Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Episode 19
3
00:00:09,010 --> 00:00:11,540
Thanks, Joon.
4
00:00:11,540 --> 00:00:16,150
But you don't have to come.
5
00:00:16,150 --> 00:00:19,580
It's fine.
6
00:00:55,690 --> 00:00:57,590
Ha Na.
7
00:01:39,600 --> 00:01:42,000
You must be tired and hungry.
8
00:01:42,000 --> 00:01:45,570
I will make something.
What do you want to eat?
9
00:01:45,870 --> 00:01:49,470
- Ha Na.
- Hmm?
10
00:01:51,870 --> 00:01:56,080
I'm fine. You knew that
my eyes were bad.
11
00:01:56,080 --> 00:02:00,850
You knew that it was going to happen someday.
12
00:02:04,320 --> 00:02:08,220
I've been preparing a lot.
13
00:02:09,890 --> 00:02:11,960
I will just be blind.
14
00:02:11,960 --> 00:02:14,730
But we will still be together.
15
00:02:15,300 --> 00:02:19,000
There is nothing to be sad about, ok?
16
00:02:26,080 --> 00:02:28,140
It's ok.
17
00:02:29,610 --> 00:02:32,210
It's ok.
18
00:02:58,140 --> 00:02:59,710
Yeah.
19
00:03:00,410 --> 00:03:02,380
Are you home?
20
00:03:02,380 --> 00:03:05,150
How is your mom?
21
00:03:05,150 --> 00:03:07,920
She says that she's ok.
22
00:03:09,650 --> 00:03:12,760
She knew that she was sick all along.
23
00:03:12,760 --> 00:03:15,360
So she says that she's fine.
24
00:03:16,860 --> 00:03:19,330
There has to be a way.
25
00:03:20,200 --> 00:03:23,170
I will look for a way too.
26
00:03:23,170 --> 00:03:26,970
Yeah, I will help you.
27
00:03:27,690 --> 00:03:29,610
Yeah.
28
00:03:37,290 --> 00:03:40,380
I didn't know anything.
29
00:03:41,180 --> 00:03:43,520
I...
30
00:03:45,690 --> 00:03:47,960
Where are you right now?
31
00:03:49,030 --> 00:03:51,630
I'm at the greenhouse.
32
00:03:53,100 --> 00:03:56,400
Did you get home well?
33
00:03:56,400 --> 00:03:58,700
Hang up the phone.
34
00:04:11,880 --> 00:04:14,480
He's always like that.
35
00:04:36,270 --> 00:04:40,110
What are you doing here?
36
00:04:42,180 --> 00:04:44,580
I thought that you might need me.
37
00:05:07,340 --> 00:05:09,670
I need you.
38
00:05:12,910 --> 00:05:15,580
It hurt...
39
00:05:17,410 --> 00:05:19,950
And it was scary.
40
00:05:23,690 --> 00:05:28,460
If I feel this badly,
imagine what my mom is going through.
41
00:05:29,890 --> 00:05:32,960
I'm just so worried.
42
00:05:36,900 --> 00:05:41,670
It's ok. It's ok.
43
00:06:42,770 --> 00:06:49,710
Yeah. She thought about getting surgery.
But, I don't know.
44
00:06:49,710 --> 00:06:53,880
But I don't think it can get completely better.
45
00:07:06,860 --> 00:07:09,030
Mom, not yet?
46
00:07:09,030 --> 00:07:10,890
I'm ready.
47
00:07:10,890 --> 00:07:12,930
You're always in a rush.
48
00:07:12,930 --> 00:07:15,100
I told you that I can go alone.
49
00:07:15,100 --> 00:07:17,470
It's lonely to go to hospitals alone.
50
00:07:20,640 --> 00:07:23,070
Mr. Suh must be here.
51
00:07:33,120 --> 00:07:34,920
Today is the appointment?
52
00:07:34,920 --> 00:07:37,250
Yeah, we were about to leave.
53
00:07:37,250 --> 00:07:40,620
Let's go in my car.
Wouldn't that be better?
54
00:07:40,620 --> 00:07:44,860
It's ok. I will go with Ha Na.
55
00:07:44,860 --> 00:07:48,660
Mom. He came all the way here.
56
00:07:49,770 --> 00:07:54,140
That's good. I think I can go
to school early then.
57
00:07:55,140 --> 00:07:58,870
Didn't you say that you don't have a class today?
58
00:07:58,870 --> 00:08:02,240
No, I do have class.
59
00:08:03,310 --> 00:08:07,250
Professor Suh, please take care of Mom.
60
00:08:18,630 --> 00:08:21,630
I'm just going to take you to the hospital,
61
00:08:21,630 --> 00:08:25,100
and take you back home.
62
00:08:25,670 --> 00:08:29,340
Can't you just think of me as your chauffeur?
63
00:08:31,410 --> 00:08:35,880
It's not that bad yet.
64
00:08:37,250 --> 00:08:41,420
-But I...
-If you keep on coming,
65
00:08:41,420 --> 00:08:45,120
I can't even come to the hospital
without burden in my heart.
66
00:08:45,550 --> 00:08:48,660
I will have to run again.
67
00:08:49,190 --> 00:08:52,330
Please let me get treated.
68
00:08:52,330 --> 00:08:55,930
Unless you want me to get worse,
69
00:08:56,600 --> 00:08:59,300
please stop coming.
70
00:08:59,300 --> 00:09:02,410
That's helping me.
71
00:09:06,110 --> 00:09:11,010
I don't want to give the children burden either.
72
00:09:11,650 --> 00:09:17,490
If you keep on doing this,
what will become of them?
73
00:09:19,660 --> 00:09:23,730
Can't I just be by your side as your friend?
74
00:09:23,730 --> 00:09:26,330
No.
75
00:09:30,000 --> 00:09:33,300
Kim Yoon Hee. Please come in.
76
00:09:52,960 --> 00:09:55,360
Joon!
77
00:09:56,230 --> 00:09:59,630
It's good that she decided to take the surgery.
78
00:09:59,630 --> 00:10:02,060
But you have to know the
details about the surgery.
79
00:10:02,060 --> 00:10:04,200
Explain this to Ha Na.
80
00:10:05,470 --> 00:10:07,870
I don't see her that often.
81
00:10:07,870 --> 00:10:10,470
I don't know if I could.
