Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:07,700
Subtitles by DramaFever
2
00:00:19,310 --> 00:00:20,510
What are you...
3
00:00:22,110 --> 00:00:24,110
What are you doing here?
4
00:00:30,220 --> 00:00:32,420
She's the gardener
and she lives here!
5
00:00:32,420 --> 00:00:34,320
You know her? Ha Na?
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,220
She's the gardener at the arboretum.
7
00:00:37,420 --> 00:00:40,030
How dare you to come here?
8
00:00:40,030 --> 00:00:42,630
Stop! She has nothing to do with it.
9
00:00:48,430 --> 00:00:51,040
Are you seeing Joon?
10
00:00:52,740 --> 00:00:55,140
No way... Is it true?
11
00:00:56,640 --> 00:00:59,150
Are you the one Joon's been dating?
12
00:00:59,150 --> 00:01:01,550
Was it you?
13
00:01:07,050 --> 00:01:10,160
How can this happen?
14
00:01:10,160 --> 00:01:12,260
How can you do something so terrible?
15
00:01:12,260 --> 00:01:14,360
Are you guys out of your minds?
16
00:01:17,960 --> 00:01:19,670
Don't touch me!
17
00:01:28,270 --> 00:01:30,280
My vision was always weak.
18
00:01:31,380 --> 00:01:33,480
It's gotten more serious.
19
00:01:35,680 --> 00:01:37,780
How long?
20
00:01:38,990 --> 00:01:41,990
How bad is it?
21
00:01:45,090 --> 00:01:52,280
It's only been recently that
I can't see completely.
22
00:01:53,900 --> 00:01:55,900
No one knows yet.
23
00:01:57,700 --> 00:02:02,610
Please... Don't tell Ha Na.
24
00:02:05,010 --> 00:02:07,110
I can't do that.
25
00:02:07,110 --> 00:02:09,920
She will be heartbroken when she finds out.
26
00:02:14,420 --> 00:02:19,030
You knew about us?
27
00:02:23,430 --> 00:02:27,230
That you like each other?
28
00:02:30,240 --> 00:02:32,640
I found that out recently too.
29
00:02:36,340 --> 00:02:37,640
I'm sorry.
30
00:02:39,850 --> 00:02:45,250
Ha Na seems to like you a lot.
31
00:02:48,760 --> 00:02:51,660
I've never seen her like that.
32
00:02:53,060 --> 00:02:57,460
I like Ha Na a lot too.
33
00:03:01,170 --> 00:03:05,370
Thank you for telling me that.
34
00:03:06,670 --> 00:03:10,280
So... Let me beg you.
35
00:03:12,680 --> 00:03:17,380
I will tell Ha Na when I'm ready.
36
00:03:18,790 --> 00:03:23,290
I want to tell her.
Please give me some time.
37
00:03:28,390 --> 00:03:31,500
Don't tell Ha Na.
38
00:03:35,000 --> 00:03:36,670
Ok.
39
00:03:38,710 --> 00:03:41,910
Also... Not to In Ha.
40
00:03:43,810 --> 00:03:48,510
I don't want him to ever know.
41
00:03:56,520 --> 00:04:01,430
We dated first without knowing.
42
00:04:03,730 --> 00:04:06,730
It was difficult when we found out.
43
00:04:09,440 --> 00:04:11,840
But we just couldn't break up.
44
00:04:14,340 --> 00:04:15,740
I'm sorry.
45
00:04:17,140 --> 00:04:19,350
- But...
- Does your mother know?
46
00:04:23,050 --> 00:04:25,150
Not yet.
47
00:04:26,750 --> 00:04:28,760
But Joon's father knows?
48
00:04:33,660 --> 00:04:39,750
Joon's father knew about it and called the
wedding off? For you guys?
49
00:04:42,670 --> 00:04:43,970
Insane.
50
00:04:45,570 --> 00:04:46,670
I can't believe this.
51
00:04:48,980 --> 00:04:50,980
What the hell are you doing?
52
00:04:52,580 --> 00:04:57,980
Of course... I thought you will be shocked.
53
00:04:58,890 --> 00:05:00,990
- But
- Shocked?
54
00:05:01,490 --> 00:05:04,190
You think this is something
just to get shocked about?
55
00:05:05,090 --> 00:05:07,490
I thought my 30-year-nightmare was going to end.
56
00:05:07,490 --> 00:05:08,900
But then I ended up getting back stabbed.
57
00:05:08,900 --> 00:05:10,600
By you and Joon.
58
00:05:14,100 --> 00:05:16,900
No. Never! Over my dead body.
59
00:05:16,900 --> 00:05:19,110
Not my son, ever.
60
00:05:21,610 --> 00:05:24,210
I will have to think about what I need to do.
61
00:05:25,010 --> 00:05:27,210
Keep your mouth shut until then.
62
00:05:27,210 --> 00:05:29,020
Don't tell Joon either.
63
00:05:29,920 --> 00:05:32,320
I hope you have that much brains at least.
64
00:05:33,520 --> 00:05:35,720
This will never work.
65
00:05:36,420 --> 00:05:38,830
I hope that you will back out on your own.
66
00:07:17,420 --> 00:07:20,930
Hi.
67
00:07:20,930 --> 00:07:22,730
I thought you left.
68
00:07:22,730 --> 00:07:24,430
I was going to.
69
00:07:27,130 --> 00:07:29,340
Why did you come so late?
70
00:07:29,340 --> 00:07:31,140
What were you doing?
71
00:07:36,640 --> 00:07:41,250
Are you cheating on me already?
72
00:07:44,050 --> 00:07:47,950
She was beautiful,
now that you mention it.
73
00:07:47,950 --> 00:07:50,260
What?
74
00:07:51,260 --> 00:07:54,160
It's our first day after we
decided to get back together.
75
00:07:54,160 --> 00:07:56,160
What is this?
76
00:07:56,760 --> 00:08:00,970
It's our first day today?
77
00:08:05,970 --> 00:08:08,170
First day...
78
00:08:14,680 --> 00:08:17,780
Tell me what you want to do.
I will do anything.
79
00:08:17,780 --> 00:08:19,990
Really?
80
00:08:20,690 --> 00:08:24,490
What should we do then?
81
00:08:35,400 --> 00:08:37,000
What?
82
00:08:37,000 --> 00:08:40,110
What's wrong? Is something wrong?
