All language subtitles for Love.Rain.E18.120522.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:07,700 Subtitles by DramaFever 2 00:00:19,310 --> 00:00:20,510 What are you... 3 00:00:22,110 --> 00:00:24,110 What are you doing here? 4 00:00:30,220 --> 00:00:32,420 She's the gardener and she lives here! 5 00:00:32,420 --> 00:00:34,320 You know her? Ha Na? 6 00:00:34,320 --> 00:00:36,220 She's the gardener at the arboretum. 7 00:00:37,420 --> 00:00:40,030 How dare you to come here? 8 00:00:40,030 --> 00:00:42,630 Stop! She has nothing to do with it. 9 00:00:48,430 --> 00:00:51,040 Are you seeing Joon? 10 00:00:52,740 --> 00:00:55,140 No way... Is it true? 11 00:00:56,640 --> 00:00:59,150 Are you the one Joon's been dating? 12 00:00:59,150 --> 00:01:01,550 Was it you? 13 00:01:07,050 --> 00:01:10,160 How can this happen? 14 00:01:10,160 --> 00:01:12,260 How can you do something so terrible? 15 00:01:12,260 --> 00:01:14,360 Are you guys out of your minds? 16 00:01:17,960 --> 00:01:19,670 Don't touch me! 17 00:01:28,270 --> 00:01:30,280 My vision was always weak. 18 00:01:31,380 --> 00:01:33,480 It's gotten more serious. 19 00:01:35,680 --> 00:01:37,780 How long? 20 00:01:38,990 --> 00:01:41,990 How bad is it? 21 00:01:45,090 --> 00:01:52,280 It's only been recently that I can't see completely. 22 00:01:53,900 --> 00:01:55,900 No one knows yet. 23 00:01:57,700 --> 00:02:02,610 Please... Don't tell Ha Na. 24 00:02:05,010 --> 00:02:07,110 I can't do that. 25 00:02:07,110 --> 00:02:09,920 She will be heartbroken when she finds out. 26 00:02:14,420 --> 00:02:19,030 You knew about us? 27 00:02:23,430 --> 00:02:27,230 That you like each other? 28 00:02:30,240 --> 00:02:32,640 I found that out recently too. 29 00:02:36,340 --> 00:02:37,640 I'm sorry. 30 00:02:39,850 --> 00:02:45,250 Ha Na seems to like you a lot. 31 00:02:48,760 --> 00:02:51,660 I've never seen her like that. 32 00:02:53,060 --> 00:02:57,460 I like Ha Na a lot too. 33 00:03:01,170 --> 00:03:05,370 Thank you for telling me that. 34 00:03:06,670 --> 00:03:10,280 So... Let me beg you. 35 00:03:12,680 --> 00:03:17,380 I will tell Ha Na when I'm ready. 36 00:03:18,790 --> 00:03:23,290 I want to tell her. Please give me some time. 37 00:03:28,390 --> 00:03:31,500 Don't tell Ha Na. 38 00:03:35,000 --> 00:03:36,670 Ok. 39 00:03:38,710 --> 00:03:41,910 Also... Not to In Ha. 40 00:03:43,810 --> 00:03:48,510 I don't want him to ever know. 41 00:03:56,520 --> 00:04:01,430 We dated first without knowing. 42 00:04:03,730 --> 00:04:06,730 It was difficult when we found out. 43 00:04:09,440 --> 00:04:11,840 But we just couldn't break up. 44 00:04:14,340 --> 00:04:15,740 I'm sorry. 45 00:04:17,140 --> 00:04:19,350 - But... - Does your mother know? 46 00:04:23,050 --> 00:04:25,150 Not yet. 47 00:04:26,750 --> 00:04:28,760 But Joon's father knows? 48 00:04:33,660 --> 00:04:39,750 Joon's father knew about it and called the wedding off? For you guys? 49 00:04:42,670 --> 00:04:43,970 Insane. 50 00:04:45,570 --> 00:04:46,670 I can't believe this. 51 00:04:48,980 --> 00:04:50,980 What the hell are you doing? 52 00:04:52,580 --> 00:04:57,980 Of course... I thought you will be shocked. 53 00:04:58,890 --> 00:05:00,990 - But - Shocked? 54 00:05:01,490 --> 00:05:04,190 You think this is something just to get shocked about? 55 00:05:05,090 --> 00:05:07,490 I thought my 30-year-nightmare was going to end. 56 00:05:07,490 --> 00:05:08,900 But then I ended up getting back stabbed. 57 00:05:08,900 --> 00:05:10,600 By you and Joon. 58 00:05:14,100 --> 00:05:16,900 No. Never! Over my dead body. 59 00:05:16,900 --> 00:05:19,110 Not my son, ever. 60 00:05:21,610 --> 00:05:24,210 I will have to think about what I need to do. 61 00:05:25,010 --> 00:05:27,210 Keep your mouth shut until then. 62 00:05:27,210 --> 00:05:29,020 Don't tell Joon either. 63 00:05:29,920 --> 00:05:32,320 I hope you have that much brains at least. 64 00:05:33,520 --> 00:05:35,720 This will never work. 65 00:05:36,420 --> 00:05:38,830 I hope that you will back out on your own. 66 00:07:17,420 --> 00:07:20,930 Hi. 67 00:07:20,930 --> 00:07:22,730 I thought you left. 68 00:07:22,730 --> 00:07:24,430 I was going to. 69 00:07:27,130 --> 00:07:29,340 Why did you come so late? 70 00:07:29,340 --> 00:07:31,140 What were you doing? 71 00:07:36,640 --> 00:07:41,250 Are you cheating on me already? 72 00:07:44,050 --> 00:07:47,950 She was beautiful, now that you mention it. 73 00:07:47,950 --> 00:07:50,260 What? 74 00:07:51,260 --> 00:07:54,160 It's our first day after we decided to get back together. 75 00:07:54,160 --> 00:07:56,160 What is this? 76 00:07:56,760 --> 00:08:00,970 It's our first day today? 77 00:08:05,970 --> 00:08:08,170 First day... 78 00:08:14,680 --> 00:08:17,780 Tell me what you want to do. I will do anything. 79 00:08:17,780 --> 00:08:19,990 Really? 80 00:08:20,690 --> 00:08:24,490 What should we do then? 81 00:08:35,400 --> 00:08:37,000 What? 82 00:08:37,000 --> 00:08:40,110 What's wrong? Is something wrong? 