Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,499 --> 00:00:12,509
EL AMOR NACIÓ EN PARÍS b>
2
00:01:30,000 --> 00:01:31,900
El aplauso de noches de apertura,
3
00:01:31,901 --> 00:01:33,501
torcido en las noches de estreno,
4
00:01:33,502 --> 00:01:37,102
empresario tan cansado
dando un guiño.
5
00:01:37,403 --> 00:01:39,403
Las personas que no pueden
dejar de toser...
6
00:01:39,404 --> 00:01:41,304
chistes que no se ríen...
7
00:01:41,305 --> 00:01:44,605
la canción principal que debería
haber sido presentada.
8
00:01:45,206 --> 00:01:49,106
Los críticos dicen que sienten
un nuevo éxito en el aire
9
00:01:49,107 --> 00:01:52,807
Ellos presienten un nuevo
"Pacífico Sur" en el aire.
10
00:01:52,808 --> 00:01:56,608
Es siempre lo mismo, muchacho.
Pero no te desanimes, muchacho...
11
00:01:56,609 --> 00:01:59,809
nunca se sabe si
era una buena idea...
12
00:01:59,810 --> 00:02:05,010
hasta la noche
del estreno!
13
00:04:51,711 --> 00:04:53,811
Chicos, me estáis molestando.
14
00:04:55,512 --> 00:04:57,612
Oí los golpes,
pero no podéis entrar.
15
00:05:01,613 --> 00:05:07,213
Os advierto, soy dura de roer.
No deje por menos.
16
00:05:07,999 --> 00:05:12,495
No os canséis, para conquistarme
tenéis que dejar de seguirme.
17
00:05:12,496 --> 00:05:14,300
Si no lo crees, inténtalo.
18
00:05:14,301 --> 00:05:18,301
Pero disponte a luchar
por mi seguridad
19
00:05:18,999 --> 00:05:23,552
sólo con mis ojos y manos me enfrento
a quien entre en mi danza.
20
00:05:23,553 --> 00:05:25,299
Vedme en acción!
21
00:05:25,400 --> 00:05:30,400
Antes de tomar un café,
incluso después de un café...
22
00:05:30,401 --> 00:05:33,901
soy una mariposa pero ataco.
23
00:05:36,402 --> 00:05:38,802
Todos los chicos dicen
que soy una fiera.
24
00:05:38,803 --> 00:05:41,503
¿Quién se ha ido
despacio?
25
00:05:41,504 --> 00:05:44,904
Con prisa como un atraco.
26
00:05:47,305 --> 00:05:51,805
Soy dura de roer.
No que me contradigan.
27
00:05:51,906 --> 00:05:58,206
Pero me vuelvo,
y sigo enfrente.
28
00:07:29,209 --> 00:07:31,209
Pero me doy la vuelta
29
00:07:32,210 --> 00:07:36,310
y sigo enfrente.
30
00:07:37,981 --> 00:07:39,411
Hmmm...
31
00:07:41,111 --> 00:07:43,611
los nativos están alterados hoy...
32
00:11:09,672 --> 00:11:12,972
La Fayette, La Fayette, La Fayette...
33
00:11:12,973 --> 00:11:15,673
La Fayette, acaba de llegar.
34
00:11:16,274 --> 00:11:19,374
Nueva vida, nueva carrera intentaremos.
35
00:11:19,775 --> 00:11:22,975
Los tres mosqueteros
se presentan ahora.
36
00:11:22,976 --> 00:11:26,476
Tony es mi nombre. Jerry!
Al es como me llaman.
37
00:11:26,978 --> 00:11:30,522
La Fayette, son las banderas británicas.
38
00:11:30,547 --> 00:11:33,978
Es el momento de tomarse un descanso.
39
00:11:33,980 --> 00:11:37,380
Daremos a París
un nuevo clima.
40
00:11:37,381 --> 00:11:40,881
Vamos todos,
será todo.
41
00:11:59,282 --> 00:12:02,782
La Fayette, qué es?
Déjame ver.
42
00:12:02,983 --> 00:12:06,683
¿La carta de vinos?
¿Pero quién puede leer?
43
00:12:06,684 --> 00:12:10,184
¿Qué es Slivovitz? ¿Cuál es Sauterne?
¿Cuál es Borgoña?
44
00:12:10,219 --> 00:12:13,231
Pregunta seis cada uno.
Sólo entonces obtenemos consenso.