83
00:08:40,310 --> 00:08:42,110
No?
84
00:08:43,410 --> 00:08:45,610
You have a different face.
85
00:08:47,810 --> 00:08:53,120
Oh! I know!
What I want to do.
86
00:08:53,620 --> 00:08:55,720
What is it?
87
00:08:57,220 --> 00:09:03,230
Let's just go home early today.
88
00:09:03,830 --> 00:09:05,930
What?
89
00:09:06,230 --> 00:09:09,240
You haven't gone home these days have you?
90
00:09:10,440 --> 00:09:16,740
Your mom must have a lot
going through her life right now.
91
00:09:17,940 --> 00:09:20,450
Go be good to her.
92
00:09:23,550 --> 00:09:26,150
You want to spend time
with your mom, don't you?
93
00:09:30,060 --> 00:09:34,060
Ok, I will give you a ride then.
94
00:09:34,060 --> 00:09:38,060
No, I will just take the bus.
95
00:09:38,660 --> 00:09:41,570
I have a lot to think about.
96
00:09:42,570 --> 00:09:45,170
I don't like you thinking.
97
00:09:45,770 --> 00:09:49,080
Can't you just think about me?
98
00:09:50,180 --> 00:09:52,680
That's so corny!
99
00:09:54,080 --> 00:09:57,880
Well even if I try not to,
100
00:09:57,880 --> 00:10:00,390
I still can't help thinking about you.
101
00:10:05,990 --> 00:10:10,200
I see... So you only think about me.
102
00:10:23,310 --> 00:10:26,010
Can't I just give you a ride?
103
00:10:26,710 --> 00:10:29,520
I will go alone today.
104
00:10:31,520 --> 00:10:34,220
It's here. I'm going.
105
00:10:36,120 --> 00:10:39,530
I don't want to let you go like this.
106
00:10:46,630 --> 00:10:49,940
Don't go anywhere and go home.
107
00:10:49,940 --> 00:10:53,240
Be good to your mom, ok?
108
00:11:21,170 --> 00:11:23,470
Can you look into it?
109
00:11:23,470 --> 00:11:26,070
Ophthalmology is the best
at my father's hospital.
110
00:11:27,670 --> 00:11:29,680
Mr. Lee?
111
00:11:29,680 --> 00:11:31,580
Who's the patient?
112
00:11:31,580 --> 00:11:33,880
You know her?
113
00:11:40,290 --> 00:11:42,290
Don't touch me!
114
00:11:47,190 --> 00:11:49,500
I thought my 30-year-nightmare
was going to end.
115
00:11:49,500 --> 00:11:52,210
But then I ended up getting
back stabbed by you and Joon.
116
00:11:56,200 --> 00:11:59,210
No! Never! Over my dead body.
117
00:11:59,210 --> 00:12:02,010
Not my son.
118
00:12:12,120 --> 00:12:14,120
You're home?
119
00:12:15,120 --> 00:12:18,320
It's really rare for you to come home so early.
What's going on?
120
00:12:21,330 --> 00:12:22,930
Who were you with?
121
00:12:24,130 --> 00:12:25,530
Don't worry about it.
122
00:12:25,530 --> 00:12:28,330
We need to talk.
123
00:12:30,940 --> 00:12:33,540
I'm going to get consulting.
124
00:12:35,140 --> 00:12:39,450
Alcohol consulting.
I got better last time remember?
125
00:12:41,550 --> 00:12:43,150
That's a good decision.
126
00:12:43,150 --> 00:12:44,250
Right?
127
00:12:46,550 --> 00:12:48,860
Joon.
128
00:12:50,060 --> 00:12:53,560
I love you.
129
00:12:54,860 --> 00:12:58,060
I don't want to be hated by you too.
130
00:12:58,060 --> 00:13:01,170
Please have a heart for me.
131
00:13:02,970 --> 00:13:05,770
What are you talking about?
132
00:13:06,670 --> 00:13:09,180
Marry Mi Ho.
133
00:13:10,880 --> 00:13:13,280
I like Mi Ho a lot.
134
00:13:13,280 --> 00:13:16,980
She's like a daughter, asking for this and that.
135
00:13:16,980 --> 00:13:20,390
She acts cute.
She tries to be friends with me.
136
00:13:21,390 --> 00:13:22,490
I like her a lot.
137
00:13:22,490 --> 00:13:24,390
I'm not lonely when I'm with her.
138
00:13:26,690 --> 00:13:29,800
I've been watching her since she was little.
139
00:13:29,800 --> 00:13:32,900
She suits you.
140
00:13:32,900 --> 00:13:34,900
Give it up then.
141
00:13:34,900 --> 00:13:38,000
I will never do it.
142
00:13:48,210 --> 00:13:50,320
Mom, I'm home.
143
00:13:50,320 --> 00:13:53,120
What are you doing?
Are you watching dramas?
144
00:13:53,120 --> 00:13:55,920
You like watching TV a lot these days.
145
00:13:56,620 --> 00:13:58,830
It gets fun once I get into it.
146
00:13:58,830 --> 00:14:00,330
I want to watch them while I can.
147
00:14:01,530 --> 00:14:04,030
You never watched because
it was bad for your eyes.
148
00:14:07,130 --> 00:14:09,940
They are fine now.
149
00:14:12,340 --> 00:14:14,340
I thought you went out on a date?
150
00:14:17,340 --> 00:14:20,150
What's wrong? Is something wrong?
151
00:14:20,150 --> 00:14:23,050
No... It's nothing.
152
00:14:23,050 --> 00:14:24,850
How were you?
153
00:14:26,250 --> 00:14:30,460
Fine... Everything was good.
154
00:14:43,670 --> 00:14:46,970
You can't have your hand so coarse
when you go out on a date.
155
00:14:47,470 --> 00:14:49,180
You have a pretty face at least.
156
00:14:49,980 --> 00:14:51,280
I don't like it, Mom.
157
00:14:51,280 --> 00:14:53,180
Stay still.
158
00:14:55,980 --> 00:14:58,890
I like how you do this for me.
159
00:15:00,390 --> 00:15:03,790
Keep putting on lotion like this.
160
00:15:04,190 --> 00:15:06,690
I can't take care of you forever.
161
00:15:07,590 --> 00:15:11,300
Don't get your hands rough,
because all the boys will run away then.
