All language subtitles for Mah nakorn (Wisit Sasanatieng, 2004) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,839 --> 00:00:07,190 Subtitles by Wow Kelly and Joshua Pettigrew 2 00:01:07,040 --> 00:01:08,439 Hey Pod! 3 00:01:14,439 --> 00:01:15,439 Remember your grandmother's words. 4 00:01:16,590 --> 00:01:19,200 When you get work in Bangkok, 5 00:01:19,480 --> 00:01:23,200 you'll wake up one morning and 6 00:01:23,439 --> 00:01:26,489 find you have a tail growing from your butt! 7 00:02:09,800 --> 00:02:14,600 "Pod: the man without a dream" 8 00:02:14,860 --> 00:02:16,500 This is Pod, 9 00:02:16,909 --> 00:02:18,819 our hero. 10 00:02:19,400 --> 00:02:21,259 He was born in the country. 11 00:02:22,120 --> 00:02:24,469 He was always a bit different. 12 00:02:26,319 --> 00:02:29,229 He was always making foolish mistakes. 13 00:02:30,360 --> 00:02:32,680 For instance, when he wants to use his fan... 14 00:02:33,629 --> 00:02:35,490 he plugs in the iron instead. 15 00:02:35,960 --> 00:02:37,330 But when he irons his clothes... 16 00:02:37,599 --> 00:02:39,210 he plugs in the fan. 17 00:02:45,319 --> 00:02:47,319 When Pod came to Bangkok to work, 18 00:02:48,120 --> 00:02:49,800 weird stuff started to happen. 19 00:03:14,400 --> 00:03:16,930 "Citizen Dog" 20 00:03:17,800 --> 00:03:21,169 Before the day dawns 21 00:03:22,680 --> 00:03:26,050 Before the warmth of the sun 22 00:03:26,639 --> 00:03:30,360 Before the flowers bloom 23 00:03:31,039 --> 00:03:33,919 Before the dreams that are sweet 24 00:03:34,840 --> 00:03:37,120 My heart was empty 25 00:03:37,560 --> 00:03:39,949 until your love came in 26 00:03:40,360 --> 00:03:43,870 and showed my eyes the light 27 00:03:44,520 --> 00:03:47,120 Beside me there was no one 28 00:03:47,639 --> 00:03:49,990 until your compassion 29 00:03:50,439 --> 00:03:54,789 inspired me to keep fighting 30 00:04:00,719 --> 00:04:04,199 Before stars appear in the sky 31 00:04:05,319 --> 00:04:08,650 Before I knew the value of life 32 00:04:09,639 --> 00:04:12,759 Before I lose heart 33 00:04:13,879 --> 00:04:16,860 Before I lose the fire 34 00:04:17,639 --> 00:04:20,310 My heart was empty 35 00:04:20,829 --> 00:04:22,970 until your love came in 36 00:04:23,360 --> 00:04:26,730 and showed my eyes the light 37 00:04:27,389 --> 00:04:30,060 Beside me there was no one 38 00:04:30,560 --> 00:04:32,769 until your compassion 39 00:04:33,199 --> 00:04:36,149 inspired me to keep fighting 40 00:04:37,040 --> 00:04:39,459 My heart was empty 41 00:04:39,879 --> 00:04:42,269 until your love came in 42 00:04:42,680 --> 00:04:45,490 and showed my eyes the light 43 00:04:46,949 --> 00:04:49,410 Beside me there was no one 44 00:04:49,920 --> 00:04:52,240 until your compassion 45 00:04:52,680 --> 00:04:55,839 inpired me to keep fighting 46 00:04:58,949 --> 00:05:02,949 Before stars appear in the sky 47 00:05:03,639 --> 00:05:07,470 Before I knew the value of life 48 00:05:08,240 --> 00:05:12,589 Before I lose heart 49 00:05:13,680 --> 00:05:15,930 Before I lose the fire 50 00:05:16,360 --> 00:05:19,519 Inspired me to fight!!! 51 00:05:39,759 --> 00:05:42,110 Pod works for a sardine company 52 00:05:42,519 --> 00:05:45,259 His job is to cut the fish and put them into cans. 53 00:05:51,360 --> 00:05:53,110 Everyday Pod has to work fast 54 00:05:54,879 --> 00:05:56,139 Faster. 55 00:05:56,639 --> 00:05:57,899 Faster. 56 00:05:58,800 --> 00:06:00,800 Even though he doesn't believe the 57 00:06:01,160 --> 00:06:03,259 world could eat that much that fast. 58 00:06:10,319 --> 00:06:12,279 Pod has a few personality quirks. 59 00:06:12,680 --> 00:06:15,519 For instance, he taps his finger 60 00:06:16,120 --> 00:06:18,149 when he has nothing to do. 61 00:06:26,720 --> 00:06:28,819 He also thinks that everyone's food 62 00:06:29,480 --> 00:06:31,339 looks better than his. 63 00:06:39,959 --> 00:06:40,829 One day, 64 00:06:41,040 --> 00:06:42,480 it was really hot, 65 00:06:42,800 --> 00:06:44,689 and the fans broke down. 66 00:06:45,680 --> 00:06:47,709 The foreman became careless 67 00:06:49,959 --> 00:06:51,850 and made the workers work 68 00:06:52,240 --> 00:06:54,269 way too fast. 69 00:06:55,160 --> 00:06:56,389 Much too fast. 70 00:07:09,040 --> 00:07:09,949 Before Pod realized it, 71 00:07:10,240 --> 00:07:11,569 his finger was packed into a can, 72 00:07:11,839 --> 00:07:13,100 sealed in a box, 73 00:07:13,399 --> 00:07:14,560 loaded on a truck, 74 00:07:14,800 --> 00:07:15,850 driven down the highway, 75 00:07:16,079 --> 00:07:16,920 unloaded at the supermarket, 76 00:07:17,199 --> 00:07:18,810 and put on a shelf. 77 00:07:32,160 --> 00:07:32,930 After that, 78 00:07:33,240 --> 00:07:34,709 Pod would go to the supermarkets 79 00:07:35,040 --> 00:07:36,620 in search of his finger. 80 00:08:30,360 --> 00:08:31,300 After a long search, 81 00:08:31,560 --> 00:08:33,169 Pod found his finger. 82 00:08:34,000 --> 00:08:37,580 Luckily, his finger still had a habit of tapping. 83 00:08:42,549 --> 00:08:44,200 Hey! You want to die? 84 00:08:44,639 --> 00:08:45,940 What's wrong brother? 85 00:08:46,240 --> 00:08:48,980 I don't want to die yet. 86 00:09:10,360 --> 00:09:12,179 Pod began to wonder 87 00:09:12,549 --> 00:09:14,509 if the finger he found was really his. 88 00:09:30,320 --> 00:09:31,120 That's it. 89 00:09:31,320 --> 00:09:32,649 That's your finger. 90 00:09:33,669 --> 00:09:34,259 No!! 91 00:09:36,759 --> 00:09:37,840 Help me! 92 00:09:41,360 --> 00:09:42,480 Help me! 93 00:09:49,399 --> 00:09:51,789 That thief stole my finger! 94 00:09:52,320 --> 00:09:55,440 Don't you have a finger of your own? 95 00:10:04,080 --> 00:10:07,129 "Yod's Finger" 96 00:10:08,159 --> 00:10:10,480 Yod works at the same place as Pod. 97 00:10:10,960 --> 00:10:13,629 He believes that the harder we search for what we want, 98 00:10:14,120 --> 00:10:17,100 the less likely we are to find it. 99 00:10:17,639 --> 00:10:20,029 We should just wait until it finds us. 100 00:10:20,480 --> 00:10:22,059 Like Yod's finger, it came back to him. 101 00:10:25,159 --> 00:10:27,019 even though a good friend is hard to find. 102 00:10:27,960 --> 00:10:28,830 Hey, Pod? 103 00:10:29,039 --> 00:10:31,639 Don't you know that lots of people at work 104 00:10:32,080 --> 00:10:33,970 get their fingers cut off, 105 00:10:34,360 --> 00:10:36,990 and shipped away in cans? 106 00:10:37,789 --> 00:10:40,350 Some people are lucky and get their finger back, 107 00:10:40,789 --> 00:10:43,320 but some aren't so lucky. 