45
00:12:13,932 --> 00:12:16,832
Los franceses tienen una calidad superior:
46
00:12:17,433 --> 00:12:20,733
sonrisa, un beso y hasta
llorar encore, encore!
47
00:12:21,134 --> 00:12:24,134
Pero ahora, señor, decimos adiós
antes de estar preocupados
48
00:12:24,135 --> 00:12:27,935
Bon soir, au revoir,
señor de La Fayette.
49
00:13:11,097 --> 00:13:14,497
La Fayette, recién llegado.
50
00:13:14,498 --> 00:13:17,998
Nueva vida, nueva carrera intentaremos.
51
00:13:17,999 --> 00:13:21,599
Daremos a París
un nuevo toque.
52
00:13:21,600 --> 00:13:23,500
Vamos todos...
53
00:13:23,501 --> 00:13:26,601
La Fayette, La Fayette, La Fayette...
54
00:13:26,602 --> 00:13:29,802
... será todo.
55
00:13:29,803 --> 00:13:31,103
Voilà!
56
00:18:55,330 --> 00:19:00,230
Ayer
57
00:19:00,531 --> 00:19:05,531
Ayer
58
00:19:05,532 --> 00:19:12,032
alegría, la felicidad y
la entrega constante
59
00:19:15,033 --> 00:19:20,133
tantos ayeres hoy
hasta el momento
60
00:19:20,134 --> 00:19:25,034
Oro .. cegadora
61
00:19:25,035 --> 00:19:30,035
Días de pasión desenfrenada
62
00:19:30,036 --> 00:19:33,336
Y el amor.
63
00:19:33,937 --> 00:19:40,537
Despreocupada joven yo era entonces
64
00:19:40,538 --> 00:19:45,138
Todo era cierto entonces.
65
00:19:45,139 --> 00:19:51,539
Vivaz, libre, quemaba
yo entonces
66
00:19:54,540 --> 00:20:00,340
triste estoy
67
00:20:00,341 --> 00:20:06,041
Pero estoy feliz
68
00:20:06,042 --> 00:20:11,442
Para hoy todavía me
quedan sueños
69
00:20:15,443 --> 00:20:20,743
Desde ayer.
70
00:26:33,173 --> 00:26:36,073
Querida, soy la imagen turística
ejemplo pesimista.
71
00:26:36,074 --> 00:26:40,900
Me encogió el corazón ante la idea
de la tumba de Napoleón.
72
00:26:41,000 --> 00:26:45,274
Para conocer los propósitos
más educativos contigo
73
00:26:45,275 --> 00:26:48,175
para pasar la noche en
las pistas con usted
74
00:26:48,176 --> 00:26:51,176
Baile de ocho a cuatro
con usted.
75
00:26:51,276 --> 00:26:53,376
- ¿Qué tal, baby?
- ¡No!
76
00:26:53,377 --> 00:26:55,677
- ¿Qué tal, baby?
- Hm-hmm!
77
00:26:55,678 --> 00:27:00,279
Yo no bailo, no lo fuerce.
78
00:27:00,280 --> 00:27:03,280
Con usted, señor, yo no bailo.
79
00:27:03,881 --> 00:27:07,981
Mi corazón controla mis pies
y yo no avanzo.
80
00:27:09,482 --> 00:27:11,782
¿Sabes qué? Eres hermosa.
81
00:27:11,783 --> 00:27:14,153
¿Y qué si soy hermosa?
82
00:27:14,154 --> 00:27:17,054
¿Quieres saber qué más?
83
00:27:17,055 --> 00:27:21,355
Yo soy como una ola que
burbujea en el verano.
84
00:27:21,356 --> 00:27:26,156
Y me gusta usted
a cuatro patas.
85
00:27:27,457 --> 00:27:31,757
Cuando estás bailando
encantadora y atractiva.
86
00:27:31,758 --> 00:27:36,158
Si nuestros labios se encontraron
será por accidente.
87
00:27:36,859 --> 00:27:40,759
Pero mi charla se quiere mantener.
88
00:27:40,760 --> 00:27:45,160
Bueno, entonces me incluyo,
no me corto!
89
00:27:45,161 --> 00:27:48,761
Y por lo tanto, yo no bailo.
¿Por qué habría de hacerlo?
90
00:27:48,762 --> 00:27:51,262
Yo no bailo, ¿cómo podría?
91
00:27:51,263 --> 00:27:54,763
Yo no bailo, merci beaucoup.
92
00:27:54,764 --> 00:27:58,764
Aprenda la música te lleva
directamente a la novela.