162
00:15:12,000 --> 00:15:15,300
What's wrong?
You sound like someone leaving.
163
00:15:21,810 --> 00:15:26,510
The man who gets to hold
your hand must be happy.
164
00:15:28,310 --> 00:15:29,420
It's done.
165
00:15:33,220 --> 00:15:34,820
I like the fragrance.
166
00:15:35,320 --> 00:15:37,020
It's Mandarin orange fragrance right?
167
00:15:37,420 --> 00:15:40,330
Ok, I know you're a gardener.
168
00:15:41,230 --> 00:15:45,230
Wow... I'm feminine like you, Mom.
169
00:15:51,140 --> 00:15:52,940
Mom, you want me to turn the spring?
170
00:15:54,140 --> 00:15:55,240
Ok.
171
00:15:57,540 --> 00:15:58,140
Here.
172
00:16:22,970 --> 00:16:25,200
You don't like it?
173
00:16:26,270 --> 00:16:29,180
It can be tedious to turn the spring.
174
00:16:29,980 --> 00:16:32,080
But when I'm with you,
175
00:16:32,980 --> 00:16:36,680
I can do it for you. So...
176
00:17:18,420 --> 00:17:20,630
Were you a good son to your mom?
177
00:17:32,940 --> 00:17:35,140
Did you spend a good time with your mom?
178
00:17:47,450 --> 00:17:52,260
1, 2, 3.
179
00:17:55,060 --> 00:17:56,260
What's that?
180
00:17:58,770 --> 00:18:02,070
When we're together,
we always think about others.
181
00:18:03,270 --> 00:18:04,770
Let's stop that.
182
00:18:15,180 --> 00:18:17,980
What did you talk about with your mom?
183
00:18:20,190 --> 00:18:23,590
Were you good to your mom?
184
00:18:25,890 --> 00:18:27,190
Be good to her.
185
00:18:30,200 --> 00:18:33,100
We will be able to talk about just us two
one day.
186
00:18:39,110 --> 00:18:43,210
What is your mom like?
187
00:18:44,710 --> 00:18:45,510
My mom?
188
00:18:50,520 --> 00:18:55,120
She may be difficult.
But to me she's a heart sore.
189
00:18:58,220 --> 00:19:02,930
Oh yeah...
She has one thing in common with you.
190
00:19:03,830 --> 00:19:05,340
What is it?
191
00:19:06,230 --> 00:19:08,330
She liked gardens.
192
00:19:11,840 --> 00:19:18,240
My favorite memories of childhood,
were when she was in the garden.
193
00:19:20,550 --> 00:19:21,650
That's good.
194
00:19:25,550 --> 00:19:28,150
What is your mom like?
195
00:19:33,660 --> 00:19:39,370
She's a heart sore for me too.
196
00:19:40,170 --> 00:19:44,970
I will do my best so that
your heart doesn't have to hurt.
197
00:19:46,470 --> 00:19:48,220
Same here.
198
00:19:58,280 --> 00:19:59,090
Sun Ho!
199
00:20:02,990 --> 00:20:04,690
How were you yesterday?
200
00:20:04,690 --> 00:20:07,790
It was closed.
You must have been lonely alone.
201
00:20:08,090 --> 00:20:11,000
Not even an ant was here all day.
202
00:20:11,000 --> 00:20:12,400
I stayed alright.
203
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
Ok, thanks.
204
00:20:17,800 --> 00:20:21,210
Does he know that
I slept all day yesterday?
205
00:20:22,010 --> 00:20:23,710
That's really strange.
206
00:20:23,710 --> 00:20:27,110
Who's watering the kitchen pots and the garden?
207
00:20:29,120 --> 00:20:30,520
Is it a ghost?
208
00:20:32,820 --> 00:20:34,020
A ghost?
209
00:20:35,820 --> 00:20:37,020
No, no ghost.
210
00:20:37,020 --> 00:20:40,130
I took care of everything.
211
00:20:42,230 --> 00:20:46,530
You look different today.
212
00:20:49,150 --> 00:20:50,840
Hi.
213
00:20:50,840 --> 00:20:52,740
You changed your hair style.
214
00:20:52,740 --> 00:20:54,440
Doctor.
215
00:20:55,740 --> 00:20:57,940
Did you get dumped again?
216
00:20:57,940 --> 00:20:59,550
Dumped?
217
00:20:59,550 --> 00:21:03,150
You change your hair style
whenever you get dumped.
218
00:21:03,150 --> 00:21:04,950
Even I know that.
219
00:21:04,950 --> 00:21:06,050
Oh yeah?
220
00:21:06,050 --> 00:21:10,760
Was it hard this time?
It changed a lot.
221
00:21:10,760 --> 00:21:14,660
It's not like that.
Stop with the jokes and go back inside.
222
00:21:14,660 --> 00:21:17,460
-It's not a joke.
-Not.
223
00:21:19,370 --> 00:21:21,170
Is it true?
You got dumped?
224
00:21:21,170 --> 00:21:23,970
- You gave up on her?
- I said "no!"
225
00:21:25,970 --> 00:21:29,280
She can't live without Joon.
What can you do?
226
00:21:29,280 --> 00:21:34,280
You and your sister better give up and
find someone else better.
227
00:21:35,080 --> 00:21:39,390
Especially your sister.
I hope she finds someone near her.
228
00:21:39,990 --> 00:21:44,790
Don't tell me that you like Mi Ho.
229
00:21:48,700 --> 00:21:52,300
You scared me!
Why come out?
230
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
What's wrong with him?
231
00:21:55,400 --> 00:21:58,400
No way! He likes Mi Ho?
She's my girl.
232
00:21:58,400 --> 00:22:01,210
Hey! Stop it right there.
233
00:22:04,910 --> 00:22:06,710
Joon.
234
00:22:11,320 --> 00:22:14,820
Did you tell your father?
235
00:22:14,820 --> 00:22:17,220
I did.
236
00:22:17,420 --> 00:22:20,530
He was very shocked.
237
00:22:20,530 --> 00:22:23,630
Blindness? Really?
238
00:22:26,430 --> 00:22:28,940
Don't tell my father...
239
00:22:28,940 --> 00:22:31,640
I told him to keep it a secret.
240
00:22:31,640 --> 00:22:33,570
He said "ok."
241
00:22:34,530 --> 00:22:36,540
Thank you.