108 00:10:44,360 --> 00:10:49,029 How many do you think get their fingers mixed up like ours? 109 00:10:50,120 --> 00:10:53,169 I'm afraid to eat sardines, 110 00:10:53,720 --> 00:10:57,269 because I might find a finger! 111 00:11:10,600 --> 00:11:13,580 Pod decided to quit his job, and so did Yod. 112 00:11:14,120 --> 00:11:15,909 Yod decided that if there was another finger mixup, 113 00:11:16,279 --> 00:11:17,360 he would rather his finger 114 00:11:17,639 --> 00:11:19,360 got mixed up with Pod's. 115 00:11:24,679 --> 00:11:25,620 The next day, 116 00:11:25,840 --> 00:11:28,009 Pod got a job as a security guard. 117 00:11:29,279 --> 00:11:29,909 Every day, 118 00:11:30,080 --> 00:11:32,399 Pod had to take the elevator to the top floor. 119 00:11:33,799 --> 00:11:35,059 Pod feels uncomfortable 120 00:11:35,320 --> 00:11:37,570 being in the same elevator with other people. 121 00:11:52,200 --> 00:11:53,250 Except 122 00:11:53,480 --> 00:11:54,809 when he's with 123 00:11:55,200 --> 00:11:56,070 Jin. 124 00:12:27,679 --> 00:12:30,100 Jin is a janitor in the same building Pod works, 125 00:12:31,480 --> 00:12:33,129 but Jin isn't like the other janitors. 126 00:12:34,000 --> 00:12:36,279 Jin loves to clean with all her heart. 127 00:12:36,960 --> 00:12:40,750 She can't stand to leave even a little dust. 128 00:12:48,240 --> 00:12:49,320 Jin has a few personality quirks as well. 129 00:12:50,159 --> 00:12:51,909 She loves to eat Pad Ka Pow, but 130 00:12:52,240 --> 00:12:54,059 she scrapes off the peppers and Ka Pow. 131 00:12:54,799 --> 00:12:56,759 She likes everything neat. 132 00:13:04,679 --> 00:13:07,100 The other janitors think she's crazy. 133 00:13:08,720 --> 00:13:11,840 Mainly because of the white book she keeps with her all the time. 134 00:13:13,440 --> 00:13:15,190 She is always looking at the book, 135 00:13:16,360 --> 00:13:19,450 even though she can't read a single word. 136 00:13:23,279 --> 00:13:26,399 Jin found the books when she was living in a village. 137 00:13:29,519 --> 00:13:32,500 The book fell from the sky one day. 138 00:13:36,080 --> 00:13:38,080 and changed her life. 139 00:13:39,200 --> 00:13:41,370 Jin believes the book chose her, 140 00:13:43,440 --> 00:13:45,759 and that it wants to tell her something. 141 00:13:46,320 --> 00:13:48,600 So Jin tries to read it anytime and anywhere. 142 00:14:04,240 --> 00:14:05,960 The white covered book 143 00:14:06,279 --> 00:14:08,490 has really changed her life. 144 00:14:08,919 --> 00:14:11,309 Jin decided to move to Bangkok, 145 00:14:11,759 --> 00:14:14,639 hoping to find out the meaning of the book. 146 00:14:30,799 --> 00:14:32,870 On his breaks, Pod always sees Jin 147 00:14:33,240 --> 00:14:35,059 reading and talking aloud about romance stories. 148 00:14:35,440 --> 00:14:37,509 The other janitors mock her, 149 00:14:39,879 --> 00:14:43,500 but Pod sees that they cry over radio dramas. 150 00:14:44,720 --> 00:14:47,250 They are like little girls pretending that dolls are real. 151 00:14:50,600 --> 00:14:52,139 When Jin reads romance stories, 152 00:14:52,519 --> 00:14:54,269 her voice is beautiful, 153 00:14:54,720 --> 00:14:56,470 and her eyes sparkle. 154 00:14:57,399 --> 00:14:59,820 She also taps her right leg happily. 155 00:15:00,799 --> 00:15:02,480 Every single thing that Jin does 156 00:15:02,879 --> 00:15:04,879 is wonderful to Pod. 157 00:15:15,240 --> 00:15:16,639 You won't be able to sleep, 158 00:15:16,960 --> 00:15:18,850 if you drink that much coffee. 159 00:15:52,240 --> 00:15:54,309 That night Pod can't sleep, 160 00:15:55,960 --> 00:15:57,750 but it wasn't because of the coffee. 161 00:15:58,759 --> 00:16:01,570 Pod began to see Jin's face in everything. 162 00:16:30,759 --> 00:16:33,220 Pod could even see her in his food. 163 00:16:34,120 --> 00:16:35,490 He wouldn't eat, 164 00:16:35,759 --> 00:16:37,649 because he couldn't bear the thought of eating Jin. 165 00:16:38,279 --> 00:16:40,029 He also wouldn't close his eyes, 166 00:16:40,440 --> 00:16:42,789 because he was afraid her face would disappear. 167 00:16:43,240 --> 00:16:47,070 So Pod didn't eat or sleep that night. 168 00:16:52,600 --> 00:16:55,480 In the morning, he avoided looking at pictures, 169 00:16:56,039 --> 00:16:57,929 because he might see Jin. 170 00:17:04,519 --> 00:17:06,480 Brother, what have you been doing? 171 00:17:06,880 --> 00:17:08,140 You look dead! 172 00:17:08,480 --> 00:17:10,579 It's because I am dead! 173 00:17:12,279 --> 00:17:15,299 "Kong: Ghost Rider" 174 00:17:16,680 --> 00:17:19,630 Kong said that one day it rained. 175 00:17:20,960 --> 00:17:22,500 But it was a strange rain, 176 00:17:22,880 --> 00:17:25,049 because motorcycle helmets were falling also. 177 00:17:44,079 --> 00:17:45,900 Now Kong is dead, 178 00:17:47,039 --> 00:17:49,319 but he is still here because, 179 00:17:49,759 --> 00:17:53,170 he really likes riding his motorcycle. 180 00:17:59,519 --> 00:18:00,920 The sky is dark. 181 00:18:01,759 --> 00:18:04,079 I wonder if it will rain again. 182 00:18:10,640 --> 00:18:12,390 Wait! Hold on! Hold on! 183 00:18:19,279 --> 00:18:21,740 This was the first time Pod spoke to Jin. 184 00:18:22,829 --> 00:18:24,650 She doesn't like to talk to other people. 185 00:18:25,039 --> 00:18:26,339 But she speaks to Pod, 186 00:18:26,640 --> 00:18:29,309 because there is no one else to talk to. 187 00:18:32,279 --> 00:18:34,240 he hasn't told anyone before. 188 00:18:44,240 --> 00:18:47,329 Only special people can have a tail. 189 00:18:48,200 --> 00:18:50,589 Movie stars, singers, 190 00:18:51,039 --> 00:18:54,059 politicians, rich people, 191 00:18:54,589 --> 00:18:56,940 or people that learn a different language. 192 00:18:57,400 --> 00:19:00,910 Normal people like you and me 193 00:19:01,519 --> 00:19:05,559 will never have a tail in this life. 194 00:19:07,279 --> 00:19:09,099 But my grandmother said 195 00:19:10,829 --> 00:19:12,789 that when I get a job in Bangkok, 196 00:19:13,160 --> 00:19:15,619 I will have a tail grow from my butt. 197 00:19:19,109 --> 00:19:22,869 And have you grown one? 198 00:19:31,109 --> 00:19:34,480 Wanting to have a tail is just a dream, 199 00:19:35,079 --> 00:19:37,500 Do you know what a dream is? 200 00:19:46,039 --> 00:19:49,690 Like me, I dream that one day 201 00:19:50,319 --> 00:19:53,339 I'll be able to read this book. 202 00:19:55,160 --> 00:19:56,599 I'm not able to read it now, 203 00:19:57,720 --> 00:19:59,019 but I believe that someday, 204 00:19:59,279 --> 00:20:00,859 my dream will come true. 205 00:20:01,589 --> 00:20:04,119 When I can read and understand this book, 206 00:20:05,079 --> 00:20:06,869 I'll be special. 