83 00:08:40,310 --> 00:08:42,110 No? 84 00:08:43,410 --> 00:08:45,610 You have a different face. 85 00:08:47,810 --> 00:08:53,120 Oh! I know! What I want to do. 86 00:08:53,620 --> 00:08:55,720 What is it? 87 00:08:57,220 --> 00:09:03,230 Let's just go home early today. 88 00:09:03,830 --> 00:09:05,930 What? 89 00:09:06,230 --> 00:09:09,240 You haven't gone home these days have you? 90 00:09:10,440 --> 00:09:16,740 Your mom must have a lot going through her life right now. 91 00:09:17,940 --> 00:09:20,450 Go be good to her. 92 00:09:23,550 --> 00:09:26,150 You want to spend time with your mom, don't you? 93 00:09:30,060 --> 00:09:34,060 Ok, I will give you a ride then. 94 00:09:34,060 --> 00:09:38,060 No, I will just take the bus. 95 00:09:38,660 --> 00:09:41,570 I have a lot to think about. 96 00:09:42,570 --> 00:09:45,170 I don't like you thinking. 97 00:09:45,770 --> 00:09:49,080 Can't you just think about me? 98 00:09:50,180 --> 00:09:52,680 That's so corny! 99 00:09:54,080 --> 00:09:57,880 Well even if I try not to, 100 00:09:57,880 --> 00:10:00,390 I still can't help thinking about you. 101 00:10:05,990 --> 00:10:10,200 I see... So you only think about me. 102 00:10:23,310 --> 00:10:26,010 Can't I just give you a ride? 103 00:10:26,710 --> 00:10:29,520 I will go alone today. 104 00:10:31,520 --> 00:10:34,220 It's here. I'm going. 105 00:10:36,120 --> 00:10:39,530 I don't want to let you go like this. 106 00:10:46,630 --> 00:10:49,940 Don't go anywhere and go home. 107 00:10:49,940 --> 00:10:53,240 Be good to your mom, ok? 108 00:11:21,170 --> 00:11:23,470 Can you look into it? 109 00:11:23,470 --> 00:11:26,070 Ophthalmology is the best at my father's hospital. 110 00:11:27,670 --> 00:11:29,680 Mr. Lee? 111 00:11:29,680 --> 00:11:31,580 Who's the patient? 112 00:11:31,580 --> 00:11:33,880 You know her? 113 00:11:40,290 --> 00:11:42,290 Don't touch me! 114 00:11:47,190 --> 00:11:49,500 I thought my 30-year-nightmare was going to end. 115 00:11:49,500 --> 00:11:52,210 But then I ended up getting back stabbed by you and Joon. 116 00:11:56,200 --> 00:11:59,210 No! Never! Over my dead body. 117 00:11:59,210 --> 00:12:02,010 Not my son. 118 00:12:12,120 --> 00:12:14,120 You're home? 119 00:12:15,120 --> 00:12:18,320 It's really rare for you to come home so early. What's going on? 120 00:12:21,330 --> 00:12:22,930 Who were you with? 121 00:12:24,130 --> 00:12:25,530 Don't worry about it. 122 00:12:25,530 --> 00:12:28,330 We need to talk. 123 00:12:30,940 --> 00:12:33,540 I'm going to get consulting. 124 00:12:35,140 --> 00:12:39,450 Alcohol consulting. I got better last time remember? 125 00:12:41,550 --> 00:12:43,150 That's a good decision. 126 00:12:43,150 --> 00:12:44,250 Right? 127 00:12:46,550 --> 00:12:48,860 Joon. 128 00:12:50,060 --> 00:12:53,560 I love you. 129 00:12:54,860 --> 00:12:58,060 I don't want to be hated by you too. 130 00:12:58,060 --> 00:13:01,170 Please have a heart for me. 131 00:13:02,970 --> 00:13:05,770 What are you talking about? 132 00:13:06,670 --> 00:13:09,180 Marry Mi Ho. 133 00:13:10,880 --> 00:13:13,280 I like Mi Ho a lot. 134 00:13:13,280 --> 00:13:16,980 She's like a daughter, asking for this and that. 135 00:13:16,980 --> 00:13:20,390 She acts cute. She tries to be friends with me. 136 00:13:21,390 --> 00:13:22,490 I like her a lot. 137 00:13:22,490 --> 00:13:24,390 I'm not lonely when I'm with her. 138 00:13:26,690 --> 00:13:29,800 I've been watching her since she was little. 139 00:13:29,800 --> 00:13:32,900 She suits you. 140 00:13:32,900 --> 00:13:34,900 Give it up then. 141 00:13:34,900 --> 00:13:38,000 I will never do it. 142 00:13:48,210 --> 00:13:50,320 Mom, I'm home. 143 00:13:50,320 --> 00:13:53,120 What are you doing? Are you watching dramas? 144 00:13:53,120 --> 00:13:55,920 You like watching TV a lot these days. 145 00:13:56,620 --> 00:13:58,830 It gets fun once I get into it. 146 00:13:58,830 --> 00:14:00,330 I want to watch them while I can. 147 00:14:01,530 --> 00:14:04,030 You never watched because it was bad for your eyes. 148 00:14:07,130 --> 00:14:09,940 They are fine now. 149 00:14:12,340 --> 00:14:14,340 I thought you went out on a date? 150 00:14:17,340 --> 00:14:20,150 What's wrong? Is something wrong? 151 00:14:20,150 --> 00:14:23,050 No... It's nothing. 152 00:14:23,050 --> 00:14:24,850 How were you? 153 00:14:26,250 --> 00:14:30,460 Fine... Everything was good. 154 00:14:43,670 --> 00:14:46,970 You can't have your hand so coarse when you go out on a date. 155 00:14:47,470 --> 00:14:49,180 You have a pretty face at least. 156 00:14:49,980 --> 00:14:51,280 I don't like it, Mom. 157 00:14:51,280 --> 00:14:53,180 Stay still. 158 00:14:55,980 --> 00:14:58,890 I like how you do this for me. 159 00:15:00,390 --> 00:15:03,790 Keep putting on lotion like this. 160 00:15:04,190 --> 00:15:06,690 I can't take care of you forever. 