242
00:22:41,650 --> 00:22:43,750
Move that this way.
243
00:22:48,760 --> 00:22:49,660
Mrs. Kim!
244
00:22:49,660 --> 00:22:51,760
Are you ok?
245
00:22:51,760 --> 00:22:53,960
You should be careful!
246
00:22:53,960 --> 00:22:54,960
Are you ok?
247
00:22:54,960 --> 00:22:58,060
I'm ok, don't worry.
248
00:22:58,060 --> 00:22:59,670
- Oh my God...
-I'm sorry.
249
00:22:59,670 --> 00:23:02,370
-That was close.
-You didn't get hurt did you?
250
00:23:03,170 --> 00:23:04,370
Are you ok?
251
00:23:04,370 --> 00:23:07,070
I just need to shake it out.
252
00:23:37,500 --> 00:23:40,910
Yoon Hee. Isn't this too much?
253
00:23:40,910 --> 00:23:45,610
It would have been better if you
consulted me first when you got sick.
254
00:23:47,110 --> 00:23:50,320
Joon told you, didn't he?
255
00:23:50,320 --> 00:23:52,820
The kids too.
256
00:23:52,820 --> 00:23:56,520
It must have hurt a lot.
257
00:23:57,720 --> 00:23:59,830
We're old friends...
258
00:23:59,830 --> 00:24:04,430
But I'm sorry that I wasn't much help to you.
259
00:24:04,830 --> 00:24:08,630
How can you not let us know anything?
260
00:24:08,940 --> 00:24:10,840
It's not like that.
261
00:24:10,840 --> 00:24:15,640
Fortunately we have the best
ophthalmologists in the country.
262
00:24:15,640 --> 00:24:20,050
Let's go get the check up again with me.
263
00:24:21,850 --> 00:24:25,450
Yoon Hee. I'm asking you for a favor.
264
00:24:25,450 --> 00:24:29,360
I deserve to ask for this at least right?
265
00:25:08,190 --> 00:25:09,700
How is it?
266
00:25:09,700 --> 00:25:11,700
Is it really bad?
267
00:25:13,300 --> 00:25:17,800
She will have to go blind.
268
00:25:17,800 --> 00:25:22,710
But... We can buy some time.
269
00:25:24,110 --> 00:25:26,810
What about Ha Na?
270
00:25:27,310 --> 00:25:32,320
Let's look into foreign hospitals
and other ways.
271
00:25:41,330 --> 00:25:46,230
Your vision may get blurred from the
drops. Don't panic.
272
00:26:23,670 --> 00:26:25,870
Suh Joon?
273
00:26:26,670 --> 00:26:30,480
Yes, it's me.
274
00:26:52,100 --> 00:27:01,210
I'm sorry that I told them.
I just wanted the best treatment for you.
275
00:27:02,010 --> 00:27:06,510
I know. Thank you.
276
00:27:07,910 --> 00:27:13,220
Also, I want you to tell Ha Na.
277
00:27:15,920 --> 00:27:19,030
I think she deserves to know.
278
00:27:19,030 --> 00:27:25,830
Also... I don't want to lie to Ha Na anymore.
279
00:27:28,130 --> 00:27:34,740
I want to see her smiles more.
280
00:27:39,050 --> 00:27:43,050
My eyes will get worse.
281
00:27:43,050 --> 00:27:49,560
And eventually I will have to go blind.
282
00:27:49,960 --> 00:27:53,660
We can only slow it down.
283
00:27:55,660 --> 00:27:57,060
I may sound selfish.
284
00:27:58,770 --> 00:28:06,070
But rather than seeing Ha Na hurt from knowing,
285
00:28:08,980 --> 00:28:14,580
I want to see her smiles more.
286
00:28:21,890 --> 00:28:29,300
I want to remember her as her smiling.
Can't I do that?
287
00:28:32,700 --> 00:28:37,900
It's lonely to go through it alone.
288
00:29:01,430 --> 00:29:05,330
I can't work.
I'm sorry.
289
00:29:08,740 --> 00:29:14,640
Please cancel all the exhibition schedule from now.
290
00:29:16,040 --> 00:29:17,640
Yes.
291
00:29:31,460 --> 00:29:36,960
You have a phone call!
5, 6, 7, 8!
292
00:29:38,360 --> 00:29:39,470
Hello?
293
00:29:39,470 --> 00:29:41,770
It's me. Joon's mother.
294
00:29:57,780 --> 00:30:02,190
Wait here.
I will go buy you something nice.
295
00:30:02,190 --> 00:30:04,760
-Should we call Joon?
-Yeah!
296
00:30:11,400 --> 00:30:14,600
Huh? What are you doing here?
297
00:30:14,600 --> 00:30:17,300
I called her.
298
00:30:17,500 --> 00:30:20,710
You should have told me.
299
00:30:20,710 --> 00:30:23,910
You wouldn't have come, if I did.
300
00:30:23,910 --> 00:30:31,420
It came up so suddenly,
but I still wanted to eat dinner with you.
301
00:30:31,420 --> 00:30:32,920
Don't feel pressured.
302
00:30:32,920 --> 00:30:34,520
Ok.
303
00:30:35,920 --> 00:30:38,120
Take a seat.
304
00:30:51,840 --> 00:31:01,850
You have a phone call!
5, 6, 7, 8! Take it! Take it!
305
00:31:01,850 --> 00:31:07,450
Take it. Take it.
306
00:31:15,060 --> 00:31:16,760
Where are you?
307
00:31:17,060 --> 00:31:19,770
I can't speak on the phone right now.
308
00:31:19,770 --> 00:31:20,970
I will call you back.
309
00:31:21,670 --> 00:31:24,570
Where are you?
Aren't you going to tell me?
310
00:31:25,670 --> 00:31:27,970
I'm going there right now.
311
00:31:30,380 --> 00:31:34,680
Don't! I will call you back later.
312
00:31:39,990 --> 00:31:42,490
Excuse me.
313
00:31:45,190 --> 00:31:49,500
What the hell? Who is she with?
314
00:31:49,500 --> 00:31:52,100
Should I have really gone there?
315
00:31:53,600 --> 00:31:57,700
Please speak.
316
00:31:57,700 --> 00:32:00,610
I've been thinking about it.
317
00:32:02,010 --> 00:32:10,020
No matter how much I think about it,
I think it's best if you just back off.