207 00:20:09,880 --> 00:20:15,390 I'll get a tail like other special people. 208 00:20:17,799 --> 00:20:23,349 but I'm not sure this will ever happen. 209 00:20:25,440 --> 00:20:27,509 Pod didn't know what Jin was talking about, 210 00:20:27,920 --> 00:20:29,150 but Pod knew for sure 211 00:20:29,440 --> 00:20:32,809 the difference between those that dream and those that don't. 212 00:20:37,039 --> 00:20:37,950 You talk crazy! 213 00:20:38,200 --> 00:20:39,740 You must get it from Jin! 214 00:20:40,640 --> 00:20:41,829 Dreams? That makes no sense! 215 00:20:42,109 --> 00:20:43,049 There are no such things! 216 00:20:43,440 --> 00:20:45,539 If you asked me whether I believed 217 00:20:45,920 --> 00:20:48,690 more in dreams or ghosts, I would say ghosts. 218 00:20:49,319 --> 00:20:49,880 How come? 219 00:20:50,109 --> 00:20:54,079 Well, in my hometown lots of people have seen ghosts, 220 00:20:54,799 --> 00:20:59,329 but no one has ever seen a dream. 221 00:21:00,349 --> 00:21:03,400 Don't believe what Jin told you. 222 00:21:04,160 --> 00:21:05,529 She's nuts! 223 00:21:05,880 --> 00:21:08,480 Have you seen that book she carries around? 224 00:21:09,039 --> 00:21:11,779 Yesterday she showed the book to people in the building asking, 225 00:21:12,279 --> 00:21:14,880 "Can you read this?" 226 00:21:15,319 --> 00:21:17,779 Nobody could read it. 227 00:21:18,440 --> 00:21:20,299 She even asked our boss. 228 00:21:20,680 --> 00:21:25,599 He just looked at a few pages and shook his head. 229 00:21:26,519 --> 00:21:29,190 Even the boss couldn't read it! 230 00:21:30,680 --> 00:21:33,660 To other people it is silly 231 00:21:34,200 --> 00:21:37,819 to carry a book around all the time that you can't read. 232 00:21:40,920 --> 00:21:44,430 Jin found out that not only does Bangkok have 233 00:21:45,039 --> 00:21:47,500 supermarkets, billboards, and commercials everywhere, 234 00:21:48,000 --> 00:21:50,349 but it also has language schools. 235 00:21:51,000 --> 00:21:53,069 Everyone comes here to learn different languages, 236 00:21:53,440 --> 00:21:54,880 even Jin. 237 00:21:55,480 --> 00:21:57,900 "Peter sits on the chair 238 00:21:58,640 --> 00:22:01,730 and reads the book everyday." 239 00:22:32,240 --> 00:22:33,960 But after a few weeks, 240 00:22:34,319 --> 00:22:37,970 Jin still couldn't read a word of the book. 241 00:22:51,480 --> 00:22:56,009 Puppent is gone! She's gone! 242 00:23:10,599 --> 00:23:12,809 Puppent is gone! 243 00:23:13,400 --> 00:23:15,220 I don't want to live anymore! 244 00:23:16,240 --> 00:23:22,319 Only Puppent gave me a reason to believe that my life would be better! 245 00:23:24,039 --> 00:23:26,950 What am I going to do now? 246 00:23:34,519 --> 00:23:36,910 If Puppent is the heroine, 247 00:23:37,359 --> 00:23:39,849 then the only person that can find her 248 00:23:43,200 --> 00:23:45,450 is the hero. 249 00:24:01,960 --> 00:24:04,940 Hero! Hero! 250 00:24:07,359 --> 00:24:09,250 Why are you calling me? 251 00:24:11,799 --> 00:24:15,130 "Hero and Puppent" 252 00:24:16,440 --> 00:24:17,980 Please sir. 253 00:24:18,599 --> 00:24:22,180 Please find Puppent. 254 00:24:23,079 --> 00:24:29,190 Your the only one that can find her. 255 00:24:39,799 --> 00:24:41,339 Pod started to believe that 256 00:24:41,640 --> 00:24:44,200 ghosts are real, 257 00:24:46,160 --> 00:24:49,920 the heroine in a sop opera is real 258 00:24:52,000 --> 00:24:55,160 and that dolls can speak to children. 259 00:24:58,119 --> 00:25:00,079 Pod thinks about people, tails, and 260 00:25:00,480 --> 00:25:03,319 all the other weird things that have happened to him here. 261 00:25:03,839 --> 00:25:06,650 But Bangkok does have some good things. 262 00:25:15,680 --> 00:25:17,430 I'm going home now. 263 00:25:17,960 --> 00:25:18,589 Bye! 264 00:25:19,119 --> 00:25:20,059 Wait, Jin! 265 00:25:23,960 --> 00:25:26,869 You look very pretty in that blue uniform. 266 00:25:28,400 --> 00:25:29,980 Crazy! 267 00:25:30,480 --> 00:25:32,440 I wear this uniform all the time. 268 00:25:33,480 --> 00:25:36,150 You said it as if it was your first time to see it. 269 00:25:36,640 --> 00:25:38,039 I'm leaving now. 270 00:25:39,480 --> 00:25:42,640 The image of Jin in her blue uniform is pretty to Pod's eyes. 271 00:25:44,000 --> 00:25:45,859 Even if JIn never wore a different color, 272 00:25:46,240 --> 00:25:48,339 even if she wore the same uniform, 273 00:25:49,640 --> 00:25:51,849 Pod would never tire of looking at her. 274 00:26:57,720 --> 00:26:59,509 "Top Story: The Color Blue" 275 00:27:21,599 --> 00:27:24,160 Pod was still not sure where to begin with Jin, 276 00:27:26,640 --> 00:27:30,190 till Yod introduced Mui to him. 277 00:27:35,000 --> 00:27:39,250 "Mui: The Empress" 278 00:27:44,599 --> 00:27:49,240 Mui is a Chinese girl who believes here ancestors were royalty. 279 00:27:50,200 --> 00:27:51,359 If she still lived in China, 280 00:27:51,599 --> 00:27:53,920 she would be an empress by now. 281 00:28:00,119 --> 00:28:04,089 But in Bangkok, she is a waitress in a Chinese restaurant. 282 00:28:04,799 --> 00:28:08,059 Mui looks very pretty waiting tables in her Chinese dress. 283 00:28:08,720 --> 00:28:09,980 When people compliment her, 284 00:28:10,720 --> 00:28:14,579 she just tells them it comes from her royal blood. 285 00:28:21,200 --> 00:28:23,130 Mui met Yod one day on the bus, 286 00:28:23,480 --> 00:28:26,849 when passengers were packed tighter than sardines. 287 00:28:28,160 --> 00:28:29,839 Get closer! 288 00:28:30,240 --> 00:28:31,609 Shove in! 289 00:28:32,000 --> 00:28:34,029 Pack in tighter! 290 00:28:34,480 --> 00:28:35,950 Tighter!! 291 00:28:36,559 --> 00:28:37,680 Come on! Get closer! 292 00:28:37,960 --> 00:28:40,630 Any closer and we might as well be married! 293 00:28:41,559 --> 00:28:43,450 Yod and Mui were smashed together 294 00:28:43,880 --> 00:28:46,579 and quite enjoyed the experience. 295 00:28:54,759 --> 00:28:55,920 After that, 296 00:28:56,200 --> 00:28:57,740 they wouldn't get on a bus that wasn't crowded. 297 00:28:58,079 --> 00:28:59,829 They would only get on packed buses, 298 00:29:00,240 --> 00:29:04,490 so they could get that same feeling. 