161 00:15:07,590 --> 00:15:11,300 Don't get your hands rough, because all the boys will run away then. 162 00:15:12,000 --> 00:15:15,300 What's wrong? You sound like someone leaving. 163 00:15:21,810 --> 00:15:26,510 The man who gets to hold your hand must be happy. 164 00:15:28,310 --> 00:15:29,420 It's done. 165 00:15:33,220 --> 00:15:34,820 I like the fragrance. 166 00:15:35,320 --> 00:15:37,020 It's Mandarin orange fragrance right? 167 00:15:37,420 --> 00:15:40,330 Ok, I know you're a gardener. 168 00:15:41,230 --> 00:15:45,230 Wow... I'm feminine like you, Mom. 169 00:15:51,140 --> 00:15:52,940 Mom, you want me to turn the spring? 170 00:15:54,140 --> 00:15:55,240 Ok. 171 00:15:57,540 --> 00:15:58,140 Here. 172 00:16:22,970 --> 00:16:25,200 You don't like it? 173 00:16:26,270 --> 00:16:29,180 It can be tedious to turn the spring. 174 00:16:29,980 --> 00:16:32,080 But when I'm with you, 175 00:16:32,980 --> 00:16:36,680 I can do it for you. So... 176 00:17:18,420 --> 00:17:20,630 Were you a good son to your mom? 177 00:17:32,940 --> 00:17:35,140 Did you spend a good time with your mom? 178 00:17:47,450 --> 00:17:52,260 1, 2, 3. 179 00:17:55,060 --> 00:17:56,260 What's that? 180 00:17:58,770 --> 00:18:02,070 When we're together, we always think about others. 181 00:18:03,270 --> 00:18:04,770 Let's stop that. 182 00:18:15,180 --> 00:18:17,980 What did you talk about with your mom? 183 00:18:20,190 --> 00:18:23,590 Were you good to your mom? 184 00:18:25,890 --> 00:18:27,190 Be good to her. 185 00:18:30,200 --> 00:18:33,100 We will be able to talk about just us two one day. 186 00:18:39,110 --> 00:18:43,210 What is your mom like? 187 00:18:44,710 --> 00:18:45,510 My mom? 188 00:18:50,520 --> 00:18:55,120 She may be difficult. But to me she's a heart sore. 189 00:18:58,220 --> 00:19:02,930 Oh yeah... She has one thing in common with you. 190 00:19:03,830 --> 00:19:05,340 What is it? 191 00:19:06,230 --> 00:19:08,330 She liked gardens. 192 00:19:11,840 --> 00:19:18,240 My favorite memories of childhood, were when she was in the garden. 193 00:19:20,550 --> 00:19:21,650 That's good. 194 00:19:25,550 --> 00:19:28,150 What is your mom like? 195 00:19:33,660 --> 00:19:39,370 She's a heart sore for me too. 196 00:19:40,170 --> 00:19:44,970 I will do my best so that your heart doesn't have to hurt. 197 00:19:46,470 --> 00:19:48,220 Same here. 198 00:19:58,280 --> 00:19:59,090 Sun Ho! 199 00:20:02,990 --> 00:20:04,690 How were you yesterday? 200 00:20:04,690 --> 00:20:07,790 It was closed. You must have been lonely alone. 201 00:20:08,090 --> 00:20:11,000 Not even an ant was here all day. 202 00:20:11,000 --> 00:20:12,400 I stayed alright. 203 00:20:12,400 --> 00:20:14,400 Ok, thanks. 204 00:20:17,800 --> 00:20:21,210 Does he know that I slept all day yesterday? 205 00:20:22,010 --> 00:20:23,710 That's really strange. 206 00:20:23,710 --> 00:20:27,110 Who's watering the kitchen pots and the garden? 207 00:20:29,120 --> 00:20:30,520 Is it a ghost? 208 00:20:32,820 --> 00:20:34,020 A ghost? 209 00:20:35,820 --> 00:20:37,020 No, no ghost. 210 00:20:37,020 --> 00:20:40,130 I took care of everything. 211 00:20:42,230 --> 00:20:46,530 You look different today. 212 00:20:49,150 --> 00:20:50,840 Hi. 213 00:20:50,840 --> 00:20:52,740 You changed your hair style. 214 00:20:52,740 --> 00:20:54,440 Doctor. 215 00:20:55,740 --> 00:20:57,940 Did you get dumped again? 216 00:20:57,940 --> 00:20:59,550 Dumped? 217 00:20:59,550 --> 00:21:03,150 You change your hair style whenever you get dumped. 218 00:21:03,150 --> 00:21:04,950 Even I know that. 219 00:21:04,950 --> 00:21:06,050 Oh yeah? 220 00:21:06,050 --> 00:21:10,760 Was it hard this time? It changed a lot. 221 00:21:10,760 --> 00:21:14,660 It's not like that. Stop with the jokes and go back inside. 222 00:21:14,660 --> 00:21:17,460 -It's not a joke. -Not. 223 00:21:19,370 --> 00:21:21,170 Is it true? You got dumped? 224 00:21:21,170 --> 00:21:23,970 - You gave up on her? - I said "no!" 225 00:21:25,970 --> 00:21:29,280 She can't live without Joon. What can you do? 226 00:21:29,280 --> 00:21:34,280 You and your sister better give up and find someone else better. 227 00:21:35,080 --> 00:21:39,390 Especially your sister. I hope she finds someone near her. 228 00:21:39,990 --> 00:21:44,790 Don't tell me that you like Mi Ho. 229 00:21:48,700 --> 00:21:52,300 You scared me! Why come out? 230 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 What's wrong with him? 231 00:21:55,400 --> 00:21:58,400 No way! He likes Mi Ho? She's my girl. 232 00:21:58,400 --> 00:22:01,210 Hey! Stop it right there. 233 00:22:04,910 --> 00:22:06,710 Joon. 234 00:22:11,320 --> 00:22:14,820 Did you tell your father? 235 00:22:14,820 --> 00:22:17,220 I did. 236 00:22:17,420 --> 00:22:20,530 He was very shocked. 237 00:22:20,530 --> 00:22:23,630 Blindness? Really? 238 00:22:26,430 --> 00:22:28,940 Don't tell my father... 239 00:22:28,940 --> 00:22:31,640 I told him to keep it a secret. 