318
00:32:10,020 --> 00:32:10,380
Joon and I are not getting along because of
what your mom and his father did.
No matter how much I think about it,
I think it's best if you just back off.
319
00:32:10,380 --> 00:32:16,190
Joon and I are not getting along because of
what your mom and his father did.
320
00:32:16,220 --> 00:32:19,230
Should I give more stress to Joon at this point?
321
00:32:19,230 --> 00:32:22,930
If I fight you, Joon,
322
00:32:22,930 --> 00:32:26,630
your mom, and Joon's father...
323
00:32:27,730 --> 00:32:31,240
Should I go through all that again?
324
00:32:34,140 --> 00:32:37,240
I want you to just back out.
325
00:32:40,150 --> 00:32:47,450
I'm sorry that I hurt you.
326
00:32:47,450 --> 00:32:49,960
And?
327
00:32:51,760 --> 00:32:55,260
But...
328
00:32:56,360 --> 00:33:00,570
I can't do that.
329
00:33:05,270 --> 00:33:09,080
We made a promise.
330
00:33:09,080 --> 00:33:13,780
Ever since I started seeing him again,
331
00:33:13,780 --> 00:33:19,890
that I will put his feelings before everything.
332
00:33:20,890 --> 00:33:30,000
So... I can't do that.
I'm sorry.
333
00:33:30,000 --> 00:33:35,800
What? You're hopeless!
334
00:33:35,800 --> 00:33:39,010
Get the hell off Joon right now!
335
00:33:43,110 --> 00:33:44,610
What are you doing right now?
336
00:33:44,610 --> 00:33:47,510
- Joon!
-Joon!
337
00:33:48,310 --> 00:33:50,720
Did you call him over?
338
00:33:53,120 --> 00:33:55,320
Come! Let's go.
339
00:33:55,320 --> 00:33:57,720
- Joon!
- Joon!
340
00:33:57,720 --> 00:33:58,930
Stop right there.
341
00:33:58,930 --> 00:34:01,130
How can you do this to me?
342
00:34:01,130 --> 00:34:03,930
Stop right there! Joon!
343
00:34:05,630 --> 00:34:08,230
Let me go. I was only talking.
344
00:34:08,230 --> 00:34:11,340
You think I don't know her?
Get in the car.
345
00:34:38,460 --> 00:34:41,070
Nothing happened...
346
00:34:41,070 --> 00:34:43,070
Just...
347
00:35:05,490 --> 00:35:07,690
Don't get angry.
348
00:35:07,690 --> 00:35:09,800
Nothing really happened.
349
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
Are you a fool? Stupid?
350
00:35:12,800 --> 00:35:15,400
Can't you grasp the situation?
351
00:35:17,000 --> 00:35:19,110
Why did you go there?
352
00:35:19,110 --> 00:35:21,610
You can't even handle it, why go?
353
00:35:21,610 --> 00:35:23,710
How can I not go?
354
00:35:23,710 --> 00:35:28,410
She's your mother. She called me in.
How can I not go?
355
00:35:28,410 --> 00:35:31,520
Why do I have to watch you taking
that at my place?
356
00:35:31,520 --> 00:35:34,720
Because if you know, you will
have a fight your mom again.
357
00:35:34,720 --> 00:35:38,520
I will have a fight with her if I want to.
You stay out of it.
358
00:35:39,030 --> 00:35:40,230
I want to do it, too.
359
00:35:42,430 --> 00:35:46,430
I will go again, if she calls me.
360
00:35:47,530 --> 00:35:48,940
I will try my best.
361
00:35:50,140 --> 00:35:51,440
Come on...
362
00:35:57,840 --> 00:35:59,350
Let's talk about this later.
363
00:36:04,750 --> 00:36:05,750
I will get going first.
364
00:36:22,870 --> 00:36:25,070
Have you had a crush on someone?
365
00:36:28,470 --> 00:36:32,280
I can't even count.
There are lots of pretty girls around me.
366
00:36:32,280 --> 00:36:34,480
Work hazard.
367
00:36:35,680 --> 00:36:37,380
I have a lot of girls too.
368
00:36:37,780 --> 00:36:40,090
Aunt on mom's side. Aunt on father's side.
369
00:36:41,590 --> 00:36:43,690
That's complicated.
370
00:36:45,990 --> 00:36:49,000
But the strange thing is,
my heart races nowadays.
371
00:36:49,000 --> 00:36:52,300
They are beating so hard, I can't help it.
372
00:36:52,900 --> 00:36:55,000
It's like she's printed on my eyelid.
373
00:36:55,000 --> 00:36:58,300
Even when I close my eyes, I can still see her.
I think of her when I open my eyes.
374
00:36:58,810 --> 00:37:00,110
Mi Ho?
375
00:37:00,110 --> 00:37:02,410
How did you know?
376
00:37:02,410 --> 00:37:04,810
Everyone knows about it.
You talk about her all the time!
377
00:37:05,310 --> 00:37:08,110
She has round eyes and full lips.
378
00:37:08,110 --> 00:37:10,820
But the words coming out from it is vicious.
379
00:37:10,820 --> 00:37:12,620
Cute like a child.
380
00:37:13,020 --> 00:37:14,220
Whining all the time.
381
00:37:14,220 --> 00:37:16,220
But she has a soft heart.
382
00:37:16,220 --> 00:37:17,820
Immature.
383
00:37:17,820 --> 00:37:20,630
She is also loyal. It's very touching.
384
00:37:20,630 --> 00:37:21,530
Who?
385
00:37:22,830 --> 00:37:26,330
Who is whining, immature, weak-hearted, and loyal?
386
00:37:26,330 --> 00:37:28,430
I hate losers like that.
387
00:37:28,430 --> 00:37:29,570
Who is it?
388
00:37:36,840 --> 00:37:38,750
Where did you go?
389
00:37:38,750 --> 00:37:41,150
I had to take a patient to Dad's hospital.
390
00:37:41,150 --> 00:37:43,150
I went there, and then I visited for check-ups.
391
00:37:44,250 --> 00:37:45,450
What's wrong?
392
00:37:45,950 --> 00:37:49,260
I'm in trouble.
Joon is going to kill me.
393
00:37:49,960 --> 00:37:50,960
Why?
394
00:37:51,860 --> 00:37:55,560
His mom called her to her place.