299 00:29:16,119 --> 00:29:19,069 They kept all of their bus tickets as mementos. 300 00:29:19,559 --> 00:29:22,509 Mui believes that the more tickets they collect, 301 00:29:23,000 --> 00:29:25,210 the more they will love each other. 302 00:29:25,680 --> 00:29:26,549 Hey, Pod. 303 00:29:26,960 --> 00:29:29,589 Why don't you collect tickets too? 304 00:29:30,160 --> 00:29:33,349 We could have a contest to see who collects the most! 305 00:29:38,319 --> 00:29:39,329 Jin? 306 00:29:41,720 --> 00:29:43,440 Do you want to take the bus home? 307 00:29:44,160 --> 00:29:45,029 No. 308 00:29:45,599 --> 00:29:49,220 I break out in a rash every time I ride the bus. 309 00:29:52,279 --> 00:29:54,450 Let's take the train. 310 00:30:00,400 --> 00:30:01,799 Pod was a little disappointed, 311 00:30:02,119 --> 00:30:03,700 because the train wasn't as packed as the bus. 312 00:30:04,759 --> 00:30:07,250 But Pod was still happy to ride home with Jin. 313 00:30:08,240 --> 00:30:10,630 Pod wished that Jin lived far away, 314 00:30:11,200 --> 00:30:13,619 so he could stay with her longer. 315 00:30:50,640 --> 00:30:55,730 Everytime I get on the bus, I get a rash. 316 00:30:57,599 --> 00:30:58,680 To be honest, 317 00:30:59,000 --> 00:31:01,420 even on the train I still get rash, 318 00:31:01,880 --> 00:31:04,369 but not as much as when I take the bus. 319 00:31:04,839 --> 00:31:06,309 That's why 320 00:31:06,640 --> 00:31:08,569 I take the train to work everyday, 321 00:31:09,000 --> 00:31:11,670 but I still get a rash. 322 00:31:14,400 --> 00:31:16,680 I don't think 323 00:31:19,119 --> 00:31:25,619 I was meant to ride the bus. 324 00:31:28,480 --> 00:31:35,369 It would be nice to have my own car someday. 325 00:31:39,519 --> 00:31:43,559 Then I wouldn't have this stupid rash anymore! 326 00:31:44,640 --> 00:31:46,640 I'm sick of it! 327 00:31:47,599 --> 00:31:48,579 To Pod, 328 00:31:48,799 --> 00:31:51,359 Jin is so innocent and fragile 329 00:31:51,839 --> 00:31:55,279 that he views her rash as evil and violent. 330 00:31:56,279 --> 00:31:58,029 Pod wants to relieve Jin's discomfort 331 00:31:58,400 --> 00:32:02,509 more than he would like to be smashed together on a bus. 332 00:32:11,519 --> 00:32:13,059 Here's where I live. 333 00:32:13,720 --> 00:32:14,950 This is it? 334 00:32:15,240 --> 00:32:18,650 Yeah. I pay 500 baht for rent. 335 00:32:26,119 --> 00:32:29,349 I wonder if the hero has found Puppent yet. 336 00:32:32,799 --> 00:32:37,150 Would Puppent not like my lousy home? 337 00:32:41,839 --> 00:32:45,460 If Puppent was a true friend, she would like Jin. 338 00:32:54,000 --> 00:32:55,259 Well... it's late. 339 00:32:55,559 --> 00:32:58,539 I'm going inside. Thanks for seeing me home. 340 00:33:18,279 --> 00:33:22,390 Pod thought that the only way he could relieve Jin of her rash 341 00:33:23,119 --> 00:33:25,289 was to get a car, so he could drive Jin every day. 342 00:33:25,720 --> 00:33:28,180 But how was he going to get a car? 343 00:33:41,599 --> 00:33:42,509 In the morning, 344 00:33:42,720 --> 00:33:45,180 Pod quit his job and became a taxi driver. 345 00:33:46,079 --> 00:33:48,960 Being a taxi driver allowed Pod to be close to Jin, 346 00:33:50,359 --> 00:33:52,819 even if she doesn't have any feelings for him. 347 00:33:54,079 --> 00:33:56,819 But when he saw her rash go away, 348 00:33:57,319 --> 00:33:59,420 Pod thought he might have a chance. 349 00:34:03,039 --> 00:34:06,900 "Little Mam: Girl or Woman?" 350 00:34:10,230 --> 00:34:13,179 I'm 22 years old. Why can't I smoke? 351 00:34:14,280 --> 00:34:17,329 All grownups think I'm a child. Especially Mom and Dad. 352 00:34:17,880 --> 00:34:22,269 They're always wanting me to hook up with little boys. 353 00:34:25,079 --> 00:34:27,360 Makes me feel like I'm 8 years old! 354 00:34:28,920 --> 00:34:31,409 Would you believe that I still drink from a baby bottle? 355 00:34:32,119 --> 00:34:34,400 For real! You don't believe me? 356 00:34:34,880 --> 00:34:36,489 Here! See? 357 00:34:41,280 --> 00:34:43,980 Little girl? Where would you like me to take you? 358 00:34:44,480 --> 00:34:46,199 Just take me to the mall! 359 00:34:46,559 --> 00:34:50,559 And please don't call me "little girl." It's annoying! 360 00:34:53,400 --> 00:34:56,880 Oh, would you watch Tonshid while I'm inside? 361 00:35:16,880 --> 00:35:18,880 Who would think cute little bears like me 362 00:35:19,230 --> 00:35:20,809 would be addicted to cigarettes? 363 00:35:32,400 --> 00:35:36,860 Sorry about smoking in here. I can't help it! 364 00:35:37,559 --> 00:35:40,719 I've been with Little Mam for twenty something years! 365 00:35:41,280 --> 00:35:43,449 I can't help it if I'm addicted to smoking! 366 00:35:47,960 --> 00:35:51,079 Waiting for Little Mam? It'll take forever! 367 00:35:51,670 --> 00:35:56,309 Why don't you just go home, take a shower, dress, and go play golf? 368 00:35:57,079 --> 00:36:00,059 You would still have plenty of time. Really! 369 00:36:01,400 --> 00:36:05,750 Tonshid said that Little Mam plays games at the mall every day. 370 00:36:06,480 --> 00:36:09,079 She likes to play shooting games. 371 00:36:11,320 --> 00:36:14,130 She can shoot a long time without stopping. 372 00:36:26,400 --> 00:36:29,280 Tonshid also said Little Mam's home is very quiet. 373 00:36:29,800 --> 00:36:31,969 That's why she gets out of the house every day. 374 00:36:32,440 --> 00:36:34,539 She also lost her voice. 375 00:36:38,960 --> 00:36:41,309 The more Little Mam is away from home, 376 00:36:42,280 --> 00:36:44,599 the less her parents talk to her. 377 00:36:46,079 --> 00:36:49,030 So now Little Mam doesn't have anyone to talk to. 378 00:36:49,840 --> 00:36:53,030 If it wasn't for me, she wouldn't have any friends. 379 00:36:54,559 --> 00:36:57,889 Maybe her parents just want good things for her. 380 00:37:00,119 --> 00:37:03,099 Maybe they don't want her to play shooting games, 381 00:37:03,639 --> 00:37:06,659 because they fear she will become a violent person. 382 00:37:07,230 --> 00:37:08,389 That's not true! 383 00:37:08,670 --> 00:37:11,409 Grownup talk is always exaggerated. 384 00:37:12,000 --> 00:37:14,980 Little Mam can't stand even a little blood! 385 00:37:15,519 --> 00:37:18,820 She passes out every time! 386 00:37:20,880 --> 00:37:22,630 She passes out!! 387 00:37:23,000 --> 00:37:25,599 Talking about me again, Tonshid? 388 00:37:29,960 --> 00:37:32,170 Little Mam. 389 00:37:33,320 --> 00:37:35,250 The more he learned of Little Mam and Tonshid, 390 00:37:35,599 --> 00:37:38,510 the less Pod understood how these two attitudes could get along. 