93
00:27:59,465 --> 00:28:04,365
Así que si te abrazo...
no bailamos!
94
00:31:18,690 --> 00:31:25,390
Usted es impresionante e
inestable tan encima de mí.
95
00:31:25,391 --> 00:31:32,391
Seducirá tendría la audacia infinita.
96
00:31:33,092 --> 00:31:39,792
Nunca me darías el amor
que atesoro.
97
00:31:40,793 --> 00:31:46,893
Usted es inteligente,
pero evaluará mi sentimiento.
98
00:31:48,894 --> 00:31:55,494
Usted se adaptó a la pompa
y salones nobles
99
00:31:55,495 --> 00:32:02,195
príncipes para alimentar
sus inspiraciones.
100
00:32:03,996 --> 00:32:10,096
Aún así, para mi reino
mi corazón llora
101
00:32:14,000 --> 00:32:20,497
Sediento de que tus labios
pronuncien, te amo.
102
00:32:30,000 --> 00:32:36,200
Usted es magnífico,
inteligente, etcétera.
103
00:32:39,202 --> 00:32:45,202
Monsieur, yo más débil,
no me impresiona.
104
00:32:46,303 --> 00:32:53,303
Decir 'Te quiero para siempre',
etcétera...
105
00:32:53,304 --> 00:32:59,804
son palabras que no aceptan
pero ambicionas.
106
00:33:00,905 --> 00:33:07,205
A los estadounidenses les gusta
que el juez federal se lo facilite
107
00:33:07,606 --> 00:33:14,606
Para los negocios y seducciones
son bien ágiles.
108
00:33:14,607 --> 00:33:21,007
Hasta mí no tendrías oportunidad
109
00:33:24,008 --> 00:33:30,708
Monsieur, entiendo
en vano su oferta.
110
00:35:00,031 --> 00:35:02,631
CERRADO POR OBRAS
111
00:39:06,396 --> 00:39:09,196
Es hermosa mirando
hacia arriba
112
00:39:09,197 --> 00:39:13,197
verdadera obra de arte
113
00:39:13,198 --> 00:39:16,698
Su beso es celestial
114
00:39:18,099 --> 00:39:22,299
Una combinación especial
115
00:39:22,300 --> 00:39:26,750
Imagínate cómo estoy
116
00:39:26,751 --> 00:39:32,151
En que mi mayor sueño
se hizo realidad
117
00:39:32,152 --> 00:39:35,152
Estás hermosa mirando
hacia arriba
118
00:39:35,153 --> 00:39:41,253
Tus abrazos me hacen delirar
119
00:39:43,754 --> 00:39:48,054
Juntos la noche es todo luz de la luna
120
00:39:48,055 --> 00:39:53,055
Oh, qué hermoso es poder...
121
00:39:53,056 --> 00:39:55,756
verte.
122
00:39:59,057 --> 00:40:01,757
Eres hermosa mirando
hacia arriba
123
00:40:01,758 --> 00:40:03,958
verdadera obra de arte
124
00:40:03,959 --> 00:40:07,059
Tu beso es celestial
125
00:40:07,060 --> 00:40:12,660
Una combinación especial
126
00:40:12,661 --> 00:40:18,261
Imagínate el estado en que estoy
127
00:40:18,262 --> 00:40:23,362
En que mi mayor sueño
se hizo realidad
128
00:40:24,063 --> 00:40:26,663
Te veo preciosa
129
00:40:26,664 --> 00:40:32,764
Tus abrazos me hacen delirar
130
00:40:34,766 --> 00:40:39,666
Juntos la noche es todo luz de la luna
131
00:40:39,767 --> 00:40:45,967
Oh, qué hermoso es poder...
132
00:40:47,368 --> 00:40:51,168
Buscar.
133
01:01:05,581 --> 01:01:08,281
Es hermoso contemplarse,
como verdadera obra de arte...
134
01:01:08,282 --> 01:01:11,282
tu beso es celestial...
135
01:02:37,794 --> 01:02:44,394
Qué emocionante
recordar la noche
136
01:02:44,395 --> 01:02:50,695
¿Cuál es la persona más
seductora que he conocido?
137
01:02:50,696 --> 01:02:57,196
Hubo un beso fantástico
a la luz de la luna
138
01:02:57,197 --> 01:03:03,000
Quien diga que nunca la olvidará.