But then she called me too.
395
00:37:56,260 --> 00:37:59,070
I just ended up being Cinderella's step-sister.
396
00:37:59,370 --> 00:38:03,470
Ha Na? She knows about Ha Na?
397
00:38:03,770 --> 00:38:05,270
She did.
398
00:38:07,270 --> 00:38:11,080
But I understand her!
That's wrong!
399
00:38:11,080 --> 00:38:15,280
It's true that she shouldn't have done that,
but I think it's understandable.
400
00:38:15,280 --> 00:38:17,580
Imagine how she felt.
401
00:38:18,790 --> 00:38:22,090
So I couldn't just come out right away.
402
00:38:22,590 --> 00:38:25,890
Go apologize to Ha Na.
403
00:38:26,190 --> 00:38:28,390
No. Why should I?
404
00:38:28,390 --> 00:38:30,200
I'm going to be on Mrs. Suh's side.
405
00:38:31,300 --> 00:38:34,800
I'm going to stop Joon, no matter what.
406
00:38:56,320 --> 00:38:58,420
I told myself not to call her again.
407
00:39:06,830 --> 00:39:08,940
Are you doing well?
408
00:39:20,650 --> 00:39:21,750
Sun Ho!
409
00:39:22,550 --> 00:39:27,980
-You changed your hair?
-Yeah.
410
00:39:30,060 --> 00:39:32,160
Why is your face so serious?
411
00:39:32,960 --> 00:39:35,660
Do I look funny?
Is there something on my face?
412
00:39:36,560 --> 00:39:37,760
No.
413
00:39:37,760 --> 00:39:40,270
You look good in that hair style.
414
00:39:40,270 --> 00:39:43,870
What's going on?
Something good?
415
00:39:43,870 --> 00:39:45,370
No, there's nothing.
416
00:39:45,670 --> 00:39:53,380
-What about you? Are you doing well?
-Yeah.
417
00:39:53,380 --> 00:39:53,440
I called to cheer you up.
-What about you? Are you doing well?
-Yeah.
418
00:39:53,440 --> 00:39:55,580
I called to cheer you up.
419
00:39:55,580 --> 00:39:57,080
Cheer up about everything!
420
00:39:59,290 --> 00:40:01,090
I'm already cheered up.
421
00:40:01,690 --> 00:40:03,290
Don't hold it in either.
422
00:40:04,290 --> 00:40:05,190
What?
423
00:40:05,190 --> 00:40:07,790
I'm just saying that you look pretty when you smile.
424
00:40:07,790 --> 00:40:10,800
You have a beautiful smile.
425
00:40:25,710 --> 00:40:30,320
There's just too much for her to handle.
426
00:40:32,720 --> 00:40:36,020
What's going on?
I never heard about us working here.
427
00:40:36,020 --> 00:40:39,880
This is good! I was waiting for you.
428
00:40:40,230 --> 00:40:43,230
I heard that you planted these flowers.
429
00:40:43,530 --> 00:40:45,930
There was a request if
we can move some of the flowers out.
430
00:40:45,930 --> 00:40:47,530
Can you take a look?
431
00:40:55,740 --> 00:40:56,740
Is it her?
432
00:40:58,140 --> 00:41:00,550
She's prettier than I thought.
433
00:41:00,550 --> 00:41:02,350
Didn't I tell you that she is?
434
00:41:03,350 --> 00:41:05,550
You never said that she was pretty.
435
00:41:05,550 --> 00:41:08,350
You said that she was nice, bright, and warm.
436
00:41:12,260 --> 00:41:15,560
So it's just you who likes her now?
437
00:41:24,370 --> 00:41:25,470
Ms. Jung Ha Na?
438
00:41:29,980 --> 00:41:32,880
Ha Na. She's the chairman of the board
of Jooam Foundation.
439
00:41:33,680 --> 00:41:37,380
Oh... Hello.
440
00:41:37,780 --> 00:41:41,490
I heard that there was a new area being
worked on at the arboretum.
441
00:41:41,490 --> 00:41:43,390
May I ask you to take me there?
442
00:41:49,800 --> 00:41:50,900
Yes.
443
00:41:51,600 --> 00:41:54,600
I don't know if I will make a good guide.
444
00:41:57,400 --> 00:42:03,110
Oh, the new area we're working on was
actually a revived natural forest.
445
00:42:03,110 --> 00:42:04,510
So it means a lot.
446
00:42:05,110 --> 00:42:06,910
Let's go then.
447
00:42:07,810 --> 00:42:08,310
Ok.
448
00:42:37,340 --> 00:42:39,150
Mrs. Chairman.
449
00:42:39,550 --> 00:42:42,150
I wanted to see the new arboretum.
450
00:42:42,150 --> 00:42:43,450
This way please.
451
00:42:49,660 --> 00:42:53,660
She's my mother.
She came to see you.
452
00:42:54,160 --> 00:42:54,760
What?
453
00:42:57,660 --> 00:42:58,660
Ms. Ha Na?
454
00:42:59,970 --> 00:43:00,570
Yes?
455
00:43:00,970 --> 00:43:02,070
Let's go.
456
00:43:02,070 --> 00:43:03,670
Let's go Mr. Han.
457
00:43:13,380 --> 00:43:14,280
Tae Sung.
458
00:43:15,580 --> 00:43:16,580
Yes, Mother.
459
00:43:21,790 --> 00:43:23,690
This place is too big to walk.
460
00:43:23,690 --> 00:43:25,090
Ha Na is tired too.
461
00:43:25,090 --> 00:43:27,590
Is that right?
Are you tired?
462
00:43:27,590 --> 00:43:30,100
No, I'm ok.
463
00:43:30,100 --> 00:43:31,900
No, she's tired.
464
00:43:32,700 --> 00:43:33,500
Bring the cart.
465
00:43:33,500 --> 00:43:34,500
Yes sir.
466
00:43:57,020 --> 00:43:58,220
I will get going then.
467
00:44:01,030 --> 00:44:01,930
You can go back in first.
468
00:44:01,930 --> 00:44:09,090
My grandfather used to be
interested a lot in the arboretum.
469
00:44:09,640 --> 00:44:12,440
That's why Mom was especially interested.
470
00:44:13,440 --> 00:44:15,440
She liked that you worked at the arboretum.
