> 01:08:32,457 I will not ask a dearer bliss. 854 01:08:39,123 --> 01:08:41,166 I dreamed of her last night. 855 01:08:42,041 --> 01:08:48,164 That we lit a fire in the fireplace and the fire's warmth nursed her back to life. 856 01:08:50,916 --> 01:08:54,333 My love, I haven't seen you smile at me in weeks. 857 01:08:55,541 --> 01:08:57,083 Oh, Claire. 858 01:09:17,707 --> 01:09:22,621 - He invited you to Geneva? - No, Mary. Lord Byron has invited us. 859 01:09:22,623 --> 01:09:26,166 - Us? - You, me and Shelley. All of us. 860 01:09:27,457 --> 01:09:30,415 Do you think you are the only one who can attract a poet? 861 01:09:32,291 --> 01:09:37,458 No, Claire. In fact I am very aware of your abilities. 862 01:09:41,248 --> 01:09:43,957 But... we have to go. 863 01:09:45,707 --> 01:09:46,873 I am pregnant. 864 01:09:51,498 --> 01:09:52,748 Who's the father? 865 01:09:55,582 --> 01:09:59,250 Mary. Mary, it is Byron's, of course. 866 01:10:02,375 --> 01:10:05,498 I've been meeting him in secret for quite some time now. 867 01:10:05,500 --> 01:10:07,455 Don't you see? 868 01:10:07,457 --> 01:10:11,164 Geneva will give me the chance to talk to him, away from the crowds of London. 869 01:10:11,166 --> 01:10:14,455 I mean you, of all people, should know that this city loves a scandal. 870 01:10:16,291 --> 01:10:19,625 Shelley, we've been invited to Geneva by Lord Byron. 871 01:10:21,250 --> 01:10:24,080 Lord Byron? Oh my word! 872 01:10:24,082 --> 01:10:26,414 This is an unmissable opportunity. 873 01:10:26,416 --> 01:10:30,373 This could help us immensely. Um... 874 01:10:30,375 --> 01:10:32,416 I'm not ready for this. 875 01:10:36,166 --> 01:10:37,205 Mary. 876 01:10:37,207 --> 01:10:41,415 Percy, I don't think I'm ready for this. Please. 877 01:10:42,916 --> 01:10:45,416 - Not yet. - Oh, Mary, I miss her too. 878 01:10:46,707 --> 01:10:49,750 Oh, I wish I could have saved her. 879 01:10:52,666 --> 01:10:55,333 I'm not asking you to let go of her, Mary. 880 01:10:56,332 --> 01:10:58,832 I'm just asking you to raise above your grief. 881 01:11:00,082 --> 01:11:03,750 To raise her spirit to the great heights she deserves. 882 01:11:52,457 --> 01:11:53,540 Thank you. 883 01:11:57,207 --> 01:11:59,705 I was surprised to hear you were staying here? 884 01:11:59,707 --> 01:12:01,539 Most tourists come to gawk at the place. 885 01:12:01,541 --> 01:12:04,914 We've become accustomed to prying eyes ourselves. I'm sure we'll manage. 886 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Mr. Shelley! 887 01:12:22,250 --> 01:12:25,666 It is a pleasure to make your acquaintance once more. 888 01:12:28,250 --> 01:12:32,998 I received Miss Clairmont's letter yesterday alerting me of this impending arrival. 889 01:12:33,000 --> 01:12:38,457 My Lord, it is an honor. And may I introduce Miss Mary Wollstonecraft Godwin? 890 01:12:42,541 --> 01:12:43,583 Miss Godwin. 891 01:12:45,375 --> 01:12:50,248 Forgive me but there is a smile hidden inside of you, I can see it. 892 01:12:50,250 --> 01:12:55,039 And it is beautiful and brutal. 893 01:12:55,041 --> 01:12:58,748 And I hope that before long I can coax it outside of you. 894 01:12:58,750 --> 01:13:01,457 And there she is. 895 01:13:04,000 --> 01:13:05,080 My Lord. 896 01:13:05,082 --> 01:13:07,082 Claire. 897 01:13:14,000 --> 01:13:17,705 Claire, I must remember next time that to mention travel plans to you 898 01:13:17,707 --> 01:13:18,914 is tantamount to an invitation. 899 01:13:18,916 --> 01:13:23,998 My Lord, I apologize. I fear there's been some confusion. 900 01:13:24,000 --> 01:13:26,998 If our visit is an imposition, we will seek lodging elsewhere. 901 01:13:27,000 --> 01:13:29,498 Please, don't concern yourselves. You must stay here as my guest. 