82
00:10:10,470 --> 00:10:12,840
You don't see her often?
83
00:10:13,980 --> 00:10:16,550
She knows about the condition now,
84
00:10:16,550 --> 00:10:19,980
she probably wants to spend time with her mom.
85
00:10:22,890 --> 00:10:30,130
I heard that your father keeps on coming
to the hospital with Ha Na's mother.
86
00:10:32,500 --> 00:10:37,450
He must be worried and curious.
87
00:10:37,570 --> 00:10:40,200
But is that ok?
88
00:10:40,200 --> 00:10:45,040
What? You mean to Ha Na and me?
89
00:10:46,940 --> 00:10:50,710
Joon! Are you there?
Come out!
90
00:10:52,280 --> 00:10:54,850
Tell him that I'm not here.
91
00:10:55,250 --> 00:10:59,060
If you're not here, I will just take the girl then.
92
00:11:03,330 --> 00:11:05,630
You want me to take her?
93
00:11:08,900 --> 00:11:11,070
Take who?
94
00:11:18,340 --> 00:11:21,280
Hey! Do you know that it's been a long time?
95
00:11:21,280 --> 00:11:23,880
It's only been a week.
96
00:11:26,220 --> 00:11:30,320
Didn't you say that you were taking
your mom to the hospital?
97
00:11:30,950 --> 00:11:36,190
Professor Suh came.
He took her to the hospital.
98
00:11:39,700 --> 00:11:41,530
Let's go out.
99
00:11:42,260 --> 00:11:43,800
Let's go on a date.
100
00:11:43,800 --> 00:11:45,940
Aren't you here for that?
101
00:11:45,940 --> 00:11:48,340
Really?
102
00:11:48,340 --> 00:11:51,210
Are you so happy to go out on a date?
103
00:11:51,740 --> 00:11:56,810
Did you know that we've
never really had a date?
104
00:11:56,810 --> 00:12:00,150
What? What's everything we've done then?
105
00:12:00,150 --> 00:12:02,620
Like eating and drinking coffee,
106
00:12:02,620 --> 00:12:04,750
watching a movie or going to a park.
107
00:12:04,750 --> 00:12:09,930
We've never really had a normal date
like that once.
108
00:12:12,290 --> 00:12:14,600
That's really sad isn't it?
109
00:12:14,600 --> 00:12:18,330
What's sad about that?
I like being special.
110
00:12:19,270 --> 00:12:23,070
Let's do it for a change then.
An ordinary date.
111
00:12:24,340 --> 00:12:26,510
Aren't you going to go out for shooting today?
112
00:12:27,510 --> 00:12:28,280
I don't think I am.
113
00:12:28,280 --> 00:12:31,150
Joon! We're ready for the shoot.
Why aren't you coming?
114
00:12:31,150 --> 00:12:33,150
Ha Na!
115
00:12:38,390 --> 00:12:41,320
I will finish in 2 hours.
Just wait for me.
116
00:12:41,960 --> 00:12:43,060
2 hours?
117
00:12:43,060 --> 00:12:45,130
We have two days' worth of...
118
00:12:45,660 --> 00:12:47,500
He really is gifted.
119
00:12:52,700 --> 00:12:58,010
Good. Just like that.
Ok.
120
00:12:58,610 --> 00:13:00,110
You're doing well today.
121
00:13:00,110 --> 00:13:01,740
You're taking pictures fast.
122
00:13:01,740 --> 00:13:03,010
Is something good going on?
123
00:13:04,150 --> 00:13:05,780
It's all the power of love.
124
00:13:05,780 --> 00:13:07,250
The great love!
125
00:13:08,480 --> 00:13:09,350
What?
126
00:13:28,040 --> 00:13:30,270
What was that?
Did I come out funny?
127
00:13:33,880 --> 00:13:37,080
I gave the file to Joon.
Read it carefully.
128
00:13:37,080 --> 00:13:40,580
There's also a section for the family.
129
00:13:40,580 --> 00:13:42,520
You should read it.
130
00:13:43,620 --> 00:13:49,630
Thank you. I should show it to Mr. Suh too.
131
00:13:50,960 --> 00:13:55,160
Mom tries to act indifferent when he comes.
132
00:13:55,160 --> 00:14:00,240
But I think it's very relieving for my mom.
133
00:14:00,940 --> 00:14:03,310
What do you think?
134
00:14:04,610 --> 00:14:10,050
I... will do whatever Joon wants to do.
135
00:14:10,910 --> 00:14:15,220
Except breaking up.
I will never do that.
136
00:14:16,390 --> 00:14:20,360
That's a good attitude.
137
00:14:22,060 --> 00:14:25,930
Yeah, but I am selfish right?
138
00:14:26,330 --> 00:14:28,800
I always receive from you.
139
00:14:29,730 --> 00:14:32,940
Did you need something?
Like something I can do for you?
140
00:14:34,240 --> 00:14:37,310
There is one thing.
141
00:14:37,310 --> 00:14:38,970
What is it?
142
00:14:43,580 --> 00:14:47,150
Always stay close to me.
143
00:14:50,250 --> 00:14:51,490
As a friend.
144
00:14:54,890 --> 00:14:56,890
As a friend? A friend...
145
00:14:58,060 --> 00:15:00,230
I've never seen someone so frustrating.
146
00:15:09,810 --> 00:15:12,810
1 hour and 48 minutes exactly.
God, I'm good.
147
00:15:24,120 --> 00:15:28,220
Now that I think about it,
it's the first time we ate together.
148
00:15:28,220 --> 00:15:32,960
Except in Japan! You're right.
149
00:15:39,440 --> 00:15:41,240
You eat well, Roo Roo.
150
00:15:41,970 --> 00:15:43,640
Can't you hear me Roo Roo?
151
00:15:44,470 --> 00:15:47,380
Look at me, Roo Roo.
152
00:15:49,880 --> 00:15:53,620
You ate a lot back then.
153
00:15:53,620 --> 00:15:55,320
Why don't you eat much these days?
154
00:15:56,390 --> 00:15:58,520
You want to look pretty or something?
155
00:15:59,760 --> 00:16:01,660
You made me wait in the mountain all night,
156
00:16:01,660 --> 00:16:03,730
and made me hungry, remember?
157
00:16:05,460 --> 00:16:09,270
And... Nowadays...