391 00:37:39,710 --> 00:37:42,800 Mainly, Pod didn't want to see little girls that don't act their age 392 00:37:43,400 --> 00:37:45,860 fighting with teddy bears in his car. 393 00:37:59,880 --> 00:38:02,550 But no matter how much she threw away Tonshid, 394 00:38:03,039 --> 00:38:07,389 she would always ask Pod to drive her back. 395 00:38:22,599 --> 00:38:24,280 Tonshid! 396 00:38:29,039 --> 00:38:32,369 I'm sorry! I won't throw you away anymore! 397 00:38:33,190 --> 00:38:35,789 The two cry and feel bad about fighting. 398 00:38:36,480 --> 00:38:39,219 But the real reason they fell sorry is because they have no one else. 399 00:38:41,840 --> 00:38:45,349 Pod thinks that maybe someone took away their friends, 400 00:38:46,039 --> 00:38:49,409 so they would get how they need each other and what love is. 401 00:38:59,920 --> 00:39:03,539 Hurry up and tell Jin you love her before it's too late! 402 00:39:04,710 --> 00:39:06,219 Wha... what did you say? 403 00:39:06,639 --> 00:39:10,260 Hurry up and tell Jin you love her before it's too late! 404 00:39:10,880 --> 00:39:16,429 You never know when it will rain motorcycle helmets again! 405 00:39:32,039 --> 00:39:36,500 He agreed with Kong, but he's not going to buy a helmet. 406 00:39:37,360 --> 00:39:40,170 He decided that today he would tell Jin he loves her. 407 00:39:54,480 --> 00:39:57,289 If people like us marry, 408 00:39:58,440 --> 00:40:03,949 not only will our children not have tails, 409 00:40:05,000 --> 00:40:07,840 but they also won't have dreams. 410 00:40:09,039 --> 00:40:10,409 I can't allow that. 411 00:40:10,800 --> 00:40:15,150 I don't want our children mad at me 412 00:40:15,960 --> 00:40:20,630 saying I took away their dreams. 413 00:40:25,400 --> 00:40:30,559 You know, Pod, that's worse than not having a dream. 414 00:41:01,480 --> 00:41:03,440 Hey, Pod! 415 00:41:15,480 --> 00:41:16,739 Hey, Pod! 416 00:41:18,000 --> 00:41:20,389 Don't you remember you grandmother? 417 00:41:23,079 --> 00:41:26,269 You haven't been in Bangkok that long! 418 00:41:26,920 --> 00:41:29,730 You don't remember me? 419 00:42:42,119 --> 00:42:44,050 That's how the story goes. 420 00:42:45,639 --> 00:42:48,760 Do you believe me now Pod? 421 00:42:53,840 --> 00:42:54,889 Gr... Grandma? 422 00:42:57,119 --> 00:42:58,980 It's good that you remember your Grandma! 423 00:42:59,519 --> 00:43:03,170 Don't think about killing yourself again! Goodbye! 424 00:43:04,079 --> 00:43:04,910 Grandma! 425 00:43:05,039 --> 00:43:08,130 What? I'm not going far. 426 00:43:09,190 --> 00:43:11,610 Just going to get a few bugs to eat. 427 00:43:14,639 --> 00:43:17,760 I might turn into something else. 428 00:43:18,320 --> 00:43:22,960 If I see you again, I'll let you know. I'm going! 429 00:43:32,360 --> 00:43:34,639 After she told Pod she didn't want to go out with him, 430 00:43:35,119 --> 00:43:38,699 Jin saw something that would change her life. 431 00:44:00,280 --> 00:44:05,300 "Peter the Protester" 432 00:44:15,880 --> 00:44:17,630 Jin doesn't know his real name, 433 00:44:18,000 --> 00:44:19,820 but she calls him "Peter" 434 00:44:20,599 --> 00:44:23,230 because that's the only english name she knows. 435 00:44:23,679 --> 00:44:25,400 But no matter who Peter is, 436 00:44:25,880 --> 00:44:29,500 he's the only one that can solve the riddle of the book. 437 00:44:51,519 --> 00:44:56,260 "There is an environmental protest in Washington, D.C." 438 00:45:07,920 --> 00:45:11,329 Jin believes that Peter must be one of the protesters. 439 00:45:14,679 --> 00:45:17,070 The white covered book must have something to do 440 00:45:17,559 --> 00:45:20,300 with what Peter is doing, and the Police must not agree with it. 441 00:45:20,760 --> 00:45:23,710 Just like her boss didn't agree. 442 00:45:25,039 --> 00:45:29,389 Jin thought she would have to be more careful. 443 00:45:30,159 --> 00:45:32,900 She can't just go around showing people the book. 444 00:45:34,239 --> 00:45:36,030 Take me to Nameless Island. 445 00:45:37,679 --> 00:45:39,190 Where sir? 446 00:45:41,559 --> 00:45:45,139 Nameless Island. Never heard of it? 447 00:45:47,320 --> 00:45:49,599 It must be your first time to drive. 448 00:45:50,719 --> 00:45:52,510 Let's go! 449 00:45:55,679 --> 00:45:58,590 Tick has lost his memory. 450 00:45:59,159 --> 00:46:03,510 He only remembers his name is Tick, and he likes to get in taxicabs. 451 00:46:04,239 --> 00:46:06,590 He doesn't remember where he's supposed to go, 452 00:46:07,039 --> 00:46:09,670 so he just calls it "Nameless Island." 453 00:46:10,159 --> 00:46:13,989 Usually that's all he says before the driver kicks him out. 454 00:46:16,960 --> 00:46:18,219 Tick had an odd habit. 455 00:46:18,559 --> 00:46:20,309 He likes to lick everything in front of him. 456 00:46:20,679 --> 00:46:23,420 Pod thinks that Tick must have worked as an envelope licker 457 00:46:23,920 --> 00:46:26,409 but had a stroke of bad luck and licked a poison envelope. 458 00:46:26,960 --> 00:46:28,639 Maybe that's why he can't remember anything. 459 00:46:35,559 --> 00:46:39,349 Not knowing where to take Tick, Pod let Tick stay with him. 460 00:46:40,119 --> 00:46:44,469 Pod's room began to get very clean due to Tick licking everything. 461 00:47:09,000 --> 00:47:12,900 Tick licks everything, but it is also his way of expressing affection. 462 00:47:13,719 --> 00:47:16,840 But Pod doesn't like having to wash his face constantly. 463 00:47:23,639 --> 00:47:24,829 Pod! 464 00:47:26,400 --> 00:47:28,570 Can I lick you for a bit? 465 00:47:43,280 --> 00:47:45,420 Pod takes Tick along in his taxi 466 00:47:45,960 --> 00:47:50,000 in the hope that someone will recognize him. 467 00:47:54,119 --> 00:47:55,590 Nobody seemed to know Tick. 468 00:47:55,960 --> 00:47:59,289 At least, most got out of the car before their destination. 469 00:48:03,119 --> 00:48:07,469 How dare you! Jerk! 470 00:48:13,400 --> 00:48:16,309 Then one day, Tick disappeared. 471 00:48:39,880 --> 00:48:43,110 That night, Jin saw another newscast. 472 00:48:44,119 --> 00:48:46,860 She saw a protester get shot, but there was so much confusion 473 00:48:47,400 --> 00:48:50,000 she was unsure if Peter had been shot. 474 00:48:55,079 --> 00:48:57,610 "Horoscopes" 475 00:48:58,559 --> 00:49:01,159 This month, 476 00:49:03,599 --> 00:49:06,130 you will lose 477 00:49:06,679 --> 00:49:11,030 what you love. 478 00:49:17,239 --> 00:49:19,769 Jin believes Peter is dead. 479 00:49:20,400 --> 00:49:23,420 Even though it makes her sad that she won't see Peter again, 480 00:49:24,000 --> 00:49:28,000 Peter's death has shown her something. 