471
00:44:17,040 --> 00:44:19,050
She wanted to see you.
472
00:44:23,650 --> 00:44:27,350
Why would your mom want to see me?
473
00:44:28,350 --> 00:44:31,860
Why wouldn't she?
You're someone her son likes.
474
00:44:35,660 --> 00:44:36,660
I told you right?
475
00:44:37,360 --> 00:44:39,870
I'm going to get involved in your life.
476
00:44:40,970 --> 00:44:42,170
Tae Sung.
477
00:44:42,570 --> 00:44:46,370
I still think that you were rash on your decision.
478
00:44:47,370 --> 00:44:50,880
So don't just think that I'm being stubborn.
479
00:44:50,880 --> 00:44:53,880
But just think of it as
me giving a choice to you.
480
00:44:55,280 --> 00:45:00,790
Even then, I'm not going to break up with Joon.
481
00:45:04,390 --> 00:45:05,490
Sorry.
482
00:45:17,400 --> 00:45:19,910
Why come at that time?
483
00:45:36,020 --> 00:45:37,320
Were you waiting for me?
484
00:45:43,330 --> 00:45:46,530
I would have come home earlier
if I knew that you were waiting.
485
00:45:53,240 --> 00:45:54,540
Sorry.
486
00:45:58,040 --> 00:45:59,950
Did it hurt?
487
00:46:02,050 --> 00:46:05,950
Because of my mom and me.
488
00:46:09,560 --> 00:46:10,660
Sorry.
489
00:46:38,580 --> 00:46:40,990
You haven't changed one bit.
490
00:46:42,090 --> 00:46:46,290
You had your goodbyes because of a disease,
and you missed each other for 30 years.
491
00:46:47,790 --> 00:46:51,500
Can't we let In Ha know this time?
492
00:47:02,810 --> 00:47:04,810
This is good for a side dish.
493
00:47:04,810 --> 00:47:06,810
You didn't even move an inch!
494
00:47:06,810 --> 00:47:10,720
We were just wondering
what you were doing alone.
495
00:47:10,720 --> 00:47:13,720
Why didn't you come out when we called?
496
00:47:13,720 --> 00:47:15,320
Don't worry about it!
497
00:47:15,320 --> 00:47:16,920
We just have to come here.
498
00:47:16,920 --> 00:47:20,330
Yeah! We come if you don't come out!
499
00:47:29,640 --> 00:47:35,240
Hey. Why are you
being so good to the kids?
500
00:47:36,740 --> 00:47:40,950
Chang Mo, no parent wins over their child.
501
00:47:40,950 --> 00:47:45,550
But they waited for 30 years.
502
00:47:45,550 --> 00:47:50,460
They can find someone else later.
503
00:47:51,260 --> 00:47:53,160
I was young 30 years ago too.
504
00:47:55,860 --> 00:47:59,270
If I could find someone else,
I would have.
505
00:47:59,270 --> 00:48:03,770
Joon and you are different!
506
00:48:04,070 --> 00:48:07,470
Hey, Chang Mo's drunk. He's drunk.
507
00:48:09,680 --> 00:48:14,580
Hey, the passion of the youth is love.
508
00:48:14,580 --> 00:48:22,190
But growing old together is also love!
509
00:48:23,590 --> 00:48:29,300
Had Yoon Hee known first,
she would have done the same thing.
510
00:48:30,500 --> 00:48:33,500
In Ha. Yoon Hee...
511
00:48:37,100 --> 00:48:41,910
Never mind. Let's drink! Let's drink!
512
00:48:59,030 --> 00:49:02,130
Are you hungry?
You want to go eat something?
513
00:49:04,430 --> 00:49:06,030
In a bit.
514
00:49:13,440 --> 00:49:19,950
I like it a lot here.
It feels like we're the only ones in the world.
515
00:49:27,550 --> 00:49:33,160
But why is that bastard trying to get
his mother to see you?
516
00:49:35,060 --> 00:49:36,660
You always call him that.
517
00:49:38,460 --> 00:49:40,070
You want to have a fight over this?
518
00:49:43,770 --> 00:49:46,470
The chairman was interested in the arboretum.
519
00:49:48,070 --> 00:49:50,280
That's why she wanted to see me.
520
00:49:56,280 --> 00:50:01,290
Your mom seems to like Mi Ho a lot.
521
00:50:05,890 --> 00:50:07,390
They were like mother and daughter.
522
00:50:10,900 --> 00:50:13,000
That's different.
523
00:50:13,500 --> 00:50:17,100
Sun Ho and Mi Ho are family friends.
524
00:50:19,010 --> 00:50:20,910
You look good together.
525
00:50:21,510 --> 00:50:22,810
What?
526
00:50:22,810 --> 00:50:24,510
You have a lot in common.
527
00:50:24,610 --> 00:50:28,210
Personality,
and style.
528
00:50:30,120 --> 00:50:32,920
You and I both have a lot in common.
529
00:50:32,920 --> 00:50:34,720
What?
530
00:50:35,820 --> 00:50:37,920
Impatient.
531
00:50:37,920 --> 00:50:40,030
Jealous.
532
00:50:40,030 --> 00:50:41,530
And...
533
00:50:41,530 --> 00:50:43,130
Impatient?
534
00:50:43,130 --> 00:50:45,530
And jealous.
535
00:50:48,430 --> 00:50:50,140
So.
536
00:50:50,140 --> 00:50:53,440
Do you have to live there?
537
00:50:55,540 --> 00:50:58,540
You have to see him every day.
538
00:50:59,450 --> 00:51:01,650
Then...
539
00:51:02,750 --> 00:51:05,750
Don't work with Mi Ho then.
540
00:51:12,960 --> 00:51:16,160
Don't get in fights with your mom.
541
00:51:32,480 --> 00:51:34,680
Even if it's hard...
542
00:51:34,680 --> 00:51:37,680
no matter what happens.
543
00:51:37,680 --> 00:51:40,090
Let's not run away.
544
00:52:13,020 --> 00:52:14,920
Mom.
545
00:52:21,530 --> 00:52:23,630
Mom.
546
00:52:27,730 --> 00:52:31,540
Mother. Please just accept it.
547
00:52:31,840 --> 00:52:35,140
I know how you feel.
548
00:52:35,140 --> 00:52:37,740
-But...
-You have no idea.
549
00:52:38,240 --> 00:52:40,950
You wouldn't if you knew.