240 00:22:31,640 --> 00:22:33,570 He said "ok." 241 00:22:34,530 --> 00:22:36,540 Thank you. 242 00:22:41,650 --> 00:22:43,750 Move that this way. 243 00:22:48,760 --> 00:22:49,660 Mrs. Kim! 244 00:22:49,660 --> 00:22:51,760 Are you ok? 245 00:22:51,760 --> 00:22:53,960 You should be careful! 246 00:22:53,960 --> 00:22:54,960 Are you ok? 247 00:22:54,960 --> 00:22:58,060 I'm ok, don't worry. 248 00:22:58,060 --> 00:22:59,670 - Oh my God... -I'm sorry. 249 00:22:59,670 --> 00:23:02,370 -That was close. -You didn't get hurt did you? 250 00:23:03,170 --> 00:23:04,370 Are you ok? 251 00:23:04,370 --> 00:23:07,070 I just need to shake it out. 252 00:23:37,500 --> 00:23:40,910 Yoon Hee. Isn't this too much? 253 00:23:40,910 --> 00:23:45,610 It would have been better if you consulted me first when you got sick. 254 00:23:47,110 --> 00:23:50,320 Joon told you, didn't he? 255 00:23:50,320 --> 00:23:52,820 The kids too. 256 00:23:52,820 --> 00:23:56,520 It must have hurt a lot. 257 00:23:57,720 --> 00:23:59,830 We're old friends... 258 00:23:59,830 --> 00:24:04,430 But I'm sorry that I wasn't much help to you. 259 00:24:04,830 --> 00:24:08,630 How can you not let us know anything? 260 00:24:08,940 --> 00:24:10,840 It's not like that. 261 00:24:10,840 --> 00:24:15,640 Fortunately we have the best ophthalmologists in the country. 262 00:24:15,640 --> 00:24:20,050 Let's go get the check up again with me. 263 00:24:21,850 --> 00:24:25,450 Yoon Hee. I'm asking you for a favor. 264 00:24:25,450 --> 00:24:29,360 I deserve to ask for this at least right? 265 00:25:08,190 --> 00:25:09,700 How is it? 266 00:25:09,700 --> 00:25:11,700 Is it really bad? 267 00:25:13,300 --> 00:25:17,800 She will have to go blind. 268 00:25:17,800 --> 00:25:22,710 But... We can buy some time. 269 00:25:24,110 --> 00:25:26,810 What about Ha Na? 270 00:25:27,310 --> 00:25:32,320 Let's look into foreign hospitals and other ways. 271 00:25:41,330 --> 00:25:46,230 Your vision may get blurred from the drops. Don't panic. 272 00:26:23,670 --> 00:26:25,870 Suh Joon? 273 00:26:26,670 --> 00:26:30,480 Yes, it's me. 274 00:26:52,100 --> 00:27:01,210 I'm sorry that I told them. I just wanted the best treatment for you. 275 00:27:02,010 --> 00:27:06,510 I know. Thank you. 276 00:27:07,910 --> 00:27:13,220 Also, I want you to tell Ha Na. 277 00:27:15,920 --> 00:27:19,030 I think she deserves to know. 278 00:27:19,030 --> 00:27:25,830 Also... I don't want to lie to Ha Na anymore. 279 00:27:28,130 --> 00:27:34,740 I want to see her smiles more. 280 00:27:39,050 --> 00:27:43,050 My eyes will get worse. 281 00:27:43,050 --> 00:27:49,560 And eventually I will have to go blind. 282 00:27:49,960 --> 00:27:53,660 We can only slow it down. 283 00:27:55,660 --> 00:27:57,060 I may sound selfish. 284 00:27:58,770 --> 00:28:06,070 But rather than seeing Ha Na hurt from knowing, 285 00:28:08,980 --> 00:28:14,580 I want to see her smiles more. 286 00:28:21,890 --> 00:28:29,300 I want to remember her as her smiling. Can't I do that? 287 00:28:32,700 --> 00:28:37,900 It's lonely to go through it alone. 288 00:29:01,430 --> 00:29:05,330 I can't work. I'm sorry. 289 00:29:08,740 --> 00:29:14,640 Please cancel all the exhibition schedule from now. 290 00:29:16,040 --> 00:29:17,640 Yes. 291 00:29:31,460 --> 00:29:36,960 You have a phone call! 5, 6, 7, 8! 292 00:29:38,360 --> 00:29:39,470 Hello? 293 00:29:39,470 --> 00:29:41,770 It's me. Joon's mother. 294 00:29:57,780 --> 00:30:02,190 Wait here. I will go buy you something nice. 295 00:30:02,190 --> 00:30:04,760 -Should we call Joon? -Yeah! 296 00:30:11,400 --> 00:30:14,600 Huh? What are you doing here? 297 00:30:14,600 --> 00:30:17,300 I called her. 298 00:30:17,500 --> 00:30:20,710 You should have told me. 299 00:30:20,710 --> 00:30:23,910 You wouldn't have come, if I did. 300 00:30:23,910 --> 00:30:31,420 It came up so suddenly, but I still wanted to eat dinner with you. 301 00:30:31,420 --> 00:30:32,920 Don't feel pressured. 302 00:30:32,920 --> 00:30:34,520 Ok. 303 00:30:35,920 --> 00:30:38,120 Take a seat. 304 00:30:51,840 --> 00:31:01,850 You have a phone call! 5, 6, 7, 8! Take it! Take it! 305 00:31:01,850 --> 00:31:07,450 Take it. Take it. 306 00:31:15,060 --> 00:31:16,760 Where are you? 307 00:31:17,060 --> 00:31:19,770 I can't speak on the phone right now. 308 00:31:19,770 --> 00:31:20,970 I will call you back. 309 00:31:21,670 --> 00:31:24,570 Where are you? Aren't you going to tell me? 310 00:31:25,670 --> 00:31:27,970 I'm going there right now. 311 00:31:30,380 --> 00:31:34,680 Don't! I will call you back later. 312 00:31:39,990 --> 00:31:42,490 Excuse me. 313 00:31:45,190 --> 00:31:49,500 What the hell? Who is she with? 314 00:31:49,500 --> 00:31:52,100 Should I have really gone there? 315 00:31:53,600 --> 00:31:57,700 Please speak. 