902 01:13:29,500 --> 01:13:30,623 Things have been getting bloody boring round here and I 903 01:13:30,625 --> 01:13:32,330 will be grateful for the distraction. 904 01:13:32,332 --> 01:13:36,789 In fact there is the Duke of Dulldom himself, Doctor Polidori. 905 01:13:36,791 --> 01:13:37,625 Come with me. 906 01:13:44,625 --> 01:13:46,623 Doctor Polidori, Miss Godwin. 907 01:13:46,625 --> 01:13:47,541 She doesn't smile. 908 01:13:48,500 --> 01:13:49,875 Charmed, Miss Godwin. 909 01:13:59,832 --> 01:14:01,125 Don't embarrass the servants. 910 01:14:02,082 --> 01:14:05,539 Are you a Doctor of Science, Doctor Polidori? 911 01:14:05,541 --> 01:14:09,414 - I'm sorry, but I'm a physician. - Science fascinates Mary. 912 01:14:09,416 --> 01:14:11,498 Why is being a physician disappointing. You save lives. 913 01:14:11,500 --> 01:14:13,205 You bring babies into the world. 914 01:14:13,207 --> 01:14:15,039 You help poets with their sleeping disorders. 915 01:14:15,041 --> 01:14:17,830 Doctor Polidori wrote his thesis on the subject. 916 01:14:17,832 --> 01:14:20,750 And, conveniently, I've become quite the somnambulist in his presence. 917 01:14:22,332 --> 01:14:25,330 Well, I hope we can liven things up for you a little, My Lord. 918 01:14:25,332 --> 01:14:27,415 I'm sure you will try, Miss Clairmont. 919 01:14:29,750 --> 01:14:31,705 Would you like to join me in the parlor, Mr. Shelley? 920 01:14:31,707 --> 01:14:33,000 Of course. 921 01:14:37,875 --> 01:14:39,998 Perhaps you'll be more comfortable conversing with 922 01:14:40,000 --> 01:14:41,916 Claire and Doctor Polidori, my love. 923 01:14:48,500 --> 01:14:49,375 Byron... 924 01:15:04,125 --> 01:15:07,330 I must say, the decor is interesting. 925 01:15:07,332 --> 01:15:10,748 Byron likes to record his 'grand ideas' 926 01:15:10,750 --> 01:15:12,955 on slips of paper and tack them up on the wall. 927 01:15:12,957 --> 01:15:14,623 You should see the one in the parlor. 928 01:15:14,625 --> 01:15:19,291 Gets littered with paper when we have company, or when he's stimulated. 929 01:15:34,000 --> 01:15:37,705 This is poetry, my brother. 930 01:15:37,707 --> 01:15:42,205 'On Death' by the incomparable yours truly. 931 01:15:42,207 --> 01:15:44,250 Third stanza! Summon the muse. 932 01:15:49,625 --> 01:15:53,205 The world is the nurse of all we know 933 01:15:53,207 --> 01:15:56,830 This world the mother of all we feel 934 01:15:56,832 --> 01:16:00,373 And the coming of death is a fearful blow 935 01:16:00,375 --> 01:16:04,123 To the brain unencompassed with nerves of steel 936 01:16:04,125 --> 01:16:05,539 When all we know 937 01:16:05,541 --> 01:16:07,955 or feel or see 938 01:16:07,957 --> 01:16:11,500 Shall pass like an unreal mystery! 939 01:16:13,791 --> 01:16:17,458 I found this article and recalled your interest in science. 940 01:16:24,791 --> 01:16:27,958 Is this possible? Reanimation? 941 01:16:29,791 --> 01:16:34,416 That is the claim. Applying the principle of galvanism to human corpses. 942 01:16:36,041 --> 01:16:38,583 Every lady in the land knows this. 943 01:16:39,707 --> 01:16:42,705 She walks in beauty Like the night... 944 01:16:42,707 --> 01:16:45,873 of cloudless Climes and starry skies 945 01:16:45,875 --> 01:16:48,873 And all that's bright Of dark and light 946 01:16:48,875 --> 01:16:50,123 - What?! - Bright! Bright, bright, bright! 947 01:16:50,125 --> 01:16:52,123 All that's best of dark and bright 948 01:16:52,125 --> 01:16:53,164 Meet in the aspect of her eyes 949 01:16:53,166 --> 01:16:54,580 That's mellow to 950 01:16:54,582 --> 01:16:57,455 thy tender light Which heaven to gaudy day deny 951 01:16:57,457 --> 01:16:59,415 I was sorry to hear about your baby. 952 01:17:04,250 --> 01:17:05,750 Her name was Clara. 953 01:17:07,041 --> 01:17:08,458 I don't mean to upset you. 954 01:17:09,791 --> 01:17:12,916 No. No, you haven't at all. 955 01:17:15,457 --> 01:17:17,415 I thank you for speaking of her. 956 01:17:22,000 --> 01:17:25,123 It's an unspeakable cruelty for a woman to lose a child. 