158
00:16:11,170 --> 00:16:16,570
Now what? You don't eat
much because there is a lot of grief?
159
00:16:18,140 --> 00:16:22,850
Not grief. I'm good,
as long as I'm with you.
160
00:16:28,180 --> 00:16:32,690
By the way, can't you not call me "Mr. Suh Joon?"
161
00:16:33,560 --> 00:16:34,720
Why not?
162
00:16:34,720 --> 00:16:37,860
You could call me "Oppa"
or "Sweetie."
163
00:16:37,860 --> 00:16:39,600
There are a lot of words.
164
00:16:39,600 --> 00:16:44,100
Huh? I've never done that.
165
00:16:44,100 --> 00:16:47,240
That's the point! It's just between us.
166
00:16:49,210 --> 00:16:52,210
Let's have a name that
only we can call each other.
167
00:16:52,210 --> 00:16:53,710
I have one.
168
00:16:54,180 --> 00:16:55,210
What is it?
169
00:16:55,210 --> 00:16:56,280
Roo Roo.
170
00:16:57,080 --> 00:16:58,950
I don't like that.
171
00:16:59,520 --> 00:17:02,390
Why not? You don't like it, Roo Roo?
172
00:17:03,750 --> 00:17:04,850
Is it good, Roo Roo?
173
00:17:04,850 --> 00:17:06,760
I said I don't like it.
174
00:17:06,760 --> 00:17:08,620
Are you cranky Roo Roo?
175
00:17:08,990 --> 00:17:10,490
Eat more, Roo Roo.
176
00:17:13,660 --> 00:17:15,300
In ordinary relationships,
177
00:17:15,300 --> 00:17:18,870
they normally call each other "baby"
or something like that, don't they?
178
00:17:19,800 --> 00:17:21,470
I take that back.
179
00:17:29,750 --> 00:17:30,810
Who is it?
180
00:17:35,080 --> 00:17:37,620
Yes, Mother.
181
00:17:38,690 --> 00:17:41,420
Where are you?
What are you doing right now?
182
00:17:42,460 --> 00:17:44,460
Come home right now.
183
00:17:45,090 --> 00:17:47,600
I can't. I'm busy.
184
00:17:47,600 --> 00:17:49,730
There is a reason that I'm calling you.
Come out.
185
00:17:49,730 --> 00:17:52,170
I said I don't have time.
Bye.
186
00:17:52,170 --> 00:17:53,240
Joon.
187
00:18:00,980 --> 00:18:02,910
Don't you have to go?
188
00:18:04,910 --> 00:18:08,280
I can go back at night,
after the ordinary date.
189
00:18:19,960 --> 00:18:20,700
Don't answer it.
190
00:18:22,530 --> 00:18:23,870
How can I not?
191
00:18:24,770 --> 00:18:25,700
Don't answer it.
192
00:18:27,570 --> 00:18:29,110
It's your mom.
193
00:18:33,610 --> 00:18:34,740
Yes?
194
00:18:34,740 --> 00:18:36,710
Where are you right now?
195
00:18:37,750 --> 00:18:38,680
I...
196
00:18:38,680 --> 00:18:41,620
You're with Joon aren't you?
Is that true?
197
00:18:42,720 --> 00:18:47,320
I thought I made it clear!
You still haven't got it!
198
00:18:49,960 --> 00:18:53,630
Your mom is sick!
How can you do this?
199
00:18:53,630 --> 00:18:56,400
Also with the son of your mom's boyfriend!
200
00:18:56,400 --> 00:18:58,300
Don't you even think about your parents?
201
00:19:01,670 --> 00:19:04,370
Mother... Talk to me.
202
00:19:04,370 --> 00:19:06,510
Take it out on me.
203
00:19:06,510 --> 00:19:08,740
What? Take it out on you?
204
00:19:09,780 --> 00:19:11,410
Both of you come right now.
205
00:19:11,410 --> 00:19:13,020
Or I'm going to her.
206
00:19:13,020 --> 00:19:15,750
I told you no!
207
00:19:25,090 --> 00:19:26,160
Let's go.
208
00:19:27,730 --> 00:19:28,900
What?
209
00:19:28,900 --> 00:19:30,430
Go where?
210
00:19:30,930 --> 00:19:34,240
She told us to come.
Let's go.
211
00:19:34,240 --> 00:19:38,370
We don't have to go.
I don't care if I never see her.
212
00:19:52,460 --> 00:19:53,460
Oppa.
213
00:19:59,160 --> 00:20:02,530
I will try to call you that.
214
00:20:08,370 --> 00:20:10,610
We said that we're not going to run away.
215
00:20:25,140 --> 00:20:26,530
You're here.
216
00:20:29,090 --> 00:20:30,530
Come in.
217
00:20:32,500 --> 00:20:35,630
Hye Jung... You...
218
00:20:36,770 --> 00:20:38,870
You dare to hold hands.
219
00:20:39,600 --> 00:20:41,340
Mother.
220
00:20:41,340 --> 00:20:45,310
What's wrong? You called them here.
221
00:20:45,610 --> 00:20:46,980
Why did you call me?
222
00:20:46,980 --> 00:20:48,910
I wanted to talk.
223
00:20:49,980 --> 00:20:51,150
Here?
224
00:20:51,150 --> 00:20:54,220
Hye Jung! What's going on?
225
00:20:55,120 --> 00:21:00,390
Yeah! What's with this awkward setting?
226
00:21:00,390 --> 00:21:03,390
Did you deliberately call us for this?
227
00:21:03,390 --> 00:21:05,800
No!
228
00:21:05,800 --> 00:21:08,730
We got together to eat sometimes.
229
00:21:08,730 --> 00:21:10,930
What's so special about this one?
230
00:21:12,130 --> 00:21:15,440
I wanted to talk to them,
before everyone gets here.
231
00:21:15,440 --> 00:21:17,170
But it just happened to be like this.
232
00:21:17,170 --> 00:21:19,780
Father, Chang Mo, and I are here early.
233
00:21:19,780 --> 00:21:21,910
We were supposed to be here at the evening.
234
00:21:22,780 --> 00:21:28,250
I called them to talk about
the marriage between Mi Ho and Joon.
235
00:21:29,720 --> 00:21:31,190
What are you talking about?
236
00:21:32,020 --> 00:21:33,790
What about them?
237
00:21:33,790 --> 00:21:36,030
So we should tell them!