316 00:31:57,700 --> 00:32:00,610 I've been thinking about it. 317 00:32:02,010 --> 00:32:10,020 No matter how much I think about it, I think it's best if you just back off. 318 00:32:10,020 --> 00:32:10,380 Joon and I are not getting along because of what your mom and his father did. No matter how much I think about it, I think it's best if you just back off. 319 00:32:10,380 --> 00:32:16,190 Joon and I are not getting along because of what your mom and his father did. 320 00:32:16,220 --> 00:32:19,230 Should I give more stress to Joon at this point? 321 00:32:19,230 --> 00:32:22,930 If I fight you, Joon, 322 00:32:22,930 --> 00:32:26,630 your mom, and Joon's father... 323 00:32:27,730 --> 00:32:31,240 Should I go through all that again? 324 00:32:34,140 --> 00:32:37,240 I want you to just back out. 325 00:32:40,150 --> 00:32:47,450 I'm sorry that I hurt you. 326 00:32:47,450 --> 00:32:49,960 And? 327 00:32:51,760 --> 00:32:55,260 But... 328 00:32:56,360 --> 00:33:00,570 I can't do that. 329 00:33:05,270 --> 00:33:09,080 We made a promise. 330 00:33:09,080 --> 00:33:13,780 Ever since I started seeing him again, 331 00:33:13,780 --> 00:33:19,890 that I will put his feelings before everything. 332 00:33:20,890 --> 00:33:30,000 So... I can't do that. I'm sorry. 333 00:33:30,000 --> 00:33:35,800 What? You're hopeless! 334 00:33:35,800 --> 00:33:39,010 Get the hell off Joon right now! 335 00:33:43,110 --> 00:33:44,610 What are you doing right now? 336 00:33:44,610 --> 00:33:47,510 - Joon! -Joon! 337 00:33:48,310 --> 00:33:50,720 Did you call him over? 338 00:33:53,120 --> 00:33:55,320 Come! Let's go. 339 00:33:55,320 --> 00:33:57,720 - Joon! - Joon! 340 00:33:57,720 --> 00:33:58,930 Stop right there. 341 00:33:58,930 --> 00:34:01,130 How can you do this to me? 342 00:34:01,130 --> 00:34:03,930 Stop right there! Joon! 343 00:34:05,630 --> 00:34:08,230 Let me go. I was only talking. 344 00:34:08,230 --> 00:34:11,340 You think I don't know her? Get in the car. 345 00:34:38,460 --> 00:34:41,070 Nothing happened... 346 00:34:41,070 --> 00:34:43,070 Just... 347 00:35:05,490 --> 00:35:07,690 Don't get angry. 348 00:35:07,690 --> 00:35:09,800 Nothing really happened. 349 00:35:10,800 --> 00:35:12,800 Are you a fool? Stupid? 350 00:35:12,800 --> 00:35:15,400 Can't you grasp the situation? 351 00:35:17,000 --> 00:35:19,110 Why did you go there? 352 00:35:19,110 --> 00:35:21,610 You can't even handle it, why go? 353 00:35:21,610 --> 00:35:23,710 How can I not go? 354 00:35:23,710 --> 00:35:28,410 She's your mother. She called me in. How can I not go? 355 00:35:28,410 --> 00:35:31,520 Why do I have to watch you taking that at my place? 356 00:35:31,520 --> 00:35:34,720 Because if you know, you will have a fight your mom again. 357 00:35:34,720 --> 00:35:38,520 I will have a fight with her if I want to. You stay out of it. 358 00:35:39,030 --> 00:35:40,230 I want to do it, too. 359 00:35:42,430 --> 00:35:46,430 I will go again, if she calls me. 360 00:35:47,530 --> 00:35:48,940 I will try my best. 361 00:35:50,140 --> 00:35:51,440 Come on... 362 00:35:57,840 --> 00:35:59,350 Let's talk about this later. 363 00:36:04,750 --> 00:36:05,750 I will get going first. 364 00:36:22,870 --> 00:36:25,070 Have you had a crush on someone? 365 00:36:28,470 --> 00:36:32,280 I can't even count. There are lots of pretty girls around me. 366 00:36:32,280 --> 00:36:34,480 Work hazard. 367 00:36:35,680 --> 00:36:37,380 I have a lot of girls too. 368 00:36:37,780 --> 00:36:40,090 Aunt on mom's side. Aunt on father's side. 369 00:36:41,590 --> 00:36:43,690 That's complicated. 370 00:36:45,990 --> 00:36:49,000 But the strange thing is, my heart races nowadays. 371 00:36:49,000 --> 00:36:52,300 They are beating so hard, I can't help it. 372 00:36:52,900 --> 00:36:55,000 It's like she's printed on my eyelid. 373 00:36:55,000 --> 00:36:58,300 Even when I close my eyes, I can still see her. I think of her when I open my eyes. 374 00:36:58,810 --> 00:37:00,110 Mi Ho? 375 00:37:00,110 --> 00:37:02,410 How did you know? 376 00:37:02,410 --> 00:37:04,810 Everyone knows about it. You talk about her all the time! 377 00:37:05,310 --> 00:37:08,110 She has round eyes and full lips. 378 00:37:08,110 --> 00:37:10,820 But the words coming out from it is vicious. 379 00:37:10,820 --> 00:37:12,620 Cute like a child. 380 00:37:13,020 --> 00:37:14,220 Whining all the time. 381 00:37:14,220 --> 00:37:16,220 But she has a soft heart. 382 00:37:16,220 --> 00:37:17,820 Immature. 383 00:37:17,820 --> 00:37:20,630 She is also loyal. It's very touching. 384 00:37:20,630 --> 00:37:21,530 Who? 385 00:37:22,830 --> 00:37:26,330 Who is whining, immature, weak-hearted, and loyal? 386 00:37:26,330 --> 00:37:28,430 I hate losers like that. 387 00:37:28,430 --> 00:37:29,570 Who is it? 388 00:37:36,840 --> 00:37:38,750 Where did you go? 389 00:37:38,750 --> 00:37:41,150 I had to take a patient to Dad's hospital. 390 00:37:41,150 --> 00:37:43,150 I went there, and then I visited for check-ups. 391 00:37:44,250 --> 00:37:45,450 What's wrong? 