957 01:17:25,125 --> 01:17:27,875 I've seen it more times than I care to remember. 958 01:17:30,666 --> 01:17:32,375 I'm in awe of you, Miss Godwin 959 01:17:32,957 --> 01:17:37,789 and your strength to survive it. 960 01:17:37,791 --> 01:17:38,708 Drink! 961 01:17:39,916 --> 01:17:41,541 Drink. Drink. 962 01:17:49,750 --> 01:17:51,875 Why not? Why would I not be sure? 963 01:18:06,375 --> 01:18:11,830 It's called 'The Nightmare - The Curse Of The Incubus'. 964 01:18:11,832 --> 01:18:16,875 The Angel fallen from grace because of insatiable lust. 965 01:18:19,291 --> 01:18:20,833 You know the painter, don't you? 966 01:18:22,832 --> 01:18:23,875 Henry Fuseli. 967 01:18:26,500 --> 01:18:28,207 He was my mother's first love. 968 01:18:29,500 --> 01:18:32,039 She tried to kill herself with an overdose of laudanum 969 01:18:32,041 --> 01:18:34,125 when he left her for another woman. 970 01:18:37,166 --> 01:18:40,498 I've never reconciled how someone as strong as my mother 971 01:18:40,500 --> 01:18:42,957 was so vulnerable when it came to love. 972 01:18:44,791 --> 01:18:51,414 Love will find its way through paths where wolves would fear to prey. 973 01:18:51,416 --> 01:18:54,333 But if she wasn't impervious to the pain of heartbreak 974 01:18:55,666 --> 01:18:57,916 what hope is there for the rest of us? 975 01:19:00,582 --> 01:19:04,832 The great art of life is sensation. 976 01:19:05,957 --> 01:19:09,373 To feel that you exist, even in pain. 977 01:19:09,375 --> 01:19:10,666 I mean would you not die for love? 978 01:19:11,957 --> 01:19:16,250 After all, what is life if it does not have love? 979 01:19:17,916 --> 01:19:20,166 Nothing, according to you poets. 980 01:19:22,832 --> 01:19:23,875 You are... 981 01:19:27,666 --> 01:19:28,914 I've always believed that a woman 982 01:19:28,916 --> 01:19:33,205 should be intelligent enough to understand what I'm saying but 983 01:19:33,207 --> 01:19:39,080 not intelligent enough to be able to form ideas or opinions of her own. 984 01:19:39,082 --> 01:19:42,164 You, Miss Godwin, have the chance to prove me wrong. 985 01:19:46,125 --> 01:19:47,832 Play us a tune, Shelley. 986 01:20:09,541 --> 01:20:13,833 Oh, this infernal copying. I'm bored of it. 987 01:20:14,916 --> 01:20:18,583 I can't transcribe another word of these poems. 988 01:20:25,332 --> 01:20:27,290 It's been raining like this for weeks. 989 01:20:28,125 --> 01:20:30,123 We're all going to go insane. 990 01:20:30,125 --> 01:20:32,498 Can't anyone think of ways to pass the time? 991 01:20:32,500 --> 01:20:35,957 - Mary, please. - No. She's right. 992 01:20:41,457 --> 01:20:42,414 Listen. 993 01:20:46,916 --> 01:20:49,958 There are witches in the wind. 994 01:20:52,250 --> 01:20:53,000 I have an idea. 995 01:20:57,541 --> 01:21:03,041 We are, each one of us, to write a story. 996 01:21:05,582 --> 01:21:06,540 A ghost story. 997 01:21:11,166 --> 01:21:12,248 It's a competition, of course. 998 01:21:12,250 --> 01:21:16,875 Whoever writes the finest story shall win. 999 01:21:21,582 --> 01:21:25,790 Miss Clairmont... you... 1000 01:21:26,957 --> 01:21:30,375 ...your job is to transcribe them. 1001 01:21:32,375 --> 01:21:33,457 How dare you? 1002 01:21:35,166 --> 01:21:39,500 What right do you have to treat me like this? Your lover. 1003 01:21:41,332 --> 01:21:42,665 Claire... 1004 01:21:45,375 --> 01:21:47,125 ...you are not my lover. 1005 01:21:49,041 --> 01:21:50,625 You are a dalliance. 1006 01:21:51,332 --> 01:21:53,165 A lapse in judgement. 1007 01:21:54,707 --> 01:21:58,625 A silly little girl. 1008 01:22:08,125 --> 01:22:10,041 I'm sorry, have I caused a scene? 1009 01:22:19,875 --> 01:22:23,125 Sir, I have an urgent message arrived from London. 