238
00:21:36,030 --> 00:21:38,960
Does it make sense that they are going out?
239
00:21:39,830 --> 00:21:42,030
You're all In Ha's friends.
240
00:21:42,030 --> 00:21:45,570
We should tell them as parents!
241
00:21:45,570 --> 00:21:46,540
Mother!
242
00:21:46,540 --> 00:21:48,240
Sit down. Let's talk.
243
00:21:48,240 --> 00:21:51,910
I will make it clear.
Don't ever call Ha Na again.
244
00:21:51,910 --> 00:21:53,580
Don't go to see her either.
245
00:21:54,180 --> 00:21:56,650
What are you doing in front of the parents??
246
00:21:58,980 --> 00:22:01,950
I'm sorry Uncle. I'm leaving.
247
00:22:01,950 --> 00:22:05,790
It's ok. We're sorry.
248
00:22:06,620 --> 00:22:09,730
Yeah, I'm sorry it had to happen like this.
249
00:22:10,630 --> 00:22:11,930
I'm sorry.
250
00:22:12,430 --> 00:22:15,670
Father! What are you sorry about?
251
00:22:16,330 --> 00:22:18,370
Don't you ever come here either.
252
00:22:18,830 --> 00:22:22,300
Hye Jung, don't ever call us for this.
253
00:22:22,910 --> 00:22:24,170
Dong Wook.
254
00:22:25,440 --> 00:22:27,480
We better get going.
Let's go.
255
00:22:27,480 --> 00:22:28,710
Dad!
256
00:22:28,710 --> 00:22:30,350
You stay out of this!
257
00:22:31,510 --> 00:22:32,510
Let's go.
258
00:22:32,820 --> 00:22:36,590
Yeah, let's eat next time.
259
00:22:37,090 --> 00:22:44,730
And Hye Jung. Yeah, you may not like it.
260
00:22:44,730 --> 00:22:50,170
But they are all grown ups.
You should respect their choices.
261
00:22:51,300 --> 00:22:52,540
Don't do that.
262
00:22:54,070 --> 00:22:57,240
I'm leaving. You must be startled.
263
00:22:57,240 --> 00:22:59,510
See you at the hospital.
Let's go.
264
00:23:08,380 --> 00:23:09,520
I can't believe it.
265
00:23:09,920 --> 00:23:13,360
Look at me! This is all because of you.
266
00:23:14,720 --> 00:23:16,330
Why are you making it worse?
267
00:23:16,330 --> 00:23:18,830
This wouldn't have happened if you listened.
268
00:23:18,830 --> 00:23:22,230
Why did you try to get me together with Mi Ho?
269
00:23:22,230 --> 00:23:25,200
I can't accept you!
270
00:23:25,200 --> 00:23:27,600
Why are you doing this to me?
271
00:23:27,940 --> 00:23:29,640
Are you really not going to break up?
272
00:23:29,640 --> 00:23:31,910
Mom! Talk to me!
273
00:23:31,910 --> 00:23:34,740
You! Shouldn't you look after your mother?
274
00:23:34,740 --> 00:23:36,610
How can you be like this?
275
00:23:37,410 --> 00:23:40,250
You let his father take care of your mother,
and you come out to see him?
276
00:23:40,250 --> 00:23:41,820
Mom!
277
00:23:44,720 --> 00:23:48,760
Go. Wait for me outside.
278
00:23:50,320 --> 00:23:51,560
One sec.
279
00:23:54,530 --> 00:23:57,400
I brought this because I heard
that you like flowers.
280
00:24:04,310 --> 00:24:08,380
I will see you again next time.
281
00:24:08,380 --> 00:24:11,350
Don't come!
Don't ever come here again!
282
00:24:11,910 --> 00:24:14,020
Let's go.
283
00:24:42,680 --> 00:24:47,220
Did you know that your father
is seeing her mom again?
284
00:24:47,220 --> 00:24:51,990
He even goes to the hospital with her.
But you're still going to see her?
285
00:24:51,990 --> 00:24:54,660
What are you going to do?
286
00:24:55,020 --> 00:24:58,860
Father's life is his,
my life is mine.
287
00:24:58,860 --> 00:25:01,100
What?
288
00:25:01,300 --> 00:25:02,800
We've settled it like that.
289
00:25:02,800 --> 00:25:04,800
What are you talking about?
290
00:25:04,800 --> 00:25:07,800
You think that makes sense?
291
00:25:07,800 --> 00:25:11,370
Also, if you ever do this again,
292
00:25:11,370 --> 00:25:13,940
I will leave this place.
293
00:25:16,350 --> 00:25:21,420
I may never see you again.
Do you understand?
294
00:25:36,370 --> 00:25:37,770
Go in.
295
00:25:37,770 --> 00:25:39,640
Let me take you home.
296
00:25:39,640 --> 00:25:44,310
You were being mean to your mom.
297
00:25:44,510 --> 00:25:46,610
Go home.
298
00:25:46,610 --> 00:25:49,610
You didn't have to come all the way out here.
299
00:25:49,810 --> 00:25:52,480
I didn't say something that mean.
300
00:26:01,220 --> 00:26:02,890
Ha Na.
301
00:26:04,830 --> 00:26:06,630
Joon is here too.
302
00:26:06,630 --> 00:26:08,930
Are you leaving now?
303
00:26:09,570 --> 00:26:14,600
I wanted to make a trail so that
she can get home easily.
304
00:26:14,600 --> 00:26:17,870
I was talking to the people about it.
305
00:26:21,810 --> 00:26:24,980
How have you been?
306
00:26:25,550 --> 00:26:30,020
How were you?
307
00:26:36,230 --> 00:26:40,060
I will head back then.
308
00:26:56,850 --> 00:27:01,280
My father comes here everyday?
309
00:27:08,720 --> 00:27:11,830
It's really hard to go out on an ordinary date.
310
00:27:11,830 --> 00:27:14,460
We couldn't have one today either.
311
00:27:14,460 --> 00:27:16,600
Yeah.
312
00:27:18,430 --> 00:27:22,440
Let's have it some day.
313
00:27:22,440 --> 00:27:25,440
Some day.
314
00:27:26,310 --> 00:27:30,710
You call me "Baby" then.
315
00:27:49,870 --> 00:27:51,870
Is it you Ha Na?