550
00:52:41,650 --> 00:52:47,450
You wouldn't make me go through
this twice if you knew.
551
00:52:47,850 --> 00:52:50,760
You of all people.
552
00:52:51,960 --> 00:52:55,560
Your father went through it in the past.
553
00:52:57,360 --> 00:53:00,370
If it wasn't for Yoon Hee,
554
00:53:01,770 --> 00:53:05,070
I was going to bless his marriage.
555
00:53:05,070 --> 00:53:07,170
But.
556
00:53:07,170 --> 00:53:09,380
You're different.
557
00:53:10,980 --> 00:53:16,180
I don't want to lose you.
558
00:53:19,190 --> 00:53:23,490
So... No matter what happens,
559
00:53:23,490 --> 00:53:27,290
I will get you two apart.
You watch me.
560
00:53:47,510 --> 00:53:49,820
I looked into it.
561
00:54:23,950 --> 00:54:28,350
Can't you break up with my son?
562
00:54:28,350 --> 00:54:30,960
I want you to break up.
563
00:54:33,660 --> 00:54:38,870
I'm sorry, I can't do that.
564
00:54:42,570 --> 00:54:45,470
I have to tell you something.
565
00:54:47,670 --> 00:54:50,680
I found out accidentally as well.
566
00:54:51,780 --> 00:54:55,480
What is it?
567
00:54:55,480 --> 00:54:58,180
It's about your mom.
568
00:54:58,180 --> 00:55:00,890
Did you know that she's sick?
569
00:55:01,790 --> 00:55:04,390
That her eyes are bad?
570
00:55:06,790 --> 00:55:09,700
I heard it's getting worse.
571
00:55:11,400 --> 00:55:14,800
Getting worse?
572
00:55:14,800 --> 00:55:18,100
She will go blind in a year.
573
00:55:18,500 --> 00:55:21,710
I didn't know I was going to say this.
574
00:55:24,510 --> 00:55:27,910
I want you two to break up.
575
00:55:27,910 --> 00:55:33,220
For me, and for your mom
and Joon's father.
576
00:55:33,620 --> 00:55:36,020
Do you understand?
577
00:55:40,830 --> 00:55:45,230
I don't oppose your mom
and your father getting married.
578
00:55:45,230 --> 00:55:47,930
But not you two.
579
00:55:49,140 --> 00:55:51,740
Let go of Joon.
580
00:56:34,780 --> 00:56:35,780
What are you doing here?
581
00:56:35,780 --> 00:56:39,290
How can you do this to me?
582
00:56:39,290 --> 00:56:42,190
Give what up?
583
00:56:42,190 --> 00:56:44,990
You're going to give up the marriage
for Joon and her?
584
00:56:44,990 --> 00:56:47,490
You don't care about me one bit?
585
00:56:48,900 --> 00:56:50,900
Yeah.
586
00:56:50,900 --> 00:56:51,900
I'm sorry.
587
00:56:51,900 --> 00:56:56,700
You wanted to take Joon away from me?
588
00:56:56,700 --> 00:56:58,710
Not Joon ever.
589
00:56:58,710 --> 00:57:03,480
Now that it's come to this,
you just marry her. Go ahead!
590
00:57:03,510 --> 00:57:06,310
I already went through that once.
591
00:57:10,020 --> 00:57:11,120
Leave the children alone.
592
00:57:11,120 --> 00:57:13,620
You leave them alone.
593
00:57:13,620 --> 00:57:16,020
I won't give up on Joon, ever.
594
00:57:16,020 --> 00:57:19,230
I will stop them no matter what.
595
00:57:54,060 --> 00:57:55,260
Prepare the next part.
596
00:57:55,260 --> 00:57:56,560
Ok.
597
00:58:07,470 --> 00:58:10,280
Your mom found out.
598
00:58:10,780 --> 00:58:13,280
I came because I was worried.
599
00:58:14,880 --> 00:58:17,380
We're fine.
600
00:58:21,390 --> 00:58:24,990
How are you doing?
601
00:58:26,990 --> 00:58:32,300
I'm busy. Don't worry about me.
602
00:58:38,810 --> 00:58:42,010
It's good to see that you're ok.
603
00:58:43,210 --> 00:58:49,420
If you ever need my help,
ask me anytime.
604
00:58:52,620 --> 00:58:54,520
Father.
605
00:58:59,030 --> 00:59:03,130
There is something that you must know.
606
00:59:10,340 --> 00:59:16,000
I didn't know if I should tell you
this or not.
607
00:59:16,000 --> 00:59:18,850
Which was why I couldn't go see you.
608
00:59:21,850 --> 00:59:24,250
What is it?
609
00:59:25,550 --> 00:59:31,490
I was afraid that we will have to give up
if I told you this.
610
00:59:32,560 --> 00:59:37,460
But... I think I have to be fair.
611
00:59:39,770 --> 00:59:44,670
Because you gave up so much for us.
612
00:59:48,270 --> 00:59:50,680
What is it?
613
00:59:52,880 --> 00:59:57,580
Ha Na's mother is sick.
614
01:00:01,390 --> 01:00:05,790
She's going to go blind.
615
01:00:15,500 --> 01:00:17,200
Mrs. Kim!
616
01:00:19,010 --> 01:00:20,310
Where is Mom?
617
01:00:20,310 --> 01:00:23,110
Your mom? She went to the hospital.
618
01:00:23,110 --> 01:00:24,810
Hospital?
619
01:00:24,810 --> 01:00:28,920
She seemed to have a flu.
She went often these days.
620
01:00:28,920 --> 01:00:31,620
Which hospital?
621
01:00:31,620 --> 01:00:35,920
She said that it was her college friend's hospital.
622
01:00:42,830 --> 01:00:46,630
Your son didn't come today.
623
01:00:46,630 --> 01:00:48,230
He's not my son.
624
01:00:48,230 --> 01:00:51,540
He's here. Have a safe trip.
625
01:01:00,750 --> 01:01:03,350
Thank you, Joon.
626
01:01:03,350 --> 01:01:07,550
But you don't have to keep coming.
627
01:01:07,950 --> 01:01:10,060
Are you ok?
628
01:02:06,010 --> 01:02:07,810
Ha Na.
629
01:02:56,930 --> 01:03:07,930
Subtitles by DramaFever
42940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.