1010 01:22:29,916 --> 01:22:31,291 Claire! 1011 01:22:46,041 --> 01:22:47,500 Is everything alright, sir? 1012 01:22:58,625 --> 01:22:59,500 Claire. 1013 01:23:01,291 --> 01:23:03,541 Why, why must they be so vile? 1014 01:23:11,166 --> 01:23:13,708 Don't let such cruelty wound you. 1015 01:23:14,791 --> 01:23:18,205 You're stronger than you realize and you don't need 1016 01:23:18,207 --> 01:23:19,457 anything from them. 1017 01:23:21,082 --> 01:23:23,080 You don't need anything from them. 1018 01:23:32,416 --> 01:23:33,875 Thank you, Mary. 1019 01:24:05,291 --> 01:24:06,166 No! 1020 01:24:07,332 --> 01:24:09,000 - I need to speak to you. - No! 1021 01:25:26,166 --> 01:25:30,748 I no longer see the world and its works as they before 1022 01:25:30,750 --> 01:25:32,166 appeared to me. 1023 01:25:33,125 --> 01:25:34,125 But now misery has come home... 1024 01:25:35,957 --> 01:25:41,332 and men appear to me as monsters thirsting for each other's blood. 1025 01:25:43,332 --> 01:25:46,330 And I, a miserable spectacle of wrecked humanity... 1026 01:25:46,332 --> 01:25:49,707 pitiable to others and intolerable to myself. 1027 01:25:53,500 --> 01:25:55,080 Has Claire risen? 1028 01:25:55,082 --> 01:25:58,040 She sent down word. She is feeling unwell this morning. 1029 01:25:59,332 --> 01:26:00,582 Where is Shelley? 1030 01:26:03,207 --> 01:26:04,498 I had assumed he was with you. 1031 01:26:08,457 --> 01:26:09,707 I think we've found him. 1032 01:26:11,416 --> 01:26:13,291 Mr. Shelley. 1033 01:26:15,500 --> 01:26:18,455 You look like you could do with some breakfast. 1034 01:26:18,457 --> 01:26:19,207 Do I? 1035 01:26:21,416 --> 01:26:22,914 How were the taverns? 1036 01:26:22,916 --> 01:26:24,750 Disgusting. 1037 01:26:26,832 --> 01:26:30,332 I, uh, I started upon my story. 1038 01:26:31,375 --> 01:26:33,080 I've called it 'The Vampyre'. 1039 01:26:33,082 --> 01:26:36,330 Very well. Well we have our first story. 1040 01:26:36,332 --> 01:26:38,290 A vampire. 1041 01:26:39,375 --> 01:26:43,164 I thought the challenge was a-was a ghost story? 1042 01:26:43,166 --> 01:26:45,291 Not a childish superstition. 1043 01:26:46,291 --> 01:26:48,705 You do not believe in vampires, Mr. Shelley? 1044 01:26:48,707 --> 01:26:51,330 No more than I believe in physicians. 1045 01:26:51,332 --> 01:26:53,125 Percy, that's quite enough. 1046 01:27:00,457 --> 01:27:01,873 I thought you would know intimately 1047 01:27:01,875 --> 01:27:05,750 about the existence of nocturnal beings who exploit the vulnerable. 1048 01:27:15,250 --> 01:27:18,582 - Did you just slap him? - Madam, you have my sympathy. 1049 01:27:21,250 --> 01:27:25,875 No story from Polidori. How disappointing. 1050 01:27:26,957 --> 01:27:29,415 Whatever shall we do to entertain ourselves now? 1051 01:27:36,082 --> 01:27:37,707 Well I'm going to go riding. 1052 01:27:42,291 --> 01:27:44,375 I need something thick between my legs. 1053 01:27:48,375 --> 01:27:49,875 What's wrong with you? 1054 01:27:50,750 --> 01:27:51,791 You think I'm an idiot. 1055 01:27:52,916 --> 01:27:54,955 Oh, you claim no interest in Hogg. That's alright. 1056 01:27:54,957 --> 01:27:56,455 But the good doctor, 1057 01:27:56,457 --> 01:28:00,539 oh yes, he's more to your liking, isn't he? 1058 01:28:00,541 --> 01:28:01,750 Where were you all night? 1059 01:28:02,250 --> 01:28:05,125 I do not have to justify myself to you or to anyone! 1060 01:28:06,416 --> 01:28:10,414 - You have no idea the responsibilities I bear. - What responsibilities? 1061 01:28:10,416 --> 01:28:12,291 She drowned herself, Mary. 1062 01:28:14,457 --> 01:28:18,539 Threw herself in the filthy water at Battersea. 1063 01:28:18,541 --> 01:28:19,416 Who? 1064 01:28:21,582 --> 01:28:22,957 Harriet. 