316
00:27:51,870 --> 00:27:55,540
Your footsteps always sound bright and cheerful.
317
00:27:55,540 --> 00:27:58,510
Huh? My footsteps?
318
00:27:59,810 --> 00:28:03,150
Lee always walks like a bird.
319
00:28:03,150 --> 00:28:07,950
The manager always drags his feet.
320
00:28:08,620 --> 00:28:12,390
How did you know that the footsteps sound different?
321
00:28:13,160 --> 00:28:16,360
I thought I would need it later.
322
00:28:16,360 --> 00:28:20,630
Joon has fast and firm foot steps.
323
00:28:21,400 --> 00:28:24,800
What about Professor Suh?
324
00:28:25,270 --> 00:28:28,200
I don't know.
325
00:28:28,540 --> 00:28:30,970
Pick these for me.
326
00:28:31,670 --> 00:28:34,610
What are all these books?
327
00:28:34,880 --> 00:28:38,980
They are all my books.
I'm going to donate them to the library.
328
00:28:38,980 --> 00:28:41,750
Pick out the ones that you're going to read.
329
00:28:42,890 --> 00:28:45,190
Just leave them.
330
00:28:46,220 --> 00:28:49,460
I won't read them again anyway.
331
00:28:51,460 --> 00:28:55,770
Ok then.
I will pick them out and wrap them.
332
00:28:55,770 --> 00:28:57,370
Just pick them out.
333
00:28:57,370 --> 00:29:00,270
I will do the rest.
334
00:29:27,930 --> 00:29:34,500
I hope that you don't get it wrong.
335
00:29:36,210 --> 00:29:39,710
We're not going to get back together.
336
00:29:39,710 --> 00:29:47,250
We just... I just have to do this.
337
00:29:48,780 --> 00:29:54,020
When I first told you about her eyes,
338
00:29:54,020 --> 00:29:56,860
I already thought about this.
339
00:29:57,360 --> 00:30:00,600
What would I have done?
340
00:30:00,600 --> 00:30:03,230
If the same thing happened to Ha Na,
341
00:30:03,230 --> 00:30:09,610
I would want to stay with her no matter what.
342
00:30:11,570 --> 00:30:21,500
I will try to have as much fun as possible
before she goes blind.
343
00:30:21,510 --> 00:30:25,590
And I would want to protect her after that.
344
00:30:25,650 --> 00:30:32,630
I try not to be greedy like that.
345
00:30:33,160 --> 00:30:37,600
Yoon Hee won't accept it either.
346
00:30:39,370 --> 00:30:45,880
I hope that you don't feel burdened by us.
347
00:30:46,080 --> 00:30:50,980
I always thought that
I will never understand you.
348
00:30:51,210 --> 00:30:54,350
But after I liked Ha Na,
349
00:30:54,350 --> 00:30:58,190
and knew what it was like to like someone,
350
00:30:58,190 --> 00:31:04,730
I could somewhat understand
what you had to go through.
351
00:31:06,300 --> 00:31:18,210
And also I understood what it was like
for you to give up such a thing for me.
352
00:31:27,280 --> 00:31:35,260
I'm sorry for what I've done, Father.
353
00:32:04,450 --> 00:32:07,660
Where is your mom?
354
00:32:07,660 --> 00:32:10,560
Mom? Why?
355
00:32:10,560 --> 00:32:15,560
Not because she's sick...
It's just that President Baek from Cazar is here.
356
00:32:15,560 --> 00:32:20,840
I think she's seeing Joon's mother.
357
00:32:28,180 --> 00:32:32,250
Do we have to go through this?
358
00:32:32,580 --> 00:32:35,890
Your daughter and my son...
359
00:32:35,890 --> 00:32:39,460
You think that makes sense?
360
00:32:39,460 --> 00:32:45,060
Please help me not be so evil to her.
361
00:32:47,130 --> 00:32:49,800
You've met Ha Na?
362
00:32:49,800 --> 00:32:52,770
She didn't tell you?
363
00:32:52,770 --> 00:32:55,600
I guess I wasn't scary enough.
364
00:32:55,600 --> 00:32:57,510
Hye Jung...
365
00:32:57,510 --> 00:33:00,240
So you tell her.
366
00:33:00,240 --> 00:33:04,410
I'm sick of you, remember?
367
00:33:07,750 --> 00:33:10,150
I'm sorry.
368
00:33:10,150 --> 00:33:14,020
But I'm not against them.
369
00:33:16,630 --> 00:33:25,200
We all lived through pain because
we couldn't be with the one we loved.
370
00:33:26,500 --> 00:33:29,940
I know the pain.
371
00:33:30,270 --> 00:33:37,850
I don't want to give that to my daughter
and your son who loves her.
372
00:33:40,150 --> 00:33:44,920
Can't you look at them as a mother?
373
00:33:44,920 --> 00:33:47,460
I can't do that.
374
00:33:47,460 --> 00:33:51,930
We're not that kind of a family.
Stop acting like you're noble.
375
00:33:53,800 --> 00:33:56,570
I will go alone.
376
00:33:56,570 --> 00:34:00,740
You think I don't know about In Ha coming here?
377
00:34:00,740 --> 00:34:02,670
And what?
378
00:34:02,670 --> 00:34:06,310
Be a mother? I can't believe this.
379
00:34:06,310 --> 00:34:11,780
Why are you doing this?
Why are you doing this to my mom?
380
00:34:11,780 --> 00:34:14,280
What are you doing?
This is the grown ups talking.
381
00:34:14,280 --> 00:34:17,450
Ha Na. I'm fine.
382
00:34:17,450 --> 00:34:19,920
Hye Jung, stop.
383
00:34:20,420 --> 00:34:23,490
Both of you are really brazen.
384
00:34:23,490 --> 00:34:27,630
Hye Jung, just let them be.
385
00:34:27,630 --> 00:34:29,600
What?
386
00:34:29,600 --> 00:34:34,970
Please don't do this.
My mom is sick.
387
00:34:34,970 --> 00:34:39,110
You know that very well.
Isn't this too much?
388
00:34:42,080 --> 00:34:45,280
You were always like this.
389
00:34:45,280 --> 00:34:49,050
You always acted like
you were the one getting hurt.
390
00:34:49,050 --> 00:34:52,320
As if you're the only good person here.
391
00:34:52,590 --> 00:34:58,990
Also... You've always made me the bad one.