392 00:37:45,950 --> 00:37:49,260 I'm in trouble. Joon is going to kill me. 393 00:37:49,960 --> 00:37:50,960 Why? 394 00:37:51,860 --> 00:37:55,560 His mom called her to her place. But then she called me too. 395 00:37:56,260 --> 00:37:59,070 I just ended up being Cinderella's step-sister. 396 00:37:59,370 --> 00:38:03,470 Ha Na? She knows about Ha Na? 397 00:38:03,770 --> 00:38:05,270 She did. 398 00:38:07,270 --> 00:38:11,080 But I understand her! That's wrong! 399 00:38:11,080 --> 00:38:15,280 It's true that she shouldn't have done that, but I think it's understandable. 400 00:38:15,280 --> 00:38:17,580 Imagine how she felt. 401 00:38:18,790 --> 00:38:22,090 So I couldn't just come out right away. 402 00:38:22,590 --> 00:38:25,890 Go apologize to Ha Na. 403 00:38:26,190 --> 00:38:28,390 No. Why should I? 404 00:38:28,390 --> 00:38:30,200 I'm going to be on Mrs. Suh's side. 405 00:38:31,300 --> 00:38:34,800 I'm going to stop Joon, no matter what. 406 00:38:56,320 --> 00:38:58,420 I told myself not to call her again. 407 00:39:06,830 --> 00:39:08,940 Are you doing well? 408 00:39:20,650 --> 00:39:21,750 Sun Ho! 409 00:39:22,550 --> 00:39:27,980 -You changed your hair? -Yeah. 410 00:39:30,060 --> 00:39:32,160 Why is your face so serious? 411 00:39:32,960 --> 00:39:35,660 Do I look funny? Is there something on my face? 412 00:39:36,560 --> 00:39:37,760 No. 413 00:39:37,760 --> 00:39:40,270 You look good in that hair style. 414 00:39:40,270 --> 00:39:43,870 What's going on? Something good? 415 00:39:43,870 --> 00:39:45,370 No, there's nothing. 416 00:39:45,670 --> 00:39:53,380 -What about you? Are you doing well? -Yeah. 417 00:39:53,380 --> 00:39:53,440 I called to cheer you up. -What about you? Are you doing well? -Yeah. 418 00:39:53,440 --> 00:39:55,580 I called to cheer you up. 419 00:39:55,580 --> 00:39:57,080 Cheer up about everything! 420 00:39:59,290 --> 00:40:01,090 I'm already cheered up. 421 00:40:01,690 --> 00:40:03,290 Don't hold it in either. 422 00:40:04,290 --> 00:40:05,190 What? 423 00:40:05,190 --> 00:40:07,790 I'm just saying that you look pretty when you smile. 424 00:40:07,790 --> 00:40:10,800 You have a beautiful smile. 425 00:40:25,710 --> 00:40:30,320 There's just too much for her to handle. 426 00:40:32,720 --> 00:40:36,020 What's going on? I never heard about us working here. 427 00:40:36,020 --> 00:40:39,880 This is good! I was waiting for you. 428 00:40:40,230 --> 00:40:43,230 I heard that you planted these flowers. 429 00:40:43,530 --> 00:40:45,930 There was a request if we can move some of the flowers out. 430 00:40:45,930 --> 00:40:47,530 Can you take a look? 431 00:40:55,740 --> 00:40:56,740 Is it her? 432 00:40:58,140 --> 00:41:00,550 She's prettier than I thought. 433 00:41:00,550 --> 00:41:02,350 Didn't I tell you that she is? 434 00:41:03,350 --> 00:41:05,550 You never said that she was pretty. 435 00:41:05,550 --> 00:41:08,350 You said that she was nice, bright, and warm. 436 00:41:12,260 --> 00:41:15,560 So it's just you who likes her now? 437 00:41:24,370 --> 00:41:25,470 Ms. Jung Ha Na? 438 00:41:29,980 --> 00:41:32,880 Ha Na. She's the chairman of the board of Jooam Foundation. 439 00:41:33,680 --> 00:41:37,380 Oh... Hello. 440 00:41:37,780 --> 00:41:41,490 I heard that there was a new area being worked on at the arboretum. 441 00:41:41,490 --> 00:41:43,390 May I ask you to take me there? 442 00:41:49,800 --> 00:41:50,900 Yes. 443 00:41:51,600 --> 00:41:54,600 I don't know if I will make a good guide. 444 00:41:57,400 --> 00:42:03,110 Oh, the new area we're working on was actually a revived natural forest. 445 00:42:03,110 --> 00:42:04,510 So it means a lot. 446 00:42:05,110 --> 00:42:06,910 Let's go then. 447 00:42:07,810 --> 00:42:08,310 Ok. 448 00:42:37,340 --> 00:42:39,150 Mrs. Chairman. 449 00:42:39,550 --> 00:42:42,150 I wanted to see the new arboretum. 450 00:42:42,150 --> 00:42:43,450 This way please. 451 00:42:49,660 --> 00:42:53,660 She's my mother. She came to see you. 452 00:42:54,160 --> 00:42:54,760 What? 453 00:42:57,660 --> 00:42:58,660 Ms. Ha Na? 454 00:42:59,970 --> 00:43:00,570 Yes? 455 00:43:00,970 --> 00:43:02,070 Let's go. 456 00:43:02,070 --> 00:43:03,670 Let's go Mr. Han. 457 00:43:13,380 --> 00:43:14,280 Tae Sung. 458 00:43:15,580 --> 00:43:16,580 Yes, Mother. 459 00:43:21,790 --> 00:43:23,690 This place is too big to walk. 460 00:43:23,690 --> 00:43:25,090 Ha Na is tired too. 461 00:43:25,090 --> 00:43:27,590 Is that right? Are you tired? 462 00:43:27,590 --> 00:43:30,100 No, I'm ok. 463 00:43:30,100 --> 00:43:31,900 No, she's tired. 464 00:43:32,700 --> 00:43:33,500 Bring the cart. 465 00:43:33,500 --> 00:43:34,500 Yes sir. 466 00:43:57,020 --> 00:43:58,220 I will get going then. 467 00:44:01,030 --> 00:44:01,930 You can go back in first. 468 00:44:01,930 --> 00:44:09,090 My grandfather used to be interested a lot in the arboretum. 469 00:44:09,640 --> 00:44:12,440 That's why Mom was especially interested. 470 00:44:13,440 --> 00:44:15,440 She liked that you worked at the arboretum. 