1065 01:28:25,041 --> 01:28:26,000 My wife. 1066 01:28:39,416 --> 01:28:41,250 It's time that we left this place. 1067 01:28:47,457 --> 01:28:48,623 Claire? 1068 01:28:48,625 --> 01:28:50,291 He doesn't want me. 1069 01:28:52,207 --> 01:28:53,623 He said... 1070 01:28:53,625 --> 01:28:59,125 he said that he will provide for the baby but that is all. 1071 01:29:08,832 --> 01:29:12,457 It's been such a mistake. Mary. 1072 01:29:14,082 --> 01:29:15,457 A mistake. 1073 01:29:48,416 --> 01:29:50,250 I wanted to say goodbye 1074 01:29:52,625 --> 01:29:56,291 to thank you for your hospitality. 1075 01:30:00,166 --> 01:30:01,625 I know what you must think of me 1076 01:30:03,582 --> 01:30:06,625 but I have never considered myself one for fatherhood. 1077 01:30:08,416 --> 01:30:10,916 I am under no illusions about your situation. 1078 01:30:12,707 --> 01:30:15,080 Claire, unfortunately... 1079 01:30:15,082 --> 01:30:16,539 I never loved her. 1080 01:30:16,541 --> 01:30:18,539 Nor did I pretend to love her. 1081 01:30:18,541 --> 01:30:22,248 Nor do I believe she loved me. 1082 01:30:22,250 --> 01:30:27,830 But a man is a man, and a girl is a girl. 1083 01:30:27,832 --> 01:30:32,455 And when a young girl comes prancing to an old man at all hours... 1084 01:30:32,457 --> 01:30:35,000 ...there is but one way. 1085 01:30:36,541 --> 01:30:39,041 There is always another way. 1086 01:30:41,625 --> 01:30:46,625 And when we make such choices, there are inevitably consequences. 1087 01:31:09,125 --> 01:31:11,582 Always see. 1088 01:31:18,625 --> 01:31:19,750 Safe travels, Mary. 1089 01:31:21,625 --> 01:31:23,623 I look forward to reading your work some day. 1090 01:32:22,582 --> 01:32:26,040 Rid yourself of the thoughts and words of other people, Mary. 1091 01:32:29,375 --> 01:32:30,750 Find your own voice. 1092 01:32:56,957 --> 01:33:00,832 It was a dreary night of November and... 1093 01:33:02,750 --> 01:33:05,789 It was a dreary night of November 1094 01:33:05,791 --> 01:33:09,789 that I beheld the accomplishment of my toils. 1095 01:33:14,166 --> 01:33:16,708 Remember that I am thy creature. 1096 01:33:18,332 --> 01:33:24,205 I ought to be thy Adam but I am rather the fallen angel 1097 01:33:24,207 --> 01:33:27,582 whom thou drivest from joy for no misdeed. 1098 01:33:31,166 --> 01:33:33,333 Everywhere I see bliss... 1099 01:33:36,832 --> 01:33:37,707 ...from which... 1100 01:33:40,666 --> 01:33:45,833 ...from which, from which I alone am irrevocably excluded. 1101 01:33:47,916 --> 01:33:52,958 I was benevolent and good Misery made me a fiend 1102 01:33:53,916 --> 01:33:55,955 Make me happy. 1103 01:33:55,957 --> 01:33:59,125 And I shall again be virtuous. 1104 01:34:00,375 --> 01:34:02,625 "But soon", he cried 1105 01:34:04,166 --> 01:34:05,583 "I shall die 1106 01:34:06,791 --> 01:34:09,375 and what I now feel be no longer felt. 1107 01:34:13,375 --> 01:34:14,750 Soon... 1108 01:34:15,666 --> 01:34:19,875 these burning miseries will be extinct. 1109 01:34:29,957 --> 01:34:34,790 I shall ascend my funeral pyre triumphantly 1110 01:34:36,125 --> 01:34:40,166 and exult in the agony of the torturing flames. 1111 01:34:41,500 --> 01:34:46,205 My spirit will sleep in peace or if it thinks 1112 01:34:46,207 --> 01:34:49,165 it will not surely think thus. 1113 01:34:51,582 --> 01:34:52,540 Farewell." 1114 01:34:59,916 --> 01:35:02,166 The End. 1115 01:36:06,916 --> 01:36:08,833 Mary. Mary. 1116 01:36:13,291 --> 01:36:14,875 It is magnificent. 1117 01:36:16,166 --> 01:36:19,914 It exceeds even what I believed you capable of. 1118 01:36:19,916 --> 01:36:21,375 It has so much potential. 1119 01:36:22,625 --> 01:36:23,957 I just have one question. 1120 01:36:25,207 --> 01:36:28,373 The doctor, he gets all these body parts 1121 01:36:28,375 --> 01:36:32,039 and he sews them together in order to make the most perfect creature 1122 01:36:32,041 --> 01:36:36,248 But when he brings it to life, essentially what he has created is a kind of monster. 