392
00:35:30,430 --> 00:35:34,930
Ha Na! Why did you come here?
393
00:35:35,970 --> 00:35:39,270
I'm sorry, Mom.
394
00:36:08,300 --> 00:36:11,070
Get the hell off Ha Na.
395
00:36:11,070 --> 00:36:16,340
If you're not going to protect her!
Just get off of her!
396
00:36:17,470 --> 00:36:20,280
What are you doing?
397
00:36:20,540 --> 00:36:23,250
I said what are you doing?
398
00:36:26,120 --> 00:36:29,750
Was it just this that you
weren't going to let go of?
399
00:36:29,750 --> 00:36:34,220
Do you know what Ha Na is going through because of you?
400
00:36:44,130 --> 00:36:47,240
I'm sorry.
401
00:36:49,010 --> 00:36:53,180
Mom told me that you didn't have to come.
402
00:36:53,180 --> 00:36:57,350
She went to change when
she heard that you were coming.
403
00:37:02,250 --> 00:37:04,450
Hi.
404
00:37:06,920 --> 00:37:13,630
I'm sorry.
You must have been shocked today.
405
00:37:14,700 --> 00:37:17,330
Don't worry.
406
00:37:17,330 --> 00:37:20,700
Your mom didn't say much.
407
00:37:20,700 --> 00:37:23,370
We are old friends.
408
00:37:23,370 --> 00:37:26,880
It's just between us.
409
00:37:28,980 --> 00:37:34,980
I hope that it doesn't get bad
with your mother.
410
00:37:34,980 --> 00:37:39,290
That's also good for Ha Na.
411
00:37:44,130 --> 00:37:48,400
I'm going to get surgery soon.
You knew right?
412
00:37:52,400 --> 00:37:56,340
I hope that it will work.
413
00:37:56,340 --> 00:38:01,110
But if it goes wrong,
414
00:38:01,110 --> 00:38:08,420
I won't be able to see Ha Na's face anymore.
415
00:38:08,420 --> 00:38:14,120
So I'm very thankful to you.
416
00:38:15,020 --> 00:38:23,370
Because I believe that you will make her happy.
417
00:38:23,370 --> 00:38:28,040
Don't worry about your father and me.
418
00:38:29,640 --> 00:38:33,540
Stop Mom.
419
00:38:33,540 --> 00:38:40,620
I hope that you only think about yourselves.
420
00:38:56,630 --> 00:38:59,140
What are you thinking about?
421
00:39:01,340 --> 00:39:03,710
Go back.
422
00:39:04,670 --> 00:39:08,740
What are you thinking about all the time?
423
00:39:12,080 --> 00:39:17,320
Stop thinking about it too much, ok?
424
00:39:19,620 --> 00:39:23,490
I have something to tell you.
425
00:39:39,540 --> 00:39:42,210
What did you say?
426
00:39:42,950 --> 00:39:44,880
Guess.
427
00:39:44,880 --> 00:39:47,080
What is it?
428
00:39:47,080 --> 00:39:49,550
I said guess!
429
00:39:52,720 --> 00:39:57,260
I will give you a hint.
Three words.
430
00:40:01,530 --> 00:40:04,270
I don't get it.
431
00:40:04,270 --> 00:40:06,800
Never mind then.
432
00:40:16,980 --> 00:40:22,120
Take care of Mom well.
433
00:40:23,390 --> 00:40:26,190
I will see you on the day of the surgery.
434
00:40:26,920 --> 00:40:29,590
You can't see me before that?
435
00:40:31,530 --> 00:40:35,360
Do you have time before that?
436
00:40:40,640 --> 00:40:43,710
Thank you.
437
00:40:43,710 --> 00:40:50,050
And sorry.
438
00:40:54,320 --> 00:40:58,950
I have something to tell you on that day.
439
00:41:05,230 --> 00:41:07,860
What is it?
440
00:41:11,630 --> 00:41:17,440
Can't you tell me right now?
441
00:41:17,440 --> 00:41:22,680
I will tell you then.
I will tell you.
442
00:41:41,360 --> 00:41:45,600
Joon! Joon!
443
00:41:45,600 --> 00:41:47,400
What are you doing?
444
00:41:47,400 --> 00:41:50,440
Are you really going to leave?
445
00:41:51,910 --> 00:41:56,010
How can you leave me for her?
446
00:41:57,310 --> 00:42:00,520
We need to spend time separately.
447
00:42:00,520 --> 00:42:03,420
Not because of Ha Na.
Because of you.
448
00:42:03,420 --> 00:42:07,490
No... Because of us.
449
00:42:07,490 --> 00:42:08,790
Joon.
450
00:42:08,790 --> 00:42:11,790
I want to keep some distance and talk to you.
451
00:42:11,790 --> 00:42:15,600
Instead of getting all emotional.
452
00:42:15,600 --> 00:42:17,370
I will stay at the studio for now,
453
00:42:17,370 --> 00:42:19,940
but I will look for a place to stay.
454
00:42:19,940 --> 00:42:21,970
Bye then.
455
00:43:05,250 --> 00:43:07,780
Are you happy?
456
00:43:07,780 --> 00:43:09,420
No.
457
00:43:09,420 --> 00:43:11,390
Then why are you smiling?
458
00:43:11,390 --> 00:43:14,160
I'm not.
459
00:43:14,160 --> 00:43:17,330
You are smiling.
460
00:43:59,300 --> 00:44:01,570
Tae Sung...
461
00:44:02,740 --> 00:44:05,680
How is your mom?
462
00:44:05,680 --> 00:44:09,810
She's doing well.
What about you?
463
00:44:09,810 --> 00:44:14,980
I'm going to be a bit honest today.
464
00:44:16,350 --> 00:44:20,190
If it keeps on getting hard for you,
465
00:44:20,190 --> 00:44:27,560
I thought you would eventually come back.
466
00:44:28,430 --> 00:44:35,640
But... I can't wait any longer.
467
00:44:36,910 --> 00:44:39,640
You keep on changing as you see him,
468
00:44:39,640 --> 00:44:41,980
and it's hard for your mom.
469
00:44:41,980 --> 00:44:46,280
And you get insulted in front of me.
470
00:44:47,820 --> 00:44:50,620
I don't want to wait.
471
00:44:52,790 --> 00:44:55,930
So I'm going to ask you.