481 00:49:31,719 --> 00:49:33,650 Every day the Earth gets hotter! 482 00:49:34,079 --> 00:49:41,809 We will wind up under water, due to the polar ice caps melting. 483 00:49:43,039 --> 00:49:57,340 This is happening because we make everything from plastic! 484 00:50:00,039 --> 00:50:04,849 We must use less plastic! 485 00:50:09,079 --> 00:50:10,760 Remember! Plastic must be stopped! 486 00:50:11,159 --> 00:50:23,530 We don't want plastic! We don't want plastic! 487 00:51:16,079 --> 00:51:17,800 Please reuse this! 488 00:51:24,440 --> 00:51:30,940 We need to reuse plastic, so it isn't wasted. 489 00:51:31,960 --> 00:51:34,869 Peter's death must not be in vain. 490 00:51:37,400 --> 00:51:38,559 Peter? 491 00:51:39,679 --> 00:51:40,519 Yes, 492 00:51:42,079 --> 00:51:46,429 Peter would be happy that what he was doing meant something. 493 00:51:50,000 --> 00:51:53,369 Pod! Stop the car! 494 00:51:59,559 --> 00:52:03,320 Don't you know that plastic harms the Earth? 495 00:52:04,000 --> 00:52:06,250 You are also the reason Peter is dead. 496 00:52:06,760 --> 00:52:09,039 Because you like to order food in plastic boxes 497 00:52:09,480 --> 00:52:11,650 and put your groceries in plastic bags. 498 00:52:12,079 --> 00:52:16,429 From now on, I'm not going to use things made from plastic! 499 00:52:21,840 --> 00:52:24,090 Luckily, Pod's taxi isn't made from plastic, 500 00:52:24,519 --> 00:52:26,730 so Jin can still ride with him. 501 00:52:34,800 --> 00:52:37,780 It hurts Pod to know that Jin loves Peter, 502 00:52:38,599 --> 00:52:40,949 but he's happy to know Peter's dead. 503 00:52:42,199 --> 00:52:45,500 At the same time, Pod is sad that Jin won't forget about Peter. 504 00:52:47,360 --> 00:52:49,219 Pod wants to kill himself again, 505 00:52:49,599 --> 00:52:52,650 but he doesn't want to see Grandmother now. 506 00:53:30,119 --> 00:53:31,730 Jin are you okay? 507 00:53:32,719 --> 00:53:34,650 Are you going to work? 508 00:53:41,800 --> 00:53:46,719 I quit my job, so I could have more time to help save the Earth. 509 00:53:48,280 --> 00:53:52,630 Peter will be happy that someone has taken his place. 510 00:53:54,800 --> 00:53:59,150 I feel bad that I can only do so much. 511 00:54:00,000 --> 00:54:04,070 There are far too many people that use plastic. 512 00:54:15,679 --> 00:54:17,750 Where are you going, Jin? 513 00:54:18,719 --> 00:54:21,530 I'm going to protest with everyone else. 514 00:54:22,159 --> 00:54:23,949 Let me take you. 515 00:54:26,079 --> 00:54:29,099 No thanks. I want to walk. 516 00:54:30,519 --> 00:54:33,329 I'm going to use less energy and not harm the Earth. 517 00:54:43,599 --> 00:54:46,690 Pod feels that Jin is slipping further from him. 518 00:54:47,400 --> 00:54:51,300 It's almost like Jin is in a world Pod doesn't understand. 519 00:55:02,320 --> 00:55:06,110 Mui... gone. 520 00:55:08,519 --> 00:55:11,150 Yod said that Mui decided to return to China, 521 00:55:11,719 --> 00:55:13,650 because she doesn't think Yod is that special. 522 00:55:14,079 --> 00:55:17,199 That he isn't good enough for her, because he isn't of royal blood. 523 00:55:18,039 --> 00:55:20,949 Mainly, she has grown tired of getting on the bus with Yod. 524 00:55:43,719 --> 00:55:45,300 Yod can't forget Mui. 525 00:55:45,760 --> 00:55:48,639 He sneaks into language class to learn Chinese. 526 00:56:01,239 --> 00:56:02,920 Mui!!! 527 00:56:13,239 --> 00:56:17,590 Yod believes his voice will carry to China, if she still loves him. 528 00:56:18,360 --> 00:56:21,269 But he wonders if she can understand what she says. 529 00:56:55,239 --> 00:56:58,469 "The sad story of Tonshid" 530 00:57:00,119 --> 00:57:04,760 Tonshid said Little Mam got a cell phone for her birthday. 531 00:57:06,199 --> 00:57:10,550 After that, she won't speak to anyone unless it's on her cellphone. 532 00:57:14,800 --> 00:57:19,150 Tonshid was put with other neglected things. 533 00:57:21,239 --> 00:57:23,380 One day, Tonshid got thrown away. 534 00:57:29,159 --> 00:57:33,829 Little Mam. How can she do this to me? 535 00:57:59,239 --> 00:58:01,630 Tonshid got lost and wondered around for a while. 536 00:58:02,119 --> 00:58:04,820 He became a hobo, wondering the roadways. 537 00:58:10,800 --> 00:58:15,260 Every night, Tonshid looked at the sky and dreamt of Little Mam. 538 00:58:30,400 --> 00:58:31,769 Did you buy some smokes? 539 00:58:33,960 --> 00:58:35,889 Pod decided to help make his dream come true. 540 00:58:36,320 --> 00:58:38,920 Maybe Pod would be able to dream about Jin. 541 00:58:39,760 --> 00:58:42,460 Pod has found that, in this world at least, 542 00:58:43,000 --> 00:58:46,329 there is someone that truly loves Little Mam. 543 00:58:51,039 --> 00:58:52,760 Hello? 544 00:59:24,400 --> 00:59:30,269 Hi, Pod! I'm planting a tree. Have a seat. 545 00:59:32,639 --> 00:59:36,989 Some of the other protesters told me that we needed to plant trees, 546 00:59:37,920 --> 00:59:41,750 because they are the only thing that can heal the Earth. 547 00:59:43,559 --> 00:59:45,980 What kind of plant is that? 548 00:59:49,559 --> 00:59:53,179 I'm not sure. I just know it's a plant. 549 00:59:54,599 --> 00:59:57,929 I'll show you my favorite plant. 550 00:59:58,599 --> 01:00:00,250 I named it Peter. 551 01:00:00,719 --> 01:00:05,599 I think this plant was born to fight plastic. 552 01:00:08,119 --> 01:00:10,679 But this is corn, Jin. 553 01:00:13,440 --> 01:00:17,090 No, this is Peter. 554 01:00:24,840 --> 01:00:26,489 Where are you going? 555 01:00:26,960 --> 01:00:30,079 I'm going to protest. I have to go everyday. 556 01:00:30,880 --> 01:00:34,780 This world is getting worse. 557 01:00:35,440 --> 01:00:37,969 I'm scared it might be too late. 558 01:01:01,079 --> 01:01:03,780 I'm sorry. Is this Jin's home? 559 01:01:28,519 --> 01:01:29,850 Jin! 560 01:01:30,199 --> 01:01:32,199 Jin! Puppent returned! 561 01:01:33,119 --> 01:01:35,219 Puppent returned! 562 01:01:36,199 --> 01:01:40,550 The hero found Puppent and brought her back! 563 01:01:41,960 --> 01:01:44,489 I don't have time for nonsense like that anymore. 564 01:01:45,000 --> 01:01:47,840 I have more important things to do now. 565 01:01:48,400 --> 01:01:51,099 I'm going now. I might get left behind. 