1123 01:36:36,250 --> 01:36:37,082 Yes. 1124 01:36:38,250 --> 01:36:42,039 Well couldn't it be something more- something more hopeful? 1125 01:36:42,041 --> 01:36:46,791 Imagine if he could create the perfect being. Um, an angel. 1126 01:36:48,000 --> 01:36:49,414 An angel?! 1127 01:36:49,416 --> 01:36:52,998 Yes, and in doing so he could show what Man can be. 1128 01:36:53,000 --> 01:36:56,498 He creates a version of ourselves that shines with goodness 1129 01:36:56,500 --> 01:36:59,541 and thus, thus delivers a message for mankind. 1130 01:37:00,832 --> 01:37:02,375 It is a message for mankind. 1131 01:37:03,541 --> 01:37:06,998 Well I, I mean a message of hope and of perfection. 1132 01:37:07,000 --> 01:37:11,332 What would you- what would we know of hope and perfection? 1133 01:37:16,125 --> 01:37:17,082 Look around you. 1134 01:37:19,041 --> 01:37:20,875 Look at the mess we've made. 1135 01:37:22,416 --> 01:37:23,666 Look at me. 1136 01:37:39,375 --> 01:37:40,875 It makes sense this way. 1137 01:37:44,791 --> 01:37:48,958 - I'll take it to my publisher and convince... - No. I will go alone. 1138 01:38:01,791 --> 01:38:03,750 You are how old, Miss Godwin? 1139 01:38:06,082 --> 01:38:07,165 I am 18. 1140 01:38:08,041 --> 01:38:09,875 That really is quite young. 1141 01:38:11,291 --> 01:38:15,998 If I'm old enough to bear children, I'm old enough to put pen to paper. 1142 01:38:16,000 --> 01:38:19,873 Curious subject matter for a young lady, wouldn't you say? 1143 01:38:19,875 --> 01:38:25,080 And when that young lady just happens to be the wife, uh... 1144 01:38:25,082 --> 01:38:28,957 companion of Mr. Shelley... 1145 01:38:31,500 --> 01:38:35,039 Are you suggesting the work belongs to Mr. Shelley? 1146 01:38:35,041 --> 01:38:40,539 Well, perhaps there are some other writings of yours that I could compare it to? 1147 01:38:40,541 --> 01:38:42,000 It is my story. 1148 01:38:43,875 --> 01:38:46,955 Did you ask this of Mr. Shelley when he first presented his work to you? 1149 01:38:46,957 --> 01:38:50,205 Or do you save this insult for young women? 1150 01:38:50,207 --> 01:38:57,539 And you dare to question a woman's ability to experience loss, death... 1151 01:38:57,541 --> 01:38:59,039 ...betrayal. 1152 01:38:59,041 --> 01:39:03,916 All of which is present in this story. In my story. 1153 01:39:05,250 --> 01:39:09,289 Which you would have realized if you'd employed the time judging the work 1154 01:39:09,291 --> 01:39:10,833 instead of judging me. 1155 01:39:29,791 --> 01:39:30,833 Did you finish it? 1156 01:39:33,082 --> 01:39:34,165 Yes. 1157 01:39:35,707 --> 01:39:37,415 It chilled me to the bone. 1158 01:39:40,125 --> 01:39:42,375 It's good to enjoy a ghost story now and then. 1159 01:39:44,082 --> 01:39:46,165 We both know this is no ghost story. 1160 01:39:49,916 --> 01:39:57,250 I've never read such a perfect encapsulation of what it feels to be abandoned. 1161 01:40:00,082 --> 01:40:02,165 I seethed with your monster's rage. 1162 01:40:04,207 --> 01:40:05,665 I lusted for his revenge. 1163 01:40:08,916 --> 01:40:10,416 Because it was my own. 1164 01:40:19,707 --> 01:40:21,289 I wonder... 1165 01:40:21,291 --> 01:40:27,330 ...how many souls will sympathize with your creature's torments? 1166 01:40:27,332 --> 01:40:30,082 More than should, I expect. 1167 01:40:36,250 --> 01:40:37,750 It is time I moved home. 1168 01:40:39,916 --> 01:40:42,916 You must get your story published, Mary. 1169 01:40:50,166 --> 01:40:52,955 Dear Madam, thank you for sending us your manuscript, 1170 01:40:52,957 --> 01:40:55,039 'Frankenstein or A Modern Prometheus'. 