472
00:44:56,860 --> 00:45:03,670
And if you say no,
I will just stop.
473
00:45:03,670 --> 00:45:07,170
I will stop making it hard on you too.
474
00:45:08,040 --> 00:45:13,840
Just like me.
475
00:45:13,840 --> 00:45:17,010
And make it easy.
476
00:45:17,010 --> 00:45:24,520
Can't you do that? Hmm?
477
00:45:37,230 --> 00:45:40,940
I liked you a lot.
478
00:45:42,240 --> 00:45:47,640
And that made me happy. Thanks.
479
00:45:50,050 --> 00:46:08,730
But... Even if I'm not happy,
even if I live in misery, I want to be with Joon.
480
00:46:10,530 --> 00:46:14,270
I love Joon.
481
00:46:27,620 --> 00:46:31,320
Ok.
482
00:46:37,890 --> 00:46:40,860
I understand.
483
00:46:53,040 --> 00:46:55,580
Is something wrong?
484
00:46:55,580 --> 00:46:58,110
Why didn't you go back home yet?
485
00:47:00,820 --> 00:47:03,990
You know, when I took care of the garden,
486
00:47:03,990 --> 00:47:08,090
I realized how much I loved the earth.
487
00:47:08,490 --> 00:47:15,160
When I'm touching earth,
I felt that we were connected.
488
00:47:15,160 --> 00:47:17,930
Why don't you go back then?
489
00:47:17,930 --> 00:47:20,040
Go live with the earth that you like so much.
490
00:47:20,040 --> 00:47:23,010
I'm also thinking about that.
491
00:47:23,410 --> 00:47:27,110
If you like her that much,
don't ever let go of her.
492
00:47:27,110 --> 00:47:31,080
If you stay away from her,
your heart will also drift away.
493
00:47:31,980 --> 00:47:34,820
Do you even know what you're talking about?
494
00:47:34,820 --> 00:47:37,950
You have no idea, do you?
495
00:47:37,950 --> 00:47:44,260
You think there is nothing that I don't
know in this White Garden?
496
00:47:44,260 --> 00:47:46,030
What?
497
00:47:46,030 --> 00:47:49,070
Do you know who Mi Ho likes?
498
00:47:49,070 --> 00:47:51,200
You think it's you, don't you?
499
00:47:51,200 --> 00:47:52,440
That's not true.
500
00:47:52,440 --> 00:47:56,010
There is already someone else in her heart.
501
00:47:56,010 --> 00:47:59,740
It just takes some time for the seed to bud.
502
00:47:59,740 --> 00:48:03,880
But it will bloom eventually.
503
00:48:03,880 --> 00:48:06,650
I hope she realizes soon enough.
504
00:48:06,650 --> 00:48:07,750
You know...
505
00:48:07,750 --> 00:48:09,750
Realize what?
506
00:48:10,250 --> 00:48:12,420
You're useless.
507
00:48:12,420 --> 00:48:14,590
When did you come?
508
00:48:14,590 --> 00:48:18,730
Joon. Are you really going to New York?
509
00:48:19,530 --> 00:48:22,770
What? New York?
510
00:48:22,770 --> 00:48:25,130
What are you talking about? New York?
511
00:48:25,130 --> 00:48:26,200
What's that mean?
512
00:48:26,200 --> 00:48:28,370
There are rumors.
513
00:48:28,370 --> 00:48:29,970
Is it true?
514
00:48:29,970 --> 00:48:32,640
I got an offer from the studio.
515
00:48:32,640 --> 00:48:34,180
I'm still thinking about it.
516
00:48:34,180 --> 00:48:36,810
They talked as if it was decided.
517
00:48:36,810 --> 00:48:40,220
I even got calls from my friends in New York.
518
00:48:40,220 --> 00:48:42,550
What about Ha Na?
519
00:48:42,550 --> 00:48:45,790
They are going to break up.
520
00:48:45,790 --> 00:48:47,520
You've made the right choice.
521
00:48:47,520 --> 00:48:49,090
Just leave.
522
00:48:49,090 --> 00:48:51,630
You're not going to be able to
handle that relationship.
523
00:48:51,630 --> 00:48:53,900
Mi Ho!
524
00:48:54,130 --> 00:48:57,300
I said I'm still thinking about it.
525
00:48:57,500 --> 00:48:58,870
What about me?
526
00:48:58,870 --> 00:49:01,840
Do I have to go back to my father's studio?
527
00:49:01,840 --> 00:49:04,840
Joon... Joon!
528
00:49:04,840 --> 00:49:07,780
Him New York. Me back home.
529
00:49:07,780 --> 00:49:10,750
What's wrong with our lives?
530
00:49:10,750 --> 00:49:13,320
I'm coming with.
531
00:49:13,320 --> 00:49:15,050
Really?
532
00:49:15,050 --> 00:49:17,750
Yeah, to New York.
533
00:49:18,950 --> 00:49:21,490
Gosh...
534
00:49:29,870 --> 00:49:33,640
Your blood pressure is good,
and everything is good.
535
00:49:33,640 --> 00:49:36,910
We just need to hope for the best
at the surgery tomorrow.
536
00:49:36,910 --> 00:49:40,580
Thank you for coming on your day off.
537
00:49:41,040 --> 00:49:43,510
Don't worry too much.
538
00:49:43,510 --> 00:49:48,880
The success rate is very high for this surgery.
Also it doesn't take too long.
539
00:49:48,880 --> 00:49:51,390
I know.
540
00:49:57,690 --> 00:49:59,760
Why don't you call these days?
541
00:49:59,760 --> 00:50:02,600
Were you with your mom the whole time?
542
00:50:04,030 --> 00:50:07,170
Mom too...
543
00:50:07,170 --> 00:50:12,510
And I wanted to give Joon sometime to think.
544
00:50:12,510 --> 00:50:14,810
I'm waiting.
545
00:50:17,510 --> 00:50:20,050
What is it?
546
00:50:24,790 --> 00:50:28,260
I'm not worried.
547
00:50:28,260 --> 00:50:32,430
You will not break up from what I've seen.
548
00:50:32,430 --> 00:50:35,260
I know that.
549
00:50:38,000 --> 00:50:40,700
What about Professor Suh?
550
00:50:40,700 --> 00:50:43,410
He was here yesterday.
551
00:50:43,410 --> 00:50:48,710
Mom didn't tell him to leave either.