471 00:44:17,040 --> 00:44:19,050 She wanted to see you. 472 00:44:23,650 --> 00:44:27,350 Why would your mom want to see me? 473 00:44:28,350 --> 00:44:31,860 Why wouldn't she? You're someone her son likes. 474 00:44:35,660 --> 00:44:36,660 I told you right? 475 00:44:37,360 --> 00:44:39,870 I'm going to get involved in your life. 476 00:44:40,970 --> 00:44:42,170 Tae Sung. 477 00:44:42,570 --> 00:44:46,370 I still think that you were rash on your decision. 478 00:44:47,370 --> 00:44:50,880 So don't just think that I'm being stubborn. 479 00:44:50,880 --> 00:44:53,880 But just think of it as me giving a choice to you. 480 00:44:55,280 --> 00:45:00,790 Even then, I'm not going to break up with Joon. 481 00:45:04,390 --> 00:45:05,490 Sorry. 482 00:45:17,400 --> 00:45:19,910 Why come at that time? 483 00:45:36,020 --> 00:45:37,320 Were you waiting for me? 484 00:45:43,330 --> 00:45:46,530 I would have come home earlier if I knew that you were waiting. 485 00:45:53,240 --> 00:45:54,540 Sorry. 486 00:45:58,040 --> 00:45:59,950 Did it hurt? 487 00:46:02,050 --> 00:46:05,950 Because of my mom and me. 488 00:46:09,560 --> 00:46:10,660 Sorry. 489 00:46:38,580 --> 00:46:40,990 You haven't changed one bit. 490 00:46:42,090 --> 00:46:46,290 You had your goodbyes because of a disease, and you missed each other for 30 years. 491 00:46:47,790 --> 00:46:51,500 Can't we let In Ha know this time? 492 00:47:02,810 --> 00:47:04,810 This is good for a side dish. 493 00:47:04,810 --> 00:47:06,810 You didn't even move an inch! 494 00:47:06,810 --> 00:47:10,720 We were just wondering what you were doing alone. 495 00:47:10,720 --> 00:47:13,720 Why didn't you come out when we called? 496 00:47:13,720 --> 00:47:15,320 Don't worry about it! 497 00:47:15,320 --> 00:47:16,920 We just have to come here. 498 00:47:16,920 --> 00:47:20,330 Yeah! We come if you don't come out! 499 00:47:29,640 --> 00:47:35,240 Hey. Why are you being so good to the kids? 500 00:47:36,740 --> 00:47:40,950 Chang Mo, no parent wins over their child. 501 00:47:40,950 --> 00:47:45,550 But they waited for 30 years. 502 00:47:45,550 --> 00:47:50,460 They can find someone else later. 503 00:47:51,260 --> 00:47:53,160 I was young 30 years ago too. 504 00:47:55,860 --> 00:47:59,270 If I could find someone else, I would have. 505 00:47:59,270 --> 00:48:03,770 Joon and you are different! 506 00:48:04,070 --> 00:48:07,470 Hey, Chang Mo's drunk. He's drunk. 507 00:48:09,680 --> 00:48:14,580 Hey, the passion of the youth is love. 508 00:48:14,580 --> 00:48:22,190 But growing old together is also love! 509 00:48:23,590 --> 00:48:29,300 Had Yoon Hee known first, she would have done the same thing. 510 00:48:30,500 --> 00:48:33,500 In Ha. Yoon Hee... 511 00:48:37,100 --> 00:48:41,910 Never mind. Let's drink! Let's drink! 512 00:48:59,030 --> 00:49:02,130 Are you hungry? You want to go eat something? 513 00:49:04,430 --> 00:49:06,030 In a bit. 514 00:49:13,440 --> 00:49:19,950 I like it a lot here. It feels like we're the only ones in the world. 515 00:49:27,550 --> 00:49:33,160 But why is that bastard trying to get his mother to see you? 516 00:49:35,060 --> 00:49:36,660 You always call him that. 517 00:49:38,460 --> 00:49:40,070 You want to have a fight over this? 518 00:49:43,770 --> 00:49:46,470 The chairman was interested in the arboretum. 519 00:49:48,070 --> 00:49:50,280 That's why she wanted to see me. 520 00:49:56,280 --> 00:50:01,290 Your mom seems to like Mi Ho a lot. 521 00:50:05,890 --> 00:50:07,390 They were like mother and daughter. 522 00:50:10,900 --> 00:50:13,000 That's different. 523 00:50:13,500 --> 00:50:17,100 Sun Ho and Mi Ho are family friends. 524 00:50:19,010 --> 00:50:20,910 You look good together. 525 00:50:21,510 --> 00:50:22,810 What? 526 00:50:22,810 --> 00:50:24,510 You have a lot in common. 527 00:50:24,610 --> 00:50:28,210 Personality, and style. 528 00:50:30,120 --> 00:50:32,920 You and I both have a lot in common. 529 00:50:32,920 --> 00:50:34,720 What? 530 00:50:35,820 --> 00:50:37,920 Impatient. 531 00:50:37,920 --> 00:50:40,030 Jealous. 532 00:50:40,030 --> 00:50:41,530 And... 533 00:50:41,530 --> 00:50:43,130 Impatient? 534 00:50:43,130 --> 00:50:45,530 And jealous. 535 00:50:48,430 --> 00:50:50,140 So. 536 00:50:50,140 --> 00:50:53,440 Do you have to live there? 537 00:50:55,540 --> 00:50:58,540 You have to see him every day. 538 00:50:59,450 --> 00:51:01,650 Then... 539 00:51:02,750 --> 00:51:05,750 Don't work with Mi Ho then. 540 00:51:12,960 --> 00:51:16,160 Don't get in fights with your mom. 541 00:51:32,480 --> 00:51:34,680 Even if it's hard... 542 00:51:34,680 --> 00:51:37,680 no matter what happens. 543 00:51:37,680 --> 00:51:40,090 Let's not run away. 544 00:52:13,020 --> 00:52:14,920 Mom. 545 00:52:21,530 --> 00:52:23,630 Mom. 546 00:52:27,730 --> 00:52:31,540 Mother. Please just accept it. 547 00:52:31,840 --> 00:52:35,140 I know how you feel. 548 00:52:35,140 --> 00:52:37,740 -But... -You have no idea. 549 00:52:38,240 --> 00:52:40,950 You wouldn't if you knew. 550 00:52:41,650 --> 00:52:47,450 You wouldn't make me go through this twice if you knew. 551 00:52:47,850 --> 00:52:50,760 You of all people. 