1171 01:40:55,041 --> 01:40:58,248 Unfortunately, this is not a piece that interests us. 1172 01:40:58,250 --> 01:41:01,580 inform you that we shall not be publishing your manuscript. 1173 01:41:01,582 --> 01:41:03,164 our taste in judgement alike revolts 1174 01:41:03,166 --> 01:41:06,539 This subject is not to the taste of our readers from a female author. 1175 01:41:06,541 --> 01:41:10,789 In fact, it strikes us as hardly an appropriate subject for a young lady 1176 01:41:10,791 --> 01:41:16,248 We do not deny that the work has merit but we are cautious in proceeding. 1177 01:41:16,250 --> 01:41:20,125 The truth is you have nowhere else to go with your story. 1178 01:41:40,750 --> 01:41:46,248 The Lackington Group will publish it. 500 copies will be printed. 1179 01:41:46,250 --> 01:41:51,289 It will be published anonymously, provided you write the introduction. 1180 01:41:51,291 --> 01:41:54,125 Well of course. I'd be delighted. 1181 01:41:57,666 --> 01:41:59,205 So everyone will think you wrote it. 1182 01:41:59,207 --> 01:42:01,457 Provided it's published, what does it matter? 1183 01:42:03,957 --> 01:42:05,250 What does it matter? 1184 01:42:07,332 --> 01:42:10,290 How is it possible that you still don't understand?! 1185 01:42:11,416 --> 01:42:15,664 You want me to abandon my claim because my gender might spoil its success. 1186 01:42:15,666 --> 01:42:17,664 - I never said that. - You don't have to. 1187 01:42:17,666 --> 01:42:22,039 Not once do you ever think about the consequences of your actions! 1188 01:42:22,041 --> 01:42:24,830 You bear just as much responsibility for our life as I. 1189 01:42:24,832 --> 01:42:28,623 I, I'm not the, some grand architect of our misery, Mary. 1190 01:42:28,625 --> 01:42:31,373 You bear the responsibility. 1191 01:42:31,375 --> 01:42:34,791 I bear the responsibility of ever believing in you! 1192 01:44:11,582 --> 01:44:13,455 ...thank you. 1193 01:44:13,457 --> 01:44:14,957 John! 1194 01:44:23,082 --> 01:44:25,915 - You look... - Like I've seen better days? 1195 01:44:27,541 --> 01:44:28,750 Mr. Godwin said the same. 1196 01:44:29,582 --> 01:44:30,790 You saw my father? 1197 01:44:33,125 --> 01:44:36,375 Yes. His shop is stocking my work. 1198 01:44:37,416 --> 01:44:38,291 You finished it. 1199 01:44:39,166 --> 01:44:40,083 Not quite. 1200 01:44:42,625 --> 01:44:43,500 Lord Byron! 1201 01:44:44,582 --> 01:44:45,789 I'd all but forgotten about it until 1202 01:44:45,791 --> 01:44:49,500 Byron's publisher somehow got a hold of it and printed it as his. 1203 01:44:51,250 --> 01:44:53,289 I tried to assert my rights as the true author 1204 01:44:53,291 --> 01:44:56,248 but in response I've only been called a plagiarist. 1205 01:44:56,250 --> 01:44:59,664 I will write to Byron and appeal to him to tell the truth. 1206 01:44:59,666 --> 01:45:03,998 He has already tried. He despises the story. 1207 01:45:04,000 --> 01:45:06,207 The public just has no interest in the truth. 1208 01:45:07,582 --> 01:45:09,500 What about your mysterious masterpiece? 1209 01:45:10,541 --> 01:45:11,833 The absence of your name was notable. 1210 01:45:12,791 --> 01:45:14,083 It is ironic, isn't it? 1211 01:45:15,875 --> 01:45:19,289 I write a story lampooning Byron, the blood-sucking devourer of souls 1212 01:45:19,291 --> 01:45:21,414 and he gets all the credit. 1213 01:45:21,416 --> 01:45:25,164 While you wrote about a desperately lonely and abandoned creature. 1214 01:45:25,166 --> 01:45:28,580 Abandoned by an irresponsible narcissist and She- 1215 01:45:28,582 --> 01:45:30,207 Shelley gets all the credit. 1216 01:45:32,666 --> 01:45:35,208 Nonetheless, congratulations. 1217 01:45:37,000 --> 01:45:38,207 Shelley must be pleased. 1218 01:45:38,957 --> 01:45:40,790 I haven't seen Shelley in months. 