566 01:02:01,559 --> 01:02:04,440 Since Pod didn't have to give Jin rides anymore, 567 01:02:05,039 --> 01:02:07,500 he didn't have a reason to drive a taxi anymore. 568 01:02:28,960 --> 01:02:33,309 Pod waits for Jin everyday, but she doesn't return home. 569 01:02:41,880 --> 01:02:45,949 The plastic bottles at her door have been building up. 570 01:02:46,840 --> 01:02:50,489 It's turned into a mountain of plastic. 571 01:04:09,440 --> 01:04:13,789 Jin!! Where are you?! 572 01:04:16,719 --> 01:04:18,469 Mui!! 573 01:04:26,960 --> 01:04:28,539 Mui!! 574 01:04:32,119 --> 01:04:35,630 I still think of Mui everyday. -Sign says- "Your dreams are within reach." 575 01:04:36,280 --> 01:04:38,449 When I see the Chinese tourists here, 576 01:04:38,880 --> 01:04:42,360 I give them bus tickets to give to Mui all the time. 577 01:04:43,000 --> 01:04:46,900 Maybe she's thinking of me too. 578 01:04:47,599 --> 01:04:51,949 In China, there are a million people named "Mui." 579 01:04:52,880 --> 01:04:54,809 How are things with you, Pod? 580 01:04:55,320 --> 01:04:57,739 I haven't seen Jin for several days. 581 01:04:58,800 --> 01:05:03,150 She left home to join a protest march and hasn't returned. 582 01:05:05,280 --> 01:05:07,599 I don't know where to look. 583 01:05:08,079 --> 01:05:09,159 Like I said before, 584 01:05:09,480 --> 01:05:14,400 the more you look for it the harder it is to find. 585 01:05:20,079 --> 01:05:21,619 She'll show up. 586 01:05:25,840 --> 01:05:27,699 Hey!! Are you looking for your Dad? 587 01:05:35,119 --> 01:05:36,239 Dad!! 588 01:05:37,159 --> 01:05:42,360 Where have you been? Come back home with me! 589 01:05:51,400 --> 01:05:55,750 Pod decided to take Yod's advice and quit looking for Jin. 590 01:05:56,599 --> 01:05:58,849 And then Pod found Jin. 591 01:06:00,079 --> 01:06:02,610 Plastic was born to destroy the Earth. 592 01:06:04,039 --> 01:06:07,369 Trees are the most wonderful things. 593 01:06:08,400 --> 01:06:10,789 They help protect the Earth. 594 01:06:11,760 --> 01:06:16,110 Trees are the good guys, and plastic is the bad guy. 595 01:06:17,800 --> 01:06:21,099 That's why we must stop plastic! 596 01:06:21,760 --> 01:06:26,110 Thank you. That is the opinion of one of the protesters. 597 01:06:26,840 --> 01:06:29,719 They are now marching toward the plastic company. 598 01:06:30,840 --> 01:06:32,000 Brother Kong! 599 01:06:37,760 --> 01:06:39,480 Brother hurry! Step on it! 600 01:06:39,880 --> 01:06:41,000 You got it! 601 01:07:09,880 --> 01:07:14,230 That day, Jin saw a dead man. 602 01:07:52,000 --> 01:07:54,070 Wait Peter! Don't go! 603 01:07:54,559 --> 01:07:56,809 I'm so happy your still alive! 604 01:07:57,320 --> 01:07:59,949 Do you know you've changed my life? 605 01:08:00,480 --> 01:08:02,760 You inspired me to protect the Earth. 606 01:08:03,239 --> 01:08:06,960 When I would think of giving up... when I would see the Earth suffer, 607 01:08:07,599 --> 01:08:11,039 I would just think of you, and what you did for the Earth. 608 01:08:11,639 --> 01:08:12,690 Look Peter. 609 01:08:13,000 --> 01:08:21,359 I've been carrying around this plant. I named it Peter! 610 01:08:22,960 --> 01:08:27,239 I think you've made a mistake. My name isn't Peter. It's Andre. 611 01:08:30,350 --> 01:08:31,750 Andre? 612 01:08:32,039 --> 01:08:36,390 Yes. And this is a corn plant not a Peter plant. 613 01:08:40,390 --> 01:08:41,229 Wait!! 614 01:08:46,279 --> 01:08:50,630 You have a book like mine. Don't you? 615 01:08:51,960 --> 01:08:55,220 You're the only one I know that can read this. 616 01:08:55,840 --> 01:08:59,210 I've been wanting to know for a long time what it has to say to me. 617 01:09:02,390 --> 01:09:04,109 You really want to know? 618 01:10:04,880 --> 01:10:06,489 Jin!!! 619 01:10:09,470 --> 01:10:14,069 Jin! Jin? Jin? 620 01:10:29,960 --> 01:10:33,260 Andre told Jin that the book was 621 01:10:33,840 --> 01:10:37,600 really an Italian gay romance novel. 622 01:10:38,350 --> 01:10:41,189 Jin's world came crashing down. 623 01:10:45,119 --> 01:10:48,380 From that day on, Jin never spoke of the white covered book. 624 01:10:49,560 --> 01:10:50,539 Jin never went out. 625 01:10:50,740 --> 01:10:51,819 She didn't do anything. 626 01:10:52,079 --> 01:10:54,920 She didn't even speak to anyone. Even with Pod. 627 01:12:46,239 --> 01:12:49,149 That day, Jin saw the book again. 628 01:12:49,720 --> 01:12:54,069 She thought it must be searching for another girl 629 01:12:54,800 --> 01:12:57,750 so it can ruin her life. 630 01:12:58,390 --> 01:13:00,420 Like it did to Jin. 631 01:13:15,239 --> 01:13:18,819 I want to stay away from you for a while. 632 01:13:39,880 --> 01:13:46,170 Everyone is repeating: "Jin wants to stay away from Pod for a while." 633 01:14:30,119 --> 01:14:32,000 Since he couldn't see Jin, 634 01:14:32,239 --> 01:14:34,449 Pod went back to the country. 635 01:15:08,279 --> 01:15:10,140 Pod notices that everything 636 01:15:10,520 --> 01:15:13,149 moves more slowly in the country. 637 01:15:25,199 --> 01:15:27,619 Pod? 638 01:15:30,600 --> 01:15:34,949 Are you coming back? 639 01:15:43,720 --> 01:15:46,000 His Dad said that the reason it was like this 640 01:15:46,430 --> 01:15:48,149 was that Pod had been in Bangkok. 641 01:15:48,600 --> 01:15:52,109 Time in Bangkok must move faster than in the country. 642 01:15:53,640 --> 01:15:58,170 His Dad said he had just got there, but he'll get used to it. 643 01:16:26,760 --> 01:16:29,250 Many days passed by, but Pod didn't get used to it. 644 01:16:29,880 --> 01:16:33,810 Time passed slowly, making him hurt even more. 645 01:16:34,520 --> 01:16:38,869 Every breath, when thinking of Jin, took half the day. 646 01:16:52,039 --> 01:16:53,510 Pod decided to return to Bangkok. 647 01:16:53,920 --> 01:16:57,010 He wanted to tell Jin that she didn't have to love him, 648 01:16:57,560 --> 01:16:59,210 but he can't stay away from her. 649 01:16:59,640 --> 01:17:02,659 Staying away made Pod think of her even more. 650 01:17:03,680 --> 01:17:06,489 "Bangkok: The city of people with tails." 651 01:17:10,199 --> 01:17:13,989 While Pod was away, Bangkok quickly changed. 