552
00:51:36,290 --> 00:51:40,160
I have to remember all this.
553
00:51:48,900 --> 00:51:54,110
There are too many things I want to see.
554
00:52:14,000 --> 00:52:16,500
You slept here last night?
555
00:52:19,000 --> 00:52:21,800
You said that you were moving out.
What was that?
556
00:52:21,800 --> 00:52:25,010
I told you that we needed time away
from each other.
557
00:52:25,010 --> 00:52:28,380
Starting from now,
I will spend the weekend here.
558
00:52:28,380 --> 00:52:34,210
I will eat out with you once a week
and talk with you.
559
00:52:37,190 --> 00:52:40,160
So what is it?
560
00:52:41,060 --> 00:52:44,490
After Ha Na's mother got sick,
561
00:52:44,490 --> 00:52:47,600
I saw her spending time with her mom.
562
00:52:47,600 --> 00:52:51,930
I felt sorry for you.
563
00:52:53,240 --> 00:52:56,810
So it's about her again?
564
00:52:56,810 --> 00:53:00,780
Mom. It's not about Ha Na.
565
00:53:00,780 --> 00:53:05,980
Try to understand that I felt sorry for you.
566
00:53:06,550 --> 00:53:08,920
Let's eat.
567
00:53:11,720 --> 00:53:14,020
What are you doing this afternoon?
568
00:53:14,020 --> 00:53:16,260
I have a shooting at the studio.
569
00:53:16,260 --> 00:53:21,430
What the heck,
you were just going to sleep here and leave?
570
00:53:23,370 --> 00:53:28,370
Let's start with that first.
571
00:53:38,750 --> 00:53:40,850
Mom.
572
00:53:59,870 --> 00:54:02,140
There is something I want to see.
573
00:54:02,140 --> 00:54:05,710
I will come back before the time of surgery.
574
00:54:05,710 --> 00:54:07,940
Don't worry too much.
575
00:54:30,970 --> 00:54:35,340
Where do you think she went?
You think she's ok?
576
00:54:35,340 --> 00:54:37,070
I'll go find her.
577
00:54:37,070 --> 00:54:39,880
We can't leave her alone until tomorrow.
578
00:54:42,240 --> 00:54:44,780
Where could she have gone?
579
00:55:20,650 --> 00:55:23,650
Are you ok?
You must have been shocked.
580
00:55:25,350 --> 00:55:27,260
Where should we go?
581
00:55:27,260 --> 00:55:29,430
Where Mom grew up.
582
00:57:17,800 --> 00:57:20,170
What is it?
583
00:57:20,170 --> 00:57:23,170
Before I called his name,
584
00:57:23,170 --> 00:57:26,880
he was only an action.
585
00:57:26,880 --> 00:57:30,010
Someone call my name...
586
00:57:31,150 --> 00:57:35,250
We all want to become something.
587
00:57:35,250 --> 00:57:39,090
I am to you... You're to me...
588
00:57:39,090 --> 00:57:42,790
I want to be something that can't be forgotten.
589
00:57:43,760 --> 00:57:47,400
Wow! That's so nice! I'm so touched!
590
00:58:33,810 --> 00:58:42,220
Your footsteps are always quiet and calm.
591
00:58:44,090 --> 00:58:47,560
I knew that you would be here.
592
00:59:19,720 --> 00:59:21,790
Yes.
593
00:59:25,060 --> 00:59:27,830
Professor Suh found mom.
594
00:59:28,560 --> 00:59:30,900
That's good.
595
00:59:30,900 --> 00:59:35,940
She was where they first met.
596
00:59:44,980 --> 00:59:51,120
Did you think about it enough?
597
00:59:53,820 --> 00:59:59,230
I'm going to New York.
598
01:00:01,100 --> 01:00:03,070
And...
599
01:00:03,070 --> 01:00:05,900
I will wait for you.
600
01:00:09,410 --> 01:00:14,310
I can't break up with you no matter what.
601
01:00:14,310 --> 01:00:16,280
But...
602
01:00:16,280 --> 01:00:21,620
But when I think about my father and your mom,
603
01:00:21,620 --> 01:00:24,990
we can't keep on going like this either.
604
01:00:25,860 --> 01:00:29,160
You have to stay with your mother for now.
605
01:00:29,160 --> 01:00:32,930
And you can't come with me right now.
606
01:00:32,930 --> 01:00:35,400
But later,
607
01:00:35,400 --> 01:00:38,570
when it works out with them later.
608
01:00:38,570 --> 01:00:41,100
And when you don't have to be
with your mom anymore,
609
01:00:41,100 --> 01:00:43,910
I want you to come to me.
610
01:00:43,910 --> 01:00:46,910
I will be waiting for you.
611
01:00:55,920 --> 01:01:01,760
I'm sorry that I couldn't be with you
in a time like this.
612
01:01:07,160 --> 01:01:11,330
We can't be together.
613
01:01:11,330 --> 01:01:14,440
I know.
614
01:01:14,440 --> 01:01:18,470
If we are together,
615
01:01:18,470 --> 01:01:21,880
what about them?
616
01:01:29,150 --> 01:01:32,050
Some day,
617
01:01:32,050 --> 01:01:36,230
you will come to me right?
618
01:01:42,100 --> 01:01:47,640
Back then, I heard you.
619
01:01:54,310 --> 01:01:56,250
I love you.
620
01:02:02,890 --> 01:02:05,790
I love you.
621
01:02:49,380 --> 01:03:00,380
Subtitles by DramaFever
622
01:03:15,020 --> 01:03:20,660
If you lose your eye sight,
623
01:03:20,660 --> 01:03:22,130
can I be your eyes?
624
01:03:22,130 --> 01:03:25,000
Are you going to throw everything
away, even your work?
625
01:03:25,000 --> 01:03:26,270
Thank you.
626
01:03:26,270 --> 01:03:27,300
What about mine?
627
01:03:27,300 --> 01:03:29,510
Here.
628
01:03:30,510 --> 01:03:35,440
My father once asked me to take your pictures.
629
01:03:39,780 --> 01:03:43,490
What? I thought you wanted to break up.
630
01:03:45,760 --> 01:03:49,630
Someone asked me if you lived with a girl
at the studio.
631
01:03:49,630 --> 01:03:52,800
Just get married.
43429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.