139
01:03:04,101 --> 01:03:09,701
Si me amaras responde sin pensar
140
01:03:09,702 --> 01:03:15,602
Si me amaras,
feliz si estás de acuerdo
141
01:03:15,603 --> 01:03:20,503
la noche más emocionante
142
01:03:20,504 --> 01:03:24,004
recuerdas
143
01:03:24,705 --> 01:03:30,805
fue cuando empezamos a salir.
144
01:03:33,806 --> 01:03:40,706
Si me amaras responderías
sin pensar
145
01:03:41,707 --> 01:03:47,607
Si me amaras, sería feliz
146
01:03:47,608 --> 01:03:53,908
Lo que recuerdas de la noche
más emocionante
147
01:03:56,990 --> 01:04:03,500
fue que empezamos a salir.
148
01:18:03,453 --> 01:18:09,553
Todo el mundo me preguntó
cómo sabía
149
01:18:09,554 --> 01:18:15,554
Siendo el amor que sentía
150
01:18:16,455 --> 01:18:21,055
La respuesta dada
151
01:18:21,056 --> 01:18:26,756
había algo en mí
152
01:18:26,757 --> 01:18:33,457
no se puede negar.
153
01:18:36,058 --> 01:18:41,358
Dijeron que un día,
a ciencia cierta,
154
01:18:41,359 --> 01:18:47,359
le encantaría perder claridad.
155
01:18:47,360 --> 01:18:52,460
Cuando el amor se va
156
01:18:52,991 --> 01:18:57,161
Duele ser fugaz,
157
01:18:57,162 --> 01:19:03,662
Lo que es humo y nada más.
158
01:19:07,363 --> 01:19:11,863
Creo salir pero reacciono
con todo ardor
159
01:19:11,864 --> 01:19:18,764
para dudar de mi amor.
160
01:19:18,765 --> 01:19:25,665
Hoy me dio
161
01:19:27,266 --> 01:19:33,666
triste y solitario yo.
162
01:19:35,667 --> 01:19:41,767
Todos ahora se burlan
163
01:19:41,768 --> 01:19:47,968
lágrimas me avecinan.
164
01:19:48,969 --> 01:19:55,769
Luego, sonriendo, le digo,
165
01:19:55,770 --> 01:20:02,770
aun cuando el amor se cae a pedazos,
queda la sensación fugaz
166
01:20:02,771 --> 01:20:09,271
humo y nada más.
167
01:38:57,756 --> 01:39:04,256
Cuando veas las flores
en los campos verdes
168
01:39:07,257 --> 01:39:13,857
suspirando por las gotas
de agua que caen despacio
169
01:39:14,858 --> 01:39:19,758
quizás puedas entender
170
01:39:19,759 --> 01:39:25,759
Algo del dolor que tanto
me hace sufrir
171
01:39:26,461 --> 01:39:32,461
entonces tendrás idea
172
01:39:32,762 --> 01:39:38,762
cómo anhelo el toque...
173
01:39:40,164 --> 01:39:44,228
de su mano.
174
01:39:44,663 --> 01:39:50,700
Cuando vea las flores
en los campos verdes
175
01:39:52,163 --> 01:39:58,163
suspirando por las gotas
de agua que caen despacio
176
01:39:58,764 --> 01:40:03,764
quizás puedas entender
177
01:40:04,065 --> 01:40:10,865
algo del dolor que tanto
me hace sufrir
178
01:40:11,866 --> 01:40:18,266
y entonces sabrás
179
01:40:22,367 --> 01:40:28,967
de mi anhelo por el toque...
180
01:40:31,668 --> 01:40:38,568
de tu mano.
181
01:40:54,396 --> 01:40:56,596
Es hermosa mirando hacia arriba
182
01:40:56,597 --> 01:40:58,797
Una verdadera obra de arte
183
01:40:58,798 --> 01:41:01,298
Su beso es celestial
184
01:41:01,299 --> 01:41:05,399
Una combinación especial
185
01:41:05,400 --> 01:41:09,000
Imagínense el estado
en que estoy
186
01:41:09,001 --> 01:41:11,101
En que mi mayor sueño
se hizo realidad
187
01:41:11,102 --> 01:41:13,202
Es hermosa mirando hacia arriba
188
01:41:13,203 --> 01:41:19,103
Sus abrazos me hacen delirar
189
01:41:19,204 --> 01:41:22,004
Juntos la noche es todo
luz de luna
190
01:41:22,005 --> 01:41:24,805
Oh, qué hermoso es capaz
de mirar hacia arriba.
15256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.