652 01:17:15,720 --> 01:17:20,569 Having a tail isn't nonsense anymore. Anyone can have one. 653 01:17:21,390 --> 01:17:24,439 Everyone tried to hide it, so no one would see. 654 01:17:31,560 --> 01:17:33,210 Pod became a special person there, 655 01:17:33,600 --> 01:17:36,439 because he was the only one without a tail. 656 01:17:42,760 --> 01:17:45,289 Brother Pod!!! 657 01:18:05,720 --> 01:18:08,770 How do you feel not having a tail? 658 01:18:09,319 --> 01:18:13,039 Can we touch your butt to see what it feels like? 659 01:18:15,470 --> 01:18:19,819 It's amazing that there is still one person without a tail in Bangkok. 660 01:18:20,600 --> 01:18:24,949 Reports indicate that his name is Pod, and he was born without a tail. 661 01:18:38,920 --> 01:18:40,250 Who's there? 662 01:18:40,520 --> 01:18:43,079 Pod? It's me. Yod. 663 01:18:50,680 --> 01:18:53,279 Now you're a famous person! 664 01:18:55,039 --> 01:18:56,020 Let me see. 665 01:18:57,390 --> 01:18:59,739 Wow! You didn't change a bit! 666 01:19:00,239 --> 01:19:02,489 Still wearing the same old clothes. 667 01:19:03,800 --> 01:19:06,149 Still just as ugly! 668 01:19:07,600 --> 01:19:09,770 Still without a tail. 669 01:19:10,430 --> 01:19:12,430 Don't tell me you have a tail. 670 01:19:14,239 --> 01:19:16,939 I do. It's long too. 671 01:19:17,470 --> 01:19:21,819 Everyday, I force it into my pants, but it won't stay in! 672 01:19:23,880 --> 01:19:28,229 Pod? I'm your best friend. Can I ask you a favor? 673 01:19:29,039 --> 01:19:29,979 What? 674 01:19:30,470 --> 01:19:34,819 I forgot what a butt without a tail feels like. 675 01:19:36,119 --> 01:19:39,210 Can I touch yours? 676 01:19:39,760 --> 01:19:40,949 Crazy! 677 01:19:41,279 --> 01:19:44,899 Just once! Nobody will see! 678 01:19:45,560 --> 01:19:47,949 I don't think so! 679 01:19:48,430 --> 01:19:51,270 Have you heard anything about Jin? 680 01:19:55,840 --> 01:19:57,699 I've heard some news. 681 01:19:58,430 --> 01:20:00,640 Do you want to know? 682 01:20:03,000 --> 01:20:04,510 If you want to know... 683 01:20:04,880 --> 01:20:06,279 let me touch it once!! 684 01:20:18,800 --> 01:20:22,350 Because he wanted to know about Jin, Pod agreed. 685 01:20:27,039 --> 01:20:30,229 Yod said that Jin has a tail like everyone else. 686 01:20:30,840 --> 01:20:34,909 No matter how many times she has it cut off, it grows back. 687 01:20:38,199 --> 01:20:41,180 But Yod didn't know where she was, and Bangkok is very big. 688 01:20:41,720 --> 01:20:43,720 There was no way he could find her. 689 01:23:41,520 --> 01:23:42,569 Jin!! 690 01:23:49,760 --> 01:23:50,810 Pod? 691 01:24:04,840 --> 01:24:08,880 Have I changed a lot? Can't you recognize me? 692 01:24:09,680 --> 01:24:13,609 No. You haven't changed a bit. 693 01:24:15,199 --> 01:24:17,159 You haven't changed either. 694 01:24:17,920 --> 01:24:20,829 You're still wearing blue, and you're still pretty. 695 01:24:25,840 --> 01:24:31,039 No. I've changed a lot. Not like you. 696 01:24:32,430 --> 01:24:34,920 Now you're a famous person. 697 01:24:37,470 --> 01:24:39,359 Your arms... 698 01:24:41,640 --> 01:24:47,369 Yeah. No more rash. I've got my own car now. 699 01:24:50,840 --> 01:24:52,420 But I'm not used to it. 700 01:24:54,199 --> 01:24:58,100 When I itch, there's nothing for me to scratch. 701 01:25:03,680 --> 01:25:12,079 Jin. There are so many bad and sad things that keep us 702 01:25:13,390 --> 01:25:19,189 from seeing the good things that are right in front of us. 703 01:25:51,840 --> 01:25:54,890 The feelings I have for you will never change. 704 01:25:56,720 --> 01:26:00,930 When you mop the floor, tap your foot, 705 01:26:02,039 --> 01:26:12,340 separate your food, dream dreams, or grow a tail... 706 01:26:16,600 --> 01:26:21,270 Everything you do is wonderful to me. 707 01:26:24,560 --> 01:26:28,109 Jin began to feel very happy enough to tap her foot. 708 01:26:28,720 --> 01:26:32,130 It's the same feeling she had chasing her dreams, 709 01:26:32,760 --> 01:26:36,270 hoping to find the meaning of the white book, and grow a tail. 710 01:26:37,159 --> 01:26:41,510 It's the feeling she's had ever since she met Pod. 711 01:26:42,279 --> 01:26:46,630 But she never stopped looking, so she didn't see. 712 01:26:55,960 --> 01:27:01,159 But.. if you marry me, then you'll get a tail too. 713 01:27:02,000 --> 01:27:05,369 You'll be like everyone else. 714 01:27:05,960 --> 01:27:09,789 Our kids will have tails, and our kids will be call... 715 01:27:19,720 --> 01:27:24,069 From that day forward, no one in Bangkok had a tail. 716 01:27:36,000 --> 01:27:40,069 "Six months later..." 717 01:27:52,479 --> 01:27:54,300 The love story of Pod and Jin 718 01:27:54,680 --> 01:27:59,670 makes Yod think he can forget Mui and make a clean start. 719 01:28:08,159 --> 01:28:10,970 When they realized there was no one else in this world to talk to, 720 01:28:11,560 --> 01:28:13,949 Little Mam and Tonshid got married. 721 01:28:16,680 --> 01:28:20,189 They talk every day without getting tired of it. 722 01:28:22,159 --> 01:28:25,390 The mountain of plastic became a picnic spot for people in Bangkok. 723 01:28:25,960 --> 01:28:28,170 A lot of new couples found their first loves there, 724 01:28:28,640 --> 01:28:31,479 and threw their plastic bottles to leave their mark. 725 01:28:32,079 --> 01:28:36,010 Now the top of the plastic mountain reaches the moon. 726 01:28:40,199 --> 01:28:43,500 After getting married to Pod, Jin went to work for a plastic company. 727 01:28:44,199 --> 01:28:46,899 She worked very hard to get promoted, 728 01:28:48,119 --> 01:28:50,750 and now she's become a big business woman. 729 01:28:51,319 --> 01:28:55,109 Jin tries to lose business, so the company will shut down. 730 01:28:56,439 --> 01:28:59,810 Jin says this method keeps more plastic from being made. 731 01:29:00,439 --> 01:29:03,069 It works better than her old way. 732 01:29:06,520 --> 01:29:10,000 Pod argued that plastic won't ever go away. 733 01:29:10,800 --> 01:29:14,279 because people still order takeout in plastic boxes. 734 01:29:15,439 --> 01:29:18,920 But this is Jin's dream, so Pod understands. 735 01:29:19,880 --> 01:29:22,829 Pod started to have his own dream as well. 736 01:29:30,119 --> 01:29:34,470 Pod dreamt that his Grandma died, turned into a lizard, 737 01:29:35,199 --> 01:29:38,529 and a few other things including a pig that was made into 738 01:29:39,119 --> 01:29:43,539 some Pad Ka Pow Jin ate six months ago. 739 01:29:45,439 --> 01:29:48,600 Now Grandma is in Jin's stomach. 740 01:29:49,760 --> 01:29:52,920 Three more months and we'll see each other again, Pod! 741 01:30:08,000 --> 01:30:10,069 Grandma... 55502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.