1219 01:45:48,582 --> 01:45:49,707 It's for you. 1220 01:45:54,625 --> 01:45:56,750 We have created monsters, Mary. 1221 01:45:58,541 --> 01:45:59,958 But let's not let them devour us. 1222 01:47:20,541 --> 01:47:22,500 Gentlemen, welcome. Thank you for coming. 1223 01:47:23,791 --> 01:47:30,664 We're here to celebrate the success of 'Frankenstein; Or The Modern Prometheus'. 1224 01:47:30,666 --> 01:47:33,664 It's a remarkable story asserting, as it does, the... 1225 01:47:33,666 --> 01:47:36,998 absolute human necessity for connection. 1226 01:47:37,000 --> 01:47:39,998 From the moment Doctor Frankenstein's creature opens its eyes 1227 01:47:40,000 --> 01:47:45,455 it seeks the touch of its creator. But he recoils in terror 1228 01:47:45,457 --> 01:47:50,414 leaving the creature to its first of many experiences of neglect 1229 01:47:50,416 --> 01:47:51,500 and isolation. 1230 01:47:53,291 --> 01:47:56,666 And if only Frankenstein had been able to bestow upon his creation 1231 01:47:58,125 --> 01:48:01,500 a compassionate touch. A kind word. 1232 01:48:02,375 --> 01:48:04,000 What a tragedy might have been avoided. 1233 01:48:05,375 --> 01:48:10,330 But it is a credit to the writer that it is these very thoughts 1234 01:48:10,332 --> 01:48:13,205 that continue to run through our minds long after we've 1235 01:48:13,207 --> 01:48:15,580 turned the final page of this book 1236 01:48:15,582 --> 01:48:20,625 which I know you all agree is one of the most complete and 1237 01:48:22,166 --> 01:48:25,541 certainly one of the most original publications of our age. 1238 01:48:28,166 --> 01:48:29,125 As... 1239 01:48:37,416 --> 01:48:38,166 Thank you. 1240 01:48:39,957 --> 01:48:40,790 Thank you. 1241 01:48:44,000 --> 01:48:48,539 I know many of you wonder who could have written this horrific tale 1242 01:48:48,541 --> 01:48:51,414 and why was it published anonymously. 1243 01:48:51,416 --> 01:48:55,498 I see some of you suggest that the work belongs to me. 1244 01:48:55,500 --> 01:49:00,082 Indeed, you could say that the work would not even exist without my contribution. 1245 01:49:05,791 --> 01:49:07,000 But to my shame 1246 01:49:09,457 --> 01:49:13,205 the only claim I remotely have to this work 1247 01:49:13,207 --> 01:49:18,915 is inspiring the desperate loneliness that defines Frankenstein's creature. 1248 01:49:22,416 --> 01:49:27,539 The author of 'Frankenstein; Or A Modern Prometheus' is, of course 1249 01:49:27,541 --> 01:49:29,830 Mary Wollstonecraft Godwin. 1250 01:49:37,207 --> 01:49:42,790 It is a work of singular genius and she is indebted to no one in its creation. 1251 01:49:56,750 --> 01:49:57,707 Percy. 1252 01:49:59,500 --> 01:50:00,375 Mary. 1253 01:50:06,832 --> 01:50:09,040 I really thought you'd left for good. 1254 01:50:16,166 --> 01:50:18,791 I never promised you a life without misery 1255 01:50:20,666 --> 01:50:24,248 but I underestimated the depths of despair 1256 01:50:24,250 --> 01:50:27,625 and the weight of regret we were to endure. 1257 01:50:30,041 --> 01:50:32,916 I lost everything to be with you, Percy. 1258 01:50:36,332 --> 01:50:39,332 Always set out to create something wonderful 1259 01:50:41,250 --> 01:50:42,707 something beautiful. 1260 01:50:44,750 --> 01:50:47,957 But something volatile seethed within us. 1261 01:50:50,791 --> 01:50:51,833 Behold... 1262 01:50:54,332 --> 01:50:57,665 the monster galvanized 1263 01:51:00,291 --> 01:51:04,791 but if I had not learned to fight through the anguish 1264 01:51:06,125 --> 01:51:08,541 I would not have found this voice again. 1265 01:51:10,457 --> 01:51:12,790 My choices made me who I am. 1266 01:51:15,957 --> 01:51:18,580 And I regret nothing. 1267 01:53:03,582 --> 01:53:06,580 You were soon borne away by the waves 1268 01:53:06,582 --> 01:53:10,330 and lost in darkness and distance. 1269 01:53:15,002 --> 01:53:20,002 Subtitles by explosiveskull 94923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.