552 00:52:51,960 --> 00:52:55,560 Your father went through it in the past. 553 00:52:57,360 --> 00:53:00,370 If it wasn't for Yoon Hee, 554 00:53:01,770 --> 00:53:05,070 I was going to bless his marriage. 555 00:53:05,070 --> 00:53:07,170 But. 556 00:53:07,170 --> 00:53:09,380 You're different. 557 00:53:10,980 --> 00:53:16,180 I don't want to lose you. 558 00:53:19,190 --> 00:53:23,490 So... No matter what happens, 559 00:53:23,490 --> 00:53:27,290 I will get you two apart. You watch me. 560 00:53:47,510 --> 00:53:49,820 I looked into it. 561 00:54:23,950 --> 00:54:28,350 Can't you break up with my son? 562 00:54:28,350 --> 00:54:30,960 I want you to break up. 563 00:54:33,660 --> 00:54:38,870 I'm sorry, I can't do that. 564 00:54:42,570 --> 00:54:45,470 I have to tell you something. 565 00:54:47,670 --> 00:54:50,680 I found out accidentally as well. 566 00:54:51,780 --> 00:54:55,480 What is it? 567 00:54:55,480 --> 00:54:58,180 It's about your mom. 568 00:54:58,180 --> 00:55:00,890 Did you know that she's sick? 569 00:55:01,790 --> 00:55:04,390 That her eyes are bad? 570 00:55:06,790 --> 00:55:09,700 I heard it's getting worse. 571 00:55:11,400 --> 00:55:14,800 Getting worse? 572 00:55:14,800 --> 00:55:18,100 She will go blind in a year. 573 00:55:18,500 --> 00:55:21,710 I didn't know I was going to say this. 574 00:55:24,510 --> 00:55:27,910 I want you two to break up. 575 00:55:27,910 --> 00:55:33,220 For me, and for your mom and Joon's father. 576 00:55:33,620 --> 00:55:36,020 Do you understand? 577 00:55:40,830 --> 00:55:45,230 I don't oppose your mom and your father getting married. 578 00:55:45,230 --> 00:55:47,930 But not you two. 579 00:55:49,140 --> 00:55:51,740 Let go of Joon. 580 00:56:34,780 --> 00:56:35,780 What are you doing here? 581 00:56:35,780 --> 00:56:39,290 How can you do this to me? 582 00:56:39,290 --> 00:56:42,190 Give what up? 583 00:56:42,190 --> 00:56:44,990 You're going to give up the marriage for Joon and her? 584 00:56:44,990 --> 00:56:47,490 You don't care about me one bit? 585 00:56:48,900 --> 00:56:50,900 Yeah. 586 00:56:50,900 --> 00:56:51,900 I'm sorry. 587 00:56:51,900 --> 00:56:56,700 You wanted to take Joon away from me? 588 00:56:56,700 --> 00:56:58,710 Not Joon ever. 589 00:56:58,710 --> 00:57:03,480 Now that it's come to this, you just marry her. Go ahead! 590 00:57:03,510 --> 00:57:06,310 I already went through that once. 591 00:57:10,020 --> 00:57:11,120 Leave the children alone. 592 00:57:11,120 --> 00:57:13,620 You leave them alone. 593 00:57:13,620 --> 00:57:16,020 I won't give up on Joon, ever. 594 00:57:16,020 --> 00:57:19,230 I will stop them no matter what. 595 00:57:54,060 --> 00:57:55,260 Prepare the next part. 596 00:57:55,260 --> 00:57:56,560 Ok. 597 00:58:07,470 --> 00:58:10,280 Your mom found out. 598 00:58:10,780 --> 00:58:13,280 I came because I was worried. 599 00:58:14,880 --> 00:58:17,380 We're fine. 600 00:58:21,390 --> 00:58:24,990 How are you doing? 601 00:58:26,990 --> 00:58:32,300 I'm busy. Don't worry about me. 602 00:58:38,810 --> 00:58:42,010 It's good to see that you're ok. 603 00:58:43,210 --> 00:58:49,420 If you ever need my help, ask me anytime. 604 00:58:52,620 --> 00:58:54,520 Father. 605 00:58:59,030 --> 00:59:03,130 There is something that you must know. 606 00:59:10,340 --> 00:59:16,000 I didn't know if I should tell you this or not. 607 00:59:16,000 --> 00:59:18,850 Which was why I couldn't go see you. 608 00:59:21,850 --> 00:59:24,250 What is it? 609 00:59:25,550 --> 00:59:31,490 I was afraid that we will have to give up if I told you this. 610 00:59:32,560 --> 00:59:37,460 But... I think I have to be fair. 611 00:59:39,770 --> 00:59:44,670 Because you gave up so much for us. 612 00:59:48,270 --> 00:59:50,680 What is it? 613 00:59:52,880 --> 00:59:57,580 Ha Na's mother is sick. 614 01:00:01,390 --> 01:00:05,790 She's going to go blind. 615 01:00:15,500 --> 01:00:17,200 Mrs. Kim! 616 01:00:19,010 --> 01:00:20,310 Where is Mom? 617 01:00:20,310 --> 01:00:23,110 Your mom? She went to the hospital. 618 01:00:23,110 --> 01:00:24,810 Hospital? 619 01:00:24,810 --> 01:00:28,920 She seemed to have a flu. She went often these days. 620 01:00:28,920 --> 01:00:31,620 Which hospital? 621 01:00:31,620 --> 01:00:35,920 She said that it was her college friend's hospital. 622 01:00:42,830 --> 01:00:46,630 Your son didn't come today. 623 01:00:46,630 --> 01:00:48,230 He's not my son. 624 01:00:48,230 --> 01:00:51,540 He's here. Have a safe trip. 625 01:01:00,750 --> 01:01:03,350 Thank you, Joon. 626 01:01:03,350 --> 01:01:07,550 But you don't have to keep coming. 627 01:01:07,950 --> 01:01:10,060 Are you ok? 628 01:02:06,010 --> 01:02:07,810 Ha Na. 629 01:02:56,930 --> 01:03:07,930 Subtitles by DramaFever 42940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.